]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
f535270a398763ba6d9a3e0b1858c2aa43ced67c
[lyx.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
6 #
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-07-02 19:03+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-02-15 12:10+0000\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versão"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "Teste"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
90 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
91 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
92 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Chave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "Legenda:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Chave:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de citação"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "Por omissão (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Estilo Natbib"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia seccionada"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "Adicionar"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "Navegar...|#B"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "Índice"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referências citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referências não citadas"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referências"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "Apagar|#D"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "Adicionar|#t"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "Bases de dados"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "O estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
260 msgid "&Up"
261 msgstr "Para cima"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "Para baixo"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "quebra de página"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Alinhamento"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Esquerda|#E"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro|#n"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Direita|#D"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Esticar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Acima|T"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Meio|#d"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Abaixo|#B"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "Caixa"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "Índice:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal|#h"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "Aplicar|#A"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "Altura"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Caixa interior"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Decoração"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "Largura"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Valor de altura"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Valor de largura"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
413 msgid "None"
414 msgstr "Nenhum"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Mini-página|#M"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de caixa suportados"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Ramos disponíveis:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Selecione o ramo"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramos disponíveis"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "Novo:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "Remover"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Alterar côr"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "T&ipo de letra:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "Tamanho:|T"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
499 msgid "Default"
500 msgstr "Por omissão"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "Minúsculo"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "Muito pequeno"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "Menor"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 msgid "Small"
520 msgstr "Pequeno"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 msgid "Normal"
525 msgstr "Normal"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Large"
530 msgstr "Grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 msgid "Larger"
535 msgstr "Maior"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 msgid "Largest"
540 msgstr "Muito grande"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 msgid "Huge"
545 msgstr "Gigante"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 msgid "Huger"
550 msgstr "Máximo"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "Personalizar Ponto:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "Nìvel"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "Modificar:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir para a próxima alteração"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "Próxima alteração"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta alteração"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "&Aceitar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rejeitar esta alteração"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "&Rejeitar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "Família de tipos de letra"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "Família:|#F"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "Forma do tipo de letra"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "Forma:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "Série de tipo de letra"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
617 msgid "Language"
618 msgstr "Lingua"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "Côr do tipo de letra"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "&Lingua:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "Séries:|#S"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "&Côr:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca alterna"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "Tamanho da letra"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Alterna sempre"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "Misc:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "Alternar todos"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 msgid "Close"
684 msgstr "Fechar"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar citação"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 msgid "F&ind:"
692 msgstr "Procurar:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
696 msgstr ""
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
700 msgstr ""
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 msgid "&Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
707 #, fuzzy
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procurar erro"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
713 #, fuzzy
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expressão regular"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 #, fuzzy
723 msgid "Entry Types:"
724 msgstr "Item:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formatação"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos os autores"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista de autores completa"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 #, fuzzy
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forçar maiúscula"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Estilo de citação"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto antes:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
777 #, fuzzy
778 msgid "Text a&fter:"
779 msgstr "Texto após:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #, fuzzy
787 msgid "App&ly"
788 msgstr "Aplicar|#A"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citações disponíveis:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citações seleccionadas"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
800 msgstr ""
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
807 msgid "D&elete"
808 msgstr "Apagar|#D"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
811 #, fuzzy
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
816 #, fuzzy
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
821 msgid "&Down"
822 msgstr "Para baixo"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 msgid "TeX Code: "
827 msgstr "Código TeX"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "Manter correspondência"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
838 msgid "&Size:"
839 msgstr "Tamanho:|T"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir os delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
847 msgid "&Insert"
848 msgstr "&Inserir"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar pré-definições de classe"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
867 msgid "Display"
868 msgstr "Mostrar"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
875 msgid "&Collapsed"
876 msgstr "Recolhido"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
883 msgid "O&pen"
884 msgstr "Abrir"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
887 #, fuzzy
888 msgid "F&ile"
889 msgstr "Ficheiro"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
893 msgid "Filename"
894 msgstr "Nome do ficheiro"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
899 msgid "&File:"
900 msgstr "Ficheiro:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Selecionar um ficheiro"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
907 msgid "&Draft"
908 msgstr "Rascunho"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
911 #, fuzzy
912 msgid "&Template"
913 msgstr "Modelo"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíveis"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
925 #, fuzzy
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "Opções LaTeX:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
930 msgid "O&ption:"
931 msgstr "Opção:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
934 msgid "Forma&t:"
935 msgstr "Formato:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
938 msgid "&Show in LyX"
939 msgstr "Mostrar no LyX"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
954 #, fuzzy
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar citação"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
959 msgid "Rotate"
960 msgstr "Rodar"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Origem da rotação"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
977 #, fuzzy
978 msgid "Ori&gin:"
979 msgstr "Origem:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
982 msgid "A&ngle:"
983 msgstr "Ângulo"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
986 msgid "Scale"
987 msgstr "Redimensionar"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imagem no resultado"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imagem no resultado"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "Manter proporções"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1009 msgid "Crop"
1010 msgstr "Recortar"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Botão esquerdo:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1028 msgid "x"
1029 msgstr "x"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1033 msgid "Right &top:"
1034 msgstr "Superior direito:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "Obter do ficheiro"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1047 msgid "y"
1048 msgstr "y"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1052 msgid "Form"
1053 msgstr "Formulário"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "Usar colocação por omissão"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "Topo da página"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui definitivamente"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui se possível"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "Página de flutuantes"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "Fundo da página"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "Estender a colunas"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Rodar 90 graus"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1096 msgid "FontUi"
1097 msgstr "Tipo de letra Ui"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1100 #, fuzzy
1101 msgid "C&JK:"
1102 msgstr "Chave:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1130 msgid "&Base Size:"
1131 msgstr "Tamanho base:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "Família por omissão:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "Sans Serif:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1146 msgid "S&cale (%):"
1147 msgstr "Redimensionar (%)"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1155 msgid "&Roman:"
1156 msgstr "Roman:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Typewriter:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1171 msgid "Sc&ale (%):"
1172 msgstr "Redimensionar (%)"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1179 msgid "&Graphics"
1180 msgstr "Gráficos"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1187 msgid "Output Size"
1188 msgstr "Tamanho de sáida"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1192 msgstr ""
1193 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "Definir altura"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr ""
1206 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1209 msgid "Set &width:"
1210 msgstr "Definir largura"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1213 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1214 msgstr ""
1215 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rodar gráficos"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rodar após redimensionar"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1230 msgid "Or&igin:"
1231 msgstr "Origem:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "Ângulo (graus):"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1243 msgid "&Clipping"
1244 msgstr "Ajustamento"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1248 msgid "y:"
1249 msgstr "y:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1253 msgid "x:"
1254 msgstr "x:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "Opções LaTeX:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1266 msgid "Draft mode"
1267 msgstr "Modo rascunho"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1270 msgid "&Draft mode"
1271 msgstr "Modo rascunho"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1282 msgid ""
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "Mostrar no LyX"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1308 msgid "________"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1328 msgid "&Spacing:"
1329 msgstr "Espaçamento:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Thin space"
1343 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1355 msgid "Quad (1 em)"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item Duplo:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1373 msgid "Custom"
1374 msgstr "Personalizado"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1377 msgid "&Value:"
1378 msgstr "Valor:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1385 #, fuzzy
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1387 msgstr "Ficheiro:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1390 msgid "&Protect:"
1391 msgstr "Proteger:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1404 msgid "Link type"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1412 msgid "&Web"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Email"
1423 msgstr "E-mail"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&File"
1433 msgstr "Ficheiro:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1440 msgid "URL"
1441 msgstr "URL"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome associado ao URL"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Target:"
1451 msgstr "Muito grande:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1455 msgid "&Name:"
1456 msgstr "Nome:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Listagem de parâmetros"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "Saltar validação"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1473 msgid "C&aption:"
1474 msgstr "Legenda:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1477 msgid "La&bel:"
1478 msgstr "Legenda:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Mais parâmetros"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo a Incluir:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1509 msgid "Include"
1510 msgstr "Incluir"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1513 msgid "Input"
1514 msgstr "Entrada"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1517 msgid "Verbatim"
1518 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Program Listing"
1524 msgstr "Listagem de Programa"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Edit the file"
1529 msgstr "Carregar o ficheiro"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1532 msgid "&Edit"
1533 msgstr "Editar"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Information Type:"
1538 msgstr "Informação TeX"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Information Name:"
1543 msgstr "Informação TeX"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1546 #, fuzzy
1547 msgid "&New"
1548 msgstr "Novo:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1551 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Select de&fault master document"
1557 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1560 #, fuzzy
1561 msgid "&Master:"
1562 msgstr "Exterior:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Enter the name of the default master document"
1567 msgstr "Nome da impressora por omissão"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Modules"
1572 msgstr "Meio|#d"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1575 #, fuzzy
1576 msgid "De&lete"
1577 msgstr "Apagar|#D"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1582 msgid "A&dd"
1583 msgstr "Adicionar"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1586 #, fuzzy
1587 msgid "S&elected:"
1588 msgstr "Apagar|#D"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1591 #, fuzzy
1592 msgid "A&vailable:"
1593 msgstr "Ramos disponíveis"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1596 #, fuzzy
1597 msgid "&Postscript driver:"
1598 msgstr "Driver postscript"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1601 msgid "&Options:"
1602 msgstr "Opções"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1605 msgid "Click to select a local document class definition file"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1609 #, fuzzy
1610 msgid "&Local Layout..."
1611 msgstr "Disposição de Texto"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1614 msgid "Document &class:"
1615 msgstr "Classe do documento"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Encoding"
1620 msgstr "Codificação"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Language &Default"
1625 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1628 #, fuzzy
1629 msgid "&Other:"
1630 msgstr "Exterior:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1633 msgid "&Quote Style:"
1634 msgstr "Estilo de citação:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1637 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1638 msgid "Listing"
1639 msgstr "Listagem"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1642 msgid "&Main Settings"
1643 msgstr "Configurações principais"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1646 msgid "Style"
1647 msgstr "Estilo"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1650 msgid "The content's base font size"
1651 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1654 msgid "F&ont size:"
1655 msgstr "Tamanho de letra:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1658 msgid "The content's base font style"
1659 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1662 msgid "Font Famil&y:"
1663 msgstr "Família de letra:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1666 msgid "Use extended character table"
1667 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1670 msgid "&Extended character table"
1671 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1674 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1675 msgstr ""
1676 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1677 "especial "
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1680 msgid "Space i&n string as symbol"
1681 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1684 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1685 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1688 msgid "S&pace as symbol"
1689 msgstr "Espaço como símbolo"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1692 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1693 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1696 msgid "&Break long lines"
1697 msgstr "Quebrar linhas longas"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1700 msgid "Placement"
1701 msgstr "Colocação"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1704 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1705 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1708 msgid "Check for floating listings"
1709 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1712 msgid "&Float"
1713 msgstr "Flutuante"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1716 msgid "Check for inline listings"
1717 msgstr "Verificar listagens em linha"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1720 msgid "&Inline listing"
1721 msgstr "Listagem em linha"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1724 msgid "&Placement:"
1725 msgstr "Colocação:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1728 msgid "Line numbering"
1729 msgstr "Numeração de linha"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1732 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1733 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1736 msgid "Choose the font size for line numbers"
1737 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1740 msgid "Font si&ze:"
1741 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1744 msgid "S&tep:"
1745 msgstr "Passo:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1748 msgid "Difference between two numbered lines"
1749 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1752 msgid "&Side:"
1753 msgstr "Lado:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1756 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1757 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1760 msgid "&Dialect:"
1761 msgstr "Dialecto:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1764 msgid "Lan&guage:"
1765 msgstr "Língua:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1768 msgid "Select the programming language"
1769 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1772 msgid "Range"
1773 msgstr "Intervalo"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1776 msgid "&Last line:"
1777 msgstr "Última linha"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1780 msgid "The last line to be printed"
1781 msgstr "A última linha a ser impressa "
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1784 msgid "The first line to be printed"
1785 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1788 msgid "Fi&rst line:"
1789 msgstr "Primeira linha:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1792 msgid "Ad&vanced"
1793 msgstr "Avançado"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1796 msgid "More Parameters"
1797 msgstr "Mais parâmetros"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1800 msgid "Feedback window"
1801 msgstr "Janela de feedback"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1804 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1805 msgstr ""
1806 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1809 msgid "Copy to Clip&board"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1813 msgid "Update the display"
1814 msgstr "Actualizar a visualização"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1818 msgid "&Update"
1819 msgstr "Actualizar"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1822 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1823 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1826 msgid "&Default Margins"
1827 msgstr "Margens por omissão"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1830 msgid "&Top:"
1831 msgstr "Topo:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1834 msgid "&Bottom:"
1835 msgstr "Fundo:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1838 msgid "&Inner:"
1839 msgstr "Interior:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1842 msgid "O&uter:"
1843 msgstr "Exterior:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1846 msgid "Head &sep:"
1847 msgstr "Separação do cabeçalho"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1850 msgid "Head &height:"
1851 msgstr "Altura do cabeçalho"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1854 msgid "&Foot skip:"
1855 msgstr "Ignorar rodapé"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1858 #, fuzzy
1859 msgid "&Column Sep:"
1860 msgstr "Colunas:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1866 msgid "Number of rows"
1867 msgstr "Número de linhas"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1871 msgid "&Rows:"
1872 msgstr "Linhas:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1878 msgid "Number of columns"
1879 msgstr "Número de colunas"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1883 msgid "&Columns:"
1884 msgstr "Colunas:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1887 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1888 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1891 msgid "Vertical alignment"
1892 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1895 msgid "&Vertical:"
1896 msgstr "Vertical:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1899 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1900 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1903 msgid "&Horizontal:"
1904 msgstr "Horizontal:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1907 msgid "&Use AMS math package automatically"
1908 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1911 msgid "Use AMS &math package"
1912 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1915 msgid "Use esint package &automatically"
1916 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1919 msgid "Use &esint package"
1920 msgstr "Usar o pacote esint"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1923 msgid "Sort &as:"
1924 msgstr "Ordenar como:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1927 msgid "&Description:"
1928 msgstr "Descrição:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1931 msgid "&Symbol:"
1932 msgstr "Símbolo:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1935 msgid "Type"
1936 msgstr "Tipo"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1939 msgid "LyX internal only"
1940 msgstr "Apenas interno do LyX"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1943 msgid "LyX &Note"
1944 msgstr "Nota LyX"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1947 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1948 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1951 msgid "&Comment"
1952 msgstr "Comentário"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1955 msgid "Print as grey text"
1956 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1959 msgid "&Greyed out"
1960 msgstr "A cinzento"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1963 msgid "&List in Table of Contents"
1964 msgstr "Listar no Índice"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1967 msgid "&Numbering"
1968 msgstr "Numeração"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1971 msgid "&Use hyperref support"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1975 #, fuzzy
1976 msgid "&General"
1977 msgstr "Geral"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1980 msgid ""
1981 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Automatically fi&ll header"
1987 msgstr "Actualização automática"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1990 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1994 msgid "Load in &fullscreen mode"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Header Information"
2000 msgstr "Informação TeX"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2003 #, fuzzy
2004 msgid "&Title:"
2005 msgstr "Título:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2008 #, fuzzy
2009 msgid "&Author:"
2010 msgstr "Autor:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2013 #, fuzzy
2014 msgid "&Subject:"
2015 msgstr "Assunto:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2018 #, fuzzy
2019 msgid "&Keywords:"
2020 msgstr "Palavra chave:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2023 #, fuzzy
2024 msgid "H&yperlinks"
2025 msgstr "Gerar hiperligação"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2028 msgid "Allows link text to break across lines."
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2032 #, fuzzy
2033 msgid "B&reak links over lines"
2034 msgstr "Quebrar linhas longas"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2037 #, fuzzy
2038 msgid "No &frames around links"
2039 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2042 #, fuzzy
2043 msgid "C&olor links"
2044 msgstr "Cores"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2048 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2052 msgid "B&ibliographical backreferences"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Backreference by pa&ge number"
2058 msgstr "<referencia>na página <página>"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2061 #, fuzzy
2062 msgid "&Bookmarks"
2063 msgstr "Favoritos"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2066 #, fuzzy
2067 msgid "G&enerate Bookmarks"
2068 msgstr "Limpar Favoritos"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2071 #, fuzzy
2072 msgid "&Numbered bookmarks"
2073 msgstr "Fórmula Numerada"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Number of levels"
2078 msgstr "Número de cópias"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2081 #, fuzzy
2082 msgid "&Open bookmarks"
2083 msgstr "Guardar favorito"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Additional o&ptions"
2088 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2091 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2096 msgid "Page Layout"
2097 msgstr "Disposição de Página"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Paper Format"
2102 msgstr "Formato da Data"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2105 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2106 msgstr ""
2107 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2110 msgid "Style used for the page header and footer"
2111 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Headings &style:"
2116 msgstr "Estilo de página"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2119 msgid "&Landscape"
2120 msgstr "Paisagem|#P"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2123 msgid "&Portrait"
2124 msgstr "Retrato|#o"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2129 msgid "&Format:"
2130 msgstr "Formato:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2133 #, fuzzy
2134 msgid "&Orientation:"
2135 msgstr "Orientação"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2138 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2139 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2142 msgid "&Two-sided document"
2143 msgstr "Documento frente e verso"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2146 msgid "I&mmediate Apply"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2150 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2151 msgstr ""
2152 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Paragraph's &Default"
2157 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Ri&ght"
2162 msgstr "Direita|#D"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2165 #, fuzzy
2166 msgid "C&enter"
2167 msgstr "Centro|#n"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2170 msgid "&Left"
2171 msgstr "Esquerda|#E"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2174 msgid "&Justified"
2175 msgstr "Justificado"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2178 #, fuzzy
2179 msgid "&Indent Paragraph"
2180 msgstr "Indentar parágrafo"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2183 msgid "Label Width"
2184 msgstr "Largura da legenda"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2188 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2189 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Lo&ngest label"
2194 msgstr "Tabela longa"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Line &spacing"
2199 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1382
2202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2203 msgid "Single"
2204 msgstr "Simples|#S"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2207 msgid "1.5"
2208 msgstr "1.5"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1388
2211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2212 msgid "Double"
2213 msgstr "Duplo|#D"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2216 msgid "&Alter..."
2217 msgstr "Alterar..."
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2220 #, fuzzy
2221 msgid "In Math"
2222 msgstr "Mat."
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2225 msgid ""
2226 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2227 "delay."
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Automatic in&line completion"
2233 msgstr "Listagem em linha"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2236 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Automatic p&opup"
2242 msgstr "Actualização automática"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2245 #, fuzzy
2246 msgid "In Text"
2247 msgstr "Texto Simples"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2250 msgid ""
2251 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2252 "delay."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Automatic &inline completion"
2258 msgstr "Listagem em linha"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2261 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Automatic &popup"
2267 msgstr "Actualização automática"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2270 msgid ""
2271 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2272 "mode."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2276 msgid "Cursor i&ndicator"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2280 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2281 msgid "General"
2282 msgstr "Geral"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2285 msgid ""
2286 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2287 "if it is available."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2291 #, fuzzy
2292 msgid "s inline completion dela&y"
2293 msgstr "Listagem em linha"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2296 msgid ""
2297 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2298 "if it is available."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2302 msgid "s popup d&elay"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2306 msgid ""
2307 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2308 "It will be shown right away."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2312 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2316 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2320 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2324 msgid "C&onverter:"
2325 msgstr "Converter:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2328 msgid "E&xtra flag:"
2329 msgstr "Opções extra:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2332 msgid "&From format:"
2333 msgstr "Do formato:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2336 msgid "&To format:"
2337 msgstr "Para o formato:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2341 msgid "&Modify"
2342 msgstr "Modificar"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2347 msgid "Remo&ve"
2348 msgstr "Remover"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2351 msgid "Converter Defi&nitions"
2352 msgstr "Definições do conversor"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2355 msgid "Converter File Cache"
2356 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2359 msgid "&Enabled"
2360 msgstr "Activado"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2363 msgid "&Maximum Age (in days):"
2364 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2367 msgid "&Date format:"
2368 msgstr "Formato da Data"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2371 msgid "Date format for strftime output"
2372 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Display &Graphics"
2377 msgstr "Mostrar gráficos"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2380 msgid "Instant &Preview:"
2381 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2384 msgid "Off"
2385 msgstr "Desligado"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2388 msgid "No math"
2389 msgstr "Sem matemática"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2392 msgid "On"
2393 msgstr "Ligado"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Editing"
2398 msgstr "A sair."
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2401 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2402 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Sort &environments alphabetically"
2407 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2410 msgid "&Group environments by their category"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2414 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2418 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2422 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2426 msgid "Fullscreen"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2430 msgid "&Limit text width"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2434 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Hide tabba&r"
2440 msgstr "delta"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Hide scr&ollbar"
2445 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2448 #, fuzzy
2449 msgid "&Hide toolbars"
2450 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2453 #, fuzzy
2454 msgid "&New..."
2455 msgstr "Novo:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2458 #, fuzzy
2459 msgid "S&hort Name:"
2460 msgstr "Ordenar como:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2463 msgid "Vector graphi&cs format"
2464 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2467 msgid "&Document format"
2468 msgstr "Formato do documento"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2471 msgid "&Viewer:"
2472 msgstr "Vizualizador:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2475 msgid "Ed&itor:"
2476 msgstr "Editor:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2479 msgid "S&hortcut:"
2480 msgstr "Atalho:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2483 msgid "E&xtension:"
2484 msgstr "Extensão:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Co&pier:"
2489 msgstr "Copiador:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2492 msgid "&E-mail:"
2493 msgstr "E-mail:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2496 msgid "Your name"
2497 msgstr "O seu nome"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2500 msgid "Your E-mail address"
2501 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2504 msgid "Keyboard"
2505 msgstr "Teclado"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2508 msgid "Use &keyboard map"
2509 msgstr "Usar mapa de teclado"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2512 msgid "&First:"
2513 msgstr "Primeiro:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2518 msgid "Br&owse..."
2519 msgstr "Navegar...|#B"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2522 msgid "S&econd:"
2523 msgstr "Segundo:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2526 msgid "B&rowse..."
2527 msgstr "Navegar...|#B"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Mouse"
2532 msgstr "Mais"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2535 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2539 msgid ""
2540 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2541 "speed it up, low values slow it down."
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2545 #, fuzzy
2546 msgid "&User Interface language:"
2547 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Select the default language of your documents"
2553 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2556 msgid "&Default language:"
2557 msgstr "Língua por omissão:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2560 msgid "Language pac&kage:"
2561 msgstr "Pacote de língua:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2564 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2568 msgid "Command s&tart:"
2569 msgstr "Comando iniciar:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2572 #, fuzzy
2573 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2574 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2577 msgid "Command e&nd:"
2578 msgstr "Comando terminar:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2581 #, fuzzy
2582 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2583 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2586 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2590 msgid "Use b&abel"
2591 msgstr "Usar babel"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2594 msgid ""
2595 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2596 "the language package)"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2600 msgid "&Global"
2601 msgstr "Global"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2604 msgid ""
2605 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2606 "switch command"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2610 msgid "Auto &begin"
2611 msgstr "Começar automáticamente"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2614 msgid ""
2615 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2616 "switch command"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2620 msgid "Auto &end"
2621 msgstr "Terminar automáticamente"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2624 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2628 msgid "Mark &foreign languages"
2629 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Right-to-left language support"
2634 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2637 msgid ""
2638 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2639 msgstr ""
2640 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2641 "Hebreu, Árabe)."
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2644 msgid "Enable &RTL support"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Cursor movement:"
2650 msgstr "Comentário"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2653 #, fuzzy
2654 msgid "&Logical"
2655 msgstr "Tabela longa"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2658 msgid "&Visual"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2662 msgid "Set class options to default on class change"
2663 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2666 msgid "&Reset class options when document class changes"
2667 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2670 msgid ""
2671 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2672 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2673 "rather than the Cygwin teTeX."
2674 msgstr ""
2675 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2676 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2677 "Cygwin teTeX."
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2680 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2681 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2684 msgid "Default paper si&ze:"
2685 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2688 msgid "Te&X encoding:"
2689 msgstr "Codificação do TeX:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2692 msgid "CheckTeX start options and flags"
2693 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2696 #, fuzzy
2697 msgid "&Index command:"
2698 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2701 msgid "&BibTeX command:"
2702 msgstr "Comando BibTeX:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2705 #, fuzzy
2706 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2707 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2710 msgid "Chec&kTeX command:"
2711 msgstr "Comando CheckTeX:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2714 msgid "BibTeX command and options"
2715 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2718 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2719 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2722 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2723 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2727 msgid "US letter"
2728 msgstr "US letter"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2732 msgid "US legal"
2733 msgstr "US legal"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2737 msgid "US executive"
2738 msgstr "US executive"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2742 msgid "A3"
2743 msgstr "A3"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2747 msgid "A4"
2748 msgstr "A4"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2752 msgid "A5"
2753 msgstr "A5"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2757 msgid "B5"
2758 msgstr "B5"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2761 msgid "&Working directory:"
2762 msgstr "Pasta de trabalho:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2770 msgid "Browse..."
2771 msgstr "Navegar...|#B"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2774 msgid "&Document templates:"
2775 msgstr "Modelos de documento:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2778 #, fuzzy
2779 msgid "&Example files:"
2780 msgstr "Exemplo #:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2783 msgid "&Backup directory:"
2784 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2787 msgid "Ly&XServer pipe:"
2788 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2791 msgid "&Temporary directory:"
2792 msgstr "Pasta temporária:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2795 msgid "&PATH prefix:"
2796 msgstr "Prefixo PATH:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2799 msgid ""
2800 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2801 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2802 "paragraphs are separated by a blank line."
2803 msgstr ""
2804 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2805 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2806 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2809 msgid "Output &line length:"
2810 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2813 msgid "&roff command:"
2814 msgstr "Comando roff:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2817 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2818 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2821 msgid "Printer Command Options"
2822 msgstr "Comando opções de impressora"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2825 msgid "Extension to be used when printing to file."
2826 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2829 msgid "File ex&tension:"
2830 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2833 msgid "Option used to print to a file."
2834 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2837 msgid "Print to &file:"
2838 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2841 msgid "Option used to print to non-default printer."
2842 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2845 msgid "Set p&rinter:"
2846 msgstr "Definir impressora:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2849 msgid "Option used with spool command to set printer."
2850 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2853 msgid "Spool pr&inter:"
2854 msgstr "Impressora spool:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2857 msgid ""
2858 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2859 "to print."
2860 msgstr ""
2861 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2862 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2865 msgid "Spool &command:"
2866 msgstr "Comando spool:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2869 msgid "Option used to reverse page order."
2870 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2873 msgid "Re&verse pages:"
2874 msgstr "Inverter páginas:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2877 msgid "Lan&dscape:"
2878 msgstr "Paisagem:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2881 msgid "Number of Co&pies:"
2882 msgstr "Número de cópias"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2885 msgid "Option used to set number of copies."
2886 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2889 msgid "Option used to print a range of pages."
2890 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2893 msgid "Co&llated:"
2894 msgstr "Agregado:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2897 msgid "Pa&ge range:"
2898 msgstr "Intervalo de páginas:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2901 msgid "Option used to collate multiple copies."
2902 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2905 msgid "&Odd pages:"
2906 msgstr "Páginas ímpares:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2909 msgid "&Even pages:"
2910 msgstr "Páginas pares:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2913 msgid "Paper t&ype:"
2914 msgstr "Tipo de papel:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2917 msgid "Paper si&ze:"
2918 msgstr "Tamanho de papel:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2921 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2922 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2925 msgid "E&xtra options:"
2926 msgstr "Opções extra:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2929 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2930 msgstr ""
2931 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2932 "experientes."
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2935 msgid ""
2936 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2937 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2938 "printers."
2939 msgstr ""
2940 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2941 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2942 "todas as suas impressoras."
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2945 msgid "Adapt output to printer"
2946 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2949 msgid "Name of the default printer"
2950 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2953 msgid "Default &printer:"
2954 msgstr "Impressora por omissão:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2957 msgid "Printer co&mmand:"
2958 msgstr "Comando impressora:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2961 msgid "Sa&ns Serif:"
2962 msgstr "Sans Serif:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2965 msgid "T&ypewriter:"
2966 msgstr "Typewriter:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2969 msgid "Screen &DPI:"
2970 msgstr "DPI do écran:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2973 msgid "&Zoom %:"
2974 msgstr "Ampliação %:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2977 msgid "Font Sizes"
2978 msgstr "Tamanhos de letra"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2981 msgid "Larger:"
2982 msgstr "Maior:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2985 msgid "Largest:"
2986 msgstr "Muito grande:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2989 msgid "Huge:"
2990 msgstr "Gigante:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2993 msgid "Hugest:"
2994 msgstr "Máximo:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2997 msgid "Smallest:"
2998 msgstr "Muito pequeno:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3001 msgid "Smaller:"
3002 msgstr "Menor:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3005 msgid "Small:"
3006 msgstr "Pequeno"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3009 msgid "Normal:"
3010 msgstr "Normal"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3013 msgid "Tiny:"
3014 msgstr "Minusculo:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3017 msgid "Large:"
3018 msgstr "Grande:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3021 msgid ""
3022 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3023 "of fonts"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3027 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Ne&w"
3033 msgstr "Novo:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3036 msgid "&Bind file:"
3037 msgstr "Associar ficheiro:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3040 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3044 msgid "Al&ternative language:"
3045 msgstr "Língua alternativa:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3048 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3049 msgstr "Especifica um ficheiro  que não o pré-definido como dicionário pessoal"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3052 msgid "Personal &dictionary:"
3053 msgstr "Dicionário pessoal:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3056 msgid "Escape cha&racters:"
3057 msgstr "Escapar caracteres:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3060 msgid "Spellchec&ker executable:"
3061 msgstr "Verificador ortográfico"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3064 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3065 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3068 msgid "Use input encod&ing"
3069 msgstr "Usar codificação de entrada"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3072 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3073 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3076 msgid "Accept compound &words"
3077 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3080 msgid "Session"
3081 msgstr "Sessão"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3084 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3085 msgstr ""
3086 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3087 "fechado"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3090 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3094 msgid "Restore cursor positions"
3095 msgstr "Repôr posições do cursor"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3098 msgid "Load opened files from last session"
3099 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3102 msgid "Documents"
3103 msgstr "Documentos"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3106 msgid "&Maximum last files:"
3107 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3110 msgid "minutes"
3111 msgstr "minutos"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3114 #, fuzzy
3115 msgid "B&ackup documents, every"
3116 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Open documents in &tabs"
3121 msgstr "Abrir documento"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Automatic help"
3126 msgstr "Actualização automática"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3129 msgid ""
3130 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3131 "the main work area of an edited document"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3135 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3139 msgid "Bro&wse..."
3140 msgstr "Navegar...|#B"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3143 msgid "&User interface file:"
3144 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
3148 msgid "&Save"
3149 msgstr "Guardar"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3152 msgid "Pages"
3153 msgstr "Páginas"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3156 msgid "Page number to print from"
3157 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3160 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3161 msgstr "Para:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3164 msgid "Page number to print to"
3165 msgstr "Número de página a imprimir"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3168 msgid "Print all pages"
3169 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3172 msgid "Fro&m"
3173 msgstr "De"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3176 msgid "&All"
3177 msgstr "Tudo"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3180 msgid "Print &odd-numbered pages"
3181 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3184 msgid "Print &even-numbered pages"
3185 msgstr "Imprimir páginas pares"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3188 msgid "Print in reverse order"
3189 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3192 msgid "Re&verse order"
3193 msgstr "Ordem inversa"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Copie&s"
3198 msgstr "Cópias"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3201 msgid "Number of copies"
3202 msgstr "Número de cópias"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3205 msgid "Collate copies"
3206 msgstr "Agregar cópias"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3209 msgid "&Collate"
3210 msgstr "Agregar"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3213 msgid "&Print"
3214 msgstr "Imprimir"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3217 msgid "Print Destination"
3218 msgstr "Imprimir destino"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3221 msgid "Send output to the printer"
3222 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3225 msgid "P&rinter:"
3226 msgstr "Impressora:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3229 msgid "Send output to the given printer"
3230 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3233 msgid "Send output to a file"
3234 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3237 msgid "La&bels in:"
3238 msgstr "Legendas em:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3241 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3242 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3245 msgid "<reference>"
3246 msgstr "(<referência>)"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3249 msgid "(<reference>)"
3250 msgstr "(<referência>)"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3253 msgid "<page>"
3254 msgstr "<página>"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3257 msgid "on page <page>"
3258 msgstr "na página <página>"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3261 msgid "<reference> on page <page>"
3262 msgstr "<referencia>na página <página>"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3265 msgid "Formatted reference"
3266 msgstr "Referência formatada"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3269 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3270 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3273 msgid "&Sort"
3274 msgstr "Ordenar"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3277 msgid "Update the label list"
3278 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3281 msgid "Jump to the label"
3282 msgstr "Saltar para a legenda"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3285 msgid "&Go to Label"
3286 msgstr "Ir para legenda"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3289 msgid "&Find:"
3290 msgstr "Procurar: "
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3293 msgid "Replace &with:"
3294 msgstr "Substituir por:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3297 msgid "Case &sensitive"
3298 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3301 msgid "Match whole words onl&y"
3302 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3305 msgid "Find &Next"
3306 msgstr "Procurar próximo"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3311 msgid "&Replace"
3312 msgstr "Substituir"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3315 msgid "Replace &All"
3316 msgstr "Substituir Tudo"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3319 msgid "Search &backwards"
3320 msgstr "Procurar para trás"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3323 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3324 msgstr ""
3325 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3328 msgid "&Export formats:"
3329 msgstr "Exportar formatos:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3332 msgid "&Command:"
3333 msgstr "Comando: "
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Edit shortcut"
3338 msgstr "Atalho:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3341 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3345 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3349 msgid "C&lear"
3350 msgstr "Limpar"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3353 #, fuzzy
3354 msgid "&Function:"
3355 msgstr "Funções"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3358 #, fuzzy
3359 msgid "&Shortcut:"
3360 msgstr "Atalho:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3363 msgid "Suggestions:"
3364 msgstr "Sugestões:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3367 msgid "Replace word with current choice"
3368 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3371 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3372 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3375 msgid "Ignore this word"
3376 msgstr "Ignorar esta palavra"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3379 msgid "&Ignore"
3380 msgstr "Ignorar"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3383 msgid "Ignore this word throughout this session"
3384 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3387 msgid "I&gnore All"
3388 msgstr "Ignorar tudo"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3391 msgid "Replacement:"
3392 msgstr "Substituição:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3395 msgid "Current word"
3396 msgstr "Palavra actual"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3399 msgid "Unknown word:"
3400 msgstr "Palavra desconhecida:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3403 msgid "Replace with selected word"
3404 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3407 msgid ""
3408 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3409 "full range."
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Ca&tegory:"
3415 msgstr "Legenda:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3418 msgid "Select this to display all available characters at once"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3422 #, fuzzy
3423 msgid "&Display all"
3424 msgstr "Visualização"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3427 msgid "&Table Settings"
3428 msgstr "Configuração de tabela"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3431 msgid "Column Width"
3432 msgstr "Largura de coluna"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3435 msgid "Fixed width of the column"
3436 msgstr "Largura fixa de coluna"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3439 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3440 msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3443 msgid "&Vertical alignment:"
3444 msgstr "Alinhamento vertical:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3447 msgid "&Horizontal alignment:"
3448 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3451 msgid "Horizontal alignment in column"
3452 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3455 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3456 msgid "Justified"
3457 msgstr "Justificado"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3460 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3461 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3464 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3465 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3468 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3469 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3472 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3473 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3476 msgid "Merge cells"
3477 msgstr "Juntar células"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3480 msgid "&Multicolumn"
3481 msgstr "Multi-coluna"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3484 msgid "LaTe&X argument:"
3485 msgstr "Argument LaTeX:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3488 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3489 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3492 msgid "&Borders"
3493 msgstr "Contornos"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3496 msgid "All Borders"
3497 msgstr "Todos os contornos"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3500 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3501 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3504 msgid "&Set"
3505 msgstr "Definir"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3508 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3509 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3512 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3513 msgstr ""
3514 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3517 msgid "Fo&rmal"
3518 msgstr "Formal"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3521 msgid "Use default (grid-like) border style"
3522 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3525 msgid "De&fault"
3526 msgstr "Por omissão"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3529 msgid "Set Borders"
3530 msgstr "Definir contornos"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3533 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3534 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3537 msgid "Additional Space"
3538 msgstr "Espaço adicional"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3541 msgid "T&op of row:"
3542 msgstr "Topo da linha:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3545 msgid "Botto&m of row:"
3546 msgstr "Fundo da linha:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3549 msgid "Bet&ween rows:"
3550 msgstr "Entre linhas:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3553 msgid "&Longtable"
3554 msgstr "Tabela longa"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3557 msgid "Set a page break on the current row"
3558 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3561 msgid "Page &break on current row"
3562 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3565 msgid "Settings"
3566 msgstr "Configurações"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3569 msgid "Status"
3570 msgstr "Estado"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3573 msgid "Border above"
3574 msgstr "Contorno acima"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3577 msgid "Border below"
3578 msgstr "Contorno abaixo"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3581 msgid "Contents"
3582 msgstr "Índice"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3585 msgid "Header:"
3586 msgstr "Cabeçalho:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3589 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3590 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:940
3597 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:949
3598 msgid "on"
3599 msgstr "ligado"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3609 msgid "double"
3610 msgstr "Duplo|#D"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3613 msgid "First header:"
3614 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3617 msgid "This row is the header of the first page"
3618 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3621 msgid "Don't output the first header"
3622 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3626 msgid "is empty"
3627 msgstr "está vazio"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3630 msgid "Footer:"
3631 msgstr "Rodapé:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3634 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3635 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3638 msgid "Last footer:"
3639 msgstr "Último rodapé"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3642 msgid "This row is the footer of the last page"
3643 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3646 msgid "Don't output the last footer"
3647 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Caption:"
3652 msgstr "Legenda:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3655 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3656 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3659 msgid "&Use long table"
3660 msgstr "Usar tabela longa"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3663 msgid "Current cell:"
3664 msgstr "Célula actual:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3667 msgid "Current row position"
3668 msgstr "Posição da linha actual"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3671 msgid "Current column position"
3672 msgstr "Posição da coluna actual"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3675 msgid "Close this dialog"
3676 msgstr "Fechar esta janela"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3679 msgid "Rebuild the file lists"
3680 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3683 msgid "&Rescan"
3684 msgstr "Reler"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3687 msgid ""
3688 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3689 msgstr ""
3690 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3691 "mostrados com path"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3694 msgid "&View"
3695 msgstr "Visualizar"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3698 msgid "Selected classes or styles"
3699 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3702 msgid "LaTeX classes"
3703 msgstr "classes LaTeX"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3706 msgid "LaTeX styles"
3707 msgstr "estilos LaTeX"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3710 msgid "BibTeX styles"
3711 msgstr "estilos BibTeX"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3714 msgid "Toggles view of the file list"
3715 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3718 msgid "Show &path"
3719 msgstr "Mostrar path"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3722 msgid "Spacing"
3723 msgstr "Espaçamento"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Separate paragraphs with"
3728 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3731 msgid "Listing settings"
3732 msgstr "Listagem de configurações"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3735 msgid "Format text into two columns"
3736 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3739 msgid "Two-&column document"
3740 msgstr "Documento com duas colunas"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3743 msgid "&Vertical space"
3744 msgstr "Espaço vertical"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3747 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3748 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3751 msgid "&Indentation"
3752 msgstr "Indentação"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3755 msgid "&Line spacing:"
3756 msgstr "Espaço entre linhas:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3759 msgid "Index entry"
3760 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3763 msgid "&Keyword:"
3764 msgstr "Palavra chave:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3767 msgid "Entry"
3768 msgstr "Item"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3772 msgid "The selected entry"
3773 msgstr "O item seleccionado"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3776 msgid "&Selection:"
3777 msgstr "Selecção:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3780 msgid "Replace the entry with the selection"
3781 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3784 msgid "Update navigation tree"
3785 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3790 msgid "..."
3791 msgstr "..."
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3794 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3795 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3798 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3799 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3802 msgid "Move selected item down by one"
3803 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3806 msgid "Move selected item up by one"
3807 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3810 #, fuzzy
3811 msgid ""
3812 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3813 "tables, and others)"
3814 msgstr ""
3815 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3818 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3819 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3822 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3823 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3826 msgid "DefSkip"
3827 msgstr "Espaçamento definido"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3830 msgid "SmallSkip"
3831 msgstr "Espaçamento pequeno"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3834 msgid "MedSkip"
3835 msgstr "Espaçamento médio"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3838 msgid "BigSkip"
3839 msgstr "Espaçamento grande"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3842 msgid "VFill"
3843 msgstr "Preecher na vertical"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3846 msgid "Complete source"
3847 msgstr "código-fonte completo"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3850 msgid "Automatic update"
3851 msgstr "Actualização automática"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Unit of width value"
3856 msgstr "Unidades do valor de largura"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3859 #, fuzzy
3860 msgid "number of needed lines"
3861 msgstr "Número de cópias"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3864 #, fuzzy
3865 msgid "use number of lines"
3866 msgstr "Número de cópias"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3869 #, fuzzy
3870 msgid "&Line span:"
3871 msgstr "Espaço entre linhas:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Outer (default)"
3876 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Inner"
3881 msgstr "Interior:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3884 msgid "use overhang"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3888 msgid "Over&hang:"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Overhang value"
3894 msgstr "Valor de altura"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Unit of overhang value"
3899 msgstr "Unidades do valor de largura"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3902 msgid "Check this to allow flexible placement"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3906 msgid "Allow &floating"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3910 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3911 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3912 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3913 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3914 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3915 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3916 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3918 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3919 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3920 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3921 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3922 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3923 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3925 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3927 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3928 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3930 msgid "Standard"
3931 msgstr "Padrão"
3932
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3934 msgid "TheoremTemplate"
3935 msgstr "Modelo de teorema"
3936
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3938 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3939 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3941 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3943 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3944 msgid "Proof"
3945 msgstr "Prova"
3946
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3948 msgid "Proof:"
3949 msgstr "Prova:"
3950
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3952 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3953 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3955 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3958 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3959 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3961 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3962 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3963 msgid "Theorem"
3964 msgstr "Teorema"
3965
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3967 msgid "Theorem #:"
3968 msgstr "Teorema #:"
3969
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3971 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3973 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3974 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3977 msgid "Lemma"
3978 msgstr "Lema"
3979
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3981 msgid "Lemma #:"
3982 msgstr "Lema #:"
3983
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3985 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3986 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3988 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3990 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3991 msgid "Corollary"
3992 msgstr "Corolário"
3993
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3995 msgid "Corollary #:"
3996 msgstr "Corolário #:"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3999 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4001 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4004 msgid "Proposition"
4005 msgstr "Proposição"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4008 msgid "Proposition #:"
4009 msgstr "Proposição #:"
4010
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4013 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4016 msgid "Conjecture"
4017 msgstr "Conjectura"
4018
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4020 msgid "Conjecture #:"
4021 msgstr "Conjectura #:"
4022
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4025 msgid "Criterion"
4026 msgstr "Critério"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4029 msgid "Criterion #:"
4030 msgstr "Critério #:"
4031
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4034 msgid "Fact"
4035 msgstr "Facto"
4036
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4038 msgid "Fact #:"
4039 msgstr "Facto #:"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4042 msgid "Axiom"
4043 msgstr "Axioma"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4046 msgid "Axiom #:"
4047 msgstr "Axioma #:"
4048
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4050 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4051 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4053 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4056 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4057 msgid "Definition"
4058 msgstr "Definição"
4059
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4061 msgid "Definition #:"
4062 msgstr "Definição #:"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4065 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4067 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4070 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4071 msgid "Example"
4072 msgstr "Exemplo"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4075 msgid "Example #:"
4076 msgstr "Exemplo #:"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4080 msgid "Condition"
4081 msgstr "Condição"
4082
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4084 msgid "Condition #:"
4085 msgstr "Condição #:"
4086
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4088 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4090 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4091 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4092 msgid "Problem"
4093 msgstr "Problema"
4094
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4096 msgid "Problem #:"
4097 msgstr "Problema #:"
4098
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4100 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4103 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4104 msgid "Exercise"
4105 msgstr "Exercício"
4106
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4108 msgid "Exercise #:"
4109 msgstr "Exercício #:"
4110
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4113 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4115 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4116 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4117 msgid "Remark"
4118 msgstr "Observação"
4119
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4121 msgid "Remark #:"
4122 msgstr "Observação #:"
4123
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4125 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4127 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4130 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4131 msgid "Claim"
4132 msgstr "Afirmação"
4133
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4135 msgid "Claim #:"
4136 msgstr "Afirmação #:"
4137
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4139 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4140 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4141 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4143 msgid "Note"
4144 msgstr "Nota"
4145
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4147 msgid "Note #:"
4148 msgstr "Nota #:"
4149
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4152 msgid "Notation"
4153 msgstr "Notação"
4154
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4156 msgid "Notation #:"
4157 msgstr "Notação #:"
4158
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4160 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4162 msgid "Case"
4163 msgstr "Caso"
4164
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4166 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4167 msgid "Case #:"
4168 msgstr "Caso #:"
4169
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4171 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4172 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4173 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4174 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4175 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4177 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4178 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4180 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4181 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4182 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4183 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4184 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4185 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4186 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4187 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4188 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4189 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4190 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4191 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4192 msgid "Section"
4193 msgstr "Secção"
4194
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4196 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4197 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4198 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4199 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4202 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4203 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4204 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4205 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4206 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4207 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4208 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4209 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4210 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4211 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4212 msgid "Subsection"
4213 msgstr "Subsecção"
4214
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4216 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4217 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4218 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4219 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4221 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4222 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4223 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4224 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4225 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4226 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4227 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4228 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4229 msgid "Subsubsection"
4230 msgstr "Subsubsecção"
4231
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4233 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4235 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4236 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4237 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4238 msgid "Section*"
4239 msgstr "Secção*"
4240
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4242 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4243 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4244 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4245 msgid "Subsection*"
4246 msgstr "Subsecção*"
4247
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4249 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4250 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4251 msgid "Subsubsection*"
4252 msgstr "Subsubsecção*"
4253
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4255 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4256 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4257 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4258 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4259 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4260 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4261 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4263 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4264 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4265 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4266 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4267 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4268 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4269 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4270 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4272 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4273 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4274 #: src/output_plaintext.cpp:133
4275 msgid "Abstract"
4276 msgstr "Resumo"
4277
4278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4279 msgid "Abstract---"
4280 msgstr "Resumo---"
4281
4282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4284 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4286 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4287 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4288 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4290 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4291 msgid "Keywords"
4292 msgstr "Palavras-chave"
4293
4294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4295 msgid "Index Terms---"
4296 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4297
4298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4299 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4300 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4301 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4302 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4303 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4305 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4306 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4307 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4308 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4309 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4310 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4311 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4312 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4313 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4314 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4315 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4316 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4317 msgid "Bibliography"
4318 msgstr "Bibliografia"
4319
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4323 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4324 #: src/rowpainter.cpp:462
4325 msgid "Appendix"
4326 msgstr "Apêndice"
4327
4328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4329 msgid "Appendices"
4330 msgstr "Apêndices"
4331
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4333 msgid "Biography"
4334 msgstr "Biografia"
4335
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4337 msgid "BiographyNoPhoto"
4338 msgstr "BiografiaSemFoto"
4339
4340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4341 msgid "Footernote"
4342 msgstr "Nota de rodapé"
4343
4344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4345 msgid "MarkBoth"
4346 msgstr "MarcarAmbos"
4347
4348 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4350 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4351 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4352 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4353 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4354 msgid "Itemize"
4355 msgstr "Criar lista de items"
4356
4357 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4360 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4361 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4362 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4363 msgid "Enumerate"
4364 msgstr "Enumerar"
4365
4366 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4368 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4369 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4371 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4372 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4374 msgid "Description"
4375 msgstr "Descrição"
4376
4377 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4379 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4380 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4382 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4383 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4384 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4385 msgid "List"
4386 msgstr "Lista"
4387
4388 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4389 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4391 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4392 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4393 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4394 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4395 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4396 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4398 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4399 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4400 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4401 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4402 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4404 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4405 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4407 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4408 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4409 msgid "Title"
4410 msgstr "Título"
4411
4412 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4413 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4414 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4415 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4416 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4417 msgid "Subtitle"
4418 msgstr "Subtítulo"
4419
4420 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4421 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4423 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4424 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4425 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4426 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4427 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4429 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4430 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4431 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4432 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4433 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4435 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4436 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4437 msgid "Author"
4438 msgstr "Autor"
4439
4440 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4441 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4442 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4444 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4445 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4446 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4448 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4449 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4450 msgid "Address"
4451 msgstr "Endereço"
4452
4453 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4454 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4455 msgid "Offprint"
4456 msgstr "Offprint"
4457
4458 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4459 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4460 msgid "Mail"
4461 msgstr "Correio"
4462
4463 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4464 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4466 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4467 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4469 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4470 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4473 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4474 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4475 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4476 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4477 msgid "Date"
4478 msgstr "Data"
4479
4480 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4481 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4482 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4483 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4484 msgid "Acknowledgement"
4485 msgstr "Agradecimento"
4486
4487 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4488 msgid "Offprint Requests to:"
4489 msgstr "Requerer offprints a:"
4490
4491 #: lib/layouts/aa.layout:178
4492 msgid "Correspondence to:"
4493 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4494
4495 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4496 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4497 msgid "Acknowledgements."
4498 msgstr "Agradecimentos."
4499
4500 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4501 msgid "Key words."
4502 msgstr "Palavras-chave."
4503
4504 #: lib/layouts/aa.layout:349
4505 #, fuzzy
4506 msgid "CharStyle:Institute"
4507 msgstr "Alterar: "
4508
4509 #: lib/layouts/aa.layout:359
4510 #, fuzzy
4511 msgid "CharStyle:E-Mail"
4512 msgstr "Alterar: "
4513
4514 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4516 msgid "LaTeX"
4517 msgstr "LaTeX|#L"
4518
4519 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4521 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4522 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4524 msgid "Email"
4525 msgstr "E-mail"
4526
4527 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4529 msgid "Thesaurus"
4530 msgstr "Sinónimos"
4531
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4533 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4534 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4535 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4536 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4537 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4538 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4539 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4540 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4541 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4542 msgid "Paragraph"
4543 msgstr "Parágrafo"
4544
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4546 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4547 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4548 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4549 msgid "Affiliation"
4550 msgstr "Afiliação"
4551
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4553 msgid "And"
4554 msgstr "E"
4555
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4557 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4558 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4559 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4560 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4561 msgid "Acknowledgements"
4562 msgstr "Agradecimentos"
4563
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4566 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4567 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4568 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4569 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4570 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4571 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4572 #: src/output_plaintext.cpp:145
4573 msgid "References"
4574 msgstr "Referências"
4575
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4577 msgid "PlaceFigure"
4578 msgstr "ColocarFigura"
4579
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4581 msgid "PlaceTable"
4582 msgstr "ColocarTabela"
4583
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4585 msgid "TableComments"
4586 msgstr "ComentariosTabela"
4587
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4589 msgid "TableRefs"
4590 msgstr "TabelaReferências"
4591
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4593 msgid "MathLetters"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4597 msgid "NoteToEditor"
4598 msgstr "NotaParaEditor"
4599
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Facility"
4603 msgstr "Funcionalidade"
4604
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4606 msgid "Objectname"
4607 msgstr "NomeObjecto"
4608
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4610 msgid "Dataset"
4611 msgstr "Dados"
4612
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4614 msgid "Subject headings:"
4615 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4616
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4618 msgid "[Acknowledgements]"
4619 msgstr "[Agradecimentos]"
4620
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4625 msgid "and"
4626 msgstr "e"
4627
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4629 msgid "Place Figure here:"
4630 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4631
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4633 msgid "Place Table here:"
4634 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4635
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4637 msgid "[Appendix]"
4638 msgstr "[Apêndice]"
4639
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4641 msgid "Note to Editor:"
4642 msgstr "Nota para o Editor:"
4643
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4645 msgid "References. ---"
4646 msgstr "Referências. ---"
4647
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4649 msgid "Note. ---"
4650 msgstr "Nota. ---"
4651
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4653 msgid "FigCaption"
4654 msgstr "LegendaFigura"
4655
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4657 msgid "Fig. ---"
4658 msgstr "Fig. ---"
4659
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4661 msgid "Facility:"
4662 msgstr "Funcionalidade:"
4663
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4665 msgid "Obj:"
4666 msgstr "Obj:"
4667
4668 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4669 msgid "Dataset:"
4670 msgstr "Dados:"
4671
4672 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4673 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4675 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4676 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4677 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4678 #, fuzzy
4679 msgid "MainText"
4680 msgstr "Texto Simples"
4681
4682 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4683 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4684 msgid "\\arabic{section}"
4685 msgstr "\\arabic{section}"
4686
4687 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4688 msgid "Chapter Exercises"
4689 msgstr "Exercícios de capítulo"
4690
4691 #: lib/layouts/apa.layout:50
4692 msgid "RightHeader"
4693 msgstr "Cabeçalho direito"
4694
4695 #: lib/layouts/apa.layout:59
4696 msgid "Right header:"
4697 msgstr "Cabeçalho direito:"
4698
4699 #: lib/layouts/apa.layout:82
4700 msgid "Abstract:"
4701 msgstr "Resumo:"
4702
4703 #: lib/layouts/apa.layout:91
4704 msgid "ShortTitle"
4705 msgstr "TítuloAbreviado"
4706
4707 #: lib/layouts/apa.layout:99
4708 msgid "Short title:"
4709 msgstr "TítuloAbreviado:"
4710
4711 #: lib/layouts/apa.layout:128
4712 msgid "TwoAuthors"
4713 msgstr "DoisAutores"
4714
4715 #: lib/layouts/apa.layout:135
4716 msgid "ThreeAuthors"
4717 msgstr "TrêsAutores"
4718
4719 #: lib/layouts/apa.layout:142
4720 msgid "FourAuthors"
4721 msgstr "QuatroAutores"
4722
4723 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4725 msgid "Affiliation:"
4726 msgstr "Afiliação:"
4727
4728 #: lib/layouts/apa.layout:170
4729 msgid "TwoAffiliations"
4730 msgstr "DuasAfiliações"
4731
4732 #: lib/layouts/apa.layout:177
4733 msgid "ThreeAffiliations"
4734 msgstr "TrêsAfiliações"
4735
4736 #: lib/layouts/apa.layout:184
4737 msgid "FourAffiliations"
4738 msgstr "QuatroAfiliações"
4739
4740 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4741 msgid "Journal"
4742 msgstr "Jornal"
4743
4744 #: lib/layouts/apa.layout:205
4745 msgid "CopNum"
4746 msgstr "CopNum"
4747
4748 #: lib/layouts/apa.layout:233
4749 msgid "Acknowledgements:"
4750 msgstr "Agradecimentos:"
4751
4752 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4753 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4754 #: lib/layouts/spie.layout:88
4755 msgid "Acknowledgments"
4756 msgstr "Agradecimentos"
4757
4758 #: lib/layouts/apa.layout:247
4759 msgid "ThickLine"
4760 msgstr "LinhaLarga"
4761
4762 #: lib/layouts/apa.layout:257
4763 msgid "CenteredCaption"
4764 msgstr "LegendaCentrada"
4765
4766 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4767 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4768 msgid "Senseless!"
4769 msgstr "Sem sentido!"
4770
4771 #: lib/layouts/apa.layout:277
4772 msgid "FitFigure"
4773 msgstr "AjustarFigura"
4774
4775 #: lib/layouts/apa.layout:283
4776 msgid "FitBitmap"
4777 msgstr "AjustarBitmap"
4778
4779 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4780 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4781 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4782 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4783 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4784 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4785 msgid "Subparagraph"
4786 msgstr "Subparágrafo"
4787
4788 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4789 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4790 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4791 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4792 msgid "*"
4793 msgstr "*"
4794
4795 #: lib/layouts/apa.layout:390
4796 msgid "Seriate"
4797 msgstr "Seriar"
4798
4799 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4800 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4801 msgid "(\\alph{enumii})"
4802 msgstr "(\\alph{enumii})"
4803
4804 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4805 msgid "LatinOn"
4806 msgstr "LatinoLigado"
4807
4808 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4809 msgid "Latin on"
4810 msgstr "Latino ligado"
4811
4812 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4813 msgid "LatinOff"
4814 msgstr "LatinoDesligado"
4815
4816 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4817 msgid "Latin off"
4818 msgstr "Latino desligado"
4819
4820 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4821 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4822 msgid "BeginFrame"
4823 msgstr "InícioMoldura"
4824
4825 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4827 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4828 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4829 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4830 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4831 msgid "Part"
4832 msgstr "Parte"
4833
4834 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4835 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4836 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4837 msgid "Part*"
4838 msgstr "Parte*"
4839
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4841 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4842 msgid "MM"
4843 msgstr "MM"
4844
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4846 msgid "Section \\arabic{section}"
4847 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4850 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4851 msgid "\\Alph{section}"
4852 msgstr "\\Alph{section}"
4853
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4855 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4856 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4857 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4858 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Unnumbered"
4861 msgstr "Numerado"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4864 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4865 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4868 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4869 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Frames"
4876 msgstr "Moldura"
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4879 msgid "Frame"
4880 msgstr "Moldura"
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4883 msgid "BeginPlainFrame"
4884 msgstr "InicioMolduraSimples"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4887 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4888 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4891 msgid "AgainFrame"
4892 msgstr "OutraMoldura"
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4895 msgid "Again frame with label"
4896 msgstr "Outra moldura com legenda"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4899 msgid "EndFrame"
4900 msgstr "FimMoldura"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4903 msgid "________________________________"
4904 msgstr "________________________________"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4907 msgid "FrameSubtitle"
4908 msgstr "SubtítuloMoldura"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4911 msgid "Column"
4912 msgstr "Coluna"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4917 msgid "Columns"
4918 msgstr "Colunas"
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4921 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4922 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4925 msgid "ColumnsCenterAligned"
4926 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4929 msgid "Columns (center aligned)"
4930 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4933 msgid "ColumnsTopAligned"
4934 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4937 msgid "Columns (top aligned)"
4938 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4941 msgid "Pause"
4942 msgstr "Pausa"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Overlays"
4949 msgstr "Sobreposição"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4952 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4953 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4956 msgid "Overprint"
4957 msgstr "Sobrepôr impressão"
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4960 msgid "OverlayArea"
4961 msgstr "Área de sobreposição"
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4964 msgid "Overlayarea"
4965 msgstr "AreaSobreposição"
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4968 msgid "Uncover"
4969 msgstr "Expôr"
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4972 msgid "Uncovered on slides"
4973 msgstr "Expôsto nos slides"
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4976 msgid "Only"
4977 msgstr "Apenas"
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4980 msgid "Only on slides"
4981 msgstr "Apenas nos slides"
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4984 msgid "Block"
4985 msgstr "Bloco"
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Blocks"
4991 msgstr "Bloco"
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4994 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4995 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4998 msgid "ExampleBlock"
4999 msgstr "BlocoExemplo"
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5002 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5003 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5006 msgid "AlertBlock"
5007 msgstr "BlocoAlerta"
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5010 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5011 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Titling"
5018 msgstr "Listagem"
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Title (Plain Frame)"
5023 msgstr "InicioMolduraSimples"
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5026 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5027 msgid "Institute"
5028 msgstr "Instituto"
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5031 msgid "BackMatter"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5035 msgid "TitleGraphic"
5036 msgstr "TítuloGráfico"
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Theorems"
5041 msgstr "Teorema"
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5044 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5045 msgid "Corollary."
5046 msgstr "Corolário."
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5049 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5050 msgid "Definition."
5051 msgstr "Definição."
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5054 msgid "Definitions"
5055 msgstr "Definições"
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5058 msgid "Definitions."
5059 msgstr "Definições."
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5062 msgid "Example."
5063 msgstr "Exemplo."
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5066 msgid "Examples"
5067 msgstr "Exemplos"
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5070 msgid "Examples."
5071 msgstr "Exemplos."
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5074 msgid "Fact."
5075 msgstr "Facto."
5076
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5079 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5080 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5081 msgid "Proof."
5082 msgstr "Prova."
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5085 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5086 msgid "Theorem."
5087 msgstr "Teorema."
5088
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5090 msgid "Separator"
5091 msgstr "Separador"
5092
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5094 msgid "___"
5095 msgstr "___"
5096
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5098 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5099 msgid "LyX-Code"
5100 msgstr "Código-LyX"
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5103 msgid "NoteItem"
5104 msgstr "ItemNota"
5105
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5107 msgid "Note:"
5108 msgstr "Nota:"
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5111 #, fuzzy
5112 msgid "CharStyle:Alert"
5113 msgstr "Alterar: "
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Alert"
5118 msgstr "BlocoAlerta"
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5121 #, fuzzy
5122 msgid "CharStyle:Structure"
5123 msgstr "Alterar: "
5124
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5126 msgid "Structure"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5130 msgid "Custom:ArticleMode"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Article"
5136 msgstr "Vertical"
5137
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Custom:PresentationMode"
5141 msgstr "Orientação"
5142
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Presentation"
5146 msgstr "Orientação"
5147
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5149 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5151 msgid "Table"
5152 msgstr "Tabela"
5153
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5155 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5156 msgid "List of Tables"
5157 msgstr "Lista de Tabelas"
5158
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5160 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5161 msgid "Figure"
5162 msgstr "Figura"
5163
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5165 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5166 msgid "List of Figures"
5167 msgstr "Lista de Figuras"
5168
5169 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5170 msgid "Dialogue"
5171 msgstr "Janela"
5172
5173 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5174 msgid "Narrative"
5175 msgstr "Narrativa"
5176
5177 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5178 msgid "ACT"
5179 msgstr "ACTO"
5180
5181 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5182 msgid "ACT \\arabic{act}"
5183 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5184
5185 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5186 msgid "SCENE"
5187 msgstr "CENA"
5188
5189 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5190 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5191 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5192
5193 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5194 msgid "SCENE*"
5195 msgstr "CENA*"
5196
5197 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5198 msgid "AT RISE:"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5202 msgid "Speaker"
5203 msgstr "Orador"
5204
5205 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5206 msgid "Parenthetical"
5207 msgstr "Entre parênteses"
5208
5209 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5210 msgid "("
5211 msgstr "("
5212
5213 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5214 msgid ")"
5215 msgstr ")"
5216
5217 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5218 msgid "CURTAIN"
5219 msgstr "CORTINA"
5220
5221 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5222 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5223 msgid "Right Address"
5224 msgstr "Endereço direita"
5225
5226 #: lib/layouts/chess.layout:35
5227 msgid "Mainline"
5228 msgstr "LinhaPrincipal"
5229
5230 #: lib/layouts/chess.layout:42
5231 msgid "Mainline:"
5232 msgstr "LinhaPrincipal:"
5233
5234 #: lib/layouts/chess.layout:60
5235 msgid "Variation"
5236 msgstr "Variação"
5237
5238 #: lib/layouts/chess.layout:64
5239 msgid "Variation:"
5240 msgstr "Variação:"
5241
5242 #: lib/layouts/chess.layout:70
5243 msgid "SubVariation"
5244 msgstr "Sub-variação"
5245
5246 #: lib/layouts/chess.layout:73
5247 msgid "Subvariation:"
5248 msgstr "Sub-variação:"
5249
5250 #: lib/layouts/chess.layout:79
5251 msgid "SubVariation2"
5252 msgstr "Sub-variação2"
5253
5254 #: lib/layouts/chess.layout:82
5255 msgid "Subvariation(2):"
5256 msgstr "Sub-variação(2):"
5257
5258 #: lib/layouts/chess.layout:88
5259 msgid "SubVariation3"
5260 msgstr "Sub-variação3"
5261
5262 #: lib/layouts/chess.layout:91
5263 msgid "Subvariation(3):"
5264 msgstr "Sub-variação(3):"
5265
5266 #: lib/layouts/chess.layout:97
5267 msgid "SubVariation4"
5268 msgstr "Sub-variação4"
5269
5270 #: lib/layouts/chess.layout:100
5271 msgid "Subvariation(4):"
5272 msgstr "Sub-variação(4):"
5273
5274 #: lib/layouts/chess.layout:106
5275 msgid "SubVariation5"
5276 msgstr "Sub-variação5"
5277
5278 #: lib/layouts/chess.layout:109
5279 msgid "Subvariation(5):"
5280 msgstr "Sub-variação(5):"
5281
5282 #: lib/layouts/chess.layout:116
5283 msgid "HideMoves"
5284 msgstr "EsconderMovimentos"
5285
5286 #: lib/layouts/chess.layout:121
5287 msgid "HideMoves:"
5288 msgstr "EsconderMovimentos:"
5289
5290 #: lib/layouts/chess.layout:126
5291 msgid "ChessBoard"
5292 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5293
5294 #: lib/layouts/chess.layout:130
5295 msgid "[chessboard]"
5296 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5297
5298 #: lib/layouts/chess.layout:139
5299 msgid "BoardCentered"
5300 msgstr "TabuleiroCentrado"
5301
5302 #: lib/layouts/chess.layout:144
5303 msgid "[centered board]"
5304 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5305
5306 #: lib/layouts/chess.layout:154
5307 msgid "HighLight"
5308 msgstr "Realce"
5309
5310 #: lib/layouts/chess.layout:159
5311 msgid "Highlights:"
5312 msgstr "Realces:"
5313
5314 #: lib/layouts/chess.layout:174
5315 msgid "Arrow"
5316 msgstr "Seta"
5317
5318 #: lib/layouts/chess.layout:179
5319 msgid "Arrow:"
5320 msgstr "Seta:"
5321
5322 #: lib/layouts/chess.layout:185
5323 msgid "KnightMove"
5324 msgstr "MovimentoRei"
5325
5326 #: lib/layouts/chess.layout:190
5327 msgid "KnightMove:"
5328 msgstr "MovimentoRei:"
5329
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5331 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5332 msgid "My Address"
5333 msgstr "O meu endereço"
5334
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5336 msgid "Briefkopf:"
5337 msgstr "Briefkopf:"
5338
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5340 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5341 msgid "Send To Address"
5342 msgstr "Enviar Para Endereço"
5343
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5345 msgid "Adresse:"
5346 msgstr "Endereço:"
5347
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5351 msgid "Opening"
5352 msgstr "A abrir"
5353
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5355 msgid "Anrede:"
5356 msgstr "Anrede:"
5357
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5361 msgid "Signature"
5362 msgstr "Assinatura"
5363
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5365 msgid "Unterschrift:"
5366 msgstr "Unterschrift:"
5367
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5371 msgid "Closing"
5372 msgstr "A fechar"
5373
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5375 msgid "Gruss:"
5376 msgstr "Gruss:"
5377
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5379 msgid "encl"
5380 msgstr "anex"
5381
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5383 msgid "Anlagen:"
5384 msgstr "Anlagen:"
5385
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5387 msgid "ps"
5388 msgstr "ps"
5389
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5391 msgid "PS:"
5392 msgstr "PS:"
5393
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5396 msgid "cc"
5397 msgstr "cc"
5398
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5400 msgid "Verteiler:"
5401 msgstr "Verteiler:"
5402
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5404 msgid "Betreff"
5405 msgstr "Betreff"
5406
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5408 msgid "Betreff:"
5409 msgstr "Betreff:"
5410
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5412 msgid "Stadt"
5413 msgstr "Cidade"
5414
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5416 msgid "Stadt:"
5417 msgstr "CIdade:"
5418
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5420 msgid "Datum"
5421 msgstr "Data"
5422
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5424 msgid "Datum:"
5425 msgstr "Data:"
5426
5427 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5428 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5429 msgid "Quotation"
5430 msgstr "Citação"
5431
5432 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5433 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5434 msgid "Quote"
5435 msgstr "Citação"
5436
5437 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5438 msgid "00.00.0000"
5439 msgstr "00.00.0000"
5440
5441 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5442 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5443 msgid "Verse"
5444 msgstr "Versos"
5445
5446 #: lib/layouts/egs.layout:268
5447 msgid "LaTeX Title"
5448 msgstr "Título LaTeX"
5449
5450 #: lib/layouts/egs.layout:301
5451 msgid "Author:"
5452 msgstr "Autor:"
5453
5454 #: lib/layouts/egs.layout:310
5455 msgid "Affil"
5456 msgstr "Afil"
5457
5458 #: lib/layouts/egs.layout:323
5459 msgid "Affilation:"
5460 msgstr "Afiliação:"
5461
5462 #: lib/layouts/egs.layout:345
5463 msgid "Journal:"
5464 msgstr "Jornal:"
5465
5466 #: lib/layouts/egs.layout:354
5467 msgid "msnumber"
5468 msgstr "númeroms"
5469
5470 #: lib/layouts/egs.layout:368
5471 msgid "MS_number:"
5472 msgstr "número_MS:"
5473
5474 #: lib/layouts/egs.layout:378
5475 msgid "FirstAuthor"
5476 msgstr "PrimeiroAutor"
5477
5478 #: lib/layouts/egs.layout:391
5479 msgid "1st_author_surname:"
5480 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5481
5482 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5483 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5484 msgid "Received"
5485 msgstr "Recebido"
5486
5487 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5488 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5489 msgid "Received:"
5490 msgstr "Recebido:"
5491
5492 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5493 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5494 msgid "Accepted"
5495 msgstr "Aceite"
5496
5497 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5498 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5499 msgid "Accepted:"
5500 msgstr "Aceite:"
5501
5502 #: lib/layouts/egs.layout:444
5503 msgid "Offsets"
5504 msgstr "Offsets"
5505
5506 #: lib/layouts/egs.layout:457
5507 msgid "reprint_reqs_to:"
5508 msgstr "requisitar_reprints_a"
5509
5510 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5511 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5512 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5514 msgid "Abstract."
5515 msgstr "Resumo"
5516
5517 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5519 msgid "Acknowledgement."
5520 msgstr "Agradecimento."
5521
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5523 msgid "Author Address"
5524 msgstr "Endereço do autor"
5525
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5528 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5530 msgid "Address:"
5531 msgstr "Endereço:"
5532
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5534 msgid "Author Email"
5535 msgstr "E-mail do autor"
5536
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5538 msgid "Email:"
5539 msgstr "E-mail:"
5540
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5542 msgid "Author URL"
5543 msgstr "URL do autor"
5544
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5547 msgid "URL:"
5548 msgstr "URL:"
5549
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5552 msgid "Thanks"
5553 msgstr "Agradecimentos"
5554
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5556 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5557 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5558
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5560 msgid "PROOF."
5561 msgstr "PROVA."
5562
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5564 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5565 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5566
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5568 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5569 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5570
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5572 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5573 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5574
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5576 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5577 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5578
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5580 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5582 msgid "Algorithm"
5583 msgstr "Algoritmo"
5584
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5586 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5587 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5588
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5590 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5591 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5592
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5594 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5595 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5596
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5598 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5599 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5600
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5602 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5603 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5604
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5606 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5607 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5608
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5610 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5611 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5612
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5614 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5615 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5616
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5618 msgid "Summary"
5619 msgstr "Sumário"
5620
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5622 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5623 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5624
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5626 msgid "Case \\arabic{case}"
5627 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5628
5629 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5632 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5633 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5634 msgid "FrontMatter"
5635 msgstr "Frontíspicio"
5636
5637 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5638 msgid "Keyword"
5639 msgstr "Palavra-chave"
5640
5641 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5642 msgid "Key words:"
5643 msgstr "Palavras-chave:"
5644
5645 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5646 msgid "Item"
5647 msgstr "Item"
5648
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5650 msgid "Item:"
5651 msgstr "Item:"
5652
5653 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5654 msgid "BulletedItem"
5655 msgstr "ItemPonto"
5656
5657 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5658 msgid "Bulleted Item:"
5659 msgstr "ItemPonto:"
5660
5661 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5662 msgid "Begin"
5663 msgstr "Início"
5664
5665 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5666 msgid "Begin of CV"
5667 msgstr "Início do CV"
5668
5669 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5670 msgid "PersonalInfo"
5671 msgstr "InformaçãoPessoal"
5672
5673 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5674 msgid "Personal Info"
5675 msgstr "Informação Pessoal"
5676
5677 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5678 msgid "MotherTongue"
5679 msgstr "LínguaMãe"
5680
5681 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5682 msgid "Mother Tongue:"
5683 msgstr "Língua Mãe:"
5684
5685 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5686 msgid "LangHeader"
5687 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5688
5689 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5690 msgid "Language Header:"
5691 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5692
5693 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5694 msgid "Language:"
5695 msgstr "Língua:"
5696
5697 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5698 msgid "LastLanguage"
5699 msgstr "ÚltimaLíngua"
5700
5701 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5702 msgid "Last Language:"
5703 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5704
5705 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5706 msgid "LangFooter"
5707 msgstr "RodapéLíngua"
5708
5709 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5710 msgid "Language Footer:"
5711 msgstr "Rodapé de Língua:"
5712
5713 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5714 msgid "End"
5715 msgstr "Fim"
5716
5717 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5718 msgid "End of CV"
5719 msgstr "Fim do CV"
5720
5721 #: lib/layouts/foils.layout:42
5722 msgid "Foilhead"
5723 msgstr "Transparência"
5724
5725 #: lib/layouts/foils.layout:61
5726 msgid "ShortFoilhead"
5727 msgstr "TransparênciaPequena"
5728
5729 #: lib/layouts/foils.layout:67
5730 msgid "Rotatefoilhead"
5731 msgstr "RodarTransparência"
5732
5733 #: lib/layouts/foils.layout:73
5734 msgid "ShortRotatefoilhead"
5735 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5736
5737 #: lib/layouts/foils.layout:82
5738 msgid "TickList"
5739 msgstr "Lista"
5740
5741 #: lib/layouts/foils.layout:97
5742 msgid "_/"
5743 msgstr "_/"
5744
5745 #: lib/layouts/foils.layout:101
5746 msgid "CrossList"
5747 msgstr "ListaCruzada"
5748
5749 #: lib/layouts/foils.layout:116
5750 msgid "><"
5751 msgstr "><"
5752
5753 #: lib/layouts/foils.layout:160
5754 msgid "My Logo"
5755 msgstr "O meu logotipo"
5756
5757 #: lib/layouts/foils.layout:168
5758 msgid "My Logo:"
5759 msgstr "O meu logotipo:"
5760
5761 #: lib/layouts/foils.layout:177
5762 msgid "Restriction"
5763 msgstr "Restrição"
5764
5765 #: lib/layouts/foils.layout:181
5766 msgid "Restriction:"
5767 msgstr "Restrição:"
5768
5769 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5770 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5771 msgid "Left Header"
5772 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5773
5774 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5775 msgid "Left Header:"
5776 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5777
5778 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5779 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5780 msgid "Right Header"
5781 msgstr "Cabeçalho Direito"
5782
5783 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5784 msgid "Right Header:"
5785 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5786
5787 #: lib/layouts/foils.layout:201
5788 msgid "Right Footer"
5789 msgstr "Rodapé Direito"
5790
5791 #: lib/layouts/foils.layout:205
5792 msgid "Right Footer:"
5793 msgstr "Rodapé Direito:"
5794
5795 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5797 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5798 msgid "Theorem #."
5799 msgstr "Teorema #. "
5800
5801 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5803 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5804 msgid "Lemma #."
5805 msgstr "Lema #."
5806
5807 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5809 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5810 msgid "Corollary #."
5811 msgstr "Corolário #."
5812
5813 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5814 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5815 msgid "Proposition #."
5816 msgstr "Proposição #."
5817
5818 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5820 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5821 msgid "Definition #."
5822 msgstr "Definição #."
5823
5824 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5826 msgid "Theorem*"
5827 msgstr "Teorema*"
5828
5829 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5831 msgid "Lemma*"
5832 msgstr "Lema*"
5833
5834 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5836 msgid "Lemma."
5837 msgstr "Lema."
5838
5839 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5841 msgid "Corollary*"
5842 msgstr "Corolário*"
5843
5844 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5846 msgid "Proposition*"
5847 msgstr "Proposição*"
5848
5849 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5851 msgid "Proposition."
5852 msgstr "Proposição."
5853
5854 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5856 msgid "Definition*"
5857 msgstr "Definição*"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5860 msgid "Brieftext"
5861 msgstr "TextoBreve"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5864 msgid "Text:"
5865 msgstr "Texto:"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5870 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5871 msgid "Name"
5872 msgstr "Nome|#N"
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5877 msgid "Name:"
5878 msgstr "Nome:"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5881 msgid "Unterschrift"
5882 msgstr "Assinatura"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5885 msgid "Strasse"
5886 msgstr "Strasse"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5889 msgid "Strasse:"
5890 msgstr "Strasse:"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5893 msgid "Zusatz"
5894 msgstr "Zusatz"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5897 msgid "Zusatz:"
5898 msgstr "Zusatz:"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5901 msgid "Ort"
5902 msgstr "Ort"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5905 msgid "Ort:"
5906 msgstr "Ort:"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5909 msgid "Land"
5910 msgstr "Land"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5913 msgid "Land:"
5914 msgstr "Land:"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5917 msgid "RetourAdresse"
5918 msgstr "RetourAdresse"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5921 msgid "RetourAdresse:"
5922 msgstr "RetourAdresse:"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5925 msgid "MeinZeichen"
5926 msgstr "MeinZeichen"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5929 msgid "MeinZeichen:"
5930 msgstr "MeinZeichen:"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5933 msgid "IhrZeichen"
5934 msgstr "IhrZeichen"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5937 msgid "IhrZeichen:"
5938 msgstr "IhrZeichen:"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5941 msgid "IhrSchreiben"
5942 msgstr "IhrSchreiben"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5945 msgid "IhrSchreiben:"
5946 msgstr "IhrSchreiben:"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5949 msgid "Telefon"
5950 msgstr "Telefon"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5953 msgid "Telefon:"
5954 msgstr "Telefon:"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5957 msgid "Telefax"
5958 msgstr "Telefax"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5961 msgid "Telefax:"
5962 msgstr "Telefax:"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5965 msgid "Telex"
5966 msgstr "Telex"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5969 msgid "Telex:"
5970 msgstr "Telex:"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5973 msgid "EMail"
5974 msgstr "E-mail"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5977 msgid "EMail:"
5978 msgstr "E-mail:"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5981 msgid "HTTP"
5982 msgstr "HTTP"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5985 msgid "HTTP:"
5986 msgstr "HTTP:"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5990 msgid "Bank"
5991 msgstr "Bank"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5995 msgid "Bank:"
5996 msgstr "Bank:"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5999 msgid "BLZ"
6000 msgstr "BLZ"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6003 msgid "BLZ:"
6004 msgstr "BLZ:"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6007 msgid "Konto"
6008 msgstr "Konto"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6011 msgid "Konto:"
6012 msgstr "Konto:"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6015 msgid "Postvermerk"
6016 msgstr "Postvermerk"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6019 msgid "Postvermerk:"
6020 msgstr "Postvermerk:"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6023 msgid "Adresse"
6024 msgstr "Adresse"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6027 msgid "Anrede"
6028 msgstr "Anrede"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6031 msgid "Anlagen"
6032 msgstr "Anlagen"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6035 msgid "Verteiler"
6036 msgstr "Verteiler"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6039 msgid "Gruss"
6040 msgstr "Gruss"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6043 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6044 msgid "Letter"
6045 msgstr "Carta"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6048 msgid "Letter:"
6049 msgstr "Carta:"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6053 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6054 msgid "Signature:"
6055 msgstr "Assinatura:"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6058 msgid "Street"
6059 msgstr "Rua"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6062 msgid "Street:"
6063 msgstr "Rua:"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6066 msgid "Addition"
6067 msgstr "Adição"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6070 msgid "Addition:"
6071 msgstr "Adição:"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6074 msgid "Town"
6075 msgstr "Cidade"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6078 msgid "Town:"
6079 msgstr "Cidade:"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6082 msgid "State"
6083 msgstr "Estado"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6086 msgid "State:"
6087 msgstr "Estado:"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6090 msgid "ReturnAddress"
6091 msgstr "EndereçoRemetente"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6094 msgid "ReturnAddress:"
6095 msgstr "EndereçoRemetente:"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6098 msgid "MyRef"
6099 msgstr "MinhaRef"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6102 msgid "MyRef:"
6103 msgstr "MinhaRef:"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6106 msgid "YourRef"
6107 msgstr "SuaRef"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6110 msgid "YourRef:"
6111 msgstr "SuaRef:"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6114 msgid "YourMail"
6115 msgstr "SeuE-mail"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6118 msgid "YourMail:"
6119 msgstr "SeuE-mail:"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6122 msgid "Phone"
6123 msgstr "Telefone"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6126 msgid "Phone:"
6127 msgstr "Telefone:"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6130 msgid "BankCode"
6131 msgstr "CódigoBancário"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6134 msgid "BankCode:"
6135 msgstr "CódigoBancário:"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6138 msgid "BankAccount"
6139 msgstr "ContaBancária"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6142 msgid "BankAccount:"
6143 msgstr "ContaBancária:"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6146 #, fuzzy
6147 msgid "PostalComment"
6148 msgstr "CódigoPostal"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6151 #, fuzzy
6152 msgid "PostalComment:"
6153 msgstr "CódigoPostal:"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6156 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6159 msgid "Date:"
6160 msgstr "Data:"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6163 msgid "Reference"
6164 msgstr "Referência"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6167 msgid "Reference:"
6168 msgstr "Referência:"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6172 msgid "Opening:"
6173 msgstr "A Abrir"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6176 msgid "Encl."
6177 msgstr "Anex."
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6180 msgid "Encl.:"
6181 msgstr "Anex.:"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6185 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6186 msgid "cc:"
6187 msgstr "cc:"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6191 msgid "Closing:"
6192 msgstr "A Fechar"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6195 msgid "NameRowA"
6196 msgstr "NomeLinhaA"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6199 msgid "NameRowA:"
6200 msgstr "NomeLinhaA:"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6203 msgid "NameRowB"
6204 msgstr "NomeLinhaB"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6207 msgid "NameRowB:"
6208 msgstr "NomeLinhaB:"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6211 msgid "NameRowC"
6212 msgstr "NomeLinhaC"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6215 msgid "NameRowC:"
6216 msgstr "NomeLinhaC:"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6219 msgid "NameRowD"
6220 msgstr "NomeLinhaD"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6223 msgid "NameRowD:"
6224 msgstr "NomeLinhaD"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6227 msgid "NameRowE"
6228 msgstr "NomeLinhaE"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6231 msgid "NameRowE:"
6232 msgstr "NomeLinhaE:"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6235 msgid "NameRowF"
6236 msgstr "NomeLinhaF"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6239 msgid "NameRowF:"
6240 msgstr "NomeLinhaF:"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6243 msgid "NameRowG"
6244 msgstr "NomeLinhaG"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6247 msgid "NameRowG:"
6248 msgstr "NomeLinhaG:"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6251 msgid "AddressRowA"
6252 msgstr "EndereçoLinhaA"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6255 msgid "AddressRowA:"
6256 msgstr "EndereçoLinhaA"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6259 msgid "AddressRowB"
6260 msgstr "EndereçoLinhaB"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6263 msgid "AddressRowB:"
6264 msgstr "EndereçoLinhaB"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6267 msgid "AddressRowC"
6268 msgstr "EndereçoLinhaC"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6271 msgid "AddressRowC:"
6272 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6275 msgid "AddressRowD"
6276 msgstr "EndereçoLinhaD"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6279 msgid "AddressRowD:"
6280 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6283 msgid "AddressRowE"
6284 msgstr "EndereçoLinhaE"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6287 msgid "AddressRowE:"
6288 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6291 msgid "AddressRowF"
6292 msgstr "EndereçoLinhaF"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6295 msgid "AddressRowF:"
6296 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6299 msgid "TelephoneRowA"
6300 msgstr "TelefoneLinhaA"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6303 msgid "TelephoneRowA:"
6304 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6307 msgid "TelephoneRowB"
6308 msgstr "TelefoneLinhaB"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6311 msgid "TelephoneRowB:"
6312 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6315 msgid "TelephoneRowC"
6316 msgstr "TelefoneLinhaC"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6319 msgid "TelephoneRowC:"
6320 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6323 msgid "TelephoneRowD"
6324 msgstr "TelefoneLinhaD"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6327 msgid "TelephoneRowD:"
6328 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6331 msgid "TelephoneRowE"
6332 msgstr "TelefoneLinhaE"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6335 msgid "TelephoneRowE:"
6336 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6339 msgid "TelephoneRowF"
6340 msgstr "TelefoneLinhaF"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6343 msgid "TelephoneRowF:"
6344 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6347 msgid "InternetRowA"
6348 msgstr "InternetLinhaA"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6351 msgid "InternetRowA:"
6352 msgstr "InternetLinhaA:"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6355 msgid "InternetRowB"
6356 msgstr "InternetLinhaB"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6359 msgid "InternetRowB:"
6360 msgstr "InternetLinhaB:"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6363 msgid "InternetRowC"
6364 msgstr "InternetLinhaC"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6367 msgid "InternetRowC:"
6368 msgstr "InternetLinhaC:"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6371 msgid "InternetRowD"
6372 msgstr "InternetLinhaD"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6375 msgid "InternetRowD:"
6376 msgstr "InternetLinhaD:"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6379 msgid "InternetRowE"
6380 msgstr "InternetLinhaE"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6383 msgid "InternetRowE:"
6384 msgstr "InternetLinhaE:"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6387 msgid "InternetRowF"
6388 msgstr "InternetLinhaF"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6391 msgid "InternetRowF:"
6392 msgstr "InternetLinhaF:"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6395 msgid "BankRowA"
6396 msgstr "BancoLinhaA"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6399 msgid "BankRowA:"
6400 msgstr "BancoLinhaA:"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6403 msgid "BankRowB"
6404 msgstr "BancoLinhaB"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6407 msgid "BankRowB:"
6408 msgstr "BancoLinhaB:"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6411 msgid "BankRowC"
6412 msgstr "BancoLinhaC"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6415 msgid "BankRowC:"
6416 msgstr "BancoLinhaC:"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6419 msgid "BankRowD"
6420 msgstr "BancoLinhaD"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6423 msgid "BankRowD:"
6424 msgstr "BancoLinhaD:"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6427 msgid "BankRowE"
6428 msgstr "BancoLinhaE"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6431 msgid "BankRowE:"
6432 msgstr "BancoLinhaE:"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6435 msgid "BankRowF"
6436 msgstr "BancoLinhaF"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6439 msgid "BankRowF:"
6440 msgstr "BancoLinhaF:"
6441
6442 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6443 msgid "Claim #."
6444 msgstr "Afirmação #."
6445
6446 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6447 msgid "Remarks"
6448 msgstr "Observação"
6449
6450 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6451 msgid "Remarks #."
6452 msgstr "Observação #."
6453
6454 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6455 msgid "More"
6456 msgstr "Mais"
6457
6458 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6459 msgid "(MORE)"
6460 msgstr "(MAIS)"
6461
6462 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6463 msgid "FADE IN:"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6467 msgid "INT."
6468 msgstr "INT."
6469
6470 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6471 msgid "EXT."
6472 msgstr "EXT."
6473
6474 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6475 msgid "Continuing"
6476 msgstr "Continuação"
6477
6478 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6479 msgid "(continuing)"
6480 msgstr "(continuação)"
6481
6482 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6483 msgid "Transition"
6484 msgstr "Transição"
6485
6486 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6487 msgid "TITLE OVER:"
6488 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6489
6490 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6491 msgid "INTERCUT"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6495 msgid "INTERCUT WITH:"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6499 msgid "FADE OUT"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6503 msgid "Scene"
6504 msgstr "Cena"
6505
6506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6507 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6508 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6509 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6510 msgid "Keywords:"
6511 msgstr "Palavras-chave:"
6512
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6514 msgid "Classification Codes"
6515 msgstr "Códigos de classificação"
6516
6517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Definition \\thedefinition."
6520 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6521
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6523 msgid "Step"
6524 msgstr "Passo"
6525
6526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Step \\thestep."
6529 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6530
6531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Example \\theexample."
6534 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6535
6536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Remark \\theremark."
6539 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6540
6541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Notation \\thenotation."
6544 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6545
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Theorem \\thetheorem."
6550 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6551
6552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Corollary \\thecorollary."
6555 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6556
6557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Lemma \\thelemma."
6560 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6561
6562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Proposition \\theproposition."
6565 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6566
6567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6568 msgid "Prop"
6569 msgstr "Prop"
6570
6571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Prop \\theprop."
6574 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6575
6576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6577 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6578 msgid "Question"
6579 msgstr "Questão"
6580
6581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Question \\thequestion."
6584 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6585
6586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Claim \\theclaim."
6589 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6590
6591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6594 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6595
6596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6597 msgid "Appendices Section"
6598 msgstr "Secção Apêndices"
6599
6600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6601 msgid "--- Appendices ---"
6602 msgstr "--- Apêndices ---"
6603
6604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6605 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6606 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6607
6608 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6609 msgid "Review"
6610 msgstr "Rever"
6611
6612 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6613 msgid "Topical"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6617 msgid "Comment"
6618 msgstr "Comentário"
6619
6620 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6621 msgid "Paper"
6622 msgstr "Papel"
6623
6624 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6625 msgid "Prelim"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6629 msgid "Rapid"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6633 msgid "PACS"
6634 msgstr "PACS"
6635
6636 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6637 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6638 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6639
6640 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6641 msgid "MSC"
6642 msgstr "MSC"
6643
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6645 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6646 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6647
6648 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6649 msgid "submitto"
6650 msgstr "submeterpara"
6651
6652 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6653 #, fuzzy
6654 msgid "submit to paper:"
6655 msgstr "submeter para manuscripto"
6656
6657 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6658 msgid "Bibliography (plain)"
6659 msgstr "Bibliografia (simples)"
6660
6661 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6662 msgid "Bibliography heading"
6663 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6664
6665 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6666 msgid "ABSTRACT:"
6667 msgstr "RESUMO:"
6668
6669 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6670 msgid "KEY WORDS:"
6671 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6672
6673 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6674 msgid "Commission"
6675 msgstr "Comissão"
6676
6677 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6678 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6679 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6680
6681 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6682 msgid "AddressForOffprints"
6683 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6684
6685 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6686 msgid "Address for Offprints:"
6687 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6688
6689 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6690 msgid "RunningTitle"
6691 msgstr "TítuloCorrido"
6692
6693 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6694 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6695 msgid "Running title:"
6696 msgstr "Título corrido:"
6697
6698 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6699 msgid "RunningAuthor"
6700 msgstr "AutorCorrido"
6701
6702 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6703 msgid "Running author:"
6704 msgstr "Autor corrido:"
6705
6706 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6707 msgid "E-mail:"
6708 msgstr "E-mail:"
6709
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6711 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6712 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6713 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6714 msgid "Chapter"
6715 msgstr "Capítulo"
6716
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6718 msgid "Running LaTeX Title"
6719 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6720
6721 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6722 msgid "TOC Title"
6723 msgstr "Título TOC"
6724
6725 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6726 msgid "TOC title:"
6727 msgstr "Título TOC:"
6728
6729 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6730 msgid "Author Running"
6731 msgstr "Autor Corrido"
6732
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6734 msgid "Author Running:"
6735 msgstr "Autor Corrido:"
6736
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6738 msgid "TOC Author"
6739 msgstr "Autor TOC"
6740
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6742 msgid "TOC Author:"
6743 msgstr "Autor TOC:"
6744
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6746 msgid "Case #."
6747 msgstr "Caso #."
6748
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6751 msgid "Claim."
6752 msgstr "Afirmação."
6753
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6755 msgid "Conjecture #."
6756 msgstr "Conjectura #."
6757
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6759 msgid "Example #."
6760 msgstr "Exemplo #."
6761
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6763 msgid "Exercise #."
6764 msgstr "Exercício #."
6765
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6767 msgid "Note #."
6768 msgstr "Nota #."
6769
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6771 msgid "Problem #."
6772 msgstr "Problema #."
6773
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6775 msgid "Property"
6776 msgstr "Propriedade"
6777
6778 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6779 msgid "Property #."
6780 msgstr "Propriedade #."
6781
6782 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6783 msgid "Question #."
6784 msgstr "Questão #."
6785
6786 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6787 msgid "Remark #."
6788 msgstr "Observação #."
6789
6790 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6791 msgid "Solution"
6792 msgstr "Solução"
6793
6794 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6795 msgid "Solution #."
6796 msgstr "Solução #."
6797
6798 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6799 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6800 msgid "Code"
6801 msgstr "Código"
6802
6803 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6804 msgid "SGML"
6805 msgstr "SGML"
6806
6807 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Chapterprecis"
6810 msgstr "Resumocapitulo"
6811
6812 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6813 msgid "Epigraph"
6814 msgstr "Epígrafe"
6815
6816 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6817 msgid "Poemtitle"
6818 msgstr "TítuloPoema"
6819
6820 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6821 msgid "Poemtitle*"
6822 msgstr "TítuloPoema*"
6823
6824 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6825 msgid "Legend"
6826 msgstr "Legenda"
6827
6828 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6829 msgid "Entry:"
6830 msgstr "Item:"
6831
6832 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6833 msgid "ListItem"
6834 msgstr "ListarItem"
6835
6836 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6837 msgid "List Item:"
6838 msgstr "Listar Item:"
6839
6840 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6841 msgid "DoubleItem"
6842 msgstr "ItemDuplo"
6843
6844 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6845 msgid "Double Item:"
6846 msgstr "Item Duplo:"
6847
6848 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6849 msgid "Space"
6850 msgstr "Espaço"
6851
6852 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6853 msgid "Space:"
6854 msgstr "Espaço:"
6855
6856 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6857 msgid "Computer"
6858 msgstr "Computador"
6859
6860 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6861 msgid "Computer:"
6862 msgstr "Computador:"
6863
6864 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6865 msgid "EmptySection"
6866 msgstr "SecçãoVazia"
6867
6868 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6869 msgid "Empty Section"
6870 msgstr "Secção Vazia"
6871
6872 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6873 msgid "CloseSection"
6874 msgstr "FecharSecção"
6875
6876 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6877 msgid "Close Section"
6878 msgstr "Fechar Secção"
6879
6880 #: lib/layouts/paper.layout:149
6881 msgid "SubTitle"
6882 msgstr "Subtítulo"
6883
6884 #: lib/layouts/paper.layout:160
6885 msgid "Institution"
6886 msgstr "Instituição"
6887
6888 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6889 #: lib/layouts/slides.layout:89
6890 msgid "Slide"
6891 msgstr "Slide"
6892
6893 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6894 msgid "    "
6895 msgstr "    "
6896
6897 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6898 msgid "EndSlide"
6899 msgstr "FimSlide"
6900
6901 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6902 msgid "~=~"
6903 msgstr "~=~"
6904
6905 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6906 msgid "WideSlide"
6907 msgstr "SlideLargo"
6908
6909 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6910 msgid "EmptySlide"
6911 msgstr "SlideVazio"
6912
6913 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6914 msgid "Empty slide:"
6915 msgstr "Slide vazio:"
6916
6917 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6918 msgid "ItemizeType1"
6919 msgstr "ItemizarTipo1"
6920
6921 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6922 msgid "EnumerateType1"
6923 msgstr "EnumerarTipo1"
6924
6925 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6926 msgid "List of Algorithms"
6927 msgstr "Lista de Algoritmos"
6928
6929 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6930 msgid "Preprint"
6931 msgstr "Preprint"
6932
6933 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6934 msgid "AltAffiliation"
6935 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6936
6937 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6938 msgid "Thanks:"
6939 msgstr "Obrigado:"
6940
6941 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6942 msgid "Electronic Address:"
6943 msgstr "Endereço Electrónico:"
6944
6945 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6946 msgid "acknowledgments"
6947 msgstr "agradecimentos"
6948
6949 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6950 msgid "PACS number:"
6951 msgstr "Número PACS:"
6952
6953 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6954 #, fuzzy
6955 msgid "\\thechapter"
6956 msgstr "\\Alph{chapter}"
6957
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6959 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6960 msgid "Labeling"
6961 msgstr "Legendagem"
6962
6963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6964 msgid "L"
6965 msgstr "L"
6966
6967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6968 msgid "O"
6969 msgstr "O"
6970
6971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6972 msgid "PS"
6973 msgstr "PS"
6974
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6976 msgid "CC"
6977 msgstr "CC"
6978
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6980 msgid "Encl"
6981 msgstr "Anex"
6982
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6984 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6985 msgid "encl:"
6986 msgstr "anex:"
6987
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6989 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6990 msgid "Telephone"
6991 msgstr "Telefone"
6992
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6994 msgid "Telephone:"
6995 msgstr "Telefone:"
6996
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6998 msgid "Place"
6999 msgstr "Colocar"
7000
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7002 msgid "Place:"
7003 msgstr "Colocar:"
7004
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7006 msgid "Backaddress"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7010 msgid "Backaddress:"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7014 msgid "Specialmail"
7015 msgstr "Correioespecial"
7016
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7018 msgid "Specialmail:"
7019 msgstr "Correioespecial:"
7020
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7022 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7023 msgid "Location"
7024 msgstr "Local"
7025
7026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7027 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7028 msgid "Location:"
7029 msgstr "Local:"
7030
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7032 msgid "Title:"
7033 msgstr "Título:"
7034
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7036 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7037 msgid "Subject"
7038 msgstr "Assunto"
7039
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7041 msgid "Subject:"
7042 msgstr "Assunto:"
7043
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7045 msgid "Yourref"
7046 msgstr "Suaref"
7047
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7049 msgid "Your ref.:"
7050 msgstr "Sua ref:"
7051
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Yourmail"
7055 msgstr "Seucorreio"
7056
7057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7058 msgid "Your letter of:"
7059 msgstr "Sua carta de:"
7060
7061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7062 msgid "Myref"
7063 msgstr "Minharef"
7064
7065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7066 msgid "Our ref.:"
7067 msgstr "Nossa ref.:"
7068
7069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7070 msgid "Customer"
7071 msgstr "Cliente"
7072
7073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7074 msgid "Customer no.:"
7075 msgstr "Cliente nº:"
7076
7077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7078 msgid "Invoice"
7079 msgstr "Factura"
7080
7081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7082 msgid "Invoice no.:"
7083 msgstr "Factura nº:"
7084
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7086 msgid "NextAddress"
7087 msgstr "PróximoEndereço"
7088
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7090 msgid "Next Address:"
7091 msgstr "Próximo Endereço:"
7092
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7094 msgid "Post Scriptum:"
7095 msgstr "Post Scriptum:"
7096
7097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7098 msgid "Sender Name:"
7099 msgstr "Nome do Remetente"
7100
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7102 msgid "SenderAddress"
7103 msgstr "EndereçoRemetente"
7104
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7106 msgid "Sender Address:"
7107 msgstr "Endereço do Remetente"
7108
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7110 msgid "Sender Phone:"
7111 msgstr "Telefone do Remetente"
7112
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7114 msgid "Fax"
7115 msgstr "Fax"
7116
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7118 msgid "Sender Fax:"
7119 msgstr "Fax do Remetente:"
7120
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7122 msgid "E-Mail"
7123 msgstr "E-Mail"
7124
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7126 msgid "Sender E-Mail:"
7127 msgstr "E-Mail do Remetente:"
7128
7129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7130 msgid "Sender URL:"
7131 msgstr "URL do Remetente:"
7132
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7134 msgid "Logo"
7135 msgstr "Logotipo"
7136
7137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7138 msgid "Logo:"
7139 msgstr "Logotipo:"
7140
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7142 #, fuzzy
7143 msgid "EndLetter"
7144 msgstr "Carta"
7145
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7147 #, fuzzy
7148 msgid "End of letter"
7149 msgstr "Fim de Frase"
7150
7151 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7152 msgid "LandscapeSlide"
7153 msgstr "SlidePaisagem"
7154
7155 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7156 msgid "Landscape Slide"
7157 msgstr "Slide Paisagem"
7158
7159 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7160 msgid "PortraitSlide"
7161 msgstr "SlideRetrato"
7162
7163 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7164 msgid "Portrait Slide"
7165 msgstr "Slide Retrato"
7166
7167 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7168 msgid "Slide*"
7169 msgstr "Slide*"
7170
7171 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7172 msgid "SlideHeading"
7173 msgstr "CabeçalhoSlide"
7174
7175 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7176 msgid "SlideSubHeading"
7177 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7178
7179 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7180 msgid "ListOfSlides"
7181 msgstr "ListaDeSlides"
7182
7183 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7184 msgid "List Of Slides"
7185 msgstr "Lista De Slides"
7186
7187 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7188 msgid "SlideContents"
7189 msgstr "ÍndiceSlide"
7190
7191 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7192 msgid "Slidecontents"
7193 msgstr "Índiceslide"
7194
7195 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7196 msgid "ProgressContents"
7197 msgstr "ProgressoÍndice"
7198
7199 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Progress Contents"
7202 msgstr "Progresso Índice"
7203
7204 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7205 msgid "."
7206 msgstr "."
7207
7208 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7209 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7210 msgid "Paragraph*"
7211 msgstr "Parágrafo*"
7212
7213 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7214 msgid "AMS"
7215 msgstr "AMS"
7216
7217 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7218 msgid "AMS subject classifications."
7219 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7220
7221 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7222 msgid "Topic"
7223 msgstr "Tópico"
7224
7225 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7226 msgid "MMMMM"
7227 msgstr "MMMMM"
7228
7229 #: lib/layouts/slides.layout:105
7230 msgid "New Slide:"
7231 msgstr "Novo Slide:"
7232
7233 #: lib/layouts/slides.layout:127
7234 msgid "Overlay"
7235 msgstr "Sobreposição"
7236
7237 #: lib/layouts/slides.layout:142
7238 msgid "New Overlay:"
7239 msgstr "Nova Sobreposição:"
7240
7241 #: lib/layouts/slides.layout:182
7242 msgid "New Note:"
7243 msgstr "Nova Nota:"
7244
7245 #: lib/layouts/slides.layout:207
7246 msgid "InvisibleText"
7247 msgstr "Texto Invisível"
7248
7249 #: lib/layouts/slides.layout:214
7250 msgid "<Invisible Text Follows>"
7251 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7252
7253 #: lib/layouts/slides.layout:231
7254 msgid "VisibleText"
7255 msgstr "Texto Visível"
7256
7257 #: lib/layouts/slides.layout:238
7258 msgid "<Visible Text Follows>"
7259 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7260
7261 #: lib/layouts/spie.layout:53
7262 msgid "Authorinfo"
7263 msgstr "InfoAutor"
7264
7265 #: lib/layouts/spie.layout:65
7266 msgid "Authorinfo:"
7267 msgstr "InfoAutor:"
7268
7269 #: lib/layouts/spie.layout:78
7270 msgid "ABSTRACT"
7271 msgstr "RESUMO"
7272
7273 #: lib/layouts/spie.layout:93
7274 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7275 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7276
7277 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7278 msgid "email:"
7279 msgstr "E-mail:"
7280
7281 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7284 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7285
7286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Element:Firstname"
7289 msgstr "PrimeiroNome"
7290
7291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Firstname"
7294 msgstr "PrimeiroNome"
7295
7296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7297 msgid "Element:Fname"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Fname"
7303 msgstr "Moldura"
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Element:Surname"
7308 msgstr "Sobrenome"
7309
7310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7311 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7312 msgid "Surname"
7313 msgstr "Sobrenome"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Element:Filename"
7318 msgstr "Nome do ficheiro"
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Element:Literal"
7323 msgstr "Literal"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7326 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7327 msgid "Literal"
7328 msgstr "Literal"
7329
7330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Element:Emph"
7333 msgstr "Colocação:"
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Emph"
7338 msgstr "Emph"
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Element:Abbrev"
7343 msgstr "grave"
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Abbrev"
7348 msgstr "grave"
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Element:Citation-number"
7353 msgstr "Número-citação"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7356 msgid "Citation-number"
7357 msgstr "Número-citação"
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Element:Volume"
7362 msgstr "Coluna"
7363
7364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Volume"
7367 msgstr "Coluna"
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Element:Day"
7372 msgstr "Suplementar"
7373
7374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Day"
7377 msgstr "Mostrar"
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7380 msgid "Element:Month"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Month"
7386 msgstr "Mat."
7387
7388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Element:Year"
7391 msgstr "Suplementar"
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Year"
7396 msgstr "Limpar"
7397
7398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Element:Issue-number"
7401 msgstr "númeroms"
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Issue-number"
7406 msgstr "númeroms"
7407
7408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7409 msgid "Element:Issue-day"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7413 msgid "Issue-day"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7417 msgid "Element:Issue-months"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7421 msgid "Issue-months"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7425 msgid "Subsubparagraph"
7426 msgstr "Subsubparágrafo"
7427
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7429 msgid "Header"
7430 msgstr "Cabeçalho"
7431
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7433 msgid "-- Header --"
7434 msgstr "-- Cabeçalho --"
7435
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7437 msgid "Special-section"
7438 msgstr "Secção-especial"
7439
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7441 msgid "Special-section:"
7442 msgstr "Secção-especial:"
7443
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7445 msgid "AGU-journal"
7446 msgstr "jornal-AGU"
7447
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7449 msgid "AGU-journal:"
7450 msgstr "jornal-AGU:"
7451
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7453 msgid "Citation-number:"
7454 msgstr "Número-citação:"
7455
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7457 msgid "AGU-volume"
7458 msgstr "volume-AGU"
7459
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7461 msgid "AGU-volume:"
7462 msgstr "volume-AGU:"
7463
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7465 msgid "AGU-issue"
7466 msgstr "número-AGU"
7467
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7469 msgid "AGU-issue:"
7470 msgstr "número-AGU:"
7471
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7473 msgid "Copyright:"
7474 msgstr "Copyright:"
7475
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7477 msgid "Index-terms"
7478 msgstr "Termos do índice remissivo"
7479
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7481 msgid "Index-terms..."
7482 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7483
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7485 msgid "Index-term"
7486 msgstr "Termo do índice remissivo"
7487
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7489 msgid "Index-term:"
7490 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7491
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7493 msgid "Cross-term"
7494 msgstr "Termo-cruzado"
7495
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7497 msgid "Cross-term:"
7498 msgstr "Termo-cruzado:"
7499
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7501 msgid "Supplementary"
7502 msgstr "Suplementar"
7503
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7505 msgid "Supplementary..."
7506 msgstr "Suplementar..."
7507
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7509 msgid "Supp-note"
7510 msgstr "Nota-suplementar"
7511
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7513 msgid "Sup-mat-note:"
7514 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7517 msgid "Cite-other"
7518 msgstr "Citar-outro"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7521 msgid "Cite-other:"
7522 msgstr "Citar-outro:"
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7525 msgid "Revised"
7526 msgstr "Revisto"
7527
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7529 msgid "Revised:"
7530 msgstr "Revisto:"
7531
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7533 msgid "Ident-line"
7534 msgstr "Indentar-linha"
7535
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7537 msgid "Ident-line:"
7538 msgstr "Indentar-linha:"
7539
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7541 msgid "Runhead"
7542 msgstr "Cabeçalho corrido"
7543
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7545 msgid "Runhead:"
7546 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7549 msgid "Published-online:"
7550 msgstr "Publicado-online:"
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7553 msgid "Citation"
7554 msgstr "Citação"
7555
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7557 msgid "Citation:"
7558 msgstr "Citação:"
7559
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Posting-order"
7563 msgstr "Ordem-posting"
7564
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Posting-order:"
7568 msgstr "Order-posting:"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7571 msgid "AGU-pages"
7572 msgstr "páginas-AGU"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7575 msgid "AGU-pages:"
7576 msgstr "páginas-AGU:"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7579 msgid "Words"
7580 msgstr "Palavras"
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7583 msgid "Words:"
7584 msgstr "Palavras:"
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7587 msgid "Figures"
7588 msgstr "Figuras"
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7591 msgid "Figures:"
7592 msgstr "Figuras:"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7595 msgid "Tables"
7596 msgstr "Tabelas"
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7599 msgid "Tables:"
7600 msgstr "Tabelas:"
7601
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7603 msgid "Datasets"
7604 msgstr "Dados"
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7607 msgid "Datasets:"
7608 msgstr "Dados:"
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Element:ISSN"
7613 msgstr "Colocação:"
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7616 msgid "ISSN"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7620 msgid "Element:CODEN"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7624 #, fuzzy
7625 msgid "CODEN"
7626 msgstr "CENA"
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Element:SS-Code"
7631 msgstr "Código"
7632
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7634 #, fuzzy
7635 msgid "SS-Code"
7636 msgstr "Código"
7637
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Element:SS-Title"
7641 msgstr "Título"
7642
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7644 #, fuzzy
7645 msgid "SS-Title"
7646 msgstr "Título"
7647
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Element:CCC-Code"
7651 msgstr "código CCC"
7652
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7654 #, fuzzy
7655 msgid "CCC-Code"
7656 msgstr "código CCC"
7657
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Element:Code"
7661 msgstr "Colocação:"
7662
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Element:Dscr"
7666 msgstr "Agradecimentos"
7667
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Dscr"
7671 msgstr "Esqueçer"
7672
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Element:Keyword"
7676 msgstr "Palavra-chave"
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Element:Orgdiv"
7681 msgstr "div"
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Orgdiv"
7686 msgstr "div"
7687
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Element:Orgname"
7691 msgstr "Sobrenome"
7692
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Orgname"
7696 msgstr "Sobrenome"
7697
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Element:Street"
7701 msgstr "Rua"
7702
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Element:City"
7706 msgstr "Colocação:"
7707
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7709 #, fuzzy
7710 msgid "City"
7711 msgstr "infty"
7712
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7714 msgid "Element:State"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Element:Postcode"
7720 msgstr "Ordem-posting"
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Postcode"
7725 msgstr "Ordem-posting"
7726
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Element:Country"
7730 msgstr "Item"
7731
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Country"
7735 msgstr "Item"
7736
7737 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7738 msgid "CCC"
7739 msgstr "CCC"
7740
7741 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7742 msgid "CCC code:"
7743 msgstr "código CCC"
7744
7745 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7746 msgid "PaperId"
7747 msgstr "IdArtigo"
7748
7749 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7750 msgid "Paper Id:"
7751 msgstr "Id Artigo:"
7752
7753 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7754 msgid "AuthorAddr"
7755 msgstr "EndereçoAutor"
7756
7757 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7758 msgid "Author Address:"
7759 msgstr "Endereço do Autor:"
7760
7761 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7762 msgid "SlugComment"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7766 msgid "Slug Comment:"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7770 msgid "Plate"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7774 msgid "Planotable"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7778 msgid "Table Caption"
7779 msgstr "Legenda de Tabela"
7780
7781 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7782 msgid "TableCaption"
7783 msgstr "LegendaTabela"
7784
7785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7786 msgid "Current Address"
7787 msgstr "Endereço actual"
7788
7789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7790 msgid "Current address:"
7791 msgstr "Endereço actual:"
7792
7793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7794 msgid "E-mail address:"
7795 msgstr "Endereço E-mail"
7796
7797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7798 msgid "Key words and phrases:"
7799 msgstr "Palavras-chave e frases"
7800
7801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7802 msgid "Dedicatory"
7803 msgstr "Dedicatória"
7804
7805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7806 msgid "Dedication:"
7807 msgstr "Dedicação"
7808
7809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7810 msgid "Translator"
7811 msgstr "Tradutor"
7812
7813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7814 msgid "Translator:"
7815 msgstr "Tradutor:"
7816
7817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7818 msgid "Subjectclass"
7819 msgstr "Classedeassunto"
7820
7821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7822 #, fuzzy
7823 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7824 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7825
7826 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Element:Directory"
7829 msgstr "Pastas"
7830
7831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Directory"
7834 msgstr "Pastas"
7835
7836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7837 msgid "Element:Email"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Element:KeyCombo"
7843 msgstr "Teclado"
7844
7845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7846 #, fuzzy
7847 msgid "KeyCombo"
7848 msgstr "Teclado"
7849
7850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Element:KeyCap"
7853 msgstr "Cap"
7854
7855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7856 #, fuzzy
7857 msgid "KeyCap"
7858 msgstr "Cap"
7859
7860 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7861 msgid "Element:GuiMenu"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7865 msgid "GuiMenu"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7869 msgid "Element:GuiMenuItem"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7873 msgid "GuiMenuItem"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7877 msgid "Element:GuiButton"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7881 msgid "GuiButton"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7885 msgid "Element:MenuChoice"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7889 msgid "MenuChoice"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7893 msgid "Chapter*"
7894 msgstr "Capítulo*"
7895
7896 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7897 msgid "Subparagraph*"
7898 msgstr "Subparágrafo*"
7899
7900 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7901 msgid "Authorgroup"
7902 msgstr "Grupoautor"
7903
7904 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7905 msgid "RevisionHistory"
7906 msgstr "HistóricoRevisão"
7907
7908 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7909 msgid "Revision History"
7910 msgstr "Histórico de Revisão"
7911
7912 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7913 msgid "Revision"
7914 msgstr "Revisão"
7915
7916 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7917 msgid "RevisionRemark"
7918 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7919
7920 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7921 msgid "FirstName"
7922 msgstr "PrimeiroNome"
7923
7924 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Scrap"
7927 msgstr "Sucata"
7928
7929 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7930 msgid "\\arabic{chapter}"
7931 msgstr "\\arabic{chapter}"
7932
7933 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7934 msgid "\\Alph{chapter}"
7935 msgstr "\\Alph{chapter}"
7936
7937 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7938 #, fuzzy
7939 msgid "\\arabic{footnote}"
7940 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7941
7942 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7943 msgid "\\Roman{section}."
7944 msgstr "\\Roman{section}."
7945
7946 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7947 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7948 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
7949
7950 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7951 msgid "\\Alph{subsection}."
7952 msgstr "\\Alph{subsection}."
7953
7954 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7955 msgid "\\arabic{subsection}."
7956 msgstr "\\arabic{subsection}."
7957
7958 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7959 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7960 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7961
7962 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7963 msgid "\\alph{subsubsection}."
7964 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7965
7966 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7967 msgid "\\alph{paragraph}."
7968 msgstr "\\alph{paragraph}."
7969
7970 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7971 msgid "Addpart"
7972 msgstr "AdicionarParte"
7973
7974 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7975 msgid "Addchap"
7976 msgstr "Adicionarcap"
7977
7978 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7979 msgid "Addsec"
7980 msgstr "Adicionarsec"
7981
7982 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7983 msgid "Addchap*"
7984 msgstr "Adicionarcap*"
7985
7986 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7987 msgid "Addsec*"
7988 msgstr "Adicionarsec*"
7989
7990 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7991 msgid "Minisec"
7992 msgstr "Minisec"
7993
7994 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7995 msgid "Publishers"
7996 msgstr "Editoras"
7997
7998 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7999 msgid "Dedication"
8000 msgstr "Dedicação"
8001
8002 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8003 msgid "Titlehead"
8004 msgstr "Títulocabeçalho"
8005
8006 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Uppertitleback"
8009 msgstr "Títulosuperiortrás"
8010
8011 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8012 msgid "Lowertitleback"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8016 msgid "Extratitle"
8017 msgstr "Título extra"
8018
8019 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8020 msgid "Captionabove"
8021 msgstr "Legendaacima"
8022
8023 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8024 msgid "Captionbelow"
8025 msgstr "Legendaabaixo"
8026
8027 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8028 msgid "Dictum"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8032 #, fuzzy
8033 msgid "CharStyle"
8034 msgstr "Alterar: "
8035
8036 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8037 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8038 msgid "UNDEFINED"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8042 #, fuzzy
8043 msgid "\\Roman{part}"
8044 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8045
8046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Marginal"
8049 msgstr "margem"
8050
8051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8052 msgid "margin"
8053 msgstr "margem"
8054
8055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Foot"
8058 msgstr "rodapé"
8059
8060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8061 msgid "foot"
8062 msgstr "rodapé"
8063
8064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Note:Comment"
8067 msgstr "Comentário"
8068
8069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8070 msgid "comment"
8071 msgstr "comentário"
8072
8073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Note:Note"
8076 msgstr "Nota:"
8077
8078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8079 msgid "note"
8080 msgstr "nota"
8081
8082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Note:Greyedout"
8085 msgstr "Cinzento"
8086
8087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8088 #, fuzzy
8089 msgid "greyedout"
8090 msgstr "Cinzento"
8091
8092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8093 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8094 msgid "ERT"
8095 msgstr "ERT"
8096
8097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Listings"
8100 msgstr "Listagem"
8101
8102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
8103 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8104 msgid "Branch"
8105 msgstr "Ramo"
8106
8107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
8108 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
8109 msgid "Index"
8110 msgstr "�ndice"
8111
8112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Idx"
8115 msgstr "Idx"
8116
8117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
8118 msgid "Box"
8119 msgstr "Caixa"
8120
8121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Box:Shaded"
8124 msgstr "Sombreado"
8125
8126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
8127 #, fuzzy
8128 msgid "figure"
8129 msgstr "Figura"
8130
8131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
8132 #, fuzzy
8133 msgid "table"
8134 msgstr "Tabela"
8135
8136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8137 #, fuzzy
8138 msgid "algorithm"
8139 msgstr "Algoritmo"
8140
8141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8142 msgid "OptArg"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8146 #, fuzzy
8147 msgid "opt"
8148 msgstr "opt"
8149
8150 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8151 msgid "--Separator--"
8152 msgstr "--Separador--"
8153
8154 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8155 msgid "--- Separate Environment ---"
8156 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
8157
8158 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Part \\thepart"
8161 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8162
8163 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Chapter \\thechapter"
8166 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8167
8168 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Appendix \\thechapter"
8171 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
8172
8173 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8174 msgid "Headnote"
8175 msgstr "Nota de cabeçalho"
8176
8177 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8178 msgid "Headnote (optional):"
8179 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
8180
8181 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8182 msgid "Corr Author:"
8183 msgstr "Autor Corrido:"
8184
8185 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8186 msgid "Offprints"
8187 msgstr "Offprints"
8188
8189 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8190 msgid "Offprints:"
8191 msgstr "Offprints:"
8192
8193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Corollary \\thetheorem."
8196 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8197
8198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Lemma \\thetheorem."
8201 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8202
8203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Proposition \\thetheorem."
8206 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
8207
8208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8211 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
8212
8213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8214 msgid "Fact \\thetheorem."
8215 msgstr ""
8216
8217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Definition \\thetheorem."
8220 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
8221
8222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Example \\thetheorem."
8225 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8226
8227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Problem \\thetheorem."
8230 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8231
8232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Exercise \\thetheorem."
8235 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8236
8237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Remark \\thetheorem."
8240 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
8241
8242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Claim \\thetheorem."
8245 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
8246
8247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8248 msgid "Conjecture*"
8249 msgstr "Conjectura*"
8250
8251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8252 msgid "Example*"
8253 msgstr "Exemplo*"
8254
8255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8256 msgid "Problem*"
8257 msgstr "Problema*"
8258
8259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8260 msgid "Exercise*"
8261 msgstr "Exercício*"
8262
8263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8264 msgid "Remark*"
8265 msgstr "Observação*"
8266
8267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8268 msgid "Claim*"
8269 msgstr "Afirmação*"
8270
8271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8272 msgid "Conjecture."
8273 msgstr "Conjectura."
8274
8275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8276 msgid "Fact*"
8277 msgstr "Facto*"
8278
8279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8280 msgid "Problem."
8281 msgstr "Problema."
8282
8283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8284 msgid "Exercise."
8285 msgstr "Exercício."
8286
8287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8288 msgid "Remark."
8289 msgstr "Observação."
8290
8291 #: lib/layouts/braille.module:2
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Braille"
8294 msgstr "parallel"
8295
8296 #: lib/layouts/braille.module:5
8297 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8298 msgstr ""
8299
8300 #: lib/layouts/braille.module:20
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Braille (default)"
8303 msgstr "Pré-definição LaTeX"
8304
8305 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Braille:"
8308 msgstr "Menor:"
8309
8310 #: lib/layouts/braille.module:42
8311 msgid "Braille (textsize)"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: lib/layouts/braille.module:64
8315 msgid "Braille (dots on)"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: lib/layouts/braille.module:79
8319 msgid "Braille_dots_on"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: lib/layouts/braille.module:87
8323 msgid "Braille (dots off)"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: lib/layouts/braille.module:102
8327 msgid "Braille_dots_off"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: lib/layouts/braille.module:110
8331 msgid "Braille (mirror on)"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: lib/layouts/braille.module:125
8335 msgid "Braille_mirror_on"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: lib/layouts/braille.module:133
8339 msgid "Braille (mirror off)"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: lib/layouts/braille.module:148
8343 msgid "Braille mirror off"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Endnote"
8349 msgstr "nota"
8350
8351 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8352 msgid ""
8353 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8354 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8355 msgstr ""
8356
8357 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Custom:Endnote"
8360 msgstr "nota"
8361
8362 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8363 #, fuzzy
8364 msgid "endnote"
8365 msgstr "Nota de cabeçalho"
8366
8367 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Foot to End"
8370 msgstr "Nota para o Editor:"
8371
8372 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8373 msgid ""
8374 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8375 "where you want the endnotes to appear."
8376 msgstr ""
8377
8378 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Hanging"
8381 msgstr "margem"
8382
8383 #: lib/layouts/hanging.module:5
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8386 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
8387
8388 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8389 msgid "Linguistics"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8393 msgid ""
8394 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8395 "glosses, semantic markup)."
8396 msgstr ""
8397
8398 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8399 msgid "Numbered Example (multiline)"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Example:"
8405 msgstr "Exemplo"
8406
8407 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8408 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Examples:"
8414 msgstr "Exemplos"
8415
8416 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Subexample"
8419 msgstr "Exemplo"
8420
8421 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Subexample:"
8424 msgstr "Exemplo"
8425
8426 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Custom:Glosse"
8429 msgstr "Cliente"
8430
8431 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Glosse"
8434 msgstr "Fechar"
8435
8436 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8439 msgstr "Cliente"
8440
8441 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8442 msgid "Tri-Glosse"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8446 #, fuzzy
8447 msgid "CharStyle:Expression"
8448 msgstr "Alterar: "
8449
8450 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8451 #, fuzzy
8452 msgid "expr."
8453 msgstr "exp"
8454
8455 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8456 #, fuzzy
8457 msgid "CharStyle:Concepts"
8458 msgstr "Alterar: "
8459
8460 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8461 #, fuzzy
8462 msgid "concept"
8463 msgstr "&Aceitar"
8464
8465 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8466 #, fuzzy
8467 msgid "CharStyle:Meaning"
8468 msgstr "Alterar: "
8469
8470 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8471 #, fuzzy
8472 msgid "meaning"
8473 msgstr "A abrir"
8474
8475 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Logical Markup"
8478 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8479
8480 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8481 msgid ""
8482 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8483 "code."
8484 msgstr ""
8485
8486 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8487 #, fuzzy
8488 msgid "CharStyle:Noun"
8489 msgstr "Alterar: "
8490
8491 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8492 #, fuzzy
8493 msgid "noun"
8494 msgstr "nenhum"
8495
8496 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8497 #, fuzzy
8498 msgid "CharStyle:Emph"
8499 msgstr "Alterar: "
8500
8501 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8502 #, fuzzy
8503 msgid "emph"
8504 msgstr "Emph"
8505
8506 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8507 #, fuzzy
8508 msgid "CharStyle:Strong"
8509 msgstr "Alterar: "
8510
8511 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8512 #, fuzzy
8513 msgid "strong"
8514 msgstr "Listagem"
8515
8516 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8517 #, fuzzy
8518 msgid "CharStyle:Code"
8519 msgstr "Alterar: "
8520
8521 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8522 #, fuzzy
8523 msgid "code"
8524 msgstr "Código"
8525
8526 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Minimalistic"
8529 msgstr "Minisec"
8530
8531 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8532 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8533 msgstr ""
8534
8535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8536 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8540 msgid ""
8541 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8542 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8543 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8544 "starred and non-starred forms."
8545 msgstr ""
8546
8547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Criterion \\thetheorem."
8550 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8551
8552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Criterion*"
8555 msgstr "Critério"
8556
8557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8558 msgid "Criterion."
8559 msgstr "Critério."
8560
8561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8564 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8565
8566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Algorithm*"
8569 msgstr "Algoritmo"
8570
8571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8572 msgid "Algorithm."
8573 msgstr "Algoritmo."
8574
8575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8576 msgid "Axiom \\thetheorem."
8577 msgstr ""
8578
8579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Axiom*"
8582 msgstr "Axioma"
8583
8584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8585 msgid "Axiom."
8586 msgstr "Axioma."
8587
8588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Condition \\thetheorem."
8591 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8592
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8594 msgid "Condition*"
8595 msgstr "Condição*"
8596
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8598 msgid "Condition."
8599 msgstr "Condição."
8600
8601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Note \\thetheorem."
8604 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8605
8606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8607 msgid "Note*"
8608 msgstr "Nota*"
8609
8610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8611 msgid "Note."
8612 msgstr "Nota."
8613
8614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Notation \\thetheorem."
8617 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8618
8619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8620 msgid "Notation*"
8621 msgstr "Notação*"
8622
8623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8624 msgid "Notation."
8625 msgstr "Notação."
8626
8627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Summary \\thetheorem."
8630 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
8631
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Summary*"
8635 msgstr "Sumário"
8636
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8638 msgid "Summary."
8639 msgstr "Sumário."
8640
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8644 msgstr "Agradecimento."
8645
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8647 msgid "Acknowledgement*"
8648 msgstr "Agradecimento*"
8649
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8651 msgid "Conclusion"
8652 msgstr "Conclusão"
8653
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8657 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8658
8659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8660 msgid "Conclusion*"
8661 msgstr "Conclusão*"
8662
8663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8664 msgid "Conclusion."
8665 msgstr "Conclusão."
8666
8667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8668 msgid "Assumption"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Assumption \\thetheorem."
8674 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8675
8676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8677 msgid "Assumption*"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8681 msgid "Assumption."
8682 msgstr ""
8683
8684 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Theorems (AMS)"
8687 msgstr "Teorema"
8688
8689 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8690 msgid ""
8691 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8692 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8693 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8694 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8695 msgstr ""
8696
8697 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8698 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8702 msgid ""
8703 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8704 "that provide a chapter environment."
8705 msgstr ""
8706
8707 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8708 msgid "Theorems (Order By Section)"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8712 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8713 msgstr ""
8714
8715 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8716 msgid "Theorems (Starred)"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8720 msgid ""
8721 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8722 "using the extended AMS machinery."
8723 msgstr ""
8724
8725 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8726 msgid ""
8727 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8728 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8729 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8730 msgstr ""
8731
8732 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8733 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8734 msgid "Ignore"
8735 msgstr "Ignorar"
8736
8737 #: lib/languages:4
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Latex"
8740 msgstr "Data"
8741
8742 #: lib/languages:6
8743 msgid "Afrikaans"
8744 msgstr "Afrikaans"
8745
8746 #: lib/languages:7
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Albanian"
8749 msgstr "Arménio"
8750
8751 #: lib/languages:8
8752 msgid "American"
8753 msgstr "Americano"
8754
8755 #: lib/languages:10
8756 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8757 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
8758
8759 #: lib/languages:11
8760 msgid "Arabic (Arabi)"
8761 msgstr "Arábico (Árabe)"
8762
8763 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8764 msgid "Armenian"
8765 msgstr "Arménio"
8766
8767 #: lib/languages:13
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Austrian (old spelling)"
8770 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
8771
8772 #: lib/languages:14
8773 msgid "Austrian"
8774 msgstr "Austríaco"
8775
8776 #: lib/languages:15
8777 msgid "Bahasa Indonesia"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: lib/languages:16
8781 msgid "Bahasa Malaysia"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: lib/languages:17
8785 msgid "Basque"
8786 msgstr "Basco"
8787
8788 #: lib/languages:18
8789 msgid "Belarusian"
8790 msgstr "Bielorusso"
8791
8792 #: lib/languages:19
8793 msgid "Portuguese (Brazil)"
8794 msgstr "Português (Brazil)"
8795
8796 #: lib/languages:20
8797 msgid "Breton"
8798 msgstr "Bretão"
8799
8800 #: lib/languages:21
8801 msgid "British"
8802 msgstr "Britânico"
8803
8804 #: lib/languages:22
8805 msgid "Bulgarian"
8806 msgstr "Búlgaro"
8807
8808 #: lib/languages:23
8809 msgid "Canadian"
8810 msgstr "Canadiano"
8811
8812 #: lib/languages:24
8813 msgid "French Canadian"
8814 msgstr "Francês Canadiano"
8815
8816 #: lib/languages:25
8817 msgid "Catalan"
8818 msgstr "Catalão"
8819
8820 #: lib/languages:26
8821 msgid "Chinese (simplified)"
8822 msgstr "Chinês (simplificado)"
8823
8824 #: lib/languages:27
8825 msgid "Chinese (traditional)"
8826 msgstr "Chinês (tradicional)"
8827
8828 #: lib/languages:28
8829 msgid "Croatian"
8830 msgstr "Croata"
8831
8832 #: lib/languages:29
8833 msgid "Czech"
8834 msgstr "Checo"
8835
8836 #: lib/languages:30
8837 msgid "Danish"
8838 msgstr "Dinamarquês"
8839
8840 #: lib/languages:31
8841 msgid "Dutch"
8842 msgstr "Holandês"
8843
8844 #: lib/languages:32
8845 msgid "English"
8846 msgstr "Ingês"
8847
8848 #: lib/languages:34
8849 msgid "Esperanto"
8850 msgstr "Esperanto"
8851
8852 #: lib/languages:35
8853 msgid "Estonian"
8854 msgstr "Estónio"
8855
8856 #: lib/languages:37
8857 msgid "Farsi"
8858 msgstr "Persa"
8859
8860 #: lib/languages:38
8861 msgid "Finnish"
8862 msgstr "Finlandês"
8863
8864 #: lib/languages:40
8865 msgid "French"
8866 msgstr "Françês"
8867
8868 #: lib/languages:41
8869 msgid "Galician"
8870 msgstr "Galego"
8871
8872 #: lib/languages:42
8873 #, fuzzy
8874 msgid "German (old spelling)"
8875 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
8876
8877 #: lib/languages:43
8878 msgid "German"
8879 msgstr "Alemão"
8880
8881 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8883 msgid "Greek"
8884 msgstr "Grego"
8885
8886 #: lib/languages:45
8887 msgid "Greek (polytonic)"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8891 msgid "Hebrew"
8892 msgstr "Hebreu"
8893
8894 #: lib/languages:50
8895 msgid "Icelandic"
8896 msgstr "Islandês"
8897
8898 #: lib/languages:52
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Interlingua"
8901 msgstr "Inserir integral"
8902
8903 #: lib/languages:53
8904 msgid "Irish"
8905 msgstr "Irlandês"
8906
8907 #: lib/languages:54
8908 msgid "Italian"
8909 msgstr "Italiano"
8910
8911 #: lib/languages:55
8912 msgid "Japanese"
8913 msgstr "Japonês"
8914
8915 #: lib/languages:56
8916 msgid "Kazakh"
8917 msgstr "Cazaque"
8918
8919 #: lib/languages:58
8920 msgid "Korean"
8921 msgstr "Coreano"
8922
8923 #: lib/languages:60
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Latin"
8926 msgstr "LatinoLigado"
8927
8928 #: lib/languages:61
8929 msgid "Latvian"
8930 msgstr "Letão"
8931
8932 #: lib/languages:62
8933 msgid "Lithuanian"
8934 msgstr "Lituano"
8935
8936 #: lib/languages:63
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Lower Sorbian"
8939 msgstr "Sérvio"
8940
8941 #: lib/languages:64
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Hungarian"
8944 msgstr "Búlgaro"
8945
8946 #: lib/languages:65
8947 msgid "Norsk"
8948 msgstr "Norueguês"
8949
8950 #: lib/languages:66
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Nynorsk"
8953 msgstr "Nynorsk"
8954
8955 #: lib/languages:67
8956 msgid "Polish"
8957 msgstr "Polaco"
8958
8959 #: lib/languages:68
8960 msgid "Portuguese"
8961 msgstr "Português"
8962
8963 #: lib/languages:69
8964 msgid "Romanian"
8965 msgstr "Romeno"
8966
8967 #: lib/languages:70
8968 msgid "Russian"
8969 msgstr "Russo"
8970
8971 #: lib/languages:71
8972 msgid "North Sami"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: lib/languages:72
8976 msgid "Scottish"
8977 msgstr "Escoçês"
8978
8979 #: lib/languages:73
8980 msgid "Serbian"
8981 msgstr "Sérvio"
8982
8983 #: lib/languages:74
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Serbian (Latin)"
8986 msgstr "Sérvio"
8987
8988 #: lib/languages:75
8989 msgid "Slovak"
8990 msgstr "Eslovaco"
8991
8992 #: lib/languages:76
8993 msgid "Slovene"
8994 msgstr "Esloveno"
8995
8996 #: lib/languages:77
8997 msgid "Spanish"
8998 msgstr "Espanhol"
8999
9000 #: lib/languages:78
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Spanish (Mexico)"
9003 msgstr "Espanhol"
9004
9005 #: lib/languages:79
9006 msgid "Swedish"
9007 msgstr "Sueco"
9008
9009 #: lib/languages:80 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9010 msgid "Thai"
9011 msgstr "Tailandês"
9012
9013 #: lib/languages:81
9014 msgid "Turkish"
9015 msgstr "Turco"
9016
9017 #: lib/languages:82
9018 msgid "Ukrainian"
9019 msgstr "Ucraniano"
9020
9021 #: lib/languages:83
9022 msgid "Upper Sorbian"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: lib/languages:84
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Vietnamese"
9028 msgstr "Nome do ficheiro"
9029
9030 #: lib/languages:85
9031 msgid "Welsh"
9032 msgstr "Galês"
9033
9034 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9035 msgid "File|F"
9036 msgstr "Ficheiro"
9037
9038 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9039 msgid "Edit|E"
9040 msgstr "Editar"
9041
9042 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9043 msgid "Insert|I"
9044 msgstr "Inserir"
9045
9046 #: lib/ui/classic.ui:35
9047 msgid "Layout|L"
9048 msgstr "Disposição"
9049
9050 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9051 msgid "View|V"
9052 msgstr "Ver"
9053
9054 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9055 msgid "Navigate|N"
9056 msgstr "Navegar"
9057
9058 #: lib/ui/classic.ui:38
9059 msgid "Documents|D"
9060 msgstr "Documentos"
9061
9062 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9063 msgid "Help|H"
9064 msgstr "Ajuda"
9065
9066 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9067 msgid "New|N"
9068 msgstr "Novo"
9069
9070 #: lib/ui/classic.ui:48
9071 msgid "New from Template...|T"
9072 msgstr "Novo documento do modelo"
9073
9074 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9075 msgid "Open...|O"
9076 msgstr "Abrir"
9077
9078 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9079 msgid "Close|C"
9080 msgstr "Fechar"
9081
9082 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9083 msgid "Save|S"
9084 msgstr "Guardar"
9085
9086 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9087 msgid "Save As...|A"
9088 msgstr "Guardar Como..."
9089
9090 #: lib/ui/classic.ui:54
9091 msgid "Revert|R"
9092 msgstr "Reverter"
9093
9094 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9095 msgid "Version Control|V"
9096 msgstr "Controlo de Versão"
9097
9098 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9099 msgid "Import|I"
9100 msgstr "Importar"
9101
9102 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9103 msgid "Export|E"
9104 msgstr "Exportar"
9105
9106 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9107 msgid "Print...|P"
9108 msgstr "Imprimir"
9109
9110 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9111 msgid "Fax...|F"
9112 msgstr "Fax"
9113
9114 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9115 msgid "Exit|x"
9116 msgstr "Sair"
9117
9118 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9119 msgid "Register...|R"
9120 msgstr "Registar"
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9123 msgid "Check In Changes...|I"
9124 msgstr "Verificar Em Alterações..."
9125
9126 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9127 msgid "Check Out for Edit|O"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9131 msgid "Revert to Last Version|L"
9132 msgstr "Reverter para Última Versão"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9135 msgid "Undo Last Check In|U"
9136 msgstr "Anular Último Check In"
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9139 msgid "Show History|H"
9140 msgstr "Mostrar Histórico"
9141
9142 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9143 msgid "Custom...|C"
9144 msgstr "Personalizar..."
9145
9146 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9147 msgid "Undo|U"
9148 msgstr "Anular"
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:91
9151 msgid "Redo|d"
9152 msgstr "Refazer"
9153
9154 #: lib/ui/classic.ui:93
9155 msgid "Cut|C"
9156 msgstr "Cortar"
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:94
9159 msgid "Copy|o"
9160 msgstr "Copiar"
9161
9162 #: lib/ui/classic.ui:95
9163 msgid "Paste|a"
9164 msgstr "Colar"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:96
9167 msgid "Paste External Selection|x"
9168 msgstr "Colar selecção externa"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9171 msgid "Find & Replace...|F"
9172 msgstr "Procurar & Substituir..."
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:100
9175 msgid "Tabular|T"
9176 msgstr "Tabular"
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9179 msgid "Math|M"
9180 msgstr "Matemático"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9183 msgid "Spellchecker...|S"
9184 msgstr "Verificador ortográfico"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:105
9187 msgid "Thesaurus..."
9188 msgstr "Sinónimos..."
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:106
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Statistics...|i"
9193 msgstr "Estado"
9194
9195 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9196 msgid "Check TeX|h"
9197 msgstr "Verificar TeX"
9198
9199 #: lib/ui/classic.ui:108
9200 msgid "Change Tracking|g"
9201 msgstr "Alterar Registo"
9202
9203 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9204 msgid "Preferences...|P"
9205 msgstr "Preferências..."
9206
9207 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9208 msgid "Reconfigure|R"
9209 msgstr "Reconfigurar"
9210
9211 #: lib/ui/classic.ui:115
9212 msgid "Selection as Lines|L"
9213 msgstr "Selecção como Linhas"
9214
9215 #: lib/ui/classic.ui:116
9216 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9217 msgstr "Selecção como Parágrafos"
9218
9219 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9220 msgid "Multicolumn|M"
9221 msgstr "Multicoluna"
9222
9223 #: lib/ui/classic.ui:122
9224 msgid "Line Top|T"
9225 msgstr "Linha Topo"
9226
9227 #: lib/ui/classic.ui:123
9228 msgid "Line Bottom|B"
9229 msgstr "Linha Fundo"
9230
9231 #: lib/ui/classic.ui:124
9232 msgid "Line Left|L"
9233 msgstr "Linha Esquerda"
9234
9235 #: lib/ui/classic.ui:125
9236 msgid "Line Right|R"
9237 msgstr "Linha Direita"
9238
9239 #: lib/ui/classic.ui:127
9240 msgid "Alignment|i"
9241 msgstr "Alinhamento"
9242
9243 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9244 msgid "Add Row|A"
9245 msgstr "Adicionar Linha"
9246
9247 #: lib/ui/classic.ui:130
9248 msgid "Delete Row|w"
9249 msgstr "Remover Linha"
9250
9251 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9252 msgid "Copy Row"
9253 msgstr "Copiar Linha"
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9256 msgid "Swap Rows"
9257 msgstr "Trocar Linhas"
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9260 msgid "Add Column|u"
9261 msgstr "Adicionar Coluna"
9262
9263 #: lib/ui/classic.ui:135
9264 msgid "Delete Column|D"
9265 msgstr "Remover Coluna"
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9268 msgid "Copy Column"
9269 msgstr "Copiar Coluna"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9272 msgid "Swap Columns"
9273 msgstr "Trocar Colunas"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9276 msgid "Left|L"
9277 msgstr "Esquerda"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9280 msgid "Center|C"
9281 msgstr "Centro"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9284 msgid "Right|R"
9285 msgstr "Direita"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9288 msgid "Top|T"
9289 msgstr "Topo"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9292 msgid "Middle|M"
9293 msgstr "Meio"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9296 msgid "Bottom|B"
9297 msgstr "Fundo"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:159
9300 msgid "Toggle Numbering|N"
9301 msgstr "Alternar Numeração"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:160
9304 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9305 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9308 msgid "Change Limits Type|L"
9309 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9312 msgid "Change Formula Type|F"
9313 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9316 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9317 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:168
9320 msgid "Alignment|A"
9321 msgstr "Alinhamento"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:170
9324 msgid "Add Row|R"
9325 msgstr "Adicionar Linha"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9328 msgid "Delete Row|D"
9329 msgstr "Remover Linha"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:175
9332 msgid "Add Column|C"
9333 msgstr "Adicionar Coluna"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9336 msgid "Delete Column|e"
9337 msgstr "Remover Coluna"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9340 msgid "Default|t"
9341 msgstr "Por omissão"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9344 msgid "Display|D"
9345 msgstr "Visualizar"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9348 msgid "Inline|I"
9349 msgstr "Em linha"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:188
9352 msgid "Octave"
9353 msgstr "Octave"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:189
9356 msgid "Maxima"
9357 msgstr "Maxima"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:190
9360 msgid "Mathematica"
9361 msgstr "Mathematica"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:192
9364 msgid "Maple, simplify"
9365 msgstr "Maple, simplify"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:193
9368 msgid "Maple, factor"
9369 msgstr "Maple, factor"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:194
9372 msgid "Maple, evalm"
9373 msgstr "Maple, evalm"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:195
9376 msgid "Maple, evalf"
9377 msgstr "Maple, evalf"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9380 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9381 msgid "Inline Formula|I"
9382 msgstr "Fórmula em linha"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9385 msgid "Displayed Formula|D"
9386 msgstr "Fórmula visualizada"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:201
9389 msgid "Eqnarray Environment|q"
9390 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:202
9393 msgid "Align Environment|A"
9394 msgstr "Ambiente Align"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:203
9397 msgid "AlignAt Environment"
9398 msgstr "Ambiente AlignAt"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:204
9401 msgid "Flalign Environment|F"
9402 msgstr "Ambiente Flalign"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:207
9405 msgid "Gather Environment"
9406 msgstr "Ambiente Gather"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:208
9409 msgid "Multline Environment"
9410 msgstr "Ambiente Multline"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9413 msgid "Math|h"
9414 msgstr "Matem."
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:216
9417 msgid "Special Character|S"
9418 msgstr "Caracter Especial"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9421 msgid "Citation...|C"
9422 msgstr "Citação"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:218
9425 msgid "Cross-reference...|r"
9426 msgstr "Referência-cruzada..."
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9429 msgid "Label...|L"
9430 msgstr "Legenda..."
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9433 msgid "Footnote|F"
9434 msgstr "Rodapé"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9437 msgid "Marginal Note|M"
9438 msgstr "Nota na Margem"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:222
9441 msgid "Short Title"
9442 msgstr "Título Abreviado"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:223
9445 msgid "Index Entry|I"
9446 msgstr "Item do índice remissivo"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:224
9449 msgid "Nomenclature Entry"
9450 msgstr "Item Nomenclatura"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:225
9453 msgid "URL...|U"
9454 msgstr "URL..."
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9457 msgid "Note|N"
9458 msgstr "Nota"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:227
9461 msgid "Lists & TOC|O"
9462 msgstr "Listas & Índice"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:229
9465 msgid "TeX Code|T"
9466 msgstr "Código TeX"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:230
9469 msgid "Minipage|p"
9470 msgstr "Minipágina"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9473 msgid "Graphics...|G"
9474 msgstr "Gráficos..."
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:232
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Tabular Material...|b"
9479 msgstr "Material Tabular..."
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:233
9482 msgid "Floats|a"
9483 msgstr "Flutuantes"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:235
9486 msgid "Include File...|d"
9487 msgstr "Incluir Ficheiro..."
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:236
9490 msgid "Insert File|e"
9491 msgstr "Inserir Ficheiro"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:237
9494 msgid "External Material...|x"
9495 msgstr "Material Externo"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Symbols...|b"
9500 msgstr "S�mbolo"
9501
9502 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9503 msgid "Superscript|S"
9504 msgstr "Índice superior"
9505
9506 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9507 msgid "Subscript|u"
9508 msgstr "Índice inferior"
9509
9510 #: lib/ui/classic.ui:244
9511 msgid "Hyphenation Point|P"
9512 msgstr "Ponto de hifenação"
9513
9514 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Protected Hyphen|y"
9517 msgstr "Espaço Protegido"
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9520 msgid "Ligature Break|k"
9521 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:247
9524 msgid "Protected Space|r"
9525 msgstr "Espaço Protegido"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9528 msgid "Inter-word Space|w"
9529 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9532 msgid "Thin Space|T"
9533 msgstr "Espaço Fino"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Horizontal Space...|o"
9538 msgstr "Espaço Vertical"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:251
9541 msgid "Vertical Space..."
9542 msgstr "Espaço Vertical..."
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:252
9545 msgid "Line Break|L"
9546 msgstr "Quebra de Linha"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9549 msgid "Ellipsis|i"
9550 msgstr "Elipse"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9553 msgid "End of Sentence|E"
9554 msgstr "Fim de Frase"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:255
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Protected Dash|D"
9559 msgstr "Espaço Protegido"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9562 msgid "Breakable Slash|a"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:257
9566 msgid "Single Quote|Q"
9567 msgstr "Citação Simples"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:258
9570 msgid "Ordinary Quote|O"
9571 msgstr "Aspas"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9574 msgid "Menu Separator|M"
9575 msgstr "Separador de Menú"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:260
9578 msgid "Horizontal Line"
9579 msgstr "Linha Horizontal"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9582 msgid "Page Break"
9583 msgstr "Quebra de Página"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9586 msgid "Display Formula|D"
9587 msgstr "Mostrar Fórmula"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9590 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9591 msgid "Eqnarray Environment|E"
9592 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9593
9594 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9595 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9596 msgid "AMS align Environment|a"
9597 msgstr "Ambiente AMS align"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9600 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9601 msgid "AMS alignat Environment|t"
9602 msgstr "Ambiente AMS alignat"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9605 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9606 msgid "AMS flalign Environment|f"
9607 msgstr "Ambiente AMS flalign"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9610 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9611 msgid "AMS gather Environment|g"
9612 msgstr "Ambiente AMS gather "
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9615 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9616 msgid "AMS multline Environment|m"
9617 msgstr "Ambiente AMS multline"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9620 msgid "Array Environment|y"
9621 msgstr "Ambiente Quadro"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9624 msgid "Cases Environment|C"
9625 msgstr "Ambiente Casos"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9628 msgid "Split Environment|S"
9629 msgstr "Ambiente Repartir"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:280
9632 msgid "Font Change|o"
9633 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:284
9636 msgid "Math Normal Font"
9637 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:286
9640 msgid "Math Calligraphic Family"
9641 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:287
9644 msgid "Math Fraktur Family"
9645 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:288
9648 msgid "Math Roman Family"
9649 msgstr "Mat. Família Roman"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:289
9652 msgid "Math Sans Serif Family"
9653 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:291
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Math Bold Series"
9658 msgstr "Mat. Série Negrito"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:293
9661 msgid "Text Normal Font"
9662 msgstr "Fonte texto normal"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9665 msgid "Text Roman Family"
9666 msgstr "Texto Família Roman"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9669 msgid "Text Sans Serif Family"
9670 msgstr "Texto Família Sans Serif"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9673 msgid "Text Typewriter Family"
9674 msgstr "Texto Família Typewriter"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9677 msgid "Text Bold Series"
9678 msgstr "Texto Série Negrito"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Text Medium Series"
9683 msgstr "Texto Série Médio"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9686 msgid "Text Italic Shape"
9687 msgstr "Texto Forma Itálico"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9690 msgid "Text Small Caps Shape"
9691 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9694 msgid "Text Slanted Shape"
9695 msgstr "Texto Forma Inclinado"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Text Upright Shape"
9700 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:310
9703 msgid "Floatflt Figure"
9704 msgstr "Figura Floatflt"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9707 msgid "Table of Contents|C"
9708 msgstr "Índice"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9711 msgid "Index List|I"
9712 msgstr "Lista do índice remissivo"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9715 msgid "Nomenclature|N"
9716 msgstr "Nomenclatura"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9719 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9720 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9723 msgid "LyX Document...|X"
9724 msgstr "Documento LyX..."
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9727 msgid "Plain Text...|T"
9728 msgstr "Texto Simples..."
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9731 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9732 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9735 msgid "Track Changes|T"
9736 msgstr "Registar Alterações"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9739 msgid "Merge Changes...|M"
9740 msgstr "Juntar Alterações..."
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:330
9743 msgid "Accept All Changes|A"
9744 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:331
9747 msgid "Reject All Changes|R"
9748 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9751 msgid "Show Changes in Output|S"
9752 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:339
9755 msgid "Character...|C"
9756 msgstr "Caracter..."
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:340
9759 msgid "Paragraph...|P"
9760 msgstr "Parágrafo..."
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:341
9763 msgid "Document...|D"
9764 msgstr "Documento..."
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:342
9767 msgid "Tabular...|T"
9768 msgstr "Tabular..."
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:344
9771 msgid "Emphasize Style|E"
9772 msgstr "Estilo Itálico"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:345
9775 msgid "Noun Style|N"
9776 msgstr "Estilo Nome"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:346
9779 msgid "Bold Style|B"
9780 msgstr "Estilo Negrito"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:349
9783 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9784 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:350
9787 msgid "Increase Environment Depth|i"
9788 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:351
9791 msgid "Start Appendix Here|S"
9792 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9795 msgid "Build Program|B"
9796 msgstr "Compilar Programa"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9799 msgid "Update|U"
9800 msgstr "Actualizar"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9803 msgid "LaTeX Log|L"
9804 msgstr "Registo do LaTeX"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9807 msgid "Outline|O"
9808 msgstr "Contorno"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:365
9811 msgid "TeX Information|X"
9812 msgstr "Informação TeX"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9815 msgid "Next Note|N"
9816 msgstr "Próxima Nota"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9819 msgid "Go to Label|L"
9820 msgstr "Ir para Legenda"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9823 msgid "Bookmarks|B"
9824 msgstr "Favoritos"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9827 msgid "Save Bookmark 1|S"
9828 msgstr "Guardar Favorito 1"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9831 msgid "Save Bookmark 2"
9832 msgstr "Guardar Favorito 2"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9835 msgid "Save Bookmark 3"
9836 msgstr "Guardar Favorito 3"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9839 msgid "Save Bookmark 4"
9840 msgstr "Guardar Favorito 4"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9843 msgid "Save Bookmark 5"
9844 msgstr "Guardar Favorito 5"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:390
9847 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9848 msgstr "Ir para Favorito 1"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:391
9851 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9852 msgstr "Ir para Favorito 2"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:392
9855 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9856 msgstr "Ir para Favorito 3"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:393
9859 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9860 msgstr "Ir para Favorito 4"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:394
9863 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9864 msgstr "Ir para Favorito 5"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9867 msgid "Introduction|I"
9868 msgstr "Introduction"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9871 msgid "Tutorial|T"
9872 msgstr "Tutorial"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9875 msgid "User's Guide|U"
9876 msgstr "Guia do Utilizador"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9879 msgid "Extended Features|E"
9880 msgstr "Características extendidas"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9883 msgid "Embedded Objects|m"
9884 msgstr "Objectos incorporados"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9887 msgid "Customization|C"
9888 msgstr "Personalização"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9891 msgid "FAQ|F"
9892 msgstr "FAQ"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9895 msgid "Table of Contents|a"
9896 msgstr "Índice"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9899 msgid "LaTeX Configuration|L"
9900 msgstr "Configuração LaTeX"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9903 msgid "About LyX|X"
9904 msgstr "Acerca do LyX"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9907 msgid "About LyX"
9908 msgstr "Acerca do LyX"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:429
9911 msgid "Preferences..."
9912 msgstr "Preferências..."
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:430
9915 msgid "Quit LyX"
9916 msgstr "Sair do LyX"
9917
9918 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9919 msgid "Aligned Environment|l"
9920 msgstr "Ambiente Aligned"
9921
9922 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9923 msgid "AlignedAt Environment|v"
9924 msgstr "Ambiente AlignedAt"
9925
9926 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9927 msgid "Gathered Environment|h"
9928 msgstr "Ambiente Gathered"
9929
9930 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Delimiters...|r"
9933 msgstr "Delimitadores"
9934
9935 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Matrix...|x"
9938 msgstr "Matriz"
9939
9940 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9941 msgid "Macro|o"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Equation Label|L"
9947 msgstr "Ir para Legenda"
9948
9949 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9952 msgstr "Alternar Numeração"
9953
9954 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9955 msgid "Split Cell|C"
9956 msgstr "Dividir Célula"
9957
9958 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9959 #, fuzzy
9960 msgid "Insert|n"
9961 msgstr "Inserir"
9962
9963 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9964 #, fuzzy
9965 msgid "Add Line Above|o"
9966 msgstr "Adicionar Linha Acima"
9967
9968 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9969 msgid "Add Line Below|B"
9970 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
9971
9972 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9973 msgid "Delete Line Above|D"
9974 msgstr "Remover Linha Acima"
9975
9976 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9977 msgid "Delete Line Below|e"
9978 msgstr "Remover Linha Abaixo"
9979
9980 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9981 msgid "Add Line to Left"
9982 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
9983
9984 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9985 msgid "Add Line to Right"
9986 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
9987
9988 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9989 msgid "Delete Line to Left"
9990 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
9991
9992 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9993 msgid "Delete Line to Right"
9994 msgstr "Remover Linha à Direita"
9995
9996 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9997 msgid "Toggle Math Toolbar"
9998 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
9999
10000 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10003 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10004
10005 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10006 msgid "Toggle Table Toolbar"
10007 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
10008
10009 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Next Cross-Reference|N"
10012 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10013
10014 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Go to Label|G"
10017 msgstr "Ir para Legenda"
10018
10019 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10020 #, fuzzy
10021 msgid "<reference>|r"
10022 msgstr "(<referência>)"
10023
10024 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10025 #, fuzzy
10026 msgid "(<reference>)|e"
10027 msgstr "(<referência>)"
10028
10029 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10030 #, fuzzy
10031 msgid "<page>|p"
10032 msgstr "<página>"
10033
10034 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10035 #, fuzzy
10036 msgid "on page <page>|o"
10037 msgstr "na página <página>"
10038
10039 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10040 #, fuzzy
10041 msgid "<reference> on page <page>|f"
10042 msgstr "<referencia>na página <página>"
10043
10044 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Formatted reference|t"
10047 msgstr "Referência formatada"
10048
10049 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10050 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10051 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10052 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10053 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10054 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10055 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10056 msgid "Settings...|S"
10057 msgstr "Configurações..."
10058
10059 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10060 msgid "Go back to Reference|G"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10066 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10067
10068 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10069 #, fuzzy
10070 msgid "Open Inset|O"
10071 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10072
10073 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10074 #, fuzzy
10075 msgid "Close Inset|C"
10076 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10077
10078 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10079 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Dissolve Inset|D"
10082 msgstr "Desintegrar Inserto"
10083
10084 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10085 #, fuzzy
10086 msgid "Toggle Label|L"
10087 msgstr "Alternar todos"
10088
10089 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Frameless|l"
10092 msgstr "Sem moldura"
10093
10094 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Simple frame|f"
10097 msgstr "moldura de inserto"
10098
10099 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10100 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10104 #, fuzzy
10105 msgid "Oval, thin|O"
10106 msgstr "Caixa oval, fino"
10107
10108 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10109 #, fuzzy
10110 msgid "Oval, thick|v"
10111 msgstr "Caixa oval, espesso"
10112
10113 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10114 msgid "Drop Shadow|w"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Shaded background|b"
10120 msgstr "fundo de nota"
10121
10122 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Double frame|D"
10125 msgstr "Duplo|#D"
10126
10127 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10128 msgid "LyX Note|N"
10129 msgstr "Nota LyX"
10130
10131 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10132 msgid "Comment|C"
10133 msgstr "Comentário"
10134
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10136 msgid "Greyed Out|G"
10137 msgstr "Cinzento"
10138
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Interword Space|w"
10142 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10143
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Protected Space|o"
10147 msgstr "Espaço Protegido"
10148
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Negative Thin Space|N"
10152 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10153
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10155 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10161 msgstr "Espaço Protegido"
10162
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Quad Space|Q"
10166 msgstr "Espaço"
10167
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Double Quad Space|u"
10171 msgstr "Espaço"
10172
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10174 msgid "Horizontal Fill|F"
10175 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10176
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10180 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10181
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10185 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10186
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10190 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10191
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10195 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10196
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10200 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10201
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10205 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10206
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10210 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10211
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Custom Length|C"
10215 msgstr "Comentário"
10216
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10218 #, fuzzy
10219 msgid "DefSkip|D"
10220 msgstr "Espaçamento definido"
10221
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10223 #, fuzzy
10224 msgid "SmallSkip|S"
10225 msgstr "Espaçamento pequeno"
10226
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10228 #, fuzzy
10229 msgid "MedSkip|M"
10230 msgstr "Espaçamento médio"
10231
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10233 #, fuzzy
10234 msgid "BigSkip|B"
10235 msgstr "Espaçamento grande"
10236
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10238 #, fuzzy
10239 msgid "VFill|F"
10240 msgstr "Preecher na vertical"
10241
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10243 #, fuzzy
10244 msgid "Custom|C"
10245 msgstr "Personalizado"
10246
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Settings...|e"
10250 msgstr "Configurações..."
10251
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Include|c"
10255 msgstr "Incluir"
10256
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Input|p"
10260 msgstr "Entrada"
10261
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Verbatim|V"
10265 msgstr "Palavra por palavra|#P"
10266
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10268 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Listing|L"
10274 msgstr "Listagem"
10275
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10277 #, fuzzy
10278 msgid "Edit included file...|E"
10279 msgstr "Incluir Ficheiro..."
10280
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10282 #, fuzzy
10283 msgid "New Page|N"
10284 msgstr "Novo"
10285
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10287 msgid "Page Break|a"
10288 msgstr "Quebra de Página"
10289
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10291 msgid "Clear Page|C"
10292 msgstr "Limpar Página"
10293
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10295 msgid "Clear Double Page|D"
10296 msgstr "Limpar Página Dupla"
10297
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Ragged Line Break|R"
10301 msgstr "Quebra de Linha"
10302
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Justified Line Break|J"
10306 msgstr "Quebra de Linha"
10307
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10310 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10311 msgid "Cut"
10312 msgstr "Cortar"
10313
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10316 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10317 msgid "Copy"
10318 msgstr "Copiar"
10319
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10322 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10323 msgid "Paste"
10324 msgstr "Colar"
10325
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10327 msgid "Paste Recent|e"
10328 msgstr "Colar Recente"
10329
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10333 msgstr "Guardar Favorito 1"
10334
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10336 msgid "Move Paragraph Up|o"
10337 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
10338
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10340 msgid "Move Paragraph Down|v"
10341 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
10342
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Promote Section|r"
10346 msgstr "Secção Vazia"
10347
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Demote Section|m"
10351 msgstr "Secção Vazia"
10352
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Move Section down|d"
10356 msgstr "Fechar Secção"
10357
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Move Section up|u"
10361 msgstr "Fechar Secção"
10362
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Apply Last Text Style|A"
10366 msgstr "Estilo de Texto"
10367
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10369 msgid "Text Style|S"
10370 msgstr "Estilo de Texto"
10371
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10373 msgid "Paragraph Settings...|P"
10374 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
10375
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10377 msgid "Fullscreen Mode"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Append Parameter"
10384 msgstr "Mais parâmetros"
10385
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Remove Last Parameter"
10390 msgstr "Listagem de parâmetros"
10391
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10394 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10399 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Insert Optional Parameter"
10406 msgstr "Listagem de parâmetros"
10407
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Remove Optional Parameter"
10412 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10416 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10421 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10426 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Edit externally...|x"
10432 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10433
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10435 msgid "Top Line|T"
10436 msgstr "Linha de Topo"
10437
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10439 msgid "Bottom Line|B"
10440 msgstr "Linha de Fundo"
10441
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10443 msgid "Left Line|L"
10444 msgstr "Linha Esquerda"
10445
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10447 msgid "Right Line|R"
10448 msgstr "Linha Direita"
10449
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10451 msgid "Copy Row|o"
10452 msgstr "Copiar Linha"
10453
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10455 msgid "Copy Column|p"
10456 msgstr "Copiar Coluna"
10457
10458 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10459 msgid "Document|D"
10460 msgstr "Documento"
10461
10462 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10463 msgid "Tools|T"
10464 msgstr "Ferramentas"
10465
10466 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10467 msgid "New from Template...|m"
10468 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
10469
10470 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10471 msgid "Open Recent|t"
10472 msgstr "Abrir Recente"
10473
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Save All|l"
10477 msgstr "Guardar Como..."
10478
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Revert to Saved|R"
10482 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
10483
10484 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10485 msgid "New Window|W"
10486 msgstr "Nova Janela"
10487
10488 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10489 msgid "Close Window|d"
10490 msgstr "Fechar Janela"
10491
10492 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10493 msgid "Redo|R"
10494 msgstr "Refazer"
10495
10496 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10497 msgid "Paste Special"
10498 msgstr "Colar Especial"
10499
10500 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10501 msgid "Select All"
10502 msgstr "Seleccionar Tudo"
10503
10504 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10505 msgid "Table|T"
10506 msgstr "Tabela"
10507
10508 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10509 msgid "Rows & Columns|C"
10510 msgstr "Linhas & Colunas"
10511
10512 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10513 msgid "Increase List Depth|I"
10514 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
10515
10516 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10517 msgid "Decrease List Depth|D"
10518 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
10519
10520 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10521 msgid "Dissolve Inset|l"
10522 msgstr "Desintegrar Inserto"
10523
10524 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10525 msgid "TeX Code Settings...|C"
10526 msgstr "Configurações de Código TeX..."
10527
10528 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10529 msgid "Float Settings...|a"
10530 msgstr "Configurações de Flutuante..."
10531
10532 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10533 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10534 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
10535
10536 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10537 msgid "Note Settings...|N"
10538 msgstr "Configurações de Notas..."
10539
10540 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10541 msgid "Branch Settings...|B"
10542 msgstr "Configurações de Ramo..."
10543
10544 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10545 msgid "Box Settings...|x"
10546 msgstr "Configurações de Caixa..."
10547
10548 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10549 msgid "Table Settings...|a"
10550 msgstr "Configurações de Tabela..."
10551
10552 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10553 msgid "Plain Text|T"
10554 msgstr "Texto Simples"
10555
10556 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10557 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10558 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
10559
10560 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10561 msgid "Selection|S"
10562 msgstr "Selecção"
10563
10564 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10565 msgid "Selection, Join Lines|i"
10566 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
10567
10568 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10569 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10573 msgid "Paste As PDF"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10577 msgid "Paste As PNG"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10581 msgid "Paste As JPEG"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Dissolve CharStyle"
10587 msgstr "Desintegrar Inserto"
10588
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10590 msgid "Customized...|C"
10591 msgstr "Personalizado..."
10592
10593 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10594 msgid "Capitalize|a"
10595 msgstr "Capitalizar"
10596
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10598 msgid "Uppercase|U"
10599 msgstr "Maiúsculas"
10600
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10602 msgid "Lowercase|L"
10603 msgstr "Minúsculas"
10604
10605 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Number whole Formula|N"
10608 msgstr "Fórmula Numerada"
10609
10610 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Number this Line|u"
10613 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
10614
10615 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Macro Definition"
10618 msgstr "Definição"
10619
10620 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10621 msgid "Text Style|T"
10622 msgstr "Estilo de Texto"
10623
10624 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10625 msgid "Add Line Above|A"
10626 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10627
10628 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10629 msgid "Math Normal Font|N"
10630 msgstr "Mat. Fonte Normal"
10631
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10633 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10634 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
10635
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10637 msgid "Math Fraktur Family|F"
10638 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10639
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10641 msgid "Math Roman Family|R"
10642 msgstr "Mat. Família Roman"
10643
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10645 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10646 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10647
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10649 msgid "Math Bold Series|B"
10650 msgstr "Mat. Série Negrito"
10651
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10653 msgid "Text Normal Font|T"
10654 msgstr "Fonte Normal de Texto"
10655
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10657 msgid "Octave|O"
10658 msgstr "Octave"
10659
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10661 msgid "Maxima|M"
10662 msgstr "Maxima"
10663
10664 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10665 msgid "Mathematica|a"
10666 msgstr "Mathematica"
10667
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10669 msgid "Maple, simplify|s"
10670 msgstr "Maple, simplify"
10671
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10673 msgid "Maple, factor|f"
10674 msgstr "Maple, facto"
10675
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10677 msgid "Maple, evalm|e"
10678 msgstr "Maple, evalm"
10679
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10681 msgid "Maple, evalf|v"
10682 msgstr "Maple, evalf"
10683
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10685 msgid "Open All Insets|O"
10686 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10687
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10689 msgid "Close All Insets|C"
10690 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10691
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10693 msgid "Unfold Math Macro"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Fold Math Macro"
10699 msgstr "macro mat."
10700
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10702 msgid "View Source|S"
10703 msgstr "Ver Código-fonte"
10704
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10706 msgid "Split View Horizontally|i"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10710 msgid "Split View Vertically|V"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10714 msgid "Close Tab Group|G"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10718 msgid "Fullscreen|l"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10722 msgid "Toolbars|b"
10723 msgstr "Barras de Ferramentas"
10724
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10726 msgid "Special Character|p"
10727 msgstr "Caracter Especial"
10728
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10730 msgid "Formatting|o"
10731 msgstr "A formatar"
10732
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10734 msgid "List / TOC|i"
10735 msgstr "Lista / Índice"
10736
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10738 msgid "Float|a"
10739 msgstr "Flutuante"
10740
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10742 msgid "Branch|B"
10743 msgstr "Ramo"
10744
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Custom insets"
10748 msgstr "Cliente"
10749
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10751 msgid "File|e"
10752 msgstr "Ficheiro"
10753
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10755 msgid "Box[[Menu]]"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10759 msgid "Cross-Reference...|R"
10760 msgstr "Referência-cruzada..."
10761
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10763 msgid "Caption"
10764 msgstr "Legenda"
10765
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10767 msgid "Index Entry|d"
10768 msgstr "Item de índice remissivo"
10769
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10771 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10772 msgstr "Item de Nomenclatura..."
10773
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10775 msgid "Table...|T"
10776 msgstr "Tabela..."
10777
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10779 msgid "Hyperlink|k"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10783 msgid "Short Title|S"
10784 msgstr "Título Abreviado"
10785
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10787 msgid "TeX Code|X"
10788 msgstr "Código LaTeX"
10789
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10793 msgstr "Listagem de Programa"
10794
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10796 msgid "Ordinary Quote|Q"
10797 msgstr "Aspas"
10798
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10800 msgid "Single Quote|S"
10801 msgstr "Apóstrofe"
10802
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Phonetic Symbols|P"
10806 msgstr "Símbolos Fonéticos"
10807
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10809 msgid "Protected Space|P"
10810 msgstr "Espaço Protegido"
10811
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10813 msgid "Horizontal Line|L"
10814 msgstr "Linha Horizontal"
10815
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10817 msgid "Vertical Space...|V"
10818 msgstr "Espaço Vertical"
10819
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10821 msgid "Hyphenation Point|H"
10822 msgstr "Ponto de Hifenação"
10823
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10825 msgid "Numbered Formula|N"
10826 msgstr "Fórmula Numerada"
10827
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Figure Wrap Float|F"
10831 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
10832
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Table Wrap Float|T"
10836 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
10837
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10839 msgid "External Material...|M"
10840 msgstr "Material Externo"
10841
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10843 msgid "Child Document...|d"
10844 msgstr "Documento Filho"
10845
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10847 msgid "Change Tracking|C"
10848 msgstr "Alterar registo"
10849
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10851 msgid "Start Appendix Here|A"
10852 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10853
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10855 msgid "Save in Bundled Format|F"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10859 msgid "Compressed|m"
10860 msgstr "Comprimido"
10861
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10863 msgid "Accept Change|A"
10864 msgstr "Aceitar Alteração"
10865
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10867 msgid "Reject Change|R"
10868 msgstr "Rejeitar Alteração"
10869
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10871 msgid "Accept All Changes|c"
10872 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
10873
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10875 msgid "Reject All Changes|e"
10876 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
10877
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10879 msgid "Next Change|C"
10880 msgstr "Próxima Alteração"
10881
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10883 msgid "Next Cross-Reference|R"
10884 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10885
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10887 msgid "Clear Bookmarks|C"
10888 msgstr "Limpar Favoritos"
10889
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10891 msgid "Thesaurus...|T"
10892 msgstr "Sinónimos..."
10893
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Statistics...|a"
10897 msgstr "Estado"
10898
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10900 msgid "TeX Information|I"
10901 msgstr "Informação TeX"
10902
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Shortcuts|S"
10906 msgstr "Atalho:"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10909 msgid "New document"
10910 msgstr "Novo documento"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10913 msgid "Open document"
10914 msgstr "Abrir documento"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10917 msgid "Save document"
10918 msgstr "Guardar documento"
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10921 msgid "Print document"
10922 msgstr "Imprimir documento"
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10925 msgid "Check spelling"
10926 msgstr "Verificar ortografia"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1014
10929 msgid "Undo"
10930 msgstr "Desfazer"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1023
10933 msgid "Redo"
10934 msgstr "Refazer"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10937 msgid "Find and replace"
10938 msgstr "Procurar e substituir"
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10941 msgid "Toggle emphasis"
10942 msgstr "Alternar itálico"
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10945 msgid "Toggle noun"
10946 msgstr "Alternar nome"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10949 msgid "Apply last"
10950 msgstr "Aplicar último"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10953 msgid "Insert math"
10954 msgstr "Inserir mat."
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10957 msgid "Insert graphics"
10958 msgstr "Inserir gráficos"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10961 msgid "Insert table"
10962 msgstr "Inserir tabela"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10965 msgid "Toggle Outline"
10966 msgstr "Alternar Contorno"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10969 msgid "Extra"
10970 msgstr "Extra"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10973 msgid "Numbered list"
10974 msgstr "Lista numerada"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10977 msgid "Itemized list"
10978 msgstr "Lista itemizada"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10981 msgid "Increase depth"
10982 msgstr "Aumentar profundidade"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10985 msgid "Decrease depth"
10986 msgstr "Diminuir profundidade"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10989 msgid "Insert figure float"
10990 msgstr "Inserir flutuante figura"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10993 msgid "Insert table float"
10994 msgstr "Inserir flutuante tabela"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10997 msgid "Insert label"
10998 msgstr "Inserir legenda"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11001 msgid "Insert cross-reference"
11002 msgstr "Inserir referência-cruzada"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11005 msgid "Insert citation"
11006 msgstr "Inserir uma cita��o"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11009 msgid "Insert index entry"
11010 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11013 msgid "Insert nomenclature entry"
11014 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11017 msgid "Insert footnote"
11018 msgstr "Inserir nota de rodapé"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11021 msgid "Insert margin note"
11022 msgstr "Inserir nota marginal"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11025 msgid "Insert note"
11026 msgstr "Inserir nota"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Insert box"
11031 msgstr "Inserir nota"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Insert Hyperlink"
11036 msgstr "Gerar hiperligação"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11039 msgid "Insert TeX code"
11040 msgstr "Inserir código TeX"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Insert math macro"
11045 msgstr "Inserir mat."
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11048 msgid "Include file"
11049 msgstr "Incluir ficheiro"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11052 msgid "Text style"
11053 msgstr "Estilo de texto"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11056 msgid "Paragraph settings"
11057 msgstr "Configurações de parágrafo"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11060 msgid "Add row"
11061 msgstr "Adicionar linha"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11064 msgid "Add column"
11065 msgstr "Adicionar coluna"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11068 msgid "Delete row"
11069 msgstr "Remover linha"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11072 msgid "Delete column"
11073 msgstr "Remover coluna"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11076 msgid "Set top line"
11077 msgstr "Definir linha de topo"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11080 msgid "Set bottom line"
11081 msgstr "Definir linha de fundo"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11084 msgid "Set left line"
11085 msgstr "Definir linha esquerda"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11088 msgid "Set right line"
11089 msgstr "Definir linha direita"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Set border lines"
11094 msgstr "Definir contornos"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11097 msgid "Set all lines"
11098 msgstr "Definir todas as linhas"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11101 msgid "Unset all lines"
11102 msgstr "Desactivar todas as linhas"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11105 msgid "Align left"
11106 msgstr "Alinhar à esquerda"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11109 msgid "Align center"
11110 msgstr "Alinhar ao centro"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11113 msgid "Align right"
11114 msgstr "Alinhar à direita"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11117 msgid "Align top"
11118 msgstr "Alinhar topo"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11121 msgid "Align middle"
11122 msgstr "Alinhar meio"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11125 msgid "Align bottom"
11126 msgstr "Alinhar fundo"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11129 msgid "Rotate cell"
11130 msgstr "Rodar célula"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11133 msgid "Rotate table"
11134 msgstr "Rodar tabela"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11137 msgid "Set multi-column"
11138 msgstr "Definir multi-coluna"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11141 msgid "Math"
11142 msgstr "Mat."
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11145 msgid "Set display mode"
11146 msgstr "Definir modo de visualização"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11149 msgid "Subscript"
11150 msgstr "Índice inferior"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11153 msgid "Superscript"
11154 msgstr "Índice superior"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11157 msgid "Insert square root"
11158 msgstr "Inserir raíz quadrada"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11161 msgid "Insert root"
11162 msgstr "Inserir raíz"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11165 msgid "Insert standard fraction"
11166 msgstr "Inserir fracção padrão"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11169 msgid "Insert sum"
11170 msgstr "Inserir soma"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11173 msgid "Insert integral"
11174 msgstr "Inserir integral"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11177 msgid "Insert product"
11178 msgstr "Inserir produto"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11181 msgid "Insert ( )"
11182 msgstr "Inserir ( )"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11185 msgid "Insert [ ]"
11186 msgstr "Inserir [ ]"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11189 msgid "Insert { }"
11190 msgstr "Inserir { }"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11193 msgid "Insert delimiters"
11194 msgstr "Inserir delimitadores"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11197 msgid "Insert matrix"
11198 msgstr "Inserir matriz"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11201 msgid "Insert cases environment"
11202 msgstr "Inserir ambiente casos"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11205 msgid "Toggle Math Panels"
11206 msgstr "Alternar Paineis Mat."
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11209 #, fuzzy
11210 msgid "Math Macros"
11211 msgstr "macro mat."
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11214 msgid "Command Buffer"
11215 msgstr "Comando Buffer"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11218 msgid "Review[[Toolbar]]"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11222 msgid "Track changes"
11223 msgstr "Seguir alterações"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11226 msgid "Show changes in output"
11227 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11230 msgid "Next change"
11231 msgstr "Próxima alteração"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11234 msgid "Accept change"
11235 msgstr "Aceitar alteração"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11238 msgid "Reject change"
11239 msgstr "Rejeitar alteração"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11242 msgid "Merge changes"
11243 msgstr "Juntar alterações"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11246 msgid "Accept all changes"
11247 msgstr "Aceitar todas as alterações"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11250 msgid "Reject all changes"
11251 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11254 msgid "Next note"
11255 msgstr "Próxima nota"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11258 msgid "View/Update"
11259 msgstr "Vier/Actualizar"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11262 msgid "View DVI"
11263 msgstr "Ver DVI"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11266 msgid "Update DVI"
11267 msgstr "Actualizar DVI"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11270 msgid "View PDF (pdflatex)"
11271 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11274 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11275 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11278 msgid "View PostScript"
11279 msgstr "Ver PostScript"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11282 msgid "Update PostScript"
11283 msgstr "ActualizarPostScript"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11286 msgid "Math Panels"
11287 msgstr "Painel Mat."
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11290 msgid "Math Spacings"
11291 msgstr "Mat. Espaçamentos"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11294 msgid "Styles"
11295 msgstr "Estilos"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11298 msgid "Fractions"
11299 msgstr "Fracções"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
11303 msgid "Fonts"
11304 msgstr "Fontes"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11307 msgid "Functions"
11308 msgstr "Funções"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11311 msgid "arccos"
11312 msgstr "arccos"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11315 msgid "arcsin"
11316 msgstr "arcsin"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11319 msgid "arctan"
11320 msgstr "arctan"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11323 msgid "arg"
11324 msgstr "arg"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11327 msgid "bmod"
11328 msgstr "bmod"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11331 msgid "cos"
11332 msgstr "cos"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11335 msgid "cosh"
11336 msgstr "cosh"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11339 msgid "cot"
11340 msgstr "cot"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11343 msgid "coth"
11344 msgstr "coth"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11347 msgid "csc"
11348 msgstr "csc"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11351 msgid "deg"
11352 msgstr "deg"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11355 msgid "det"
11356 msgstr "det"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11359 msgid "dim"
11360 msgstr "dim"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11363 msgid "exp"
11364 msgstr "exp"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11367 msgid "gcd"
11368 msgstr "gcd"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11371 msgid "hom"
11372 msgstr "hom"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11375 msgid "inf"
11376 msgstr "inf"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11379 msgid "ker"
11380 msgstr "ker"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11383 msgid "lg"
11384 msgstr "lg"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11387 msgid "lim"
11388 msgstr "lim"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11391 msgid "liminf"
11392 msgstr "liminf"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11395 msgid "limsup"
11396 msgstr "limsup"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11399 msgid "ln"
11400 msgstr "ln"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11403 msgid "log"
11404 msgstr "log"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11407 msgid "max"
11408 msgstr "max"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11411 msgid "min"
11412 msgstr "min"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11415 msgid "sec"
11416 msgstr "sec"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11419 msgid "sin"
11420 msgstr "sin"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11423 msgid "sinh"
11424 msgstr "sinh"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11427 msgid "sup"
11428 msgstr "sup"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11431 msgid "tan"
11432 msgstr "tan"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11435 msgid "tanh"
11436 msgstr "tanh"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11439 msgid "Pr"
11440 msgstr "Pr"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11443 msgid "Spacings"
11444 msgstr "Espaçamentos"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11447 msgid "Thin space\t\\,"
11448 msgstr "Espaço fino\t\\,"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11451 msgid "Medium space\t\\:"
11452 msgstr "Espaço médio\t\\:"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11455 msgid "Thick space\t\\;"
11456 msgstr "Espaço largo\t\\;"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11459 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11460 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11463 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11464 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11467 msgid "Negative space\t\\!"
11468 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11471 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11475 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11479 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11480 msgstr ""
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11483 msgid "Roots"
11484 msgstr "Raízes"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11487 msgid "Square root\t\\sqrt"
11488 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11491 msgid "Other root\t\\root"
11492 msgstr "Outra raíz\t\\root"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11495 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11496 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11499 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11500 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11503 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11504 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11507 #, fuzzy
11508 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11509 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11512 msgid "Standard\t\\frac"
11513 msgstr "Padrão\t\\frac"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11516 #, fuzzy
11517 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11518 msgstr "No hor. line\t\\atop"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11523 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11526 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11527 msgstr ""
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11530 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11531 msgstr ""
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11534 #, fuzzy
11535 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11536 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11539 #, fuzzy
11540 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11541 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11546 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11551 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Binomial\t\\binom"
11556 msgstr "Binomial\t\\choose"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11559 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11563 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11567 msgid "Roman\t\\mathrm"
11568 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11571 #, fuzzy
11572 msgid "Bold\t\\mathbf"
11573 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11576 #, fuzzy
11577 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11578 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11581 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11582 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11585 msgid "Italic\t\\mathit"
11586 msgstr "Italico\t\\mathit"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11589 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11590 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11593 #, fuzzy
11594 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11595 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11598 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11599 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11604 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11607 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11608 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11611 msgid "Dots"
11612 msgstr "Pontos"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11615 msgid "ldots"
11616 msgstr "ldots"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11619 msgid "cdots"
11620 msgstr "cdots"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11623 msgid "vdots"
11624 msgstr "vdots"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11627 msgid "ddots"
11628 msgstr "ddots"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11631 msgid "Frame Decorations"
11632 msgstr "Decorações de Moldura"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11635 msgid "hat"
11636 msgstr "hat"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11639 msgid "tilde"
11640 msgstr "Til"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11643 msgid "bar"
11644 msgstr "barra"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11647 msgid "grave"
11648 msgstr "grave"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11651 msgid "dot"
11652 msgstr "ponto"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11655 msgid "check"
11656 msgstr "verificar"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11659 msgid "widehat"
11660 msgstr "chapéulargo"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11663 msgid "widetilde"
11664 msgstr "tillargo"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11667 msgid "vec"
11668 msgstr "vec"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11671 msgid "acute"
11672 msgstr "agudo"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11675 msgid "ddot"
11676 msgstr "ddot"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11679 msgid "breve"
11680 msgstr "grave"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11683 msgid "overline"
11684 msgstr "sobrelinha"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11687 #, fuzzy
11688 msgid "overbrace"
11689 msgstr "overbrace"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11692 #, fuzzy
11693 msgid "overleftarrow"
11694 msgstr "overleftarrow"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11697 #, fuzzy
11698 msgid "overrightarrow"
11699 msgstr "overrightarrow"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11702 #, fuzzy
11703 msgid "overleftrightarrow"
11704 msgstr "overleftrightarrow"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11707 #, fuzzy
11708 msgid "overset"
11709 msgstr "overset"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11712 msgid "underline"
11713 msgstr "sublinhado"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11716 #, fuzzy
11717 msgid "underbrace"
11718 msgstr "underbrace"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11721 #, fuzzy
11722 msgid "underleftarrow"
11723 msgstr "underleftarrow"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11726 #, fuzzy
11727 msgid "underrightarrow"
11728 msgstr "underrightarrow"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11731 msgid "underleftrightarrow"
11732 msgstr "underleftrightarrow"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11735 #, fuzzy
11736 msgid "underset"
11737 msgstr "underset"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11740 msgid "Arrows"
11741 msgstr "Setas"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11744 msgid "leftarrow"
11745 msgstr "setaesquerda"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11748 msgid "rightarrow"
11749 msgstr "setadireita"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11752 msgid "downarrow"
11753 msgstr "setabaixo"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11756 msgid "uparrow"
11757 msgstr "setacima"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11760 msgid "updownarrow"
11761 msgstr "setacimabaixo"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11764 msgid "leftrightarrow"
11765 msgstr "setaesquerdadireita"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11768 msgid "Leftarrow"
11769 msgstr "setaesquerda"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11772 msgid "Rightarrow"
11773 msgstr "setadireita"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11776 msgid "Downarrow"
11777 msgstr "Setabaixo"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11780 msgid "Uparrow"
11781 msgstr "Setacima"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11784 #, fuzzy
11785 msgid "Updownarrow"
11786 msgstr "Updownarrow"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11789 #, fuzzy
11790 msgid "Leftrightarrow"
11791 msgstr "Leftrightarrow"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11794 #, fuzzy
11795 msgid "Longleftrightarrow"
11796 msgstr "Longleftrightarrow"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11799 #, fuzzy
11800 msgid "Longleftarrow"
11801 msgstr "Longleftarrow"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11804 #, fuzzy
11805 msgid "Longrightarrow"
11806 msgstr "Longrightarrow"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11809 #, fuzzy
11810 msgid "longleftrightarrow"
11811 msgstr "longleftrightarrow"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11814 #, fuzzy
11815 msgid "longleftarrow"
11816 msgstr "longleftarrow"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11819 #, fuzzy
11820 msgid "longrightarrow"
11821 msgstr "longrightarrow"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11824 #, fuzzy
11825 msgid "leftharpoondown"
11826 msgstr "leftharpoondown"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11829 #, fuzzy
11830 msgid "rightharpoondown"
11831 msgstr "rightharpoondown"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11834 #, fuzzy
11835 msgid "mapsto"
11836 msgstr "mapsto"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11839 #, fuzzy
11840 msgid "longmapsto"
11841 msgstr "longmapsto"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11844 msgid "nwarrow"
11845 msgstr "nwarrow"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11848 msgid "nearrow"
11849 msgstr "nearrow"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11852 msgid "leftharpoonup"
11853 msgstr "leftharpoonup"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11856 msgid "rightharpoonup"
11857 msgstr "rightharpoonup"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11860 msgid "hookleftarrow"
11861 msgstr "hookleftarrow"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11864 msgid "hookrightarrow"
11865 msgstr "hookrightarrow"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11868 msgid "swarrow"
11869 msgstr "swarrow"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11872 msgid "searrow"
11873 msgstr "searrow"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11876 msgid "rightleftharpoons"
11877 msgstr "rightleftharpoons"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11880 msgid "Operators"
11881 msgstr "Operadores"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11884 msgid "pm"
11885 msgstr "pm"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11888 msgid "cap"
11889 msgstr "cap"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11892 msgid "diamond"
11893 msgstr "diamante"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11896 #, fuzzy
11897 msgid "oplus"
11898 msgstr "oplus"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11901 #, fuzzy
11902 msgid "mp"
11903 msgstr "mp"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11906 msgid "cup"
11907 msgstr "cup"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11910 #, fuzzy
11911 msgid "bigtriangleup"
11912 msgstr "bigtriangleup"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11915 #, fuzzy
11916 msgid "ominus"
11917 msgstr "ominus"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11920 #, fuzzy
11921 msgid "times"
11922 msgstr "times"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11925 #, fuzzy
11926 msgid "uplus"
11927 msgstr "uplus"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11930 #, fuzzy
11931 msgid "bigtriangledown"
11932 msgstr "bigtriangledown"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11935 #, fuzzy
11936 msgid "otimes"
11937 msgstr "otimes"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11940 #, fuzzy
11941 msgid "div"
11942 msgstr "div"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11945 #, fuzzy
11946 msgid "sqcap"
11947 msgstr "sqcap"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11950 #, fuzzy
11951 msgid "triangleright"
11952 msgstr "triangleright"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11955 #, fuzzy
11956 msgid "oslash"
11957 msgstr "oslash"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11960 #, fuzzy
11961 msgid "cdot"
11962 msgstr "cdot"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11965 #, fuzzy
11966 msgid "sqcup"
11967 msgstr "sqcup"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11970 #, fuzzy
11971 msgid "triangleleft"
11972 msgstr "triangleleft"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11975 #, fuzzy
11976 msgid "odot"
11977 msgstr "odot"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11980 msgid "star"
11981 msgstr "estrela"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11984 #, fuzzy
11985 msgid "vee"
11986 msgstr "vee"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11989 #, fuzzy
11990 msgid "amalg"
11991 msgstr "amalg"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11994 #, fuzzy
11995 msgid "bigcirc"
11996 msgstr "bigcirc"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11999 #, fuzzy
12000 msgid "setminus"
12001 msgstr "setminus"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12004 #, fuzzy
12005 msgid "wedge"
12006 msgstr "wedge"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12009 #, fuzzy
12010 msgid "dagger"
12011 msgstr "dagger"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12014 #, fuzzy
12015 msgid "circ"
12016 msgstr "circ"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12019 msgid "bullet"
12020 msgstr "ponto"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12023 #, fuzzy
12024 msgid "wr"
12025 msgstr "wr"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12028 #, fuzzy
12029 msgid "ddagger"
12030 msgstr "ddagger"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12033 msgid "Relations"
12034 msgstr "Relações"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12037 #, fuzzy
12038 msgid "leq"
12039 msgstr "leq"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12042 #, fuzzy
12043 msgid "geq"
12044 msgstr "geq"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12047 #, fuzzy
12048 msgid "equiv"
12049 msgstr "equiv"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12052 msgid "models"
12053 msgstr "modelos"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12056 #, fuzzy
12057 msgid "prec"
12058 msgstr "prec"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12061 #, fuzzy
12062 msgid "succ"
12063 msgstr "succ"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12066 #, fuzzy
12067 msgid "sim"
12068 msgstr "sim"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12071 #, fuzzy
12072 msgid "perp"
12073 msgstr "perp"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12076 #, fuzzy
12077 msgid "preceq"
12078 msgstr "preceq"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12081 #, fuzzy
12082 msgid "succeq"
12083 msgstr "succeq"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12086 #, fuzzy
12087 msgid "simeq"
12088 msgstr "simeq"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12091 #, fuzzy
12092 msgid "mid"
12093 msgstr "mid"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12096 #, fuzzy
12097 msgid "ll"
12098 msgstr "ll"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12101 #, fuzzy
12102 msgid "gg"
12103 msgstr "gg"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12106 #, fuzzy
12107 msgid "asymp"
12108 msgstr "asymp"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12111 #, fuzzy
12112 msgid "parallel"
12113 msgstr "parallel"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12116 msgid "subset"
12117 msgstr "subconjunto"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12120 #, fuzzy
12121 msgid "supset"
12122 msgstr "supset"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12125 #, fuzzy
12126 msgid "approx"
12127 msgstr "approx"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12130 #, fuzzy
12131 msgid "smile"
12132 msgstr "smile"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12135 #, fuzzy
12136 msgid "subseteq"
12137 msgstr "subseteq"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12140 #, fuzzy
12141 msgid "supseteq"
12142 msgstr "supseteq"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12145 #, fuzzy
12146 msgid "cong"
12147 msgstr "cong"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12150 #, fuzzy
12151 msgid "frown"
12152 msgstr "frown"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12155 #, fuzzy
12156 msgid "sqsubseteq"
12157 msgstr "sqsubseteq"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12160 #, fuzzy
12161 msgid "sqsupseteq"
12162 msgstr "sqsupseteq"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12165 #, fuzzy
12166 msgid "doteq"
12167 msgstr "doteq"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12170 #, fuzzy
12171 msgid "neq"
12172 msgstr "neq"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12175 #, fuzzy
12176 msgid "in"
12177 msgstr "in"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12180 #, fuzzy
12181 msgid "ni"
12182 msgstr "ni"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12185 #, fuzzy
12186 msgid "propto"
12187 msgstr "propto"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12190 #, fuzzy
12191 msgid "notin"
12192 msgstr "notin"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12195 #, fuzzy
12196 msgid "vdash"
12197 msgstr "vdash"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12200 #, fuzzy
12201 msgid "dashv"
12202 msgstr "dashv"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12205 #, fuzzy
12206 msgid "bowtie"
12207 msgstr "bowtie"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12210 msgid "alpha"
12211 msgstr "alfa"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12214 msgid "beta"
12215 msgstr "beta"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12218 msgid "gamma"
12219 msgstr "gama"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12222 msgid "delta"
12223 msgstr "delta"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12226 msgid "epsilon"
12227 msgstr "epsilon"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12230 #, fuzzy
12231 msgid "varepsilon"
12232 msgstr "varepsilon"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12235 msgid "zeta"
12236 msgstr "zeta"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12239 msgid "eta"
12240 msgstr "eta"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12243 msgid "theta"
12244 msgstr "teta"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12247 #, fuzzy
12248 msgid "vartheta"
12249 msgstr "vartheta"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12252 #, fuzzy
12253 msgid "iota"
12254 msgstr "iota"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12257 #, fuzzy
12258 msgid "kappa"
12259 msgstr "kappa"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12262 msgid "lambda"
12263 msgstr "lambda"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12266 msgid "mu"
12267 msgstr "miu"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12270 msgid "nu"
12271 msgstr "niu"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12274 msgid "xi"
12275 msgstr "qui"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12278 msgid "pi"
12279 msgstr "pi"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12282 #, fuzzy
12283 msgid "varpi"
12284 msgstr "varpi"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12287 msgid "rho"
12288 msgstr "ró"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12291 #, fuzzy
12292 msgid "varrho"
12293 msgstr "varrho"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12296 msgid "sigma"
12297 msgstr "sigma"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12300 #, fuzzy
12301 msgid "varsigma"
12302 msgstr "varsigma"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12305 msgid "tau"
12306 msgstr "tau"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12309 msgid "upsilon"
12310 msgstr "epsilon"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12313 msgid "phi"
12314 msgstr "fi"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12317 #, fuzzy
12318 msgid "varphi"
12319 msgstr "varphi"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12322 #, fuzzy
12323 msgid "chi"
12324 msgstr "chi"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12327 msgid "psi"
12328 msgstr "psi"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12331 msgid "omega"
12332 msgstr "ómega"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12335 msgid "Gamma"
12336 msgstr "Gama"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12339 msgid "Delta"
12340 msgstr "Delta"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12343 msgid "Theta"
12344 msgstr "Teta"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12347 msgid "Lambda"
12348 msgstr "Lambda"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Xi"
12353 msgstr "Xi"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12356 msgid "Pi"
12357 msgstr "Pi"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12360 msgid "Sigma"
12361 msgstr "Sigma"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12364 msgid "Upsilon"
12365 msgstr "Epsilon"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12368 msgid "Phi"
12369 msgstr "Fi"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12372 msgid "Psi"
12373 msgstr "Psi"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12376 msgid "Omega"
12377 msgstr "Ómega"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12380 msgid "Miscellaneous"
12381 msgstr "Miscelânea"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12384 msgid "nabla"
12385 msgstr "nabla"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12388 #, fuzzy
12389 msgid "partial"
12390 msgstr "parcial"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12393 #, fuzzy
12394 msgid "infty"
12395 msgstr "infty"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12398 #, fuzzy
12399 msgid "prime"
12400 msgstr "prime"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12403 #, fuzzy
12404 msgid "ell"
12405 msgstr "ell"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12408 msgid "emptyset"
12409 msgstr ".conjuntovazio"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12412 msgid "exists"
12413 msgstr "existe"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12416 msgid "forall"
12417 msgstr "paratodos"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12420 #, fuzzy
12421 msgid "imath"
12422 msgstr "imath"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12425 #, fuzzy
12426 msgid "jmath"
12427 msgstr "jmath"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12430 msgid "Re"
12431 msgstr "Re"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12434 msgid "Im"
12435 msgstr "Im"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12438 msgid "aleph"
12439 msgstr "alef"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12442 #, fuzzy
12443 msgid "wp"
12444 msgstr "wp"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12447 msgid "hbar"
12448 msgstr "hbar<"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12451 msgid "angle"
12452 msgstr "ângulo"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12455 msgid "top"
12456 msgstr "topo"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12459 msgid "bot"
12460 msgstr "fund"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12463 msgid "Vert"
12464 msgstr "Vert"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12467 #, fuzzy
12468 msgid "neg"
12469 msgstr "neg"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12472 #, fuzzy
12473 msgid "flat"
12474 msgstr "flat"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12477 msgid "natural"
12478 msgstr "natural"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12481 #, fuzzy
12482 msgid "sharp"
12483 msgstr "sharp"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12486 #, fuzzy
12487 msgid "surd"
12488 msgstr "surd"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12491 msgid "triangle"
12492 msgstr "triângulo"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12495 #, fuzzy
12496 msgid "diamondsuit"
12497 msgstr "diamondsuit"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12500 #, fuzzy
12501 msgid "heartsuit"
12502 msgstr "heartsuit"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12505 #, fuzzy
12506 msgid "clubsuit"
12507 msgstr "clubsuit"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12510 #, fuzzy
12511 msgid "spadesuit"
12512 msgstr "spadesuit"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12515 #, fuzzy
12516 msgid "textrm \\AA"
12517 msgstr "textrm \\AA"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12520 #, fuzzy
12521 msgid "textrm \\O"
12522 msgstr "textrm \\O"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12525 #, fuzzy
12526 msgid "mathcircumflex"
12527 msgstr "mathcircumflex"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12530 msgid "_"
12531 msgstr "_"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12534 #, fuzzy
12535 msgid "mathrm T"
12536 msgstr "mathrm T"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12539 #, fuzzy
12540 msgid "mathbb N"
12541 msgstr "mathbb N"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12544 #, fuzzy
12545 msgid "mathbb Z"
12546 msgstr "mathbb Z"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12549 #, fuzzy
12550 msgid "mathbb Q"
12551 msgstr "mathbb Q"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12554 #, fuzzy
12555 msgid "mathbb R"
12556 msgstr "mathbb R"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12559 #, fuzzy
12560 msgid "mathbb C"
12561 msgstr "mathbb C"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12564 #, fuzzy
12565 msgid "mathbb H"
12566 msgstr "mathbb H"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12569 #, fuzzy
12570 msgid "mathcal F"
12571 msgstr "mathcal F"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12574 #, fuzzy
12575 msgid "mathcal L"
12576 msgstr "mathcal L"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12579 #, fuzzy
12580 msgid "mathcal H"
12581 msgstr "mathcal H"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12584 #, fuzzy
12585 msgid "mathcal O"
12586 msgstr "mathcal O"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12589 msgid "Big Operators"
12590 msgstr "Operadores Grandes"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12593 #, fuzzy
12594 msgid "intop"
12595 msgstr "notopo"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12598 msgid "int"
12599 msgstr "int"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12602 #, fuzzy
12603 msgid "iint"
12604 msgstr "iint"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12607 #, fuzzy
12608 msgid "iintop"
12609 msgstr "iintop"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12612 #, fuzzy
12613 msgid "iiint"
12614 msgstr "iiint"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12617 #, fuzzy
12618 msgid "iiintop"
12619 msgstr "iiintop"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12622 #, fuzzy
12623 msgid "iiiint"
12624 msgstr "iiiint"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12627 #, fuzzy
12628 msgid "iiiintop"
12629 msgstr "iiiintop"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12632 #, fuzzy
12633 msgid "dotsint"
12634 msgstr "dotsint"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12637 #, fuzzy
12638 msgid "dotsintop"
12639 msgstr "dotsintop"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12642 #, fuzzy
12643 msgid "oint"
12644 msgstr "oint"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12647 #, fuzzy
12648 msgid "ointop"
12649 msgstr "ointop"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12652 #, fuzzy
12653 msgid "oiint"
12654 msgstr "oiint"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12657 #, fuzzy
12658 msgid "oiintop"
12659 msgstr "oiintop"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12662 #, fuzzy
12663 msgid "ointctrclockwiseop"
12664 msgstr "ointctrclockwiseop"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12667 #, fuzzy
12668 msgid "ointctrclockwise"
12669 msgstr "ointctrclockwise"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12672 #, fuzzy
12673 msgid "ointclockwiseop"
12674 msgstr "ointclockwiseop"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12677 #, fuzzy
12678 msgid "ointclockwise"
12679 msgstr "ointclockwise"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12682 #, fuzzy
12683 msgid "sqint"
12684 msgstr "sqint"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12687 #, fuzzy
12688 msgid "sqintop"
12689 msgstr "sqintop"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12692 #, fuzzy
12693 msgid "sqiint"
12694 msgstr "sqiint"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12697 #, fuzzy
12698 msgid "sqiintop"
12699 msgstr "sqiintop"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12702 msgid "sum"
12703 msgstr "soma"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12706 msgid "prod"
12707 msgstr "prod"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12710 #, fuzzy
12711 msgid "coprod"
12712 msgstr "coprod"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12715 #, fuzzy
12716 msgid "bigsqcup"
12717 msgstr "bigsqcup"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12720 #, fuzzy
12721 msgid "bigotimes"
12722 msgstr "bigotimes"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12725 #, fuzzy
12726 msgid "bigodot"
12727 msgstr "bigodot"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12730 #, fuzzy
12731 msgid "bigoplus"
12732 msgstr "bigoplus"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12735 #, fuzzy
12736 msgid "bigcap"
12737 msgstr "bigcap"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12740 #, fuzzy
12741 msgid "bigcup"
12742 msgstr "bigcup"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12745 #, fuzzy
12746 msgid "biguplus"
12747 msgstr "biguplus"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12750 #, fuzzy
12751 msgid "bigvee"
12752 msgstr "bigvee"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12755 #, fuzzy
12756 msgid "bigwedge"
12757 msgstr "bigwedge"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12760 msgid "AMS Miscellaneous"
12761 msgstr "Misc AMS"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12764 #, fuzzy
12765 msgid "digamma"
12766 msgstr "digamma"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12769 #, fuzzy
12770 msgid "varkappa"
12771 msgstr "varkappa"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12774 #, fuzzy
12775 msgid "beth"
12776 msgstr "beth"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12779 #, fuzzy
12780 msgid "daleth"
12781 msgstr "daleth"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12784 #, fuzzy
12785 msgid "gimel"
12786 msgstr "gimel"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12789 #, fuzzy
12790 msgid "ulcorner"
12791 msgstr "ulcorner"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12794 #, fuzzy
12795 msgid "urcorner"
12796 msgstr "urcorner"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12799 #, fuzzy
12800 msgid "llcorner"
12801 msgstr "llcorner"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12804 #, fuzzy
12805 msgid "lrcorner"
12806 msgstr "lrcorner"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12809 #, fuzzy
12810 msgid "hslash"
12811 msgstr "hslash"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12814 #, fuzzy
12815 msgid "vartriangle"
12816 msgstr "vartriangle"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12819 #, fuzzy
12820 msgid "triangledown"
12821 msgstr "triangledown"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12824 msgid "square"
12825 msgstr "quadrado"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12828 msgid "lozenge"
12829 msgstr "losango"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12832 #, fuzzy
12833 msgid "circledS"
12834 msgstr "circledS"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12837 #, fuzzy
12838 msgid "measuredangle"
12839 msgstr "measuredangle"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12842 #, fuzzy
12843 msgid "nexists"
12844 msgstr "nexists"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12847 #, fuzzy
12848 msgid "mho"
12849 msgstr "mho"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Finv"
12854 msgstr "Finv"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Game"
12859 msgstr "Game"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Bbbk"
12864 msgstr "Bbbk"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12867 #, fuzzy
12868 msgid "backprime"
12869 msgstr "backprime"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12872 #, fuzzy
12873 msgid "varnothing"
12874 msgstr "varnothing"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12877 #, fuzzy
12878 msgid "blacktriangle"
12879 msgstr "blacktriangle"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12882 #, fuzzy
12883 msgid "blacktriangledown"
12884 msgstr "blacktriangledown"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12887 #, fuzzy
12888 msgid "blacksquare"
12889 msgstr "blacksquare"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12892 #, fuzzy
12893 msgid "blacklozenge"
12894 msgstr "blacklozenge"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12897 #, fuzzy
12898 msgid "bigstar"
12899 msgstr "bigstar"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12902 #, fuzzy
12903 msgid "sphericalangle"
12904 msgstr "sphericalangle"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12907 #, fuzzy
12908 msgid "complement"
12909 msgstr "complement"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12912 #, fuzzy
12913 msgid "eth"
12914 msgstr "eth"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12917 #, fuzzy
12918 msgid "diagup"
12919 msgstr "diagup"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12922 #, fuzzy
12923 msgid "diagdown"
12924 msgstr "diagdown"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12927 msgid "AMS Arrows"
12928 msgstr "Setas AMS"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12931 #, fuzzy
12932 msgid "dashleftarrow"
12933 msgstr "dashleftarrow"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12936 #, fuzzy
12937 msgid "dashrightarrow"
12938 msgstr "dashrightarrow"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12941 #, fuzzy
12942 msgid "leftleftarrows"
12943 msgstr "leftleftarrows"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12946 #, fuzzy
12947 msgid "leftrightarrows"
12948 msgstr "leftrightarrows"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12951 #, fuzzy
12952 msgid "rightrightarrows"
12953 msgstr "rightrightarrows"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12956 #, fuzzy
12957 msgid "rightleftarrows"
12958 msgstr "rightleftarrows"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12961 #, fuzzy
12962 msgid "Lleftarrow"
12963 msgstr "Lleftarrow"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12966 #, fuzzy
12967 msgid "Rrightarrow"
12968 msgstr "Rrightarrow"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12971 #, fuzzy
12972 msgid "twoheadleftarrow"
12973 msgstr "twoheadleftarrow"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12976 #, fuzzy
12977 msgid "twoheadrightarrow"
12978 msgstr "twoheadrightarrow"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12981 #, fuzzy
12982 msgid "leftarrowtail"
12983 msgstr "leftarrowtail"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12986 #, fuzzy
12987 msgid "rightarrowtail"
12988 msgstr "rightarrowtail"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12991 #, fuzzy
12992 msgid "looparrowleft"
12993 msgstr "looparrowleft"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12996 #, fuzzy
12997 msgid "looparrowright"
12998 msgstr "looparrowright"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13001 #, fuzzy
13002 msgid "curvearrowleft"
13003 msgstr "curvearrowleft"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13006 #, fuzzy
13007 msgid "curvearrowright"
13008 msgstr "curvearrowright"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13011 #, fuzzy
13012 msgid "circlearrowleft"
13013 msgstr "circlearrowleft"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13016 #, fuzzy
13017 msgid "circlearrowright"
13018 msgstr "circlearrowright"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Lsh"
13023 msgstr "Lsh"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Rsh"
13028 msgstr "Rsh"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13031 #, fuzzy
13032 msgid "upuparrows"
13033 msgstr "upuparrows"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13036 #, fuzzy
13037 msgid "downdownarrows"
13038 msgstr "downdownarrows"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13041 #, fuzzy
13042 msgid "upharpoonleft"
13043 msgstr "upharpoonleft"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13046 #, fuzzy
13047 msgid "upharpoonright"
13048 msgstr "upharpoonright"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13051 #, fuzzy
13052 msgid "downharpoonleft"
13053 msgstr "downharpoonleft"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13056 #, fuzzy
13057 msgid "downharpoonright"
13058 msgstr "downharpoonright"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13061 #, fuzzy
13062 msgid "leftrightharpoons"
13063 msgstr "leftrightharpoons"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13066 #, fuzzy
13067 msgid "rightsquigarrow"
13068 msgstr "rightsquigarrow"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13071 #, fuzzy
13072 msgid "leftrightsquigarrow"
13073 msgstr "leftrightsquigarrow"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13076 #, fuzzy
13077 msgid "nleftarrow"
13078 msgstr "nleftarrow"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13081 #, fuzzy
13082 msgid "nrightarrow"
13083 msgstr "nrightarrow"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13086 #, fuzzy
13087 msgid "nleftrightarrow"
13088 msgstr "nleftrightarrow"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13091 #, fuzzy
13092 msgid "nLeftarrow"
13093 msgstr "nLeftarrow"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13096 #, fuzzy
13097 msgid "nRightarrow"
13098 msgstr "nRightarrow"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13101 #, fuzzy
13102 msgid "nLeftrightarrow"
13103 msgstr "nLeftrightarrow"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13106 #, fuzzy
13107 msgid "multimap"
13108 msgstr "multimap"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13111 msgid "AMS Relations"
13112 msgstr "Relações AMS"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13115 #, fuzzy
13116 msgid "leqq"
13117 msgstr "leqq"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13120 #, fuzzy
13121 msgid "geqq"
13122 msgstr "geqq"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13125 #, fuzzy
13126 msgid "leqslant"
13127 msgstr "leqslant"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13130 #, fuzzy
13131 msgid "geqslant"
13132 msgstr "geqslant"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13135 #, fuzzy
13136 msgid "eqslantless"
13137 msgstr "eqslantless"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13140 #, fuzzy
13141 msgid "eqslantgtr"
13142 msgstr "eqslantgtr"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13145 #, fuzzy
13146 msgid "lesssim"
13147 msgstr "lesssim"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13150 #, fuzzy
13151 msgid "gtrsim"
13152 msgstr "gtrsim"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13155 #, fuzzy
13156 msgid "lessapprox"
13157 msgstr "lessapprox"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13160 #, fuzzy
13161 msgid "gtrapprox"
13162 msgstr "gtrapprox"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13165 #, fuzzy
13166 msgid "approxeq"
13167 msgstr "approxeq"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13170 #, fuzzy
13171 msgid "triangleq"
13172 msgstr "triangleq"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13175 #, fuzzy
13176 msgid "lessdot"
13177 msgstr "lessdot"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13180 #, fuzzy
13181 msgid "gtrdot"
13182 msgstr "gtrdot"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13185 msgid "lll"
13186 msgstr "lll"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13189 msgid "ggg"
13190 msgstr "ggg"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13193 #, fuzzy
13194 msgid "lessgtr"
13195 msgstr "lessgtr"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13198 #, fuzzy
13199 msgid "gtrless"
13200 msgstr "gtrless"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13203 #, fuzzy
13204 msgid "lesseqgtr"
13205 msgstr "lesseqgtr"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13208 #, fuzzy
13209 msgid "gtreqless"
13210 msgstr "gtreqless"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13213 #, fuzzy
13214 msgid "lesseqqgtr"
13215 msgstr "lesseqqgtr"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13218 #, fuzzy
13219 msgid "gtreqqless"
13220 msgstr "gtreqqless"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13223 #, fuzzy
13224 msgid "eqcirc"
13225 msgstr "eqcirc"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13228 #, fuzzy
13229 msgid "circeq"
13230 msgstr "circeq"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13233 #, fuzzy
13234 msgid "thicksim"
13235 msgstr "thicksim"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13238 #, fuzzy
13239 msgid "thickapprox"
13240 msgstr "thickapprox"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13243 #, fuzzy
13244 msgid "backsim"
13245 msgstr "backsim"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13248 #, fuzzy
13249 msgid "backsimeq"
13250 msgstr "backsimeq"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13253 #, fuzzy
13254 msgid "subseteqq"
13255 msgstr "subseteqq"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13258 #, fuzzy
13259 msgid "supseteqq"
13260 msgstr "supseteqq"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13263 msgid "Subset"
13264 msgstr "Subconjunto"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Supset"
13269 msgstr "Supset"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13272 #, fuzzy
13273 msgid "sqsubset"
13274 msgstr "sqsubset"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13277 #, fuzzy
13278 msgid "sqsupset"
13279 msgstr "sqsupset"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13282 #, fuzzy
13283 msgid "preccurlyeq"
13284 msgstr "preccurlyeq"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13287 #, fuzzy
13288 msgid "succcurlyeq"
13289 msgstr "succcurlyeq"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13292 #, fuzzy
13293 msgid "curlyeqprec"
13294 msgstr "curlyeqprec"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13297 #, fuzzy
13298 msgid "curlyeqsucc"
13299 msgstr "curlyeqsucc"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13302 #, fuzzy
13303 msgid "precsim"
13304 msgstr "precsim"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13307 #, fuzzy
13308 msgid "succsim"
13309 msgstr "succsim"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13312 #, fuzzy
13313 msgid "precapprox"
13314 msgstr "precapprox"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13317 #, fuzzy
13318 msgid "succapprox"
13319 msgstr "succapprox"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13322 #, fuzzy
13323 msgid "vartriangleleft"
13324 msgstr "vartriangleleft"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13327 #, fuzzy
13328 msgid "vartriangleright"
13329 msgstr "vartriangleright"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13332 #, fuzzy
13333 msgid "trianglelefteq"
13334 msgstr "trianglelefteq"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13337 #, fuzzy
13338 msgid "trianglerighteq"
13339 msgstr "trianglerighteq"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13342 #, fuzzy
13343 msgid "bumpeq"
13344 msgstr "bumpeq"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Bumpeq"
13349 msgstr "Bumpeq"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13352 #, fuzzy
13353 msgid "doteqdot"
13354 msgstr "doteqdot"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13357 #, fuzzy
13358 msgid "risingdotseq"
13359 msgstr "risingdotseq"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13362 #, fuzzy
13363 msgid "fallingdotseq"
13364 msgstr "fallingdotseq"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13367 #, fuzzy
13368 msgid "vDash"
13369 msgstr "vDash"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13372 #, fuzzy
13373 msgid "Vvdash"
13374 msgstr "Vvdash"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13377 #, fuzzy
13378 msgid "Vdash"
13379 msgstr "Vdash"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13382 #, fuzzy
13383 msgid "shortmid"
13384 msgstr "shortmid"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13387 #, fuzzy
13388 msgid "shortparallel"
13389 msgstr "shortparallel"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13392 #, fuzzy
13393 msgid "smallsmile"
13394 msgstr "smallsmile"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13397 #, fuzzy
13398 msgid "smallfrown"
13399 msgstr "smallfrown"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13402 #, fuzzy
13403 msgid "blacktriangleleft"
13404 msgstr "blacktriangleleft"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13407 #, fuzzy
13408 msgid "blacktriangleright"
13409 msgstr "blacktriangleright"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13412 #, fuzzy
13413 msgid "because"
13414 msgstr "because"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13417 #, fuzzy
13418 msgid "therefore"
13419 msgstr "therefore"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13422 #, fuzzy
13423 msgid "backepsilon"
13424 msgstr "backepsilon"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13427 #, fuzzy
13428 msgid "varpropto"
13429 msgstr "varpropto"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13432 #, fuzzy
13433 msgid "between"
13434 msgstr "between"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13437 #, fuzzy
13438 msgid "pitchfork"
13439 msgstr "pitchfork"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13442 msgid "AMS Negative Relations"
13443 msgstr "Relações Negativas AMS"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13446 #, fuzzy
13447 msgid "nless"
13448 msgstr "nless"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13451 #, fuzzy
13452 msgid "ngtr"
13453 msgstr "ngtr"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13456 #, fuzzy
13457 msgid "nleq"
13458 msgstr "nleq"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13461 #, fuzzy
13462 msgid "ngeq"
13463 msgstr "ngeq"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13466 #, fuzzy
13467 msgid "nleqslant"
13468 msgstr "nleqslant"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13471 #, fuzzy
13472 msgid "ngeqslant"
13473 msgstr "ngeqslant"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13476 #, fuzzy
13477 msgid "nleqq"
13478 msgstr "nleqq"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13481 #, fuzzy
13482 msgid "ngeqq"
13483 msgstr "ngeqq"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13486 #, fuzzy
13487 msgid "lneq"
13488 msgstr "lneq"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13491 #, fuzzy
13492 msgid "gneq"
13493 msgstr "gneq"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13496 #, fuzzy
13497 msgid "lneqq"
13498 msgstr "lneqq"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13501 #, fuzzy
13502 msgid "gneqq"
13503 msgstr "gneqq"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13506 #, fuzzy
13507 msgid "lvertneqq"
13508 msgstr "lvertneqq"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13511 #, fuzzy
13512 msgid "gvertneqq"
13513 msgstr "gvertneqq"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13516 #, fuzzy
13517 msgid "lnsim"
13518 msgstr "Insim"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13521 #, fuzzy
13522 msgid "gnsim"
13523 msgstr "gnsim"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13526 #, fuzzy
13527 msgid "lnapprox"
13528 msgstr "lnapprox"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13531 #, fuzzy
13532 msgid "gnapprox"
13533 msgstr "gnapprox"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13536 #, fuzzy
13537 msgid "nprec"
13538 msgstr "nprec"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13541 #, fuzzy
13542 msgid "nsucc"
13543 msgstr "nsucc"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13546 #, fuzzy
13547 msgid "npreceq"
13548 msgstr "npreceq"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13551 #, fuzzy
13552 msgid "nsucceq"
13553 msgstr "nsucceq"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13556 #, fuzzy
13557 msgid "precnsim"
13558 msgstr "precnsim"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13561 #, fuzzy
13562 msgid "succnsim"
13563 msgstr "succnsim"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13566 #, fuzzy
13567 msgid "precnapprox"
13568 msgstr "precnapprox"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13571 #, fuzzy
13572 msgid "succnapprox"
13573 msgstr "succnapprox"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13576 #, fuzzy
13577 msgid "subsetneq"
13578 msgstr "subsetneq"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13581 #, fuzzy
13582 msgid "supsetneq"
13583 msgstr "supsetneq"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13586 #, fuzzy
13587 msgid "subsetneqq"
13588 msgstr "subsetneqq"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13591 #, fuzzy
13592 msgid "supsetneqq"
13593 msgstr "supsetneqq"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13596 #, fuzzy
13597 msgid "nsubseteq"
13598 msgstr "nsubseteq"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13601 #, fuzzy
13602 msgid "nsupseteq"
13603 msgstr "nsupseteq"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13606 #, fuzzy
13607 msgid "nsupseteqq"
13608 msgstr "nsupseteqq"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13611 #, fuzzy
13612 msgid "nvdash"
13613 msgstr "nvdash"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13616 #, fuzzy
13617 msgid "nvDash"
13618 msgstr "nvDash"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13621 #, fuzzy
13622 msgid "nVDash"
13623 msgstr "nVDash"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13626 #, fuzzy
13627 msgid "varsubsetneq"
13628 msgstr "varsubsetneq"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13631 #, fuzzy
13632 msgid "varsupsetneq"
13633 msgstr "varsupsetneq"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13636 #, fuzzy
13637 msgid "varsubsetneqq"
13638 msgstr "varsubsetneqq"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13641 #, fuzzy
13642 msgid "varsupsetneqq"
13643 msgstr "varsupsetneqq"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13646 #, fuzzy
13647 msgid "ntriangleleft"
13648 msgstr "ntriangleleft"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13651 #, fuzzy
13652 msgid "ntriangleright"
13653 msgstr "ntriangleright"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13656 #, fuzzy
13657 msgid "ntrianglelefteq"
13658 msgstr "ntrianglelefteq"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13661 #, fuzzy
13662 msgid "ntrianglerighteq"
13663 msgstr "ntrianglerighteq"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13666 #, fuzzy
13667 msgid "ncong"
13668 msgstr "ncong"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13671 #, fuzzy
13672 msgid "nsim"
13673 msgstr "nsim"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13676 #, fuzzy
13677 msgid "nmid"
13678 msgstr "nmid"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13681 #, fuzzy
13682 msgid "nshortmid"
13683 msgstr "nshortmid"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13686 #, fuzzy
13687 msgid "nparallel"
13688 msgstr "nparallel"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13691 #, fuzzy
13692 msgid "nshortparallel"
13693 msgstr "nshortparallel"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13696 msgid "AMS Operators"
13697 msgstr "Operadores AMS"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13700 #, fuzzy
13701 msgid "dotplus"
13702 msgstr "dotplus"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13705 #, fuzzy
13706 msgid "smallsetminus"
13707 msgstr "smallsetminus"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13710 #, fuzzy
13711 msgid "Cap"
13712 msgstr "Cap"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13715 #, fuzzy
13716 msgid "Cup"
13717 msgstr "Cup"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13720 #, fuzzy
13721 msgid "barwedge"
13722 msgstr "barwedge"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13725 #, fuzzy
13726 msgid "veebar"
13727 msgstr "veebar"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13730 #, fuzzy
13731 msgid "doublebarwedge"
13732 msgstr "doublebarwedge"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13735 #, fuzzy
13736 msgid "boxminus"
13737 msgstr "boxminus"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13740 #, fuzzy
13741 msgid "boxtimes"
13742 msgstr "boxtimes"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13745 #, fuzzy
13746 msgid "boxdot"
13747 msgstr "boxdot"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13750 #, fuzzy
13751 msgid "boxplus"
13752 msgstr "boxplus"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13755 #, fuzzy
13756 msgid "divideontimes"
13757 msgstr "divideontimes"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13760 #, fuzzy
13761 msgid "ltimes"
13762 msgstr "ltimes"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13765 #, fuzzy
13766 msgid "rtimes"
13767 msgstr "rtimes"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13770 #, fuzzy
13771 msgid "leftthreetimes"
13772 msgstr "leftthreetimes"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13775 #, fuzzy
13776 msgid "rightthreetimes"
13777 msgstr "rightthreetimes"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13780 #, fuzzy
13781 msgid "curlywedge"
13782 msgstr "curlywedge"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13785 #, fuzzy
13786 msgid "curlyvee"
13787 msgstr "curlyvee"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13790 #, fuzzy
13791 msgid "circleddash"
13792 msgstr "circleddash"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13795 #, fuzzy
13796 msgid "circledast"
13797 msgstr "circledast"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13800 #, fuzzy
13801 msgid "circledcirc"
13802 msgstr "circledcirc"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13805 #, fuzzy
13806 msgid "centerdot"
13807 msgstr "centerdot"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13810 #, fuzzy
13811 msgid "intercal"
13812 msgstr "intercal"
13813
13814 #: lib/external_templates:37
13815 msgid "RasterImage"
13816 msgstr "ImagemRaster"
13817
13818 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13819 #, fuzzy
13820 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13821 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13822
13823 #: lib/external_templates:45
13824 msgid "A bitmap file.\n"
13825 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
13826
13827 #: lib/external_templates:109
13828 msgid "XFig"
13829 msgstr "XFig"
13830
13831 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13834 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13835
13836 #: lib/external_templates:112
13837 msgid "An Xfig figure.\n"
13838 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
13839
13840 #: lib/external_templates:162
13841 msgid "ChessDiagram"
13842 msgstr "DiagramaXadrêz"
13843
13844 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13845 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13846 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13847
13848 #: lib/external_templates:165
13849 msgid ""
13850 "A chess position diagram.\n"
13851 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13852 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13853 "the position that you want to display.\n"
13854 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13855 "and remember to type in a relative path\n"
13856 "to the LyX document location.\n"
13857 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13858 "to enable general editing of the board.\n"
13859 "You might also check out the\n"
13860 "'Options->Test legality' option, and\n"
13861 "remember to middle and right click to\n"
13862 "insert new material in the board.\n"
13863 "In order for this to work, you have to\n"
13864 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13865 "that TeX will find it, and you will need\n"
13866 "to install the skak package from CTAN.\n"
13867 msgstr ""
13868 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
13869 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
13870 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
13871 " a posição que pretende mostrar.\n"
13872 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
13873 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
13874 "para o local do documento LyX.\n"
13875 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
13876 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
13877 "Pode também verificar a opção\n"
13878 "Options->Test legality, e\n"
13879 "clique no botão do meio e direita\n"
13880 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13881 "Para que isto funcione, tem que\n"
13882 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
13883 "TeX o encontre, e precisará\n"
13884 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
13885
13886 #: lib/external_templates:208
13887 #, fuzzy
13888 msgid "LilyPond"
13889 msgstr "LilyPond"
13890
13891 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13892 #, fuzzy
13893 msgid "Lilypond typeset music"
13894 msgstr "Lilypond typeset music"
13895
13896 #: lib/external_templates:211
13897 #, fuzzy
13898 msgid ""
13899 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13900 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13901 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13902 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13903 msgstr ""
13904 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13905 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13906 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13907 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13908
13909 #: lib/external_templates:257
13910 #, fuzzy
13911 msgid "PDFPages"
13912 msgstr "Páginas"
13913
13914 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13915 #, fuzzy
13916 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13917 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13918
13919 #: lib/external_templates:260
13920 msgid ""
13921 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13922 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13923 "which must be inserted to Options.\n"
13924 "Examples:\n"
13925 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13926 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13927 "* pages=- (to include all pages)\n"
13928 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13929 "for further options and details.\n"
13930 msgstr ""
13931
13932 #: lib/external_templates:300
13933 msgid ""
13934 "Today's date.\n"
13935 "Read 'info date' for more information.\n"
13936 msgstr ""
13937 "Data de hoje.\n"
13938 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
13939
13940 #: lib/configure.py:236
13941 msgid "Tgif"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: lib/configure.py:239
13945 msgid "FIG"
13946 msgstr ""
13947
13948 #: lib/configure.py:242
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Grace"
13951 msgstr "Tons de cinzento"
13952
13953 #: lib/configure.py:245
13954 msgid "FEN"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: lib/configure.py:249
13958 msgid "BMP"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: lib/configure.py:250
13962 msgid "GIF"
13963 msgstr ""
13964
13965 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13966 msgid "JPEG"
13967 msgstr ""
13968
13969 #: lib/configure.py:252
13970 msgid "PBM"
13971 msgstr ""
13972
13973 #: lib/configure.py:253
13974 msgid "PGM"
13975 msgstr ""
13976
13977 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13978 msgid "PNG"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: lib/configure.py:255
13982 msgid "PPM"
13983 msgstr ""
13984
13985 #: lib/configure.py:256
13986 msgid "TIFF"
13987 msgstr ""
13988
13989 #: lib/configure.py:257
13990 msgid "XBM"
13991 msgstr ""
13992
13993 #: lib/configure.py:258
13994 msgid "XPM"
13995 msgstr ""
13996
13997 #: lib/configure.py:263
13998 msgid "Plain text (chess output)"
13999 msgstr ""
14000
14001 #: lib/configure.py:264
14002 #, fuzzy
14003 msgid "Plain text (image)"
14004 msgstr "Texto simples"
14005
14006 #: lib/configure.py:265
14007 msgid "Plain text (Xfig output)"
14008 msgstr ""
14009
14010 #: lib/configure.py:266
14011 #, fuzzy
14012 msgid "date (output)"
14013 msgstr "ActualizarPostScript"
14014
14015 #: lib/configure.py:267
14016 msgid "DocBook"
14017 msgstr ""
14018
14019 #: lib/configure.py:267
14020 #, fuzzy
14021 msgid "DocBook|B"
14022 msgstr "Favoritos"
14023
14024 #: lib/configure.py:268
14025 msgid "Docbook (XML)"
14026 msgstr ""
14027
14028 #: lib/configure.py:269
14029 #, fuzzy
14030 msgid "Graphviz Dot"
14031 msgstr "Gráficos"
14032
14033 #: lib/configure.py:270
14034 #, fuzzy
14035 msgid "NoWeb"
14036 msgstr "Nenhum"
14037
14038 #: lib/configure.py:270
14039 #, fuzzy
14040 msgid "NoWeb|N"
14041 msgstr "Nota"
14042
14043 #: lib/configure.py:271
14044 #, fuzzy
14045 msgid "LilyPond music"
14046 msgstr "LilyPond"
14047
14048 #: lib/configure.py:272
14049 #, fuzzy
14050 msgid "LaTeX (plain)"
14051 msgstr "Opções LaTeX:"
14052
14053 #: lib/configure.py:272
14054 #, fuzzy
14055 msgid "LaTeX (plain)|L"
14056 msgstr "Opções LaTeX:"
14057
14058 #: lib/configure.py:273
14059 msgid "LinuxDoc"
14060 msgstr ""
14061
14062 #: lib/configure.py:273
14063 msgid "LinuxDoc|x"
14064 msgstr ""
14065
14066 #: lib/configure.py:274
14067 #, fuzzy
14068 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14069 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
14070
14071 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14072 msgid "Plain text"
14073 msgstr "Texto simples"
14074
14075 #: lib/configure.py:275
14076 #, fuzzy
14077 msgid "Plain text|a"
14078 msgstr "Texto simples"
14079
14080 #: lib/configure.py:276
14081 #, fuzzy
14082 msgid "Plain text (pstotext)"
14083 msgstr "Texto simples"
14084
14085 #: lib/configure.py:277
14086 #, fuzzy
14087 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14088 msgstr "Texto simples"
14089
14090 #: lib/configure.py:278
14091 #, fuzzy
14092 msgid "Plain text (catdvi)"
14093 msgstr "Texto simples"
14094
14095 #: lib/configure.py:279
14096 msgid "Plain Text, Join Lines"
14097 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
14098
14099 #: lib/configure.py:286
14100 #, fuzzy
14101 msgid "BibTeX"
14102 msgstr "LaTeX|#L"
14103
14104 #: lib/configure.py:291
14105 #, fuzzy
14106 msgid "EPS"
14107 msgstr "PS"
14108
14109 #: lib/configure.py:292
14110 #, fuzzy
14111 msgid "Postscript"
14112 msgstr "Post Scriptum:"
14113
14114 #: lib/configure.py:292
14115 #, fuzzy
14116 msgid "Postscript|t"
14117 msgstr "Post Scriptum:"
14118
14119 #: lib/configure.py:296
14120 msgid "PDF (ps2pdf)"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: lib/configure.py:296
14124 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14125 msgstr ""
14126
14127 #: lib/configure.py:297
14128 #, fuzzy
14129 msgid "PDF (pdflatex)"
14130 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
14131
14132 #: lib/configure.py:297
14133 #, fuzzy
14134 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14135 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
14136
14137 #: lib/configure.py:298
14138 msgid "PDF (dvipdfm)"
14139 msgstr ""
14140
14141 #: lib/configure.py:298
14142 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14143 msgstr ""
14144
14145 #: lib/configure.py:301
14146 msgid "DVI"
14147 msgstr ""
14148
14149 #: lib/configure.py:301
14150 msgid "DVI|D"
14151 msgstr ""
14152
14153 #: lib/configure.py:304
14154 #, fuzzy
14155 msgid "DraftDVI"
14156 msgstr "Rascunho"
14157
14158 #: lib/configure.py:307
14159 msgid "HTML"
14160 msgstr ""
14161
14162 #: lib/configure.py:307
14163 msgid "HTML|H"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: lib/configure.py:310
14167 #, fuzzy
14168 msgid "Noteedit"
14169 msgstr "NotaParaEditor"
14170
14171 #: lib/configure.py:313
14172 #, fuzzy
14173 msgid "OpenDocument"
14174 msgstr "Abrir documento"
14175
14176 #: lib/configure.py:316
14177 #, fuzzy
14178 msgid "date command"
14179 msgstr "Próximo comando"
14180
14181 #: lib/configure.py:317
14182 #, fuzzy
14183 msgid "Table (CSV)"
14184 msgstr "Tabela"
14185
14186 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
14187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14188 msgid "LyX"
14189 msgstr "LyX"
14190
14191 #: lib/configure.py:320
14192 msgid "LyX 1.3.x"
14193 msgstr ""
14194
14195 #: lib/configure.py:321
14196 msgid "LyX 1.4.x"
14197 msgstr ""
14198
14199 #: lib/configure.py:322
14200 msgid "LyX 1.5.x"
14201 msgstr ""
14202
14203 #: lib/configure.py:323
14204 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14205 msgstr ""
14206
14207 #: lib/configure.py:324
14208 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14209 msgstr ""
14210
14211 #: lib/configure.py:325
14212 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14213 msgstr ""
14214
14215 #: lib/configure.py:326
14216 #, fuzzy
14217 msgid "LyX Preview"
14218 msgstr "Pré-visualização"
14219
14220 #: lib/configure.py:327
14221 msgid "PDFTEX"
14222 msgstr ""
14223
14224 #: lib/configure.py:328
14225 #, fuzzy
14226 msgid "Program"
14227 msgstr "Listagem de Programa"
14228
14229 #: lib/configure.py:329
14230 msgid "PSTEX"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: lib/configure.py:330
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Rich Text Format"
14236 msgstr "Fonte texto normal"
14237
14238 #: lib/configure.py:331
14239 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14240 msgstr ""
14241
14242 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14243 #, fuzzy
14244 msgid "Windows Metafile"
14245 msgstr "Imprimir para ficheiro"
14246
14247 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14248 msgid "Enhanced Metafile"
14249 msgstr ""
14250
14251 #: lib/configure.py:334
14252 #, fuzzy
14253 msgid "MS Word"
14254 msgstr "Palavras"
14255
14256 #: lib/configure.py:334
14257 #, fuzzy
14258 msgid "MS Word|W"
14259 msgstr "Contar Palavras"
14260
14261 #: lib/configure.py:335
14262 msgid "HTML (MS Word)"
14263 msgstr ""
14264
14265 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
14266 #, c-format
14267 msgid "%1$s and %2$s"
14268 msgstr "%1$s e %2$s"
14269
14270 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14271 #, c-format
14272 msgid "%1$s et al."
14273 msgstr "%1$s et al."
14274
14275 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14276 msgid "No year"
14277 msgstr "Sem ano"
14278
14279 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14280 #, fuzzy
14281 msgid "Add to bibliography only."
14282 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
14283
14284 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14285 msgid "before"
14286 msgstr "antes"
14287
14288 #: src/Buffer.cpp:236
14289 msgid "Disk Error: "
14290 msgstr ""
14291
14292 #: src/Buffer.cpp:237
14293 #, fuzzy, c-format
14294 msgid ""
14295 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14296 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14297
14298 #: src/Buffer.cpp:283
14299 msgid "Could not remove temporary directory"
14300 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14301
14302 #: src/Buffer.cpp:284
14303 #, c-format
14304 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14305 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14306
14307 #: src/Buffer.cpp:498
14308 msgid "Unknown document class"
14309 msgstr "Classe de documento desconhecida"
14310
14311 #: src/Buffer.cpp:499
14312 #, c-format
14313 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14314 msgstr ""
14315 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
14316
14317 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
14318 #, c-format
14319 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14320 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
14321
14322 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
14323 msgid "Document header error"
14324 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
14325
14326 #: src/Buffer.cpp:513
14327 msgid "\\begin_header is missing"
14328 msgstr "\\begin_header em falta"
14329
14330 #: src/Buffer.cpp:533
14331 msgid "\\begin_document is missing"
14332 msgstr "\\begin_document em falta"
14333
14334 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1130
14335 #: src/BufferView.cpp:1136
14336 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14337 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
14338
14339 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1131
14340 msgid ""
14341 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14342 "xcolor/soul are installed.\n"
14343 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14344 "LaTeX preamble."
14345 msgstr ""
14346 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
14347 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
14348 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e  \\lyxadded and "
14349 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
14350
14351 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1137
14352 msgid ""
14353 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14354 "xcolor and soul are not installed.\n"
14355 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14356 "LaTeX preamble."
14357 msgstr ""
14358 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
14359 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
14360 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14361 "no preâmbuloLaTeX."
14362
14363 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
14364 msgid "Document format failure"
14365 msgstr "Falha no formato do documento"
14366
14367 #: src/Buffer.cpp:698
14368 #, fuzzy, c-format
14369 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14370 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
14371
14372 #: src/Buffer.cpp:735
14373 msgid "Conversion failed"
14374 msgstr "A conversão falhou"
14375
14376 #: src/Buffer.cpp:736
14377 #, c-format
14378 msgid ""
14379 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14380 "it could not be created."
14381 msgstr ""
14382 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
14383 "temporário para o converter."
14384
14385 #: src/Buffer.cpp:745
14386 msgid "Conversion script not found"
14387 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
14388
14389 #: src/Buffer.cpp:746
14390 #, c-format
14391 msgid ""
14392 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14393 "could not be found."
14394 msgstr ""
14395 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
14396 "não foi encontrado."
14397
14398 #: src/Buffer.cpp:765
14399 msgid "Conversion script failed"
14400 msgstr "O programa de conversão falhou"
14401
14402 #: src/Buffer.cpp:766
14403 #, c-format
14404 msgid ""
14405 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14406 "convert it."
14407 msgstr ""
14408 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
14409 "convertê-lo."
14410
14411 #: src/Buffer.cpp:781
14412 #, c-format
14413 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14414 msgstr ""
14415 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
14416 "corrompido."
14417
14418 #: src/Buffer.cpp:814
14419 msgid "Backup failure"
14420 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14421
14422 #: src/Buffer.cpp:815
14423 #, c-format
14424 msgid ""
14425 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14426 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14427 msgstr ""
14428 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14429 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14430
14431 #: src/Buffer.cpp:825
14432 #, fuzzy, c-format
14433 msgid ""
14434 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14435 "overwrite this file?"
14436 msgstr ""
14437 "O documento %1$s já existe.\n"
14438 "\n"
14439 "Quer escrever por cima deste documento?"
14440
14441 #: src/Buffer.cpp:827
14442 #, fuzzy
14443 msgid "Overwrite modified file?"
14444 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14445
14446 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
14447 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
14448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
14449 msgid "&Overwrite"
14450 msgstr "Escrever por cima"
14451
14452 #: src/Buffer.cpp:852
14453 #, c-format
14454 msgid "Saving document %1$s..."
14455 msgstr "A salvar documento %1$s..."
14456
14457 #: src/Buffer.cpp:865
14458 #, fuzzy
14459 msgid " could not write file!"
14460 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14461
14462 #: src/Buffer.cpp:872
14463 msgid " done."
14464 msgstr " pronto."
14465
14466 #: src/Buffer.cpp:951
14467 msgid "Iconv software exception Detected"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: src/Buffer.cpp:951
14471 #, c-format
14472 msgid ""
14473 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14474 "installed"
14475 msgstr ""
14476
14477 #: src/Buffer.cpp:973
14478 #, c-format
14479 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14480 msgstr ""
14481
14482 #: src/Buffer.cpp:976
14483 msgid ""
14484 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14485 "chosen encoding.\n"
14486 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14487 msgstr ""
14488 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
14489 "codificação escolhida.\n"
14490 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
14491
14492 #: src/Buffer.cpp:983
14493 #, fuzzy
14494 msgid "iconv conversion failed"
14495 msgstr "A conversão falhou"
14496
14497 #: src/Buffer.cpp:988
14498 #, fuzzy
14499 msgid "conversion failed"
14500 msgstr "A conversão falhou"
14501
14502 #: src/Buffer.cpp:1260
14503 msgid "Running chktex..."
14504 msgstr "A executar chktex..."
14505
14506 #: src/Buffer.cpp:1273
14507 msgid "chktex failure"
14508 msgstr "falha no chktex"
14509
14510 #: src/Buffer.cpp:1274
14511 msgid "Could not run chktex successfully."
14512 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
14513
14514 #: src/Buffer.cpp:2098
14515 msgid "Preview source code"
14516 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
14517
14518 #: src/Buffer.cpp:2110
14519 #, fuzzy, c-format
14520 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14521 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
14522
14523 #: src/Buffer.cpp:2114
14524 #, c-format
14525 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14526 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
14527
14528 #: src/Buffer.cpp:2213
14529 #, fuzzy, c-format
14530 msgid "Auto-saving %1$s"
14531 msgstr "Auto-saving %1$s"
14532
14533 #: src/Buffer.cpp:2257
14534 #, fuzzy
14535 msgid "Autosave failed!"
14536 msgstr "Autosave falhou!"
14537
14538 #: src/Buffer.cpp:2280
14539 msgid "Autosaving current document..."
14540 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
14541
14542 #: src/Buffer.cpp:2328
14543 msgid "Couldn't export file"
14544 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
14545
14546 #: src/Buffer.cpp:2329
14547 #, c-format
14548 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14549 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
14550
14551 #: src/Buffer.cpp:2366
14552 msgid "File name error"
14553 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
14554
14555 #: src/Buffer.cpp:2367
14556 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14557 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
14558
14559 #: src/Buffer.cpp:2408
14560 msgid "Document export cancelled."
14561 msgstr "Exportação do documento cancelada."
14562
14563 #: src/Buffer.cpp:2414
14564 #, c-format
14565 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14566 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
14567
14568 #: src/Buffer.cpp:2420
14569 #, c-format
14570 msgid "Document exported as %1$s"
14571 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14572
14573 #: src/Buffer.cpp:2490
14574 #, c-format
14575 msgid ""
14576 "The specified document\n"
14577 "%1$s\n"
14578 "could not be read."
14579 msgstr ""
14580 "O documento especificado\n"
14581 "%1$s\n"
14582 "não pôde ser lido."
14583
14584 #: src/Buffer.cpp:2492
14585 msgid "Could not read document"
14586 msgstr "Não é possível ler documento"
14587
14588 #: src/Buffer.cpp:2502
14589 #, c-format
14590 msgid ""
14591 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14592 "\n"
14593 "Recover emergency save?"
14594 msgstr ""
14595 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
14596 "\n"
14597 "Recuperar cópia de emergência?"
14598
14599 #: src/Buffer.cpp:2505
14600 msgid "Load emergency save?"
14601 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
14602
14603 #: src/Buffer.cpp:2506
14604 msgid "&Recover"
14605 msgstr "Recuperar"
14606
14607 #: src/Buffer.cpp:2506
14608 msgid "&Load Original"
14609 msgstr "Carregar Original"
14610
14611 #: src/Buffer.cpp:2526
14612 #, c-format
14613 msgid ""
14614 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14615 "\n"
14616 "Load the backup instead?"
14617 msgstr ""
14618 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
14619 "\n"
14620 "Carregar antes a cópia de segurança?"
14621
14622 #: src/Buffer.cpp:2529
14623 msgid "Load backup?"
14624 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
14625
14626 #: src/Buffer.cpp:2530
14627 msgid "&Load backup"
14628 msgstr "Carregar cópia de segurança"
14629
14630 #: src/Buffer.cpp:2530
14631 msgid "Load &original"
14632 msgstr "Carregar original"
14633
14634 #: src/Buffer.cpp:2563
14635 #, c-format
14636 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14637 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
14638
14639 #: src/Buffer.cpp:2565
14640 msgid "Retrieve from version control?"
14641 msgstr "Obter versão de controlo?"
14642
14643 #: src/Buffer.cpp:2566
14644 msgid "&Retrieve"
14645 msgstr "Obter"
14646
14647 #: src/BufferList.cpp:220
14648 #, fuzzy
14649 msgid "No file open!"
14650 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
14651
14652 #: src/BufferList.cpp:230
14653 #, fuzzy, c-format
14654 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14655 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
14656
14657 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14658 #, fuzzy
14659 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14660 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
14661
14662 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14663 #, fuzzy
14664 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14665 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
14666
14667 #: src/BufferList.cpp:271
14668 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14669 msgstr "   Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
14670
14671 #: src/BufferParams.cpp:481
14672 #, c-format
14673 msgid ""
14674 "The layout file requested by this document,\n"
14675 "%1$s.layout,\n"
14676 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14677 "class or style file required by it is not\n"
14678 "available. See the Customization documentation\n"
14679 "for more information.\n"
14680 msgstr ""
14681 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
14682 "%1$s.layout,\n"
14683 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
14684 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
14685 "Ver documento de personalização\n"
14686 "para mais informação.\n"
14687
14688 #: src/BufferParams.cpp:487
14689 msgid "Document class not available"
14690 msgstr "Classe de documento inválida"
14691
14692 #: src/BufferParams.cpp:488
14693 msgid "LyX will not be able to produce output."
14694 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
14695
14696 #: src/BufferParams.cpp:1429
14697 #, fuzzy, c-format
14698 msgid "The document class %1$s could not be found."
14699 msgstr ""
14700 "O documento especificado\n"
14701 "%1$s\n"
14702 "não pôde ser lido."
14703
14704 #: src/BufferParams.cpp:1431
14705 #, fuzzy
14706 msgid "Class not found"
14707 msgstr "Ficheiro não encontrado"
14708
14709 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:695
14710 #, fuzzy, c-format
14711 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14712 msgstr ""
14713 "O documento especificado\n"
14714 "%1$s\n"
14715 "não pôde ser lido."
14716
14717 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:697
14718 #, fuzzy
14719 msgid "Could not load class"
14720 msgstr "Não é possível alterar classe"
14721
14722 #: src/BufferParams.cpp:1479
14723 #, c-format
14724 msgid ""
14725 "The module %1$s has been requested by\n"
14726 "this document but has not been found in the list of\n"
14727 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14728 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14729 msgstr ""
14730
14731 #: src/BufferParams.cpp:1483
14732 #, fuzzy
14733 msgid "Module not available"
14734 msgstr "Classe de documento inválida"
14735
14736 #: src/BufferParams.cpp:1484
14737 #, fuzzy
14738 msgid "Some layouts may not be available."
14739 msgstr "Classe de documento inválida"
14740
14741 #: src/BufferParams.cpp:1491
14742 #, c-format
14743 msgid ""
14744 "The module %1$s requires a package that is\n"
14745 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14746 "may not be possible.\n"
14747 msgstr ""
14748
14749 #: src/BufferParams.cpp:1494
14750 #, fuzzy
14751 msgid "Package not available"
14752 msgstr "Classe de documento inválida"
14753
14754 #: src/BufferParams.cpp:1499
14755 #, c-format
14756 msgid "Error reading module %1$s\n"
14757 msgstr ""
14758
14759 #: src/BufferParams.cpp:1500 src/BufferParams.cpp:1506
14760 #, fuzzy
14761 msgid "Read Error"
14762 msgstr "Procurar erro"
14763
14764 #: src/BufferParams.cpp:1505
14765 #, fuzzy
14766 msgid "Error reading internal layout information"
14767 msgstr "Informação geral"
14768
14769 #: src/BufferView.cpp:178
14770 msgid "No more insets"
14771 msgstr "Não mais insertos"
14772
14773 #: src/BufferView.cpp:670
14774 msgid "Save bookmark"
14775 msgstr "Guardar favorito"
14776
14777 #: src/BufferView.cpp:1017
14778 msgid "No further undo information"
14779 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
14780
14781 #: src/BufferView.cpp:1026
14782 msgid "No further redo information"
14783 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
14784
14785 #: src/BufferView.cpp:1180 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14786 msgid "String not found!"
14787 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
14788
14789 #: src/BufferView.cpp:1204
14790 msgid "Mark off"
14791 msgstr "Marca fora"
14792
14793 #: src/BufferView.cpp:1211
14794 msgid "Mark on"
14795 msgstr "Marca dentro"
14796
14797 #: src/BufferView.cpp:1218
14798 msgid "Mark removed"
14799 msgstr "Marca removida"
14800
14801 #: src/BufferView.cpp:1221
14802 msgid "Mark set"
14803 msgstr "Marca definida"
14804
14805 #: src/BufferView.cpp:1268
14806 #, fuzzy
14807 msgid "Statistics for the selection:"
14808 msgstr "Mudar para documento"
14809
14810 #: src/BufferView.cpp:1270
14811 #, fuzzy
14812 msgid "Statistics for the document:"
14813 msgstr "Mudar para documento"
14814
14815 #: src/BufferView.cpp:1273
14816 #, fuzzy, c-format
14817 msgid "%1$d words"
14818 msgstr "%1$d palavras verificadas."
14819
14820 #: src/BufferView.cpp:1275
14821 #, fuzzy
14822 msgid "One word"
14823 msgstr "Palavra-chave"
14824
14825 #: src/BufferView.cpp:1278
14826 #, c-format
14827 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: src/BufferView.cpp:1281
14831 msgid "One character (including blanks)"
14832 msgstr ""
14833
14834 #: src/BufferView.cpp:1284
14835 #, c-format
14836 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: src/BufferView.cpp:1287
14840 msgid "One character (excluding blanks)"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: src/BufferView.cpp:1289
14844 #, fuzzy
14845 msgid "Statistics"
14846 msgstr "Estado"
14847
14848 #: src/BufferView.cpp:2015
14849 #, c-format
14850 msgid "Inserting document %1$s..."
14851 msgstr "A inserir documento %1$s..."
14852
14853 #: src/BufferView.cpp:2026
14854 #, c-format
14855 msgid "Document %1$s inserted."
14856 msgstr "Documento %1$s inserido."
14857
14858 #: src/BufferView.cpp:2028
14859 #, c-format
14860 msgid "Could not insert document %1$s"
14861 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
14862
14863 #: src/BufferView.cpp:2256
14864 #, c-format
14865 msgid ""
14866 "Could not read the specified document\n"
14867 "%1$s\n"
14868 "due to the error: %2$s"
14869 msgstr ""
14870 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
14871 "%1$s\n"
14872 "devido ao erro: %2$s"
14873
14874 #: src/BufferView.cpp:2258
14875 msgid "Could not read file"
14876 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14877
14878 #: src/BufferView.cpp:2265
14879 #, fuzzy, c-format
14880 msgid ""
14881 "%1$s\n"
14882 " is not readable."
14883 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
14884
14885 #: src/BufferView.cpp:2266 src/output.cpp:39
14886 msgid "Could not open file"
14887 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
14888
14889 #: src/BufferView.cpp:2273
14890 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14891 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
14892
14893 #: src/BufferView.cpp:2274
14894 msgid ""
14895 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14896 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14897 "If this does not give the correct result\n"
14898 "then please change the encoding of the file\n"
14899 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14900 msgstr ""
14901 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
14902 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
14903 "Se isto não der o resultado correcto\n"
14904 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
14905 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
14906
14907 #: src/Chktex.cpp:63
14908 #, c-format
14909 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14910 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
14911
14912 #: src/Chktex.cpp:65
14913 msgid "ChkTeX warning id # "
14914 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
14915
14916 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14917 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14918 msgid "none"
14919 msgstr "nenhum"
14920
14921 #: src/Color.cpp:96
14922 msgid "black"
14923 msgstr "preto"
14924
14925 #: src/Color.cpp:97
14926 msgid "white"
14927 msgstr "branco"
14928
14929 #: src/Color.cpp:98
14930 msgid "red"
14931 msgstr "vermelho"
14932
14933 #: src/Color.cpp:99
14934 msgid "green"
14935 msgstr "verde"
14936
14937 #: src/Color.cpp:100
14938 msgid "blue"
14939 msgstr "azul"
14940
14941 #: src/Color.cpp:101
14942 msgid "cyan"
14943 msgstr "ciano"
14944
14945 #: src/Color.cpp:102
14946 msgid "magenta"
14947 msgstr "magenta"
14948
14949 #: src/Color.cpp:103
14950 msgid "yellow"
14951 msgstr "amarelo"
14952
14953 #: src/Color.cpp:104
14954 msgid "cursor"
14955 msgstr "cursor"
14956
14957 #: src/Color.cpp:105
14958 msgid "background"
14959 msgstr "fundo"
14960
14961 #: src/Color.cpp:106
14962 msgid "text"
14963 msgstr "texto"
14964
14965 #: src/Color.cpp:107
14966 msgid "selection"
14967 msgstr "selecção"
14968
14969 #: src/Color.cpp:108
14970 #, fuzzy
14971 msgid "selected text"
14972 msgstr "Texto apagado"
14973
14974 #: src/Color.cpp:110
14975 msgid "LaTeX text"
14976 msgstr "texto LaTeX"
14977
14978 #: src/Color.cpp:111
14979 #, fuzzy
14980 msgid "inline completion"
14981 msgstr "Listagem em linha"
14982
14983 #: src/Color.cpp:113
14984 #, fuzzy
14985 msgid "non-unique inline completion"
14986 msgstr "Listagem em linha"
14987
14988 #: src/Color.cpp:115
14989 #, fuzzy
14990 msgid "previewed snippet"
14991 msgstr "previewed snippet"
14992
14993 #: src/Color.cpp:116
14994 #, fuzzy
14995 msgid "note label"
14996 msgstr "rodapé"
14997
14998 #: src/Color.cpp:117
14999 msgid "note background"
15000 msgstr "fundo de nota"
15001
15002 #: src/Color.cpp:118
15003 #, fuzzy
15004 msgid "comment label"
15005 msgstr "comentário"
15006
15007 #: src/Color.cpp:119
15008 msgid "comment background"
15009 msgstr "fundo de comentário"
15010
15011 #: src/Color.cpp:120
15012 #, fuzzy
15013 msgid "greyedout inset label"
15014 msgstr "inserto cinzento"
15015
15016 #: src/Color.cpp:121
15017 msgid "greyedout inset background"
15018 msgstr "fundo de inserto cinzento"
15019
15020 #: src/Color.cpp:122
15021 msgid "shaded box"
15022 msgstr "caixa sombreada"
15023
15024 #: src/Color.cpp:123
15025 #, fuzzy
15026 msgid "branch label"
15027 msgstr "ramo"
15028
15029 #: src/Color.cpp:124
15030 #, fuzzy
15031 msgid "footnote label"
15032 msgstr "rodapé"
15033
15034 #: src/Color.cpp:125
15035 #, fuzzy
15036 msgid "index label"
15037 msgstr "Inserir legenda"
15038
15039 #: src/Color.cpp:126
15040 #, fuzzy
15041 msgid "margin note label"
15042 msgstr "Saltar para a legenda"
15043
15044 #: src/Color.cpp:127
15045 #, fuzzy
15046 msgid "URL label"
15047 msgstr "Legenda"
15048
15049 #: src/Color.cpp:128
15050 #, fuzzy
15051 msgid "URL text"
15052 msgstr "texto"
15053
15054 #: src/Color.cpp:129
15055 #, fuzzy
15056 msgid "depth bar"
15057 msgstr "profundade de barra"
15058
15059 #: src/Color.cpp:130
15060 msgid "language"
15061 msgstr "língua"
15062
15063 #: src/Color.cpp:131
15064 msgid "command inset"
15065 msgstr "comando inserto"
15066
15067 #: src/Color.cpp:132
15068 msgid "command inset background"
15069 msgstr "comando fundo de inserto"
15070
15071 #: src/Color.cpp:133
15072 msgid "command inset frame"
15073 msgstr "comando moldura de inserto"
15074
15075 #: src/Color.cpp:134
15076 msgid "special character"
15077 msgstr "caracter especial"
15078
15079 #: src/Color.cpp:135
15080 msgid "math"
15081 msgstr "mat."
15082
15083 #: src/Color.cpp:136
15084 msgid "math background"
15085 msgstr "fundo mat."
15086
15087 #: src/Color.cpp:137
15088 msgid "graphics background"
15089 msgstr "fundo de gráficos"
15090
15091 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
15092 msgid "Math macro background"
15093 msgstr "Fundo de macro mat."
15094
15095 #: src/Color.cpp:139
15096 msgid "math frame"
15097 msgstr "moldura mat."
15098
15099 #: src/Color.cpp:140
15100 msgid "math corners"
15101 msgstr "cantos mat."
15102
15103 #: src/Color.cpp:141
15104 msgid "math line"
15105 msgstr "linha mat."
15106
15107 #: src/Color.cpp:143
15108 #, fuzzy
15109 msgid "Math macro hovered background"
15110 msgstr "Fundo de macro mat."
15111
15112 #: src/Color.cpp:144
15113 #, fuzzy
15114 msgid "Math macro label"
15115 msgstr "macro mat."
15116
15117 #: src/Color.cpp:145
15118 #, fuzzy
15119 msgid "Math macro frame"
15120 msgstr "moldura mat."
15121
15122 #: src/Color.cpp:146
15123 #, fuzzy
15124 msgid "Math macro blended out"
15125 msgstr "Fundo de macro mat."
15126
15127 #: src/Color.cpp:147
15128 #, fuzzy
15129 msgid "Math macro old parameter"
15130 msgstr "moldura mat."
15131
15132 #: src/Color.cpp:148
15133 #, fuzzy
15134 msgid "Math macro new parameter"
15135 msgstr "moldura mat."
15136
15137 #: src/Color.cpp:149
15138 msgid "caption frame"
15139 msgstr "moldura de legenda"
15140
15141 #: src/Color.cpp:150
15142 msgid "collapsable inset text"
15143 msgstr "texto de inserto fechável"
15144
15145 #: src/Color.cpp:151
15146 msgid "collapsable inset frame"
15147 msgstr "moldura de inserto fechável"
15148
15149 #: src/Color.cpp:152
15150 msgid "inset background"
15151 msgstr "fundo de inserto"
15152
15153 #: src/Color.cpp:153
15154 msgid "inset frame"
15155 msgstr "moldura de inserto"
15156
15157 #: src/Color.cpp:154
15158 msgid "LaTeX error"
15159 msgstr "erro LaTeX"
15160
15161 #: src/Color.cpp:155
15162 msgid "end-of-line marker"
15163 msgstr "marcador fim-de-linha"
15164
15165 #: src/Color.cpp:156
15166 msgid "appendix marker"
15167 msgstr "marcador de apêndice"
15168
15169 #: src/Color.cpp:157
15170 msgid "change bar"
15171 msgstr "alterar barra"
15172
15173 #: src/Color.cpp:158
15174 msgid "Deleted text"
15175 msgstr "Texto apagado"
15176
15177 #: src/Color.cpp:159
15178 msgid "Added text"
15179 msgstr "Texto adicionado"
15180
15181 #: src/Color.cpp:160
15182 msgid "added space markers"
15183 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
15184
15185 #: src/Color.cpp:161
15186 msgid "top/bottom line"
15187 msgstr "linha de topo/fundo"
15188
15189 #: src/Color.cpp:162
15190 msgid "table line"
15191 msgstr "linha de tabela"
15192
15193 #: src/Color.cpp:163
15194 msgid "table on/off line"
15195 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
15196
15197 #: src/Color.cpp:165
15198 msgid "bottom area"
15199 msgstr "area de baixo"
15200
15201 #: src/Color.cpp:166
15202 #, fuzzy
15203 msgid "new page"
15204 msgstr "na página <página>"
15205
15206 #: src/Color.cpp:167
15207 #, fuzzy
15208 msgid "page break / line break"
15209 msgstr "quebra de página"
15210
15211 #: src/Color.cpp:168
15212 msgid "frame of button"
15213 msgstr "contorno de botão"
15214
15215 #: src/Color.cpp:169
15216 msgid "button background"
15217 msgstr "botão fundo"
15218
15219 #: src/Color.cpp:170
15220 msgid "button background under focus"
15221 msgstr "botão fundo sob foco"
15222
15223 #: src/Color.cpp:171
15224 msgid "inherit"
15225 msgstr "herdar"
15226
15227 #: src/Color.cpp:172
15228 msgid "ignore"
15229 msgstr "ignorar"
15230
15231 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15232 #: src/Converter.cpp:514
15233 msgid "Cannot convert file"
15234 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
15235
15236 #: src/Converter.cpp:306
15237 #, c-format
15238 msgid ""
15239 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15240 "Define a converter in the preferences."
15241 msgstr ""
15242 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
15243 "Definir um conversor nas preferências."
15244
15245 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15246 msgid "Executing command: "
15247 msgstr "A executar comando:"
15248
15249 #: src/Converter.cpp:443
15250 msgid "Build errors"
15251 msgstr "Erros de compilação"
15252
15253 #: src/Converter.cpp:444
15254 msgid "There were errors during the build process."
15255 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
15256
15257 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15258 #, c-format
15259 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15260 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
15261
15262 #: src/Converter.cpp:472
15263 #, c-format
15264 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15265 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
15266
15267 #: src/Converter.cpp:516
15268 #, c-format
15269 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15270 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15271
15272 #: src/Converter.cpp:517
15273 #, c-format
15274 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15275 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15276
15277 #: src/Converter.cpp:573
15278 msgid "Running LaTeX..."
15279 msgstr "Executando LaTeX"
15280
15281 #: src/Converter.cpp:591
15282 #, c-format
15283 msgid ""
15284 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15285 "log %1$s."
15286 msgstr ""
15287 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
15288 "registo LaTeX %1$s."
15289
15290 #: src/Converter.cpp:594
15291 msgid "LaTeX failed"
15292 msgstr "O LaTeX falhou"
15293
15294 #: src/Converter.cpp:596
15295 msgid "Output is empty"
15296 msgstr "Resultado é vazio"
15297
15298 #: src/Converter.cpp:597
15299 msgid "An empty output file was generated."
15300 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
15301
15302 #: src/CutAndPaste.cpp:516
15303 #, c-format
15304 msgid ""
15305 "Layout had to be changed from\n"
15306 "%1$s to %2$s\n"
15307 "because of class conversion from\n"
15308 "%3$s to %4$s"
15309 msgstr ""
15310 "A disposição teve de ser alterada de\n"
15311 "%1$s para %2$s\n"
15312 "por causa da conversão de classe de\n"
15313 "%3$s para %4$s"
15314
15315 #: src/CutAndPaste.cpp:521
15316 msgid "Changed Layout"
15317 msgstr "Disposição Alterada"
15318
15319 #: src/CutAndPaste.cpp:541
15320 #, fuzzy, c-format
15321 msgid ""
15322 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15323 "%2$s to %3$s"
15324 msgstr ""
15325 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
15326 "%2$s para %3$s"
15327
15328 #: src/CutAndPaste.cpp:548
15329 #, fuzzy
15330 msgid "Undefined flex inset"
15331 msgstr "Inserto Texto Aberto"
15332
15333 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
15334 #, c-format
15335 msgid ""
15336 "The file %1$s already exists.\n"
15337 "\n"
15338 "Do you want to overwrite that file?"
15339 msgstr ""
15340 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
15341 "\n"
15342 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
15343
15344 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
15345 msgid "Overwrite file?"
15346 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
15347
15348 #: src/Exporter.cpp:49
15349 msgid "Overwrite &all"
15350 msgstr "Escrver por cima de Todos"
15351
15352 #: src/Exporter.cpp:50
15353 msgid "&Cancel export"
15354 msgstr "Cancelar exportação"
15355
15356 #: src/Exporter.cpp:90
15357 msgid "Couldn't copy file"
15358 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
15359
15360 #: src/Exporter.cpp:91
15361 #, c-format
15362 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15363 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
15364
15365 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
15367 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15368 msgid "Roman"
15369 msgstr "Roman"
15370
15371 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
15373 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15374 msgid "Sans Serif"
15375 msgstr "Sans Serif"
15376
15377 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
15379 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15380 msgid "Typewriter"
15381 msgstr "Typewriter"
15382
15383 #: src/Font.cpp:49
15384 msgid "Symbol"
15385 msgstr "S�mbolo"
15386
15387 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15388 #: src/Font.cpp:66
15389 msgid "Inherit"
15390 msgstr "Herdar"
15391
15392 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15393 msgid "Medium"
15394 msgstr "M�dio"
15395
15396 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15397 msgid "Bold"
15398 msgstr "Negrito"
15399
15400 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15401 msgid "Upright"
15402 msgstr "Sublinhado"
15403
15404 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15405 msgid "Italic"
15406 msgstr "It�lico"
15407
15408 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15409 msgid "Slanted"
15410 msgstr "Inclinado"
15411
15412 #: src/Font.cpp:57
15413 msgid "Smallcaps"
15414 msgstr "Caixa Baixa"
15415
15416 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15417 msgid "Increase"
15418 msgstr "Incrementar"
15419
15420 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15421 msgid "Decrease"
15422 msgstr "Decrementar"
15423
15424 #: src/Font.cpp:66
15425 msgid "Toggle"
15426 msgstr "Alternar"
15427
15428 #: src/Font.cpp:173
15429 #, c-format
15430 msgid "Emphasis %1$s, "
15431 msgstr "Itálico %1$s, "
15432
15433 #: src/Font.cpp:176
15434 #, c-format
15435 msgid "Underline %1$s, "
15436 msgstr "Sublinhado %1$s, "
15437
15438 #: src/Font.cpp:179
15439 #, c-format
15440 msgid "Noun %1$s, "
15441 msgstr "Nome %1$s, "
15442
15443 #: src/Font.cpp:193
15444 #, c-format
15445 msgid "Language: %1$s, "
15446 msgstr "Língua: %1$s, "
15447
15448 #: src/Font.cpp:196
15449 #, c-format
15450 msgid "  Number %1$s"
15451 msgstr "  Número %1$s"
15452
15453 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15454 msgid "Cannot view file"
15455 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
15456
15457 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15458 #, c-format
15459 msgid "File does not exist: %1$s"
15460 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
15461
15462 #: src/Format.cpp:267
15463 #, c-format
15464 msgid "No information for viewing %1$s"
15465 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
15466
15467 #: src/Format.cpp:277
15468 #, c-format
15469 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15470 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
15471
15472 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15473 #: src/Format.cpp:383
15474 msgid "Cannot edit file"
15475 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
15476
15477 #: src/Format.cpp:337
15478 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15479 msgstr ""
15480
15481 #: src/Format.cpp:350
15482 #, c-format
15483 msgid "No information for editing %1$s"
15484 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
15485
15486 #: src/Format.cpp:361
15487 #, c-format
15488 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15489 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
15490
15491 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15492 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15493 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
15494
15495 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15496 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15497 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
15498
15499 #: src/ISpell.cpp:267
15500 msgid ""
15501 "Could not create an ispell process.\n"
15502 "You may not have the right languages installed."
15503 msgstr ""
15504 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
15505 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
15506
15507 #: src/ISpell.cpp:290
15508 msgid ""
15509 "The ispell process returned an error.\n"
15510 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15511 msgstr ""
15512 "O processo ispell retornou um erro.\n"
15513 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
15514
15515 #: src/ISpell.cpp:395
15516 #, c-format
15517 msgid ""
15518 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15519 "$s'."
15520 msgstr ""
15521 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
15522 "convertida para a codificação `%2$s'."
15523
15524 #: src/ISpell.cpp:406
15525 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15526 msgstr ""
15527 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
15528
15529 #: src/ISpell.cpp:466
15530 #, c-format
15531 msgid ""
15532 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15533 "2$s'."
15534 msgstr ""
15535 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15536 "para a codificação `%2$s'."
15537
15538 #: src/ISpell.cpp:481
15539 #, c-format
15540 msgid ""
15541 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15542 "2$s'."
15543 msgstr ""
15544 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15545 "para a codificação `%2$s'."
15546
15547 #: src/KeySequence.cpp:167
15548 msgid "   options: "
15549 msgstr "   op��es: "
15550
15551 #: src/LaTeX.cpp:61
15552 #, c-format
15553 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15554 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
15555
15556 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15557 msgid "Running MakeIndex."
15558 msgstr "Executando MakeIndex"
15559
15560 #: src/LaTeX.cpp:284
15561 msgid "Running BibTeX."
15562 msgstr "Executando BibTeX"
15563
15564 #: src/LaTeX.cpp:418
15565 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15566 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
15567
15568 #: src/LyX.cpp:99
15569 msgid "Could not read configuration file"
15570 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
15571
15572 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1370
15573 #, c-format
15574 msgid ""
15575 "Error while reading the configuration file\n"
15576 "%1$s.\n"
15577 "Please check your installation."
15578 msgstr ""
15579 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
15580 "%1$s.\n"
15581 "Por favor verifique a sua instalação."
15582
15583 #: src/LyX.cpp:109
15584 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15585 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
15586
15587 #: src/LyX.cpp:113
15588 msgid "Done!"
15589 msgstr "Pronto!"
15590
15591 #: src/LyX.cpp:482
15592 #, fuzzy, c-format
15593 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15594 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
15595
15596 #: src/LyX.cpp:484
15597 #, fuzzy
15598 msgid "Cannot remove temporary directory"
15599 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15600
15601 #: src/LyX.cpp:490
15602 #, c-format
15603 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15604 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
15605
15606 #: src/LyX.cpp:492
15607 msgid "Unable to remove temporary directory"
15608 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15609
15610 #: src/LyX.cpp:521
15611 #, c-format
15612 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15613 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
15614
15615 #: src/LyX.cpp:588
15616 #, fuzzy
15617 msgid "No textclass is found"
15618 msgstr "Ficheiro não encontrado"
15619
15620 #: src/LyX.cpp:589
15621 msgid ""
15622 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15623 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15624 msgstr ""
15625
15626 #: src/LyX.cpp:593
15627 #, fuzzy
15628 msgid "&Reconfigure"
15629 msgstr "Reconfigurar"
15630
15631 #: src/LyX.cpp:594
15632 #, fuzzy
15633 msgid "&Use Default"
15634 msgstr "Por omissão"
15635
15636 #: src/LyX.cpp:595 src/LyX.cpp:955
15637 msgid "&Exit LyX"
15638 msgstr "Sair do LyX"
15639
15640 #: src/LyX.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15641 msgid "LyX: "
15642 msgstr "LyX: "
15643
15644 #: src/LyX.cpp:864
15645 msgid "Could not create temporary directory"
15646 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
15647
15648 #: src/LyX.cpp:865
15649 #, fuzzy, c-format
15650 msgid ""
15651 "Could not create a temporary directory in\n"
15652 "\"%1$s\"\n"
15653 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15654 msgstr ""
15655 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
15656 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
15657 "path existe e é escrevível e tente novamente."
15658
15659 #: src/LyX.cpp:948
15660 msgid "Missing user LyX directory"
15661 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
15662
15663 #: src/LyX.cpp:949
15664 #, c-format
15665 msgid ""
15666 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15667 "It is needed to keep your own configuration."
15668 msgstr ""
15669 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
15670 "É necessário manter a sua própria configuração."
15671
15672 #: src/LyX.cpp:954
15673 msgid "&Create directory"
15674 msgstr "Criar pasta"
15675
15676 #: src/LyX.cpp:956
15677 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15678 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
15679
15680 #: src/LyX.cpp:960
15681 #, c-format
15682 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15683 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
15684
15685 #: src/LyX.cpp:965
15686 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15687 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
15688
15689 #: src/LyX.cpp:1037
15690 msgid "List of supported debug flags:"
15691 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
15692
15693 #: src/LyX.cpp:1041
15694 #, c-format
15695 msgid "Setting debug level to %1$s"
15696 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
15697
15698 #: src/LyX.cpp:1052
15699 #, fuzzy
15700 msgid ""
15701 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15702 "Command line switches (case sensitive):\n"
15703 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15704 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15705 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15706 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15707 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15708 "                  select the features to debug.\n"
15709 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15710 "\t-x [--execute] command\n"
15711 "                  where command is a lyx command.\n"
15712 "\t-e [--export] fmt\n"
15713 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15714 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15715 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15716 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15717 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15718 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15719 "\t-version        summarize version and build info\n"
15720 "Check the LyX man page for more details."
15721 msgstr ""
15722 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
15723 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
15724 "\t-help              resumo da utilização LyX\n"
15725 "\t-userdir dir       definir pasta de utilizador como dir\n"
15726 "\t-sysdir dir        definir pasta de sistema como dir\n"
15727 "\t-geometry WxH+X+Y  define geometria da janela principal\n"
15728 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15729 "                  seleccionar as características a depurar.\n"
15730 "                  Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
15731 "\t-x [--execute] comando\n"
15732 "                  onde comando é um comando LyX.\n"
15733 "\t-e [--export] fmt\n"
15734 "                  onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
15735 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15736 "                  onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
15737 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15738 "\t-version        resume a versão e informação de compilação\n"
15739 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
15740
15741 #: src/LyX.cpp:1092
15742 msgid "No system directory"
15743 msgstr "Sem pasta de sistema"
15744
15745 #: src/LyX.cpp:1093
15746 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15747 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
15748
15749 #: src/LyX.cpp:1104
15750 msgid "No user directory"
15751 msgstr "Sem pasta de utilizador"
15752
15753 #: src/LyX.cpp:1105
15754 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15755 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
15756
15757 #: src/LyX.cpp:1116
15758 msgid "Incomplete command"
15759 msgstr "Comando incompleto"
15760
15761 #: src/LyX.cpp:1117
15762 msgid "Missing command string after --execute switch"
15763 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
15764
15765 #: src/LyX.cpp:1128
15766 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15767 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
15768
15769 #: src/LyX.cpp:1141
15770 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15771 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
15772
15773 #: src/LyX.cpp:1146
15774 msgid "Missing filename for --import"
15775 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
15776
15777 #: src/LyXFunc.cpp:113
15778 msgid "Running configure..."
15779 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
15780
15781 #: src/LyXFunc.cpp:124
15782 msgid "Reloading configuration..."
15783 msgstr "Recarregando a configura��o.."
15784
15785 #: src/LyXFunc.cpp:130
15786 #, fuzzy
15787 msgid "System reconfiguration failed"
15788 msgstr "Sistema reconfigurado."
15789
15790 #: src/LyXFunc.cpp:131
15791 msgid ""
15792 "The system reconfiguration has failed.\n"
15793 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15794 "Please reconfigure again if needed."
15795 msgstr ""
15796
15797 #: src/LyXFunc.cpp:137
15798 msgid "System reconfigured"
15799 msgstr "Sistema reconfigurado."
15800
15801 #: src/LyXFunc.cpp:138
15802 msgid ""
15803 "The system has been reconfigured.\n"
15804 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15805 "updated document class specifications."
15806 msgstr ""
15807 "O sistema foi reconfigurado.\n"
15808 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
15809 "especificações de classe de documento actualizadas."
15810
15811 #: src/LyXFunc.cpp:362
15812 msgid "Unknown function."
15813 msgstr "Função desconhecida."
15814
15815 #: src/LyXFunc.cpp:391
15816 msgid "Nothing to do"
15817 msgstr "Nada a fazer"
15818
15819 #: src/LyXFunc.cpp:410
15820 msgid "Unknown action"
15821 msgstr "A��o desconhecida"
15822
15823 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15824 msgid "Command disabled"
15825 msgstr "Comando desactivado"
15826
15827 #: src/LyXFunc.cpp:423
15828 msgid "Command not allowed without any document open"
15829 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
15830
15831 #: src/LyXFunc.cpp:631
15832 msgid "Document is read-only"
15833 msgstr "O documento � apenas para leitura"
15834
15835 #: src/LyXFunc.cpp:640
15836 msgid "This portion of the document is deleted."
15837 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
15838
15839 #: src/LyXFunc.cpp:659
15840 #, c-format
15841 msgid ""
15842 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15843 "\n"
15844 "Do you want to save the document?"
15845 msgstr ""
15846 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
15847 "\n"
15848 "Quer guardar o documento?"
15849
15850 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
15851 msgid "Save changed document?"
15852 msgstr "Guardar documento alterado?"
15853
15854 #: src/LyXFunc.cpp:677
15855 #, c-format
15856 msgid ""
15857 "Could not print the document %1$s.\n"
15858 "Check that your printer is set up correctly."
15859 msgstr ""
15860 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
15861 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
15862
15863 #: src/LyXFunc.cpp:680
15864 msgid "Print document failed"
15865 msgstr "A impressão do documento falhou"
15866
15867 #: src/LyXFunc.cpp:797
15868 #, c-format
15869 msgid ""
15870 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15871 "version of the document %1$s?"
15872 msgstr ""
15873 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
15874 "versão guardada do documento %1$s?"
15875
15876 #: src/LyXFunc.cpp:799
15877 msgid "Revert to saved document?"
15878 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
15879
15880 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15881 msgid "&Revert"
15882 msgstr "Reverter"
15883
15884 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1480
15885 msgid "Missing argument"
15886 msgstr "Falta argumento"
15887
15888 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15889 #, c-format
15890 msgid "Opening help file %1$s..."
15891 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
15892
15893 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15894 #, c-format
15895 msgid "Opening child document %1$s..."
15896 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
15897
15898 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15899 #, c-format
15900 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15901 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
15902
15903 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15904 msgid "Unable to save document defaults"
15905 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
15906
15907 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15908 #, fuzzy, c-format
15909 msgid "Document %1$s reloaded."
15910 msgstr "Documento %1$s aberto."
15911
15912 #: src/LyXFunc.cpp:1698
15913 #, fuzzy, c-format
15914 msgid "Could not reload document %1$s"
15915 msgstr "Não é possível ler documento"
15916
15917 #: src/LyXFunc.cpp:1735
15918 msgid "Welcome to LyX!"
15919 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
15920
15921 #: src/LyXFunc.cpp:1756
15922 msgid "Converting document to new document class..."
15923 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
15924
15925 #: src/LyXRC.cpp:2414
15926 msgid ""
15927 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15928 "legal words?"
15929 msgstr ""
15930 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
15931 "como palavras legais?"
15932
15933 #: src/LyXRC.cpp:2419
15934 msgid ""
15935 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15936 "document."
15937 msgstr ""
15938 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
15939 "do documento."
15940
15941 #: src/LyXRC.cpp:2423
15942 msgid ""
15943 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15944 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15945 "specified, an internal routine is used."
15946 msgstr ""
15947 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
15948 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
15949 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
15950
15951 #: src/LyXRC.cpp:2431
15952 msgid ""
15953 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15954 "automatically by what you type."
15955 msgstr ""
15956 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
15957 "automáticamente pela que definiu."
15958
15959 #: src/LyXRC.cpp:2435
15960 msgid ""
15961 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15962 "class change."
15963 msgstr ""
15964 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
15965 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
15966
15967 #: src/LyXRC.cpp:2439
15968 msgid ""
15969 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15970 msgstr ""
15971 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
15972 "save."
15973
15974 #: src/LyXRC.cpp:2446
15975 msgid ""
15976 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15977 "the backup file in the same directory as the original file."
15978 msgstr ""
15979 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
15980 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
15981 "mesma pasta do ficheiro original."
15982
15983 #: src/LyXRC.cpp:2450
15984 msgid ""
15985 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15986 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15987 msgstr ""
15988 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
15989 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15990
15991 #: src/LyXRC.cpp:2454
15992 msgid ""
15993 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15994 "its global and local bind/ directories."
15995 msgstr ""
15996 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
15997 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
15998
15999 #: src/LyXRC.cpp:2458
16000 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16001 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
16002
16003 #: src/LyXRC.cpp:2462
16004 msgid ""
16005 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16006 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16007 msgstr ""
16008 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16009 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
16010
16011 #: src/LyXRC.cpp:2472
16012 msgid ""
16013 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16014 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16015 msgstr ""
16016 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
16017 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
16018 "écran."
16019
16020 #: src/LyXRC.cpp:2476
16021 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16022 msgstr ""
16023
16024 #: src/LyXRC.cpp:2480
16025 msgid ""
16026 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16027 "inside."
16028 msgstr ""
16029
16030 #: src/LyXRC.cpp:2491
16031 #, no-c-format
16032 msgid ""
16033 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16034 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16035 msgstr ""
16036 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
16037 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16038
16039 #: src/LyXRC.cpp:2495
16040 #, fuzzy
16041 msgid ""
16042 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16043 "look in its global and local commands/ directories."
16044 msgstr ""
16045 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16046 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16047
16048 #: src/LyXRC.cpp:2499
16049 msgid "New documents will be assigned this language."
16050 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
16051
16052 #: src/LyXRC.cpp:2503
16053 msgid "Specify the default paper size."
16054 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
16055
16056 #: src/LyXRC.cpp:2507
16057 msgid ""
16058 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16059 "shown after the change has been made.)"
16060 msgstr ""
16061 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
16062 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
16063
16064 #: src/LyXRC.cpp:2511
16065 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16066 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
16067
16068 #: src/LyXRC.cpp:2515
16069 msgid ""
16070 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16071 "LyX was started from."
16072 msgstr ""
16073 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
16074 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
16075
16076 #: src/LyXRC.cpp:2520
16077 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16078 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
16079
16080 #: src/LyXRC.cpp:2524
16081 #, fuzzy
16082 msgid ""
16083 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16084 "value selects the directory LyX was started from."
16085 msgstr ""
16086 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16087 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16088
16089 #: src/LyXRC.cpp:2528
16090 msgid ""
16091 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16092 "recommended for non-English languages."
16093 msgstr ""
16094 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
16095 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
16096
16097 #: src/LyXRC.cpp:2535
16098 msgid ""
16099 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16100 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16101 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16102 msgstr ""
16103 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
16104 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
16105 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16106
16107 #: src/LyXRC.cpp:2544
16108 msgid ""
16109 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16110 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16111 msgstr ""
16112 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
16113 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
16114 "teclado Americano."
16115
16116 #: src/LyXRC.cpp:2548
16117 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16118 msgstr ""
16119 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
16120 "nova legenda"
16121
16122 #: src/LyXRC.cpp:2552
16123 msgid ""
16124 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16125 "document."
16126 msgstr ""
16127 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
16128 "documento."
16129
16130 #: src/LyXRC.cpp:2556
16131 msgid ""
16132 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16133 msgstr ""
16134 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
16135 "documento."
16136
16137 #: src/LyXRC.cpp:2560
16138 msgid ""
16139 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16140 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16141 "name of the second language."
16142 msgstr ""
16143 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
16144 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
16145 "língua."
16146
16147 #: src/LyXRC.cpp:2564
16148 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16149 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
16150
16151 #: src/LyXRC.cpp:2568
16152 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16153 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
16154
16155 #: src/LyXRC.cpp:2572
16156 msgid ""
16157 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16158 "\\documentclass."
16159 msgstr ""
16160 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
16161 "para \\documentclass."
16162
16163 #: src/LyXRC.cpp:2576
16164 msgid ""
16165 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16166 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16167 msgstr ""
16168 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
16169 "\"\\usepackage{omega}\"."
16170
16171 #: src/LyXRC.cpp:2580
16172 msgid ""
16173 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16174 "document is the default language."
16175 msgstr ""
16176 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
16177 "documento é a língua por omissão."
16178
16179 #: src/LyXRC.cpp:2584
16180 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16181 msgstr ""
16182 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
16183 "guardada."
16184
16185 #: src/LyXRC.cpp:2588
16186 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16187 msgstr ""
16188 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
16189 "LyX."
16190
16191 #: src/LyXRC.cpp:2592
16192 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16193 msgstr ""
16194 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
16195 "segurança."
16196
16197 #: src/LyXRC.cpp:2596
16198 msgid ""
16199 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16200 "of the document."
16201 msgstr ""
16202 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
16203 "documento."
16204
16205 #: src/LyXRC.cpp:2600
16206 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16207 msgstr ""
16208
16209 #: src/LyXRC.cpp:2605
16210 #, fuzzy
16211 msgid "The completion popup delay."
16212 msgstr "Listagem em linha"
16213
16214 #: src/LyXRC.cpp:2609
16215 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16216 msgstr ""
16217
16218 #: src/LyXRC.cpp:2613
16219 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16220 msgstr ""
16221
16222 #: src/LyXRC.cpp:2617
16223 msgid ""
16224 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16225 msgstr ""
16226
16227 #: src/LyXRC.cpp:2621
16228 msgid ""
16229 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16230 "available."
16231 msgstr ""
16232
16233 #: src/LyXRC.cpp:2625
16234 #, fuzzy
16235 msgid "The inline completion delay."
16236 msgstr "Listagem em linha"
16237
16238 #: src/LyXRC.cpp:2629
16239 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16240 msgstr ""
16241
16242 #: src/LyXRC.cpp:2633
16243 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16244 msgstr ""
16245
16246 #: src/LyXRC.cpp:2637
16247 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16248 msgstr ""
16249
16250 #: src/LyXRC.cpp:2641
16251 #, c-format
16252 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16253 msgstr ""
16254 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
16255
16256 #: src/LyXRC.cpp:2646
16257 msgid ""
16258 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16259 "variable. Use the OS native format."
16260 msgstr ""
16261 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
16262 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
16263
16264 #: src/LyXRC.cpp:2653
16265 msgid ""
16266 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16267 msgstr ""
16268 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
16269 "ispell_english\"."
16270
16271 #: src/LyXRC.cpp:2657
16272 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16273 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
16274
16275 #: src/LyXRC.cpp:2661
16276 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16277 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\"  em vez de numeradas"
16278
16279 #: src/LyXRC.cpp:2665
16280 msgid "Scale the preview size to suit."
16281 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
16282
16283 #: src/LyXRC.cpp:2669
16284 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16285 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
16286
16287 #: src/LyXRC.cpp:2673
16288 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16289 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
16290
16291 #: src/LyXRC.cpp:2677
16292 msgid ""
16293 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16294 "environment variable PRINTER."
16295 msgstr ""
16296 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
16297 "usará a variável de ambiente PRINTER."
16298
16299 #: src/LyXRC.cpp:2681
16300 msgid "The option to print only even pages."
16301 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
16302
16303 #: src/LyXRC.cpp:2685
16304 msgid ""
16305 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16306 "the filename of the DVI file to be printed."
16307 msgstr ""
16308 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
16309 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
16310
16311 #: src/LyXRC.cpp:2689
16312 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16313 msgstr ""
16314 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
16315
16316 #: src/LyXRC.cpp:2693
16317 msgid "The option to print out in landscape."
16318 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
16319
16320 #: src/LyXRC.cpp:2697
16321 msgid "The option to print only odd pages."
16322 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
16323
16324 #: src/LyXRC.cpp:2701
16325 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16326 msgstr ""
16327 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
16328 "imprimir."
16329
16330 #: src/LyXRC.cpp:2705
16331 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16332 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
16333
16334 #: src/LyXRC.cpp:2709
16335 msgid "The option to specify paper type."
16336 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
16337
16338 #: src/LyXRC.cpp:2713
16339 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16340 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
16341
16342 #: src/LyXRC.cpp:2717
16343 #, fuzzy
16344 msgid ""
16345 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16346 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16347 "arguments."
16348 msgstr ""
16349 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
16350 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
16351 "ficheiro com esse nome e argumentos."
16352
16353 #: src/LyXRC.cpp:2721
16354 msgid ""
16355 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16356 "prepended along with the printer name after the spool command."
16357 msgstr ""
16358 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
16359 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
16360
16361 #: src/LyXRC.cpp:2725
16362 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16363 msgstr ""
16364 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
16365
16366 #: src/LyXRC.cpp:2729
16367 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16368 msgstr ""
16369 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
16370 "impressora específica."
16371
16372 #: src/LyXRC.cpp:2733
16373 msgid ""
16374 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16375 "command."
16376 msgstr ""
16377 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
16378 "comando imprimir."
16379
16380 #: src/LyXRC.cpp:2737
16381 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16382 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
16383
16384 #: src/LyXRC.cpp:2745
16385 msgid ""
16386 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16387 msgstr ""
16388
16389 #: src/LyXRC.cpp:2749
16390 msgid ""
16391 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16392 "wrong, override the setting here."
16393 msgstr ""
16394 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
16395 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
16396
16397 #: src/LyXRC.cpp:2755
16398 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16399 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
16400
16401 #: src/LyXRC.cpp:2764
16402 msgid ""
16403 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16404 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16405 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16406 msgstr ""
16407 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
16408 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
16409 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
16410 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
16411
16412 #: src/LyXRC.cpp:2768
16413 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16414 msgstr ""
16415 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
16416
16417 #: src/LyXRC.cpp:2773
16418 #, no-c-format
16419 msgid ""
16420 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16421 "roughly the same size as on paper."
16422 msgstr ""
16423 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
16424 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
16425
16426 #: src/LyXRC.cpp:2777
16427 #, fuzzy
16428 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16429 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
16430
16431 #: src/LyXRC.cpp:2781
16432 msgid ""
16433 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16434 "\".out\". Only for advanced users."
16435 msgstr ""
16436 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
16437 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
16438
16439 #: src/LyXRC.cpp:2788
16440 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16441 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
16442
16443 #: src/LyXRC.cpp:2792
16444 msgid "What command runs the spellchecker?"
16445 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
16446
16447 #: src/LyXRC.cpp:2796
16448 msgid ""
16449 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16450 "when you quit LyX."
16451 msgstr ""
16452 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
16453 "apagadas ao sair do LyX."
16454
16455 #: src/LyXRC.cpp:2800
16456 msgid ""
16457 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16458 "value selects the directory LyX was started from."
16459 msgstr ""
16460 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16461 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16462
16463 #: src/LyXRC.cpp:2810
16464 msgid ""
16465 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16466 "will look in its global and local ui/ directories."
16467 msgstr ""
16468 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
16469 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
16470
16471 #: src/LyXRC.cpp:2823
16472 msgid ""
16473 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16474 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16475 "may not work with all dictionaries."
16476 msgstr ""
16477 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
16478 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
16479 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
16480
16481 #: src/LyXRC.cpp:2827
16482 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16483 msgstr ""
16484
16485 #: src/LyXRC.cpp:2831
16486 msgid ""
16487 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16488 msgstr ""
16489
16490 #: src/LyXRC.cpp:2838
16491 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16492 msgstr ""
16493 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
16494 "paper\")"
16495
16496 #: src/LyXVC.cpp:91
16497 msgid "Document not saved"
16498 msgstr "Documento não guardado"
16499
16500 #: src/LyXVC.cpp:92
16501 msgid "You must save the document before it can be registered."
16502 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
16503
16504 #: src/LyXVC.cpp:117
16505 msgid "LyX VC: Initial description"
16506 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
16507
16508 #: src/LyXVC.cpp:118
16509 msgid "(no initial description)"
16510 msgstr "(sem descripção inicial)"
16511
16512 #: src/LyXVC.cpp:133
16513 msgid "LyX VC: Log Message"
16514 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
16515
16516 #: src/LyXVC.cpp:136
16517 msgid "(no log message)"
16518 msgstr "(sem mensagem de registo)"
16519
16520 #: src/LyXVC.cpp:156
16521 #, c-format
16522 msgid ""
16523 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16524 "changes.\n"
16525 "\n"
16526 "Do you want to revert to the saved version?"
16527 msgstr ""
16528 "Voltar à versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam todas "
16529 "as alterações actuais.\n"
16530 "\n"
16531 "Quer voltar à versão guardada?"
16532
16533 #: src/LyXVC.cpp:159
16534 msgid "Revert to stored version of document?"
16535 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
16536
16537 #: src/Paragraph.cpp:1514 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16538 msgid "Senseless with this layout!"
16539 msgstr "Sem sentido com este layout!"
16540
16541 #: src/Paragraph.cpp:1580
16542 msgid "Alignment not permitted"
16543 msgstr "Alinhamento não permitido"
16544
16545 #: src/Paragraph.cpp:1581
16546 msgid ""
16547 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16548 "Setting to default."
16549 msgstr ""
16550 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
16551 "A usar o pré-definido."
16552
16553 #: src/Paragraph.cpp:2049 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16554 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16555 #, fuzzy
16556 msgid "LyX Warning: "
16557 msgstr "Versão do LyX"
16558
16559 #: src/Paragraph.cpp:2050 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16560 #, fuzzy
16561 msgid "uncodable character"
16562 msgstr "caracter especial"
16563
16564 #: src/SpellBase.cpp:51
16565 msgid "Native OS API not yet supported."
16566 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
16567
16568 #: src/Text.cpp:121
16569 msgid "Unknown layout"
16570 msgstr "Disposição desconhecida"
16571
16572 #: src/Text.cpp:122
16573 #, c-format
16574 msgid ""
16575 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
16576 "Trying to use the default instead.\n"
16577 msgstr ""
16578 "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
16579 "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
16580
16581 #: src/Text.cpp:151
16582 msgid "Unknown Inset"
16583 msgstr "Inserto desconhecido"
16584
16585 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
16586 msgid "Change tracking error"
16587 msgstr "Alterar erro "
16588
16589 #: src/Text.cpp:225
16590 #, fuzzy, c-format
16591 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16592 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
16593
16594 #: src/Text.cpp:238
16595 #, fuzzy, c-format
16596 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16597 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
16598
16599 #: src/Text.cpp:245
16600 msgid "Unknown token"
16601 msgstr "Dispositivo desconhecido"
16602
16603 #: src/Text.cpp:527
16604 msgid ""
16605 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16606 "Tutorial."
16607 msgstr ""
16608 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
16609 "tutorial."
16610
16611 #: src/Text.cpp:538
16612 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16613 msgstr ""
16614 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
16615 "tutorial."
16616
16617 #: src/Text.cpp:1348
16618 msgid "[Change Tracking] "
16619 msgstr "[Alterar Registo] "
16620
16621 #: src/Text.cpp:1354
16622 msgid "Change: "
16623 msgstr "Alterar: "
16624
16625 #: src/Text.cpp:1358
16626 #, fuzzy
16627 msgid " at "
16628 msgstr " at "
16629
16630 #: src/Text.cpp:1368
16631 #, c-format
16632 msgid "Font: %1$s"
16633 msgstr "Fonte: %1$s"
16634
16635 #: src/Text.cpp:1373
16636 #, c-format
16637 msgid ", Depth: %1$d"
16638 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16639
16640 #: src/Text.cpp:1379
16641 msgid ", Spacing: "
16642 msgstr ", Espaçamento: "
16643
16644 #: src/Text.cpp:1385 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16645 msgid "OneHalf"
16646 msgstr "Um-e-meio"
16647
16648 #: src/Text.cpp:1391
16649 msgid "Other ("
16650 msgstr "Outro ("
16651
16652 #: src/Text.cpp:1400
16653 msgid ", Inset: "
16654 msgstr ", Inserto: "
16655
16656 #: src/Text.cpp:1401
16657 msgid ", Paragraph: "
16658 msgstr ", Parágrafo: "
16659
16660 #: src/Text.cpp:1402
16661 msgid ", Id: "
16662 msgstr ", Id: "
16663
16664 #: src/Text.cpp:1403
16665 msgid ", Position: "
16666 msgstr ", Posição: "
16667
16668 #: src/Text.cpp:1409
16669 msgid ", Char: 0x"
16670 msgstr ", Char: 0x"
16671
16672 #: src/Text.cpp:1411
16673 msgid ", Boundary: "
16674 msgstr ", Limite: "
16675
16676 #: src/Text2.cpp:391
16677 msgid "No font change defined."
16678 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
16679
16680 #: src/Text2.cpp:431
16681 msgid "Nothing to index!"
16682 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
16683
16684 #: src/Text2.cpp:433
16685 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16686 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
16687
16688 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16689 msgid "Math editor mode"
16690 msgstr "Modo editor matem�tico"
16691
16692 #: src/Text3.cpp:792
16693 msgid "Unknown spacing argument: "
16694 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
16695
16696 #: src/Text3.cpp:1033
16697 msgid "Layout "
16698 msgstr "Formata��o"
16699
16700 #: src/Text3.cpp:1034
16701 msgid " not known"
16702 msgstr " desconhecido"
16703
16704 #: src/Text3.cpp:1587 src/Text3.cpp:1599
16705 msgid "Character set"
16706 msgstr "Conjunto de caracteres"
16707
16708 #: src/Text3.cpp:1745 src/Text3.cpp:1756
16709 msgid "Paragraph layout set"
16710 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
16711
16712 #: src/TextClass.cpp:140
16713 #, fuzzy
16714 msgid "Plain Layout"
16715 msgstr "Disposição de Página"
16716
16717 #: src/TextClass.cpp:594
16718 #, fuzzy
16719 msgid "Missing File"
16720 msgstr "Falta argumento"
16721
16722 #: src/TextClass.cpp:595
16723 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16724 msgstr ""
16725
16726 #: src/TextClass.cpp:598
16727 #, fuzzy
16728 msgid "Corrupt File"
16729 msgstr "Título Abreviado"
16730
16731 #: src/TextClass.cpp:599
16732 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16733 msgstr ""
16734
16735 #: src/Thesaurus.cpp:60
16736 msgid "Thesaurus failure"
16737 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
16738
16739 #: src/Thesaurus.cpp:61
16740 #, c-format
16741 msgid ""
16742 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16743 "\n"
16744 "%1$s."
16745 msgstr ""
16746 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
16747 "\n"
16748 "%1$s."
16749
16750 #: src/VSpace.cpp:472
16751 msgid "Default skip"
16752 msgstr "Salto por omissão"
16753
16754 #: src/VSpace.cpp:475
16755 msgid "Small skip"
16756 msgstr "Salto pequeno"
16757
16758 #: src/VSpace.cpp:478
16759 msgid "Medium skip"
16760 msgstr "Salto médio"
16761
16762 #: src/VSpace.cpp:481
16763 msgid "Big skip"
16764 msgstr "Salto grande"
16765
16766 #: src/VSpace.cpp:484
16767 msgid "Vertical fill"
16768 msgstr "Preenchimento vertical"
16769
16770 #: src/VSpace.cpp:491
16771 msgid "protected"
16772 msgstr "protegido"
16773
16774 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16775 #, fuzzy, c-format
16776 msgid ""
16777 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16778 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16779 msgstr ""
16780 "O documento %1$s já está carregado.\n"
16781 "\n"
16782 "Pretende voltar à versão guardada?"
16783
16784 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16785 #, fuzzy
16786 msgid "Reload saved document?"
16787 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16788
16789 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16790 #, fuzzy
16791 msgid "&Reload"
16792 msgstr "Substituir"
16793
16794 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16795 #, fuzzy
16796 msgid "&Keep Changes"
16797 msgstr "Juntar Alterações"
16798
16799 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16800 #, c-format
16801 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16802 msgstr ""
16803
16804 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16805 #, fuzzy
16806 msgid "File not readable!"
16807 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
16808
16809 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16810 #, c-format
16811 msgid ""
16812 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16813 "\n"
16814 "Do you want to create a new document?"
16815 msgstr ""
16816 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
16817 "\n"
16818 "Pretende criar um documento novo?"
16819
16820 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16821 msgid "Create new document?"
16822 msgstr "Criar documento novo?"
16823
16824 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16825 msgid "&Create"
16826 msgstr "Criar"
16827
16828 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16829 #, c-format
16830 msgid ""
16831 "The specified document template\n"
16832 "%1$s\n"
16833 "could not be read."
16834 msgstr ""
16835 "O documento modelo especificado\n"
16836 "%1$s\n"
16837 "não pôde ser lido."
16838
16839 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16840 msgid "Could not read template"
16841 msgstr "Não é possível ler modelo"
16842
16843 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16844 msgid "\\arabic{enumi}."
16845 msgstr "\\arabic{enumi}."
16846
16847 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16848 msgid "\\roman{enumiii}."
16849 msgstr "\\roman{enumiii}."
16850
16851 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16852 msgid "\\Alph{enumiv}."
16853 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16854
16855 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16856 msgid "Senseless!!! "
16857 msgstr "Sem sentido!!! "
16858
16859 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16860 msgid "Standard[[Bullets]]"
16861 msgstr ""
16862
16863 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16864 msgid "Maths"
16865 msgstr "Mat."
16866
16867 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16868 #, fuzzy
16869 msgid "Dings 1"
16870 msgstr "Dings 1"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16873 #, fuzzy
16874 msgid "Dings 2"
16875 msgstr "Dings 2"
16876
16877 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16878 #, fuzzy
16879 msgid "Dings 3"
16880 msgstr "Dings 3"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16883 #, fuzzy
16884 msgid "Dings 4"
16885 msgstr "Dings 4"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16888 msgid "Directories"
16889 msgstr "Pastas"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16892 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16893 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16896 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16897 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16900 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16901 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16904 #, fuzzy
16905 msgid ""
16906 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16907 "1995-2008 LyX Team"
16908 msgstr ""
16909 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16910 "1995-2006 LyX Team"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16913 msgid ""
16914 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16915 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16916 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16917 "any later version."
16918 msgstr ""
16919 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
16920 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
16921 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
16922 "posterior."
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16925 msgid ""
16926 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16927 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16928 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16929 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16930 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16931 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16932 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16933 msgstr ""
16934 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
16935 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
16936 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
16937 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
16938 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
16939 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16940 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16943 msgid "LyX Version "
16944 msgstr "Versão do LyX"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16947 msgid "Library directory: "
16948 msgstr "Pasta de biblioteca:"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16951 msgid "User directory: "
16952 msgstr "Pasta de utilizador"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16955 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16956 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16957 #, c-format
16958 msgid "LyX: %1$s"
16959 msgstr "LyX: %1$s"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16962 #, fuzzy
16963 msgid "About %1"
16964 msgstr "Acerca do LyX"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16968 msgid "Preferences"
16969 msgstr "Preferências"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16972 #, fuzzy
16973 msgid "Reconfigure"
16974 msgstr "Reconfigurar"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16977 #, fuzzy
16978 msgid "Quit %1"
16979 msgstr "Sair do LyX"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16982 msgid "Exiting."
16983 msgstr "A sair."
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16986 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16987 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16990 #, c-format
16991 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16992 msgstr ""
16993 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1179
16996 #, fuzzy
16997 msgid "The current document was closed."
16998 msgstr "A impressão do documento falhou"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
17001 msgid ""
17002 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17003 "documents and exit.\n"
17004 "\n"
17005 "Exception: "
17006 msgstr ""
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
17009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
17010 msgid "Software exception Detected"
17011 msgstr ""
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
17014 msgid ""
17015 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17016 "unsaved documents and exit."
17017 msgstr ""
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
17020 #, fuzzy
17021 msgid "Could not find UI definition file"
17022 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17025 msgid "Bibliography Entry Settings"
17026 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17029 msgid "BibTeX Bibliography"
17030 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
17034 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17035 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
17036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
17037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
17038 msgid "Documents|#o#O"
17039 msgstr "Documentos"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17042 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17043 msgstr "Base de dados BibTeX"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17046 msgid "Select a BibTeX database to add"
17047 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17050 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17051 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17054 msgid "Select a BibTeX style"
17055 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17058 #, fuzzy
17059 msgid "No frame"
17060 msgstr "Contorno não foi desenhado"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17063 #, fuzzy
17064 msgid "Simple rectangular frame"
17065 msgstr "moldura de inserto"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17068 #, fuzzy
17069 msgid "Oval frame, thin"
17070 msgstr "Caixa oval, fino"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17073 #, fuzzy
17074 msgid "Oval frame, thick"
17075 msgstr "Caixa oval, espesso"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17078 msgid "Drop shadow"
17079 msgstr ""
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17082 #, fuzzy
17083 msgid "Shaded background"
17084 msgstr "fundo de nota"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17087 #, fuzzy
17088 msgid "Double rectangular frame"
17089 msgstr "Duplo|#D"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
17092 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
17093 msgid "Height"
17094 msgstr "Altura"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
17097 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
17098 msgid "Depth"
17099 msgstr "Profundidade"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
17102 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17103 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
17104 msgid "Total Height"
17105 msgstr "Altura Total"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17108 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17109 msgid "Width"
17110 msgstr "Largura"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17113 msgid "Box Settings"
17114 msgstr "Configurações de Caixa"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17117 msgid "Branch Settings"
17118 msgstr "Configurações de Ramo"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17121 msgid "Activated"
17122 msgstr "Activado"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17125 msgid "Color"
17126 msgstr "Côr"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
17130 msgid "Yes"
17131 msgstr "Sim"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
17134 msgid "No"
17135 msgstr "Não"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17138 msgid "Merge Changes"
17139 msgstr "Juntar Alterações"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17142 #, c-format
17143 msgid ""
17144 "Change by %1$s\n"
17145 "\n"
17146 msgstr ""
17147 "Alterar de %1$s\n"
17148 "\n"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17151 #, c-format
17152 msgid "Change made at %1$s\n"
17153 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17160 msgid "No change"
17161 msgstr "Sem alteração"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17164 msgid "Small Caps"
17165 msgstr "Caixa Baixa"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17172 msgid "Reset"
17173 msgstr "Reiniciar"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17176 msgid "Underbar"
17177 msgstr "Barrainferior"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17180 msgid "Noun"
17181 msgstr "Nome"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17184 msgid "No color"
17185 msgstr "Sem côr"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17188 msgid "Black"
17189 msgstr "Preto"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17192 msgid "White"
17193 msgstr "Branco"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17196 msgid "Red"
17197 msgstr "Vermelho"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17200 msgid "Green"
17201 msgstr "Verde"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17204 msgid "Blue"
17205 msgstr "Azul"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17208 msgid "Cyan"
17209 msgstr "Ciano"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17212 msgid "Magenta"
17213 msgstr "Magenta"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17216 msgid "Yellow"
17217 msgstr "Amarelo"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17220 msgid "Text Style"
17221 msgstr "Estilo Texto"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
17224 #, fuzzy
17225 msgid "Keys"
17226 msgstr "Chave:"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17229 msgid "LinkBack PDF"
17230 msgstr ""
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17233 msgid "PDF"
17234 msgstr ""
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17237 #, fuzzy
17238 msgid "pasted"
17239 msgstr "Colar"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17242 #, fuzzy, c-format
17243 msgid "%1$s Files"
17244 msgstr "%1$s e %2$s"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17247 #, fuzzy
17248 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17249 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
17252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
17253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
17254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
17255 msgid "Canceled."
17256 msgstr "Cancelado."
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17259 #, fuzzy
17260 msgid "Overwrite external file?"
17261 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17264 #, fuzzy, c-format
17265 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17266 msgstr ""
17267 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17268 "\n"
17269 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17272 msgid "Next command"
17273 msgstr "Próximo comando"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17276 #, fuzzy
17277 msgid "big[[delimiter size]]"
17278 msgstr "grande[[delimiter size]]"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17281 #, fuzzy
17282 msgid "Big[[delimiter size]]"
17283 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17286 #, fuzzy
17287 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17288 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17291 #, fuzzy
17292 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17293 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17296 msgid "Math Delimiter"
17297 msgstr "Limite Mat."
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17301 msgid "(None)"
17302 msgstr "(Nenhum)"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17305 msgid "Variable"
17306 msgstr "Variável"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17309 msgid "Computer Modern Roman"
17310 msgstr "Computer Modern Roman"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17313 msgid "Latin Modern Roman"
17314 msgstr "Latin Modern Roman"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17317 #, fuzzy
17318 msgid "AE (Almost European)"
17319 msgstr "AE (Almost European)"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17322 msgid "Times Roman"
17323 msgstr "Times Roman"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17326 #, fuzzy
17327 msgid "Palatino"
17328 msgstr "Palatino"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17331 msgid "Bitstream Charter"
17332 msgstr "Bitstream Charter"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17335 msgid "New Century Schoolbook"
17336 msgstr "New Century Schoolbook"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17339 msgid "Bookman"
17340 msgstr "Bookman"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17343 msgid "Utopia"
17344 msgstr "Utopia"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17347 msgid "Bera Serif"
17348 msgstr "Bera Serif"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17351 msgid "Concrete Roman"
17352 msgstr "Concrete Roman"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17355 msgid "Zapf Chancery"
17356 msgstr "Zapf Chancery"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17359 msgid "Computer Modern Sans"
17360 msgstr "Computer Modern Sans"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17363 msgid "Latin Modern Sans"
17364 msgstr "Latin Modern Sans"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17367 msgid "Helvetica"
17368 msgstr "Helvetica"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17371 msgid "Avant Garde"
17372 msgstr "Avant Garde"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17375 msgid "Bera Sans"
17376 msgstr "Bera Sans"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17379 msgid "CM Bright"
17380 msgstr "CM Bright"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17383 msgid "Computer Modern Typewriter"
17384 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17387 msgid "Latin Modern Typewriter"
17388 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17391 msgid "Courier"
17392 msgstr "Courier"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17395 msgid "Bera Mono"
17396 msgstr "Bera Mono"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17399 msgid "LuxiMono"
17400 msgstr "LuxiMono"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17403 msgid "CM Typewriter Light"
17404 msgstr "CM Typewriter Light"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17407 #, fuzzy
17408 msgid "Module not found!"
17409 msgstr "Ficheiro não encontrado"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17412 msgid "Document Settings"
17413 msgstr "Configurações do Documento"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
17417 msgid ""
17418 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17419 msgstr ""
17420 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
17421 "parâmetros."
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17424 msgid "Length"
17425 msgstr "Comprimento"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17429 msgid " (not installed)"
17430 msgstr "(não instalado)"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17433 msgid "10"
17434 msgstr "10"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17437 msgid "11"
17438 msgstr "11"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17441 msgid "12"
17442 msgstr "12"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17445 msgid "empty"
17446 msgstr "vazio"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17449 msgid "plain"
17450 msgstr "simples"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17453 msgid "headings"
17454 msgstr "cabeçalhos"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17457 msgid "fancy"
17458 msgstr "sofisticado"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17461 msgid "B3"
17462 msgstr "B3"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17465 msgid "B4"
17466 msgstr "B4"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17469 msgid "LaTeX default"
17470 msgstr "Pré-definição LaTeX"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17473 msgid "``text''"
17474 msgstr "``texto''"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
17477 msgid "''text''"
17478 msgstr "''texto''"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17481 msgid ",,text``"
17482 msgstr ",,texto``"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17485 msgid ",,text''"
17486 msgstr ",,texto''"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17489 msgid "<<text>>"
17490 msgstr "<<<texto>>"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17493 msgid ">>text<<"
17494 msgstr ">>texto<<"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
17497 msgid "Numbered"
17498 msgstr "Numerado"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
17501 msgid "Appears in TOC"
17502 msgstr "Aparece no Índice"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
17505 msgid "Author-year"
17506 msgstr "Autor-ano"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17509 msgid "Numerical"
17510 msgstr "Numérico"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
17513 #, c-format
17514 msgid "Unavailable: %1$s"
17515 msgstr "Indisponível: %1$s"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17518 msgid "Document Class"
17519 msgstr "Classe de Documento"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
17522 msgid "Text Layout"
17523 msgstr "Disposição de Texto"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17526 msgid "Page Margins"
17527 msgstr "Margens de Página"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17530 msgid "Numbering & TOC"
17531 msgstr "Numeração & Índice"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17534 #, fuzzy
17535 msgid "PDF Properties"
17536 msgstr "Propriedade"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17539 msgid "Math Options"
17540 msgstr "Opções Mat."
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17543 msgid "Float Placement"
17544 msgstr "Colocação de flutuante"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17547 msgid "Bullets"
17548 msgstr "Pontos"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17551 msgid "Branches"
17552 msgstr "Ramos"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
17556 msgid "LaTeX Preamble"
17557 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
17560 #, fuzzy
17561 msgid "Layouts|#o#O"
17562 msgstr "Disposição"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
17565 #, fuzzy
17566 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17567 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17571 #, fuzzy
17572 msgid "Local layout file"
17573 msgstr "Disposição de Texto"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
17578 #, fuzzy
17579 msgid "Error"
17580 msgstr "Seta"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17583 #, fuzzy
17584 msgid "Unable to read local layout file."
17585 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17588 #, fuzzy
17589 msgid "Select master document"
17590 msgstr "Documento Mestre"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
17593 #, fuzzy
17594 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17595 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17598 msgid ""
17599 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17600 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17601 "document may not work with this layout if you do not\n"
17602 "keep the layout file in the same directory."
17603 msgstr ""
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
17606 #, fuzzy
17607 msgid "&Set Layout"
17608 msgstr "Disposição de Texto"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
17612 #, fuzzy
17613 msgid "Unable to set document class."
17614 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
17617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
17618 #, fuzzy
17619 msgid "Unapplied changes"
17620 msgstr "Seguir alterações"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
17624 msgid ""
17625 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17626 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17627 msgstr ""
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
17631 msgid "&Dismiss"
17632 msgstr ""
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
17635 #, fuzzy, c-format
17636 msgid "%1$s, %2$s"
17637 msgstr "%1$s e %2$s"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
17640 #, fuzzy, c-format
17641 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17642 msgstr "%1$s e %2$s"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
17645 #, c-format
17646 msgid "Package(s) required: %1$s."
17647 msgstr ""
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17650 #, fuzzy
17651 msgid "or"
17652 msgstr "Formulário"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
17655 #, c-format
17656 msgid "Module required: %1$s."
17657 msgstr ""
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
17660 #, c-format
17661 msgid "Modules excluded: %1$s."
17662 msgstr ""
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17665 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17666 msgstr ""
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
17669 #, fuzzy
17670 msgid "Can't set layout!"
17671 msgstr "Disposição Alterada"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
17674 #, fuzzy, c-format
17675 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17676 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17679 #, fuzzy
17680 msgid "Not Found"
17681 msgstr "Não mostrado."
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17684 msgid "TeX Code Settings"
17685 msgstr "Configurações do Código TeX"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17688 #, fuzzy
17689 msgid "Error List"
17690 msgstr "Listagem de Programa"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17693 #, c-format
17694 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17695 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17698 msgid "Top left"
17699 msgstr "Topo esquerdo"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17702 msgid "Bottom left"
17703 msgstr "Fundo esquerda"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17706 #, fuzzy
17707 msgid "Baseline left"
17708 msgstr "Linha de base esquerda"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17711 msgid "Top center"
17712 msgstr "Topo centro"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17715 msgid "Bottom center"
17716 msgstr "Fundo centro"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17719 msgid "Baseline center"
17720 msgstr "Linha de base centro"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17723 msgid "Top right"
17724 msgstr "Topo direito"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17727 msgid "Bottom right"
17728 msgstr "Fundo direita"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17731 msgid "Baseline right"
17732 msgstr "Linha de base direita"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17735 msgid "External Material"
17736 msgstr "Material Externo"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17739 msgid "Scale%"
17740 msgstr "Redimensionar%"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17743 msgid "Select external file"
17744 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17747 msgid "Float Settings"
17748 msgstr "Configurações de Flutuante"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17751 msgid "Graphics"
17752 msgstr "Gráficos"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17755 msgid "Select graphics file"
17756 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17759 #, fuzzy
17760 msgid "Clipart|#C#c"
17761 msgstr "Clipart"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17764 #, fuzzy
17765 msgid "Horizontal Space Settings"
17766 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17769 msgid ""
17770 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17771 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17772 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17773 msgstr ""
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17776 #, fuzzy
17777 msgid "Hyperlink"
17778 msgstr "Gerar hiperligação"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17781 msgid "Child Document"
17782 msgstr "Documento filho"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17785 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17786 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17787 msgid ""
17788 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17789 msgstr ""
17790 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
17791 "parâmetros."
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17794 msgid "Select document to include"
17795 msgstr "Selecionar documento a inserir"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17798 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17799 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17802 #, fuzzy
17803 msgid "unknown"
17804 msgstr " desconhecido"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17807 #, fuzzy
17808 msgid "shortcut"
17809 msgstr "Atalho:"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17812 #, fuzzy
17813 msgid "shortcuts"
17814 msgstr "Atalho:"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17817 msgid "lyxrc"
17818 msgstr ""
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17821 #, fuzzy
17822 msgid "package"
17823 msgstr "Espaço"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17826 #, fuzzy
17827 msgid "textclass"
17828 msgstr "Classedeassunto"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17831 #, fuzzy
17832 msgid "menu"
17833 msgstr "miu"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17836 #, fuzzy
17837 msgid "icon"
17838 msgstr "cong"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17841 #, fuzzy
17842 msgid "buffer"
17843 msgstr "azul"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17846 #, fuzzy
17847 msgid "Info"
17848 msgstr "Desfazer"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17851 msgid "Label"
17852 msgstr "Legenda"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17855 msgid "No language"
17856 msgstr "Língua inexistente"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17859 msgid "Program Listing Settings"
17860 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17863 msgid "No dialect"
17864 msgstr "Dialecto inexistente"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17867 msgid "LaTeX Log"
17868 msgstr "Registo LaTex"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17871 #, fuzzy
17872 msgid "Literate Programming Build Log"
17873 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17876 msgid "lyx2lyx Error Log"
17877 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17880 msgid "Version Control Log"
17881 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17884 msgid "No LaTeX log file found."
17885 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17888 msgid "No literate programming build log file found."
17889 msgstr ""
17890 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17893 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17894 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17897 msgid "No version control log file found."
17898 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17901 msgid "Math Matrix"
17902 msgstr "Mat. Matriz"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17905 msgid "Nomenclature"
17906 msgstr "Nomenclatura"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17909 msgid "Note Settings"
17910 msgstr "Configurações de Nota"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17913 msgid "Paragraph Settings"
17914 msgstr "Configurações de Parágrafo"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17917 msgid ""
17918 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17919 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17920 "\n"
17921 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17922 "the items is used."
17923 msgstr ""
17924 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
17925 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
17926 "Descrição.\n"
17927 "\n"
17928 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
17929 "de legenda de todos os itens."
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17932 msgid "System files|#S#s"
17933 msgstr "Ficheiros de sistema"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17936 msgid "User files|#U#u"
17937 msgstr "Usar ficheiros"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17940 #, fuzzy
17941 msgid "Look & Feel"
17942 msgstr "Aparência e Comportamento"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17945 #, fuzzy
17946 msgid "Language Settings"
17947 msgstr "Configurações de Língua"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17950 #, fuzzy
17951 msgid "Output"
17952 msgstr "Resultados"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17955 #, fuzzy
17956 msgid "File Handling"
17957 msgstr "Gestão de fonte"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17960 msgid "Date format"
17961 msgstr "Formato da Data"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17964 #, fuzzy
17965 msgid "Keyboard/Mouse"
17966 msgstr "Teclado"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17969 #, fuzzy
17970 msgid "Input Completion"
17971 msgstr "Legenda"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17974 msgid "Screen fonts"
17975 msgstr "Fontes de écran"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17978 msgid "Colors"
17979 msgstr "Cores"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17982 msgid "Paths"
17983 msgstr "Paths"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17986 #, fuzzy
17987 msgid "Select directory for example files"
17988 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17991 msgid "Select a document templates directory"
17992 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17995 msgid "Select a temporary directory"
17996 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17999 msgid "Select a backups directory"
18000 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
18003 msgid "Select a document directory"
18004 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
18007 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18008 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
18011 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18012 msgid "Spellchecker"
18013 msgstr "Verificador ortográfico"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
18016 msgid "ispell"
18017 msgstr "ispell"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
18020 #, fuzzy
18021 msgid "aspell"
18022 msgstr "aspell"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18025 msgid "hspell"
18026 msgstr "hspell"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18029 #, fuzzy
18030 msgid "pspell (library)"
18031 msgstr "pspell (biblioteca)"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18034 #, fuzzy
18035 msgid "aspell (library)"
18036 msgstr "aspell (biblioteca)"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
18039 msgid "Converters"
18040 msgstr "Conversores"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
18043 msgid "File formats"
18044 msgstr "Formatos de ficheiro"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
18047 msgid "Format in use"
18048 msgstr "Formatos em uso"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
18051 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18052 msgstr ""
18053 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
18054 "conversor."
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
18057 msgid "LyX needs to be restarted!"
18058 msgstr ""
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
18061 msgid ""
18062 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18063 "restart."
18064 msgstr ""
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
18067 msgid "Printer"
18068 msgstr "Impressora"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
18071 msgid "User interface"
18072 msgstr "Interface do utilizador"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
18075 #, fuzzy
18076 msgid "Control"
18077 msgstr "Item"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
18080 #, fuzzy
18081 msgid "Shortcuts"
18082 msgstr "Atalho:"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
18085 #, fuzzy
18086 msgid "Function"
18087 msgstr "Funções"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
18090 #, fuzzy
18091 msgid "Shortcut"
18092 msgstr "Atalho:"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
18095 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18096 msgstr ""
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
18099 #, fuzzy
18100 msgid "Mathematical Symbols"
18101 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
18104 #, fuzzy
18105 msgid "Document and Window"
18106 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
18109 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18110 msgstr ""
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
18113 #, fuzzy
18114 msgid "System and Miscellaneous"
18115 msgstr "Misc AMS"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
18118 #, fuzzy
18119 msgid "Res&tore"
18120 msgstr "Restaurar"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
18123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
18124 #, fuzzy
18125 msgid "Failed to create shortcut"
18126 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
18129 #, fuzzy
18130 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18131 msgstr "Função desconhecida."
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
18134 msgid "Invalid or empty key sequence"
18135 msgstr ""
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
18138 msgid "Shortcut is already defined"
18139 msgstr ""
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
18142 #, fuzzy
18143 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18144 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18147 msgid "Identity"
18148 msgstr "Identidade"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
18151 msgid "Choose bind file"
18152 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
18155 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18156 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635
18159 msgid "Choose UI file"
18160 msgstr "Escolher ficheiro UI"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
18163 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18164 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
18167 msgid "Choose keyboard map"
18168 msgstr "Escolher mapa de teclado"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
18171 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18172 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2649
18175 msgid "Choose personal dictionary"
18176 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
18179 msgid "*.pws"
18180 msgstr "*.pws"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
18183 msgid "*.ispell"
18184 msgstr "*.ispell"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18187 msgid "Print Document"
18188 msgstr "Imprimir Documento"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18191 msgid "Print to file"
18192 msgstr "Imprimir para ficheiro"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18195 msgid "PostScript files (*.ps)"
18196 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
18199 msgid "Cross-reference"
18200 msgstr "Referência-cruzada"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
18203 msgid "&Go Back"
18204 msgstr "Voltar atrás"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
18207 msgid "Jump back"
18208 msgstr "Saltar para trás"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18211 msgid "Jump to label"
18212 msgstr "Saltar para legenda"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18215 msgid "Find and Replace"
18216 msgstr "Procurar e Substituir"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18219 msgid "Send Document to Command"
18220 msgstr "Enviar Documento para Comando"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18223 msgid "Show File"
18224 msgstr "Mostrar Ficheiro"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18227 #, fuzzy
18228 msgid "Error -> Cannot load file!"
18229 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18232 msgid "Spellchecker error"
18233 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18236 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18237 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18240 msgid ""
18241 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18242 "Maybe it has been killed."
18243 msgstr ""
18244 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
18245 "Talvez tenha sido morto."
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18248 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18249 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18252 msgid "The spellchecker has failed"
18253 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18256 #, c-format
18257 msgid "%1$d words checked."
18258 msgstr "%1$d palavras verificadas."
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18261 msgid "One word checked."
18262 msgstr "Uma palavra verificada."
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18265 msgid "Spelling check completed"
18266 msgstr "Verificação ortográfica completa"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18269 #, fuzzy
18270 msgid "Basic Latin"
18271 msgstr "Variação"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18274 #, fuzzy
18275 msgid "Latin-1 Supplement"
18276 msgstr "Suplementar"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18279 msgid "Latin Extended-A"
18280 msgstr ""
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18283 msgid "Latin Extended-B"
18284 msgstr ""
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18287 #, fuzzy
18288 msgid "IPA Extensions"
18289 msgstr "Extensão:"
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18292 msgid "Spacing Modifier Letters"
18293 msgstr ""
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18296 msgid "Combining Diacritical Marks"
18297 msgstr ""
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18300 msgid "Cyrillic"
18301 msgstr ""
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18304 #, fuzzy
18305 msgid "Arabic"
18306 msgstr "Arábico (Árabe)"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18309 msgid "Devanagari"
18310 msgstr ""
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18313 #, fuzzy
18314 msgid "Bengali"
18315 msgstr "Início"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18318 msgid "Gurmukhi"
18319 msgstr ""
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18322 #, fuzzy
18323 msgid "Gujarati"
18324 msgstr "Sub-variação"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18327 msgid "Oriya"
18328 msgstr ""
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18331 #, fuzzy
18332 msgid "Tamil"
18333 msgstr "Correio"
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18336 msgid "Telugu"
18337 msgstr ""
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18340 #, fuzzy
18341 msgid "Kannada"
18342 msgstr "Canadiano"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18345 msgid "Malayalam"
18346 msgstr ""
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18349 #, fuzzy
18350 msgid "Lao"
18351 msgstr "Formata��o"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18354 #, fuzzy
18355 msgid "Tibetan"
18356 msgstr "beta"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18359 #, fuzzy
18360 msgid "Georgian"
18361 msgstr "Alemão"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18364 msgid "Hangul Jamo"
18365 msgstr ""
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18368 #, fuzzy
18369 msgid "Phonetic Extensions"
18370 msgstr "Extensão:"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18373 msgid "Latin Extended Additional"
18374 msgstr ""
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18377 msgid "Greek Extended"
18378 msgstr ""
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18381 #, fuzzy
18382 msgid "General Punctuation"
18383 msgstr "Informação geral"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18386 #, fuzzy
18387 msgid "Superscripts and Subscripts"
18388 msgstr "Índice superior"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18391 #, fuzzy
18392 msgid "Currency Symbols"
18393 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18396 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18397 msgstr ""
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18400 #, fuzzy
18401 msgid "Letterlike Symbols"
18402 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18405 #, fuzzy
18406 msgid "Number Forms"
18407 msgstr "Número de linhas"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18410 #, fuzzy
18411 msgid "Mathematical Operators"
18412 msgstr "Mathematica"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18415 #, fuzzy
18416 msgid "Miscellaneous Technical"
18417 msgstr "Miscelânea"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18420 #, fuzzy
18421 msgid "Control Pictures"
18422 msgstr "Conjectura"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18425 msgid "Optical Character Recognition"
18426 msgstr ""
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18429 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18430 msgstr ""
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18433 #, fuzzy
18434 msgid "Box Drawing"
18435 msgstr "Configurações de Caixa"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18438 #, fuzzy
18439 msgid "Block Elements"
18440 msgstr "Agradecimentos"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18443 #, fuzzy
18444 msgid "Geometric Shapes"
18445 msgstr "Texto Forma Itálico"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18448 #, fuzzy
18449 msgid "Miscellaneous Symbols"
18450 msgstr "Miscelânea"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18453 #, fuzzy
18454 msgid "Dingbats"
18455 msgstr "Dings 1"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18458 #, fuzzy
18459 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18460 msgstr "Miscelânea"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18463 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18464 msgstr ""
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18467 msgid "Hiragana"
18468 msgstr ""
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18471 #, fuzzy
18472 msgid "Katakana"
18473 msgstr "Catalão"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18476 #, fuzzy
18477 msgid "Bopomofo"
18478 msgstr "Fundo da linha:"
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18481 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18482 msgstr ""
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18485 #, fuzzy
18486 msgid "Kanbun"
18487 msgstr "Canadiano"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18490 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18491 msgstr ""
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18494 msgid "CJK Compatibility"
18495 msgstr ""
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18498 msgid "CJK Unified Ideographs"
18499 msgstr ""
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18502 msgid "Hangul Syllables"
18503 msgstr ""
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18506 msgid "High Surrogates"
18507 msgstr ""
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18510 msgid "Private Use High Surrogates"
18511 msgstr ""
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18514 msgid "Low Surrogates"
18515 msgstr ""
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18518 msgid "Private Use Area"
18519 msgstr ""
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18522 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18523 msgstr ""
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18526 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18527 msgstr ""
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18530 #, fuzzy
18531 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18532 msgstr "Orientação"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18535 msgid "Combining Half Marks"
18536 msgstr ""
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18539 msgid "CJK Compatibility Forms"
18540 msgstr ""
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18543 msgid "Small Form Variants"
18544 msgstr ""
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18547 #, fuzzy
18548 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18549 msgstr "Orientação"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18552 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18553 msgstr ""
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18556 #, fuzzy
18557 msgid "Specials"
18558 msgstr "Correioespecial"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18561 #, fuzzy
18562 msgid "Linear B Syllabary"
18563 msgstr "Corolário"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18566 msgid "Linear B Ideograms"
18567 msgstr ""
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18570 #, fuzzy
18571 msgid "Aegean Numbers"
18572 msgstr "Número de Página"
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18575 #, fuzzy
18576 msgid "Ancient Greek Numbers"
18577 msgstr "Número de Página"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18580 #, fuzzy
18581 msgid "Old Italic"
18582 msgstr "It�lico"
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18585 #, fuzzy
18586 msgid "Gothic"
18587 msgstr "coth"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18590 msgid "Ugaritic"
18591 msgstr ""
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18594 msgid "Old Persian"
18595 msgstr ""
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18598 #, fuzzy
18599 msgid "Deseret"
18600 msgstr "Reiniciar"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18603 #, fuzzy
18604 msgid "Shavian"
18605 msgstr "Letão"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18608 msgid "Osmanya"
18609 msgstr ""
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18612 #, fuzzy
18613 msgid "Cypriot Syllabary"
18614 msgstr "Corolário"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18617 #, fuzzy
18618 msgid "Kharoshthi"
18619 msgstr "varnothing"
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18622 #, fuzzy
18623 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18624 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18627 #, fuzzy
18628 msgid "Musical Symbols"
18629 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18632 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18633 msgstr ""
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18636 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18637 msgstr ""
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18640 #, fuzzy
18641 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18642 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18643
18644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18645 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18646 msgstr ""
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18649 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18650 msgstr ""
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18653 #, fuzzy
18654 msgid "Tags"
18655 msgstr "Páginas"
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18658 #, fuzzy
18659 msgid "Variation Selectors Supplement"
18660 msgstr "Suplementar"
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18663 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18664 msgstr ""
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18667 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18668 msgstr ""
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18671 #, fuzzy
18672 msgid "Character: "
18673 msgstr "Conjunto de caracteres"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18676 msgid "Code Point: "
18677 msgstr ""
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18680 #, fuzzy
18681 msgid "Symbols"
18682 msgstr "S�mbolo"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18685 msgid "Table Settings"
18686 msgstr "Configurações de Tabela"
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18689 msgid "Insert Table"
18690 msgstr "Inserir Tabela"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18693 msgid "TeX Information"
18694 msgstr "Informação TeX"
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18697 msgid "Outline"
18698 msgstr "Contorno"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18701 msgid "Filtering layouts with \""
18702 msgstr ""
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18705 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18706 msgstr ""
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932
18709 msgid "auto"
18710 msgstr "auto"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:937 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946
18713 msgid "off"
18714 msgstr "desligado"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
18717 #, c-format
18718 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18719 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18722 msgid "Vertical Space Settings"
18723 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18726 #, fuzzy
18727 msgid "version "
18728 msgstr "Versão"
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18731 msgid "unknown version"
18732 msgstr "versão desconhecida"
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18735 msgid "Small-sized icons"
18736 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
18737
18738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18739 msgid "Normal-sized icons"
18740 msgstr "Ícons de tamanho normal"
18741
18742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18743 msgid "Big-sized icons"
18744 msgstr "Ícons de tamanho grande"
18745
18746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18747 #, c-format
18748 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18749 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
18752 msgid "Select template file"
18753 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
18756 msgid "Templates|#T#t"
18757 msgstr "Modelos"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1611
18761 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18762 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18763
18764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
18765 msgid "Document not loaded."
18766 msgstr "Documento não carregado."
18767
18768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18769 msgid "Select document to open"
18770 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
18771
18772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
18773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
18774 msgid "Examples|#E#e"
18775 msgstr "Exemplos"
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
18778 #, c-format
18779 msgid "Opening document %1$s..."
18780 msgstr "A abrir documento %1$s..."
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18783 #, c-format
18784 msgid "Document %1$s opened."
18785 msgstr "Documento %1$s aberto."
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1320
18788 #, c-format
18789 msgid "Could not open document %1$s"
18790 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
18791
18792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
18793 msgid "Couldn't import file"
18794 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
18795
18796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
18797 #, c-format
18798 msgid "No information for importing the format %1$s."
18799 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
18802 #, c-format
18803 msgid "Select %1$s file to import"
18804 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
18805
18806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
18807 #, c-format
18808 msgid ""
18809 "The document %1$s already exists.\n"
18810 "\n"
18811 "Do you want to overwrite that document?"
18812 msgstr ""
18813 "O documento %1$s já existe.\n"
18814 "\n"
18815 "Quer escrever por cima deste documento?"
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18818 msgid "Overwrite document?"
18819 msgstr "Escrever por cima de documento?"
18820
18821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
18822 #, c-format
18823 msgid "Importing %1$s..."
18824 msgstr "A importar %1$s..."
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
18827 msgid "imported."
18828 msgstr "importado."
18829
18830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
18831 #, fuzzy
18832 msgid "file not imported!"
18833 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
18836 msgid "Select LyX document to insert"
18837 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564
18840 msgid "Select file to insert"
18841 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
18842
18843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
18844 msgid "Choose a filename to save document as"
18845 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18848 msgid "&Rename"
18849 msgstr "Renomear"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
18852 #, c-format
18853 msgid ""
18854 "The document %1$s could not be saved.\n"
18855 "\n"
18856 "Do you want to rename the document and try again?"
18857 msgstr ""
18858 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
18859 "\n"
18860 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18863 msgid "Rename and save?"
18864 msgstr "Renomear ou guardar?"
18865
18866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18867 #, fuzzy
18868 msgid "&Retry"
18869 msgstr "Restaurar"
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18872 #, c-format
18873 msgid ""
18874 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18875 "\n"
18876 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18877 msgstr ""
18878 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
18879 "\n"
18880 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
18881
18882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
18883 msgid "&Discard"
18884 msgstr "Esqueçer"
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
18887 #, fuzzy
18888 msgid "Saving all documents..."
18889 msgstr "A salvar documento %1$s..."
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
18892 #, fuzzy
18893 msgid "All documents saved."
18894 msgstr "Documento não guardado"
18895
18896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
18897 #, c-format
18898 msgid "%1$s unknown command!"
18899 msgstr ""
18900
18901 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18902 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18903 msgid "LaTeX Source"
18904 msgstr "Fonte LaTeX"
18905
18906 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18907 #, fuzzy
18908 msgid "DocBook Source"
18909 msgstr "Favoritos"
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18912 #, fuzzy
18913 msgid "Literate Source"
18914 msgstr "Fonte LaTeX"
18915
18916 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1148
18917 msgid " (changed)"
18918 msgstr " (alterado)"
18919
18920 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1152
18921 msgid " (read only)"
18922 msgstr " (somente leitura)"
18923
18924 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1239
18925 #, fuzzy
18926 msgid "Close File"
18927 msgstr "Fechar"
18928
18929 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1632
18930 #, fuzzy
18931 msgid "Hide tab"
18932 msgstr "delta"
18933
18934 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18935 #, fuzzy
18936 msgid "Close tab"
18937 msgstr "Fechar"
18938
18939 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18940 #, fuzzy
18941 msgid "Wrap Float Settings"
18942 msgstr "Configurações de Flutuante"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18945 msgid "Click to detach"
18946 msgstr "Clicar para destacar"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18949 msgid "No Group"
18950 msgstr ""
18951
18952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18953 #, fuzzy
18954 msgid "No Documents Open!"
18955 msgstr "Sem Abrir Documento!"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18961 msgid "No Document Open!"
18962 msgstr "Sem Abrir Documento!"
18963
18964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18965 msgid "Master Document"
18966 msgstr "Documento Mestre"
18967
18968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18969 msgid "Open Navigator..."
18970 msgstr ""
18971
18972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18973 #, fuzzy
18974 msgid "Other Lists"
18975 msgstr "Outros flutuantes"
18976
18977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18978 msgid "No Table of contents"
18979 msgstr "Sem Índice"
18980
18981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18982 #, fuzzy
18983 msgid "Other Toolbars"
18984 msgstr "Barras de Ferramentas"
18985
18986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18987 msgid "No Branch in Document!"
18988 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
18989
18990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18991 #, fuzzy
18992 msgid "No Citation in Scope!"
18993 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
18994
18995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18996 #, fuzzy
18997 msgid "No action defined!"
18998 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
18999
19000 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19001 msgid "space"
19002 msgstr "Espaço"
19003
19004 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19005 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19006 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
19007 msgid "Invalid filename"
19008 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
19009
19010 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19011 msgid ""
19012 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19013 "characters:\n"
19014 msgstr ""
19015 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
19016 "um destes caracteres:\n"
19017
19018 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
19019 msgid "Could not update TeX information"
19020 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
19021
19022 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
19023 #, c-format
19024 msgid "The script `%s' failed."
19025 msgstr "O programa `%s'  falhou."
19026
19027 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
19028 #, fuzzy
19029 msgid "All Files "
19030 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19031
19032 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19033 msgid "Table of Contents"
19034 msgstr "Índice"
19035
19036 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19037 #, fuzzy
19038 msgid "Child Documents"
19039 msgstr "Documento filho"
19040
19041 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19042 #, fuzzy
19043 msgid "List of Graphics"
19044 msgstr "Lista de Tabelas"
19045
19046 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19047 #, fuzzy
19048 msgid "List of Equations"
19049 msgstr "Lista de listagens"
19050
19051 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19052 #, fuzzy
19053 msgid "List of Footnotes"
19054 msgstr "Lista de Figuras"
19055
19056 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19057 #, fuzzy
19058 msgid "List of Listings"
19059 msgstr "Lista de listagens"
19060
19061 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19062 #, fuzzy
19063 msgid "List of Indexes"
19064 msgstr "Lista de Tabelas"
19065
19066 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19067 #, fuzzy
19068 msgid "List of Marginal notes"
19069 msgstr "Lista de Tabelas"
19070
19071 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19072 #, fuzzy
19073 msgid "List of Notes"
19074 msgstr "Lista de Tabelas"
19075
19076 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
19077 #, fuzzy
19078 msgid "List of Citations"
19079 msgstr "Lista de listagens"
19080
19081 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
19082 #, fuzzy
19083 msgid "Labels and References"
19084 msgstr "todas as referências não citadas"
19085
19086 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
19087 #, fuzzy
19088 msgid "List of Branches"
19089 msgstr "Lista de Tabelas"
19090
19091 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19092 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
19093 msgid ""
19094 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19095 "file through LaTeX: "
19096 msgstr ""
19097 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
19098 "ficheiro exportado no LaTeX:"
19099
19100 #: src/insets/Inset.cpp:334
19101 msgid "Opened inset"
19102 msgstr "Quadro Aberto"
19103
19104 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19105 msgid "Keys must be unique!"
19106 msgstr ""
19107
19108 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19109 #, c-format
19110 msgid ""
19111 "The key %1$s already exists,\n"
19112 "it will be changed to %2$s."
19113 msgstr ""
19114
19115 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19116 #, c-format
19117 msgid ""
19118 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19119 "If you proceed, all of them will be opened."
19120 msgstr ""
19121
19122 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19123 #, fuzzy
19124 msgid "Open Databases?"
19125 msgstr "Bases de dados"
19126
19127 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19128 msgid "&Proceed"
19129 msgstr ""
19130
19131 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19132 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19133 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
19134
19135 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19136 #, fuzzy
19137 msgid "Databases:"
19138 msgstr "Bases de dados"
19139
19140 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19141 #, fuzzy
19142 msgid "Style File:"
19143 msgstr "Fechar"
19144
19145 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19146 #, fuzzy
19147 msgid "Lists:"
19148 msgstr "Lista"
19149
19150 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19151 msgid "included in TOC"
19152 msgstr ""
19153
19154 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19155 msgid "Export Warning!"
19156 msgstr "Aviso ao Exportar!"
19157
19158 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19159 msgid ""
19160 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19161 "BibTeX will be unable to find them."
19162 msgstr ""
19163 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
19164 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
19165
19166 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19167 msgid ""
19168 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19169 "BibTeX will be unable to find it."
19170 msgstr ""
19171 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
19172 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
19173
19174 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19175 #, fuzzy
19176 msgid "simple frame"
19177 msgstr "moldura de inserto"
19178
19179 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19180 #, fuzzy
19181 msgid "frameless"
19182 msgstr "Sem moldura"
19183
19184 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19185 #, fuzzy
19186 msgid "simple frame, page breaks"
19187 msgstr "moldura de inserto"
19188
19189 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19190 #, fuzzy
19191 msgid "oval, thin"
19192 msgstr "Caixa oval, fino"
19193
19194 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19195 #, fuzzy
19196 msgid "oval, thick"
19197 msgstr "Caixa oval, espesso"
19198
19199 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19200 msgid "drop shadow"
19201 msgstr ""
19202
19203 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19204 #, fuzzy
19205 msgid "shaded background"
19206 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
19207
19208 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19209 #, fuzzy
19210 msgid "double frame"
19211 msgstr "Duplo|#D"
19212
19213 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19214 msgid "Opened Box Inset"
19215 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
19216
19217 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19218 msgid "Opened Branch Inset"
19219 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
19220
19221 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19222 msgid "Branch: "
19223 msgstr "Ramo: "
19224
19225 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19226 #, fuzzy
19227 msgid "Undef: "
19228 msgstr " Undef: "
19229
19230 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19231 msgid "branch"
19232 msgstr "ramo"
19233
19234 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19235 msgid "Opened Caption Inset"
19236 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
19237
19238 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19239 #, c-format
19240 msgid "Sub-%1$s"
19241 msgstr ""
19242
19243 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19244 #, fuzzy
19245 msgid "not cited"
19246 msgstr "protegido"
19247
19248 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19249 msgid "Left-click to collapse the inset"
19250 msgstr ""
19251
19252 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19253 msgid "Left-click to open the inset"
19254 msgstr ""
19255
19256 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19257 msgid "LaTeX Command: "
19258 msgstr "Comando LaTeX: "
19259
19260 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19261 #, fuzzy
19262 msgid "InsetCommand Error: "
19263 msgstr "Comando Inserto: "
19264
19265 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19266 #, fuzzy
19267 msgid "Incompatible command name."
19268 msgstr "Comando incompleto"
19269
19270 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19271 #, fuzzy
19272 msgid "InsetCommandParams Error: "
19273 msgstr "Comando Inserto: "
19274
19275 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19276 #, fuzzy
19277 msgid "InsetCommandParams: "
19278 msgstr "Comando Inserto: "
19279
19280 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19281 msgid "Unknown parameter name: "
19282 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
19283
19284 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19285 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19286 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
19287
19288 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19289 msgid "Opened ERT Inset"
19290 msgstr "Inserto ERT Aberto"
19291
19292 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
19293 msgid "Opened Environment Inset: "
19294 msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
19295
19296 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
19297 #, c-format
19298 msgid "External template %1$s is not installed"
19299 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
19300
19301 #: src/insets/InsetFlex.cpp:53
19302 #, fuzzy
19303 msgid "Opened Flex Inset"
19304 msgstr "Inserto Texto Aberto"
19305
19306 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19307 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19308 msgid "float: "
19309 msgstr "flutuante: "
19310
19311 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19312 msgid "Opened Float Inset"
19313 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
19314
19315 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19316 msgid "float"
19317 msgstr "flutuante"
19318
19319 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19320 msgid " (sideways)"
19321 msgstr " (lados)"
19322
19323 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19324 #, fuzzy
19325 msgid "subfloat: "
19326 msgstr "flutuante: "
19327
19328 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19329 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19330 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19331
19332 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19333 #, c-format
19334 msgid "List of %1$s"
19335 msgstr "Lista de %1$s"
19336
19337 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19338 msgid "Opened Footnote Inset"
19339 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
19340
19341 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19342 msgid "footnote"
19343 msgstr "rodapé"
19344
19345 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
19346 #, c-format
19347 msgid ""
19348 "Could not copy the file\n"
19349 "%1$s\n"
19350 "into the temporary directory."
19351 msgstr ""
19352 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
19353 "%1$s\n"
19354 "para a pasta temporária."
19355
19356 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19357 #, fuzzy, c-format
19358 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19359 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
19360
19361 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19362 #, c-format
19363 msgid "Graphics file: %1$s"
19364 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
19365
19366 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
19367 msgid "Verbatim Input"
19368 msgstr "Entrada palavra por palavra"
19369
19370 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
19371 #, fuzzy
19372 msgid "Verbatim Input*"
19373 msgstr "Entrada palavra por palavra"
19374
19375 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
19376 msgid "Recursive input"
19377 msgstr "Entrada recursiva"
19378
19379 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
19380 #, c-format
19381 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19382 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
19383
19384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
19385 #, c-format
19386 msgid ""
19387 "Included file `%1$s'\n"
19388 "has textclass `%2$s'\n"
19389 "while parent file has textclass `%3$s'."
19390 msgstr ""
19391 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
19392 "tem textclass `%2$s'\n"
19393 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
19394
19395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
19396 msgid "Different textclasses"
19397 msgstr "Textclasses diferentes"
19398
19399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
19400 #, fuzzy, c-format
19401 msgid ""
19402 "Included file `%1$s'\n"
19403 "uses module `%2$s'\n"
19404 "which is not used in parent file."
19405 msgstr ""
19406 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
19407 "tem textclass `%2$s'\n"
19408 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
19409
19410 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
19411 #, fuzzy
19412 msgid "Module not found"
19413 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19414
19415 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19416 #, fuzzy
19417 msgid "Information regarding "
19418 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
19419
19420 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19421 #, fuzzy
19422 msgid "yes"
19423 msgstr "Estilos"
19424
19425 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19426 #, fuzzy
19427 msgid "no"
19428 msgstr "Desfazer"
19429
19430 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19431 #, fuzzy
19432 msgid "Unknown buffer info"
19433 msgstr "Utilizador desconhecido"
19434
19435 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19436 msgid "Label names must be unique!"
19437 msgstr ""
19438
19439 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19440 #, c-format
19441 msgid ""
19442 "The label %1$s already exists,\n"
19443 "it will be changed to %2$s."
19444 msgstr ""
19445
19446 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19447 msgid "DUPLICATE: "
19448 msgstr ""
19449
19450 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
19451 msgid "Opened Listing Inset"
19452 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
19453
19454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19455 msgid "A value is expected."
19456 msgstr "É esperado um valor."
19457
19458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19464 msgid "Unbalanced braces!"
19465 msgstr ""
19466
19467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19468 msgid "Please specify true or false."
19469 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
19470
19471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19472 msgid "Only true or false is allowed."
19473 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
19474
19475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19476 msgid "Please specify an integer value."
19477 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
19478
19479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19480 msgid "An integer is expected."
19481 msgstr "É esperado um inteiro."
19482
19483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19484 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19485 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
19486
19487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19488 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19489 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
19490
19491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19492 #, c-format
19493 msgid "Please specify one of %1$s."
19494 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
19495
19496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19497 #, c-format
19498 msgid "Try one of %1$s."
19499 msgstr "Tentar um de %1$s."
19500
19501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19502 #, c-format
19503 msgid "I guess you mean %1$s."
19504 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
19505
19506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19507 #, c-format
19508 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19509 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
19510
19511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19512 #, c-format
19513 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19514 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
19515
19516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19517 msgid ""
19518 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19519 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
19520
19521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19522 msgid ""
19523 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19524 "trblTRBL"
19525 msgstr ""
19526 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
19527 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
19528
19529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19530 msgid ""
19531 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19532 "right, bottom left and top left corner."
19533 msgstr ""
19534 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
19535 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
19536
19537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19538 msgid "Enter something like \\color{white}"
19539 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
19540
19541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19542 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19543 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
19544
19545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19546 msgid "auto, last or a number"
19547 msgstr "auto, último ou um número"
19548
19549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19550 msgid ""
19551 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19552 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19553 "defining a listing inset)"
19554 msgstr ""
19555 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19556 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19557 "(ao definir um inserto listagem)"
19558
19559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19560 msgid ""
19561 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19562 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19563 "a listing inset)"
19564 msgstr ""
19565 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19566 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19567 "(ao definir um inserto listagem)"
19568
19569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19570 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19571 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
19572
19573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19574 #, c-format
19575 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19576 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
19577
19578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19579 #, c-format
19580 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19581 msgstr ""
19582 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
19583 "\" são %2$s"
19584
19585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19586 #, c-format
19587 msgid "Parameter %1$s: "
19588 msgstr "Parâmetror %1$s: "
19589
19590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19591 #, c-format
19592 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19593 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
19594
19595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19596 #, c-format
19597 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19598 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
19599
19600 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19601 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19602 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
19603
19604 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19605 #, fuzzy
19606 msgid "New Page"
19607 msgstr "Limpar Página"
19608
19609 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19610 msgid "Clear Page"
19611 msgstr "Limpar Página"
19612
19613 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19614 msgid "Clear Double Page"
19615 msgstr "Limpar Página Dupla"
19616
19617 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19618 #, fuzzy
19619 msgid "Nom"
19620 msgstr "Nom"
19621
19622 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19623 msgid "Note[[InsetNote]]"
19624 msgstr ""
19625
19626 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19627 msgid "Greyed out"
19628 msgstr "Cinzento"
19629
19630 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19631 msgid "Opened Note Inset"
19632 msgstr "Inserto Nota Aberto"
19633
19634 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19635 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19636 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
19637
19638 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19639 msgid "BROKEN: "
19640 msgstr ""
19641
19642 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19643 msgid "Ref: "
19644 msgstr "Ref: "
19645
19646 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19647 msgid "Equation"
19648 msgstr "Equação"
19649
19650 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19651 msgid "EqRef: "
19652 msgstr "EqRef: "
19653
19654 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19655 msgid "Page Number"
19656 msgstr "Número de Página"
19657
19658 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19659 msgid "Page: "
19660 msgstr "Página:"
19661
19662 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19663 msgid "Textual Page Number"
19664 msgstr "Número de Página Textual"
19665
19666 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19667 msgid "TextPage: "
19668 msgstr "PáginaTexto:"
19669
19670 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19671 msgid "Standard+Textual Page"
19672 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
19673
19674 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19675 msgid "Ref+Text: "
19676 msgstr "Ref+Texto: "
19677
19678 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19679 #, fuzzy
19680 msgid "PrettyRef"
19681 msgstr "PrettyRef"
19682
19683 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19684 #, fuzzy
19685 msgid "FormatRef: "
19686 msgstr "FormatRef: "
19687
19688 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19689 #, fuzzy
19690 msgid "Interword Space"
19691 msgstr "Espaço Intra-palavras"
19692
19693 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19694 #, fuzzy
19695 msgid "Protected Space"
19696 msgstr "Espaço Protegido"
19697
19698 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19699 #, fuzzy
19700 msgid "Thin Space"
19701 msgstr "Espaço Fino"
19702
19703 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19704 #, fuzzy
19705 msgid "Quad Space"
19706 msgstr "Espaço"
19707
19708 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19709 #, fuzzy
19710 msgid "QQuad Space"
19711 msgstr "Espaço"
19712
19713 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19714 #, fuzzy
19715 msgid "Enspace"
19716 msgstr "Espaço"
19717
19718 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19719 #, fuzzy
19720 msgid "Enskip"
19721 msgstr "nsim"
19722
19723 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19724 #, fuzzy
19725 msgid "Negative Thin Space"
19726 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
19727
19728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19729 #, fuzzy
19730 msgid "Protected Horizontal Fill"
19731 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19732
19733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19734 #, fuzzy
19735 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19736 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19737
19738 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19739 #, fuzzy
19740 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19741 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19742
19743 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19744 #, fuzzy
19745 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19746 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19747
19748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19749 #, fuzzy
19750 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19751 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19752
19753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19754 #, fuzzy
19755 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19756 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19757
19758 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19759 #, fuzzy
19760 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19761 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19762
19763 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19764 #, fuzzy, c-format
19765 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19766 msgstr "Linha Horizontal"
19767
19768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19769 #, fuzzy, c-format
19770 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19771 msgstr "Espaço Protegido"
19772
19773 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19774 msgid "Unknown TOC type"
19775 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
19776
19777 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
19778 msgid "Opened table"
19779 msgstr "Tabela aberta"
19780
19781 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19782 msgid "Opened Text Inset"
19783 msgstr "Inserto Texto Aberto"
19784
19785 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19786 msgid "Vertical Space"
19787 msgstr "Espaço Vertical"
19788
19789 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19790 #, fuzzy
19791 msgid "wrap: "
19792 msgstr "wrap: "
19793
19794 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19795 #, fuzzy
19796 msgid "Opened Wrap Inset"
19797 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
19798
19799 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19800 #, fuzzy
19801 msgid "wrap"
19802 msgstr "wrap"
19803
19804 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19805 msgid "Not shown."
19806 msgstr "Não mostrado."
19807
19808 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19809 msgid "Loading..."
19810 msgstr "A carregar..."
19811
19812 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19813 msgid "Converting to loadable format..."
19814 msgstr "A converter para formato carregável..."
19815
19816 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19817 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19818 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
19819
19820 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19821 msgid "Scaling etc..."
19822 msgstr "Redimensionar etc..."
19823
19824 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19825 msgid "Ready to display"
19826 msgstr "Pronto a visualizar"
19827
19828 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19829 msgid "No file found!"
19830 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
19831
19832 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19833 msgid "Error converting to loadable format"
19834 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
19835
19836 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19837 msgid "Error loading file into memory"
19838 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
19839
19840 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19841 msgid "Error generating the pixmap"
19842 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
19843
19844 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19845 msgid "No image"
19846 msgstr "Sem imagem"
19847
19848 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19849 msgid "Preview loading"
19850 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
19851
19852 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19853 msgid "Preview ready"
19854 msgstr "Pré-visualização pronta"
19855
19856 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19857 msgid "Preview failed"
19858 msgstr "Pré-visualização falhou"
19859
19860 #: src/lengthcommon.cpp:37
19861 #, fuzzy
19862 msgid "sp"
19863 msgstr "sp"
19864
19865 #: src/lengthcommon.cpp:37
19866 #, fuzzy
19867 msgid "pt"
19868 msgstr "pt"
19869
19870 #: src/lengthcommon.cpp:37
19871 #, fuzzy
19872 msgid "bp"
19873 msgstr "bp"
19874
19875 #: src/lengthcommon.cpp:37
19876 #, fuzzy
19877 msgid "dd"
19878 msgstr "dd"
19879
19880 #: src/lengthcommon.cpp:37
19881 msgid "mm"
19882 msgstr "mm"
19883
19884 #: src/lengthcommon.cpp:37
19885 msgid "pc"
19886 msgstr "pc"
19887
19888 #: src/lengthcommon.cpp:38
19889 msgid "cc[[unit of measure]]"
19890 msgstr ""
19891
19892 #: src/lengthcommon.cpp:38
19893 msgid "cm"
19894 msgstr "cm"
19895
19896 #: src/lengthcommon.cpp:38
19897 #, fuzzy
19898 msgid "ex"
19899 msgstr "ex"
19900
19901 #: src/lengthcommon.cpp:38
19902 #, fuzzy
19903 msgid "em"
19904 msgstr "em"
19905
19906 #: src/lengthcommon.cpp:39
19907 msgid "Text Width %"
19908 msgstr "Largura Texto %"
19909
19910 #: src/lengthcommon.cpp:39
19911 msgid "Column Width %"
19912 msgstr "Largura Coluna %"
19913
19914 #: src/lengthcommon.cpp:39
19915 msgid "Page Width %"
19916 msgstr "Largura Página %"
19917
19918 #: src/lengthcommon.cpp:39
19919 msgid "Line Width %"
19920 msgstr "Largura Linha %"
19921
19922 #: src/lengthcommon.cpp:40
19923 msgid "Text Height %"
19924 msgstr "Altura Texto %"
19925
19926 #: src/lengthcommon.cpp:40
19927 msgid "Page Height %"
19928 msgstr "Altura Página %"
19929
19930 #: src/lyxfind.cpp:115
19931 msgid "Search error"
19932 msgstr "Procurar erro"
19933
19934 #: src/lyxfind.cpp:115
19935 msgid "Search string is empty"
19936 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
19937
19938 #: src/lyxfind.cpp:299
19939 msgid "String has been replaced."
19940 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
19941
19942 #: src/lyxfind.cpp:302
19943 msgid " strings have been replaced."
19944 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
19945
19946 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19947 #, c-format
19948 msgid " Macro: %1$s: "
19949 msgstr " Macro: %1$s: "
19950
19951 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19952 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19953 #, c-format
19954 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19955 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
19956
19957 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19958 #, fuzzy, c-format
19959 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19960 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
19961
19962 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19963 msgid "Only one row"
19964 msgstr "Apenas uma linha"
19965
19966 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19967 msgid "Only one column"
19968 msgstr "Apenas uma coluna"
19969
19970 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19971 msgid "No hline to delete"
19972 msgstr "Não à hline par apagar"
19973
19974 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19975 msgid "No vline to delete"
19976 msgstr "Não há vline para apagar"
19977
19978 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19979 #, c-format
19980 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19981 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
19982
19983 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19984 msgid "No number"
19985 msgstr "Sem número"
19986
19987 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19988 msgid "Number"
19989 msgstr "Número"
19990
19991 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19992 #, c-format
19993 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19994 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
19995
19996 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19997 #, c-format
19998 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19999 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
20000
20001 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
20002 #, c-format
20003 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20004 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
20005
20006 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
20007 msgid "create new math text environment ($...$)"
20008 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
20009
20010 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
20011 msgid "entered math text mode (textrm)"
20012 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
20013
20014 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20015 msgid "Standard[[mathref]]"
20016 msgstr ""
20017
20018 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20019 #, fuzzy
20020 msgid "optional"
20021 msgstr "Horizontal|#h"
20022
20023 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20024 #, fuzzy
20025 msgid "TeX"
20026 msgstr "LaTeX|#L"
20027
20028 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20029 msgid "math macro"
20030 msgstr "macro mat."
20031
20032 #: src/output.cpp:37
20033 #, c-format
20034 msgid ""
20035 "Could not open the specified document\n"
20036 "%1$s."
20037 msgstr ""
20038 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
20039 "%1$s."
20040
20041 #: src/output_plaintext.cpp:136
20042 msgid "Abstract: "
20043 msgstr "Resumo: "
20044
20045 #: src/output_plaintext.cpp:148
20046 msgid "References: "
20047 msgstr "Referências: "
20048
20049 #: src/support/debug.cpp:38
20050 msgid "No debugging message"
20051 msgstr "Sem mensagem de compilação"
20052
20053 #: src/support/debug.cpp:39
20054 msgid "General information"
20055 msgstr "Informação geral"
20056
20057 #: src/support/debug.cpp:40
20058 msgid "Program initialisation"
20059 msgstr "Inicialização de programa"
20060
20061 #: src/support/debug.cpp:41
20062 msgid "Keyboard events handling"
20063 msgstr "A gerir eventos do teclado"
20064
20065 #: src/support/debug.cpp:42
20066 msgid "GUI handling"
20067 msgstr "A gerir GUI"
20068
20069 #: src/support/debug.cpp:43
20070 msgid "Lyxlex grammar parser"
20071 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
20072
20073 #: src/support/debug.cpp:44
20074 msgid "Configuration files reading"
20075 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
20076
20077 #: src/support/debug.cpp:45
20078 msgid "Custom keyboard definition"
20079 msgstr "Definição de teclado personalizada"
20080
20081 #: src/support/debug.cpp:46
20082 msgid "LaTeX generation/execution"
20083 msgstr "geração/execução de LaTeX"
20084
20085 #: src/support/debug.cpp:47
20086 msgid "Math editor"
20087 msgstr "Editor mat."
20088
20089 #: src/support/debug.cpp:48
20090 msgid "Font handling"
20091 msgstr "Gestão de fonte"
20092
20093 #: src/support/debug.cpp:49
20094 msgid "Textclass files reading"
20095 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
20096
20097 #: src/support/debug.cpp:50
20098 msgid "Version control"
20099 msgstr "Controle de Versão"
20100
20101 #: src/support/debug.cpp:51
20102 msgid "External control interface"
20103 msgstr "Interface externa de controlo"
20104
20105 #: src/support/debug.cpp:52
20106 msgid "Keep *roff temporary files"
20107 msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
20108
20109 #: src/support/debug.cpp:53
20110 msgid "User commands"
20111 msgstr "Comandos do Utilisador"
20112
20113 #: src/support/debug.cpp:54
20114 msgid "The LyX Lexxer"
20115 msgstr "O LyX Lexxer"
20116
20117 #: src/support/debug.cpp:55
20118 msgid "Dependency information"
20119 msgstr "Informação de dependências"
20120
20121 #: src/support/debug.cpp:56
20122 msgid "LyX Insets"
20123 msgstr "Insertos LyX"
20124
20125 #: src/support/debug.cpp:57
20126 msgid "Files used by LyX"
20127 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
20128
20129 #: src/support/debug.cpp:58
20130 #, fuzzy
20131 msgid "Workarea events"
20132 msgstr "Eventos da área de trabalho"
20133
20134 #: src/support/debug.cpp:59
20135 msgid "Insettext/tabular messages"
20136 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
20137
20138 #: src/support/debug.cpp:60
20139 msgid "Graphics conversion and loading"
20140 msgstr "Carregar e converter gráficos"
20141
20142 #: src/support/debug.cpp:61
20143 msgid "Change tracking"
20144 msgstr "Alterar registo"
20145
20146 #: src/support/debug.cpp:62
20147 msgid "External template/inset messages"
20148 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
20149
20150 #: src/support/debug.cpp:63
20151 #, fuzzy
20152 msgid "RowPainter profiling"
20153 msgstr "RowPainter profiling"
20154
20155 #: src/support/debug.cpp:64
20156 msgid "scrolling debugging"
20157 msgstr ""
20158
20159 #: src/support/debug.cpp:65
20160 #, fuzzy
20161 msgid "Math macros"
20162 msgstr "macro mat."
20163
20164 #: src/support/debug.cpp:66
20165 msgid "RTL/Bidi"
20166 msgstr ""
20167
20168 #: src/support/debug.cpp:67
20169 msgid "Locale/Internationalisation"
20170 msgstr ""
20171
20172 #: src/support/debug.cpp:68
20173 msgid "Developers' general debug messages"
20174 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
20175
20176 #: src/support/debug.cpp:69
20177 msgid "All debugging messages"
20178 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
20179
20180 #: src/support/debug.cpp:114
20181 #, c-format
20182 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20183 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
20184
20185 #: src/support/filetools.cpp:247
20186 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20187 msgstr "pt"
20188
20189 #: src/support/os_win32.cpp:297
20190 msgid "System file not found"
20191 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
20192
20193 #: src/support/os_win32.cpp:298
20194 msgid ""
20195 "Unable to load shfolder.dll\n"
20196 "Please install."
20197 msgstr ""
20198 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
20199 "Por favor instalar."
20200
20201 #: src/support/os_win32.cpp:303
20202 msgid "System function not found"
20203 msgstr "Função de sistema não encontrada"
20204
20205 #: src/support/os_win32.cpp:304
20206 msgid ""
20207 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20208 "Don't know how to proceed. Sorry."
20209 msgstr ""
20210 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
20211 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
20212
20213 #: src/support/userinfo.cpp:45
20214 msgid "Unknown user"
20215 msgstr "Utilizador desconhecido"
20216
20217 #~ msgid "Display image in LyX"
20218 #~ msgstr "Mostrar imagem no LyX"
20219
20220 #~ msgid "Screen display"
20221 #~ msgstr "Visualização no écran"
20222
20223 #~ msgid "Monochrome"
20224 #~ msgstr "Monocromático"
20225
20226 #~ msgid "Grayscale"
20227 #~ msgstr "Tons de cinzento"
20228
20229 #~ msgid "Preview"
20230 #~ msgstr "Pré-visualização"
20231
20232 #~ msgid "%"
20233 #~ msgstr "%"
20234
20235 #~ msgid "&Display:"
20236 #~ msgstr "Visualização"
20237
20238 #~ msgid "Sca&le:"
20239 #~ msgstr "Redimensionar"
20240
20241 #, fuzzy
20242 #~ msgid "Scr&een Display:"
20243 #~ msgstr "Visualização no écran"
20244
20245 #~ msgid "Do not display"
20246 #~ msgstr "Não mostrar"
20247
20248 #~ msgid "LyX binary not found"
20249 #~ msgstr "Binário LyX não encontrado"
20250
20251 #~ msgid ""
20252 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20253 #~ msgstr ""
20254 #~ "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
20255 #~ "comando %1$s"
20256
20257 #~ msgid ""
20258 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20259 #~ "\t%1$s\n"
20260 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
20261 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
20262 #~ "ltx'."
20263 #~ msgstr ""
20264 #~ "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
20265 #~ "\t%1$s\n"
20266 #~ "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
20267 #~ "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
20268 #~ "`chkconfig.ltx'."
20269
20270 #~ msgid "File not found"
20271 #~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
20272
20273 #~ msgid ""
20274 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20275 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20276 #~ msgstr ""
20277 #~ "Opção %1$s inválida.\n"
20278 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
20279
20280 #~ msgid ""
20281 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20282 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20283 #~ msgstr ""
20284 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20285 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
20286
20287 #~ msgid ""
20288 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20289 #~ "%2$s is not a directory."
20290 #~ msgstr ""
20291 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20292 #~ "%2$s não é uma pasta."
20293
20294 #~ msgid "Directory not found"
20295 #~ msgstr "Pasta não encontrada"
20296
20297 #, fuzzy
20298 #~ msgid "Unknown Info: "
20299 #~ msgstr "Palavra desconhecida:"
20300
20301 #, fuzzy
20302 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20303 #~ msgstr "A��o desconhecida"
20304
20305 #, fuzzy
20306 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20307 #~ msgstr "Item Nomenclatura"
20308
20309 #, fuzzy
20310 #~ msgid "Clear group"
20311 #~ msgstr "Limpar Página"
20312
20313 #~ msgid " (auto)"
20314 #~ msgstr " (auto)"
20315
20316 #~ msgid "Plain Text"
20317 #~ msgstr "Texto Simples"
20318
20319 #, fuzzy
20320 #~ msgid "Other floats: "
20321 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20322
20323 #, fuzzy
20324 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20325 #~ msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
20326
20327 #~ msgid "Edit the file externally"
20328 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20329
20330 #~ msgid "&Edit File..."
20331 #~ msgstr "Editar ficheiro"
20332
20333 #~ msgid "LyX View"
20334 #~ msgstr "Vista LyX"
20335
20336 #~ msgid "Options"
20337 #~ msgstr "Opções"
20338
20339 #, fuzzy
20340 #~ msgid "Movie"
20341 #~ msgstr "Mais"
20342
20343 #, fuzzy
20344 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20345 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20346
20347 #~ msgid "<- C&lear"
20348 #~ msgstr "Limpar|#e"
20349
20350 #~ msgid "A&pply"
20351 #~ msgstr "Aplicar|#A"
20352
20353 #, fuzzy
20354 #~ msgid "Clear"
20355 #~ msgstr "Limpar"
20356
20357 #, fuzzy
20358 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20359 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20360
20361 #, fuzzy
20362 #~ msgid "Add"
20363 #~ msgstr "Adicionar"
20364
20365 #, fuzzy
20366 #~ msgid "Remove"
20367 #~ msgstr "Remover"
20368
20369 #, fuzzy
20370 #~ msgid "E&mbed"
20371 #~ msgstr "Moldura"
20372
20373 #~ msgid "&Center"
20374 #~ msgstr "Centro|#n"
20375
20376 #, fuzzy
20377 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20378 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
20379
20380 #, fuzzy
20381 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20382 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20383
20384 #, fuzzy
20385 #~ msgid " writing embedded files."
20386 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20387
20388 #, fuzzy
20389 #~ msgid " could not write embedded files!"
20390 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20391
20392 #, fuzzy
20393 #~ msgid "Failed to extract file"
20394 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
20395
20396 #, fuzzy
20397 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20398 #~ msgstr ""
20399 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20400 #~ "\n"
20401 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20402
20403 #, fuzzy
20404 #~ msgid "Copy file failure"
20405 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
20406
20407 #, fuzzy
20408 #~ msgid ""
20409 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20410 #~ "Please check whether the path is writeable."
20411 #~ msgstr ""
20412 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20413 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20414
20415 #, fuzzy
20416 #~ msgid ""
20417 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20418 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20419 #~ msgstr ""
20420 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20421 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20422
20423 #, fuzzy
20424 #~ msgid "Failed to embed file"
20425 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20426
20427 #, fuzzy
20428 #~ msgid ""
20429 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20430 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20431 #~ msgstr ""
20432 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20433 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20434
20435 #, fuzzy
20436 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20437 #~ msgstr ""
20438 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20439 #~ "\n"
20440 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20441
20442 #, fuzzy
20443 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20444 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20445
20446 #, fuzzy
20447 #~ msgid ""
20448 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20449 #~ "Please check whether the source file is available"
20450 #~ msgstr ""
20451 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20452 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20453
20454 #, fuzzy
20455 #~ msgid "Failed to open file"
20456 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20457
20458 #, fuzzy
20459 #~ msgid "Sync file failure"
20460 #~ msgstr "falha no chktex"
20461
20462 #, fuzzy
20463 #~ msgid "Packing all files"
20464 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
20465
20466 #, fuzzy
20467 #~ msgid "Failed to write file"
20468 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
20469
20470 #, fuzzy
20471 #~ msgid "Save failure"
20472 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
20473
20474 #, fuzzy
20475 #~ msgid ""
20476 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20477 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20478 #~ msgstr ""
20479 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20480 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20481
20482 #, fuzzy
20483 #~ msgid "Embedded Files"
20484 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20485
20486 #, fuzzy
20487 #~ msgid "Embedded layout"
20488 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20489
20490 #, fuzzy
20491 #~ msgid "Extra embedded file"
20492 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20493
20494 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20495 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
20496
20497 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20498 #~ msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
20499
20500 #, fuzzy
20501 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
20502 #~ msgstr "Japonês"
20503
20504 #, fuzzy
20505 #~ msgid "Enspace|E"
20506 #~ msgstr "Espaço"
20507
20508 #, fuzzy
20509 #~ msgid "Enskip|k"
20510 #~ msgstr "nsim"
20511
20512 #~ msgid "Document could not be read"
20513 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
20514
20515 #~ msgid "%1$s could not be read."
20516 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
20517
20518 #, fuzzy
20519 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20520 #~ msgstr "Comando Inserto: "
20521
20522 #~ msgid "All files (*)"
20523 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20524
20525 #, fuzzy
20526 #~ msgid "Properties...|P"
20527 #~ msgstr "Preferências..."
20528
20529 #, fuzzy
20530 #~ msgid "New Line|e"
20531 #~ msgstr "Linha Esquerda"
20532
20533 #~ msgid "Line Break|B"
20534 #~ msgstr "Quebra de Linha"
20535
20536 #, fuzzy
20537 #~ msgid "line break"
20538 #~ msgstr "Quebra de Linha"
20539
20540 #, fuzzy
20541 #~ msgid "Widgets"
20542 #~ msgstr "Largura"
20543
20544 #, fuzzy
20545 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20546 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
20547
20548 #, fuzzy
20549 #~ msgid "Links"
20550 #~ msgstr "Lista"
20551
20552 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20553 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
20554
20555 #~ msgid "Swap Rows|S"
20556 #~ msgstr "Trocar Linhas"
20557
20558 #~ msgid "Swap Columns|w"
20559 #~ msgstr "Trocar Colunas"
20560
20561 #, fuzzy
20562 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20563 #~ msgstr ""
20564 #~ "O documento especificado\n"
20565 #~ "%1$s\n"
20566 #~ "não pôde ser lido."
20567
20568 #, fuzzy
20569 #~ msgid "true"
20570 #~ msgstr "Rua"
20571
20572 #, fuzzy
20573 #~ msgid "false"
20574 #~ msgstr "Caso"
20575
20576 #, fuzzy
20577 #~ msgid "&float"
20578 #~ msgstr "flutuante"
20579
20580 #, fuzzy
20581 #~ msgid "Float"
20582 #~ msgstr "Flutuante"
20583
20584 #~ msgid "S&ubfigure"
20585 #~ msgstr "Subfigura"
20586
20587 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20588 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
20589
20590 #~ msgid "Ca&ption:"
20591 #~ msgstr "Legenda:"
20592
20593 #~ msgid "Show ERT inline"
20594 #~ msgstr "Mostrar ERT  em linha"
20595
20596 #~ msgid "&Inline"
20597 #~ msgstr "Em linha"
20598
20599 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20600 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
20601
20602 #~ msgid "Framed in box"
20603 #~ msgstr "Moldura em caixa"
20604
20605 #~ msgid "&Shaded"
20606 #~ msgstr "Sombreado"
20607
20608 #~ msgid "Paper Size"
20609 #~ msgstr "Tamanho de papel"
20610
20611 #~ msgid "&Colors"
20612 #~ msgstr "Cores"
20613
20614 #~ msgid "C&opiers"
20615 #~ msgstr "Copiadores"
20616
20617 #~ msgid "&File formats"
20618 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
20619
20620 #~ msgid "F&ormat:"
20621 #~ msgstr "Formato:"
20622
20623 #~ msgid "&GUI name:"
20624 #~ msgstr "Nome GUI:"
20625
20626 #~ msgid "External Applications"
20627 #~ msgstr "Aplicações externas"
20628
20629 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20630 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
20631
20632 #~ msgid "Save/restore window position"
20633 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
20634
20635 #~ msgid " every"
20636 #~ msgstr "A cada"
20637
20638 #~ msgid "Scrolling"
20639 #~ msgstr "Deslocamento"
20640
20641 #~ msgid "&URL:"
20642 #~ msgstr "URL:"
20643
20644 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20645 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
20646
20647 #~ msgid "&Units:"
20648 #~ msgstr "Unidades:"
20649
20650 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20651 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
20652
20653 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20654 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
20655
20656 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20657 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
20658
20659 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20660 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
20661
20662 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20663 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20664
20665 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20666 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
20667
20668 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20669 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20670
20671 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20672 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
20673
20674 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20675 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20676
20677 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20678 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
20679
20680 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20681 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
20682
20683 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20684 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20685
20686 #, fuzzy
20687 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20688 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
20689
20690 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20691 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
20692
20693 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20694 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20695
20696 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20697 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
20698
20699 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20700 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20701
20702 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20703 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
20704
20705 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20706 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20707
20708 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20709 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
20710
20711 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20712 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
20713
20714 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20715 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
20716
20717 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20718 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
20719
20720 #, fuzzy
20721 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20722 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
20723
20724 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20725 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
20726
20727 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20728 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20729
20730 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20731 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
20732
20733 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20734 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
20735
20736 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20737 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
20738
20739 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20740 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20741
20742 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20743 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
20744
20745 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20746 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20747
20748 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20749 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
20750
20751 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20752 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20753
20754 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20755 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20756
20757 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20758 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
20759
20760 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20761 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
20762
20763 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20764 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20765
20766 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20767 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
20768
20769 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20770 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20771
20772 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20773 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20774
20775 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20776 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20777
20778 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20779 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20780
20781 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20782 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20783
20784 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20785 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20786
20787 #~ msgid "Bahasa"
20788 #~ msgstr "Bahasa"
20789
20790 #~ msgid "Magyar"
20791 #~ msgstr "Húngaro"
20792
20793 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20794 #~ msgstr "Servo-Croata"
20795
20796 #~ msgid "Framed|F"
20797 #~ msgstr "Emoldurado"
20798
20799 #~ msgid "Shaded|S"
20800 #~ msgstr "Sombreado"
20801
20802 #~ msgid "Insert URL"
20803 #~ msgstr "Inserir URL"
20804
20805 #~ msgid "Can't load document class"
20806 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
20807
20808 #~ msgid ""
20809 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20810 #~ "loaded."
20811 #~ msgstr ""
20812 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe  %1$s não pode "
20813 #~ "ser carregada."
20814
20815 #~ msgid "Undefined character style"
20816 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
20817
20818 #~ msgid ""
20819 #~ "The document could not be converted\n"
20820 #~ "into the document class %1$s."
20821 #~ msgstr ""
20822 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
20823 #~ "para a classe de documento %1$s."
20824
20825 #~ msgid ""
20826 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20827 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20828 #~ msgstr ""
20829 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
20830 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
20831 #~ "valores diferentes de zero)."
20832
20833 #~ msgid "&Switch to document"
20834 #~ msgstr "Mudar para documento"
20835
20836 #~ msgid ""
20837 #~ "Could not open the specified document\n"
20838 #~ "%1$s\n"
20839 #~ "due to the error: %2$s"
20840 #~ msgstr ""
20841 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
20842 #~ "%1$s\n"
20843 #~ "devido ao erro: %2$s"
20844
20845 #~ msgid "Formatting document..."
20846 #~ msgstr "Formatando o documento..."
20847
20848 #~ msgid "Rectangular box"
20849 #~ msgstr "Caixa rectangular"
20850
20851 #~ msgid "Shadow box"
20852 #~ msgstr "Caixa sombreada"
20853
20854 #~ msgid "Double box"
20855 #~ msgstr "Caixa dupla"
20856
20857 #~ msgid "Index Entry"
20858 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
20859
20860 #~ msgid "Previous command"
20861 #~ msgstr "Comando Anterior"
20862
20863 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20864 #~ msgstr "LyX: Limites"
20865
20866 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20867 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
20868
20869 #~ msgid "Copiers"
20870 #~ msgstr "Copiadores"
20871
20872 #~ msgid "Boxed"
20873 #~ msgstr "Encaixado"
20874
20875 #~ msgid "ovalbox"
20876 #~ msgstr "caixaoval"
20877
20878 #~ msgid "Ovalbox"
20879 #~ msgstr "Caixaoval"
20880
20881 #~ msgid "Shadowbox"
20882 #~ msgstr "Caixasombreada"
20883
20884 #~ msgid "Doublebox"
20885 #~ msgstr "Caixadupla"
20886
20887 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20888 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
20889
20890 #~ msgid "Unknown inset name: "
20891 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
20892
20893 #~ msgid "Program Listing "
20894 #~ msgstr "Listagem de Programa"
20895
20896 #~ msgid "Framed"
20897 #~ msgstr "Emoldurado"
20898
20899 #, fuzzy
20900 #~ msgid "theorem"
20901 #~ msgstr "Teorema"
20902
20903 #, fuzzy
20904 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20905 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
20906
20907 #~ msgid "Url: "
20908 #~ msgstr "Url: "
20909
20910 #~ msgid "HtmlUrl: "
20911 #~ msgstr "HtmlUrl"
20912
20913 #~ msgid "&Right"
20914 #~ msgstr "Direita|#D"
20915
20916 #~ msgid "Default (outer)"
20917 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
20918
20919 #~ msgid "Outer"
20920 #~ msgstr "Exterior"
20921
20922 #~ msgid "Case."
20923 #~ msgstr "Caso."
20924
20925 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20926 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
20927
20928 #~ msgid "Algorithm #."
20929 #~ msgstr "Algoritmo #."
20930
20931 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20932 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
20933
20934 #, fuzzy
20935 #~ msgid "phantom"
20936 #~ msgstr "phantom"
20937
20938 #, fuzzy
20939 #~ msgid "vphantom"
20940 #~ msgstr "vphantom"
20941
20942 #, fuzzy
20943 #~ msgid "hphantom"
20944 #~ msgstr "hphantom"
20945
20946 #~ msgid "Encoding error"
20947 #~ msgstr "Erro de codificação"
20948
20949 #~ msgid "%1$d words in selection."
20950 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
20951
20952 #~ msgid "%1$d words in document."
20953 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
20954
20955 #~ msgid "One word in selection."
20956 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
20957
20958 #~ msgid "One word in document."
20959 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
20960
20961 #~ msgid "Count words"
20962 #~ msgstr "Contar palavras"
20963
20964 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20965 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"