]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
move a loc to where it's useful.
[lyx.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
6 #
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-06-16 16:54+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-02-15 12:10+0000\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versão"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "Teste"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
90 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Chave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "Legenda:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Chave:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de citação"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "Por omissão (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Estilo Natbib"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia seccionada"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "Adicionar"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "Navegar...|#B"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "Índice"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referências citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referências não citadas"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referências"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "Apagar|#D"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "Adicionar|#t"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "Bases de dados"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "O estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
260 msgid "&Up"
261 msgstr "Para cima"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "Para baixo"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "quebra de página"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Alinhamento"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Esquerda|#E"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro|#n"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Direita|#D"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Esticar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Acima|T"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Meio|#d"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Abaixo|#B"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "Caixa"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "Índice:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal|#h"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "Aplicar|#A"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "Altura"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Caixa interior"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Decoração"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "Largura"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Valor de altura"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Valor de largura"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
413 msgid "None"
414 msgstr "Nenhum"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Mini-página|#M"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de caixa suportados"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Ramos disponíveis:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Selecione o ramo"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramos disponíveis"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "Novo:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "Remover"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Alterar côr"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "T&ipo de letra:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "Tamanho:|T"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
499 msgid "Default"
500 msgstr "Por omissão"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "Minúsculo"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "Muito pequeno"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "Menor"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 msgid "Small"
520 msgstr "Pequeno"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 msgid "Normal"
525 msgstr "Normal"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Large"
530 msgstr "Grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 msgid "Larger"
535 msgstr "Maior"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 msgid "Largest"
540 msgstr "Muito grande"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 msgid "Huge"
545 msgstr "Gigante"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 msgid "Huger"
550 msgstr "Máximo"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "Personalizar Ponto:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "Nìvel"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "Modificar:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir para a próxima alteração"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "Próxima alteração"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta alteração"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "&Aceitar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rejeitar esta alteração"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "&Rejeitar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "Família de tipos de letra"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "Família:|#F"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "Forma do tipo de letra"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "Forma:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "Série de tipo de letra"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1664
617 msgid "Language"
618 msgstr "Lingua"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "Côr do tipo de letra"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "&Lingua:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "Séries:|#S"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "&Côr:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca alterna"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "Tamanho da letra"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Alterna sempre"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "Misc:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "Alternar todos"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 msgid "Close"
684 msgstr "Fechar"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar citação"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 msgid "F&ind:"
692 msgstr "Procurar:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
696 msgstr ""
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
700 msgstr ""
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 msgid "&Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
707 #, fuzzy
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procurar erro"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
713 #, fuzzy
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expressão regular"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 #, fuzzy
723 msgid "Entry Types:"
724 msgstr "Item:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formatação"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos os autores"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista de autores completa"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 #, fuzzy
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forçar maiúscula"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Estilo de citação"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto antes:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
777 #, fuzzy
778 msgid "Text a&fter:"
779 msgstr "Texto após:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #, fuzzy
787 msgid "App&ly"
788 msgstr "Aplicar|#A"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citações disponíveis:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citações seleccionadas"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
800 msgstr ""
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
807 msgid "D&elete"
808 msgstr "Apagar|#D"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
811 #, fuzzy
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
816 #, fuzzy
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
821 msgid "&Down"
822 msgstr "Para baixo"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 msgid "TeX Code: "
827 msgstr "Código TeX"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "Manter correspondência"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
838 msgid "&Size:"
839 msgstr "Tamanho:|T"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir os delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
847 msgid "&Insert"
848 msgstr "&Inserir"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar pré-definições de classe"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
867 msgid "Display"
868 msgstr "Mostrar"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
875 msgid "&Collapsed"
876 msgstr "Recolhido"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
883 msgid "O&pen"
884 msgstr "Abrir"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
887 #, fuzzy
888 msgid "F&ile"
889 msgstr "Ficheiro"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
893 msgid "Filename"
894 msgstr "Nome do ficheiro"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
899 msgid "&File:"
900 msgstr "Ficheiro:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Selecionar um ficheiro"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
907 msgid "&Draft"
908 msgstr "Rascunho"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
911 #, fuzzy
912 msgid "&Template"
913 msgstr "Modelo"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíveis"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
925 #, fuzzy
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "Opções LaTeX:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
930 msgid "O&ption:"
931 msgstr "Opção:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
934 msgid "Forma&t:"
935 msgstr "Formato:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
938 msgid "&Show in LyX"
939 msgstr "Mostrar no LyX"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
954 #, fuzzy
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar citação"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
959 msgid "Rotate"
960 msgstr "Rodar"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Origem da rotação"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
977 #, fuzzy
978 msgid "Ori&gin:"
979 msgstr "Origem:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
982 msgid "A&ngle:"
983 msgstr "Ângulo"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
986 msgid "Scale"
987 msgstr "Redimensionar"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imagem no resultado"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imagem no resultado"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "Manter proporções"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1009 msgid "Crop"
1010 msgstr "Recortar"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Botão esquerdo:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1028 msgid "x"
1029 msgstr "x"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1033 msgid "Right &top:"
1034 msgstr "Superior direito:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "Obter do ficheiro"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1047 msgid "y"
1048 msgstr "y"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1052 msgid "Form"
1053 msgstr "Formulário"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "Usar colocação por omissão"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "Topo da página"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui definitivamente"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui se possível"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "Página de flutuantes"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "Fundo da página"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "Estender a colunas"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Rodar 90 graus"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1096 msgid "FontUi"
1097 msgstr "Tipo de letra Ui"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1100 #, fuzzy
1101 msgid "C&JK:"
1102 msgstr "Chave:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1130 msgid "&Base Size:"
1131 msgstr "Tamanho base:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "Família por omissão:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "Sans Serif:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1146 msgid "S&cale (%):"
1147 msgstr "Redimensionar (%)"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1155 msgid "&Roman:"
1156 msgstr "Roman:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Typewriter:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1171 msgid "Sc&ale (%):"
1172 msgstr "Redimensionar (%)"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1179 msgid "&Graphics"
1180 msgstr "Gráficos"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1187 msgid "Output Size"
1188 msgstr "Tamanho de sáida"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1192 msgstr ""
1193 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "Definir altura"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr ""
1206 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1209 msgid "Set &width:"
1210 msgstr "Definir largura"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1213 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1214 msgstr ""
1215 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rodar gráficos"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rodar após redimensionar"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1230 msgid "Or&igin:"
1231 msgstr "Origem:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "Ângulo (graus):"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1243 msgid "&Clipping"
1244 msgstr "Ajustamento"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1248 msgid "y:"
1249 msgstr "y:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1253 msgid "x:"
1254 msgstr "x:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "Opções LaTeX:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1266 msgid "Draft mode"
1267 msgstr "Modo rascunho"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1270 msgid "&Draft mode"
1271 msgstr "Modo rascunho"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1282 msgid ""
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "Mostrar no LyX"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1308 msgid "________"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1328 msgid "&Spacing:"
1329 msgstr "Espaçamento:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Thin space"
1343 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1355 msgid "Quad (1 em)"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item Duplo:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1373 msgid "Custom"
1374 msgstr "Personalizado"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1377 msgid "&Value:"
1378 msgstr "Valor:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1385 #, fuzzy
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1387 msgstr "Ficheiro:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1390 msgid "&Protect:"
1391 msgstr "Proteger:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1404 msgid "Link type"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1412 msgid "&Web"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Email"
1423 msgstr "E-mail"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&File"
1433 msgstr "Ficheiro:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1440 msgid "URL"
1441 msgstr "URL"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome associado ao URL"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Target:"
1451 msgstr "Muito grande:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1455 msgid "&Name:"
1456 msgstr "Nome:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Listagem de parâmetros"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "Saltar validação"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1473 msgid "C&aption:"
1474 msgstr "Legenda:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1477 msgid "La&bel:"
1478 msgstr "Legenda:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Mais parâmetros"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo a Incluir:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1509 msgid "Include"
1510 msgstr "Incluir"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1513 msgid "Input"
1514 msgstr "Entrada"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1517 msgid "Verbatim"
1518 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Program Listing"
1524 msgstr "Listagem de Programa"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Edit the file"
1529 msgstr "Carregar o ficheiro"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1532 msgid "&Edit"
1533 msgstr "Editar"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Information Type:"
1538 msgstr "Informação TeX"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Information Name:"
1543 msgstr "Informação TeX"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1546 #, fuzzy
1547 msgid "&New"
1548 msgstr "Novo:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1551 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Select de&fault master document"
1557 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1560 #, fuzzy
1561 msgid "&Master:"
1562 msgstr "Exterior:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Enter the name of the default master document"
1567 msgstr "Nome da impressora por omissão"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Modules"
1572 msgstr "Meio|#d"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1575 #, fuzzy
1576 msgid "De&lete"
1577 msgstr "Apagar|#D"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1582 msgid "A&dd"
1583 msgstr "Adicionar"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1586 #, fuzzy
1587 msgid "S&elected:"
1588 msgstr "Apagar|#D"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1591 #, fuzzy
1592 msgid "A&vailable:"
1593 msgstr "Ramos disponíveis"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1596 #, fuzzy
1597 msgid "&Postscript driver:"
1598 msgstr "Driver postscript"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1601 msgid "&Options:"
1602 msgstr "Opções"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1605 msgid "Click to select a local document class definition file"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1609 #, fuzzy
1610 msgid "&Local Layout..."
1611 msgstr "Disposição de Texto"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1614 msgid "Document &class:"
1615 msgstr "Classe do documento"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Encoding"
1620 msgstr "Codificação"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Language &Default"
1625 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1628 #, fuzzy
1629 msgid "&Other:"
1630 msgstr "Exterior:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1633 msgid "&Quote Style:"
1634 msgstr "Estilo de citação:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1637 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1638 msgid "Listing"
1639 msgstr "Listagem"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1642 msgid "&Main Settings"
1643 msgstr "Configurações principais"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1646 msgid "Style"
1647 msgstr "Estilo"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1650 msgid "The content's base font size"
1651 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1654 msgid "F&ont size:"
1655 msgstr "Tamanho de letra:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1658 msgid "The content's base font style"
1659 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1662 msgid "Font Famil&y:"
1663 msgstr "Família de letra:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1666 msgid "Use extended character table"
1667 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1670 msgid "&Extended character table"
1671 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1674 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1675 msgstr ""
1676 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1677 "especial "
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1680 msgid "Space i&n string as symbol"
1681 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1684 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1685 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1688 msgid "S&pace as symbol"
1689 msgstr "Espaço como símbolo"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1692 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1693 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1696 msgid "&Break long lines"
1697 msgstr "Quebrar linhas longas"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1700 msgid "Placement"
1701 msgstr "Colocação"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1704 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1705 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1708 msgid "Check for floating listings"
1709 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1712 msgid "&Float"
1713 msgstr "Flutuante"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1716 msgid "Check for inline listings"
1717 msgstr "Verificar listagens em linha"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1720 msgid "&Inline listing"
1721 msgstr "Listagem em linha"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1724 msgid "&Placement:"
1725 msgstr "Colocação:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1728 msgid "Line numbering"
1729 msgstr "Numeração de linha"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1732 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1733 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1736 msgid "Choose the font size for line numbers"
1737 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1740 msgid "Font si&ze:"
1741 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1744 msgid "S&tep:"
1745 msgstr "Passo:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1748 msgid "Difference between two numbered lines"
1749 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1752 msgid "&Side:"
1753 msgstr "Lado:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1756 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1757 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1760 msgid "&Dialect:"
1761 msgstr "Dialecto:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1764 msgid "Lan&guage:"
1765 msgstr "Língua:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1768 msgid "Select the programming language"
1769 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1772 msgid "Range"
1773 msgstr "Intervalo"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1776 msgid "&Last line:"
1777 msgstr "Última linha"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1780 msgid "The last line to be printed"
1781 msgstr "A última linha a ser impressa "
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1784 msgid "The first line to be printed"
1785 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1788 msgid "Fi&rst line:"
1789 msgstr "Primeira linha:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1792 msgid "Ad&vanced"
1793 msgstr "Avançado"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1796 msgid "More Parameters"
1797 msgstr "Mais parâmetros"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1800 msgid "Feedback window"
1801 msgstr "Janela de feedback"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1804 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1805 msgstr ""
1806 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1809 msgid "Copy to Clip&board"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1813 msgid "Update the display"
1814 msgstr "Actualizar a visualização"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1818 msgid "&Update"
1819 msgstr "Actualizar"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1822 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1823 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1826 msgid "&Default Margins"
1827 msgstr "Margens por omissão"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1830 msgid "&Top:"
1831 msgstr "Topo:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1834 msgid "&Bottom:"
1835 msgstr "Fundo:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1838 msgid "&Inner:"
1839 msgstr "Interior:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1842 msgid "O&uter:"
1843 msgstr "Exterior:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1846 msgid "Head &sep:"
1847 msgstr "Separação do cabeçalho"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1850 msgid "Head &height:"
1851 msgstr "Altura do cabeçalho"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1854 msgid "&Foot skip:"
1855 msgstr "Ignorar rodapé"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1858 #, fuzzy
1859 msgid "&Column Sep:"
1860 msgstr "Colunas:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1866 msgid "Number of rows"
1867 msgstr "Número de linhas"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1871 msgid "&Rows:"
1872 msgstr "Linhas:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1878 msgid "Number of columns"
1879 msgstr "Número de colunas"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1883 msgid "&Columns:"
1884 msgstr "Colunas:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1887 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1888 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1891 msgid "Vertical alignment"
1892 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1895 msgid "&Vertical:"
1896 msgstr "Vertical:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1899 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1900 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1903 msgid "&Horizontal:"
1904 msgstr "Horizontal:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1907 msgid "&Use AMS math package automatically"
1908 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1911 msgid "Use AMS &math package"
1912 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1915 msgid "Use esint package &automatically"
1916 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1919 msgid "Use &esint package"
1920 msgstr "Usar o pacote esint"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1923 msgid "Sort &as:"
1924 msgstr "Ordenar como:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1927 msgid "&Description:"
1928 msgstr "Descrição:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1931 msgid "&Symbol:"
1932 msgstr "Símbolo:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1935 msgid "Type"
1936 msgstr "Tipo"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1939 msgid "LyX internal only"
1940 msgstr "Apenas interno do LyX"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1943 msgid "LyX &Note"
1944 msgstr "Nota LyX"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1947 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1948 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1951 msgid "&Comment"
1952 msgstr "Comentário"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1955 msgid "Print as grey text"
1956 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1959 msgid "&Greyed out"
1960 msgstr "A cinzento"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1963 msgid "&List in Table of Contents"
1964 msgstr "Listar no Índice"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1967 msgid "&Numbering"
1968 msgstr "Numeração"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1971 msgid "&Use hyperref support"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1975 #, fuzzy
1976 msgid "&General"
1977 msgstr "Geral"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1980 msgid ""
1981 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Automatically fi&ll header"
1987 msgstr "Actualização automática"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1990 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1994 msgid "Load in &fullscreen mode"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Header Information"
2000 msgstr "Informação TeX"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2003 #, fuzzy
2004 msgid "&Title:"
2005 msgstr "Título:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2008 #, fuzzy
2009 msgid "&Author:"
2010 msgstr "Autor:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2013 #, fuzzy
2014 msgid "&Subject:"
2015 msgstr "Assunto:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2018 #, fuzzy
2019 msgid "&Keywords:"
2020 msgstr "Palavra chave:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2023 #, fuzzy
2024 msgid "H&yperlinks"
2025 msgstr "Gerar hiperligação"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2028 msgid "Allows link text to break across lines."
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2032 #, fuzzy
2033 msgid "B&reak links over lines"
2034 msgstr "Quebrar linhas longas"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2037 #, fuzzy
2038 msgid "No &frames around links"
2039 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2042 #, fuzzy
2043 msgid "C&olor links"
2044 msgstr "Cores"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2048 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2052 msgid "B&ibliographical backreferences"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Backreference by pa&ge number"
2058 msgstr "<referencia>na página <página>"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2061 #, fuzzy
2062 msgid "&Bookmarks"
2063 msgstr "Favoritos"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2066 #, fuzzy
2067 msgid "G&enerate Bookmarks"
2068 msgstr "Limpar Favoritos"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2071 #, fuzzy
2072 msgid "&Numbered bookmarks"
2073 msgstr "Fórmula Numerada"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Number of levels"
2078 msgstr "Número de cópias"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2081 #, fuzzy
2082 msgid "&Open bookmarks"
2083 msgstr "Guardar favorito"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Additional o&ptions"
2088 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2091 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2096 msgid "Page Layout"
2097 msgstr "Disposição de Página"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Paper Format"
2102 msgstr "Formato da Data"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2105 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2106 msgstr ""
2107 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2110 msgid "Style used for the page header and footer"
2111 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Headings &style:"
2116 msgstr "Estilo de página"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2119 msgid "&Landscape"
2120 msgstr "Paisagem|#P"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2123 msgid "&Portrait"
2124 msgstr "Retrato|#o"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2129 msgid "&Format:"
2130 msgstr "Formato:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2133 #, fuzzy
2134 msgid "&Orientation:"
2135 msgstr "Orientação"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2138 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2139 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2142 msgid "&Two-sided document"
2143 msgstr "Documento frente e verso"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2146 msgid "I&mmediate Apply"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2150 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2151 msgstr ""
2152 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Paragraph's &Default"
2157 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Ri&ght"
2162 msgstr "Direita|#D"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2165 #, fuzzy
2166 msgid "C&enter"
2167 msgstr "Centro|#n"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2170 msgid "&Left"
2171 msgstr "Esquerda|#E"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2174 msgid "&Justified"
2175 msgstr "Justificado"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2178 #, fuzzy
2179 msgid "&Indent Paragraph"
2180 msgstr "Indentar parágrafo"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2183 msgid "Label Width"
2184 msgstr "Largura da legenda"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2188 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2189 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Lo&ngest label"
2194 msgstr "Tabela longa"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Line &spacing"
2199 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2203 msgid "Single"
2204 msgstr "Simples|#S"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2207 msgid "1.5"
2208 msgstr "1.5"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2212 msgid "Double"
2213 msgstr "Duplo|#D"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2216 msgid "&Alter..."
2217 msgstr "Alterar..."
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2220 #, fuzzy
2221 msgid "In Math"
2222 msgstr "Mat."
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2225 msgid ""
2226 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2227 "delay."
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Automatic in&line completion"
2233 msgstr "Listagem em linha"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2236 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Automatic p&opup"
2242 msgstr "Actualização automática"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2245 #, fuzzy
2246 msgid "In Text"
2247 msgstr "Texto Simples"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2250 msgid ""
2251 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2252 "delay."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Automatic &inline completion"
2258 msgstr "Listagem em linha"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2261 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Automatic &popup"
2267 msgstr "Actualização automática"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2270 msgid ""
2271 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2272 "mode."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2276 msgid "Cursor i&ndicator"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2280 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2281 msgid "General"
2282 msgstr "Geral"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2285 msgid ""
2286 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2287 "if it is available."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2291 #, fuzzy
2292 msgid "s inline completion dela&y"
2293 msgstr "Listagem em linha"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2296 msgid ""
2297 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2298 "if it is available."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2302 msgid "s popup d&elay"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2306 msgid ""
2307 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2308 "It will be shown right away."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2312 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2316 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2320 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2324 msgid "C&onverter:"
2325 msgstr "Converter:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2328 msgid "E&xtra flag:"
2329 msgstr "Opções extra:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2332 msgid "&From format:"
2333 msgstr "Do formato:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2336 msgid "&To format:"
2337 msgstr "Para o formato:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2341 msgid "&Modify"
2342 msgstr "Modificar"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
2347 msgid "Remo&ve"
2348 msgstr "Remover"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2351 msgid "Converter Defi&nitions"
2352 msgstr "Definições do conversor"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2355 msgid "Converter File Cache"
2356 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2359 msgid "&Enabled"
2360 msgstr "Activado"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2363 msgid "&Maximum Age (in days):"
2364 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2367 msgid "&Date format:"
2368 msgstr "Formato da Data"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2371 msgid "Date format for strftime output"
2372 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Display &Graphics"
2377 msgstr "Mostrar gráficos"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2380 msgid "Instant &Preview:"
2381 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2384 msgid "Off"
2385 msgstr "Desligado"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2388 msgid "No math"
2389 msgstr "Sem matemática"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2392 msgid "On"
2393 msgstr "Ligado"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Editing"
2398 msgstr "A sair."
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2401 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2402 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Sort &environments alphabetically"
2407 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2410 msgid "&Group environments by their category"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2414 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2418 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2422 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2426 msgid "Fullscreen"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2430 msgid "&Limit text width"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2434 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Hide tabba&r"
2440 msgstr "delta"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Hide scr&ollbar"
2445 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2448 #, fuzzy
2449 msgid "&Hide toolbars"
2450 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2453 #, fuzzy
2454 msgid "&New..."
2455 msgstr "Novo:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2458 #, fuzzy
2459 msgid "S&hort Name:"
2460 msgstr "Ordenar como:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2463 msgid "Vector graphi&cs format"
2464 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2467 msgid "&Document format"
2468 msgstr "Formato do documento"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2471 msgid "&Viewer:"
2472 msgstr "Vizualizador:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2475 msgid "Ed&itor:"
2476 msgstr "Editor:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2479 msgid "S&hortcut:"
2480 msgstr "Atalho:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2483 msgid "E&xtension:"
2484 msgstr "Extensão:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Co&pier:"
2489 msgstr "Copiador:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2492 msgid "&E-mail:"
2493 msgstr "E-mail:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2496 msgid "Your name"
2497 msgstr "O seu nome"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2500 msgid "Your E-mail address"
2501 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2504 msgid "Keyboard"
2505 msgstr "Teclado"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2508 msgid "Use &keyboard map"
2509 msgstr "Usar mapa de teclado"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2512 msgid "&First:"
2513 msgstr "Primeiro:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2518 msgid "Br&owse..."
2519 msgstr "Navegar...|#B"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2522 msgid "S&econd:"
2523 msgstr "Segundo:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2526 msgid "B&rowse..."
2527 msgstr "Navegar...|#B"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Mouse"
2532 msgstr "Mais"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2535 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2539 msgid ""
2540 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2541 "speed it up, low values slow it down."
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Right-to-left language support"
2547 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2709
2550 msgid ""
2551 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2552 msgstr ""
2553 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2554 "Hebreu, Árabe)."
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2557 msgid "Enable &RTL support"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Cursor movement:"
2563 msgstr "Comentário"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2566 #, fuzzy
2567 msgid "&Logical"
2568 msgstr "Tabela longa"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2571 msgid "&Visual"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2575 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2579 msgid "Mark &foreign languages"
2580 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Select the default language of your documents"
2585 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2588 #, fuzzy
2589 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2590 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2593 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2597 #, fuzzy
2598 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2599 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2602 msgid "&Default language:"
2603 msgstr "Língua por omissão:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2606 msgid "Language pac&kage:"
2607 msgstr "Pacote de língua:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2610 msgid "Command s&tart:"
2611 msgstr "Comando iniciar:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2614 msgid "Command e&nd:"
2615 msgstr "Comando terminar:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2618 msgid ""
2619 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2620 "the language package)"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2624 msgid "&Global"
2625 msgstr "Global"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2628 msgid ""
2629 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2630 "switch command"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2634 msgid "Auto &begin"
2635 msgstr "Começar automáticamente"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2638 msgid ""
2639 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2640 "switch command"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2644 msgid "Auto &end"
2645 msgstr "Terminar automáticamente"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2648 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2652 msgid "Use b&abel"
2653 msgstr "Usar babel"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2656 msgid "Set class options to default on class change"
2657 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2660 msgid "&Reset class options when document class changes"
2661 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2664 msgid ""
2665 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2666 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2667 "rather than the Cygwin teTeX."
2668 msgstr ""
2669 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2670 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2671 "Cygwin teTeX."
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2674 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2675 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2678 msgid "Default paper si&ze:"
2679 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2682 msgid "Te&X encoding:"
2683 msgstr "Codificação do TeX:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2686 msgid "CheckTeX start options and flags"
2687 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2690 #, fuzzy
2691 msgid "&Index command:"
2692 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2695 msgid "&BibTeX command:"
2696 msgstr "Comando BibTeX:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2699 #, fuzzy
2700 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2701 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2704 msgid "Chec&kTeX command:"
2705 msgstr "Comando CheckTeX:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2708 msgid "BibTeX command and options"
2709 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2712 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2713 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2716 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2717 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2721 msgid "US letter"
2722 msgstr "US letter"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2726 msgid "US legal"
2727 msgstr "US legal"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2731 msgid "US executive"
2732 msgstr "US executive"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2736 msgid "A3"
2737 msgstr "A3"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2741 msgid "A4"
2742 msgstr "A4"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2746 msgid "A5"
2747 msgstr "A5"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2751 msgid "B5"
2752 msgstr "B5"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2755 msgid "&Working directory:"
2756 msgstr "Pasta de trabalho:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2764 msgid "Browse..."
2765 msgstr "Navegar...|#B"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2768 msgid "&Document templates:"
2769 msgstr "Modelos de documento:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2772 #, fuzzy
2773 msgid "&Example files:"
2774 msgstr "Exemplo #:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2777 msgid "&Backup directory:"
2778 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2781 msgid "Ly&XServer pipe:"
2782 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2785 msgid "&Temporary directory:"
2786 msgstr "Pasta temporária:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2789 msgid "&PATH prefix:"
2790 msgstr "Prefixo PATH:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2399
2793 msgid ""
2794 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2795 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2796 "paragraphs are separated by a blank line."
2797 msgstr ""
2798 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2799 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2800 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2803 msgid "Output &line length:"
2804 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2807 msgid "&roff command:"
2808 msgstr "Comando roff:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2811 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2812 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2815 msgid "Printer Command Options"
2816 msgstr "Comando opções de impressora"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2819 msgid "Extension to be used when printing to file."
2820 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2823 msgid "File ex&tension:"
2824 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2827 msgid "Option used to print to a file."
2828 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2831 msgid "Print to &file:"
2832 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2835 msgid "Option used to print to non-default printer."
2836 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2839 msgid "Set p&rinter:"
2840 msgstr "Definir impressora:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2843 msgid "Option used with spool command to set printer."
2844 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2847 msgid "Spool pr&inter:"
2848 msgstr "Impressora spool:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2851 msgid ""
2852 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2853 "to print."
2854 msgstr ""
2855 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2856 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2859 msgid "Spool &command:"
2860 msgstr "Comando spool:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2863 msgid "Option used to reverse page order."
2864 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2867 msgid "Re&verse pages:"
2868 msgstr "Inverter páginas:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2871 msgid "Lan&dscape:"
2872 msgstr "Paisagem:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2875 msgid "Number of Co&pies:"
2876 msgstr "Número de cópias"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2879 msgid "Option used to set number of copies."
2880 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2883 msgid "Option used to print a range of pages."
2884 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2887 msgid "Co&llated:"
2888 msgstr "Agregado:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2891 msgid "Pa&ge range:"
2892 msgstr "Intervalo de páginas:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2895 msgid "Option used to collate multiple copies."
2896 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2899 msgid "&Odd pages:"
2900 msgstr "Páginas ímpares:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2903 msgid "&Even pages:"
2904 msgstr "Páginas pares:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2907 msgid "Paper t&ype:"
2908 msgstr "Tipo de papel:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2911 msgid "Paper si&ze:"
2912 msgstr "Tamanho de papel:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2915 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2916 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2919 msgid "E&xtra options:"
2920 msgstr "Opções extra:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2923 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2924 msgstr ""
2925 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2926 "experientes."
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2929 msgid ""
2930 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2931 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2932 "printers."
2933 msgstr ""
2934 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2935 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2936 "todas as suas impressoras."
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2939 msgid "Adapt output to printer"
2940 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2943 msgid "Name of the default printer"
2944 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2947 msgid "Default &printer:"
2948 msgstr "Impressora por omissão:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2951 msgid "Printer co&mmand:"
2952 msgstr "Comando impressora:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2955 msgid "Sa&ns Serif:"
2956 msgstr "Sans Serif:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2959 msgid "T&ypewriter:"
2960 msgstr "Typewriter:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2963 msgid "Screen &DPI:"
2964 msgstr "DPI do écran:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2967 msgid "&Zoom %:"
2968 msgstr "Ampliação %:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2971 msgid "Font Sizes"
2972 msgstr "Tamanhos de letra"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2975 msgid "Larger:"
2976 msgstr "Maior:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2979 msgid "Largest:"
2980 msgstr "Muito grande:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2983 msgid "Huge:"
2984 msgstr "Gigante:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2987 msgid "Hugest:"
2988 msgstr "Máximo:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2991 msgid "Smallest:"
2992 msgstr "Muito pequeno:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2995 msgid "Smaller:"
2996 msgstr "Menor:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2999 msgid "Small:"
3000 msgstr "Pequeno"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3003 msgid "Normal:"
3004 msgstr "Normal"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3007 msgid "Tiny:"
3008 msgstr "Minusculo:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3011 msgid "Large:"
3012 msgstr "Grande:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3015 msgid ""
3016 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3017 "of fonts"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3021 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Ne&w"
3027 msgstr "Novo:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3030 msgid "&Bind file:"
3031 msgstr "Associar ficheiro:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3034 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3038 msgid "Al&ternative language:"
3039 msgstr "Língua alternativa:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3042 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3043 msgstr "Especifica um ficheiro  que não o pré-definido como dicionário pessoal"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3046 msgid "Personal &dictionary:"
3047 msgstr "Dicionário pessoal:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3050 msgid "Escape cha&racters:"
3051 msgstr "Escapar caracteres:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3054 msgid "Spellchec&ker executable:"
3055 msgstr "Verificador ortográfico"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3058 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3059 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3062 msgid "Use input encod&ing"
3063 msgstr "Usar codificação de entrada"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3066 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3067 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3070 msgid "Accept compound &words"
3071 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3074 msgid "Session"
3075 msgstr "Sessão"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3078 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3079 msgstr ""
3080 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3081 "fechado"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3084 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3088 msgid "Restore cursor positions"
3089 msgstr "Repôr posições do cursor"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3092 msgid "Load opened files from last session"
3093 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3096 msgid "Documents"
3097 msgstr "Documentos"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3100 msgid "&Maximum last files:"
3101 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3104 msgid "minutes"
3105 msgstr "minutos"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3108 #, fuzzy
3109 msgid "B&ackup documents, every"
3110 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Open documents in &tabs"
3115 msgstr "Abrir documento"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Automatic help"
3120 msgstr "Actualização automática"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3123 msgid ""
3124 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3125 "the main work area of an edited document"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3129 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3133 msgid "Bro&wse..."
3134 msgstr "Navegar...|#B"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3137 msgid "&User interface file:"
3138 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
3142 msgid "&Save"
3143 msgstr "Guardar"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3146 msgid "Pages"
3147 msgstr "Páginas"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3150 msgid "Page number to print from"
3151 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3154 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3155 msgstr "Para:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3158 msgid "Page number to print to"
3159 msgstr "Número de página a imprimir"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3162 msgid "Print all pages"
3163 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3166 msgid "Fro&m"
3167 msgstr "De"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3170 msgid "&All"
3171 msgstr "Tudo"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3174 msgid "Print &odd-numbered pages"
3175 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3178 msgid "Print &even-numbered pages"
3179 msgstr "Imprimir páginas pares"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3182 msgid "Print in reverse order"
3183 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3186 msgid "Re&verse order"
3187 msgstr "Ordem inversa"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Copie&s"
3192 msgstr "Cópias"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3195 msgid "Number of copies"
3196 msgstr "Número de cópias"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3199 msgid "Collate copies"
3200 msgstr "Agregar cópias"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3203 msgid "&Collate"
3204 msgstr "Agregar"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3207 msgid "&Print"
3208 msgstr "Imprimir"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3211 msgid "Print Destination"
3212 msgstr "Imprimir destino"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3215 msgid "Send output to the printer"
3216 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3219 msgid "P&rinter:"
3220 msgstr "Impressora:"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3223 msgid "Send output to the given printer"
3224 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3227 msgid "Send output to a file"
3228 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3231 msgid "La&bels in:"
3232 msgstr "Legendas em:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3235 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3236 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3239 msgid "<reference>"
3240 msgstr "(<referência>)"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3243 msgid "(<reference>)"
3244 msgstr "(<referência>)"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3247 msgid "<page>"
3248 msgstr "<página>"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3251 msgid "on page <page>"
3252 msgstr "na página <página>"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3255 msgid "<reference> on page <page>"
3256 msgstr "<referencia>na página <página>"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3259 msgid "Formatted reference"
3260 msgstr "Referência formatada"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3263 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3264 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3267 msgid "&Sort"
3268 msgstr "Ordenar"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3271 msgid "Update the label list"
3272 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3275 msgid "Jump to the label"
3276 msgstr "Saltar para a legenda"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3279 msgid "&Go to Label"
3280 msgstr "Ir para legenda"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3283 msgid "&Find:"
3284 msgstr "Procurar: "
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3287 msgid "Replace &with:"
3288 msgstr "Substituir por:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3291 msgid "Case &sensitive"
3292 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3295 msgid "Match whole words onl&y"
3296 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3299 msgid "Find &Next"
3300 msgstr "Procurar próximo"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3305 msgid "&Replace"
3306 msgstr "Substituir"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3309 msgid "Replace &All"
3310 msgstr "Substituir Tudo"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3313 msgid "Search &backwards"
3314 msgstr "Procurar para trás"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3317 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3318 msgstr ""
3319 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3322 msgid "&Export formats:"
3323 msgstr "Exportar formatos:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3326 msgid "&Command:"
3327 msgstr "Comando: "
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Edit shortcut"
3332 msgstr "Atalho:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3335 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3339 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3343 msgid "C&lear"
3344 msgstr "Limpar"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3347 #, fuzzy
3348 msgid "&Function:"
3349 msgstr "Funções"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3352 #, fuzzy
3353 msgid "&Shortcut:"
3354 msgstr "Atalho:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3357 msgid "Suggestions:"
3358 msgstr "Sugestões:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3361 msgid "Replace word with current choice"
3362 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3365 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3366 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3369 msgid "Ignore this word"
3370 msgstr "Ignorar esta palavra"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3373 msgid "&Ignore"
3374 msgstr "Ignorar"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3377 msgid "Ignore this word throughout this session"
3378 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3381 msgid "I&gnore All"
3382 msgstr "Ignorar tudo"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3385 msgid "Replacement:"
3386 msgstr "Substituição:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3389 msgid "Current word"
3390 msgstr "Palavra actual"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3393 msgid "Unknown word:"
3394 msgstr "Palavra desconhecida:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3397 msgid "Replace with selected word"
3398 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3401 msgid ""
3402 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3403 "full range."
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Ca&tegory:"
3409 msgstr "Legenda:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3412 msgid "Select this to display all available characters at once"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3416 #, fuzzy
3417 msgid "&Display all"
3418 msgstr "Visualização"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3421 msgid "&Table Settings"
3422 msgstr "Configuração de tabela"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3425 msgid "Column Width"
3426 msgstr "Largura de coluna"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3429 msgid "Fixed width of the column"
3430 msgstr "Largura fixa de coluna"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3433 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3434 msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3437 msgid "&Vertical alignment:"
3438 msgstr "Alinhamento vertical:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3441 msgid "&Horizontal alignment:"
3442 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3445 msgid "Horizontal alignment in column"
3446 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3449 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3450 msgid "Justified"
3451 msgstr "Justificado"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3454 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3455 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3458 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3459 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3462 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3463 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3466 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3467 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3470 msgid "Merge cells"
3471 msgstr "Juntar células"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3474 msgid "&Multicolumn"
3475 msgstr "Multi-coluna"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3478 msgid "LaTe&X argument:"
3479 msgstr "Argument LaTeX:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3482 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3483 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3486 msgid "&Borders"
3487 msgstr "Contornos"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3490 msgid "All Borders"
3491 msgstr "Todos os contornos"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3494 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3495 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3498 msgid "&Set"
3499 msgstr "Definir"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3502 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3503 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3506 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3507 msgstr ""
3508 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3511 msgid "Fo&rmal"
3512 msgstr "Formal"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3515 msgid "Use default (grid-like) border style"
3516 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3519 msgid "De&fault"
3520 msgstr "Por omissão"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3523 msgid "Set Borders"
3524 msgstr "Definir contornos"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3527 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3528 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3531 msgid "Additional Space"
3532 msgstr "Espaço adicional"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3535 msgid "T&op of row:"
3536 msgstr "Topo da linha:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3539 msgid "Botto&m of row:"
3540 msgstr "Fundo da linha:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3543 msgid "Bet&ween rows:"
3544 msgstr "Entre linhas:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3547 msgid "&Longtable"
3548 msgstr "Tabela longa"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3551 msgid "Set a page break on the current row"
3552 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3555 msgid "Page &break on current row"
3556 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3559 msgid "Settings"
3560 msgstr "Configurações"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3563 msgid "Status"
3564 msgstr "Estado"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3567 msgid "Border above"
3568 msgstr "Contorno acima"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3571 msgid "Border below"
3572 msgstr "Contorno abaixo"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3575 msgid "Contents"
3576 msgstr "Índice"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3579 msgid "Header:"
3580 msgstr "Cabeçalho:"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3583 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3584 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:935
3591 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:944
3592 msgid "on"
3593 msgstr "ligado"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3603 msgid "double"
3604 msgstr "Duplo|#D"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3607 msgid "First header:"
3608 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3611 msgid "This row is the header of the first page"
3612 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3615 msgid "Don't output the first header"
3616 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3620 msgid "is empty"
3621 msgstr "está vazio"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3624 msgid "Footer:"
3625 msgstr "Rodapé:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3628 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3629 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3632 msgid "Last footer:"
3633 msgstr "Último rodapé"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3636 msgid "This row is the footer of the last page"
3637 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3640 msgid "Don't output the last footer"
3641 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Caption:"
3646 msgstr "Legenda:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3649 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3650 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3653 msgid "&Use long table"
3654 msgstr "Usar tabela longa"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3657 msgid "Current cell:"
3658 msgstr "Célula actual:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3661 msgid "Current row position"
3662 msgstr "Posição da linha actual"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3665 msgid "Current column position"
3666 msgstr "Posição da coluna actual"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3669 msgid "Close this dialog"
3670 msgstr "Fechar esta janela"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3673 msgid "Rebuild the file lists"
3674 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3677 msgid "&Rescan"
3678 msgstr "Reler"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3681 msgid ""
3682 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3683 msgstr ""
3684 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3685 "mostrados com path"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3688 msgid "&View"
3689 msgstr "Visualizar"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3692 msgid "Selected classes or styles"
3693 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3696 msgid "LaTeX classes"
3697 msgstr "classes LaTeX"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3700 msgid "LaTeX styles"
3701 msgstr "estilos LaTeX"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3704 msgid "BibTeX styles"
3705 msgstr "estilos BibTeX"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3708 msgid "Toggles view of the file list"
3709 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3712 msgid "Show &path"
3713 msgstr "Mostrar path"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3716 msgid "Spacing"
3717 msgstr "Espaçamento"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Separate paragraphs with"
3722 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3725 msgid "Listing settings"
3726 msgstr "Listagem de configurações"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3729 msgid "Format text into two columns"
3730 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3733 msgid "Two-&column document"
3734 msgstr "Documento com duas colunas"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3737 msgid "&Vertical space"
3738 msgstr "Espaço vertical"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3741 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3742 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3745 msgid "&Indentation"
3746 msgstr "Indentação"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3749 msgid "&Line spacing:"
3750 msgstr "Espaço entre linhas:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3753 msgid "Index entry"
3754 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3757 msgid "&Keyword:"
3758 msgstr "Palavra chave:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3761 msgid "Entry"
3762 msgstr "Item"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3765 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3766 msgid "The selected entry"
3767 msgstr "O item seleccionado"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3770 msgid "&Selection:"
3771 msgstr "Selecção:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3774 msgid "Replace the entry with the selection"
3775 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3778 msgid "Update navigation tree"
3779 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3784 msgid "..."
3785 msgstr "..."
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3788 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3789 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3792 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3793 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3796 msgid "Move selected item down by one"
3797 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3800 msgid "Move selected item up by one"
3801 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3804 #, fuzzy
3805 msgid ""
3806 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3807 "tables, and others)"
3808 msgstr ""
3809 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3812 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3813 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3816 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3817 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3820 msgid "DefSkip"
3821 msgstr "Espaçamento definido"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3824 msgid "SmallSkip"
3825 msgstr "Espaçamento pequeno"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3828 msgid "MedSkip"
3829 msgstr "Espaçamento médio"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3832 msgid "BigSkip"
3833 msgstr "Espaçamento grande"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3836 msgid "VFill"
3837 msgstr "Preecher na vertical"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3840 msgid "Complete source"
3841 msgstr "código-fonte completo"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3844 msgid "Automatic update"
3845 msgstr "Actualização automática"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Unit of width value"
3850 msgstr "Unidades do valor de largura"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3853 #, fuzzy
3854 msgid "number of needed lines"
3855 msgstr "Número de cópias"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3858 #, fuzzy
3859 msgid "use number of lines"
3860 msgstr "Número de cópias"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3863 #, fuzzy
3864 msgid "&Line span:"
3865 msgstr "Espaço entre linhas:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Outer (default)"
3870 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Inner"
3875 msgstr "Interior:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3878 msgid "use overhang"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3882 msgid "Over&hang:"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Overhang value"
3888 msgstr "Valor de altura"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Unit of overhang value"
3893 msgstr "Unidades do valor de largura"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3896 msgid "Check this to allow flexible placement"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3900 msgid "Allow &floating"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3904 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3905 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3906 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3907 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3908 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3909 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3910 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3912 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3913 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3914 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3915 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3916 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3917 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3919 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3921 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3922 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3924 msgid "Standard"
3925 msgstr "Padrão"
3926
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3928 msgid "TheoremTemplate"
3929 msgstr "Modelo de teorema"
3930
3931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3932 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3933 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3935 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3937 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3938 msgid "Proof"
3939 msgstr "Prova"
3940
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3942 msgid "Proof:"
3943 msgstr "Prova:"
3944
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3946 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3947 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3949 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3952 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3953 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3955 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3956 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3957 msgid "Theorem"
3958 msgstr "Teorema"
3959
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3961 msgid "Theorem #:"
3962 msgstr "Teorema #:"
3963
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3965 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3967 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3968 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3970 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3971 msgid "Lemma"
3972 msgstr "Lema"
3973
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3975 msgid "Lemma #:"
3976 msgstr "Lema #:"
3977
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3979 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3980 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3982 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3984 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3985 msgid "Corollary"
3986 msgstr "Corolário"
3987
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3989 msgid "Corollary #:"
3990 msgstr "Corolário #:"
3991
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3993 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3995 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3998 msgid "Proposition"
3999 msgstr "Proposição"
4000
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4002 msgid "Proposition #:"
4003 msgstr "Proposição #:"
4004
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4007 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4010 msgid "Conjecture"
4011 msgstr "Conjectura"
4012
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4014 msgid "Conjecture #:"
4015 msgstr "Conjectura #:"
4016
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4019 msgid "Criterion"
4020 msgstr "Critério"
4021
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4023 msgid "Criterion #:"
4024 msgstr "Critério #:"
4025
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4028 msgid "Fact"
4029 msgstr "Facto"
4030
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4032 msgid "Fact #:"
4033 msgstr "Facto #:"
4034
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4036 msgid "Axiom"
4037 msgstr "Axioma"
4038
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4040 msgid "Axiom #:"
4041 msgstr "Axioma #:"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4044 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4045 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4047 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4049 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4050 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4051 msgid "Definition"
4052 msgstr "Definição"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4055 msgid "Definition #:"
4056 msgstr "Definição #:"
4057
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4059 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4061 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4063 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4064 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4065 msgid "Example"
4066 msgstr "Exemplo"
4067
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4069 msgid "Example #:"
4070 msgstr "Exemplo #:"
4071
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4074 msgid "Condition"
4075 msgstr "Condição"
4076
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4078 msgid "Condition #:"
4079 msgstr "Condição #:"
4080
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4082 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4084 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4085 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4086 msgid "Problem"
4087 msgstr "Problema"
4088
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4090 msgid "Problem #:"
4091 msgstr "Problema #:"
4092
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4094 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4096 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4097 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4098 msgid "Exercise"
4099 msgstr "Exercício"
4100
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4102 msgid "Exercise #:"
4103 msgstr "Exercício #:"
4104
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4107 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4109 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4110 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4111 msgid "Remark"
4112 msgstr "Observação"
4113
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4115 msgid "Remark #:"
4116 msgstr "Observação #:"
4117
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4119 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4121 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4123 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4124 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4125 msgid "Claim"
4126 msgstr "Afirmação"
4127
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4129 msgid "Claim #:"
4130 msgstr "Afirmação #:"
4131
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4133 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4134 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4135 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4137 msgid "Note"
4138 msgstr "Nota"
4139
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4141 msgid "Note #:"
4142 msgstr "Nota #:"
4143
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4146 msgid "Notation"
4147 msgstr "Notação"
4148
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4150 msgid "Notation #:"
4151 msgstr "Notação #:"
4152
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4154 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4156 msgid "Case"
4157 msgstr "Caso"
4158
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4160 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4161 msgid "Case #:"
4162 msgstr "Caso #:"
4163
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4165 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4166 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4167 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4168 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4169 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4170 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4171 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4172 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4174 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4175 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4176 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4177 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4178 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4179 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4180 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4181 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4182 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4183 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4184 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4185 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4186 msgid "Section"
4187 msgstr "Secção"
4188
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4190 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4191 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4192 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4193 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4196 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4197 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4198 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4199 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4200 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4201 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4202 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4203 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4204 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4205 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4206 msgid "Subsection"
4207 msgstr "Subsecção"
4208
4209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4210 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4211 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4212 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4213 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4215 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4216 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4217 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4218 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4219 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4220 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4221 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4222 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4223 msgid "Subsubsection"
4224 msgstr "Subsubsecção"
4225
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4227 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4229 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4230 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4231 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4232 msgid "Section*"
4233 msgstr "Secção*"
4234
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4236 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4237 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4238 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4239 msgid "Subsection*"
4240 msgstr "Subsecção*"
4241
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4243 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4244 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4245 msgid "Subsubsection*"
4246 msgstr "Subsubsecção*"
4247
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4249 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4250 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4251 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4252 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4253 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4254 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4255 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4257 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4258 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4259 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4260 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4261 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4262 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4263 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4264 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4266 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4267 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4268 #: src/output_plaintext.cpp:133
4269 msgid "Abstract"
4270 msgstr "Resumo"
4271
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4273 msgid "Abstract---"
4274 msgstr "Resumo---"
4275
4276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4277 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4278 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4280 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4281 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4282 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4284 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4285 msgid "Keywords"
4286 msgstr "Palavras-chave"
4287
4288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4289 msgid "Index Terms---"
4290 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4291
4292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4293 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4294 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4295 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4296 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4297 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4299 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4300 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4301 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4302 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4303 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4304 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4305 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4306 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4307 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4308 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4309 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4310 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4311 msgid "Bibliography"
4312 msgstr "Bibliografia"
4313
4314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4315 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4317 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4318 #: src/rowpainter.cpp:462
4319 msgid "Appendix"
4320 msgstr "Apêndice"
4321
4322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4323 msgid "Appendices"
4324 msgstr "Apêndices"
4325
4326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4327 msgid "Biography"
4328 msgstr "Biografia"
4329
4330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4331 msgid "BiographyNoPhoto"
4332 msgstr "BiografiaSemFoto"
4333
4334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4335 msgid "Footernote"
4336 msgstr "Nota de rodapé"
4337
4338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4339 msgid "MarkBoth"
4340 msgstr "MarcarAmbos"
4341
4342 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4345 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4346 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4347 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4348 msgid "Itemize"
4349 msgstr "Criar lista de items"
4350
4351 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4353 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4354 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4355 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4356 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4357 msgid "Enumerate"
4358 msgstr "Enumerar"
4359
4360 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4362 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4363 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4365 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4366 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4368 msgid "Description"
4369 msgstr "Descrição"
4370
4371 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4374 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4376 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4377 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4378 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4379 msgid "List"
4380 msgstr "Lista"
4381
4382 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4383 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4385 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4386 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4387 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4388 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4389 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4390 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4392 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4393 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4394 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4395 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4396 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4398 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4399 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4401 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4402 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4403 msgid "Title"
4404 msgstr "Título"
4405
4406 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4407 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4408 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4409 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4410 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4411 msgid "Subtitle"
4412 msgstr "Subtítulo"
4413
4414 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4415 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4416 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4417 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4418 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4419 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4420 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4421 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4423 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4424 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4425 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4426 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4427 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4429 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4430 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4431 msgid "Author"
4432 msgstr "Autor"
4433
4434 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4435 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4436 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4439 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4440 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4442 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4443 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4444 msgid "Address"
4445 msgstr "Endereço"
4446
4447 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4448 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4449 msgid "Offprint"
4450 msgstr "Offprint"
4451
4452 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4453 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4454 msgid "Mail"
4455 msgstr "Correio"
4456
4457 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4458 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4459 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4460 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4461 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4463 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4464 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4467 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4468 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4469 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4470 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4471 msgid "Date"
4472 msgstr "Data"
4473
4474 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4475 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4476 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4477 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4478 msgid "Acknowledgement"
4479 msgstr "Agradecimento"
4480
4481 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4482 msgid "Offprint Requests to:"
4483 msgstr "Requerer offprints a:"
4484
4485 #: lib/layouts/aa.layout:178
4486 msgid "Correspondence to:"
4487 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4488
4489 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4490 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4491 msgid "Acknowledgements."
4492 msgstr "Agradecimentos."
4493
4494 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4495 msgid "Key words."
4496 msgstr "Palavras-chave."
4497
4498 #: lib/layouts/aa.layout:349
4499 #, fuzzy
4500 msgid "CharStyle:Institute"
4501 msgstr "Alterar: "
4502
4503 #: lib/layouts/aa.layout:359
4504 #, fuzzy
4505 msgid "CharStyle:E-Mail"
4506 msgstr "Alterar: "
4507
4508 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4510 msgid "LaTeX"
4511 msgstr "LaTeX|#L"
4512
4513 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4515 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4516 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4517 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4518 msgid "Email"
4519 msgstr "E-mail"
4520
4521 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4523 msgid "Thesaurus"
4524 msgstr "Sinónimos"
4525
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4527 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4528 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4529 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4530 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4531 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4532 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4533 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4534 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4535 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4536 msgid "Paragraph"
4537 msgstr "Parágrafo"
4538
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4540 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4541 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4542 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4543 msgid "Affiliation"
4544 msgstr "Afiliação"
4545
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4547 msgid "And"
4548 msgstr "E"
4549
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4551 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4552 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4553 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4554 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4555 msgid "Acknowledgements"
4556 msgstr "Agradecimentos"
4557
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4560 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4561 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4562 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4563 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4564 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4565 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4566 #: src/output_plaintext.cpp:145
4567 msgid "References"
4568 msgstr "Referências"
4569
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4571 msgid "PlaceFigure"
4572 msgstr "ColocarFigura"
4573
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4575 msgid "PlaceTable"
4576 msgstr "ColocarTabela"
4577
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4579 msgid "TableComments"
4580 msgstr "ComentariosTabela"
4581
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4583 msgid "TableRefs"
4584 msgstr "TabelaReferências"
4585
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4587 msgid "MathLetters"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4591 msgid "NoteToEditor"
4592 msgstr "NotaParaEditor"
4593
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Facility"
4597 msgstr "Funcionalidade"
4598
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4600 msgid "Objectname"
4601 msgstr "NomeObjecto"
4602
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4604 msgid "Dataset"
4605 msgstr "Dados"
4606
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4608 msgid "Subject headings:"
4609 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4610
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4612 msgid "[Acknowledgements]"
4613 msgstr "[Agradecimentos]"
4614
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4619 msgid "and"
4620 msgstr "e"
4621
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4623 msgid "Place Figure here:"
4624 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4625
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4627 msgid "Place Table here:"
4628 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4629
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4631 msgid "[Appendix]"
4632 msgstr "[Apêndice]"
4633
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4635 msgid "Note to Editor:"
4636 msgstr "Nota para o Editor:"
4637
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4639 msgid "References. ---"
4640 msgstr "Referências. ---"
4641
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4643 msgid "Note. ---"
4644 msgstr "Nota. ---"
4645
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4647 msgid "FigCaption"
4648 msgstr "LegendaFigura"
4649
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4651 msgid "Fig. ---"
4652 msgstr "Fig. ---"
4653
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4655 msgid "Facility:"
4656 msgstr "Funcionalidade:"
4657
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4659 msgid "Obj:"
4660 msgstr "Obj:"
4661
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4663 msgid "Dataset:"
4664 msgstr "Dados:"
4665
4666 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4667 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4669 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4670 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4671 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4672 #, fuzzy
4673 msgid "MainText"
4674 msgstr "Texto Simples"
4675
4676 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4677 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4678 msgid "\\arabic{section}"
4679 msgstr "\\arabic{section}"
4680
4681 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4682 msgid "Chapter Exercises"
4683 msgstr "Exercícios de capítulo"
4684
4685 #: lib/layouts/apa.layout:50
4686 msgid "RightHeader"
4687 msgstr "Cabeçalho direito"
4688
4689 #: lib/layouts/apa.layout:59
4690 msgid "Right header:"
4691 msgstr "Cabeçalho direito:"
4692
4693 #: lib/layouts/apa.layout:82
4694 msgid "Abstract:"
4695 msgstr "Resumo:"
4696
4697 #: lib/layouts/apa.layout:91
4698 msgid "ShortTitle"
4699 msgstr "TítuloAbreviado"
4700
4701 #: lib/layouts/apa.layout:99
4702 msgid "Short title:"
4703 msgstr "TítuloAbreviado:"
4704
4705 #: lib/layouts/apa.layout:128
4706 msgid "TwoAuthors"
4707 msgstr "DoisAutores"
4708
4709 #: lib/layouts/apa.layout:135
4710 msgid "ThreeAuthors"
4711 msgstr "TrêsAutores"
4712
4713 #: lib/layouts/apa.layout:142
4714 msgid "FourAuthors"
4715 msgstr "QuatroAutores"
4716
4717 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4719 msgid "Affiliation:"
4720 msgstr "Afiliação:"
4721
4722 #: lib/layouts/apa.layout:170
4723 msgid "TwoAffiliations"
4724 msgstr "DuasAfiliações"
4725
4726 #: lib/layouts/apa.layout:177
4727 msgid "ThreeAffiliations"
4728 msgstr "TrêsAfiliações"
4729
4730 #: lib/layouts/apa.layout:184
4731 msgid "FourAffiliations"
4732 msgstr "QuatroAfiliações"
4733
4734 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4735 msgid "Journal"
4736 msgstr "Jornal"
4737
4738 #: lib/layouts/apa.layout:205
4739 msgid "CopNum"
4740 msgstr "CopNum"
4741
4742 #: lib/layouts/apa.layout:233
4743 msgid "Acknowledgements:"
4744 msgstr "Agradecimentos:"
4745
4746 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4747 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4748 #: lib/layouts/spie.layout:88
4749 msgid "Acknowledgments"
4750 msgstr "Agradecimentos"
4751
4752 #: lib/layouts/apa.layout:247
4753 msgid "ThickLine"
4754 msgstr "LinhaLarga"
4755
4756 #: lib/layouts/apa.layout:257
4757 msgid "CenteredCaption"
4758 msgstr "LegendaCentrada"
4759
4760 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4761 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4762 msgid "Senseless!"
4763 msgstr "Sem sentido!"
4764
4765 #: lib/layouts/apa.layout:277
4766 msgid "FitFigure"
4767 msgstr "AjustarFigura"
4768
4769 #: lib/layouts/apa.layout:283
4770 msgid "FitBitmap"
4771 msgstr "AjustarBitmap"
4772
4773 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4774 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4775 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4776 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4777 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4778 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4779 msgid "Subparagraph"
4780 msgstr "Subparágrafo"
4781
4782 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4783 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4784 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4785 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4786 msgid "*"
4787 msgstr "*"
4788
4789 #: lib/layouts/apa.layout:390
4790 msgid "Seriate"
4791 msgstr "Seriar"
4792
4793 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4794 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4795 msgid "(\\alph{enumii})"
4796 msgstr "(\\alph{enumii})"
4797
4798 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4799 msgid "LatinOn"
4800 msgstr "LatinoLigado"
4801
4802 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4803 msgid "Latin on"
4804 msgstr "Latino ligado"
4805
4806 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4807 msgid "LatinOff"
4808 msgstr "LatinoDesligado"
4809
4810 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4811 msgid "Latin off"
4812 msgstr "Latino desligado"
4813
4814 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4815 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4816 msgid "BeginFrame"
4817 msgstr "InícioMoldura"
4818
4819 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4821 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4822 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4823 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4824 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4825 msgid "Part"
4826 msgstr "Parte"
4827
4828 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4829 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4830 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4831 msgid "Part*"
4832 msgstr "Parte*"
4833
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4835 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4836 msgid "MM"
4837 msgstr "MM"
4838
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4840 msgid "Section \\arabic{section}"
4841 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4844 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4845 msgid "\\Alph{section}"
4846 msgstr "\\Alph{section}"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4849 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4850 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4851 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4852 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Unnumbered"
4855 msgstr "Numerado"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4858 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4859 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4862 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4863 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Frames"
4870 msgstr "Moldura"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4873 msgid "Frame"
4874 msgstr "Moldura"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4877 msgid "BeginPlainFrame"
4878 msgstr "InicioMolduraSimples"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4881 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4882 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4885 msgid "AgainFrame"
4886 msgstr "OutraMoldura"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4889 msgid "Again frame with label"
4890 msgstr "Outra moldura com legenda"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4893 msgid "EndFrame"
4894 msgstr "FimMoldura"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4897 msgid "________________________________"
4898 msgstr "________________________________"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4901 msgid "FrameSubtitle"
4902 msgstr "SubtítuloMoldura"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4905 msgid "Column"
4906 msgstr "Coluna"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4911 msgid "Columns"
4912 msgstr "Colunas"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4915 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4916 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4919 msgid "ColumnsCenterAligned"
4920 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4923 msgid "Columns (center aligned)"
4924 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4927 msgid "ColumnsTopAligned"
4928 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4931 msgid "Columns (top aligned)"
4932 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4935 msgid "Pause"
4936 msgstr "Pausa"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Overlays"
4943 msgstr "Sobreposição"
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4946 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4947 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4950 msgid "Overprint"
4951 msgstr "Sobrepôr impressão"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4954 msgid "OverlayArea"
4955 msgstr "Área de sobreposição"
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4958 msgid "Overlayarea"
4959 msgstr "AreaSobreposição"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4962 msgid "Uncover"
4963 msgstr "Expôr"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4966 msgid "Uncovered on slides"
4967 msgstr "Expôsto nos slides"
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4970 msgid "Only"
4971 msgstr "Apenas"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4974 msgid "Only on slides"
4975 msgstr "Apenas nos slides"
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4978 msgid "Block"
4979 msgstr "Bloco"
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Blocks"
4985 msgstr "Bloco"
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4988 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4989 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4992 msgid "ExampleBlock"
4993 msgstr "BlocoExemplo"
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4996 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4997 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5000 msgid "AlertBlock"
5001 msgstr "BlocoAlerta"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5004 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5005 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Titling"
5012 msgstr "Listagem"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Title (Plain Frame)"
5017 msgstr "InicioMolduraSimples"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5020 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5021 msgid "Institute"
5022 msgstr "Instituto"
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5025 msgid "BackMatter"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5029 msgid "TitleGraphic"
5030 msgstr "TítuloGráfico"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Theorems"
5035 msgstr "Teorema"
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5038 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5039 msgid "Corollary."
5040 msgstr "Corolário."
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5043 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5044 msgid "Definition."
5045 msgstr "Definição."
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5048 msgid "Definitions"
5049 msgstr "Definições"
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5052 msgid "Definitions."
5053 msgstr "Definições."
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5056 msgid "Example."
5057 msgstr "Exemplo."
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5060 msgid "Examples"
5061 msgstr "Exemplos"
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5064 msgid "Examples."
5065 msgstr "Exemplos."
5066
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5068 msgid "Fact."
5069 msgstr "Facto."
5070
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5073 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5074 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5075 msgid "Proof."
5076 msgstr "Prova."
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5079 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5080 msgid "Theorem."
5081 msgstr "Teorema."
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5084 msgid "Separator"
5085 msgstr "Separador"
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5088 msgid "___"
5089 msgstr "___"
5090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5092 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5093 msgid "LyX-Code"
5094 msgstr "Código-LyX"
5095
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5097 msgid "NoteItem"
5098 msgstr "ItemNota"
5099
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5101 msgid "Note:"
5102 msgstr "Nota:"
5103
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5105 #, fuzzy
5106 msgid "CharStyle:Alert"
5107 msgstr "Alterar: "
5108
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Alert"
5112 msgstr "BlocoAlerta"
5113
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5115 #, fuzzy
5116 msgid "CharStyle:Structure"
5117 msgstr "Alterar: "
5118
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5120 msgid "Structure"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5124 msgid "Custom:ArticleMode"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Article"
5130 msgstr "Vertical"
5131
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Custom:PresentationMode"
5135 msgstr "Orientação"
5136
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Presentation"
5140 msgstr "Orientação"
5141
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5143 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5145 msgid "Table"
5146 msgstr "Tabela"
5147
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5149 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5150 msgid "List of Tables"
5151 msgstr "Lista de Tabelas"
5152
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5154 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5155 msgid "Figure"
5156 msgstr "Figura"
5157
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5159 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5160 msgid "List of Figures"
5161 msgstr "Lista de Figuras"
5162
5163 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5164 msgid "Dialogue"
5165 msgstr "Janela"
5166
5167 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5168 msgid "Narrative"
5169 msgstr "Narrativa"
5170
5171 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5172 msgid "ACT"
5173 msgstr "ACTO"
5174
5175 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5176 msgid "ACT \\arabic{act}"
5177 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5178
5179 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5180 msgid "SCENE"
5181 msgstr "CENA"
5182
5183 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5184 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5185 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5186
5187 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5188 msgid "SCENE*"
5189 msgstr "CENA*"
5190
5191 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5192 msgid "AT RISE:"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5196 msgid "Speaker"
5197 msgstr "Orador"
5198
5199 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5200 msgid "Parenthetical"
5201 msgstr "Entre parênteses"
5202
5203 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5204 msgid "("
5205 msgstr "("
5206
5207 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5208 msgid ")"
5209 msgstr ")"
5210
5211 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5212 msgid "CURTAIN"
5213 msgstr "CORTINA"
5214
5215 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5216 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5217 msgid "Right Address"
5218 msgstr "Endereço direita"
5219
5220 #: lib/layouts/chess.layout:35
5221 msgid "Mainline"
5222 msgstr "LinhaPrincipal"
5223
5224 #: lib/layouts/chess.layout:42
5225 msgid "Mainline:"
5226 msgstr "LinhaPrincipal:"
5227
5228 #: lib/layouts/chess.layout:60
5229 msgid "Variation"
5230 msgstr "Variação"
5231
5232 #: lib/layouts/chess.layout:64
5233 msgid "Variation:"
5234 msgstr "Variação:"
5235
5236 #: lib/layouts/chess.layout:70
5237 msgid "SubVariation"
5238 msgstr "Sub-variação"
5239
5240 #: lib/layouts/chess.layout:73
5241 msgid "Subvariation:"
5242 msgstr "Sub-variação:"
5243
5244 #: lib/layouts/chess.layout:79
5245 msgid "SubVariation2"
5246 msgstr "Sub-variação2"
5247
5248 #: lib/layouts/chess.layout:82
5249 msgid "Subvariation(2):"
5250 msgstr "Sub-variação(2):"
5251
5252 #: lib/layouts/chess.layout:88
5253 msgid "SubVariation3"
5254 msgstr "Sub-variação3"
5255
5256 #: lib/layouts/chess.layout:91
5257 msgid "Subvariation(3):"
5258 msgstr "Sub-variação(3):"
5259
5260 #: lib/layouts/chess.layout:97
5261 msgid "SubVariation4"
5262 msgstr "Sub-variação4"
5263
5264 #: lib/layouts/chess.layout:100
5265 msgid "Subvariation(4):"
5266 msgstr "Sub-variação(4):"
5267
5268 #: lib/layouts/chess.layout:106
5269 msgid "SubVariation5"
5270 msgstr "Sub-variação5"
5271
5272 #: lib/layouts/chess.layout:109
5273 msgid "Subvariation(5):"
5274 msgstr "Sub-variação(5):"
5275
5276 #: lib/layouts/chess.layout:116
5277 msgid "HideMoves"
5278 msgstr "EsconderMovimentos"
5279
5280 #: lib/layouts/chess.layout:121
5281 msgid "HideMoves:"
5282 msgstr "EsconderMovimentos:"
5283
5284 #: lib/layouts/chess.layout:126
5285 msgid "ChessBoard"
5286 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5287
5288 #: lib/layouts/chess.layout:130
5289 msgid "[chessboard]"
5290 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5291
5292 #: lib/layouts/chess.layout:139
5293 msgid "BoardCentered"
5294 msgstr "TabuleiroCentrado"
5295
5296 #: lib/layouts/chess.layout:144
5297 msgid "[centered board]"
5298 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5299
5300 #: lib/layouts/chess.layout:154
5301 msgid "HighLight"
5302 msgstr "Realce"
5303
5304 #: lib/layouts/chess.layout:159
5305 msgid "Highlights:"
5306 msgstr "Realces:"
5307
5308 #: lib/layouts/chess.layout:174
5309 msgid "Arrow"
5310 msgstr "Seta"
5311
5312 #: lib/layouts/chess.layout:179
5313 msgid "Arrow:"
5314 msgstr "Seta:"
5315
5316 #: lib/layouts/chess.layout:185
5317 msgid "KnightMove"
5318 msgstr "MovimentoRei"
5319
5320 #: lib/layouts/chess.layout:190
5321 msgid "KnightMove:"
5322 msgstr "MovimentoRei:"
5323
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5325 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5326 msgid "My Address"
5327 msgstr "O meu endereço"
5328
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5330 msgid "Briefkopf:"
5331 msgstr "Briefkopf:"
5332
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5334 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5335 msgid "Send To Address"
5336 msgstr "Enviar Para Endereço"
5337
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5339 msgid "Adresse:"
5340 msgstr "Endereço:"
5341
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5345 msgid "Opening"
5346 msgstr "A abrir"
5347
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5349 msgid "Anrede:"
5350 msgstr "Anrede:"
5351
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5355 msgid "Signature"
5356 msgstr "Assinatura"
5357
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5359 msgid "Unterschrift:"
5360 msgstr "Unterschrift:"
5361
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5365 msgid "Closing"
5366 msgstr "A fechar"
5367
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5369 msgid "Gruss:"
5370 msgstr "Gruss:"
5371
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5373 msgid "encl"
5374 msgstr "anex"
5375
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5377 msgid "Anlagen:"
5378 msgstr "Anlagen:"
5379
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5381 msgid "ps"
5382 msgstr "ps"
5383
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5385 msgid "PS:"
5386 msgstr "PS:"
5387
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5390 msgid "cc"
5391 msgstr "cc"
5392
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5394 msgid "Verteiler:"
5395 msgstr "Verteiler:"
5396
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5398 msgid "Betreff"
5399 msgstr "Betreff"
5400
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5402 msgid "Betreff:"
5403 msgstr "Betreff:"
5404
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5406 msgid "Stadt"
5407 msgstr "Cidade"
5408
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5410 msgid "Stadt:"
5411 msgstr "CIdade:"
5412
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5414 msgid "Datum"
5415 msgstr "Data"
5416
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5418 msgid "Datum:"
5419 msgstr "Data:"
5420
5421 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5422 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5423 msgid "Quotation"
5424 msgstr "Citação"
5425
5426 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5427 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5428 msgid "Quote"
5429 msgstr "Citação"
5430
5431 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5432 msgid "00.00.0000"
5433 msgstr "00.00.0000"
5434
5435 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5436 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5437 msgid "Verse"
5438 msgstr "Versos"
5439
5440 #: lib/layouts/egs.layout:268
5441 msgid "LaTeX Title"
5442 msgstr "Título LaTeX"
5443
5444 #: lib/layouts/egs.layout:301
5445 msgid "Author:"
5446 msgstr "Autor:"
5447
5448 #: lib/layouts/egs.layout:310
5449 msgid "Affil"
5450 msgstr "Afil"
5451
5452 #: lib/layouts/egs.layout:323
5453 msgid "Affilation:"
5454 msgstr "Afiliação:"
5455
5456 #: lib/layouts/egs.layout:345
5457 msgid "Journal:"
5458 msgstr "Jornal:"
5459
5460 #: lib/layouts/egs.layout:354
5461 msgid "msnumber"
5462 msgstr "númeroms"
5463
5464 #: lib/layouts/egs.layout:368
5465 msgid "MS_number:"
5466 msgstr "número_MS:"
5467
5468 #: lib/layouts/egs.layout:378
5469 msgid "FirstAuthor"
5470 msgstr "PrimeiroAutor"
5471
5472 #: lib/layouts/egs.layout:391
5473 msgid "1st_author_surname:"
5474 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5475
5476 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5477 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5478 msgid "Received"
5479 msgstr "Recebido"
5480
5481 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5482 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5483 msgid "Received:"
5484 msgstr "Recebido:"
5485
5486 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5487 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5488 msgid "Accepted"
5489 msgstr "Aceite"
5490
5491 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5492 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5493 msgid "Accepted:"
5494 msgstr "Aceite:"
5495
5496 #: lib/layouts/egs.layout:444
5497 msgid "Offsets"
5498 msgstr "Offsets"
5499
5500 #: lib/layouts/egs.layout:457
5501 msgid "reprint_reqs_to:"
5502 msgstr "requisitar_reprints_a"
5503
5504 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5505 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5506 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5508 msgid "Abstract."
5509 msgstr "Resumo"
5510
5511 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5513 msgid "Acknowledgement."
5514 msgstr "Agradecimento."
5515
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5517 msgid "Author Address"
5518 msgstr "Endereço do autor"
5519
5520 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5522 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5524 msgid "Address:"
5525 msgstr "Endereço:"
5526
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5528 msgid "Author Email"
5529 msgstr "E-mail do autor"
5530
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5532 msgid "Email:"
5533 msgstr "E-mail:"
5534
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5536 msgid "Author URL"
5537 msgstr "URL do autor"
5538
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5541 msgid "URL:"
5542 msgstr "URL:"
5543
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5546 msgid "Thanks"
5547 msgstr "Agradecimentos"
5548
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5550 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5551 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5552
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5554 msgid "PROOF."
5555 msgstr "PROVA."
5556
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5558 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5559 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5560
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5562 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5563 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5564
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5566 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5567 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5568
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5570 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5571 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5572
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5574 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5576 msgid "Algorithm"
5577 msgstr "Algoritmo"
5578
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5580 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5581 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5582
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5584 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5585 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5586
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5588 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5589 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5590
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5592 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5593 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5594
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5596 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5597 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5598
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5600 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5601 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5602
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5604 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5605 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5606
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5608 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5609 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5610
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5612 msgid "Summary"
5613 msgstr "Sumário"
5614
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5616 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5617 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5618
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5620 msgid "Case \\arabic{case}"
5621 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5622
5623 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5626 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5627 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5628 msgid "FrontMatter"
5629 msgstr "Frontíspicio"
5630
5631 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5632 msgid "Keyword"
5633 msgstr "Palavra-chave"
5634
5635 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5636 msgid "Key words:"
5637 msgstr "Palavras-chave:"
5638
5639 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5640 msgid "Item"
5641 msgstr "Item"
5642
5643 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5644 msgid "Item:"
5645 msgstr "Item:"
5646
5647 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5648 msgid "BulletedItem"
5649 msgstr "ItemPonto"
5650
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5652 msgid "Bulleted Item:"
5653 msgstr "ItemPonto:"
5654
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5656 msgid "Begin"
5657 msgstr "Início"
5658
5659 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5660 msgid "Begin of CV"
5661 msgstr "Início do CV"
5662
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5664 msgid "PersonalInfo"
5665 msgstr "InformaçãoPessoal"
5666
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5668 msgid "Personal Info"
5669 msgstr "Informação Pessoal"
5670
5671 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5672 msgid "MotherTongue"
5673 msgstr "LínguaMãe"
5674
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5676 msgid "Mother Tongue:"
5677 msgstr "Língua Mãe:"
5678
5679 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5680 msgid "LangHeader"
5681 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5682
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5684 msgid "Language Header:"
5685 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5686
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5688 msgid "Language:"
5689 msgstr "Língua:"
5690
5691 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5692 msgid "LastLanguage"
5693 msgstr "ÚltimaLíngua"
5694
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5696 msgid "Last Language:"
5697 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5698
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5700 msgid "LangFooter"
5701 msgstr "RodapéLíngua"
5702
5703 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5704 msgid "Language Footer:"
5705 msgstr "Rodapé de Língua:"
5706
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5708 msgid "End"
5709 msgstr "Fim"
5710
5711 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5712 msgid "End of CV"
5713 msgstr "Fim do CV"
5714
5715 #: lib/layouts/foils.layout:42
5716 msgid "Foilhead"
5717 msgstr "Transparência"
5718
5719 #: lib/layouts/foils.layout:61
5720 msgid "ShortFoilhead"
5721 msgstr "TransparênciaPequena"
5722
5723 #: lib/layouts/foils.layout:67
5724 msgid "Rotatefoilhead"
5725 msgstr "RodarTransparência"
5726
5727 #: lib/layouts/foils.layout:73
5728 msgid "ShortRotatefoilhead"
5729 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5730
5731 #: lib/layouts/foils.layout:82
5732 msgid "TickList"
5733 msgstr "Lista"
5734
5735 #: lib/layouts/foils.layout:97
5736 msgid "_/"
5737 msgstr "_/"
5738
5739 #: lib/layouts/foils.layout:101
5740 msgid "CrossList"
5741 msgstr "ListaCruzada"
5742
5743 #: lib/layouts/foils.layout:116
5744 msgid "><"
5745 msgstr "><"
5746
5747 #: lib/layouts/foils.layout:160
5748 msgid "My Logo"
5749 msgstr "O meu logotipo"
5750
5751 #: lib/layouts/foils.layout:168
5752 msgid "My Logo:"
5753 msgstr "O meu logotipo:"
5754
5755 #: lib/layouts/foils.layout:177
5756 msgid "Restriction"
5757 msgstr "Restrição"
5758
5759 #: lib/layouts/foils.layout:181
5760 msgid "Restriction:"
5761 msgstr "Restrição:"
5762
5763 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5764 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5765 msgid "Left Header"
5766 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5767
5768 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5769 msgid "Left Header:"
5770 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5771
5772 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5773 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5774 msgid "Right Header"
5775 msgstr "Cabeçalho Direito"
5776
5777 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5778 msgid "Right Header:"
5779 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5780
5781 #: lib/layouts/foils.layout:201
5782 msgid "Right Footer"
5783 msgstr "Rodapé Direito"
5784
5785 #: lib/layouts/foils.layout:205
5786 msgid "Right Footer:"
5787 msgstr "Rodapé Direito:"
5788
5789 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5791 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5792 msgid "Theorem #."
5793 msgstr "Teorema #. "
5794
5795 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5797 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5798 msgid "Lemma #."
5799 msgstr "Lema #."
5800
5801 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5803 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5804 msgid "Corollary #."
5805 msgstr "Corolário #."
5806
5807 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5808 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5809 msgid "Proposition #."
5810 msgstr "Proposição #."
5811
5812 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5813 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5814 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5815 msgid "Definition #."
5816 msgstr "Definição #."
5817
5818 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5820 msgid "Theorem*"
5821 msgstr "Teorema*"
5822
5823 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5825 msgid "Lemma*"
5826 msgstr "Lema*"
5827
5828 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5830 msgid "Lemma."
5831 msgstr "Lema."
5832
5833 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5835 msgid "Corollary*"
5836 msgstr "Corolário*"
5837
5838 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5840 msgid "Proposition*"
5841 msgstr "Proposição*"
5842
5843 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5844 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5845 msgid "Proposition."
5846 msgstr "Proposição."
5847
5848 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5850 msgid "Definition*"
5851 msgstr "Definição*"
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5854 msgid "Brieftext"
5855 msgstr "TextoBreve"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5858 msgid "Text:"
5859 msgstr "Texto:"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5864 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5865 msgid "Name"
5866 msgstr "Nome|#N"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5871 msgid "Name:"
5872 msgstr "Nome:"
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5875 msgid "Unterschrift"
5876 msgstr "Assinatura"
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5879 msgid "Strasse"
5880 msgstr "Strasse"
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5883 msgid "Strasse:"
5884 msgstr "Strasse:"
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5887 msgid "Zusatz"
5888 msgstr "Zusatz"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5891 msgid "Zusatz:"
5892 msgstr "Zusatz:"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5895 msgid "Ort"
5896 msgstr "Ort"
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5899 msgid "Ort:"
5900 msgstr "Ort:"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5903 msgid "Land"
5904 msgstr "Land"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5907 msgid "Land:"
5908 msgstr "Land:"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5911 msgid "RetourAdresse"
5912 msgstr "RetourAdresse"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5915 msgid "RetourAdresse:"
5916 msgstr "RetourAdresse:"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5919 msgid "MeinZeichen"
5920 msgstr "MeinZeichen"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5923 msgid "MeinZeichen:"
5924 msgstr "MeinZeichen:"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5927 msgid "IhrZeichen"
5928 msgstr "IhrZeichen"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5931 msgid "IhrZeichen:"
5932 msgstr "IhrZeichen:"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5935 msgid "IhrSchreiben"
5936 msgstr "IhrSchreiben"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5939 msgid "IhrSchreiben:"
5940 msgstr "IhrSchreiben:"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5943 msgid "Telefon"
5944 msgstr "Telefon"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5947 msgid "Telefon:"
5948 msgstr "Telefon:"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5951 msgid "Telefax"
5952 msgstr "Telefax"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5955 msgid "Telefax:"
5956 msgstr "Telefax:"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5959 msgid "Telex"
5960 msgstr "Telex"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5963 msgid "Telex:"
5964 msgstr "Telex:"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5967 msgid "EMail"
5968 msgstr "E-mail"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5971 msgid "EMail:"
5972 msgstr "E-mail:"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5975 msgid "HTTP"
5976 msgstr "HTTP"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5979 msgid "HTTP:"
5980 msgstr "HTTP:"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5984 msgid "Bank"
5985 msgstr "Bank"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5989 msgid "Bank:"
5990 msgstr "Bank:"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5993 msgid "BLZ"
5994 msgstr "BLZ"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5997 msgid "BLZ:"
5998 msgstr "BLZ:"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6001 msgid "Konto"
6002 msgstr "Konto"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6005 msgid "Konto:"
6006 msgstr "Konto:"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6009 msgid "Postvermerk"
6010 msgstr "Postvermerk"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6013 msgid "Postvermerk:"
6014 msgstr "Postvermerk:"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6017 msgid "Adresse"
6018 msgstr "Adresse"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6021 msgid "Anrede"
6022 msgstr "Anrede"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6025 msgid "Anlagen"
6026 msgstr "Anlagen"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6029 msgid "Verteiler"
6030 msgstr "Verteiler"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6033 msgid "Gruss"
6034 msgstr "Gruss"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6037 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6038 msgid "Letter"
6039 msgstr "Carta"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6042 msgid "Letter:"
6043 msgstr "Carta:"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6047 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6048 msgid "Signature:"
6049 msgstr "Assinatura:"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6052 msgid "Street"
6053 msgstr "Rua"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6056 msgid "Street:"
6057 msgstr "Rua:"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6060 msgid "Addition"
6061 msgstr "Adição"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6064 msgid "Addition:"
6065 msgstr "Adição:"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6068 msgid "Town"
6069 msgstr "Cidade"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6072 msgid "Town:"
6073 msgstr "Cidade:"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6076 msgid "State"
6077 msgstr "Estado"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6080 msgid "State:"
6081 msgstr "Estado:"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6084 msgid "ReturnAddress"
6085 msgstr "EndereçoRemetente"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6088 msgid "ReturnAddress:"
6089 msgstr "EndereçoRemetente:"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6092 msgid "MyRef"
6093 msgstr "MinhaRef"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6096 msgid "MyRef:"
6097 msgstr "MinhaRef:"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6100 msgid "YourRef"
6101 msgstr "SuaRef"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6104 msgid "YourRef:"
6105 msgstr "SuaRef:"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6108 msgid "YourMail"
6109 msgstr "SeuE-mail"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6112 msgid "YourMail:"
6113 msgstr "SeuE-mail:"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6116 msgid "Phone"
6117 msgstr "Telefone"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6120 msgid "Phone:"
6121 msgstr "Telefone:"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6124 msgid "BankCode"
6125 msgstr "CódigoBancário"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6128 msgid "BankCode:"
6129 msgstr "CódigoBancário:"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6132 msgid "BankAccount"
6133 msgstr "ContaBancária"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6136 msgid "BankAccount:"
6137 msgstr "ContaBancária:"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6140 #, fuzzy
6141 msgid "PostalComment"
6142 msgstr "CódigoPostal"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6145 #, fuzzy
6146 msgid "PostalComment:"
6147 msgstr "CódigoPostal:"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6150 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6153 msgid "Date:"
6154 msgstr "Data:"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6157 msgid "Reference"
6158 msgstr "Referência"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6161 msgid "Reference:"
6162 msgstr "Referência:"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6166 msgid "Opening:"
6167 msgstr "A Abrir"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6170 msgid "Encl."
6171 msgstr "Anex."
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6174 msgid "Encl.:"
6175 msgstr "Anex.:"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6179 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6180 msgid "cc:"
6181 msgstr "cc:"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6185 msgid "Closing:"
6186 msgstr "A Fechar"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6189 msgid "NameRowA"
6190 msgstr "NomeLinhaA"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6193 msgid "NameRowA:"
6194 msgstr "NomeLinhaA:"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6197 msgid "NameRowB"
6198 msgstr "NomeLinhaB"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6201 msgid "NameRowB:"
6202 msgstr "NomeLinhaB:"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6205 msgid "NameRowC"
6206 msgstr "NomeLinhaC"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6209 msgid "NameRowC:"
6210 msgstr "NomeLinhaC:"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6213 msgid "NameRowD"
6214 msgstr "NomeLinhaD"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6217 msgid "NameRowD:"
6218 msgstr "NomeLinhaD"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6221 msgid "NameRowE"
6222 msgstr "NomeLinhaE"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6225 msgid "NameRowE:"
6226 msgstr "NomeLinhaE:"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6229 msgid "NameRowF"
6230 msgstr "NomeLinhaF"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6233 msgid "NameRowF:"
6234 msgstr "NomeLinhaF:"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6237 msgid "NameRowG"
6238 msgstr "NomeLinhaG"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6241 msgid "NameRowG:"
6242 msgstr "NomeLinhaG:"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6245 msgid "AddressRowA"
6246 msgstr "EndereçoLinhaA"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6249 msgid "AddressRowA:"
6250 msgstr "EndereçoLinhaA"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6253 msgid "AddressRowB"
6254 msgstr "EndereçoLinhaB"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6257 msgid "AddressRowB:"
6258 msgstr "EndereçoLinhaB"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6261 msgid "AddressRowC"
6262 msgstr "EndereçoLinhaC"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6265 msgid "AddressRowC:"
6266 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6269 msgid "AddressRowD"
6270 msgstr "EndereçoLinhaD"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6273 msgid "AddressRowD:"
6274 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6277 msgid "AddressRowE"
6278 msgstr "EndereçoLinhaE"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6281 msgid "AddressRowE:"
6282 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6285 msgid "AddressRowF"
6286 msgstr "EndereçoLinhaF"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6289 msgid "AddressRowF:"
6290 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6293 msgid "TelephoneRowA"
6294 msgstr "TelefoneLinhaA"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6297 msgid "TelephoneRowA:"
6298 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6301 msgid "TelephoneRowB"
6302 msgstr "TelefoneLinhaB"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6305 msgid "TelephoneRowB:"
6306 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6309 msgid "TelephoneRowC"
6310 msgstr "TelefoneLinhaC"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6313 msgid "TelephoneRowC:"
6314 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6317 msgid "TelephoneRowD"
6318 msgstr "TelefoneLinhaD"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6321 msgid "TelephoneRowD:"
6322 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6325 msgid "TelephoneRowE"
6326 msgstr "TelefoneLinhaE"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6329 msgid "TelephoneRowE:"
6330 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6333 msgid "TelephoneRowF"
6334 msgstr "TelefoneLinhaF"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6337 msgid "TelephoneRowF:"
6338 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6341 msgid "InternetRowA"
6342 msgstr "InternetLinhaA"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6345 msgid "InternetRowA:"
6346 msgstr "InternetLinhaA:"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6349 msgid "InternetRowB"
6350 msgstr "InternetLinhaB"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6353 msgid "InternetRowB:"
6354 msgstr "InternetLinhaB:"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6357 msgid "InternetRowC"
6358 msgstr "InternetLinhaC"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6361 msgid "InternetRowC:"
6362 msgstr "InternetLinhaC:"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6365 msgid "InternetRowD"
6366 msgstr "InternetLinhaD"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6369 msgid "InternetRowD:"
6370 msgstr "InternetLinhaD:"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6373 msgid "InternetRowE"
6374 msgstr "InternetLinhaE"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6377 msgid "InternetRowE:"
6378 msgstr "InternetLinhaE:"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6381 msgid "InternetRowF"
6382 msgstr "InternetLinhaF"
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6385 msgid "InternetRowF:"
6386 msgstr "InternetLinhaF:"
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6389 msgid "BankRowA"
6390 msgstr "BancoLinhaA"
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6393 msgid "BankRowA:"
6394 msgstr "BancoLinhaA:"
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6397 msgid "BankRowB"
6398 msgstr "BancoLinhaB"
6399
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6401 msgid "BankRowB:"
6402 msgstr "BancoLinhaB:"
6403
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6405 msgid "BankRowC"
6406 msgstr "BancoLinhaC"
6407
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6409 msgid "BankRowC:"
6410 msgstr "BancoLinhaC:"
6411
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6413 msgid "BankRowD"
6414 msgstr "BancoLinhaD"
6415
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6417 msgid "BankRowD:"
6418 msgstr "BancoLinhaD:"
6419
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6421 msgid "BankRowE"
6422 msgstr "BancoLinhaE"
6423
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6425 msgid "BankRowE:"
6426 msgstr "BancoLinhaE:"
6427
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6429 msgid "BankRowF"
6430 msgstr "BancoLinhaF"
6431
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6433 msgid "BankRowF:"
6434 msgstr "BancoLinhaF:"
6435
6436 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6437 msgid "Claim #."
6438 msgstr "Afirmação #."
6439
6440 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6441 msgid "Remarks"
6442 msgstr "Observação"
6443
6444 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6445 msgid "Remarks #."
6446 msgstr "Observação #."
6447
6448 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6449 msgid "More"
6450 msgstr "Mais"
6451
6452 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6453 msgid "(MORE)"
6454 msgstr "(MAIS)"
6455
6456 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6457 msgid "FADE IN:"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6461 msgid "INT."
6462 msgstr "INT."
6463
6464 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6465 msgid "EXT."
6466 msgstr "EXT."
6467
6468 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6469 msgid "Continuing"
6470 msgstr "Continuação"
6471
6472 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6473 msgid "(continuing)"
6474 msgstr "(continuação)"
6475
6476 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6477 msgid "Transition"
6478 msgstr "Transição"
6479
6480 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6481 msgid "TITLE OVER:"
6482 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6483
6484 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6485 msgid "INTERCUT"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6489 msgid "INTERCUT WITH:"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6493 msgid "FADE OUT"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6497 msgid "Scene"
6498 msgstr "Cena"
6499
6500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6501 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6502 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6503 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6504 msgid "Keywords:"
6505 msgstr "Palavras-chave:"
6506
6507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6508 msgid "Classification Codes"
6509 msgstr "Códigos de classificação"
6510
6511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Definition \\thedefinition."
6514 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6515
6516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6517 msgid "Step"
6518 msgstr "Passo"
6519
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Step \\thestep."
6523 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6524
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Example \\theexample."
6528 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6529
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Remark \\theremark."
6533 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6534
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Notation \\thenotation."
6538 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6539
6540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Theorem \\thetheorem."
6544 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6545
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Corollary \\thecorollary."
6549 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6550
6551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Lemma \\thelemma."
6554 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6555
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Proposition \\theproposition."
6559 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6560
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6562 msgid "Prop"
6563 msgstr "Prop"
6564
6565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Prop \\theprop."
6568 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6569
6570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6571 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6572 msgid "Question"
6573 msgstr "Questão"
6574
6575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Question \\thequestion."
6578 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6579
6580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Claim \\theclaim."
6583 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6584
6585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6588 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6589
6590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6591 msgid "Appendices Section"
6592 msgstr "Secção Apêndices"
6593
6594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6595 msgid "--- Appendices ---"
6596 msgstr "--- Apêndices ---"
6597
6598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6599 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6600 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6601
6602 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6603 msgid "Review"
6604 msgstr "Rever"
6605
6606 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6607 msgid "Topical"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6611 msgid "Comment"
6612 msgstr "Comentário"
6613
6614 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6615 msgid "Paper"
6616 msgstr "Papel"
6617
6618 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6619 msgid "Prelim"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6623 msgid "Rapid"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6627 msgid "PACS"
6628 msgstr "PACS"
6629
6630 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6631 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6632 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6633
6634 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6635 msgid "MSC"
6636 msgstr "MSC"
6637
6638 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6639 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6640 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6641
6642 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6643 msgid "submitto"
6644 msgstr "submeterpara"
6645
6646 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6647 #, fuzzy
6648 msgid "submit to paper:"
6649 msgstr "submeter para manuscripto"
6650
6651 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6652 msgid "Bibliography (plain)"
6653 msgstr "Bibliografia (simples)"
6654
6655 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6656 msgid "Bibliography heading"
6657 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6658
6659 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6660 msgid "ABSTRACT:"
6661 msgstr "RESUMO:"
6662
6663 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6664 msgid "KEY WORDS:"
6665 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6666
6667 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6668 msgid "Commission"
6669 msgstr "Comissão"
6670
6671 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6672 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6673 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6674
6675 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6676 msgid "AddressForOffprints"
6677 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6678
6679 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6680 msgid "Address for Offprints:"
6681 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6682
6683 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6684 msgid "RunningTitle"
6685 msgstr "TítuloCorrido"
6686
6687 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6688 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6689 msgid "Running title:"
6690 msgstr "Título corrido:"
6691
6692 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6693 msgid "RunningAuthor"
6694 msgstr "AutorCorrido"
6695
6696 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6697 msgid "Running author:"
6698 msgstr "Autor corrido:"
6699
6700 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6701 msgid "E-mail:"
6702 msgstr "E-mail:"
6703
6704 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6705 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6706 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6707 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6708 msgid "Chapter"
6709 msgstr "Capítulo"
6710
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6712 msgid "Running LaTeX Title"
6713 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6714
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6716 msgid "TOC Title"
6717 msgstr "Título TOC"
6718
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6720 msgid "TOC title:"
6721 msgstr "Título TOC:"
6722
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6724 msgid "Author Running"
6725 msgstr "Autor Corrido"
6726
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6728 msgid "Author Running:"
6729 msgstr "Autor Corrido:"
6730
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6732 msgid "TOC Author"
6733 msgstr "Autor TOC"
6734
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6736 msgid "TOC Author:"
6737 msgstr "Autor TOC:"
6738
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6740 msgid "Case #."
6741 msgstr "Caso #."
6742
6743 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6745 msgid "Claim."
6746 msgstr "Afirmação."
6747
6748 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6749 msgid "Conjecture #."
6750 msgstr "Conjectura #."
6751
6752 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6753 msgid "Example #."
6754 msgstr "Exemplo #."
6755
6756 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6757 msgid "Exercise #."
6758 msgstr "Exercício #."
6759
6760 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6761 msgid "Note #."
6762 msgstr "Nota #."
6763
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6765 msgid "Problem #."
6766 msgstr "Problema #."
6767
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6769 msgid "Property"
6770 msgstr "Propriedade"
6771
6772 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6773 msgid "Property #."
6774 msgstr "Propriedade #."
6775
6776 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6777 msgid "Question #."
6778 msgstr "Questão #."
6779
6780 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6781 msgid "Remark #."
6782 msgstr "Observação #."
6783
6784 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6785 msgid "Solution"
6786 msgstr "Solução"
6787
6788 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6789 msgid "Solution #."
6790 msgstr "Solução #."
6791
6792 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6793 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6794 msgid "Code"
6795 msgstr "Código"
6796
6797 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6798 msgid "SGML"
6799 msgstr "SGML"
6800
6801 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Chapterprecis"
6804 msgstr "Resumocapitulo"
6805
6806 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6807 msgid "Epigraph"
6808 msgstr "Epígrafe"
6809
6810 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6811 msgid "Poemtitle"
6812 msgstr "TítuloPoema"
6813
6814 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6815 msgid "Poemtitle*"
6816 msgstr "TítuloPoema*"
6817
6818 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6819 msgid "Legend"
6820 msgstr "Legenda"
6821
6822 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6823 msgid "Entry:"
6824 msgstr "Item:"
6825
6826 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6827 msgid "ListItem"
6828 msgstr "ListarItem"
6829
6830 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6831 msgid "List Item:"
6832 msgstr "Listar Item:"
6833
6834 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6835 msgid "DoubleItem"
6836 msgstr "ItemDuplo"
6837
6838 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6839 msgid "Double Item:"
6840 msgstr "Item Duplo:"
6841
6842 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6843 msgid "Space"
6844 msgstr "Espaço"
6845
6846 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6847 msgid "Space:"
6848 msgstr "Espaço:"
6849
6850 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6851 msgid "Computer"
6852 msgstr "Computador"
6853
6854 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6855 msgid "Computer:"
6856 msgstr "Computador:"
6857
6858 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6859 msgid "EmptySection"
6860 msgstr "SecçãoVazia"
6861
6862 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6863 msgid "Empty Section"
6864 msgstr "Secção Vazia"
6865
6866 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6867 msgid "CloseSection"
6868 msgstr "FecharSecção"
6869
6870 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6871 msgid "Close Section"
6872 msgstr "Fechar Secção"
6873
6874 #: lib/layouts/paper.layout:149
6875 msgid "SubTitle"
6876 msgstr "Subtítulo"
6877
6878 #: lib/layouts/paper.layout:160
6879 msgid "Institution"
6880 msgstr "Instituição"
6881
6882 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6883 #: lib/layouts/slides.layout:89
6884 msgid "Slide"
6885 msgstr "Slide"
6886
6887 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6888 msgid "    "
6889 msgstr "    "
6890
6891 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6892 msgid "EndSlide"
6893 msgstr "FimSlide"
6894
6895 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6896 msgid "~=~"
6897 msgstr "~=~"
6898
6899 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6900 msgid "WideSlide"
6901 msgstr "SlideLargo"
6902
6903 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6904 msgid "EmptySlide"
6905 msgstr "SlideVazio"
6906
6907 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6908 msgid "Empty slide:"
6909 msgstr "Slide vazio:"
6910
6911 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6912 msgid "ItemizeType1"
6913 msgstr "ItemizarTipo1"
6914
6915 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6916 msgid "EnumerateType1"
6917 msgstr "EnumerarTipo1"
6918
6919 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6920 msgid "List of Algorithms"
6921 msgstr "Lista de Algoritmos"
6922
6923 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6924 msgid "Preprint"
6925 msgstr "Preprint"
6926
6927 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6928 msgid "AltAffiliation"
6929 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6930
6931 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6932 msgid "Thanks:"
6933 msgstr "Obrigado:"
6934
6935 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6936 msgid "Electronic Address:"
6937 msgstr "Endereço Electrónico:"
6938
6939 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6940 msgid "acknowledgments"
6941 msgstr "agradecimentos"
6942
6943 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6944 msgid "PACS number:"
6945 msgstr "Número PACS:"
6946
6947 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6948 #, fuzzy
6949 msgid "\\thechapter"
6950 msgstr "\\Alph{chapter}"
6951
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6953 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6954 msgid "Labeling"
6955 msgstr "Legendagem"
6956
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6958 msgid "L"
6959 msgstr "L"
6960
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6962 msgid "O"
6963 msgstr "O"
6964
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6966 msgid "PS"
6967 msgstr "PS"
6968
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6970 msgid "CC"
6971 msgstr "CC"
6972
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6974 msgid "Encl"
6975 msgstr "Anex"
6976
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6978 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6979 msgid "encl:"
6980 msgstr "anex:"
6981
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6983 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6984 msgid "Telephone"
6985 msgstr "Telefone"
6986
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6988 msgid "Telephone:"
6989 msgstr "Telefone:"
6990
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6992 msgid "Place"
6993 msgstr "Colocar"
6994
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6996 msgid "Place:"
6997 msgstr "Colocar:"
6998
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7000 msgid "Backaddress"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7004 msgid "Backaddress:"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7008 msgid "Specialmail"
7009 msgstr "Correioespecial"
7010
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7012 msgid "Specialmail:"
7013 msgstr "Correioespecial:"
7014
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7016 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7017 msgid "Location"
7018 msgstr "Local"
7019
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7021 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7022 msgid "Location:"
7023 msgstr "Local:"
7024
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7026 msgid "Title:"
7027 msgstr "Título:"
7028
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7030 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7031 msgid "Subject"
7032 msgstr "Assunto"
7033
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7035 msgid "Subject:"
7036 msgstr "Assunto:"
7037
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7039 msgid "Yourref"
7040 msgstr "Suaref"
7041
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7043 msgid "Your ref.:"
7044 msgstr "Sua ref:"
7045
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Yourmail"
7049 msgstr "Seucorreio"
7050
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7052 msgid "Your letter of:"
7053 msgstr "Sua carta de:"
7054
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7056 msgid "Myref"
7057 msgstr "Minharef"
7058
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7060 msgid "Our ref.:"
7061 msgstr "Nossa ref.:"
7062
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7064 msgid "Customer"
7065 msgstr "Cliente"
7066
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7068 msgid "Customer no.:"
7069 msgstr "Cliente nº:"
7070
7071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7072 msgid "Invoice"
7073 msgstr "Factura"
7074
7075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7076 msgid "Invoice no.:"
7077 msgstr "Factura nº:"
7078
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7080 msgid "NextAddress"
7081 msgstr "PróximoEndereço"
7082
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7084 msgid "Next Address:"
7085 msgstr "Próximo Endereço:"
7086
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7088 msgid "Post Scriptum:"
7089 msgstr "Post Scriptum:"
7090
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7092 msgid "Sender Name:"
7093 msgstr "Nome do Remetente"
7094
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7096 msgid "SenderAddress"
7097 msgstr "EndereçoRemetente"
7098
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7100 msgid "Sender Address:"
7101 msgstr "Endereço do Remetente"
7102
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7104 msgid "Sender Phone:"
7105 msgstr "Telefone do Remetente"
7106
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7108 msgid "Fax"
7109 msgstr "Fax"
7110
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7112 msgid "Sender Fax:"
7113 msgstr "Fax do Remetente:"
7114
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7116 msgid "E-Mail"
7117 msgstr "E-Mail"
7118
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7120 msgid "Sender E-Mail:"
7121 msgstr "E-Mail do Remetente:"
7122
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7124 msgid "Sender URL:"
7125 msgstr "URL do Remetente:"
7126
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7128 msgid "Logo"
7129 msgstr "Logotipo"
7130
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7132 msgid "Logo:"
7133 msgstr "Logotipo:"
7134
7135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7136 #, fuzzy
7137 msgid "EndLetter"
7138 msgstr "Carta"
7139
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7141 #, fuzzy
7142 msgid "End of letter"
7143 msgstr "Fim de Frase"
7144
7145 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7146 msgid "LandscapeSlide"
7147 msgstr "SlidePaisagem"
7148
7149 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7150 msgid "Landscape Slide"
7151 msgstr "Slide Paisagem"
7152
7153 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7154 msgid "PortraitSlide"
7155 msgstr "SlideRetrato"
7156
7157 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7158 msgid "Portrait Slide"
7159 msgstr "Slide Retrato"
7160
7161 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7162 msgid "Slide*"
7163 msgstr "Slide*"
7164
7165 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7166 msgid "SlideHeading"
7167 msgstr "CabeçalhoSlide"
7168
7169 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7170 msgid "SlideSubHeading"
7171 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7172
7173 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7174 msgid "ListOfSlides"
7175 msgstr "ListaDeSlides"
7176
7177 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7178 msgid "List Of Slides"
7179 msgstr "Lista De Slides"
7180
7181 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7182 msgid "SlideContents"
7183 msgstr "ÍndiceSlide"
7184
7185 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7186 msgid "Slidecontents"
7187 msgstr "Índiceslide"
7188
7189 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7190 msgid "ProgressContents"
7191 msgstr "ProgressoÍndice"
7192
7193 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Progress Contents"
7196 msgstr "Progresso Índice"
7197
7198 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7199 msgid "."
7200 msgstr "."
7201
7202 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7203 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7204 msgid "Paragraph*"
7205 msgstr "Parágrafo*"
7206
7207 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7208 msgid "AMS"
7209 msgstr "AMS"
7210
7211 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7212 msgid "AMS subject classifications."
7213 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7214
7215 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7216 msgid "Topic"
7217 msgstr "Tópico"
7218
7219 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7220 msgid "MMMMM"
7221 msgstr "MMMMM"
7222
7223 #: lib/layouts/slides.layout:105
7224 msgid "New Slide:"
7225 msgstr "Novo Slide:"
7226
7227 #: lib/layouts/slides.layout:127
7228 msgid "Overlay"
7229 msgstr "Sobreposição"
7230
7231 #: lib/layouts/slides.layout:142
7232 msgid "New Overlay:"
7233 msgstr "Nova Sobreposição:"
7234
7235 #: lib/layouts/slides.layout:182
7236 msgid "New Note:"
7237 msgstr "Nova Nota:"
7238
7239 #: lib/layouts/slides.layout:207
7240 msgid "InvisibleText"
7241 msgstr "Texto Invisível"
7242
7243 #: lib/layouts/slides.layout:214
7244 msgid "<Invisible Text Follows>"
7245 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7246
7247 #: lib/layouts/slides.layout:231
7248 msgid "VisibleText"
7249 msgstr "Texto Visível"
7250
7251 #: lib/layouts/slides.layout:238
7252 msgid "<Visible Text Follows>"
7253 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7254
7255 #: lib/layouts/spie.layout:53
7256 msgid "Authorinfo"
7257 msgstr "InfoAutor"
7258
7259 #: lib/layouts/spie.layout:65
7260 msgid "Authorinfo:"
7261 msgstr "InfoAutor:"
7262
7263 #: lib/layouts/spie.layout:78
7264 msgid "ABSTRACT"
7265 msgstr "RESUMO"
7266
7267 #: lib/layouts/spie.layout:93
7268 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7269 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7270
7271 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7272 msgid "email:"
7273 msgstr "E-mail:"
7274
7275 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7278 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7279
7280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Element:Firstname"
7283 msgstr "PrimeiroNome"
7284
7285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Firstname"
7288 msgstr "PrimeiroNome"
7289
7290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7291 msgid "Element:Fname"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Fname"
7297 msgstr "Moldura"
7298
7299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Element:Surname"
7302 msgstr "Sobrenome"
7303
7304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7305 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7306 msgid "Surname"
7307 msgstr "Sobrenome"
7308
7309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Element:Filename"
7312 msgstr "Nome do ficheiro"
7313
7314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Element:Literal"
7317 msgstr "Literal"
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7320 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7321 msgid "Literal"
7322 msgstr "Literal"
7323
7324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Element:Emph"
7327 msgstr "Colocação:"
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Emph"
7332 msgstr "Emph"
7333
7334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Element:Abbrev"
7337 msgstr "grave"
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Abbrev"
7342 msgstr "grave"
7343
7344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Element:Citation-number"
7347 msgstr "Número-citação"
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7350 msgid "Citation-number"
7351 msgstr "Número-citação"
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Element:Volume"
7356 msgstr "Coluna"
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Volume"
7361 msgstr "Coluna"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Element:Day"
7366 msgstr "Suplementar"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Day"
7371 msgstr "Mostrar"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7374 msgid "Element:Month"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Month"
7380 msgstr "Mat."
7381
7382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Element:Year"
7385 msgstr "Suplementar"
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Year"
7390 msgstr "Limpar"
7391
7392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Element:Issue-number"
7395 msgstr "númeroms"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Issue-number"
7400 msgstr "númeroms"
7401
7402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7403 msgid "Element:Issue-day"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7407 msgid "Issue-day"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7411 msgid "Element:Issue-months"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7415 msgid "Issue-months"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7419 msgid "Subsubparagraph"
7420 msgstr "Subsubparágrafo"
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7423 msgid "Header"
7424 msgstr "Cabeçalho"
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7427 msgid "-- Header --"
7428 msgstr "-- Cabeçalho --"
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7431 msgid "Special-section"
7432 msgstr "Secção-especial"
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7435 msgid "Special-section:"
7436 msgstr "Secção-especial:"
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7439 msgid "AGU-journal"
7440 msgstr "jornal-AGU"
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7443 msgid "AGU-journal:"
7444 msgstr "jornal-AGU:"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7447 msgid "Citation-number:"
7448 msgstr "Número-citação:"
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7451 msgid "AGU-volume"
7452 msgstr "volume-AGU"
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7455 msgid "AGU-volume:"
7456 msgstr "volume-AGU:"
7457
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7459 msgid "AGU-issue"
7460 msgstr "número-AGU"
7461
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7463 msgid "AGU-issue:"
7464 msgstr "número-AGU:"
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7467 msgid "Copyright:"
7468 msgstr "Copyright:"
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7471 msgid "Index-terms"
7472 msgstr "Termos do índice remissivo"
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7475 msgid "Index-terms..."
7476 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7479 msgid "Index-term"
7480 msgstr "Termo do índice remissivo"
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7483 msgid "Index-term:"
7484 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7487 msgid "Cross-term"
7488 msgstr "Termo-cruzado"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7491 msgid "Cross-term:"
7492 msgstr "Termo-cruzado:"
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7495 msgid "Supplementary"
7496 msgstr "Suplementar"
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7499 msgid "Supplementary..."
7500 msgstr "Suplementar..."
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7503 msgid "Supp-note"
7504 msgstr "Nota-suplementar"
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7507 msgid "Sup-mat-note:"
7508 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7511 msgid "Cite-other"
7512 msgstr "Citar-outro"
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7515 msgid "Cite-other:"
7516 msgstr "Citar-outro:"
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7519 msgid "Revised"
7520 msgstr "Revisto"
7521
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7523 msgid "Revised:"
7524 msgstr "Revisto:"
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7527 msgid "Ident-line"
7528 msgstr "Indentar-linha"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7531 msgid "Ident-line:"
7532 msgstr "Indentar-linha:"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7535 msgid "Runhead"
7536 msgstr "Cabeçalho corrido"
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7539 msgid "Runhead:"
7540 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7543 msgid "Published-online:"
7544 msgstr "Publicado-online:"
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7547 msgid "Citation"
7548 msgstr "Citação"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7551 msgid "Citation:"
7552 msgstr "Citação:"
7553
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Posting-order"
7557 msgstr "Ordem-posting"
7558
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Posting-order:"
7562 msgstr "Order-posting:"
7563
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7565 msgid "AGU-pages"
7566 msgstr "páginas-AGU"
7567
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7569 msgid "AGU-pages:"
7570 msgstr "páginas-AGU:"
7571
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7573 msgid "Words"
7574 msgstr "Palavras"
7575
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7577 msgid "Words:"
7578 msgstr "Palavras:"
7579
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7581 msgid "Figures"
7582 msgstr "Figuras"
7583
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7585 msgid "Figures:"
7586 msgstr "Figuras:"
7587
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7589 msgid "Tables"
7590 msgstr "Tabelas"
7591
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7593 msgid "Tables:"
7594 msgstr "Tabelas:"
7595
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7597 msgid "Datasets"
7598 msgstr "Dados"
7599
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7601 msgid "Datasets:"
7602 msgstr "Dados:"
7603
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Element:ISSN"
7607 msgstr "Colocação:"
7608
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7610 msgid "ISSN"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7614 msgid "Element:CODEN"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7618 #, fuzzy
7619 msgid "CODEN"
7620 msgstr "CENA"
7621
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Element:SS-Code"
7625 msgstr "Código"
7626
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7628 #, fuzzy
7629 msgid "SS-Code"
7630 msgstr "Código"
7631
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Element:SS-Title"
7635 msgstr "Título"
7636
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7638 #, fuzzy
7639 msgid "SS-Title"
7640 msgstr "Título"
7641
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Element:CCC-Code"
7645 msgstr "código CCC"
7646
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7648 #, fuzzy
7649 msgid "CCC-Code"
7650 msgstr "código CCC"
7651
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Element:Code"
7655 msgstr "Colocação:"
7656
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Element:Dscr"
7660 msgstr "Agradecimentos"
7661
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Dscr"
7665 msgstr "Esqueçer"
7666
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Element:Keyword"
7670 msgstr "Palavra-chave"
7671
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Element:Orgdiv"
7675 msgstr "div"
7676
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Orgdiv"
7680 msgstr "div"
7681
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Element:Orgname"
7685 msgstr "Sobrenome"
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Orgname"
7690 msgstr "Sobrenome"
7691
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Element:Street"
7695 msgstr "Rua"
7696
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Element:City"
7700 msgstr "Colocação:"
7701
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7703 #, fuzzy
7704 msgid "City"
7705 msgstr "infty"
7706
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7708 msgid "Element:State"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Element:Postcode"
7714 msgstr "Ordem-posting"
7715
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Postcode"
7719 msgstr "Ordem-posting"
7720
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Element:Country"
7724 msgstr "Item"
7725
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Country"
7729 msgstr "Item"
7730
7731 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7732 msgid "CCC"
7733 msgstr "CCC"
7734
7735 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7736 msgid "CCC code:"
7737 msgstr "código CCC"
7738
7739 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7740 msgid "PaperId"
7741 msgstr "IdArtigo"
7742
7743 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7744 msgid "Paper Id:"
7745 msgstr "Id Artigo:"
7746
7747 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7748 msgid "AuthorAddr"
7749 msgstr "EndereçoAutor"
7750
7751 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7752 msgid "Author Address:"
7753 msgstr "Endereço do Autor:"
7754
7755 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7756 msgid "SlugComment"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7760 msgid "Slug Comment:"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7764 msgid "Plate"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7768 msgid "Planotable"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7772 msgid "Table Caption"
7773 msgstr "Legenda de Tabela"
7774
7775 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7776 msgid "TableCaption"
7777 msgstr "LegendaTabela"
7778
7779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7780 msgid "Current Address"
7781 msgstr "Endereço actual"
7782
7783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7784 msgid "Current address:"
7785 msgstr "Endereço actual:"
7786
7787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7788 msgid "E-mail address:"
7789 msgstr "Endereço E-mail"
7790
7791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7792 msgid "Key words and phrases:"
7793 msgstr "Palavras-chave e frases"
7794
7795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7796 msgid "Dedicatory"
7797 msgstr "Dedicatória"
7798
7799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7800 msgid "Dedication:"
7801 msgstr "Dedicação"
7802
7803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7804 msgid "Translator"
7805 msgstr "Tradutor"
7806
7807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7808 msgid "Translator:"
7809 msgstr "Tradutor:"
7810
7811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7812 msgid "Subjectclass"
7813 msgstr "Classedeassunto"
7814
7815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7816 #, fuzzy
7817 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7818 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7819
7820 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Element:Directory"
7823 msgstr "Pastas"
7824
7825 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Directory"
7828 msgstr "Pastas"
7829
7830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7831 msgid "Element:Email"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Element:KeyCombo"
7837 msgstr "Teclado"
7838
7839 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7840 #, fuzzy
7841 msgid "KeyCombo"
7842 msgstr "Teclado"
7843
7844 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Element:KeyCap"
7847 msgstr "Cap"
7848
7849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7850 #, fuzzy
7851 msgid "KeyCap"
7852 msgstr "Cap"
7853
7854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7855 msgid "Element:GuiMenu"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7859 msgid "GuiMenu"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7863 msgid "Element:GuiMenuItem"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7867 msgid "GuiMenuItem"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7871 msgid "Element:GuiButton"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7875 msgid "GuiButton"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7879 msgid "Element:MenuChoice"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7883 msgid "MenuChoice"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7887 msgid "Chapter*"
7888 msgstr "Capítulo*"
7889
7890 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7891 msgid "Subparagraph*"
7892 msgstr "Subparágrafo*"
7893
7894 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7895 msgid "Authorgroup"
7896 msgstr "Grupoautor"
7897
7898 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7899 msgid "RevisionHistory"
7900 msgstr "HistóricoRevisão"
7901
7902 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7903 msgid "Revision History"
7904 msgstr "Histórico de Revisão"
7905
7906 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7907 msgid "Revision"
7908 msgstr "Revisão"
7909
7910 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7911 msgid "RevisionRemark"
7912 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7913
7914 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7915 msgid "FirstName"
7916 msgstr "PrimeiroNome"
7917
7918 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Scrap"
7921 msgstr "Sucata"
7922
7923 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7924 msgid "\\arabic{chapter}"
7925 msgstr "\\arabic{chapter}"
7926
7927 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7928 msgid "\\Alph{chapter}"
7929 msgstr "\\Alph{chapter}"
7930
7931 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7932 #, fuzzy
7933 msgid "\\arabic{footnote}"
7934 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7935
7936 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7937 msgid "\\Roman{section}."
7938 msgstr "\\Roman{section}."
7939
7940 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7941 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7942 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
7943
7944 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7945 msgid "\\Alph{subsection}."
7946 msgstr "\\Alph{subsection}."
7947
7948 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7949 msgid "\\arabic{subsection}."
7950 msgstr "\\arabic{subsection}."
7951
7952 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7953 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7954 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7955
7956 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7957 msgid "\\alph{subsubsection}."
7958 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7959
7960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7961 msgid "\\alph{paragraph}."
7962 msgstr "\\alph{paragraph}."
7963
7964 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7965 msgid "Addpart"
7966 msgstr "AdicionarParte"
7967
7968 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7969 msgid "Addchap"
7970 msgstr "Adicionarcap"
7971
7972 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7973 msgid "Addsec"
7974 msgstr "Adicionarsec"
7975
7976 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7977 msgid "Addchap*"
7978 msgstr "Adicionarcap*"
7979
7980 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7981 msgid "Addsec*"
7982 msgstr "Adicionarsec*"
7983
7984 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7985 msgid "Minisec"
7986 msgstr "Minisec"
7987
7988 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7989 msgid "Publishers"
7990 msgstr "Editoras"
7991
7992 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7993 msgid "Dedication"
7994 msgstr "Dedicação"
7995
7996 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7997 msgid "Titlehead"
7998 msgstr "Títulocabeçalho"
7999
8000 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Uppertitleback"
8003 msgstr "Títulosuperiortrás"
8004
8005 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8006 msgid "Lowertitleback"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8010 msgid "Extratitle"
8011 msgstr "Título extra"
8012
8013 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8014 msgid "Captionabove"
8015 msgstr "Legendaacima"
8016
8017 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8018 msgid "Captionbelow"
8019 msgstr "Legendaabaixo"
8020
8021 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8022 msgid "Dictum"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8026 #, fuzzy
8027 msgid "CharStyle"
8028 msgstr "Alterar: "
8029
8030 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8031 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8032 msgid "UNDEFINED"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8036 #, fuzzy
8037 msgid "\\Roman{part}"
8038 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8039
8040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Marginal"
8043 msgstr "margem"
8044
8045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8046 msgid "margin"
8047 msgstr "margem"
8048
8049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Foot"
8052 msgstr "rodapé"
8053
8054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8055 msgid "foot"
8056 msgstr "rodapé"
8057
8058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Note:Comment"
8061 msgstr "Comentário"
8062
8063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8064 msgid "comment"
8065 msgstr "comentário"
8066
8067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Note:Note"
8070 msgstr "Nota:"
8071
8072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:297
8073 msgid "note"
8074 msgstr "nota"
8075
8076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Note:Greyedout"
8079 msgstr "Cinzento"
8080
8081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8082 #, fuzzy
8083 msgid "greyedout"
8084 msgstr "Cinzento"
8085
8086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8087 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8088 msgid "ERT"
8089 msgstr "ERT"
8090
8091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Listings"
8094 msgstr "Listagem"
8095
8096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
8097 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8098 msgid "Branch"
8099 msgstr "Ramo"
8100
8101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
8102 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
8103 msgid "Index"
8104 msgstr "�ndice"
8105
8106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Idx"
8109 msgstr "Idx"
8110
8111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
8112 msgid "Box"
8113 msgstr "Caixa"
8114
8115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Box:Shaded"
8118 msgstr "Sombreado"
8119
8120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
8121 #, fuzzy
8122 msgid "figure"
8123 msgstr "Figura"
8124
8125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
8126 #, fuzzy
8127 msgid "table"
8128 msgstr "Tabela"
8129
8130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8131 #, fuzzy
8132 msgid "algorithm"
8133 msgstr "Algoritmo"
8134
8135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8136 msgid "OptArg"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8140 #, fuzzy
8141 msgid "opt"
8142 msgstr "opt"
8143
8144 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8145 msgid "--Separator--"
8146 msgstr "--Separador--"
8147
8148 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8149 msgid "--- Separate Environment ---"
8150 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
8151
8152 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Part \\thepart"
8155 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8156
8157 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Chapter \\thechapter"
8160 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8161
8162 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Appendix \\thechapter"
8165 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
8166
8167 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8168 msgid "Headnote"
8169 msgstr "Nota de cabeçalho"
8170
8171 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8172 msgid "Headnote (optional):"
8173 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
8174
8175 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8176 msgid "Corr Author:"
8177 msgstr "Autor Corrido:"
8178
8179 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8180 msgid "Offprints"
8181 msgstr "Offprints"
8182
8183 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8184 msgid "Offprints:"
8185 msgstr "Offprints:"
8186
8187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Corollary \\thetheorem."
8190 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8191
8192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Lemma \\thetheorem."
8195 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8196
8197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Proposition \\thetheorem."
8200 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
8201
8202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8205 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
8206
8207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8208 msgid "Fact \\thetheorem."
8209 msgstr ""
8210
8211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Definition \\thetheorem."
8214 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
8215
8216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Example \\thetheorem."
8219 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8220
8221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Problem \\thetheorem."
8224 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8225
8226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Exercise \\thetheorem."
8229 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8230
8231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Remark \\thetheorem."
8234 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
8235
8236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Claim \\thetheorem."
8239 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
8240
8241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8242 msgid "Conjecture*"
8243 msgstr "Conjectura*"
8244
8245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8246 msgid "Example*"
8247 msgstr "Exemplo*"
8248
8249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8250 msgid "Problem*"
8251 msgstr "Problema*"
8252
8253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8254 msgid "Exercise*"
8255 msgstr "Exercício*"
8256
8257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8258 msgid "Remark*"
8259 msgstr "Observação*"
8260
8261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8262 msgid "Claim*"
8263 msgstr "Afirmação*"
8264
8265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8266 msgid "Conjecture."
8267 msgstr "Conjectura."
8268
8269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8270 msgid "Fact*"
8271 msgstr "Facto*"
8272
8273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8274 msgid "Problem."
8275 msgstr "Problema."
8276
8277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8278 msgid "Exercise."
8279 msgstr "Exercício."
8280
8281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8282 msgid "Remark."
8283 msgstr "Observação."
8284
8285 #: lib/layouts/braille.module:2
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Braille"
8288 msgstr "parallel"
8289
8290 #: lib/layouts/braille.module:5
8291 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8292 msgstr ""
8293
8294 #: lib/layouts/braille.module:20
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Braille (default)"
8297 msgstr "Pré-definição LaTeX"
8298
8299 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Braille:"
8302 msgstr "Menor:"
8303
8304 #: lib/layouts/braille.module:42
8305 msgid "Braille (textsize)"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: lib/layouts/braille.module:64
8309 msgid "Braille (dots on)"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: lib/layouts/braille.module:79
8313 msgid "Braille_dots_on"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: lib/layouts/braille.module:87
8317 msgid "Braille (dots off)"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: lib/layouts/braille.module:102
8321 msgid "Braille_dots_off"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: lib/layouts/braille.module:110
8325 msgid "Braille (mirror on)"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: lib/layouts/braille.module:125
8329 msgid "Braille_mirror_on"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: lib/layouts/braille.module:133
8333 msgid "Braille (mirror off)"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: lib/layouts/braille.module:148
8337 msgid "Braille mirror off"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Endnote"
8343 msgstr "nota"
8344
8345 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8346 msgid ""
8347 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8348 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8349 msgstr ""
8350
8351 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Custom:Endnote"
8354 msgstr "nota"
8355
8356 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8357 #, fuzzy
8358 msgid "endnote"
8359 msgstr "Nota de cabeçalho"
8360
8361 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Foot to End"
8364 msgstr "Nota para o Editor:"
8365
8366 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8367 msgid ""
8368 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8369 "where you want the endnotes to appear."
8370 msgstr ""
8371
8372 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Hanging"
8375 msgstr "margem"
8376
8377 #: lib/layouts/hanging.module:5
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8380 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
8381
8382 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8383 msgid "Linguistics"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8387 msgid ""
8388 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8389 "glosses, semantic markup)."
8390 msgstr ""
8391
8392 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8393 msgid "Numbered Example (multiline)"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Example:"
8399 msgstr "Exemplo"
8400
8401 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8402 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Examples:"
8408 msgstr "Exemplos"
8409
8410 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Subexample"
8413 msgstr "Exemplo"
8414
8415 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Subexample:"
8418 msgstr "Exemplo"
8419
8420 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Custom:Glosse"
8423 msgstr "Cliente"
8424
8425 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Glosse"
8428 msgstr "Fechar"
8429
8430 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8433 msgstr "Cliente"
8434
8435 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8436 msgid "Tri-Glosse"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8440 #, fuzzy
8441 msgid "CharStyle:Expression"
8442 msgstr "Alterar: "
8443
8444 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8445 #, fuzzy
8446 msgid "expr."
8447 msgstr "exp"
8448
8449 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8450 #, fuzzy
8451 msgid "CharStyle:Concepts"
8452 msgstr "Alterar: "
8453
8454 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8455 #, fuzzy
8456 msgid "concept"
8457 msgstr "&Aceitar"
8458
8459 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8460 #, fuzzy
8461 msgid "CharStyle:Meaning"
8462 msgstr "Alterar: "
8463
8464 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8465 #, fuzzy
8466 msgid "meaning"
8467 msgstr "A abrir"
8468
8469 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Logical Markup"
8472 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8473
8474 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8475 msgid ""
8476 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8477 "code."
8478 msgstr ""
8479
8480 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8481 #, fuzzy
8482 msgid "CharStyle:Noun"
8483 msgstr "Alterar: "
8484
8485 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8486 #, fuzzy
8487 msgid "noun"
8488 msgstr "nenhum"
8489
8490 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8491 #, fuzzy
8492 msgid "CharStyle:Emph"
8493 msgstr "Alterar: "
8494
8495 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8496 #, fuzzy
8497 msgid "emph"
8498 msgstr "Emph"
8499
8500 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8501 #, fuzzy
8502 msgid "CharStyle:Strong"
8503 msgstr "Alterar: "
8504
8505 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8506 #, fuzzy
8507 msgid "strong"
8508 msgstr "Listagem"
8509
8510 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8511 #, fuzzy
8512 msgid "CharStyle:Code"
8513 msgstr "Alterar: "
8514
8515 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8516 #, fuzzy
8517 msgid "code"
8518 msgstr "Código"
8519
8520 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Minimalistic"
8523 msgstr "Minisec"
8524
8525 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8526 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8527 msgstr ""
8528
8529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8530 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8534 msgid ""
8535 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8536 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8537 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8538 "starred and non-starred forms."
8539 msgstr ""
8540
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Criterion \\thetheorem."
8544 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8545
8546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Criterion*"
8549 msgstr "Critério"
8550
8551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8552 msgid "Criterion."
8553 msgstr "Critério."
8554
8555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8558 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8559
8560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Algorithm*"
8563 msgstr "Algoritmo"
8564
8565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8566 msgid "Algorithm."
8567 msgstr "Algoritmo."
8568
8569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8570 msgid "Axiom \\thetheorem."
8571 msgstr ""
8572
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Axiom*"
8576 msgstr "Axioma"
8577
8578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8579 msgid "Axiom."
8580 msgstr "Axioma."
8581
8582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Condition \\thetheorem."
8585 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8586
8587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8588 msgid "Condition*"
8589 msgstr "Condição*"
8590
8591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8592 msgid "Condition."
8593 msgstr "Condição."
8594
8595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Note \\thetheorem."
8598 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8599
8600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8601 msgid "Note*"
8602 msgstr "Nota*"
8603
8604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8605 msgid "Note."
8606 msgstr "Nota."
8607
8608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Notation \\thetheorem."
8611 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8612
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8614 msgid "Notation*"
8615 msgstr "Notação*"
8616
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8618 msgid "Notation."
8619 msgstr "Notação."
8620
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Summary \\thetheorem."
8624 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
8625
8626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Summary*"
8629 msgstr "Sumário"
8630
8631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8632 msgid "Summary."
8633 msgstr "Sumário."
8634
8635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8638 msgstr "Agradecimento."
8639
8640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8641 msgid "Acknowledgement*"
8642 msgstr "Agradecimento*"
8643
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8645 msgid "Conclusion"
8646 msgstr "Conclusão"
8647
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8651 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8652
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8654 msgid "Conclusion*"
8655 msgstr "Conclusão*"
8656
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8658 msgid "Conclusion."
8659 msgstr "Conclusão."
8660
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8662 msgid "Assumption"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Assumption \\thetheorem."
8668 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8669
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8671 msgid "Assumption*"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8675 msgid "Assumption."
8676 msgstr ""
8677
8678 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Theorems (AMS)"
8681 msgstr "Teorema"
8682
8683 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8684 msgid ""
8685 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8686 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8687 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8688 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8689 msgstr ""
8690
8691 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8692 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8696 msgid ""
8697 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8698 "that provide a chapter environment."
8699 msgstr ""
8700
8701 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8702 msgid "Theorems (Order By Section)"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8706 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8707 msgstr ""
8708
8709 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8710 msgid "Theorems (Starred)"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8714 msgid ""
8715 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8716 "using the extended AMS machinery."
8717 msgstr ""
8718
8719 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8720 msgid ""
8721 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8722 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8723 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8724 msgstr ""
8725
8726 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8727 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8728 msgid "Ignore"
8729 msgstr "Ignorar"
8730
8731 #: lib/languages:4
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Latex"
8734 msgstr "Data"
8735
8736 #: lib/languages:6
8737 msgid "Afrikaans"
8738 msgstr "Afrikaans"
8739
8740 #: lib/languages:7
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Albanian"
8743 msgstr "Arménio"
8744
8745 #: lib/languages:8
8746 msgid "American"
8747 msgstr "Americano"
8748
8749 #: lib/languages:10
8750 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8751 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
8752
8753 #: lib/languages:11
8754 msgid "Arabic (Arabi)"
8755 msgstr "Arábico (Árabe)"
8756
8757 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8758 msgid "Armenian"
8759 msgstr "Arménio"
8760
8761 #: lib/languages:13
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Austrian (old spelling)"
8764 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
8765
8766 #: lib/languages:14
8767 msgid "Austrian"
8768 msgstr "Austríaco"
8769
8770 #: lib/languages:15
8771 msgid "Bahasa Indonesia"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: lib/languages:16
8775 msgid "Bahasa Malaysia"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: lib/languages:17
8779 msgid "Basque"
8780 msgstr "Basco"
8781
8782 #: lib/languages:18
8783 msgid "Belarusian"
8784 msgstr "Bielorusso"
8785
8786 #: lib/languages:19
8787 msgid "Portuguese (Brazil)"
8788 msgstr "Português (Brazil)"
8789
8790 #: lib/languages:20
8791 msgid "Breton"
8792 msgstr "Bretão"
8793
8794 #: lib/languages:21
8795 msgid "British"
8796 msgstr "Britânico"
8797
8798 #: lib/languages:22
8799 msgid "Bulgarian"
8800 msgstr "Búlgaro"
8801
8802 #: lib/languages:23
8803 msgid "Canadian"
8804 msgstr "Canadiano"
8805
8806 #: lib/languages:24
8807 msgid "French Canadian"
8808 msgstr "Francês Canadiano"
8809
8810 #: lib/languages:25
8811 msgid "Catalan"
8812 msgstr "Catalão"
8813
8814 #: lib/languages:26
8815 msgid "Chinese (simplified)"
8816 msgstr "Chinês (simplificado)"
8817
8818 #: lib/languages:27
8819 msgid "Chinese (traditional)"
8820 msgstr "Chinês (tradicional)"
8821
8822 #: lib/languages:28
8823 msgid "Croatian"
8824 msgstr "Croata"
8825
8826 #: lib/languages:29
8827 msgid "Czech"
8828 msgstr "Checo"
8829
8830 #: lib/languages:30
8831 msgid "Danish"
8832 msgstr "Dinamarquês"
8833
8834 #: lib/languages:31
8835 msgid "Dutch"
8836 msgstr "Holandês"
8837
8838 #: lib/languages:32
8839 msgid "English"
8840 msgstr "Ingês"
8841
8842 #: lib/languages:34
8843 msgid "Esperanto"
8844 msgstr "Esperanto"
8845
8846 #: lib/languages:35
8847 msgid "Estonian"
8848 msgstr "Estónio"
8849
8850 #: lib/languages:37
8851 msgid "Farsi"
8852 msgstr "Persa"
8853
8854 #: lib/languages:38
8855 msgid "Finnish"
8856 msgstr "Finlandês"
8857
8858 #: lib/languages:40
8859 msgid "French"
8860 msgstr "Françês"
8861
8862 #: lib/languages:41
8863 msgid "Galician"
8864 msgstr "Galego"
8865
8866 #: lib/languages:42
8867 #, fuzzy
8868 msgid "German (old spelling)"
8869 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
8870
8871 #: lib/languages:43
8872 msgid "German"
8873 msgstr "Alemão"
8874
8875 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8877 msgid "Greek"
8878 msgstr "Grego"
8879
8880 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8881 msgid "Hebrew"
8882 msgstr "Hebreu"
8883
8884 #: lib/languages:49
8885 msgid "Icelandic"
8886 msgstr "Islandês"
8887
8888 #: lib/languages:51
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Interlingua"
8891 msgstr "Inserir integral"
8892
8893 #: lib/languages:52
8894 msgid "Irish"
8895 msgstr "Irlandês"
8896
8897 #: lib/languages:53
8898 msgid "Italian"
8899 msgstr "Italiano"
8900
8901 #: lib/languages:54
8902 msgid "Japanese"
8903 msgstr "Japonês"
8904
8905 #: lib/languages:55
8906 msgid "Kazakh"
8907 msgstr "Cazaque"
8908
8909 #: lib/languages:57
8910 msgid "Korean"
8911 msgstr "Coreano"
8912
8913 #: lib/languages:59
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Latin"
8916 msgstr "LatinoLigado"
8917
8918 #: lib/languages:60
8919 msgid "Latvian"
8920 msgstr "Letão"
8921
8922 #: lib/languages:61
8923 msgid "Lithuanian"
8924 msgstr "Lituano"
8925
8926 #: lib/languages:62
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Lower Sorbian"
8929 msgstr "Sérvio"
8930
8931 #: lib/languages:63
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Hungarian"
8934 msgstr "Búlgaro"
8935
8936 #: lib/languages:64
8937 msgid "Norsk"
8938 msgstr "Norueguês"
8939
8940 #: lib/languages:65
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Nynorsk"
8943 msgstr "Nynorsk"
8944
8945 #: lib/languages:66
8946 msgid "Polish"
8947 msgstr "Polaco"
8948
8949 #: lib/languages:67
8950 msgid "Portuguese"
8951 msgstr "Português"
8952
8953 #: lib/languages:68
8954 msgid "Romanian"
8955 msgstr "Romeno"
8956
8957 #: lib/languages:69
8958 msgid "Russian"
8959 msgstr "Russo"
8960
8961 #: lib/languages:70
8962 msgid "North Sami"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: lib/languages:71
8966 msgid "Scottish"
8967 msgstr "Escoçês"
8968
8969 #: lib/languages:72
8970 msgid "Serbian"
8971 msgstr "Sérvio"
8972
8973 #: lib/languages:73
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Serbian (Latin)"
8976 msgstr "Sérvio"
8977
8978 #: lib/languages:74
8979 msgid "Slovak"
8980 msgstr "Eslovaco"
8981
8982 #: lib/languages:75
8983 msgid "Slovene"
8984 msgstr "Esloveno"
8985
8986 #: lib/languages:76
8987 msgid "Spanish"
8988 msgstr "Espanhol"
8989
8990 #: lib/languages:77
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Spanish (Mexico)"
8993 msgstr "Espanhol"
8994
8995 #: lib/languages:78
8996 msgid "Swedish"
8997 msgstr "Sueco"
8998
8999 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9000 msgid "Thai"
9001 msgstr "Tailandês"
9002
9003 #: lib/languages:80
9004 msgid "Turkish"
9005 msgstr "Turco"
9006
9007 #: lib/languages:81
9008 msgid "Ukrainian"
9009 msgstr "Ucraniano"
9010
9011 #: lib/languages:82
9012 msgid "Upper Sorbian"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: lib/languages:83
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Vietnamese"
9018 msgstr "Nome do ficheiro"
9019
9020 #: lib/languages:84
9021 msgid "Welsh"
9022 msgstr "Galês"
9023
9024 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9025 msgid "File|F"
9026 msgstr "Ficheiro"
9027
9028 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9029 msgid "Edit|E"
9030 msgstr "Editar"
9031
9032 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9033 msgid "Insert|I"
9034 msgstr "Inserir"
9035
9036 #: lib/ui/classic.ui:35
9037 msgid "Layout|L"
9038 msgstr "Disposição"
9039
9040 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9041 msgid "View|V"
9042 msgstr "Ver"
9043
9044 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9045 msgid "Navigate|N"
9046 msgstr "Navegar"
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:38
9049 msgid "Documents|D"
9050 msgstr "Documentos"
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9053 msgid "Help|H"
9054 msgstr "Ajuda"
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9057 msgid "New|N"
9058 msgstr "Novo"
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:48
9061 msgid "New from Template...|T"
9062 msgstr "Novo documento do modelo"
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9065 msgid "Open...|O"
9066 msgstr "Abrir"
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9069 msgid "Close|C"
9070 msgstr "Fechar"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9073 msgid "Save|S"
9074 msgstr "Guardar"
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9077 msgid "Save As...|A"
9078 msgstr "Guardar Como..."
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:54
9081 msgid "Revert|R"
9082 msgstr "Reverter"
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9085 msgid "Version Control|V"
9086 msgstr "Controlo de Versão"
9087
9088 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9089 msgid "Import|I"
9090 msgstr "Importar"
9091
9092 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9093 msgid "Export|E"
9094 msgstr "Exportar"
9095
9096 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9097 msgid "Print...|P"
9098 msgstr "Imprimir"
9099
9100 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9101 msgid "Fax...|F"
9102 msgstr "Fax"
9103
9104 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9105 msgid "Exit|x"
9106 msgstr "Sair"
9107
9108 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9109 msgid "Register...|R"
9110 msgstr "Registar"
9111
9112 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9113 msgid "Check In Changes...|I"
9114 msgstr "Verificar Em Alterações..."
9115
9116 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9117 msgid "Check Out for Edit|O"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9121 msgid "Revert to Last Version|L"
9122 msgstr "Reverter para Última Versão"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9125 msgid "Undo Last Check In|U"
9126 msgstr "Anular Último Check In"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9129 msgid "Show History|H"
9130 msgstr "Mostrar Histórico"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9133 msgid "Custom...|C"
9134 msgstr "Personalizar..."
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9137 msgid "Undo|U"
9138 msgstr "Anular"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:91
9141 msgid "Redo|d"
9142 msgstr "Refazer"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:93
9145 msgid "Cut|C"
9146 msgstr "Cortar"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:94
9149 msgid "Copy|o"
9150 msgstr "Copiar"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:95
9153 msgid "Paste|a"
9154 msgstr "Colar"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:96
9157 msgid "Paste External Selection|x"
9158 msgstr "Colar selecção externa"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9161 msgid "Find & Replace...|F"
9162 msgstr "Procurar & Substituir..."
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:100
9165 msgid "Tabular|T"
9166 msgstr "Tabular"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9169 msgid "Math|M"
9170 msgstr "Matemático"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9173 msgid "Spellchecker...|S"
9174 msgstr "Verificador ortográfico"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:105
9177 msgid "Thesaurus..."
9178 msgstr "Sinónimos..."
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:106
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Statistics...|i"
9183 msgstr "Estado"
9184
9185 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9186 msgid "Check TeX|h"
9187 msgstr "Verificar TeX"
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:108
9190 msgid "Change Tracking|g"
9191 msgstr "Alterar Registo"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9194 msgid "Preferences...|P"
9195 msgstr "Preferências..."
9196
9197 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9198 msgid "Reconfigure|R"
9199 msgstr "Reconfigurar"
9200
9201 #: lib/ui/classic.ui:115
9202 msgid "Selection as Lines|L"
9203 msgstr "Selecção como Linhas"
9204
9205 #: lib/ui/classic.ui:116
9206 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9207 msgstr "Selecção como Parágrafos"
9208
9209 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9210 msgid "Multicolumn|M"
9211 msgstr "Multicoluna"
9212
9213 #: lib/ui/classic.ui:122
9214 msgid "Line Top|T"
9215 msgstr "Linha Topo"
9216
9217 #: lib/ui/classic.ui:123
9218 msgid "Line Bottom|B"
9219 msgstr "Linha Fundo"
9220
9221 #: lib/ui/classic.ui:124
9222 msgid "Line Left|L"
9223 msgstr "Linha Esquerda"
9224
9225 #: lib/ui/classic.ui:125
9226 msgid "Line Right|R"
9227 msgstr "Linha Direita"
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:127
9230 msgid "Alignment|i"
9231 msgstr "Alinhamento"
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9234 msgid "Add Row|A"
9235 msgstr "Adicionar Linha"
9236
9237 #: lib/ui/classic.ui:130
9238 msgid "Delete Row|w"
9239 msgstr "Remover Linha"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9242 msgid "Copy Row"
9243 msgstr "Copiar Linha"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9246 msgid "Swap Rows"
9247 msgstr "Trocar Linhas"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9250 msgid "Add Column|u"
9251 msgstr "Adicionar Coluna"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:135
9254 msgid "Delete Column|D"
9255 msgstr "Remover Coluna"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9258 msgid "Copy Column"
9259 msgstr "Copiar Coluna"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9262 msgid "Swap Columns"
9263 msgstr "Trocar Colunas"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9266 msgid "Left|L"
9267 msgstr "Esquerda"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9270 msgid "Center|C"
9271 msgstr "Centro"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9274 msgid "Right|R"
9275 msgstr "Direita"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9278 msgid "Top|T"
9279 msgstr "Topo"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9282 msgid "Middle|M"
9283 msgstr "Meio"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9286 msgid "Bottom|B"
9287 msgstr "Fundo"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:159
9290 msgid "Toggle Numbering|N"
9291 msgstr "Alternar Numeração"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:160
9294 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9295 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9298 msgid "Change Limits Type|L"
9299 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9302 msgid "Change Formula Type|F"
9303 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9306 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9307 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:168
9310 msgid "Alignment|A"
9311 msgstr "Alinhamento"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:170
9314 msgid "Add Row|R"
9315 msgstr "Adicionar Linha"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9318 msgid "Delete Row|D"
9319 msgstr "Remover Linha"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:175
9322 msgid "Add Column|C"
9323 msgstr "Adicionar Coluna"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9326 msgid "Delete Column|e"
9327 msgstr "Remover Coluna"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9330 msgid "Default|t"
9331 msgstr "Por omissão"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9334 msgid "Display|D"
9335 msgstr "Visualizar"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9338 msgid "Inline|I"
9339 msgstr "Em linha"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:188
9342 msgid "Octave"
9343 msgstr "Octave"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:189
9346 msgid "Maxima"
9347 msgstr "Maxima"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:190
9350 msgid "Mathematica"
9351 msgstr "Mathematica"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:192
9354 msgid "Maple, simplify"
9355 msgstr "Maple, simplify"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:193
9358 msgid "Maple, factor"
9359 msgstr "Maple, factor"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:194
9362 msgid "Maple, evalm"
9363 msgstr "Maple, evalm"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:195
9366 msgid "Maple, evalf"
9367 msgstr "Maple, evalf"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9370 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9371 msgid "Inline Formula|I"
9372 msgstr "Fórmula em linha"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9375 msgid "Displayed Formula|D"
9376 msgstr "Fórmula visualizada"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:201
9379 msgid "Eqnarray Environment|q"
9380 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:202
9383 msgid "Align Environment|A"
9384 msgstr "Ambiente Align"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:203
9387 msgid "AlignAt Environment"
9388 msgstr "Ambiente AlignAt"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:204
9391 msgid "Flalign Environment|F"
9392 msgstr "Ambiente Flalign"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:207
9395 msgid "Gather Environment"
9396 msgstr "Ambiente Gather"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:208
9399 msgid "Multline Environment"
9400 msgstr "Ambiente Multline"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9403 msgid "Math|h"
9404 msgstr "Matem."
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:216
9407 msgid "Special Character|S"
9408 msgstr "Caracter Especial"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9411 msgid "Citation...|C"
9412 msgstr "Citação"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:218
9415 msgid "Cross-reference...|r"
9416 msgstr "Referência-cruzada..."
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9419 msgid "Label...|L"
9420 msgstr "Legenda..."
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9423 msgid "Footnote|F"
9424 msgstr "Rodapé"
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9427 msgid "Marginal Note|M"
9428 msgstr "Nota na Margem"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:222
9431 msgid "Short Title"
9432 msgstr "Título Abreviado"
9433
9434 #: lib/ui/classic.ui:223
9435 msgid "Index Entry|I"
9436 msgstr "Item do índice remissivo"
9437
9438 #: lib/ui/classic.ui:224
9439 msgid "Nomenclature Entry"
9440 msgstr "Item Nomenclatura"
9441
9442 #: lib/ui/classic.ui:225
9443 msgid "URL...|U"
9444 msgstr "URL..."
9445
9446 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9447 msgid "Note|N"
9448 msgstr "Nota"
9449
9450 #: lib/ui/classic.ui:227
9451 msgid "Lists & TOC|O"
9452 msgstr "Listas & Índice"
9453
9454 #: lib/ui/classic.ui:229
9455 msgid "TeX Code|T"
9456 msgstr "Código TeX"
9457
9458 #: lib/ui/classic.ui:230
9459 msgid "Minipage|p"
9460 msgstr "Minipágina"
9461
9462 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9463 msgid "Graphics...|G"
9464 msgstr "Gráficos..."
9465
9466 #: lib/ui/classic.ui:232
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Tabular Material...|b"
9469 msgstr "Material Tabular..."
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:233
9472 msgid "Floats|a"
9473 msgstr "Flutuantes"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:235
9476 msgid "Include File...|d"
9477 msgstr "Incluir Ficheiro..."
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:236
9480 msgid "Insert File|e"
9481 msgstr "Inserir Ficheiro"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:237
9484 msgid "External Material...|x"
9485 msgstr "Material Externo"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Symbols...|b"
9490 msgstr "S�mbolo"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9493 msgid "Superscript|S"
9494 msgstr "Índice superior"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9497 msgid "Subscript|u"
9498 msgstr "Índice inferior"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:244
9501 msgid "Hyphenation Point|P"
9502 msgstr "Ponto de hifenação"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Protected Hyphen|y"
9507 msgstr "Espaço Protegido"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9510 msgid "Ligature Break|k"
9511 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:247
9514 msgid "Protected Space|r"
9515 msgstr "Espaço Protegido"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9518 msgid "Inter-word Space|w"
9519 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9522 msgid "Thin Space|T"
9523 msgstr "Espaço Fino"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Horizontal Space...|o"
9528 msgstr "Espaço Vertical"
9529
9530 #: lib/ui/classic.ui:251
9531 msgid "Vertical Space..."
9532 msgstr "Espaço Vertical..."
9533
9534 #: lib/ui/classic.ui:252
9535 msgid "Line Break|L"
9536 msgstr "Quebra de Linha"
9537
9538 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9539 msgid "Ellipsis|i"
9540 msgstr "Elipse"
9541
9542 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9543 msgid "End of Sentence|E"
9544 msgstr "Fim de Frase"
9545
9546 #: lib/ui/classic.ui:255
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Protected Dash|D"
9549 msgstr "Espaço Protegido"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9552 msgid "Breakable Slash|a"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:257
9556 msgid "Single Quote|Q"
9557 msgstr "Citação Simples"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:258
9560 msgid "Ordinary Quote|O"
9561 msgstr "Aspas"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9564 msgid "Menu Separator|M"
9565 msgstr "Separador de Menú"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:260
9568 msgid "Horizontal Line"
9569 msgstr "Linha Horizontal"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9572 msgid "Page Break"
9573 msgstr "Quebra de Página"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9576 msgid "Display Formula|D"
9577 msgstr "Mostrar Fórmula"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9580 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9581 msgid "Eqnarray Environment|E"
9582 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9585 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9586 msgid "AMS align Environment|a"
9587 msgstr "Ambiente AMS align"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9590 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9591 msgid "AMS alignat Environment|t"
9592 msgstr "Ambiente AMS alignat"
9593
9594 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9595 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9596 msgid "AMS flalign Environment|f"
9597 msgstr "Ambiente AMS flalign"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9600 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9601 msgid "AMS gather Environment|g"
9602 msgstr "Ambiente AMS gather "
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9605 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9606 msgid "AMS multline Environment|m"
9607 msgstr "Ambiente AMS multline"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9610 msgid "Array Environment|y"
9611 msgstr "Ambiente Quadro"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9614 msgid "Cases Environment|C"
9615 msgstr "Ambiente Casos"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9618 msgid "Split Environment|S"
9619 msgstr "Ambiente Repartir"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:280
9622 msgid "Font Change|o"
9623 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:284
9626 msgid "Math Normal Font"
9627 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:286
9630 msgid "Math Calligraphic Family"
9631 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:287
9634 msgid "Math Fraktur Family"
9635 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:288
9638 msgid "Math Roman Family"
9639 msgstr "Mat. Família Roman"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:289
9642 msgid "Math Sans Serif Family"
9643 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:291
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Math Bold Series"
9648 msgstr "Mat. Série Negrito"
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:293
9651 msgid "Text Normal Font"
9652 msgstr "Fonte texto normal"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9655 msgid "Text Roman Family"
9656 msgstr "Texto Família Roman"
9657
9658 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9659 msgid "Text Sans Serif Family"
9660 msgstr "Texto Família Sans Serif"
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9663 msgid "Text Typewriter Family"
9664 msgstr "Texto Família Typewriter"
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9667 msgid "Text Bold Series"
9668 msgstr "Texto Série Negrito"
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Text Medium Series"
9673 msgstr "Texto Série Médio"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9676 msgid "Text Italic Shape"
9677 msgstr "Texto Forma Itálico"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9680 msgid "Text Small Caps Shape"
9681 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9684 msgid "Text Slanted Shape"
9685 msgstr "Texto Forma Inclinado"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Text Upright Shape"
9690 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:310
9693 msgid "Floatflt Figure"
9694 msgstr "Figura Floatflt"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9697 msgid "Table of Contents|C"
9698 msgstr "Índice"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9701 msgid "Index List|I"
9702 msgstr "Lista do índice remissivo"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9705 msgid "Nomenclature|N"
9706 msgstr "Nomenclatura"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9709 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9710 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9713 msgid "LyX Document...|X"
9714 msgstr "Documento LyX..."
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9717 msgid "Plain Text...|T"
9718 msgstr "Texto Simples..."
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9721 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9722 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9725 msgid "Track Changes|T"
9726 msgstr "Registar Alterações"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9729 msgid "Merge Changes...|M"
9730 msgstr "Juntar Alterações..."
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:330
9733 msgid "Accept All Changes|A"
9734 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:331
9737 msgid "Reject All Changes|R"
9738 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9741 msgid "Show Changes in Output|S"
9742 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:339
9745 msgid "Character...|C"
9746 msgstr "Caracter..."
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:340
9749 msgid "Paragraph...|P"
9750 msgstr "Parágrafo..."
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:341
9753 msgid "Document...|D"
9754 msgstr "Documento..."
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:342
9757 msgid "Tabular...|T"
9758 msgstr "Tabular..."
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:344
9761 msgid "Emphasize Style|E"
9762 msgstr "Estilo Itálico"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:345
9765 msgid "Noun Style|N"
9766 msgstr "Estilo Nome"
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:346
9769 msgid "Bold Style|B"
9770 msgstr "Estilo Negrito"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:349
9773 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9774 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:350
9777 msgid "Increase Environment Depth|i"
9778 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:351
9781 msgid "Start Appendix Here|S"
9782 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9785 msgid "Build Program|B"
9786 msgstr "Compilar Programa"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9789 msgid "Update|U"
9790 msgstr "Actualizar"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9793 msgid "LaTeX Log|L"
9794 msgstr "Registo do LaTeX"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9797 msgid "Outline|O"
9798 msgstr "Contorno"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:365
9801 msgid "TeX Information|X"
9802 msgstr "Informação TeX"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9805 msgid "Next Note|N"
9806 msgstr "Próxima Nota"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9809 msgid "Go to Label|L"
9810 msgstr "Ir para Legenda"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9813 msgid "Bookmarks|B"
9814 msgstr "Favoritos"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9817 msgid "Save Bookmark 1|S"
9818 msgstr "Guardar Favorito 1"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9821 msgid "Save Bookmark 2"
9822 msgstr "Guardar Favorito 2"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9825 msgid "Save Bookmark 3"
9826 msgstr "Guardar Favorito 3"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9829 msgid "Save Bookmark 4"
9830 msgstr "Guardar Favorito 4"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9833 msgid "Save Bookmark 5"
9834 msgstr "Guardar Favorito 5"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:390
9837 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9838 msgstr "Ir para Favorito 1"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:391
9841 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9842 msgstr "Ir para Favorito 2"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:392
9845 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9846 msgstr "Ir para Favorito 3"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:393
9849 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9850 msgstr "Ir para Favorito 4"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:394
9853 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9854 msgstr "Ir para Favorito 5"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9857 msgid "Introduction|I"
9858 msgstr "Introduction"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9861 msgid "Tutorial|T"
9862 msgstr "Tutorial"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9865 msgid "User's Guide|U"
9866 msgstr "Guia do Utilizador"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9869 msgid "Extended Features|E"
9870 msgstr "Características extendidas"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9873 msgid "Embedded Objects|m"
9874 msgstr "Objectos incorporados"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9877 msgid "Customization|C"
9878 msgstr "Personalização"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9881 msgid "FAQ|F"
9882 msgstr "FAQ"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9885 msgid "Table of Contents|a"
9886 msgstr "Índice"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9889 msgid "LaTeX Configuration|L"
9890 msgstr "Configuração LaTeX"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9893 msgid "About LyX|X"
9894 msgstr "Acerca do LyX"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9897 msgid "About LyX"
9898 msgstr "Acerca do LyX"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:429
9901 msgid "Preferences..."
9902 msgstr "Preferências..."
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:430
9905 msgid "Quit LyX"
9906 msgstr "Sair do LyX"
9907
9908 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9909 msgid "Aligned Environment|l"
9910 msgstr "Ambiente Aligned"
9911
9912 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9913 msgid "AlignedAt Environment|v"
9914 msgstr "Ambiente AlignedAt"
9915
9916 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9917 msgid "Gathered Environment|h"
9918 msgstr "Ambiente Gathered"
9919
9920 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9921 #, fuzzy
9922 msgid "Delimiters...|r"
9923 msgstr "Delimitadores"
9924
9925 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Matrix...|x"
9928 msgstr "Matriz"
9929
9930 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9931 msgid "Macro|o"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Equation Label|L"
9937 msgstr "Ir para Legenda"
9938
9939 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9940 #, fuzzy
9941 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9942 msgstr "Alternar Numeração"
9943
9944 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9945 msgid "Split Cell|C"
9946 msgstr "Dividir Célula"
9947
9948 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Insert|n"
9951 msgstr "Inserir"
9952
9953 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Add Line Above|o"
9956 msgstr "Adicionar Linha Acima"
9957
9958 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9959 msgid "Add Line Below|B"
9960 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
9961
9962 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9963 msgid "Delete Line Above|D"
9964 msgstr "Remover Linha Acima"
9965
9966 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9967 msgid "Delete Line Below|e"
9968 msgstr "Remover Linha Abaixo"
9969
9970 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9971 msgid "Add Line to Left"
9972 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
9973
9974 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9975 msgid "Add Line to Right"
9976 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
9977
9978 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9979 msgid "Delete Line to Left"
9980 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
9981
9982 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9983 msgid "Delete Line to Right"
9984 msgstr "Remover Linha à Direita"
9985
9986 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9987 msgid "Toggle Math Toolbar"
9988 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
9989
9990 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9993 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
9994
9995 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9996 msgid "Toggle Table Toolbar"
9997 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
9998
9999 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Next Cross-Reference|N"
10002 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10003
10004 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Go to Label|G"
10007 msgstr "Ir para Legenda"
10008
10009 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10010 #, fuzzy
10011 msgid "<reference>|r"
10012 msgstr "(<referência>)"
10013
10014 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10015 #, fuzzy
10016 msgid "(<reference>)|e"
10017 msgstr "(<referência>)"
10018
10019 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10020 #, fuzzy
10021 msgid "<page>|p"
10022 msgstr "<página>"
10023
10024 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10025 #, fuzzy
10026 msgid "on page <page>|o"
10027 msgstr "na página <página>"
10028
10029 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10030 #, fuzzy
10031 msgid "<reference> on page <page>|f"
10032 msgstr "<referencia>na página <página>"
10033
10034 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Formatted reference|t"
10037 msgstr "Referência formatada"
10038
10039 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10040 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10041 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10042 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10043 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10044 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10045 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10046 msgid "Settings...|S"
10047 msgstr "Configurações..."
10048
10049 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10050 msgid "Go back to Reference|G"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10054 #, fuzzy
10055 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10056 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10057
10058 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Open Inset|O"
10061 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10062
10063 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Close Inset|C"
10066 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10067
10068 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10069 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Dissolve Inset|D"
10072 msgstr "Desintegrar Inserto"
10073
10074 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10075 #, fuzzy
10076 msgid "Toggle Label|L"
10077 msgstr "Alternar todos"
10078
10079 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Frameless|l"
10082 msgstr "Sem moldura"
10083
10084 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10085 #, fuzzy
10086 msgid "Simple frame|f"
10087 msgstr "moldura de inserto"
10088
10089 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10090 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Oval, thin|O"
10096 msgstr "Caixa oval, fino"
10097
10098 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Oval, thick|v"
10101 msgstr "Caixa oval, espesso"
10102
10103 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10104 msgid "Drop Shadow|w"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Shaded background|b"
10110 msgstr "fundo de nota"
10111
10112 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10113 #, fuzzy
10114 msgid "Double frame|D"
10115 msgstr "Duplo|#D"
10116
10117 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10118 msgid "LyX Note|N"
10119 msgstr "Nota LyX"
10120
10121 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10122 msgid "Comment|C"
10123 msgstr "Comentário"
10124
10125 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10126 msgid "Greyed Out|G"
10127 msgstr "Cinzento"
10128
10129 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Interword Space|w"
10132 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10133
10134 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10135 #, fuzzy
10136 msgid "Protected Space|o"
10137 msgstr "Espaço Protegido"
10138
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Negative Thin Space|N"
10142 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10143
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10145 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10149 #, fuzzy
10150 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10151 msgstr "Espaço Protegido"
10152
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Quad Space|Q"
10156 msgstr "Espaço"
10157
10158 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Double Quad Space|u"
10161 msgstr "Espaço"
10162
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10164 msgid "Horizontal Fill|F"
10165 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10166
10167 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10170 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10171
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10175 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10176
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10180 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10181
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10185 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10186
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10190 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10191
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10195 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10196
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10200 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10201
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Custom Length|C"
10205 msgstr "Comentário"
10206
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10208 #, fuzzy
10209 msgid "DefSkip|D"
10210 msgstr "Espaçamento definido"
10211
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10213 #, fuzzy
10214 msgid "SmallSkip|S"
10215 msgstr "Espaçamento pequeno"
10216
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10218 #, fuzzy
10219 msgid "MedSkip|M"
10220 msgstr "Espaçamento médio"
10221
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10223 #, fuzzy
10224 msgid "BigSkip|B"
10225 msgstr "Espaçamento grande"
10226
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10228 #, fuzzy
10229 msgid "VFill|F"
10230 msgstr "Preecher na vertical"
10231
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Custom|C"
10235 msgstr "Personalizado"
10236
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Settings...|e"
10240 msgstr "Configurações..."
10241
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10243 #, fuzzy
10244 msgid "Include|c"
10245 msgstr "Incluir"
10246
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Input|p"
10250 msgstr "Entrada"
10251
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Verbatim|V"
10255 msgstr "Palavra por palavra|#P"
10256
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10258 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10262 #, fuzzy
10263 msgid "Listing|L"
10264 msgstr "Listagem"
10265
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Edit included file...|E"
10269 msgstr "Incluir Ficheiro..."
10270
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10272 #, fuzzy
10273 msgid "New Page|N"
10274 msgstr "Novo"
10275
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10277 msgid "Page Break|a"
10278 msgstr "Quebra de Página"
10279
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10281 msgid "Clear Page|C"
10282 msgstr "Limpar Página"
10283
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10285 msgid "Clear Double Page|D"
10286 msgstr "Limpar Página Dupla"
10287
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Ragged Line Break|R"
10291 msgstr "Quebra de Linha"
10292
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Justified Line Break|J"
10296 msgstr "Quebra de Linha"
10297
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10300 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
10301 msgid "Cut"
10302 msgstr "Cortar"
10303
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10306 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
10307 msgid "Copy"
10308 msgstr "Copiar"
10309
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10312 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
10313 msgid "Paste"
10314 msgstr "Colar"
10315
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10317 msgid "Paste Recent|e"
10318 msgstr "Colar Recente"
10319
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10323 msgstr "Guardar Favorito 1"
10324
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10326 msgid "Move Paragraph Up|o"
10327 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
10328
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10330 msgid "Move Paragraph Down|v"
10331 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
10332
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10334 #, fuzzy
10335 msgid "Promote Section|r"
10336 msgstr "Secção Vazia"
10337
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Demote Section|m"
10341 msgstr "Secção Vazia"
10342
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Move Section down|d"
10346 msgstr "Fechar Secção"
10347
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Move Section up|u"
10351 msgstr "Fechar Secção"
10352
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Apply Last Text Style|A"
10356 msgstr "Estilo de Texto"
10357
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10359 msgid "Text Style|S"
10360 msgstr "Estilo de Texto"
10361
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10363 msgid "Paragraph Settings...|P"
10364 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
10365
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10367 msgid "Fullscreen Mode"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Append Parameter"
10374 msgstr "Mais parâmetros"
10375
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Remove Last Parameter"
10380 msgstr "Listagem de parâmetros"
10381
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10384 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10389 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Insert Optional Parameter"
10396 msgstr "Listagem de parâmetros"
10397
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Remove Optional Parameter"
10402 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
10403
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10406 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10411 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10416 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Edit externally...|x"
10422 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10423
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10425 msgid "Top Line|T"
10426 msgstr "Linha de Topo"
10427
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10429 msgid "Bottom Line|B"
10430 msgstr "Linha de Fundo"
10431
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10433 msgid "Left Line|L"
10434 msgstr "Linha Esquerda"
10435
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10437 msgid "Right Line|R"
10438 msgstr "Linha Direita"
10439
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10441 msgid "Copy Row|o"
10442 msgstr "Copiar Linha"
10443
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10445 msgid "Copy Column|p"
10446 msgstr "Copiar Coluna"
10447
10448 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10449 msgid "Document|D"
10450 msgstr "Documento"
10451
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10453 msgid "Tools|T"
10454 msgstr "Ferramentas"
10455
10456 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10457 msgid "New from Template...|m"
10458 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
10459
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10461 msgid "Open Recent|t"
10462 msgstr "Abrir Recente"
10463
10464 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Save All|l"
10467 msgstr "Guardar Como..."
10468
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Revert to Saved|R"
10472 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
10473
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10475 msgid "New Window|W"
10476 msgstr "Nova Janela"
10477
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10479 msgid "Close Window|d"
10480 msgstr "Fechar Janela"
10481
10482 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10483 msgid "Redo|R"
10484 msgstr "Refazer"
10485
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10487 msgid "Paste Special"
10488 msgstr "Colar Especial"
10489
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10491 msgid "Select All"
10492 msgstr "Seleccionar Tudo"
10493
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10495 msgid "Table|T"
10496 msgstr "Tabela"
10497
10498 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10499 msgid "Rows & Columns|C"
10500 msgstr "Linhas & Colunas"
10501
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10503 msgid "Increase List Depth|I"
10504 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
10505
10506 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10507 msgid "Decrease List Depth|D"
10508 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
10509
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10511 msgid "Dissolve Inset|l"
10512 msgstr "Desintegrar Inserto"
10513
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10515 msgid "TeX Code Settings...|C"
10516 msgstr "Configurações de Código TeX..."
10517
10518 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10519 msgid "Float Settings...|a"
10520 msgstr "Configurações de Flutuante..."
10521
10522 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10523 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10524 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
10525
10526 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10527 msgid "Note Settings...|N"
10528 msgstr "Configurações de Notas..."
10529
10530 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10531 msgid "Branch Settings...|B"
10532 msgstr "Configurações de Ramo..."
10533
10534 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10535 msgid "Box Settings...|x"
10536 msgstr "Configurações de Caixa..."
10537
10538 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10539 msgid "Table Settings...|a"
10540 msgstr "Configurações de Tabela..."
10541
10542 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10543 msgid "Plain Text|T"
10544 msgstr "Texto Simples"
10545
10546 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10547 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10548 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
10549
10550 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10551 msgid "Selection|S"
10552 msgstr "Selecção"
10553
10554 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10555 msgid "Selection, Join Lines|i"
10556 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
10557
10558 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10559 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10563 msgid "Paste As PDF"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10567 msgid "Paste As PNG"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10571 msgid "Paste As JPEG"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Dissolve CharStyle"
10577 msgstr "Desintegrar Inserto"
10578
10579 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10580 msgid "Customized...|C"
10581 msgstr "Personalizado..."
10582
10583 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10584 msgid "Capitalize|a"
10585 msgstr "Capitalizar"
10586
10587 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10588 msgid "Uppercase|U"
10589 msgstr "Maiúsculas"
10590
10591 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10592 msgid "Lowercase|L"
10593 msgstr "Minúsculas"
10594
10595 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Number whole Formula|N"
10598 msgstr "Fórmula Numerada"
10599
10600 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Number this Line|u"
10603 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
10604
10605 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Macro Definition"
10608 msgstr "Definição"
10609
10610 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10611 msgid "Text Style|T"
10612 msgstr "Estilo de Texto"
10613
10614 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10615 msgid "Add Line Above|A"
10616 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10617
10618 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10619 msgid "Math Normal Font|N"
10620 msgstr "Mat. Fonte Normal"
10621
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10623 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10624 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
10625
10626 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10627 msgid "Math Fraktur Family|F"
10628 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10629
10630 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10631 msgid "Math Roman Family|R"
10632 msgstr "Mat. Família Roman"
10633
10634 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10635 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10636 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10637
10638 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10639 msgid "Math Bold Series|B"
10640 msgstr "Mat. Série Negrito"
10641
10642 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10643 msgid "Text Normal Font|T"
10644 msgstr "Fonte Normal de Texto"
10645
10646 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10647 msgid "Octave|O"
10648 msgstr "Octave"
10649
10650 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10651 msgid "Maxima|M"
10652 msgstr "Maxima"
10653
10654 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10655 msgid "Mathematica|a"
10656 msgstr "Mathematica"
10657
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10659 msgid "Maple, simplify|s"
10660 msgstr "Maple, simplify"
10661
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10663 msgid "Maple, factor|f"
10664 msgstr "Maple, facto"
10665
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10667 msgid "Maple, evalm|e"
10668 msgstr "Maple, evalm"
10669
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10671 msgid "Maple, evalf|v"
10672 msgstr "Maple, evalf"
10673
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10675 msgid "Open All Insets|O"
10676 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10677
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10679 msgid "Close All Insets|C"
10680 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10681
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10683 msgid "Unfold Math Macro"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Fold Math Macro"
10689 msgstr "macro mat."
10690
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10692 msgid "View Source|S"
10693 msgstr "Ver Código-fonte"
10694
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10696 msgid "Split View Horizontally|i"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10700 msgid "Split View Vertically|V"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10704 msgid "Close Tab Group|G"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10708 msgid "Fullscreen|l"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10712 msgid "Toolbars|b"
10713 msgstr "Barras de Ferramentas"
10714
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10716 msgid "Special Character|p"
10717 msgstr "Caracter Especial"
10718
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10720 msgid "Formatting|o"
10721 msgstr "A formatar"
10722
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10724 msgid "List / TOC|i"
10725 msgstr "Lista / Índice"
10726
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10728 msgid "Float|a"
10729 msgstr "Flutuante"
10730
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10732 msgid "Branch|B"
10733 msgstr "Ramo"
10734
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Custom insets"
10738 msgstr "Cliente"
10739
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10741 msgid "File|e"
10742 msgstr "Ficheiro"
10743
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10745 msgid "Box[[Menu]]"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10749 msgid "Cross-Reference...|R"
10750 msgstr "Referência-cruzada..."
10751
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10753 msgid "Caption"
10754 msgstr "Legenda"
10755
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10757 msgid "Index Entry|d"
10758 msgstr "Item de índice remissivo"
10759
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10761 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10762 msgstr "Item de Nomenclatura..."
10763
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10765 msgid "Table...|T"
10766 msgstr "Tabela..."
10767
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10769 msgid "Hyperlink|k"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10773 msgid "Short Title|S"
10774 msgstr "Título Abreviado"
10775
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10777 msgid "TeX Code|X"
10778 msgstr "Código LaTeX"
10779
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10783 msgstr "Listagem de Programa"
10784
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10786 msgid "Ordinary Quote|Q"
10787 msgstr "Aspas"
10788
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10790 msgid "Single Quote|S"
10791 msgstr "Apóstrofe"
10792
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Phonetic Symbols|P"
10796 msgstr "Símbolos Fonéticos"
10797
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10799 msgid "Protected Space|P"
10800 msgstr "Espaço Protegido"
10801
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10803 msgid "Horizontal Line|L"
10804 msgstr "Linha Horizontal"
10805
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10807 msgid "Vertical Space...|V"
10808 msgstr "Espaço Vertical"
10809
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10811 msgid "Hyphenation Point|H"
10812 msgstr "Ponto de Hifenação"
10813
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10815 msgid "Numbered Formula|N"
10816 msgstr "Fórmula Numerada"
10817
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Figure Wrap Float|F"
10821 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
10822
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10824 #, fuzzy
10825 msgid "Table Wrap Float|T"
10826 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
10827
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10829 msgid "External Material...|M"
10830 msgstr "Material Externo"
10831
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10833 msgid "Child Document...|d"
10834 msgstr "Documento Filho"
10835
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10837 msgid "Change Tracking|C"
10838 msgstr "Alterar registo"
10839
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10841 msgid "Start Appendix Here|A"
10842 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10843
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10845 msgid "Save in Bundled Format|F"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10849 msgid "Compressed|m"
10850 msgstr "Comprimido"
10851
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10853 msgid "Accept Change|A"
10854 msgstr "Aceitar Alteração"
10855
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10857 msgid "Reject Change|R"
10858 msgstr "Rejeitar Alteração"
10859
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10861 msgid "Accept All Changes|c"
10862 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
10863
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10865 msgid "Reject All Changes|e"
10866 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
10867
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10869 msgid "Next Change|C"
10870 msgstr "Próxima Alteração"
10871
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10873 msgid "Next Cross-Reference|R"
10874 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10875
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10877 msgid "Clear Bookmarks|C"
10878 msgstr "Limpar Favoritos"
10879
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10881 msgid "Thesaurus...|T"
10882 msgstr "Sinónimos..."
10883
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Statistics...|a"
10887 msgstr "Estado"
10888
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10890 msgid "TeX Information|I"
10891 msgstr "Informação TeX"
10892
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Shortcuts|S"
10896 msgstr "Atalho:"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10899 msgid "New document"
10900 msgstr "Novo documento"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10903 msgid "Open document"
10904 msgstr "Abrir documento"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10907 msgid "Save document"
10908 msgstr "Guardar documento"
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10911 msgid "Print document"
10912 msgstr "Imprimir documento"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10915 msgid "Check spelling"
10916 msgstr "Verificar ortografia"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1010
10919 msgid "Undo"
10920 msgstr "Desfazer"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1019
10923 msgid "Redo"
10924 msgstr "Refazer"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10927 msgid "Find and replace"
10928 msgstr "Procurar e substituir"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10931 msgid "Toggle emphasis"
10932 msgstr "Alternar itálico"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10935 msgid "Toggle noun"
10936 msgstr "Alternar nome"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10939 msgid "Apply last"
10940 msgstr "Aplicar último"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10943 msgid "Insert math"
10944 msgstr "Inserir mat."
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10947 msgid "Insert graphics"
10948 msgstr "Inserir gráficos"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10951 msgid "Insert table"
10952 msgstr "Inserir tabela"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10955 msgid "Toggle Outline"
10956 msgstr "Alternar Contorno"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10959 msgid "Extra"
10960 msgstr "Extra"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10963 msgid "Numbered list"
10964 msgstr "Lista numerada"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10967 msgid "Itemized list"
10968 msgstr "Lista itemizada"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10971 msgid "Increase depth"
10972 msgstr "Aumentar profundidade"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10975 msgid "Decrease depth"
10976 msgstr "Diminuir profundidade"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10979 msgid "Insert figure float"
10980 msgstr "Inserir flutuante figura"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10983 msgid "Insert table float"
10984 msgstr "Inserir flutuante tabela"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10987 msgid "Insert label"
10988 msgstr "Inserir legenda"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10991 msgid "Insert cross-reference"
10992 msgstr "Inserir referência-cruzada"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10995 msgid "Insert citation"
10996 msgstr "Inserir uma cita��o"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10999 msgid "Insert index entry"
11000 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11003 msgid "Insert nomenclature entry"
11004 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11007 msgid "Insert footnote"
11008 msgstr "Inserir nota de rodapé"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11011 msgid "Insert margin note"
11012 msgstr "Inserir nota marginal"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11015 msgid "Insert note"
11016 msgstr "Inserir nota"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11019 #, fuzzy
11020 msgid "Insert box"
11021 msgstr "Inserir nota"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Insert Hyperlink"
11026 msgstr "Gerar hiperligação"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11029 msgid "Insert TeX code"
11030 msgstr "Inserir código TeX"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11033 #, fuzzy
11034 msgid "Insert math macro"
11035 msgstr "Inserir mat."
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11038 msgid "Include file"
11039 msgstr "Incluir ficheiro"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11042 msgid "Text style"
11043 msgstr "Estilo de texto"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11046 msgid "Paragraph settings"
11047 msgstr "Configurações de parágrafo"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11050 msgid "Add row"
11051 msgstr "Adicionar linha"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11054 msgid "Add column"
11055 msgstr "Adicionar coluna"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11058 msgid "Delete row"
11059 msgstr "Remover linha"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11062 msgid "Delete column"
11063 msgstr "Remover coluna"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11066 msgid "Set top line"
11067 msgstr "Definir linha de topo"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11070 msgid "Set bottom line"
11071 msgstr "Definir linha de fundo"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11074 msgid "Set left line"
11075 msgstr "Definir linha esquerda"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11078 msgid "Set right line"
11079 msgstr "Definir linha direita"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Set border lines"
11084 msgstr "Definir contornos"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11087 msgid "Set all lines"
11088 msgstr "Definir todas as linhas"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11091 msgid "Unset all lines"
11092 msgstr "Desactivar todas as linhas"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11095 msgid "Align left"
11096 msgstr "Alinhar à esquerda"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11099 msgid "Align center"
11100 msgstr "Alinhar ao centro"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11103 msgid "Align right"
11104 msgstr "Alinhar à direita"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11107 msgid "Align top"
11108 msgstr "Alinhar topo"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11111 msgid "Align middle"
11112 msgstr "Alinhar meio"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11115 msgid "Align bottom"
11116 msgstr "Alinhar fundo"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11119 msgid "Rotate cell"
11120 msgstr "Rodar célula"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11123 msgid "Rotate table"
11124 msgstr "Rodar tabela"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11127 msgid "Set multi-column"
11128 msgstr "Definir multi-coluna"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11131 msgid "Math"
11132 msgstr "Mat."
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11135 msgid "Set display mode"
11136 msgstr "Definir modo de visualização"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11139 msgid "Subscript"
11140 msgstr "Índice inferior"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11143 msgid "Superscript"
11144 msgstr "Índice superior"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11147 msgid "Insert square root"
11148 msgstr "Inserir raíz quadrada"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11151 msgid "Insert root"
11152 msgstr "Inserir raíz"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11155 msgid "Insert standard fraction"
11156 msgstr "Inserir fracção padrão"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11159 msgid "Insert sum"
11160 msgstr "Inserir soma"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11163 msgid "Insert integral"
11164 msgstr "Inserir integral"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11167 msgid "Insert product"
11168 msgstr "Inserir produto"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11171 msgid "Insert ( )"
11172 msgstr "Inserir ( )"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11175 msgid "Insert [ ]"
11176 msgstr "Inserir [ ]"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11179 msgid "Insert { }"
11180 msgstr "Inserir { }"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11183 msgid "Insert delimiters"
11184 msgstr "Inserir delimitadores"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11187 msgid "Insert matrix"
11188 msgstr "Inserir matriz"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11191 msgid "Insert cases environment"
11192 msgstr "Inserir ambiente casos"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11195 msgid "Toggle Math Panels"
11196 msgstr "Alternar Paineis Mat."
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Math Macros"
11201 msgstr "macro mat."
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11204 msgid "Command Buffer"
11205 msgstr "Comando Buffer"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11208 msgid "Review[[Toolbar]]"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11212 msgid "Track changes"
11213 msgstr "Seguir alterações"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11216 msgid "Show changes in output"
11217 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11220 msgid "Next change"
11221 msgstr "Próxima alteração"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11224 msgid "Accept change"
11225 msgstr "Aceitar alteração"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11228 msgid "Reject change"
11229 msgstr "Rejeitar alteração"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11232 msgid "Merge changes"
11233 msgstr "Juntar alterações"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11236 msgid "Accept all changes"
11237 msgstr "Aceitar todas as alterações"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11240 msgid "Reject all changes"
11241 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11244 msgid "Next note"
11245 msgstr "Próxima nota"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11248 msgid "View/Update"
11249 msgstr "Vier/Actualizar"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11252 msgid "View DVI"
11253 msgstr "Ver DVI"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11256 msgid "Update DVI"
11257 msgstr "Actualizar DVI"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11260 msgid "View PDF (pdflatex)"
11261 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11264 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11265 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11268 msgid "View PostScript"
11269 msgstr "Ver PostScript"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11272 msgid "Update PostScript"
11273 msgstr "ActualizarPostScript"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11276 msgid "Math Panels"
11277 msgstr "Painel Mat."
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11280 msgid "Math Spacings"
11281 msgstr "Mat. Espaçamentos"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11284 msgid "Styles"
11285 msgstr "Estilos"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11288 msgid "Fractions"
11289 msgstr "Fracções"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
11293 msgid "Fonts"
11294 msgstr "Fontes"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11297 msgid "Functions"
11298 msgstr "Funções"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11301 msgid "arccos"
11302 msgstr "arccos"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11305 msgid "arcsin"
11306 msgstr "arcsin"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11309 msgid "arctan"
11310 msgstr "arctan"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11313 msgid "arg"
11314 msgstr "arg"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11317 msgid "bmod"
11318 msgstr "bmod"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11321 msgid "cos"
11322 msgstr "cos"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11325 msgid "cosh"
11326 msgstr "cosh"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11329 msgid "cot"
11330 msgstr "cot"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11333 msgid "coth"
11334 msgstr "coth"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11337 msgid "csc"
11338 msgstr "csc"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11341 msgid "deg"
11342 msgstr "deg"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11345 msgid "det"
11346 msgstr "det"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11349 msgid "dim"
11350 msgstr "dim"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11353 msgid "exp"
11354 msgstr "exp"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11357 msgid "gcd"
11358 msgstr "gcd"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11361 msgid "hom"
11362 msgstr "hom"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11365 msgid "inf"
11366 msgstr "inf"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11369 msgid "ker"
11370 msgstr "ker"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11373 msgid "lg"
11374 msgstr "lg"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11377 msgid "lim"
11378 msgstr "lim"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11381 msgid "liminf"
11382 msgstr "liminf"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11385 msgid "limsup"
11386 msgstr "limsup"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11389 msgid "ln"
11390 msgstr "ln"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11393 msgid "log"
11394 msgstr "log"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11397 msgid "max"
11398 msgstr "max"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11401 msgid "min"
11402 msgstr "min"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11405 msgid "sec"
11406 msgstr "sec"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11409 msgid "sin"
11410 msgstr "sin"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11413 msgid "sinh"
11414 msgstr "sinh"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11417 msgid "sup"
11418 msgstr "sup"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11421 msgid "tan"
11422 msgstr "tan"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11425 msgid "tanh"
11426 msgstr "tanh"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11429 msgid "Pr"
11430 msgstr "Pr"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11433 msgid "Spacings"
11434 msgstr "Espaçamentos"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11437 msgid "Thin space\t\\,"
11438 msgstr "Espaço fino\t\\,"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11441 msgid "Medium space\t\\:"
11442 msgstr "Espaço médio\t\\:"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11445 msgid "Thick space\t\\;"
11446 msgstr "Espaço largo\t\\;"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11449 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11450 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11453 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11454 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11457 msgid "Negative space\t\\!"
11458 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11461 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11465 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11469 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11473 msgid "Roots"
11474 msgstr "Raízes"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11477 msgid "Square root\t\\sqrt"
11478 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11481 msgid "Other root\t\\root"
11482 msgstr "Outra raíz\t\\root"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11485 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11486 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11489 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11490 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11493 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11494 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11497 #, fuzzy
11498 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11499 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11502 msgid "Standard\t\\frac"
11503 msgstr "Padrão\t\\frac"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11506 #, fuzzy
11507 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11508 msgstr "No hor. line\t\\atop"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11511 #, fuzzy
11512 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11513 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11516 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11520 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11526 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11531 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11534 #, fuzzy
11535 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11536 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11539 #, fuzzy
11540 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11541 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Binomial\t\\binom"
11546 msgstr "Binomial\t\\choose"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11549 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11553 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11557 msgid "Roman\t\\mathrm"
11558 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Bold\t\\mathbf"
11563 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11566 #, fuzzy
11567 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11568 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11571 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11572 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11575 msgid "Italic\t\\mathit"
11576 msgstr "Italico\t\\mathit"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11579 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11580 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11583 #, fuzzy
11584 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11585 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11588 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11589 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11592 #, fuzzy
11593 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11594 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11597 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11598 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11601 msgid "Dots"
11602 msgstr "Pontos"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11605 msgid "ldots"
11606 msgstr "ldots"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11609 msgid "cdots"
11610 msgstr "cdots"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11613 msgid "vdots"
11614 msgstr "vdots"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11617 msgid "ddots"
11618 msgstr "ddots"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11621 msgid "Frame Decorations"
11622 msgstr "Decorações de Moldura"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11625 msgid "hat"
11626 msgstr "hat"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11629 msgid "tilde"
11630 msgstr "Til"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11633 msgid "bar"
11634 msgstr "barra"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11637 msgid "grave"
11638 msgstr "grave"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11641 msgid "dot"
11642 msgstr "ponto"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11645 msgid "check"
11646 msgstr "verificar"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11649 msgid "widehat"
11650 msgstr "chapéulargo"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11653 msgid "widetilde"
11654 msgstr "tillargo"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11657 msgid "vec"
11658 msgstr "vec"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11661 msgid "acute"
11662 msgstr "agudo"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11665 msgid "ddot"
11666 msgstr "ddot"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11669 msgid "breve"
11670 msgstr "grave"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11673 msgid "overline"
11674 msgstr "sobrelinha"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11677 #, fuzzy
11678 msgid "overbrace"
11679 msgstr "overbrace"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11682 #, fuzzy
11683 msgid "overleftarrow"
11684 msgstr "overleftarrow"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11687 #, fuzzy
11688 msgid "overrightarrow"
11689 msgstr "overrightarrow"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11692 #, fuzzy
11693 msgid "overleftrightarrow"
11694 msgstr "overleftrightarrow"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11697 #, fuzzy
11698 msgid "overset"
11699 msgstr "overset"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11702 msgid "underline"
11703 msgstr "sublinhado"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11706 #, fuzzy
11707 msgid "underbrace"
11708 msgstr "underbrace"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11711 #, fuzzy
11712 msgid "underleftarrow"
11713 msgstr "underleftarrow"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11716 #, fuzzy
11717 msgid "underrightarrow"
11718 msgstr "underrightarrow"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11721 msgid "underleftrightarrow"
11722 msgstr "underleftrightarrow"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11725 #, fuzzy
11726 msgid "underset"
11727 msgstr "underset"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11730 msgid "Arrows"
11731 msgstr "Setas"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11734 msgid "leftarrow"
11735 msgstr "setaesquerda"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11738 msgid "rightarrow"
11739 msgstr "setadireita"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11742 msgid "downarrow"
11743 msgstr "setabaixo"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11746 msgid "uparrow"
11747 msgstr "setacima"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11750 msgid "updownarrow"
11751 msgstr "setacimabaixo"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11754 msgid "leftrightarrow"
11755 msgstr "setaesquerdadireita"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11758 msgid "Leftarrow"
11759 msgstr "setaesquerda"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11762 msgid "Rightarrow"
11763 msgstr "setadireita"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11766 msgid "Downarrow"
11767 msgstr "Setabaixo"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11770 msgid "Uparrow"
11771 msgstr "Setacima"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11774 #, fuzzy
11775 msgid "Updownarrow"
11776 msgstr "Updownarrow"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11779 #, fuzzy
11780 msgid "Leftrightarrow"
11781 msgstr "Leftrightarrow"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11784 #, fuzzy
11785 msgid "Longleftrightarrow"
11786 msgstr "Longleftrightarrow"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11789 #, fuzzy
11790 msgid "Longleftarrow"
11791 msgstr "Longleftarrow"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11794 #, fuzzy
11795 msgid "Longrightarrow"
11796 msgstr "Longrightarrow"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11799 #, fuzzy
11800 msgid "longleftrightarrow"
11801 msgstr "longleftrightarrow"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11804 #, fuzzy
11805 msgid "longleftarrow"
11806 msgstr "longleftarrow"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11809 #, fuzzy
11810 msgid "longrightarrow"
11811 msgstr "longrightarrow"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11814 #, fuzzy
11815 msgid "leftharpoondown"
11816 msgstr "leftharpoondown"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11819 #, fuzzy
11820 msgid "rightharpoondown"
11821 msgstr "rightharpoondown"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11824 #, fuzzy
11825 msgid "mapsto"
11826 msgstr "mapsto"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11829 #, fuzzy
11830 msgid "longmapsto"
11831 msgstr "longmapsto"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11834 msgid "nwarrow"
11835 msgstr "nwarrow"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11838 msgid "nearrow"
11839 msgstr "nearrow"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11842 msgid "leftharpoonup"
11843 msgstr "leftharpoonup"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11846 msgid "rightharpoonup"
11847 msgstr "rightharpoonup"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11850 msgid "hookleftarrow"
11851 msgstr "hookleftarrow"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11854 msgid "hookrightarrow"
11855 msgstr "hookrightarrow"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11858 msgid "swarrow"
11859 msgstr "swarrow"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11862 msgid "searrow"
11863 msgstr "searrow"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11866 msgid "rightleftharpoons"
11867 msgstr "rightleftharpoons"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11870 msgid "Operators"
11871 msgstr "Operadores"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11874 msgid "pm"
11875 msgstr "pm"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11878 msgid "cap"
11879 msgstr "cap"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11882 msgid "diamond"
11883 msgstr "diamante"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11886 #, fuzzy
11887 msgid "oplus"
11888 msgstr "oplus"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11891 #, fuzzy
11892 msgid "mp"
11893 msgstr "mp"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11896 msgid "cup"
11897 msgstr "cup"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11900 #, fuzzy
11901 msgid "bigtriangleup"
11902 msgstr "bigtriangleup"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11905 #, fuzzy
11906 msgid "ominus"
11907 msgstr "ominus"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11910 #, fuzzy
11911 msgid "times"
11912 msgstr "times"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11915 #, fuzzy
11916 msgid "uplus"
11917 msgstr "uplus"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11920 #, fuzzy
11921 msgid "bigtriangledown"
11922 msgstr "bigtriangledown"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11925 #, fuzzy
11926 msgid "otimes"
11927 msgstr "otimes"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11930 #, fuzzy
11931 msgid "div"
11932 msgstr "div"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11935 #, fuzzy
11936 msgid "sqcap"
11937 msgstr "sqcap"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11940 #, fuzzy
11941 msgid "triangleright"
11942 msgstr "triangleright"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11945 #, fuzzy
11946 msgid "oslash"
11947 msgstr "oslash"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11950 #, fuzzy
11951 msgid "cdot"
11952 msgstr "cdot"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11955 #, fuzzy
11956 msgid "sqcup"
11957 msgstr "sqcup"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11960 #, fuzzy
11961 msgid "triangleleft"
11962 msgstr "triangleleft"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11965 #, fuzzy
11966 msgid "odot"
11967 msgstr "odot"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11970 msgid "star"
11971 msgstr "estrela"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11974 #, fuzzy
11975 msgid "vee"
11976 msgstr "vee"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11979 #, fuzzy
11980 msgid "amalg"
11981 msgstr "amalg"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11984 #, fuzzy
11985 msgid "bigcirc"
11986 msgstr "bigcirc"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11989 #, fuzzy
11990 msgid "setminus"
11991 msgstr "setminus"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11994 #, fuzzy
11995 msgid "wedge"
11996 msgstr "wedge"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11999 #, fuzzy
12000 msgid "dagger"
12001 msgstr "dagger"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12004 #, fuzzy
12005 msgid "circ"
12006 msgstr "circ"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12009 msgid "bullet"
12010 msgstr "ponto"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12013 #, fuzzy
12014 msgid "wr"
12015 msgstr "wr"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12018 #, fuzzy
12019 msgid "ddagger"
12020 msgstr "ddagger"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12023 msgid "Relations"
12024 msgstr "Relações"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12027 #, fuzzy
12028 msgid "leq"
12029 msgstr "leq"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12032 #, fuzzy
12033 msgid "geq"
12034 msgstr "geq"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12037 #, fuzzy
12038 msgid "equiv"
12039 msgstr "equiv"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12042 msgid "models"
12043 msgstr "modelos"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12046 #, fuzzy
12047 msgid "prec"
12048 msgstr "prec"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12051 #, fuzzy
12052 msgid "succ"
12053 msgstr "succ"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12056 #, fuzzy
12057 msgid "sim"
12058 msgstr "sim"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12061 #, fuzzy
12062 msgid "perp"
12063 msgstr "perp"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12066 #, fuzzy
12067 msgid "preceq"
12068 msgstr "preceq"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12071 #, fuzzy
12072 msgid "succeq"
12073 msgstr "succeq"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12076 #, fuzzy
12077 msgid "simeq"
12078 msgstr "simeq"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12081 #, fuzzy
12082 msgid "mid"
12083 msgstr "mid"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12086 #, fuzzy
12087 msgid "ll"
12088 msgstr "ll"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12091 #, fuzzy
12092 msgid "gg"
12093 msgstr "gg"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12096 #, fuzzy
12097 msgid "asymp"
12098 msgstr "asymp"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12101 #, fuzzy
12102 msgid "parallel"
12103 msgstr "parallel"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12106 msgid "subset"
12107 msgstr "subconjunto"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12110 #, fuzzy
12111 msgid "supset"
12112 msgstr "supset"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12115 #, fuzzy
12116 msgid "approx"
12117 msgstr "approx"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12120 #, fuzzy
12121 msgid "smile"
12122 msgstr "smile"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12125 #, fuzzy
12126 msgid "subseteq"
12127 msgstr "subseteq"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12130 #, fuzzy
12131 msgid "supseteq"
12132 msgstr "supseteq"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12135 #, fuzzy
12136 msgid "cong"
12137 msgstr "cong"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12140 #, fuzzy
12141 msgid "frown"
12142 msgstr "frown"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12145 #, fuzzy
12146 msgid "sqsubseteq"
12147 msgstr "sqsubseteq"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12150 #, fuzzy
12151 msgid "sqsupseteq"
12152 msgstr "sqsupseteq"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12155 #, fuzzy
12156 msgid "doteq"
12157 msgstr "doteq"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12160 #, fuzzy
12161 msgid "neq"
12162 msgstr "neq"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12165 #, fuzzy
12166 msgid "in"
12167 msgstr "in"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12170 #, fuzzy
12171 msgid "ni"
12172 msgstr "ni"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12175 #, fuzzy
12176 msgid "propto"
12177 msgstr "propto"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12180 #, fuzzy
12181 msgid "notin"
12182 msgstr "notin"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12185 #, fuzzy
12186 msgid "vdash"
12187 msgstr "vdash"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12190 #, fuzzy
12191 msgid "dashv"
12192 msgstr "dashv"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12195 #, fuzzy
12196 msgid "bowtie"
12197 msgstr "bowtie"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12200 msgid "alpha"
12201 msgstr "alfa"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12204 msgid "beta"
12205 msgstr "beta"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12208 msgid "gamma"
12209 msgstr "gama"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12212 msgid "delta"
12213 msgstr "delta"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12216 msgid "epsilon"
12217 msgstr "epsilon"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12220 #, fuzzy
12221 msgid "varepsilon"
12222 msgstr "varepsilon"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12225 msgid "zeta"
12226 msgstr "zeta"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12229 msgid "eta"
12230 msgstr "eta"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12233 msgid "theta"
12234 msgstr "teta"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12237 #, fuzzy
12238 msgid "vartheta"
12239 msgstr "vartheta"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12242 #, fuzzy
12243 msgid "iota"
12244 msgstr "iota"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12247 #, fuzzy
12248 msgid "kappa"
12249 msgstr "kappa"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12252 msgid "lambda"
12253 msgstr "lambda"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12256 msgid "mu"
12257 msgstr "miu"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12260 msgid "nu"
12261 msgstr "niu"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12264 msgid "xi"
12265 msgstr "qui"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12268 msgid "pi"
12269 msgstr "pi"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12272 #, fuzzy
12273 msgid "varpi"
12274 msgstr "varpi"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12277 msgid "rho"
12278 msgstr "ró"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12281 #, fuzzy
12282 msgid "varrho"
12283 msgstr "varrho"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12286 msgid "sigma"
12287 msgstr "sigma"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12290 #, fuzzy
12291 msgid "varsigma"
12292 msgstr "varsigma"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12295 msgid "tau"
12296 msgstr "tau"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12299 msgid "upsilon"
12300 msgstr "epsilon"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12303 msgid "phi"
12304 msgstr "fi"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12307 #, fuzzy
12308 msgid "varphi"
12309 msgstr "varphi"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12312 #, fuzzy
12313 msgid "chi"
12314 msgstr "chi"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12317 msgid "psi"
12318 msgstr "psi"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12321 msgid "omega"
12322 msgstr "ómega"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12325 msgid "Gamma"
12326 msgstr "Gama"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12329 msgid "Delta"
12330 msgstr "Delta"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12333 msgid "Theta"
12334 msgstr "Teta"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12337 msgid "Lambda"
12338 msgstr "Lambda"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12341 #, fuzzy
12342 msgid "Xi"
12343 msgstr "Xi"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12346 msgid "Pi"
12347 msgstr "Pi"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12350 msgid "Sigma"
12351 msgstr "Sigma"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12354 msgid "Upsilon"
12355 msgstr "Epsilon"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12358 msgid "Phi"
12359 msgstr "Fi"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12362 msgid "Psi"
12363 msgstr "Psi"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12366 msgid "Omega"
12367 msgstr "Ómega"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12370 msgid "Miscellaneous"
12371 msgstr "Miscelânea"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12374 msgid "nabla"
12375 msgstr "nabla"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12378 #, fuzzy
12379 msgid "partial"
12380 msgstr "parcial"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12383 #, fuzzy
12384 msgid "infty"
12385 msgstr "infty"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12388 #, fuzzy
12389 msgid "prime"
12390 msgstr "prime"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12393 #, fuzzy
12394 msgid "ell"
12395 msgstr "ell"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12398 msgid "emptyset"
12399 msgstr ".conjuntovazio"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12402 msgid "exists"
12403 msgstr "existe"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12406 msgid "forall"
12407 msgstr "paratodos"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12410 #, fuzzy
12411 msgid "imath"
12412 msgstr "imath"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12415 #, fuzzy
12416 msgid "jmath"
12417 msgstr "jmath"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12420 msgid "Re"
12421 msgstr "Re"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12424 msgid "Im"
12425 msgstr "Im"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12428 msgid "aleph"
12429 msgstr "alef"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12432 #, fuzzy
12433 msgid "wp"
12434 msgstr "wp"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12437 msgid "hbar"
12438 msgstr "hbar<"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12441 msgid "angle"
12442 msgstr "ângulo"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12445 msgid "top"
12446 msgstr "topo"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12449 msgid "bot"
12450 msgstr "fund"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12453 msgid "Vert"
12454 msgstr "Vert"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12457 #, fuzzy
12458 msgid "neg"
12459 msgstr "neg"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12462 #, fuzzy
12463 msgid "flat"
12464 msgstr "flat"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12467 msgid "natural"
12468 msgstr "natural"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12471 #, fuzzy
12472 msgid "sharp"
12473 msgstr "sharp"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12476 #, fuzzy
12477 msgid "surd"
12478 msgstr "surd"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12481 msgid "triangle"
12482 msgstr "triângulo"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12485 #, fuzzy
12486 msgid "diamondsuit"
12487 msgstr "diamondsuit"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12490 #, fuzzy
12491 msgid "heartsuit"
12492 msgstr "heartsuit"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12495 #, fuzzy
12496 msgid "clubsuit"
12497 msgstr "clubsuit"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12500 #, fuzzy
12501 msgid "spadesuit"
12502 msgstr "spadesuit"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12505 #, fuzzy
12506 msgid "textrm \\AA"
12507 msgstr "textrm \\AA"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12510 #, fuzzy
12511 msgid "textrm \\O"
12512 msgstr "textrm \\O"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12515 #, fuzzy
12516 msgid "mathcircumflex"
12517 msgstr "mathcircumflex"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12520 msgid "_"
12521 msgstr "_"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12524 #, fuzzy
12525 msgid "mathrm T"
12526 msgstr "mathrm T"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12529 #, fuzzy
12530 msgid "mathbb N"
12531 msgstr "mathbb N"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12534 #, fuzzy
12535 msgid "mathbb Z"
12536 msgstr "mathbb Z"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12539 #, fuzzy
12540 msgid "mathbb Q"
12541 msgstr "mathbb Q"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12544 #, fuzzy
12545 msgid "mathbb R"
12546 msgstr "mathbb R"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12549 #, fuzzy
12550 msgid "mathbb C"
12551 msgstr "mathbb C"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12554 #, fuzzy
12555 msgid "mathbb H"
12556 msgstr "mathbb H"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12559 #, fuzzy
12560 msgid "mathcal F"
12561 msgstr "mathcal F"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12564 #, fuzzy
12565 msgid "mathcal L"
12566 msgstr "mathcal L"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12569 #, fuzzy
12570 msgid "mathcal H"
12571 msgstr "mathcal H"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12574 #, fuzzy
12575 msgid "mathcal O"
12576 msgstr "mathcal O"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12579 msgid "Big Operators"
12580 msgstr "Operadores Grandes"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12583 #, fuzzy
12584 msgid "intop"
12585 msgstr "notopo"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12588 msgid "int"
12589 msgstr "int"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12592 #, fuzzy
12593 msgid "iint"
12594 msgstr "iint"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12597 #, fuzzy
12598 msgid "iintop"
12599 msgstr "iintop"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12602 #, fuzzy
12603 msgid "iiint"
12604 msgstr "iiint"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12607 #, fuzzy
12608 msgid "iiintop"
12609 msgstr "iiintop"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12612 #, fuzzy
12613 msgid "iiiint"
12614 msgstr "iiiint"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12617 #, fuzzy
12618 msgid "iiiintop"
12619 msgstr "iiiintop"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12622 #, fuzzy
12623 msgid "dotsint"
12624 msgstr "dotsint"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12627 #, fuzzy
12628 msgid "dotsintop"
12629 msgstr "dotsintop"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12632 #, fuzzy
12633 msgid "oint"
12634 msgstr "oint"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12637 #, fuzzy
12638 msgid "ointop"
12639 msgstr "ointop"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12642 #, fuzzy
12643 msgid "oiint"
12644 msgstr "oiint"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12647 #, fuzzy
12648 msgid "oiintop"
12649 msgstr "oiintop"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12652 #, fuzzy
12653 msgid "ointctrclockwiseop"
12654 msgstr "ointctrclockwiseop"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12657 #, fuzzy
12658 msgid "ointctrclockwise"
12659 msgstr "ointctrclockwise"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12662 #, fuzzy
12663 msgid "ointclockwiseop"
12664 msgstr "ointclockwiseop"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12667 #, fuzzy
12668 msgid "ointclockwise"
12669 msgstr "ointclockwise"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12672 #, fuzzy
12673 msgid "sqint"
12674 msgstr "sqint"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12677 #, fuzzy
12678 msgid "sqintop"
12679 msgstr "sqintop"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12682 #, fuzzy
12683 msgid "sqiint"
12684 msgstr "sqiint"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12687 #, fuzzy
12688 msgid "sqiintop"
12689 msgstr "sqiintop"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12692 msgid "sum"
12693 msgstr "soma"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12696 msgid "prod"
12697 msgstr "prod"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12700 #, fuzzy
12701 msgid "coprod"
12702 msgstr "coprod"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12705 #, fuzzy
12706 msgid "bigsqcup"
12707 msgstr "bigsqcup"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12710 #, fuzzy
12711 msgid "bigotimes"
12712 msgstr "bigotimes"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12715 #, fuzzy
12716 msgid "bigodot"
12717 msgstr "bigodot"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12720 #, fuzzy
12721 msgid "bigoplus"
12722 msgstr "bigoplus"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12725 #, fuzzy
12726 msgid "bigcap"
12727 msgstr "bigcap"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12730 #, fuzzy
12731 msgid "bigcup"
12732 msgstr "bigcup"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12735 #, fuzzy
12736 msgid "biguplus"
12737 msgstr "biguplus"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12740 #, fuzzy
12741 msgid "bigvee"
12742 msgstr "bigvee"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12745 #, fuzzy
12746 msgid "bigwedge"
12747 msgstr "bigwedge"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12750 msgid "AMS Miscellaneous"
12751 msgstr "Misc AMS"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12754 #, fuzzy
12755 msgid "digamma"
12756 msgstr "digamma"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12759 #, fuzzy
12760 msgid "varkappa"
12761 msgstr "varkappa"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12764 #, fuzzy
12765 msgid "beth"
12766 msgstr "beth"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12769 #, fuzzy
12770 msgid "daleth"
12771 msgstr "daleth"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12774 #, fuzzy
12775 msgid "gimel"
12776 msgstr "gimel"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12779 #, fuzzy
12780 msgid "ulcorner"
12781 msgstr "ulcorner"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12784 #, fuzzy
12785 msgid "urcorner"
12786 msgstr "urcorner"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12789 #, fuzzy
12790 msgid "llcorner"
12791 msgstr "llcorner"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12794 #, fuzzy
12795 msgid "lrcorner"
12796 msgstr "lrcorner"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12799 #, fuzzy
12800 msgid "hslash"
12801 msgstr "hslash"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12804 #, fuzzy
12805 msgid "vartriangle"
12806 msgstr "vartriangle"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12809 #, fuzzy
12810 msgid "triangledown"
12811 msgstr "triangledown"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12814 msgid "square"
12815 msgstr "quadrado"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12818 msgid "lozenge"
12819 msgstr "losango"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12822 #, fuzzy
12823 msgid "circledS"
12824 msgstr "circledS"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12827 #, fuzzy
12828 msgid "measuredangle"
12829 msgstr "measuredangle"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12832 #, fuzzy
12833 msgid "nexists"
12834 msgstr "nexists"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12837 #, fuzzy
12838 msgid "mho"
12839 msgstr "mho"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Finv"
12844 msgstr "Finv"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Game"
12849 msgstr "Game"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Bbbk"
12854 msgstr "Bbbk"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12857 #, fuzzy
12858 msgid "backprime"
12859 msgstr "backprime"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12862 #, fuzzy
12863 msgid "varnothing"
12864 msgstr "varnothing"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12867 #, fuzzy
12868 msgid "blacktriangle"
12869 msgstr "blacktriangle"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12872 #, fuzzy
12873 msgid "blacktriangledown"
12874 msgstr "blacktriangledown"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12877 #, fuzzy
12878 msgid "blacksquare"
12879 msgstr "blacksquare"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12882 #, fuzzy
12883 msgid "blacklozenge"
12884 msgstr "blacklozenge"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12887 #, fuzzy
12888 msgid "bigstar"
12889 msgstr "bigstar"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12892 #, fuzzy
12893 msgid "sphericalangle"
12894 msgstr "sphericalangle"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12897 #, fuzzy
12898 msgid "complement"
12899 msgstr "complement"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12902 #, fuzzy
12903 msgid "eth"
12904 msgstr "eth"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12907 #, fuzzy
12908 msgid "diagup"
12909 msgstr "diagup"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12912 #, fuzzy
12913 msgid "diagdown"
12914 msgstr "diagdown"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12917 msgid "AMS Arrows"
12918 msgstr "Setas AMS"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12921 #, fuzzy
12922 msgid "dashleftarrow"
12923 msgstr "dashleftarrow"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12926 #, fuzzy
12927 msgid "dashrightarrow"
12928 msgstr "dashrightarrow"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12931 #, fuzzy
12932 msgid "leftleftarrows"
12933 msgstr "leftleftarrows"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12936 #, fuzzy
12937 msgid "leftrightarrows"
12938 msgstr "leftrightarrows"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12941 #, fuzzy
12942 msgid "rightrightarrows"
12943 msgstr "rightrightarrows"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12946 #, fuzzy
12947 msgid "rightleftarrows"
12948 msgstr "rightleftarrows"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12951 #, fuzzy
12952 msgid "Lleftarrow"
12953 msgstr "Lleftarrow"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Rrightarrow"
12958 msgstr "Rrightarrow"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12961 #, fuzzy
12962 msgid "twoheadleftarrow"
12963 msgstr "twoheadleftarrow"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12966 #, fuzzy
12967 msgid "twoheadrightarrow"
12968 msgstr "twoheadrightarrow"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12971 #, fuzzy
12972 msgid "leftarrowtail"
12973 msgstr "leftarrowtail"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12976 #, fuzzy
12977 msgid "rightarrowtail"
12978 msgstr "rightarrowtail"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12981 #, fuzzy
12982 msgid "looparrowleft"
12983 msgstr "looparrowleft"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12986 #, fuzzy
12987 msgid "looparrowright"
12988 msgstr "looparrowright"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12991 #, fuzzy
12992 msgid "curvearrowleft"
12993 msgstr "curvearrowleft"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12996 #, fuzzy
12997 msgid "curvearrowright"
12998 msgstr "curvearrowright"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13001 #, fuzzy
13002 msgid "circlearrowleft"
13003 msgstr "circlearrowleft"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13006 #, fuzzy
13007 msgid "circlearrowright"
13008 msgstr "circlearrowright"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Lsh"
13013 msgstr "Lsh"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13016 #, fuzzy
13017 msgid "Rsh"
13018 msgstr "Rsh"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13021 #, fuzzy
13022 msgid "upuparrows"
13023 msgstr "upuparrows"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13026 #, fuzzy
13027 msgid "downdownarrows"
13028 msgstr "downdownarrows"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13031 #, fuzzy
13032 msgid "upharpoonleft"
13033 msgstr "upharpoonleft"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13036 #, fuzzy
13037 msgid "upharpoonright"
13038 msgstr "upharpoonright"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13041 #, fuzzy
13042 msgid "downharpoonleft"
13043 msgstr "downharpoonleft"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13046 #, fuzzy
13047 msgid "downharpoonright"
13048 msgstr "downharpoonright"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13051 #, fuzzy
13052 msgid "leftrightharpoons"
13053 msgstr "leftrightharpoons"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13056 #, fuzzy
13057 msgid "rightsquigarrow"
13058 msgstr "rightsquigarrow"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13061 #, fuzzy
13062 msgid "leftrightsquigarrow"
13063 msgstr "leftrightsquigarrow"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13066 #, fuzzy
13067 msgid "nleftarrow"
13068 msgstr "nleftarrow"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13071 #, fuzzy
13072 msgid "nrightarrow"
13073 msgstr "nrightarrow"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13076 #, fuzzy
13077 msgid "nleftrightarrow"
13078 msgstr "nleftrightarrow"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13081 #, fuzzy
13082 msgid "nLeftarrow"
13083 msgstr "nLeftarrow"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13086 #, fuzzy
13087 msgid "nRightarrow"
13088 msgstr "nRightarrow"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13091 #, fuzzy
13092 msgid "nLeftrightarrow"
13093 msgstr "nLeftrightarrow"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13096 #, fuzzy
13097 msgid "multimap"
13098 msgstr "multimap"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13101 msgid "AMS Relations"
13102 msgstr "Relações AMS"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13105 #, fuzzy
13106 msgid "leqq"
13107 msgstr "leqq"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13110 #, fuzzy
13111 msgid "geqq"
13112 msgstr "geqq"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13115 #, fuzzy
13116 msgid "leqslant"
13117 msgstr "leqslant"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13120 #, fuzzy
13121 msgid "geqslant"
13122 msgstr "geqslant"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13125 #, fuzzy
13126 msgid "eqslantless"
13127 msgstr "eqslantless"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13130 #, fuzzy
13131 msgid "eqslantgtr"
13132 msgstr "eqslantgtr"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13135 #, fuzzy
13136 msgid "lesssim"
13137 msgstr "lesssim"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13140 #, fuzzy
13141 msgid "gtrsim"
13142 msgstr "gtrsim"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13145 #, fuzzy
13146 msgid "lessapprox"
13147 msgstr "lessapprox"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13150 #, fuzzy
13151 msgid "gtrapprox"
13152 msgstr "gtrapprox"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13155 #, fuzzy
13156 msgid "approxeq"
13157 msgstr "approxeq"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13160 #, fuzzy
13161 msgid "triangleq"
13162 msgstr "triangleq"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13165 #, fuzzy
13166 msgid "lessdot"
13167 msgstr "lessdot"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13170 #, fuzzy
13171 msgid "gtrdot"
13172 msgstr "gtrdot"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13175 msgid "lll"
13176 msgstr "lll"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13179 msgid "ggg"
13180 msgstr "ggg"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13183 #, fuzzy
13184 msgid "lessgtr"
13185 msgstr "lessgtr"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13188 #, fuzzy
13189 msgid "gtrless"
13190 msgstr "gtrless"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13193 #, fuzzy
13194 msgid "lesseqgtr"
13195 msgstr "lesseqgtr"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13198 #, fuzzy
13199 msgid "gtreqless"
13200 msgstr "gtreqless"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13203 #, fuzzy
13204 msgid "lesseqqgtr"
13205 msgstr "lesseqqgtr"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13208 #, fuzzy
13209 msgid "gtreqqless"
13210 msgstr "gtreqqless"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13213 #, fuzzy
13214 msgid "eqcirc"
13215 msgstr "eqcirc"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13218 #, fuzzy
13219 msgid "circeq"
13220 msgstr "circeq"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13223 #, fuzzy
13224 msgid "thicksim"
13225 msgstr "thicksim"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13228 #, fuzzy
13229 msgid "thickapprox"
13230 msgstr "thickapprox"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13233 #, fuzzy
13234 msgid "backsim"
13235 msgstr "backsim"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13238 #, fuzzy
13239 msgid "backsimeq"
13240 msgstr "backsimeq"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13243 #, fuzzy
13244 msgid "subseteqq"
13245 msgstr "subseteqq"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13248 #, fuzzy
13249 msgid "supseteqq"
13250 msgstr "supseteqq"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13253 msgid "Subset"
13254 msgstr "Subconjunto"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Supset"
13259 msgstr "Supset"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13262 #, fuzzy
13263 msgid "sqsubset"
13264 msgstr "sqsubset"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13267 #, fuzzy
13268 msgid "sqsupset"
13269 msgstr "sqsupset"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13272 #, fuzzy
13273 msgid "preccurlyeq"
13274 msgstr "preccurlyeq"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13277 #, fuzzy
13278 msgid "succcurlyeq"
13279 msgstr "succcurlyeq"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13282 #, fuzzy
13283 msgid "curlyeqprec"
13284 msgstr "curlyeqprec"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13287 #, fuzzy
13288 msgid "curlyeqsucc"
13289 msgstr "curlyeqsucc"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13292 #, fuzzy
13293 msgid "precsim"
13294 msgstr "precsim"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13297 #, fuzzy
13298 msgid "succsim"
13299 msgstr "succsim"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13302 #, fuzzy
13303 msgid "precapprox"
13304 msgstr "precapprox"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13307 #, fuzzy
13308 msgid "succapprox"
13309 msgstr "succapprox"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13312 #, fuzzy
13313 msgid "vartriangleleft"
13314 msgstr "vartriangleleft"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13317 #, fuzzy
13318 msgid "vartriangleright"
13319 msgstr "vartriangleright"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13322 #, fuzzy
13323 msgid "trianglelefteq"
13324 msgstr "trianglelefteq"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13327 #, fuzzy
13328 msgid "trianglerighteq"
13329 msgstr "trianglerighteq"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13332 #, fuzzy
13333 msgid "bumpeq"
13334 msgstr "bumpeq"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Bumpeq"
13339 msgstr "Bumpeq"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13342 #, fuzzy
13343 msgid "doteqdot"
13344 msgstr "doteqdot"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13347 #, fuzzy
13348 msgid "risingdotseq"
13349 msgstr "risingdotseq"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13352 #, fuzzy
13353 msgid "fallingdotseq"
13354 msgstr "fallingdotseq"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13357 #, fuzzy
13358 msgid "vDash"
13359 msgstr "vDash"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13362 #, fuzzy
13363 msgid "Vvdash"
13364 msgstr "Vvdash"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13367 #, fuzzy
13368 msgid "Vdash"
13369 msgstr "Vdash"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13372 #, fuzzy
13373 msgid "shortmid"
13374 msgstr "shortmid"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13377 #, fuzzy
13378 msgid "shortparallel"
13379 msgstr "shortparallel"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13382 #, fuzzy
13383 msgid "smallsmile"
13384 msgstr "smallsmile"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13387 #, fuzzy
13388 msgid "smallfrown"
13389 msgstr "smallfrown"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13392 #, fuzzy
13393 msgid "blacktriangleleft"
13394 msgstr "blacktriangleleft"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13397 #, fuzzy
13398 msgid "blacktriangleright"
13399 msgstr "blacktriangleright"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13402 #, fuzzy
13403 msgid "because"
13404 msgstr "because"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13407 #, fuzzy
13408 msgid "therefore"
13409 msgstr "therefore"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13412 #, fuzzy
13413 msgid "backepsilon"
13414 msgstr "backepsilon"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13417 #, fuzzy
13418 msgid "varpropto"
13419 msgstr "varpropto"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13422 #, fuzzy
13423 msgid "between"
13424 msgstr "between"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13427 #, fuzzy
13428 msgid "pitchfork"
13429 msgstr "pitchfork"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13432 msgid "AMS Negative Relations"
13433 msgstr "Relações Negativas AMS"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13436 #, fuzzy
13437 msgid "nless"
13438 msgstr "nless"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13441 #, fuzzy
13442 msgid "ngtr"
13443 msgstr "ngtr"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13446 #, fuzzy
13447 msgid "nleq"
13448 msgstr "nleq"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13451 #, fuzzy
13452 msgid "ngeq"
13453 msgstr "ngeq"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13456 #, fuzzy
13457 msgid "nleqslant"
13458 msgstr "nleqslant"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13461 #, fuzzy
13462 msgid "ngeqslant"
13463 msgstr "ngeqslant"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13466 #, fuzzy
13467 msgid "nleqq"
13468 msgstr "nleqq"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13471 #, fuzzy
13472 msgid "ngeqq"
13473 msgstr "ngeqq"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13476 #, fuzzy
13477 msgid "lneq"
13478 msgstr "lneq"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13481 #, fuzzy
13482 msgid "gneq"
13483 msgstr "gneq"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13486 #, fuzzy
13487 msgid "lneqq"
13488 msgstr "lneqq"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13491 #, fuzzy
13492 msgid "gneqq"
13493 msgstr "gneqq"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13496 #, fuzzy
13497 msgid "lvertneqq"
13498 msgstr "lvertneqq"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13501 #, fuzzy
13502 msgid "gvertneqq"
13503 msgstr "gvertneqq"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13506 #, fuzzy
13507 msgid "lnsim"
13508 msgstr "Insim"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13511 #, fuzzy
13512 msgid "gnsim"
13513 msgstr "gnsim"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13516 #, fuzzy
13517 msgid "lnapprox"
13518 msgstr "lnapprox"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13521 #, fuzzy
13522 msgid "gnapprox"
13523 msgstr "gnapprox"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13526 #, fuzzy
13527 msgid "nprec"
13528 msgstr "nprec"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13531 #, fuzzy
13532 msgid "nsucc"
13533 msgstr "nsucc"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13536 #, fuzzy
13537 msgid "npreceq"
13538 msgstr "npreceq"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13541 #, fuzzy
13542 msgid "nsucceq"
13543 msgstr "nsucceq"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13546 #, fuzzy
13547 msgid "precnsim"
13548 msgstr "precnsim"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13551 #, fuzzy
13552 msgid "succnsim"
13553 msgstr "succnsim"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13556 #, fuzzy
13557 msgid "precnapprox"
13558 msgstr "precnapprox"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13561 #, fuzzy
13562 msgid "succnapprox"
13563 msgstr "succnapprox"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13566 #, fuzzy
13567 msgid "subsetneq"
13568 msgstr "subsetneq"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13571 #, fuzzy
13572 msgid "supsetneq"
13573 msgstr "supsetneq"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13576 #, fuzzy
13577 msgid "subsetneqq"
13578 msgstr "subsetneqq"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13581 #, fuzzy
13582 msgid "supsetneqq"
13583 msgstr "supsetneqq"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13586 #, fuzzy
13587 msgid "nsubseteq"
13588 msgstr "nsubseteq"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13591 #, fuzzy
13592 msgid "nsupseteq"
13593 msgstr "nsupseteq"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13596 #, fuzzy
13597 msgid "nsupseteqq"
13598 msgstr "nsupseteqq"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13601 #, fuzzy
13602 msgid "nvdash"
13603 msgstr "nvdash"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13606 #, fuzzy
13607 msgid "nvDash"
13608 msgstr "nvDash"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13611 #, fuzzy
13612 msgid "nVDash"
13613 msgstr "nVDash"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13616 #, fuzzy
13617 msgid "varsubsetneq"
13618 msgstr "varsubsetneq"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13621 #, fuzzy
13622 msgid "varsupsetneq"
13623 msgstr "varsupsetneq"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13626 #, fuzzy
13627 msgid "varsubsetneqq"
13628 msgstr "varsubsetneqq"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13631 #, fuzzy
13632 msgid "varsupsetneqq"
13633 msgstr "varsupsetneqq"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13636 #, fuzzy
13637 msgid "ntriangleleft"
13638 msgstr "ntriangleleft"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13641 #, fuzzy
13642 msgid "ntriangleright"
13643 msgstr "ntriangleright"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13646 #, fuzzy
13647 msgid "ntrianglelefteq"
13648 msgstr "ntrianglelefteq"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13651 #, fuzzy
13652 msgid "ntrianglerighteq"
13653 msgstr "ntrianglerighteq"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13656 #, fuzzy
13657 msgid "ncong"
13658 msgstr "ncong"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13661 #, fuzzy
13662 msgid "nsim"
13663 msgstr "nsim"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13666 #, fuzzy
13667 msgid "nmid"
13668 msgstr "nmid"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13671 #, fuzzy
13672 msgid "nshortmid"
13673 msgstr "nshortmid"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13676 #, fuzzy
13677 msgid "nparallel"
13678 msgstr "nparallel"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13681 #, fuzzy
13682 msgid "nshortparallel"
13683 msgstr "nshortparallel"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13686 msgid "AMS Operators"
13687 msgstr "Operadores AMS"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13690 #, fuzzy
13691 msgid "dotplus"
13692 msgstr "dotplus"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13695 #, fuzzy
13696 msgid "smallsetminus"
13697 msgstr "smallsetminus"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13700 #, fuzzy
13701 msgid "Cap"
13702 msgstr "Cap"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13705 #, fuzzy
13706 msgid "Cup"
13707 msgstr "Cup"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13710 #, fuzzy
13711 msgid "barwedge"
13712 msgstr "barwedge"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13715 #, fuzzy
13716 msgid "veebar"
13717 msgstr "veebar"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13720 #, fuzzy
13721 msgid "doublebarwedge"
13722 msgstr "doublebarwedge"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13725 #, fuzzy
13726 msgid "boxminus"
13727 msgstr "boxminus"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13730 #, fuzzy
13731 msgid "boxtimes"
13732 msgstr "boxtimes"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13735 #, fuzzy
13736 msgid "boxdot"
13737 msgstr "boxdot"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13740 #, fuzzy
13741 msgid "boxplus"
13742 msgstr "boxplus"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13745 #, fuzzy
13746 msgid "divideontimes"
13747 msgstr "divideontimes"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13750 #, fuzzy
13751 msgid "ltimes"
13752 msgstr "ltimes"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13755 #, fuzzy
13756 msgid "rtimes"
13757 msgstr "rtimes"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13760 #, fuzzy
13761 msgid "leftthreetimes"
13762 msgstr "leftthreetimes"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13765 #, fuzzy
13766 msgid "rightthreetimes"
13767 msgstr "rightthreetimes"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13770 #, fuzzy
13771 msgid "curlywedge"
13772 msgstr "curlywedge"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13775 #, fuzzy
13776 msgid "curlyvee"
13777 msgstr "curlyvee"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13780 #, fuzzy
13781 msgid "circleddash"
13782 msgstr "circleddash"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13785 #, fuzzy
13786 msgid "circledast"
13787 msgstr "circledast"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13790 #, fuzzy
13791 msgid "circledcirc"
13792 msgstr "circledcirc"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13795 #, fuzzy
13796 msgid "centerdot"
13797 msgstr "centerdot"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13800 #, fuzzy
13801 msgid "intercal"
13802 msgstr "intercal"
13803
13804 #: lib/external_templates:37
13805 msgid "RasterImage"
13806 msgstr "ImagemRaster"
13807
13808 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13809 #, fuzzy
13810 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13811 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13812
13813 #: lib/external_templates:45
13814 msgid "A bitmap file.\n"
13815 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
13816
13817 #: lib/external_templates:109
13818 msgid "XFig"
13819 msgstr "XFig"
13820
13821 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13822 #, fuzzy
13823 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13824 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13825
13826 #: lib/external_templates:112
13827 msgid "An Xfig figure.\n"
13828 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
13829
13830 #: lib/external_templates:162
13831 msgid "ChessDiagram"
13832 msgstr "DiagramaXadrêz"
13833
13834 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13835 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13836 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13837
13838 #: lib/external_templates:165
13839 msgid ""
13840 "A chess position diagram.\n"
13841 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13842 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13843 "the position that you want to display.\n"
13844 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13845 "and remember to type in a relative path\n"
13846 "to the LyX document location.\n"
13847 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13848 "to enable general editing of the board.\n"
13849 "You might also check out the\n"
13850 "'Options->Test legality' option, and\n"
13851 "remember to middle and right click to\n"
13852 "insert new material in the board.\n"
13853 "In order for this to work, you have to\n"
13854 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13855 "that TeX will find it, and you will need\n"
13856 "to install the skak package from CTAN.\n"
13857 msgstr ""
13858 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
13859 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
13860 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
13861 " a posição que pretende mostrar.\n"
13862 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
13863 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
13864 "para o local do documento LyX.\n"
13865 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
13866 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
13867 "Pode também verificar a opção\n"
13868 "Options->Test legality, e\n"
13869 "clique no botão do meio e direita\n"
13870 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13871 "Para que isto funcione, tem que\n"
13872 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
13873 "TeX o encontre, e precisará\n"
13874 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
13875
13876 #: lib/external_templates:208
13877 #, fuzzy
13878 msgid "LilyPond"
13879 msgstr "LilyPond"
13880
13881 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13882 #, fuzzy
13883 msgid "Lilypond typeset music"
13884 msgstr "Lilypond typeset music"
13885
13886 #: lib/external_templates:211
13887 #, fuzzy
13888 msgid ""
13889 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13890 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13891 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13892 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13893 msgstr ""
13894 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13895 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13896 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13897 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13898
13899 #: lib/external_templates:257
13900 #, fuzzy
13901 msgid "PDFPages"
13902 msgstr "Páginas"
13903
13904 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13905 #, fuzzy
13906 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13907 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13908
13909 #: lib/external_templates:260
13910 msgid ""
13911 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13912 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13913 "which must be inserted to Options.\n"
13914 "Examples:\n"
13915 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13916 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13917 "* pages=- (to include all pages)\n"
13918 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13919 "for further options and details.\n"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: lib/external_templates:300
13923 msgid ""
13924 "Today's date.\n"
13925 "Read 'info date' for more information.\n"
13926 msgstr ""
13927 "Data de hoje.\n"
13928 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
13929
13930 #: lib/configure.py:236
13931 msgid "Tgif"
13932 msgstr ""
13933
13934 #: lib/configure.py:239
13935 msgid "FIG"
13936 msgstr ""
13937
13938 #: lib/configure.py:242
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Grace"
13941 msgstr "Tons de cinzento"
13942
13943 #: lib/configure.py:245
13944 msgid "FEN"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: lib/configure.py:249
13948 msgid "BMP"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: lib/configure.py:250
13952 msgid "GIF"
13953 msgstr ""
13954
13955 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13956 msgid "JPEG"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: lib/configure.py:252
13960 msgid "PBM"
13961 msgstr ""
13962
13963 #: lib/configure.py:253
13964 msgid "PGM"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13968 msgid "PNG"
13969 msgstr ""
13970
13971 #: lib/configure.py:255
13972 msgid "PPM"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: lib/configure.py:256
13976 msgid "TIFF"
13977 msgstr ""
13978
13979 #: lib/configure.py:257
13980 msgid "XBM"
13981 msgstr ""
13982
13983 #: lib/configure.py:258
13984 msgid "XPM"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: lib/configure.py:263
13988 msgid "Plain text (chess output)"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: lib/configure.py:264
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Plain text (image)"
13994 msgstr "Texto simples"
13995
13996 #: lib/configure.py:265
13997 msgid "Plain text (Xfig output)"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: lib/configure.py:266
14001 #, fuzzy
14002 msgid "date (output)"
14003 msgstr "ActualizarPostScript"
14004
14005 #: lib/configure.py:267
14006 msgid "DocBook"
14007 msgstr ""
14008
14009 #: lib/configure.py:267
14010 #, fuzzy
14011 msgid "DocBook|B"
14012 msgstr "Favoritos"
14013
14014 #: lib/configure.py:268
14015 msgid "Docbook (XML)"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: lib/configure.py:269
14019 #, fuzzy
14020 msgid "Graphviz Dot"
14021 msgstr "Gráficos"
14022
14023 #: lib/configure.py:270
14024 #, fuzzy
14025 msgid "NoWeb"
14026 msgstr "Nenhum"
14027
14028 #: lib/configure.py:270
14029 #, fuzzy
14030 msgid "NoWeb|N"
14031 msgstr "Nota"
14032
14033 #: lib/configure.py:271
14034 #, fuzzy
14035 msgid "LilyPond music"
14036 msgstr "LilyPond"
14037
14038 #: lib/configure.py:272
14039 #, fuzzy
14040 msgid "LaTeX (plain)"
14041 msgstr "Opções LaTeX:"
14042
14043 #: lib/configure.py:272
14044 #, fuzzy
14045 msgid "LaTeX (plain)|L"
14046 msgstr "Opções LaTeX:"
14047
14048 #: lib/configure.py:273
14049 msgid "LinuxDoc"
14050 msgstr ""
14051
14052 #: lib/configure.py:273
14053 msgid "LinuxDoc|x"
14054 msgstr ""
14055
14056 #: lib/configure.py:274
14057 #, fuzzy
14058 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14059 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
14060
14061 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
14062 msgid "Plain text"
14063 msgstr "Texto simples"
14064
14065 #: lib/configure.py:275
14066 #, fuzzy
14067 msgid "Plain text|a"
14068 msgstr "Texto simples"
14069
14070 #: lib/configure.py:276
14071 #, fuzzy
14072 msgid "Plain text (pstotext)"
14073 msgstr "Texto simples"
14074
14075 #: lib/configure.py:277
14076 #, fuzzy
14077 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14078 msgstr "Texto simples"
14079
14080 #: lib/configure.py:278
14081 #, fuzzy
14082 msgid "Plain text (catdvi)"
14083 msgstr "Texto simples"
14084
14085 #: lib/configure.py:279
14086 msgid "Plain Text, Join Lines"
14087 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
14088
14089 #: lib/configure.py:286
14090 #, fuzzy
14091 msgid "BibTeX"
14092 msgstr "LaTeX|#L"
14093
14094 #: lib/configure.py:291
14095 #, fuzzy
14096 msgid "EPS"
14097 msgstr "PS"
14098
14099 #: lib/configure.py:292
14100 #, fuzzy
14101 msgid "Postscript"
14102 msgstr "Post Scriptum:"
14103
14104 #: lib/configure.py:292
14105 #, fuzzy
14106 msgid "Postscript|t"
14107 msgstr "Post Scriptum:"
14108
14109 #: lib/configure.py:296
14110 msgid "PDF (ps2pdf)"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: lib/configure.py:296
14114 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: lib/configure.py:297
14118 #, fuzzy
14119 msgid "PDF (pdflatex)"
14120 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
14121
14122 #: lib/configure.py:297
14123 #, fuzzy
14124 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14125 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
14126
14127 #: lib/configure.py:298
14128 msgid "PDF (dvipdfm)"
14129 msgstr ""
14130
14131 #: lib/configure.py:298
14132 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14133 msgstr ""
14134
14135 #: lib/configure.py:301
14136 msgid "DVI"
14137 msgstr ""
14138
14139 #: lib/configure.py:301
14140 msgid "DVI|D"
14141 msgstr ""
14142
14143 #: lib/configure.py:304
14144 #, fuzzy
14145 msgid "DraftDVI"
14146 msgstr "Rascunho"
14147
14148 #: lib/configure.py:307
14149 msgid "HTML"
14150 msgstr ""
14151
14152 #: lib/configure.py:307
14153 msgid "HTML|H"
14154 msgstr ""
14155
14156 #: lib/configure.py:310
14157 #, fuzzy
14158 msgid "Noteedit"
14159 msgstr "NotaParaEditor"
14160
14161 #: lib/configure.py:313
14162 #, fuzzy
14163 msgid "OpenDocument"
14164 msgstr "Abrir documento"
14165
14166 #: lib/configure.py:316
14167 #, fuzzy
14168 msgid "date command"
14169 msgstr "Próximo comando"
14170
14171 #: lib/configure.py:317
14172 #, fuzzy
14173 msgid "Table (CSV)"
14174 msgstr "Tabela"
14175
14176 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:740
14177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:741 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14178 msgid "LyX"
14179 msgstr "LyX"
14180
14181 #: lib/configure.py:320
14182 msgid "LyX 1.3.x"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: lib/configure.py:321
14186 msgid "LyX 1.4.x"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: lib/configure.py:322
14190 msgid "LyX 1.5.x"
14191 msgstr ""
14192
14193 #: lib/configure.py:323
14194 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14195 msgstr ""
14196
14197 #: lib/configure.py:324
14198 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: lib/configure.py:325
14202 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: lib/configure.py:326
14206 #, fuzzy
14207 msgid "LyX Preview"
14208 msgstr "Pré-visualização"
14209
14210 #: lib/configure.py:327
14211 msgid "PDFTEX"
14212 msgstr ""
14213
14214 #: lib/configure.py:328
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Program"
14217 msgstr "Listagem de Programa"
14218
14219 #: lib/configure.py:329
14220 msgid "PSTEX"
14221 msgstr ""
14222
14223 #: lib/configure.py:330
14224 #, fuzzy
14225 msgid "Rich Text Format"
14226 msgstr "Fonte texto normal"
14227
14228 #: lib/configure.py:331
14229 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14230 msgstr ""
14231
14232 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14233 #, fuzzy
14234 msgid "Windows Metafile"
14235 msgstr "Imprimir para ficheiro"
14236
14237 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14238 msgid "Enhanced Metafile"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: lib/configure.py:334
14242 #, fuzzy
14243 msgid "MS Word"
14244 msgstr "Palavras"
14245
14246 #: lib/configure.py:334
14247 #, fuzzy
14248 msgid "MS Word|W"
14249 msgstr "Contar Palavras"
14250
14251 #: lib/configure.py:335
14252 msgid "HTML (MS Word)"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
14256 #, c-format
14257 msgid "%1$s and %2$s"
14258 msgstr "%1$s e %2$s"
14259
14260 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14261 #, c-format
14262 msgid "%1$s et al."
14263 msgstr "%1$s et al."
14264
14265 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14266 msgid "No year"
14267 msgstr "Sem ano"
14268
14269 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14270 #, fuzzy
14271 msgid "Add to bibliography only."
14272 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
14273
14274 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14275 msgid "before"
14276 msgstr "antes"
14277
14278 #: src/Buffer.cpp:236
14279 msgid "Disk Error: "
14280 msgstr ""
14281
14282 #: src/Buffer.cpp:237
14283 #, fuzzy, c-format
14284 msgid ""
14285 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14286 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14287
14288 #: src/Buffer.cpp:283
14289 msgid "Could not remove temporary directory"
14290 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14291
14292 #: src/Buffer.cpp:284
14293 #, c-format
14294 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14295 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14296
14297 #: src/Buffer.cpp:498
14298 msgid "Unknown document class"
14299 msgstr "Classe de documento desconhecida"
14300
14301 #: src/Buffer.cpp:499
14302 #, c-format
14303 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14304 msgstr ""
14305 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
14306
14307 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
14308 #, c-format
14309 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14310 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
14311
14312 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
14313 msgid "Document header error"
14314 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
14315
14316 #: src/Buffer.cpp:513
14317 msgid "\\begin_header is missing"
14318 msgstr "\\begin_header em falta"
14319
14320 #: src/Buffer.cpp:533
14321 msgid "\\begin_document is missing"
14322 msgstr "\\begin_document em falta"
14323
14324 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1126
14325 #: src/BufferView.cpp:1132
14326 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14327 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
14328
14329 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1127
14330 msgid ""
14331 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14332 "xcolor/soul are installed.\n"
14333 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14334 "LaTeX preamble."
14335 msgstr ""
14336 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
14337 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
14338 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e  \\lyxadded and "
14339 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
14340
14341 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1133
14342 msgid ""
14343 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14344 "xcolor and soul are not installed.\n"
14345 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14346 "LaTeX preamble."
14347 msgstr ""
14348 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
14349 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
14350 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14351 "no preâmbuloLaTeX."
14352
14353 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
14354 msgid "Document format failure"
14355 msgstr "Falha no formato do documento"
14356
14357 #: src/Buffer.cpp:698
14358 #, fuzzy, c-format
14359 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14360 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
14361
14362 #: src/Buffer.cpp:735
14363 msgid "Conversion failed"
14364 msgstr "A conversão falhou"
14365
14366 #: src/Buffer.cpp:736
14367 #, c-format
14368 msgid ""
14369 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14370 "it could not be created."
14371 msgstr ""
14372 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
14373 "temporário para o converter."
14374
14375 #: src/Buffer.cpp:745
14376 msgid "Conversion script not found"
14377 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
14378
14379 #: src/Buffer.cpp:746
14380 #, c-format
14381 msgid ""
14382 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14383 "could not be found."
14384 msgstr ""
14385 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
14386 "não foi encontrado."
14387
14388 #: src/Buffer.cpp:765
14389 msgid "Conversion script failed"
14390 msgstr "O programa de conversão falhou"
14391
14392 #: src/Buffer.cpp:766
14393 #, c-format
14394 msgid ""
14395 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14396 "convert it."
14397 msgstr ""
14398 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
14399 "convertê-lo."
14400
14401 #: src/Buffer.cpp:781
14402 #, c-format
14403 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14404 msgstr ""
14405 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
14406 "corrompido."
14407
14408 #: src/Buffer.cpp:814
14409 msgid "Backup failure"
14410 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14411
14412 #: src/Buffer.cpp:815
14413 #, c-format
14414 msgid ""
14415 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14416 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14417 msgstr ""
14418 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14419 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14420
14421 #: src/Buffer.cpp:825
14422 #, fuzzy, c-format
14423 msgid ""
14424 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14425 "overwrite this file?"
14426 msgstr ""
14427 "O documento %1$s já existe.\n"
14428 "\n"
14429 "Quer escrever por cima deste documento?"
14430
14431 #: src/Buffer.cpp:827
14432 #, fuzzy
14433 msgid "Overwrite modified file?"
14434 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14435
14436 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14437 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
14438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609
14439 msgid "&Overwrite"
14440 msgstr "Escrever por cima"
14441
14442 #: src/Buffer.cpp:852
14443 #, c-format
14444 msgid "Saving document %1$s..."
14445 msgstr "A salvar documento %1$s..."
14446
14447 #: src/Buffer.cpp:865
14448 #, fuzzy
14449 msgid " could not write file!"
14450 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14451
14452 #: src/Buffer.cpp:872
14453 msgid " done."
14454 msgstr " pronto."
14455
14456 #: src/Buffer.cpp:951
14457 msgid "Iconv software exception Detected"
14458 msgstr ""
14459
14460 #: src/Buffer.cpp:951
14461 #, c-format
14462 msgid ""
14463 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14464 "installed"
14465 msgstr ""
14466
14467 #: src/Buffer.cpp:973
14468 #, c-format
14469 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14470 msgstr ""
14471
14472 #: src/Buffer.cpp:976
14473 msgid ""
14474 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14475 "chosen encoding.\n"
14476 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14477 msgstr ""
14478 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
14479 "codificação escolhida.\n"
14480 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
14481
14482 #: src/Buffer.cpp:983
14483 #, fuzzy
14484 msgid "iconv conversion failed"
14485 msgstr "A conversão falhou"
14486
14487 #: src/Buffer.cpp:988
14488 #, fuzzy
14489 msgid "conversion failed"
14490 msgstr "A conversão falhou"
14491
14492 #: src/Buffer.cpp:1260
14493 msgid "Running chktex..."
14494 msgstr "A executar chktex..."
14495
14496 #: src/Buffer.cpp:1273
14497 msgid "chktex failure"
14498 msgstr "falha no chktex"
14499
14500 #: src/Buffer.cpp:1274
14501 msgid "Could not run chktex successfully."
14502 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
14503
14504 #: src/Buffer.cpp:2098
14505 msgid "Preview source code"
14506 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
14507
14508 #: src/Buffer.cpp:2110
14509 #, fuzzy, c-format
14510 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14511 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
14512
14513 #: src/Buffer.cpp:2114
14514 #, c-format
14515 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14516 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
14517
14518 #: src/Buffer.cpp:2213
14519 #, fuzzy, c-format
14520 msgid "Auto-saving %1$s"
14521 msgstr "Auto-saving %1$s"
14522
14523 #: src/Buffer.cpp:2257
14524 #, fuzzy
14525 msgid "Autosave failed!"
14526 msgstr "Autosave falhou!"
14527
14528 #: src/Buffer.cpp:2280
14529 msgid "Autosaving current document..."
14530 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
14531
14532 #: src/Buffer.cpp:2328
14533 msgid "Couldn't export file"
14534 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
14535
14536 #: src/Buffer.cpp:2329
14537 #, c-format
14538 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14539 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
14540
14541 #: src/Buffer.cpp:2366
14542 msgid "File name error"
14543 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
14544
14545 #: src/Buffer.cpp:2367
14546 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14547 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
14548
14549 #: src/Buffer.cpp:2408
14550 msgid "Document export cancelled."
14551 msgstr "Exportação do documento cancelada."
14552
14553 #: src/Buffer.cpp:2414
14554 #, c-format
14555 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14556 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
14557
14558 #: src/Buffer.cpp:2420
14559 #, c-format
14560 msgid "Document exported as %1$s"
14561 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14562
14563 #: src/Buffer.cpp:2490
14564 #, c-format
14565 msgid ""
14566 "The specified document\n"
14567 "%1$s\n"
14568 "could not be read."
14569 msgstr ""
14570 "O documento especificado\n"
14571 "%1$s\n"
14572 "não pôde ser lido."
14573
14574 #: src/Buffer.cpp:2492
14575 msgid "Could not read document"
14576 msgstr "Não é possível ler documento"
14577
14578 #: src/Buffer.cpp:2502
14579 #, c-format
14580 msgid ""
14581 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14582 "\n"
14583 "Recover emergency save?"
14584 msgstr ""
14585 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
14586 "\n"
14587 "Recuperar cópia de emergência?"
14588
14589 #: src/Buffer.cpp:2505
14590 msgid "Load emergency save?"
14591 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
14592
14593 #: src/Buffer.cpp:2506
14594 msgid "&Recover"
14595 msgstr "Recuperar"
14596
14597 #: src/Buffer.cpp:2506
14598 msgid "&Load Original"
14599 msgstr "Carregar Original"
14600
14601 #: src/Buffer.cpp:2526
14602 #, c-format
14603 msgid ""
14604 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14605 "\n"
14606 "Load the backup instead?"
14607 msgstr ""
14608 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
14609 "\n"
14610 "Carregar antes a cópia de segurança?"
14611
14612 #: src/Buffer.cpp:2529
14613 msgid "Load backup?"
14614 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
14615
14616 #: src/Buffer.cpp:2530
14617 msgid "&Load backup"
14618 msgstr "Carregar cópia de segurança"
14619
14620 #: src/Buffer.cpp:2530
14621 msgid "Load &original"
14622 msgstr "Carregar original"
14623
14624 #: src/Buffer.cpp:2563
14625 #, c-format
14626 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14627 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
14628
14629 #: src/Buffer.cpp:2565
14630 msgid "Retrieve from version control?"
14631 msgstr "Obter versão de controlo?"
14632
14633 #: src/Buffer.cpp:2566
14634 msgid "&Retrieve"
14635 msgstr "Obter"
14636
14637 #: src/BufferList.cpp:220
14638 #, fuzzy
14639 msgid "No file open!"
14640 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
14641
14642 #: src/BufferList.cpp:230
14643 #, fuzzy, c-format
14644 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14645 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
14646
14647 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14648 #, fuzzy
14649 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14650 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
14651
14652 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14653 #, fuzzy
14654 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14655 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
14656
14657 #: src/BufferList.cpp:271
14658 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14659 msgstr "   Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
14660
14661 #: src/BufferParams.cpp:481
14662 #, c-format
14663 msgid ""
14664 "The layout file requested by this document,\n"
14665 "%1$s.layout,\n"
14666 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14667 "class or style file required by it is not\n"
14668 "available. See the Customization documentation\n"
14669 "for more information.\n"
14670 msgstr ""
14671 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
14672 "%1$s.layout,\n"
14673 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
14674 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
14675 "Ver documento de personalização\n"
14676 "para mais informação.\n"
14677
14678 #: src/BufferParams.cpp:487
14679 msgid "Document class not available"
14680 msgstr "Classe de documento inválida"
14681
14682 #: src/BufferParams.cpp:488
14683 msgid "LyX will not be able to produce output."
14684 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
14685
14686 #: src/BufferParams.cpp:1424
14687 #, fuzzy, c-format
14688 msgid "The document class %1$s could not be found."
14689 msgstr ""
14690 "O documento especificado\n"
14691 "%1$s\n"
14692 "não pôde ser lido."
14693
14694 #: src/BufferParams.cpp:1426
14695 #, fuzzy
14696 msgid "Class not found"
14697 msgstr "Ficheiro não encontrado"
14698
14699 #: src/BufferParams.cpp:1436 src/LyXFunc.cpp:697
14700 #, fuzzy, c-format
14701 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14702 msgstr ""
14703 "O documento especificado\n"
14704 "%1$s\n"
14705 "não pôde ser lido."
14706
14707 #: src/BufferParams.cpp:1438 src/LyXFunc.cpp:699
14708 #, fuzzy
14709 msgid "Could not load class"
14710 msgstr "Não é possível alterar classe"
14711
14712 #: src/BufferParams.cpp:1474
14713 #, c-format
14714 msgid ""
14715 "The module %1$s has been requested by\n"
14716 "this document but has not been found in the list of\n"
14717 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14718 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14719 msgstr ""
14720
14721 #: src/BufferParams.cpp:1478
14722 #, fuzzy
14723 msgid "Module not available"
14724 msgstr "Classe de documento inválida"
14725
14726 #: src/BufferParams.cpp:1479
14727 #, fuzzy
14728 msgid "Some layouts may not be available."
14729 msgstr "Classe de documento inválida"
14730
14731 #: src/BufferParams.cpp:1486
14732 #, c-format
14733 msgid ""
14734 "The module %1$s requires a package that is\n"
14735 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14736 "may not be possible.\n"
14737 msgstr ""
14738
14739 #: src/BufferParams.cpp:1489
14740 #, fuzzy
14741 msgid "Package not available"
14742 msgstr "Classe de documento inválida"
14743
14744 #: src/BufferParams.cpp:1494
14745 #, c-format
14746 msgid "Error reading module %1$s\n"
14747 msgstr ""
14748
14749 #: src/BufferParams.cpp:1495 src/BufferParams.cpp:1501
14750 #, fuzzy
14751 msgid "Read Error"
14752 msgstr "Procurar erro"
14753
14754 #: src/BufferParams.cpp:1500
14755 #, fuzzy
14756 msgid "Error reading internal layout information"
14757 msgstr "Informação geral"
14758
14759 #: src/BufferView.cpp:177
14760 msgid "No more insets"
14761 msgstr "Não mais insertos"
14762
14763 #: src/BufferView.cpp:669
14764 msgid "Save bookmark"
14765 msgstr "Guardar favorito"
14766
14767 #: src/BufferView.cpp:1013
14768 msgid "No further undo information"
14769 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
14770
14771 #: src/BufferView.cpp:1022
14772 msgid "No further redo information"
14773 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
14774
14775 #: src/BufferView.cpp:1176 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14776 msgid "String not found!"
14777 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
14778
14779 #: src/BufferView.cpp:1200
14780 msgid "Mark off"
14781 msgstr "Marca fora"
14782
14783 #: src/BufferView.cpp:1207
14784 msgid "Mark on"
14785 msgstr "Marca dentro"
14786
14787 #: src/BufferView.cpp:1214
14788 msgid "Mark removed"
14789 msgstr "Marca removida"
14790
14791 #: src/BufferView.cpp:1217
14792 msgid "Mark set"
14793 msgstr "Marca definida"
14794
14795 #: src/BufferView.cpp:1264
14796 #, fuzzy
14797 msgid "Statistics for the selection:"
14798 msgstr "Mudar para documento"
14799
14800 #: src/BufferView.cpp:1266
14801 #, fuzzy
14802 msgid "Statistics for the document:"
14803 msgstr "Mudar para documento"
14804
14805 #: src/BufferView.cpp:1269
14806 #, fuzzy, c-format
14807 msgid "%1$d words"
14808 msgstr "%1$d palavras verificadas."
14809
14810 #: src/BufferView.cpp:1271
14811 #, fuzzy
14812 msgid "One word"
14813 msgstr "Palavra-chave"
14814
14815 #: src/BufferView.cpp:1274
14816 #, c-format
14817 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: src/BufferView.cpp:1277
14821 msgid "One character (including blanks)"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: src/BufferView.cpp:1280
14825 #, c-format
14826 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14827 msgstr ""
14828
14829 #: src/BufferView.cpp:1283
14830 msgid "One character (excluding blanks)"
14831 msgstr ""
14832
14833 #: src/BufferView.cpp:1285
14834 #, fuzzy
14835 msgid "Statistics"
14836 msgstr "Estado"
14837
14838 #: src/BufferView.cpp:1963
14839 #, c-format
14840 msgid "Inserting document %1$s..."
14841 msgstr "A inserir documento %1$s..."
14842
14843 #: src/BufferView.cpp:1974
14844 #, c-format
14845 msgid "Document %1$s inserted."
14846 msgstr "Documento %1$s inserido."
14847
14848 #: src/BufferView.cpp:1976
14849 #, c-format
14850 msgid "Could not insert document %1$s"
14851 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
14852
14853 #: src/BufferView.cpp:2202
14854 #, c-format
14855 msgid ""
14856 "Could not read the specified document\n"
14857 "%1$s\n"
14858 "due to the error: %2$s"
14859 msgstr ""
14860 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
14861 "%1$s\n"
14862 "devido ao erro: %2$s"
14863
14864 #: src/BufferView.cpp:2204
14865 msgid "Could not read file"
14866 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14867
14868 #: src/BufferView.cpp:2211
14869 #, fuzzy, c-format
14870 msgid ""
14871 "%1$s\n"
14872 " is not readable."
14873 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
14874
14875 #: src/BufferView.cpp:2212 src/output.cpp:39
14876 msgid "Could not open file"
14877 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
14878
14879 #: src/BufferView.cpp:2219
14880 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14881 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
14882
14883 #: src/BufferView.cpp:2220
14884 msgid ""
14885 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14886 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14887 "If this does not give the correct result\n"
14888 "then please change the encoding of the file\n"
14889 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14890 msgstr ""
14891 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
14892 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
14893 "Se isto não der o resultado correcto\n"
14894 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
14895 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
14896
14897 #: src/Chktex.cpp:63
14898 #, c-format
14899 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14900 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
14901
14902 #: src/Chktex.cpp:65
14903 msgid "ChkTeX warning id # "
14904 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
14905
14906 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14908 msgid "none"
14909 msgstr "nenhum"
14910
14911 #: src/Color.cpp:96
14912 msgid "black"
14913 msgstr "preto"
14914
14915 #: src/Color.cpp:97
14916 msgid "white"
14917 msgstr "branco"
14918
14919 #: src/Color.cpp:98
14920 msgid "red"
14921 msgstr "vermelho"
14922
14923 #: src/Color.cpp:99
14924 msgid "green"
14925 msgstr "verde"
14926
14927 #: src/Color.cpp:100
14928 msgid "blue"
14929 msgstr "azul"
14930
14931 #: src/Color.cpp:101
14932 msgid "cyan"
14933 msgstr "ciano"
14934
14935 #: src/Color.cpp:102
14936 msgid "magenta"
14937 msgstr "magenta"
14938
14939 #: src/Color.cpp:103
14940 msgid "yellow"
14941 msgstr "amarelo"
14942
14943 #: src/Color.cpp:104
14944 msgid "cursor"
14945 msgstr "cursor"
14946
14947 #: src/Color.cpp:105
14948 msgid "background"
14949 msgstr "fundo"
14950
14951 #: src/Color.cpp:106
14952 msgid "text"
14953 msgstr "texto"
14954
14955 #: src/Color.cpp:107
14956 msgid "selection"
14957 msgstr "selecção"
14958
14959 #: src/Color.cpp:108
14960 #, fuzzy
14961 msgid "selected text"
14962 msgstr "Texto apagado"
14963
14964 #: src/Color.cpp:110
14965 msgid "LaTeX text"
14966 msgstr "texto LaTeX"
14967
14968 #: src/Color.cpp:111
14969 #, fuzzy
14970 msgid "inline completion"
14971 msgstr "Listagem em linha"
14972
14973 #: src/Color.cpp:113
14974 #, fuzzy
14975 msgid "non-unique inline completion"
14976 msgstr "Listagem em linha"
14977
14978 #: src/Color.cpp:115
14979 #, fuzzy
14980 msgid "previewed snippet"
14981 msgstr "previewed snippet"
14982
14983 #: src/Color.cpp:116
14984 #, fuzzy
14985 msgid "note label"
14986 msgstr "rodapé"
14987
14988 #: src/Color.cpp:117
14989 msgid "note background"
14990 msgstr "fundo de nota"
14991
14992 #: src/Color.cpp:118
14993 #, fuzzy
14994 msgid "comment label"
14995 msgstr "comentário"
14996
14997 #: src/Color.cpp:119
14998 msgid "comment background"
14999 msgstr "fundo de comentário"
15000
15001 #: src/Color.cpp:120
15002 #, fuzzy
15003 msgid "greyedout inset label"
15004 msgstr "inserto cinzento"
15005
15006 #: src/Color.cpp:121
15007 msgid "greyedout inset background"
15008 msgstr "fundo de inserto cinzento"
15009
15010 #: src/Color.cpp:122
15011 msgid "shaded box"
15012 msgstr "caixa sombreada"
15013
15014 #: src/Color.cpp:123
15015 #, fuzzy
15016 msgid "branch label"
15017 msgstr "ramo"
15018
15019 #: src/Color.cpp:124
15020 #, fuzzy
15021 msgid "footnote label"
15022 msgstr "rodapé"
15023
15024 #: src/Color.cpp:125
15025 #, fuzzy
15026 msgid "index label"
15027 msgstr "Inserir legenda"
15028
15029 #: src/Color.cpp:126
15030 #, fuzzy
15031 msgid "margin note label"
15032 msgstr "Saltar para a legenda"
15033
15034 #: src/Color.cpp:127
15035 #, fuzzy
15036 msgid "URL label"
15037 msgstr "Legenda"
15038
15039 #: src/Color.cpp:128
15040 #, fuzzy
15041 msgid "URL text"
15042 msgstr "texto"
15043
15044 #: src/Color.cpp:129
15045 #, fuzzy
15046 msgid "depth bar"
15047 msgstr "profundade de barra"
15048
15049 #: src/Color.cpp:130
15050 msgid "language"
15051 msgstr "língua"
15052
15053 #: src/Color.cpp:131
15054 msgid "command inset"
15055 msgstr "comando inserto"
15056
15057 #: src/Color.cpp:132
15058 msgid "command inset background"
15059 msgstr "comando fundo de inserto"
15060
15061 #: src/Color.cpp:133
15062 msgid "command inset frame"
15063 msgstr "comando moldura de inserto"
15064
15065 #: src/Color.cpp:134
15066 msgid "special character"
15067 msgstr "caracter especial"
15068
15069 #: src/Color.cpp:135
15070 msgid "math"
15071 msgstr "mat."
15072
15073 #: src/Color.cpp:136
15074 msgid "math background"
15075 msgstr "fundo mat."
15076
15077 #: src/Color.cpp:137
15078 msgid "graphics background"
15079 msgstr "fundo de gráficos"
15080
15081 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
15082 msgid "Math macro background"
15083 msgstr "Fundo de macro mat."
15084
15085 #: src/Color.cpp:139
15086 msgid "math frame"
15087 msgstr "moldura mat."
15088
15089 #: src/Color.cpp:140
15090 msgid "math corners"
15091 msgstr "cantos mat."
15092
15093 #: src/Color.cpp:141
15094 msgid "math line"
15095 msgstr "linha mat."
15096
15097 #: src/Color.cpp:143
15098 #, fuzzy
15099 msgid "Math macro hovered background"
15100 msgstr "Fundo de macro mat."
15101
15102 #: src/Color.cpp:144
15103 #, fuzzy
15104 msgid "Math macro label"
15105 msgstr "macro mat."
15106
15107 #: src/Color.cpp:145
15108 #, fuzzy
15109 msgid "Math macro frame"
15110 msgstr "moldura mat."
15111
15112 #: src/Color.cpp:146
15113 #, fuzzy
15114 msgid "Math macro blended out"
15115 msgstr "Fundo de macro mat."
15116
15117 #: src/Color.cpp:147
15118 #, fuzzy
15119 msgid "Math macro old parameter"
15120 msgstr "moldura mat."
15121
15122 #: src/Color.cpp:148
15123 #, fuzzy
15124 msgid "Math macro new parameter"
15125 msgstr "moldura mat."
15126
15127 #: src/Color.cpp:149
15128 msgid "caption frame"
15129 msgstr "moldura de legenda"
15130
15131 #: src/Color.cpp:150
15132 msgid "collapsable inset text"
15133 msgstr "texto de inserto fechável"
15134
15135 #: src/Color.cpp:151
15136 msgid "collapsable inset frame"
15137 msgstr "moldura de inserto fechável"
15138
15139 #: src/Color.cpp:152
15140 msgid "inset background"
15141 msgstr "fundo de inserto"
15142
15143 #: src/Color.cpp:153
15144 msgid "inset frame"
15145 msgstr "moldura de inserto"
15146
15147 #: src/Color.cpp:154
15148 msgid "LaTeX error"
15149 msgstr "erro LaTeX"
15150
15151 #: src/Color.cpp:155
15152 msgid "end-of-line marker"
15153 msgstr "marcador fim-de-linha"
15154
15155 #: src/Color.cpp:156
15156 msgid "appendix marker"
15157 msgstr "marcador de apêndice"
15158
15159 #: src/Color.cpp:157
15160 msgid "change bar"
15161 msgstr "alterar barra"
15162
15163 #: src/Color.cpp:158
15164 msgid "Deleted text"
15165 msgstr "Texto apagado"
15166
15167 #: src/Color.cpp:159
15168 msgid "Added text"
15169 msgstr "Texto adicionado"
15170
15171 #: src/Color.cpp:160
15172 msgid "added space markers"
15173 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
15174
15175 #: src/Color.cpp:161
15176 msgid "top/bottom line"
15177 msgstr "linha de topo/fundo"
15178
15179 #: src/Color.cpp:162
15180 msgid "table line"
15181 msgstr "linha de tabela"
15182
15183 #: src/Color.cpp:163
15184 msgid "table on/off line"
15185 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
15186
15187 #: src/Color.cpp:165
15188 msgid "bottom area"
15189 msgstr "area de baixo"
15190
15191 #: src/Color.cpp:166
15192 #, fuzzy
15193 msgid "new page"
15194 msgstr "na página <página>"
15195
15196 #: src/Color.cpp:167
15197 #, fuzzy
15198 msgid "page break / line break"
15199 msgstr "quebra de página"
15200
15201 #: src/Color.cpp:168
15202 msgid "frame of button"
15203 msgstr "contorno de botão"
15204
15205 #: src/Color.cpp:169
15206 msgid "button background"
15207 msgstr "botão fundo"
15208
15209 #: src/Color.cpp:170
15210 msgid "button background under focus"
15211 msgstr "botão fundo sob foco"
15212
15213 #: src/Color.cpp:171
15214 msgid "inherit"
15215 msgstr "herdar"
15216
15217 #: src/Color.cpp:172
15218 msgid "ignore"
15219 msgstr "ignorar"
15220
15221 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15222 #: src/Converter.cpp:514
15223 msgid "Cannot convert file"
15224 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
15225
15226 #: src/Converter.cpp:306
15227 #, c-format
15228 msgid ""
15229 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15230 "Define a converter in the preferences."
15231 msgstr ""
15232 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
15233 "Definir um conversor nas preferências."
15234
15235 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15236 msgid "Executing command: "
15237 msgstr "A executar comando:"
15238
15239 #: src/Converter.cpp:443
15240 msgid "Build errors"
15241 msgstr "Erros de compilação"
15242
15243 #: src/Converter.cpp:444
15244 msgid "There were errors during the build process."
15245 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
15246
15247 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15248 #, c-format
15249 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15250 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
15251
15252 #: src/Converter.cpp:472
15253 #, c-format
15254 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15255 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
15256
15257 #: src/Converter.cpp:516
15258 #, c-format
15259 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15260 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15261
15262 #: src/Converter.cpp:517
15263 #, c-format
15264 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15265 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15266
15267 #: src/Converter.cpp:573
15268 msgid "Running LaTeX..."
15269 msgstr "Executando LaTeX"
15270
15271 #: src/Converter.cpp:591
15272 #, c-format
15273 msgid ""
15274 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15275 "log %1$s."
15276 msgstr ""
15277 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
15278 "registo LaTeX %1$s."
15279
15280 #: src/Converter.cpp:594
15281 msgid "LaTeX failed"
15282 msgstr "O LaTeX falhou"
15283
15284 #: src/Converter.cpp:596
15285 msgid "Output is empty"
15286 msgstr "Resultado é vazio"
15287
15288 #: src/Converter.cpp:597
15289 msgid "An empty output file was generated."
15290 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
15291
15292 #: src/CutAndPaste.cpp:516
15293 #, c-format
15294 msgid ""
15295 "Layout had to be changed from\n"
15296 "%1$s to %2$s\n"
15297 "because of class conversion from\n"
15298 "%3$s to %4$s"
15299 msgstr ""
15300 "A disposição teve de ser alterada de\n"
15301 "%1$s para %2$s\n"
15302 "por causa da conversão de classe de\n"
15303 "%3$s para %4$s"
15304
15305 #: src/CutAndPaste.cpp:521
15306 msgid "Changed Layout"
15307 msgstr "Disposição Alterada"
15308
15309 #: src/CutAndPaste.cpp:541
15310 #, fuzzy, c-format
15311 msgid ""
15312 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15313 "%2$s to %3$s"
15314 msgstr ""
15315 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
15316 "%2$s para %3$s"
15317
15318 #: src/CutAndPaste.cpp:548
15319 #, fuzzy
15320 msgid "Undefined flex inset"
15321 msgstr "Inserto Texto Aberto"
15322
15323 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15324 #, c-format
15325 msgid ""
15326 "The file %1$s already exists.\n"
15327 "\n"
15328 "Do you want to overwrite that file?"
15329 msgstr ""
15330 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
15331 "\n"
15332 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
15333
15334 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15335 msgid "Overwrite file?"
15336 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
15337
15338 #: src/Exporter.cpp:49
15339 msgid "Overwrite &all"
15340 msgstr "Escrver por cima de Todos"
15341
15342 #: src/Exporter.cpp:50
15343 msgid "&Cancel export"
15344 msgstr "Cancelar exportação"
15345
15346 #: src/Exporter.cpp:90
15347 msgid "Couldn't copy file"
15348 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
15349
15350 #: src/Exporter.cpp:91
15351 #, c-format
15352 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15353 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
15354
15355 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
15357 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15358 msgid "Roman"
15359 msgstr "Roman"
15360
15361 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
15363 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15364 msgid "Sans Serif"
15365 msgstr "Sans Serif"
15366
15367 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
15369 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15370 msgid "Typewriter"
15371 msgstr "Typewriter"
15372
15373 #: src/Font.cpp:49
15374 msgid "Symbol"
15375 msgstr "S�mbolo"
15376
15377 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15378 #: src/Font.cpp:66
15379 msgid "Inherit"
15380 msgstr "Herdar"
15381
15382 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15383 msgid "Medium"
15384 msgstr "M�dio"
15385
15386 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15387 msgid "Bold"
15388 msgstr "Negrito"
15389
15390 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15391 msgid "Upright"
15392 msgstr "Sublinhado"
15393
15394 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15395 msgid "Italic"
15396 msgstr "It�lico"
15397
15398 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15399 msgid "Slanted"
15400 msgstr "Inclinado"
15401
15402 #: src/Font.cpp:57
15403 msgid "Smallcaps"
15404 msgstr "Caixa Baixa"
15405
15406 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15407 msgid "Increase"
15408 msgstr "Incrementar"
15409
15410 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15411 msgid "Decrease"
15412 msgstr "Decrementar"
15413
15414 #: src/Font.cpp:66
15415 msgid "Toggle"
15416 msgstr "Alternar"
15417
15418 #: src/Font.cpp:173
15419 #, c-format
15420 msgid "Emphasis %1$s, "
15421 msgstr "Itálico %1$s, "
15422
15423 #: src/Font.cpp:176
15424 #, c-format
15425 msgid "Underline %1$s, "
15426 msgstr "Sublinhado %1$s, "
15427
15428 #: src/Font.cpp:179
15429 #, c-format
15430 msgid "Noun %1$s, "
15431 msgstr "Nome %1$s, "
15432
15433 #: src/Font.cpp:193
15434 #, c-format
15435 msgid "Language: %1$s, "
15436 msgstr "Língua: %1$s, "
15437
15438 #: src/Font.cpp:196
15439 #, c-format
15440 msgid "  Number %1$s"
15441 msgstr "  Número %1$s"
15442
15443 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15444 msgid "Cannot view file"
15445 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
15446
15447 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15448 #, c-format
15449 msgid "File does not exist: %1$s"
15450 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
15451
15452 #: src/Format.cpp:267
15453 #, c-format
15454 msgid "No information for viewing %1$s"
15455 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
15456
15457 #: src/Format.cpp:277
15458 #, c-format
15459 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15460 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
15461
15462 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15463 #: src/Format.cpp:383
15464 msgid "Cannot edit file"
15465 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
15466
15467 #: src/Format.cpp:337
15468 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15469 msgstr ""
15470
15471 #: src/Format.cpp:350
15472 #, c-format
15473 msgid "No information for editing %1$s"
15474 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
15475
15476 #: src/Format.cpp:361
15477 #, c-format
15478 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15479 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
15480
15481 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15482 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15483 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
15484
15485 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15486 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15487 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
15488
15489 #: src/ISpell.cpp:267
15490 msgid ""
15491 "Could not create an ispell process.\n"
15492 "You may not have the right languages installed."
15493 msgstr ""
15494 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
15495 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
15496
15497 #: src/ISpell.cpp:290
15498 msgid ""
15499 "The ispell process returned an error.\n"
15500 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15501 msgstr ""
15502 "O processo ispell retornou um erro.\n"
15503 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
15504
15505 #: src/ISpell.cpp:395
15506 #, c-format
15507 msgid ""
15508 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15509 "$s'."
15510 msgstr ""
15511 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
15512 "convertida para a codificação `%2$s'."
15513
15514 #: src/ISpell.cpp:406
15515 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15516 msgstr ""
15517 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
15518
15519 #: src/ISpell.cpp:466
15520 #, c-format
15521 msgid ""
15522 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15523 "2$s'."
15524 msgstr ""
15525 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15526 "para a codificação `%2$s'."
15527
15528 #: src/ISpell.cpp:481
15529 #, c-format
15530 msgid ""
15531 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15532 "2$s'."
15533 msgstr ""
15534 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15535 "para a codificação `%2$s'."
15536
15537 #: src/KeySequence.cpp:167
15538 msgid "   options: "
15539 msgstr "   op��es: "
15540
15541 #: src/LaTeX.cpp:61
15542 #, c-format
15543 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15544 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
15545
15546 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15547 msgid "Running MakeIndex."
15548 msgstr "Executando MakeIndex"
15549
15550 #: src/LaTeX.cpp:284
15551 msgid "Running BibTeX."
15552 msgstr "Executando BibTeX"
15553
15554 #: src/LaTeX.cpp:418
15555 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15556 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
15557
15558 #: src/LyX.cpp:99
15559 msgid "Could not read configuration file"
15560 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
15561
15562 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
15563 #, c-format
15564 msgid ""
15565 "Error while reading the configuration file\n"
15566 "%1$s.\n"
15567 "Please check your installation."
15568 msgstr ""
15569 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
15570 "%1$s.\n"
15571 "Por favor verifique a sua instalação."
15572
15573 #: src/LyX.cpp:109
15574 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15575 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
15576
15577 #: src/LyX.cpp:113
15578 msgid "Done!"
15579 msgstr "Pronto!"
15580
15581 #: src/LyX.cpp:476
15582 #, fuzzy, c-format
15583 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15584 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
15585
15586 #: src/LyX.cpp:478
15587 #, fuzzy
15588 msgid "Cannot remove temporary directory"
15589 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15590
15591 #: src/LyX.cpp:484
15592 #, c-format
15593 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15594 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
15595
15596 #: src/LyX.cpp:486
15597 msgid "Unable to remove temporary directory"
15598 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15599
15600 #: src/LyX.cpp:515
15601 #, c-format
15602 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15603 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
15604
15605 #: src/LyX.cpp:582
15606 #, fuzzy
15607 msgid "No textclass is found"
15608 msgstr "Ficheiro não encontrado"
15609
15610 #: src/LyX.cpp:583
15611 msgid ""
15612 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15613 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15614 msgstr ""
15615
15616 #: src/LyX.cpp:587
15617 #, fuzzy
15618 msgid "&Reconfigure"
15619 msgstr "Reconfigurar"
15620
15621 #: src/LyX.cpp:588
15622 #, fuzzy
15623 msgid "&Use Default"
15624 msgstr "Por omissão"
15625
15626 #: src/LyX.cpp:589 src/LyX.cpp:949
15627 msgid "&Exit LyX"
15628 msgstr "Sair do LyX"
15629
15630 #: src/LyX.cpp:736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
15631 msgid "LyX: "
15632 msgstr "LyX: "
15633
15634 #: src/LyX.cpp:858
15635 msgid "Could not create temporary directory"
15636 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
15637
15638 #: src/LyX.cpp:859
15639 #, fuzzy, c-format
15640 msgid ""
15641 "Could not create a temporary directory in\n"
15642 "\"%1$s\"\n"
15643 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15644 msgstr ""
15645 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
15646 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
15647 "path existe e é escrevível e tente novamente."
15648
15649 #: src/LyX.cpp:942
15650 msgid "Missing user LyX directory"
15651 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
15652
15653 #: src/LyX.cpp:943
15654 #, c-format
15655 msgid ""
15656 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15657 "It is needed to keep your own configuration."
15658 msgstr ""
15659 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
15660 "É necessário manter a sua própria configuração."
15661
15662 #: src/LyX.cpp:948
15663 msgid "&Create directory"
15664 msgstr "Criar pasta"
15665
15666 #: src/LyX.cpp:950
15667 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15668 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
15669
15670 #: src/LyX.cpp:954
15671 #, c-format
15672 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15673 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
15674
15675 #: src/LyX.cpp:959
15676 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15677 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
15678
15679 #: src/LyX.cpp:1031
15680 msgid "List of supported debug flags:"
15681 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
15682
15683 #: src/LyX.cpp:1035
15684 #, c-format
15685 msgid "Setting debug level to %1$s"
15686 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
15687
15688 #: src/LyX.cpp:1046
15689 #, fuzzy
15690 msgid ""
15691 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15692 "Command line switches (case sensitive):\n"
15693 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15694 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15695 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15696 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15697 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15698 "                  select the features to debug.\n"
15699 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15700 "\t-x [--execute] command\n"
15701 "                  where command is a lyx command.\n"
15702 "\t-e [--export] fmt\n"
15703 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15704 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15705 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15706 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15707 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15708 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15709 "\t-version        summarize version and build info\n"
15710 "Check the LyX man page for more details."
15711 msgstr ""
15712 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
15713 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
15714 "\t-help              resumo da utilização LyX\n"
15715 "\t-userdir dir       definir pasta de utilizador como dir\n"
15716 "\t-sysdir dir        definir pasta de sistema como dir\n"
15717 "\t-geometry WxH+X+Y  define geometria da janela principal\n"
15718 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15719 "                  seleccionar as características a depurar.\n"
15720 "                  Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
15721 "\t-x [--execute] comando\n"
15722 "                  onde comando é um comando LyX.\n"
15723 "\t-e [--export] fmt\n"
15724 "                  onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
15725 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15726 "                  onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
15727 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15728 "\t-version        resume a versão e informação de compilação\n"
15729 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
15730
15731 #: src/LyX.cpp:1086
15732 msgid "No system directory"
15733 msgstr "Sem pasta de sistema"
15734
15735 #: src/LyX.cpp:1087
15736 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15737 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
15738
15739 #: src/LyX.cpp:1098
15740 msgid "No user directory"
15741 msgstr "Sem pasta de utilizador"
15742
15743 #: src/LyX.cpp:1099
15744 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15745 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
15746
15747 #: src/LyX.cpp:1110
15748 msgid "Incomplete command"
15749 msgstr "Comando incompleto"
15750
15751 #: src/LyX.cpp:1111
15752 msgid "Missing command string after --execute switch"
15753 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
15754
15755 #: src/LyX.cpp:1122
15756 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15757 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
15758
15759 #: src/LyX.cpp:1135
15760 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15761 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
15762
15763 #: src/LyX.cpp:1140
15764 msgid "Missing filename for --import"
15765 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
15766
15767 #: src/LyXFunc.cpp:113
15768 msgid "Running configure..."
15769 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
15770
15771 #: src/LyXFunc.cpp:124
15772 msgid "Reloading configuration..."
15773 msgstr "Recarregando a configura��o.."
15774
15775 #: src/LyXFunc.cpp:130
15776 #, fuzzy
15777 msgid "System reconfiguration failed"
15778 msgstr "Sistema reconfigurado."
15779
15780 #: src/LyXFunc.cpp:131
15781 msgid ""
15782 "The system reconfiguration has failed.\n"
15783 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15784 "Please reconfigure again if needed."
15785 msgstr ""
15786
15787 #: src/LyXFunc.cpp:137
15788 msgid "System reconfigured"
15789 msgstr "Sistema reconfigurado."
15790
15791 #: src/LyXFunc.cpp:138
15792 msgid ""
15793 "The system has been reconfigured.\n"
15794 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15795 "updated document class specifications."
15796 msgstr ""
15797 "O sistema foi reconfigurado.\n"
15798 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
15799 "especificações de classe de documento actualizadas."
15800
15801 #: src/LyXFunc.cpp:362
15802 msgid "Unknown function."
15803 msgstr "Função desconhecida."
15804
15805 #: src/LyXFunc.cpp:391
15806 msgid "Nothing to do"
15807 msgstr "Nada a fazer"
15808
15809 #: src/LyXFunc.cpp:410
15810 msgid "Unknown action"
15811 msgstr "A��o desconhecida"
15812
15813 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15814 msgid "Command disabled"
15815 msgstr "Comando desactivado"
15816
15817 #: src/LyXFunc.cpp:423
15818 msgid "Command not allowed without any document open"
15819 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
15820
15821 #: src/LyXFunc.cpp:633
15822 msgid "Document is read-only"
15823 msgstr "O documento � apenas para leitura"
15824
15825 #: src/LyXFunc.cpp:642
15826 msgid "This portion of the document is deleted."
15827 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
15828
15829 #: src/LyXFunc.cpp:661
15830 #, c-format
15831 msgid ""
15832 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15833 "\n"
15834 "Do you want to save the document?"
15835 msgstr ""
15836 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
15837 "\n"
15838 "Quer guardar o documento?"
15839
15840 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
15841 msgid "Save changed document?"
15842 msgstr "Guardar documento alterado?"
15843
15844 #: src/LyXFunc.cpp:679
15845 #, c-format
15846 msgid ""
15847 "Could not print the document %1$s.\n"
15848 "Check that your printer is set up correctly."
15849 msgstr ""
15850 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
15851 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
15852
15853 #: src/LyXFunc.cpp:682
15854 msgid "Print document failed"
15855 msgstr "A impressão do documento falhou"
15856
15857 #: src/LyXFunc.cpp:799
15858 #, c-format
15859 msgid ""
15860 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15861 "version of the document %1$s?"
15862 msgstr ""
15863 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
15864 "versão guardada do documento %1$s?"
15865
15866 #: src/LyXFunc.cpp:801
15867 msgid "Revert to saved document?"
15868 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
15869
15870 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
15871 msgid "&Revert"
15872 msgstr "Reverter"
15873
15874 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1481
15875 msgid "Missing argument"
15876 msgstr "Falta argumento"
15877
15878 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15879 #, c-format
15880 msgid "Opening help file %1$s..."
15881 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
15882
15883 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15884 #, c-format
15885 msgid "Opening child document %1$s..."
15886 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
15887
15888 #: src/LyXFunc.cpp:1452
15889 #, c-format
15890 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15891 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
15892
15893 #: src/LyXFunc.cpp:1455
15894 msgid "Unable to save document defaults"
15895 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
15896
15897 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15898 #, fuzzy, c-format
15899 msgid "Document %1$s reloaded."
15900 msgstr "Documento %1$s aberto."
15901
15902 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15903 #, fuzzy, c-format
15904 msgid "Could not reload document %1$s"
15905 msgstr "Não é possível ler documento"
15906
15907 #: src/LyXFunc.cpp:1771
15908 msgid "Welcome to LyX!"
15909 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
15910
15911 #: src/LyXFunc.cpp:1792
15912 msgid "Converting document to new document class..."
15913 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
15914
15915 #: src/LyXRC.cpp:2386
15916 msgid ""
15917 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15918 "legal words?"
15919 msgstr ""
15920 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
15921 "como palavras legais?"
15922
15923 #: src/LyXRC.cpp:2391
15924 msgid ""
15925 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15926 "document."
15927 msgstr ""
15928 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
15929 "do documento."
15930
15931 #: src/LyXRC.cpp:2395
15932 msgid ""
15933 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15934 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15935 "specified, an internal routine is used."
15936 msgstr ""
15937 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
15938 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
15939 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
15940
15941 #: src/LyXRC.cpp:2403
15942 msgid ""
15943 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15944 "automatically by what you type."
15945 msgstr ""
15946 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
15947 "automáticamente pela que definiu."
15948
15949 #: src/LyXRC.cpp:2407
15950 msgid ""
15951 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15952 "class change."
15953 msgstr ""
15954 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
15955 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
15956
15957 #: src/LyXRC.cpp:2411
15958 msgid ""
15959 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15960 msgstr ""
15961 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
15962 "save."
15963
15964 #: src/LyXRC.cpp:2418
15965 msgid ""
15966 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15967 "the backup file in the same directory as the original file."
15968 msgstr ""
15969 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
15970 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
15971 "mesma pasta do ficheiro original."
15972
15973 #: src/LyXRC.cpp:2422
15974 msgid ""
15975 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15976 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15977 msgstr ""
15978 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
15979 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15980
15981 #: src/LyXRC.cpp:2426
15982 msgid ""
15983 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15984 "its global and local bind/ directories."
15985 msgstr ""
15986 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
15987 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
15988
15989 #: src/LyXRC.cpp:2430
15990 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15991 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
15992
15993 #: src/LyXRC.cpp:2434
15994 msgid ""
15995 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15996 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15997 msgstr ""
15998 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15999 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
16000
16001 #: src/LyXRC.cpp:2444
16002 msgid ""
16003 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16004 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16005 msgstr ""
16006 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
16007 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
16008 "écran."
16009
16010 #: src/LyXRC.cpp:2448
16011 msgid ""
16012 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16013 "inside."
16014 msgstr ""
16015
16016 #: src/LyXRC.cpp:2459
16017 #, no-c-format
16018 msgid ""
16019 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16020 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16021 msgstr ""
16022 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
16023 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16024
16025 #: src/LyXRC.cpp:2463
16026 #, fuzzy
16027 msgid ""
16028 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16029 "look in its global and local commands/ directories."
16030 msgstr ""
16031 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16032 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16033
16034 #: src/LyXRC.cpp:2467
16035 msgid "New documents will be assigned this language."
16036 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
16037
16038 #: src/LyXRC.cpp:2471
16039 msgid "Specify the default paper size."
16040 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
16041
16042 #: src/LyXRC.cpp:2475
16043 msgid ""
16044 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16045 "shown after the change has been made.)"
16046 msgstr ""
16047 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
16048 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
16049
16050 #: src/LyXRC.cpp:2479
16051 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16052 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
16053
16054 #: src/LyXRC.cpp:2483
16055 msgid ""
16056 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16057 "LyX was started from."
16058 msgstr ""
16059 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
16060 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
16061
16062 #: src/LyXRC.cpp:2488
16063 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16064 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
16065
16066 #: src/LyXRC.cpp:2492
16067 #, fuzzy
16068 msgid ""
16069 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16070 "value selects the directory LyX was started from."
16071 msgstr ""
16072 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16073 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16074
16075 #: src/LyXRC.cpp:2496
16076 msgid ""
16077 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16078 "recommended for non-English languages."
16079 msgstr ""
16080 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
16081 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
16082
16083 #: src/LyXRC.cpp:2503
16084 msgid ""
16085 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16086 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16087 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16088 msgstr ""
16089 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
16090 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
16091 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16092
16093 #: src/LyXRC.cpp:2512
16094 msgid ""
16095 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16096 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16097 msgstr ""
16098 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
16099 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
16100 "teclado Americano."
16101
16102 #: src/LyXRC.cpp:2516
16103 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16104 msgstr ""
16105 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
16106 "nova legenda"
16107
16108 #: src/LyXRC.cpp:2520
16109 msgid ""
16110 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16111 "document."
16112 msgstr ""
16113 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
16114 "documento."
16115
16116 #: src/LyXRC.cpp:2524
16117 msgid ""
16118 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16119 msgstr ""
16120 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
16121 "documento."
16122
16123 #: src/LyXRC.cpp:2528
16124 msgid ""
16125 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16126 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16127 "name of the second language."
16128 msgstr ""
16129 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
16130 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
16131 "língua."
16132
16133 #: src/LyXRC.cpp:2532
16134 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16135 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
16136
16137 #: src/LyXRC.cpp:2536
16138 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16139 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
16140
16141 #: src/LyXRC.cpp:2540
16142 msgid ""
16143 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16144 "\\documentclass."
16145 msgstr ""
16146 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
16147 "para \\documentclass."
16148
16149 #: src/LyXRC.cpp:2544
16150 msgid ""
16151 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16152 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16153 msgstr ""
16154 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
16155 "\"\\usepackage{omega}\"."
16156
16157 #: src/LyXRC.cpp:2548
16158 msgid ""
16159 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16160 "document is the default language."
16161 msgstr ""
16162 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
16163 "documento é a língua por omissão."
16164
16165 #: src/LyXRC.cpp:2552
16166 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16167 msgstr ""
16168 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
16169 "guardada."
16170
16171 #: src/LyXRC.cpp:2556
16172 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16173 msgstr ""
16174 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
16175 "LyX."
16176
16177 #: src/LyXRC.cpp:2560
16178 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16179 msgstr ""
16180 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
16181 "segurança."
16182
16183 #: src/LyXRC.cpp:2564
16184 msgid ""
16185 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16186 "of the document."
16187 msgstr ""
16188 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
16189 "documento."
16190
16191 #: src/LyXRC.cpp:2568
16192 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16193 msgstr ""
16194
16195 #: src/LyXRC.cpp:2573
16196 #, fuzzy
16197 msgid "The completion popup delay."
16198 msgstr "Listagem em linha"
16199
16200 #: src/LyXRC.cpp:2577
16201 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16202 msgstr ""
16203
16204 #: src/LyXRC.cpp:2581
16205 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16206 msgstr ""
16207
16208 #: src/LyXRC.cpp:2585
16209 msgid ""
16210 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16211 msgstr ""
16212
16213 #: src/LyXRC.cpp:2589
16214 msgid ""
16215 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16216 "available."
16217 msgstr ""
16218
16219 #: src/LyXRC.cpp:2593
16220 #, fuzzy
16221 msgid "The inline completion delay."
16222 msgstr "Listagem em linha"
16223
16224 #: src/LyXRC.cpp:2597
16225 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16226 msgstr ""
16227
16228 #: src/LyXRC.cpp:2601
16229 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16230 msgstr ""
16231
16232 #: src/LyXRC.cpp:2605
16233 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16234 msgstr ""
16235
16236 #: src/LyXRC.cpp:2609
16237 #, c-format
16238 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16239 msgstr ""
16240 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
16241
16242 #: src/LyXRC.cpp:2614
16243 msgid ""
16244 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16245 "variable. Use the OS native format."
16246 msgstr ""
16247 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
16248 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
16249
16250 #: src/LyXRC.cpp:2621
16251 msgid ""
16252 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16253 msgstr ""
16254 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
16255 "ispell_english\"."
16256
16257 #: src/LyXRC.cpp:2625
16258 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16259 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
16260
16261 #: src/LyXRC.cpp:2629
16262 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16263 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\"  em vez de numeradas"
16264
16265 #: src/LyXRC.cpp:2633
16266 msgid "Scale the preview size to suit."
16267 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
16268
16269 #: src/LyXRC.cpp:2637
16270 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16271 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
16272
16273 #: src/LyXRC.cpp:2641
16274 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16275 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
16276
16277 #: src/LyXRC.cpp:2645
16278 msgid ""
16279 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16280 "environment variable PRINTER."
16281 msgstr ""
16282 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
16283 "usará a variável de ambiente PRINTER."
16284
16285 #: src/LyXRC.cpp:2649
16286 msgid "The option to print only even pages."
16287 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
16288
16289 #: src/LyXRC.cpp:2653
16290 msgid ""
16291 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16292 "the filename of the DVI file to be printed."
16293 msgstr ""
16294 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
16295 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
16296
16297 #: src/LyXRC.cpp:2657
16298 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16299 msgstr ""
16300 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
16301
16302 #: src/LyXRC.cpp:2661
16303 msgid "The option to print out in landscape."
16304 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
16305
16306 #: src/LyXRC.cpp:2665
16307 msgid "The option to print only odd pages."
16308 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
16309
16310 #: src/LyXRC.cpp:2669
16311 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16312 msgstr ""
16313 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
16314 "imprimir."
16315
16316 #: src/LyXRC.cpp:2673
16317 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16318 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
16319
16320 #: src/LyXRC.cpp:2677
16321 msgid "The option to specify paper type."
16322 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
16323
16324 #: src/LyXRC.cpp:2681
16325 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16326 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
16327
16328 #: src/LyXRC.cpp:2685
16329 #, fuzzy
16330 msgid ""
16331 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16332 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16333 "arguments."
16334 msgstr ""
16335 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
16336 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
16337 "ficheiro com esse nome e argumentos."
16338
16339 #: src/LyXRC.cpp:2689
16340 msgid ""
16341 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16342 "prepended along with the printer name after the spool command."
16343 msgstr ""
16344 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
16345 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
16346
16347 #: src/LyXRC.cpp:2693
16348 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16349 msgstr ""
16350 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
16351
16352 #: src/LyXRC.cpp:2697
16353 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16354 msgstr ""
16355 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
16356 "impressora específica."
16357
16358 #: src/LyXRC.cpp:2701
16359 msgid ""
16360 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16361 "command."
16362 msgstr ""
16363 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
16364 "comando imprimir."
16365
16366 #: src/LyXRC.cpp:2705
16367 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16368 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
16369
16370 #: src/LyXRC.cpp:2713
16371 msgid ""
16372 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16373 msgstr ""
16374
16375 #: src/LyXRC.cpp:2717
16376 msgid ""
16377 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16378 "wrong, override the setting here."
16379 msgstr ""
16380 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
16381 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
16382
16383 #: src/LyXRC.cpp:2723
16384 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16385 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
16386
16387 #: src/LyXRC.cpp:2732
16388 msgid ""
16389 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16390 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16391 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16392 msgstr ""
16393 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
16394 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
16395 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
16396 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
16397
16398 #: src/LyXRC.cpp:2736
16399 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16400 msgstr ""
16401 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
16402
16403 #: src/LyXRC.cpp:2741
16404 #, no-c-format
16405 msgid ""
16406 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16407 "roughly the same size as on paper."
16408 msgstr ""
16409 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
16410 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
16411
16412 #: src/LyXRC.cpp:2745
16413 #, fuzzy
16414 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16415 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
16416
16417 #: src/LyXRC.cpp:2749
16418 msgid ""
16419 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16420 "\".out\". Only for advanced users."
16421 msgstr ""
16422 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
16423 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
16424
16425 #: src/LyXRC.cpp:2756
16426 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16427 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
16428
16429 #: src/LyXRC.cpp:2760
16430 msgid "What command runs the spellchecker?"
16431 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
16432
16433 #: src/LyXRC.cpp:2764
16434 msgid ""
16435 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16436 "when you quit LyX."
16437 msgstr ""
16438 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
16439 "apagadas ao sair do LyX."
16440
16441 #: src/LyXRC.cpp:2768
16442 msgid ""
16443 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16444 "value selects the directory LyX was started from."
16445 msgstr ""
16446 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16447 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16448
16449 #: src/LyXRC.cpp:2778
16450 msgid ""
16451 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16452 "will look in its global and local ui/ directories."
16453 msgstr ""
16454 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
16455 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
16456
16457 #: src/LyXRC.cpp:2791
16458 msgid ""
16459 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16460 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16461 "may not work with all dictionaries."
16462 msgstr ""
16463 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
16464 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
16465 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
16466
16467 #: src/LyXRC.cpp:2795
16468 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16469 msgstr ""
16470
16471 #: src/LyXRC.cpp:2799
16472 msgid ""
16473 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16474 msgstr ""
16475
16476 #: src/LyXRC.cpp:2806
16477 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16478 msgstr ""
16479 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
16480 "paper\")"
16481
16482 #: src/LyXVC.cpp:91
16483 msgid "Document not saved"
16484 msgstr "Documento não guardado"
16485
16486 #: src/LyXVC.cpp:92
16487 msgid "You must save the document before it can be registered."
16488 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
16489
16490 #: src/LyXVC.cpp:117
16491 msgid "LyX VC: Initial description"
16492 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
16493
16494 #: src/LyXVC.cpp:118
16495 msgid "(no initial description)"
16496 msgstr "(sem descripção inicial)"
16497
16498 #: src/LyXVC.cpp:133
16499 msgid "LyX VC: Log Message"
16500 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
16501
16502 #: src/LyXVC.cpp:136
16503 msgid "(no log message)"
16504 msgstr "(sem mensagem de registo)"
16505
16506 #: src/LyXVC.cpp:156
16507 #, c-format
16508 msgid ""
16509 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16510 "changes.\n"
16511 "\n"
16512 "Do you want to revert to the saved version?"
16513 msgstr ""
16514 "Voltar à versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam todas "
16515 "as alterações actuais.\n"
16516 "\n"
16517 "Quer voltar à versão guardada?"
16518
16519 #: src/LyXVC.cpp:159
16520 msgid "Revert to stored version of document?"
16521 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
16522
16523 #: src/Paragraph.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16524 msgid "Senseless with this layout!"
16525 msgstr "Sem sentido com este layout!"
16526
16527 #: src/Paragraph.cpp:1575
16528 msgid "Alignment not permitted"
16529 msgstr "Alinhamento não permitido"
16530
16531 #: src/Paragraph.cpp:1576
16532 msgid ""
16533 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16534 "Setting to default."
16535 msgstr ""
16536 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
16537 "A usar o pré-definido."
16538
16539 #: src/Paragraph.cpp:2044 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16540 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16541 #, fuzzy
16542 msgid "LyX Warning: "
16543 msgstr "Versão do LyX"
16544
16545 #: src/Paragraph.cpp:2045 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16546 #, fuzzy
16547 msgid "uncodable character"
16548 msgstr "caracter especial"
16549
16550 #: src/SpellBase.cpp:51
16551 msgid "Native OS API not yet supported."
16552 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
16553
16554 #: src/Text.cpp:121
16555 msgid "Unknown layout"
16556 msgstr "Disposição desconhecida"
16557
16558 #: src/Text.cpp:122
16559 #, c-format
16560 msgid ""
16561 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
16562 "Trying to use the default instead.\n"
16563 msgstr ""
16564 "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
16565 "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
16566
16567 #: src/Text.cpp:151
16568 msgid "Unknown Inset"
16569 msgstr "Inserto desconhecido"
16570
16571 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
16572 msgid "Change tracking error"
16573 msgstr "Alterar erro "
16574
16575 #: src/Text.cpp:225
16576 #, fuzzy, c-format
16577 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16578 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
16579
16580 #: src/Text.cpp:238
16581 #, fuzzy, c-format
16582 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16583 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
16584
16585 #: src/Text.cpp:245
16586 msgid "Unknown token"
16587 msgstr "Dispositivo desconhecido"
16588
16589 #: src/Text.cpp:527
16590 msgid ""
16591 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16592 "Tutorial."
16593 msgstr ""
16594 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
16595 "tutorial."
16596
16597 #: src/Text.cpp:538
16598 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16599 msgstr ""
16600 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
16601 "tutorial."
16602
16603 #: src/Text.cpp:1302
16604 msgid "[Change Tracking] "
16605 msgstr "[Alterar Registo] "
16606
16607 #: src/Text.cpp:1308
16608 msgid "Change: "
16609 msgstr "Alterar: "
16610
16611 #: src/Text.cpp:1312
16612 #, fuzzy
16613 msgid " at "
16614 msgstr " at "
16615
16616 #: src/Text.cpp:1322
16617 #, c-format
16618 msgid "Font: %1$s"
16619 msgstr "Fonte: %1$s"
16620
16621 #: src/Text.cpp:1327
16622 #, c-format
16623 msgid ", Depth: %1$d"
16624 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16625
16626 #: src/Text.cpp:1333
16627 msgid ", Spacing: "
16628 msgstr ", Espaçamento: "
16629
16630 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16631 msgid "OneHalf"
16632 msgstr "Um-e-meio"
16633
16634 #: src/Text.cpp:1345
16635 msgid "Other ("
16636 msgstr "Outro ("
16637
16638 #: src/Text.cpp:1354
16639 msgid ", Inset: "
16640 msgstr ", Inserto: "
16641
16642 #: src/Text.cpp:1355
16643 msgid ", Paragraph: "
16644 msgstr ", Parágrafo: "
16645
16646 #: src/Text.cpp:1356
16647 msgid ", Id: "
16648 msgstr ", Id: "
16649
16650 #: src/Text.cpp:1357
16651 msgid ", Position: "
16652 msgstr ", Posição: "
16653
16654 #: src/Text.cpp:1363
16655 msgid ", Char: 0x"
16656 msgstr ", Char: 0x"
16657
16658 #: src/Text.cpp:1365
16659 msgid ", Boundary: "
16660 msgstr ", Limite: "
16661
16662 #: src/Text2.cpp:391
16663 msgid "No font change defined."
16664 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
16665
16666 #: src/Text2.cpp:431
16667 msgid "Nothing to index!"
16668 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
16669
16670 #: src/Text2.cpp:433
16671 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16672 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
16673
16674 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16675 msgid "Math editor mode"
16676 msgstr "Modo editor matem�tico"
16677
16678 #: src/Text3.cpp:792
16679 msgid "Unknown spacing argument: "
16680 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
16681
16682 #: src/Text3.cpp:1033
16683 msgid "Layout "
16684 msgstr "Formata��o"
16685
16686 #: src/Text3.cpp:1034
16687 msgid " not known"
16688 msgstr " desconhecido"
16689
16690 #: src/Text3.cpp:1588 src/Text3.cpp:1600
16691 msgid "Character set"
16692 msgstr "Conjunto de caracteres"
16693
16694 #: src/Text3.cpp:1746 src/Text3.cpp:1757
16695 msgid "Paragraph layout set"
16696 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
16697
16698 #: src/TextClass.cpp:140
16699 #, fuzzy
16700 msgid "Plain Layout"
16701 msgstr "Disposição de Página"
16702
16703 #: src/TextClass.cpp:594
16704 #, fuzzy
16705 msgid "Missing File"
16706 msgstr "Falta argumento"
16707
16708 #: src/TextClass.cpp:595
16709 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16710 msgstr ""
16711
16712 #: src/TextClass.cpp:598
16713 #, fuzzy
16714 msgid "Corrupt File"
16715 msgstr "Título Abreviado"
16716
16717 #: src/TextClass.cpp:599
16718 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16719 msgstr ""
16720
16721 #: src/Thesaurus.cpp:60
16722 msgid "Thesaurus failure"
16723 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
16724
16725 #: src/Thesaurus.cpp:61
16726 #, c-format
16727 msgid ""
16728 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16729 "\n"
16730 "%1$s."
16731 msgstr ""
16732 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
16733 "\n"
16734 "%1$s."
16735
16736 #: src/VSpace.cpp:472
16737 msgid "Default skip"
16738 msgstr "Salto por omissão"
16739
16740 #: src/VSpace.cpp:475
16741 msgid "Small skip"
16742 msgstr "Salto pequeno"
16743
16744 #: src/VSpace.cpp:478
16745 msgid "Medium skip"
16746 msgstr "Salto médio"
16747
16748 #: src/VSpace.cpp:481
16749 msgid "Big skip"
16750 msgstr "Salto grande"
16751
16752 #: src/VSpace.cpp:484
16753 msgid "Vertical fill"
16754 msgstr "Preenchimento vertical"
16755
16756 #: src/VSpace.cpp:491
16757 msgid "protected"
16758 msgstr "protegido"
16759
16760 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16761 #, fuzzy, c-format
16762 msgid ""
16763 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16764 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16765 msgstr ""
16766 "O documento %1$s já está carregado.\n"
16767 "\n"
16768 "Pretende voltar à versão guardada?"
16769
16770 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16771 #, fuzzy
16772 msgid "Reload saved document?"
16773 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16774
16775 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16776 #, fuzzy
16777 msgid "&Reload"
16778 msgstr "Substituir"
16779
16780 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16781 #, fuzzy
16782 msgid "&Keep Changes"
16783 msgstr "Juntar Alterações"
16784
16785 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16786 #, c-format
16787 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16788 msgstr ""
16789
16790 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16791 #, fuzzy
16792 msgid "File not readable!"
16793 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
16794
16795 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16796 #, c-format
16797 msgid ""
16798 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16799 "\n"
16800 "Do you want to create a new document?"
16801 msgstr ""
16802 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
16803 "\n"
16804 "Pretende criar um documento novo?"
16805
16806 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16807 msgid "Create new document?"
16808 msgstr "Criar documento novo?"
16809
16810 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16811 msgid "&Create"
16812 msgstr "Criar"
16813
16814 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16815 #, c-format
16816 msgid ""
16817 "The specified document template\n"
16818 "%1$s\n"
16819 "could not be read."
16820 msgstr ""
16821 "O documento modelo especificado\n"
16822 "%1$s\n"
16823 "não pôde ser lido."
16824
16825 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16826 msgid "Could not read template"
16827 msgstr "Não é possível ler modelo"
16828
16829 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16830 msgid "\\arabic{enumi}."
16831 msgstr "\\arabic{enumi}."
16832
16833 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16834 msgid "\\roman{enumiii}."
16835 msgstr "\\roman{enumiii}."
16836
16837 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16838 msgid "\\Alph{enumiv}."
16839 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16840
16841 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16842 msgid "Senseless!!! "
16843 msgstr "Sem sentido!!! "
16844
16845 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16846 msgid "Standard[[Bullets]]"
16847 msgstr ""
16848
16849 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16850 msgid "Maths"
16851 msgstr "Mat."
16852
16853 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16854 #, fuzzy
16855 msgid "Dings 1"
16856 msgstr "Dings 1"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16859 #, fuzzy
16860 msgid "Dings 2"
16861 msgstr "Dings 2"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16864 #, fuzzy
16865 msgid "Dings 3"
16866 msgstr "Dings 3"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16869 #, fuzzy
16870 msgid "Dings 4"
16871 msgstr "Dings 4"
16872
16873 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16874 msgid "Directories"
16875 msgstr "Pastas"
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16878 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16879 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16882 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16883 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16886 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16887 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16890 #, fuzzy
16891 msgid ""
16892 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16893 "1995-2008 LyX Team"
16894 msgstr ""
16895 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16896 "1995-2006 LyX Team"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16899 msgid ""
16900 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16901 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16902 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16903 "any later version."
16904 msgstr ""
16905 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
16906 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
16907 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
16908 "posterior."
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16911 msgid ""
16912 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16913 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16914 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16915 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16916 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16917 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16918 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16919 msgstr ""
16920 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
16921 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
16922 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
16923 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
16924 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
16925 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16926 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16929 msgid "LyX Version "
16930 msgstr "Versão do LyX"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16933 msgid "Library directory: "
16934 msgstr "Pasta de biblioteca:"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16937 msgid "User directory: "
16938 msgstr "Pasta de utilizador"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16941 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16942 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16943 #, c-format
16944 msgid "LyX: %1$s"
16945 msgstr "LyX: %1$s"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
16948 #, fuzzy
16949 msgid "About %1"
16950 msgstr "Acerca do LyX"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
16953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
16954 msgid "Preferences"
16955 msgstr "Preferências"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16958 #, fuzzy
16959 msgid "Reconfigure"
16960 msgstr "Reconfigurar"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16963 #, fuzzy
16964 msgid "Quit %1"
16965 msgstr "Sair do LyX"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:794
16968 msgid "Exiting."
16969 msgstr "A sair."
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
16972 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16973 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
16976 #, c-format
16977 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16978 msgstr ""
16979 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
16982 #, fuzzy
16983 msgid "The current document was closed."
16984 msgstr "A impressão do documento falhou"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1162
16987 msgid ""
16988 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16989 "documents and exit.\n"
16990 "\n"
16991 "Exception: "
16992 msgstr ""
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
16995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
16996 msgid "Software exception Detected"
16997 msgstr ""
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1170
17000 msgid ""
17001 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17002 "unsaved documents and exit."
17003 msgstr ""
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
17006 #, fuzzy
17007 msgid "Could not find UI definition file"
17008 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17011 msgid "Bibliography Entry Settings"
17012 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17015 msgid "BibTeX Bibliography"
17016 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
17020 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17021 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1190
17022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1381
17023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
17024 msgid "Documents|#o#O"
17025 msgstr "Documentos"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17028 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17029 msgstr "Base de dados BibTeX"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17032 msgid "Select a BibTeX database to add"
17033 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17036 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17037 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17040 msgid "Select a BibTeX style"
17041 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17044 #, fuzzy
17045 msgid "No frame"
17046 msgstr "Contorno não foi desenhado"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17049 #, fuzzy
17050 msgid "Simple rectangular frame"
17051 msgstr "moldura de inserto"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17054 #, fuzzy
17055 msgid "Oval frame, thin"
17056 msgstr "Caixa oval, fino"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17059 #, fuzzy
17060 msgid "Oval frame, thick"
17061 msgstr "Caixa oval, espesso"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17064 msgid "Drop shadow"
17065 msgstr ""
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17068 #, fuzzy
17069 msgid "Shaded background"
17070 msgstr "fundo de nota"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17073 #, fuzzy
17074 msgid "Double rectangular frame"
17075 msgstr "Duplo|#D"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
17078 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
17079 msgid "Height"
17080 msgstr "Altura"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
17083 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
17084 msgid "Depth"
17085 msgstr "Profundidade"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
17088 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17089 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
17090 msgid "Total Height"
17091 msgstr "Altura Total"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17094 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17095 msgid "Width"
17096 msgstr "Largura"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17099 msgid "Box Settings"
17100 msgstr "Configurações de Caixa"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17103 msgid "Branch Settings"
17104 msgstr "Configurações de Ramo"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17107 msgid "Activated"
17108 msgstr "Activado"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17111 msgid "Color"
17112 msgstr "Côr"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
17116 msgid "Yes"
17117 msgstr "Sim"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
17120 msgid "No"
17121 msgstr "Não"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17124 msgid "Merge Changes"
17125 msgstr "Juntar Alterações"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17128 #, c-format
17129 msgid ""
17130 "Change by %1$s\n"
17131 "\n"
17132 msgstr ""
17133 "Alterar de %1$s\n"
17134 "\n"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17137 #, c-format
17138 msgid "Change made at %1$s\n"
17139 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17146 msgid "No change"
17147 msgstr "Sem alteração"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17150 msgid "Small Caps"
17151 msgstr "Caixa Baixa"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17158 msgid "Reset"
17159 msgstr "Reiniciar"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17162 msgid "Underbar"
17163 msgstr "Barrainferior"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17166 msgid "Noun"
17167 msgstr "Nome"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17170 msgid "No color"
17171 msgstr "Sem côr"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17174 msgid "Black"
17175 msgstr "Preto"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17178 msgid "White"
17179 msgstr "Branco"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17182 msgid "Red"
17183 msgstr "Vermelho"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17186 msgid "Green"
17187 msgstr "Verde"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17190 msgid "Blue"
17191 msgstr "Azul"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17194 msgid "Cyan"
17195 msgstr "Ciano"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17198 msgid "Magenta"
17199 msgstr "Magenta"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17202 msgid "Yellow"
17203 msgstr "Amarelo"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17206 msgid "Text Style"
17207 msgstr "Estilo Texto"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
17210 #, fuzzy
17211 msgid "Keys"
17212 msgstr "Chave:"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17215 msgid "LinkBack PDF"
17216 msgstr ""
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17219 msgid "PDF"
17220 msgstr ""
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17223 #, fuzzy
17224 msgid "pasted"
17225 msgstr "Colar"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17228 #, fuzzy, c-format
17229 msgid "%1$s Files"
17230 msgstr "%1$s e %2$s"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17233 #, fuzzy
17234 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17235 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1262
17238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
17239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
17240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1555
17241 msgid "Canceled."
17242 msgstr "Cancelado."
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17245 #, fuzzy
17246 msgid "Overwrite external file?"
17247 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17250 #, fuzzy, c-format
17251 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17252 msgstr ""
17253 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17254 "\n"
17255 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17258 msgid "Next command"
17259 msgstr "Próximo comando"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17262 #, fuzzy
17263 msgid "big[[delimiter size]]"
17264 msgstr "grande[[delimiter size]]"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17267 #, fuzzy
17268 msgid "Big[[delimiter size]]"
17269 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17272 #, fuzzy
17273 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17274 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17277 #, fuzzy
17278 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17279 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17282 msgid "Math Delimiter"
17283 msgstr "Limite Mat."
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17286 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17287 msgid "(None)"
17288 msgstr "(Nenhum)"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17291 msgid "Variable"
17292 msgstr "Variável"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17295 msgid "Computer Modern Roman"
17296 msgstr "Computer Modern Roman"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17299 msgid "Latin Modern Roman"
17300 msgstr "Latin Modern Roman"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17303 #, fuzzy
17304 msgid "AE (Almost European)"
17305 msgstr "AE (Almost European)"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17308 msgid "Times Roman"
17309 msgstr "Times Roman"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17312 #, fuzzy
17313 msgid "Palatino"
17314 msgstr "Palatino"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17317 msgid "Bitstream Charter"
17318 msgstr "Bitstream Charter"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17321 msgid "New Century Schoolbook"
17322 msgstr "New Century Schoolbook"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17325 msgid "Bookman"
17326 msgstr "Bookman"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17329 msgid "Utopia"
17330 msgstr "Utopia"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17333 msgid "Bera Serif"
17334 msgstr "Bera Serif"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17337 msgid "Concrete Roman"
17338 msgstr "Concrete Roman"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17341 msgid "Zapf Chancery"
17342 msgstr "Zapf Chancery"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17345 msgid "Computer Modern Sans"
17346 msgstr "Computer Modern Sans"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17349 msgid "Latin Modern Sans"
17350 msgstr "Latin Modern Sans"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17353 msgid "Helvetica"
17354 msgstr "Helvetica"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17357 msgid "Avant Garde"
17358 msgstr "Avant Garde"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17361 msgid "Bera Sans"
17362 msgstr "Bera Sans"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17365 msgid "CM Bright"
17366 msgstr "CM Bright"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17369 msgid "Computer Modern Typewriter"
17370 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17373 msgid "Latin Modern Typewriter"
17374 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17377 msgid "Courier"
17378 msgstr "Courier"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17381 msgid "Bera Mono"
17382 msgstr "Bera Mono"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17385 msgid "LuxiMono"
17386 msgstr "LuxiMono"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17389 msgid "CM Typewriter Light"
17390 msgstr "CM Typewriter Light"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17393 #, fuzzy
17394 msgid "Module not found!"
17395 msgstr "Ficheiro não encontrado"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17398 msgid "Document Settings"
17399 msgstr "Configurações do Documento"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
17403 msgid ""
17404 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17405 msgstr ""
17406 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
17407 "parâmetros."
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17410 msgid "Length"
17411 msgstr "Comprimento"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17415 msgid " (not installed)"
17416 msgstr "(não instalado)"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17419 msgid "10"
17420 msgstr "10"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17423 msgid "11"
17424 msgstr "11"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17427 msgid "12"
17428 msgstr "12"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17431 msgid "empty"
17432 msgstr "vazio"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17435 msgid "plain"
17436 msgstr "simples"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17439 msgid "headings"
17440 msgstr "cabeçalhos"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17443 msgid "fancy"
17444 msgstr "sofisticado"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17447 msgid "B3"
17448 msgstr "B3"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17451 msgid "B4"
17452 msgstr "B4"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17455 msgid "LaTeX default"
17456 msgstr "Pré-definição LaTeX"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17459 msgid "``text''"
17460 msgstr "``texto''"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
17463 msgid "''text''"
17464 msgstr "''texto''"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17467 msgid ",,text``"
17468 msgstr ",,texto``"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17471 msgid ",,text''"
17472 msgstr ",,texto''"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17475 msgid "<<text>>"
17476 msgstr "<<<texto>>"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17479 msgid ">>text<<"
17480 msgstr ">>texto<<"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
17483 msgid "Numbered"
17484 msgstr "Numerado"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
17487 msgid "Appears in TOC"
17488 msgstr "Aparece no Índice"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
17491 msgid "Author-year"
17492 msgstr "Autor-ano"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17495 msgid "Numerical"
17496 msgstr "Numérico"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
17499 #, c-format
17500 msgid "Unavailable: %1$s"
17501 msgstr "Indisponível: %1$s"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17504 msgid "Document Class"
17505 msgstr "Classe de Documento"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
17508 msgid "Text Layout"
17509 msgstr "Disposição de Texto"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17512 msgid "Page Margins"
17513 msgstr "Margens de Página"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17516 msgid "Numbering & TOC"
17517 msgstr "Numeração & Índice"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17520 #, fuzzy
17521 msgid "PDF Properties"
17522 msgstr "Propriedade"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17525 msgid "Math Options"
17526 msgstr "Opções Mat."
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17529 msgid "Float Placement"
17530 msgstr "Colocação de flutuante"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17533 msgid "Bullets"
17534 msgstr "Pontos"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17537 msgid "Branches"
17538 msgstr "Ramos"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
17542 msgid "LaTeX Preamble"
17543 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
17546 #, fuzzy
17547 msgid "Layouts|#o#O"
17548 msgstr "Disposição"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
17551 #, fuzzy
17552 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17553 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17557 #, fuzzy
17558 msgid "Local layout file"
17559 msgstr "Disposição de Texto"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
17564 #, fuzzy
17565 msgid "Error"
17566 msgstr "Seta"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17569 #, fuzzy
17570 msgid "Unable to read local layout file."
17571 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17574 #, fuzzy
17575 msgid "Select master document"
17576 msgstr "Documento Mestre"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
17579 #, fuzzy
17580 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17581 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17584 msgid ""
17585 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17586 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17587 "document may not work with this layout if you do not\n"
17588 "keep the layout file in the same directory."
17589 msgstr ""
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
17592 #, fuzzy
17593 msgid "&Set Layout"
17594 msgstr "Disposição de Texto"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
17598 #, fuzzy
17599 msgid "Unable to set document class."
17600 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
17603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
17604 #, fuzzy
17605 msgid "Unapplied changes"
17606 msgstr "Seguir alterações"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
17610 msgid ""
17611 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17612 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17613 msgstr ""
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
17617 msgid "&Dismiss"
17618 msgstr ""
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
17621 #, fuzzy, c-format
17622 msgid "%1$s, %2$s"
17623 msgstr "%1$s e %2$s"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
17626 #, fuzzy, c-format
17627 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17628 msgstr "%1$s e %2$s"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
17631 #, c-format
17632 msgid "Package(s) required: %1$s."
17633 msgstr ""
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17636 #, fuzzy
17637 msgid "or"
17638 msgstr "Formulário"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
17641 #, c-format
17642 msgid "Module required: %1$s."
17643 msgstr ""
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
17646 #, c-format
17647 msgid "Modules excluded: %1$s."
17648 msgstr ""
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17651 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17652 msgstr ""
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
17655 #, fuzzy
17656 msgid "Can't set layout!"
17657 msgstr "Disposição Alterada"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
17660 #, fuzzy, c-format
17661 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17662 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17665 #, fuzzy
17666 msgid "Not Found"
17667 msgstr "Não mostrado."
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17670 msgid "TeX Code Settings"
17671 msgstr "Configurações do Código TeX"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17674 #, fuzzy
17675 msgid "Error List"
17676 msgstr "Listagem de Programa"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17679 #, c-format
17680 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17681 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17684 msgid "Top left"
17685 msgstr "Topo esquerdo"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17688 msgid "Bottom left"
17689 msgstr "Fundo esquerda"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17692 #, fuzzy
17693 msgid "Baseline left"
17694 msgstr "Linha de base esquerda"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17697 msgid "Top center"
17698 msgstr "Topo centro"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17701 msgid "Bottom center"
17702 msgstr "Fundo centro"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17705 msgid "Baseline center"
17706 msgstr "Linha de base centro"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17709 msgid "Top right"
17710 msgstr "Topo direito"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17713 msgid "Bottom right"
17714 msgstr "Fundo direita"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17717 msgid "Baseline right"
17718 msgstr "Linha de base direita"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17721 msgid "External Material"
17722 msgstr "Material Externo"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17725 msgid "Scale%"
17726 msgstr "Redimensionar%"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17729 msgid "Select external file"
17730 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17733 msgid "Float Settings"
17734 msgstr "Configurações de Flutuante"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
17737 msgid "Graphics"
17738 msgstr "Gráficos"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17741 msgid "Select graphics file"
17742 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17745 #, fuzzy
17746 msgid "Clipart|#C#c"
17747 msgstr "Clipart"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17750 #, fuzzy
17751 msgid "Horizontal Space Settings"
17752 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17755 msgid ""
17756 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17757 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17758 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17759 msgstr ""
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17762 #, fuzzy
17763 msgid "Hyperlink"
17764 msgstr "Gerar hiperligação"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17767 msgid "Child Document"
17768 msgstr "Documento filho"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17771 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17772 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17773 msgid ""
17774 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17775 msgstr ""
17776 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
17777 "parâmetros."
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17780 msgid "Select document to include"
17781 msgstr "Selecionar documento a inserir"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17784 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17785 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17788 #, fuzzy
17789 msgid "unknown"
17790 msgstr " desconhecido"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17793 #, fuzzy
17794 msgid "shortcut"
17795 msgstr "Atalho:"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17798 #, fuzzy
17799 msgid "shortcuts"
17800 msgstr "Atalho:"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17803 msgid "lyxrc"
17804 msgstr ""
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17807 #, fuzzy
17808 msgid "package"
17809 msgstr "Espaço"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17812 #, fuzzy
17813 msgid "textclass"
17814 msgstr "Classedeassunto"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17817 #, fuzzy
17818 msgid "menu"
17819 msgstr "miu"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17822 #, fuzzy
17823 msgid "icon"
17824 msgstr "cong"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17827 #, fuzzy
17828 msgid "buffer"
17829 msgstr "azul"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17832 #, fuzzy
17833 msgid "Info"
17834 msgstr "Desfazer"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17837 msgid "Label"
17838 msgstr "Legenda"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17841 msgid "No language"
17842 msgstr "Língua inexistente"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17845 msgid "Program Listing Settings"
17846 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17849 msgid "No dialect"
17850 msgstr "Dialecto inexistente"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17853 msgid "LaTeX Log"
17854 msgstr "Registo LaTex"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17857 #, fuzzy
17858 msgid "Literate Programming Build Log"
17859 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17862 msgid "lyx2lyx Error Log"
17863 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17866 msgid "Version Control Log"
17867 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17870 msgid "No LaTeX log file found."
17871 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17874 msgid "No literate programming build log file found."
17875 msgstr ""
17876 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17879 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17880 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17883 msgid "No version control log file found."
17884 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17887 msgid "Math Matrix"
17888 msgstr "Mat. Matriz"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17891 msgid "Nomenclature"
17892 msgstr "Nomenclatura"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17895 msgid "Note Settings"
17896 msgstr "Configurações de Nota"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17899 msgid "Paragraph Settings"
17900 msgstr "Configurações de Parágrafo"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17903 msgid ""
17904 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17905 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17906 "\n"
17907 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17908 "the items is used."
17909 msgstr ""
17910 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
17911 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
17912 "Descrição.\n"
17913 "\n"
17914 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
17915 "de legenda de todos os itens."
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17918 msgid "System files|#S#s"
17919 msgstr "Ficheiros de sistema"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17922 msgid "User files|#U#u"
17923 msgstr "Usar ficheiros"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
17926 #, fuzzy
17927 msgid "Look & Feel"
17928 msgstr "Aparência e Comportamento"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
17931 #, fuzzy
17932 msgid "Language Settings"
17933 msgstr "Configurações de Língua"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17936 #, fuzzy
17937 msgid "Output"
17938 msgstr "Resultados"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17941 #, fuzzy
17942 msgid "File Handling"
17943 msgstr "Gestão de fonte"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
17946 msgid "Date format"
17947 msgstr "Formato da Data"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
17950 #, fuzzy
17951 msgid "Keyboard/Mouse"
17952 msgstr "Teclado"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
17955 #, fuzzy
17956 msgid "Input Completion"
17957 msgstr "Legenda"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
17960 msgid "Screen fonts"
17961 msgstr "Fontes de écran"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
17964 msgid "Colors"
17965 msgstr "Cores"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:918
17968 msgid "Paths"
17969 msgstr "Paths"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:973
17972 #, fuzzy
17973 msgid "Select directory for example files"
17974 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:982
17977 msgid "Select a document templates directory"
17978 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:991
17981 msgid "Select a temporary directory"
17982 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
17985 msgid "Select a backups directory"
17986 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1009
17989 msgid "Select a document directory"
17990 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1018
17993 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17994 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1031
17997 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17998 msgid "Spellchecker"
17999 msgstr "Verificador ortográfico"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1053
18002 msgid "ispell"
18003 msgstr "ispell"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
18006 #, fuzzy
18007 msgid "aspell"
18008 msgstr "aspell"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
18011 msgid "hspell"
18012 msgstr "hspell"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18015 #, fuzzy
18016 msgid "pspell (library)"
18017 msgstr "pspell (biblioteca)"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18020 #, fuzzy
18021 msgid "aspell (library)"
18022 msgstr "aspell (biblioteca)"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1140
18025 msgid "Converters"
18026 msgstr "Conversores"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
18029 msgid "File formats"
18030 msgstr "Formatos de ficheiro"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1643
18033 msgid "Format in use"
18034 msgstr "Formatos em uso"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
18037 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18038 msgstr ""
18039 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
18040 "conversor."
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1749
18043 msgid "Printer"
18044 msgstr "Impressora"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1847 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18047 msgid "User interface"
18048 msgstr "Interface do utilizador"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1926
18051 #, fuzzy
18052 msgid "Control"
18053 msgstr "Item"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998
18056 #, fuzzy
18057 msgid "Shortcuts"
18058 msgstr "Atalho:"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
18061 #, fuzzy
18062 msgid "Function"
18063 msgstr "Funções"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
18066 #, fuzzy
18067 msgid "Shortcut"
18068 msgstr "Atalho:"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2080
18071 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18072 msgstr ""
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2084
18075 #, fuzzy
18076 msgid "Mathematical Symbols"
18077 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
18080 #, fuzzy
18081 msgid "Document and Window"
18082 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
18085 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18086 msgstr ""
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
18089 #, fuzzy
18090 msgid "System and Miscellaneous"
18091 msgstr "Misc AMS"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
18094 #, fuzzy
18095 msgid "Res&tore"
18096 msgstr "Restaurar"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
18099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2383
18100 #, fuzzy
18101 msgid "Failed to create shortcut"
18102 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
18105 #, fuzzy
18106 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18107 msgstr "Função desconhecida."
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
18110 msgid "Invalid or empty key sequence"
18111 msgstr ""
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
18114 msgid "Shortcut is already defined"
18115 msgstr ""
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
18118 #, fuzzy
18119 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18120 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
18123 msgid "Identity"
18124 msgstr "Identidade"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
18127 msgid "Choose bind file"
18128 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2600
18131 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18132 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2606
18135 msgid "Choose UI file"
18136 msgstr "Escolher ficheiro UI"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
18139 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18140 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2613
18143 msgid "Choose keyboard map"
18144 msgstr "Escolher mapa de teclado"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
18147 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18148 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
18151 msgid "Choose personal dictionary"
18152 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
18155 msgid "*.pws"
18156 msgstr "*.pws"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
18159 msgid "*.ispell"
18160 msgstr "*.ispell"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18163 msgid "Print Document"
18164 msgstr "Imprimir Documento"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18167 msgid "Print to file"
18168 msgstr "Imprimir para ficheiro"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18171 msgid "PostScript files (*.ps)"
18172 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
18175 msgid "Cross-reference"
18176 msgstr "Referência-cruzada"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
18179 msgid "&Go Back"
18180 msgstr "Voltar atrás"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
18183 msgid "Jump back"
18184 msgstr "Saltar para trás"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18187 msgid "Jump to label"
18188 msgstr "Saltar para legenda"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18191 msgid "Find and Replace"
18192 msgstr "Procurar e Substituir"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18195 msgid "Send Document to Command"
18196 msgstr "Enviar Documento para Comando"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18199 msgid "Show File"
18200 msgstr "Mostrar Ficheiro"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18203 #, fuzzy
18204 msgid "Error -> Cannot load file!"
18205 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18208 msgid "Spellchecker error"
18209 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18212 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18213 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18216 msgid ""
18217 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18218 "Maybe it has been killed."
18219 msgstr ""
18220 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
18221 "Talvez tenha sido morto."
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18224 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18225 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18228 msgid "The spellchecker has failed"
18229 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18232 #, c-format
18233 msgid "%1$d words checked."
18234 msgstr "%1$d palavras verificadas."
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18237 msgid "One word checked."
18238 msgstr "Uma palavra verificada."
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18241 msgid "Spelling check completed"
18242 msgstr "Verificação ortográfica completa"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18245 #, fuzzy
18246 msgid "Basic Latin"
18247 msgstr "Variação"
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18250 #, fuzzy
18251 msgid "Latin-1 Supplement"
18252 msgstr "Suplementar"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18255 msgid "Latin Extended-A"
18256 msgstr ""
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18259 msgid "Latin Extended-B"
18260 msgstr ""
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18263 #, fuzzy
18264 msgid "IPA Extensions"
18265 msgstr "Extensão:"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18268 msgid "Spacing Modifier Letters"
18269 msgstr ""
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18272 msgid "Combining Diacritical Marks"
18273 msgstr ""
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18276 msgid "Cyrillic"
18277 msgstr ""
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18280 #, fuzzy
18281 msgid "Arabic"
18282 msgstr "Arábico (Árabe)"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18285 msgid "Devanagari"
18286 msgstr ""
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18289 #, fuzzy
18290 msgid "Bengali"
18291 msgstr "Início"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18294 msgid "Gurmukhi"
18295 msgstr ""
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18298 #, fuzzy
18299 msgid "Gujarati"
18300 msgstr "Sub-variação"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18303 msgid "Oriya"
18304 msgstr ""
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18307 #, fuzzy
18308 msgid "Tamil"
18309 msgstr "Correio"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18312 msgid "Telugu"
18313 msgstr ""
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18316 #, fuzzy
18317 msgid "Kannada"
18318 msgstr "Canadiano"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18321 msgid "Malayalam"
18322 msgstr ""
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18325 #, fuzzy
18326 msgid "Lao"
18327 msgstr "Formata��o"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18330 #, fuzzy
18331 msgid "Tibetan"
18332 msgstr "beta"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18335 #, fuzzy
18336 msgid "Georgian"
18337 msgstr "Alemão"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18340 msgid "Hangul Jamo"
18341 msgstr ""
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18344 #, fuzzy
18345 msgid "Phonetic Extensions"
18346 msgstr "Extensão:"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18349 msgid "Latin Extended Additional"
18350 msgstr ""
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18353 msgid "Greek Extended"
18354 msgstr ""
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18357 #, fuzzy
18358 msgid "General Punctuation"
18359 msgstr "Informação geral"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18362 #, fuzzy
18363 msgid "Superscripts and Subscripts"
18364 msgstr "Índice superior"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18367 #, fuzzy
18368 msgid "Currency Symbols"
18369 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18372 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18373 msgstr ""
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18376 #, fuzzy
18377 msgid "Letterlike Symbols"
18378 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18381 #, fuzzy
18382 msgid "Number Forms"
18383 msgstr "Número de linhas"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18386 #, fuzzy
18387 msgid "Mathematical Operators"
18388 msgstr "Mathematica"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18391 #, fuzzy
18392 msgid "Miscellaneous Technical"
18393 msgstr "Miscelânea"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18396 #, fuzzy
18397 msgid "Control Pictures"
18398 msgstr "Conjectura"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18401 msgid "Optical Character Recognition"
18402 msgstr ""
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18405 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18406 msgstr ""
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18409 #, fuzzy
18410 msgid "Box Drawing"
18411 msgstr "Configurações de Caixa"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18414 #, fuzzy
18415 msgid "Block Elements"
18416 msgstr "Agradecimentos"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18419 #, fuzzy
18420 msgid "Geometric Shapes"
18421 msgstr "Texto Forma Itálico"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18424 #, fuzzy
18425 msgid "Miscellaneous Symbols"
18426 msgstr "Miscelânea"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18429 #, fuzzy
18430 msgid "Dingbats"
18431 msgstr "Dings 1"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18434 #, fuzzy
18435 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18436 msgstr "Miscelânea"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18439 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18440 msgstr ""
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18443 msgid "Hiragana"
18444 msgstr ""
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18447 #, fuzzy
18448 msgid "Katakana"
18449 msgstr "Catalão"
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18452 #, fuzzy
18453 msgid "Bopomofo"
18454 msgstr "Fundo da linha:"
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18457 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18458 msgstr ""
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18461 #, fuzzy
18462 msgid "Kanbun"
18463 msgstr "Canadiano"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18466 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18467 msgstr ""
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18470 msgid "CJK Compatibility"
18471 msgstr ""
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18474 msgid "CJK Unified Ideographs"
18475 msgstr ""
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18478 msgid "Hangul Syllables"
18479 msgstr ""
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18482 msgid "High Surrogates"
18483 msgstr ""
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18486 msgid "Private Use High Surrogates"
18487 msgstr ""
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18490 msgid "Low Surrogates"
18491 msgstr ""
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18494 msgid "Private Use Area"
18495 msgstr ""
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18498 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18499 msgstr ""
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18502 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18503 msgstr ""
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18506 #, fuzzy
18507 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18508 msgstr "Orientação"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18511 msgid "Combining Half Marks"
18512 msgstr ""
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18515 msgid "CJK Compatibility Forms"
18516 msgstr ""
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18519 msgid "Small Form Variants"
18520 msgstr ""
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18523 #, fuzzy
18524 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18525 msgstr "Orientação"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18528 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18529 msgstr ""
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18532 #, fuzzy
18533 msgid "Specials"
18534 msgstr "Correioespecial"
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18537 #, fuzzy
18538 msgid "Linear B Syllabary"
18539 msgstr "Corolário"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18542 msgid "Linear B Ideograms"
18543 msgstr ""
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18546 #, fuzzy
18547 msgid "Aegean Numbers"
18548 msgstr "Número de Página"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18551 #, fuzzy
18552 msgid "Ancient Greek Numbers"
18553 msgstr "Número de Página"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18556 #, fuzzy
18557 msgid "Old Italic"
18558 msgstr "It�lico"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18561 #, fuzzy
18562 msgid "Gothic"
18563 msgstr "coth"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18566 msgid "Ugaritic"
18567 msgstr ""
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18570 msgid "Old Persian"
18571 msgstr ""
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18574 #, fuzzy
18575 msgid "Deseret"
18576 msgstr "Reiniciar"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18579 #, fuzzy
18580 msgid "Shavian"
18581 msgstr "Letão"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18584 msgid "Osmanya"
18585 msgstr ""
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18588 #, fuzzy
18589 msgid "Cypriot Syllabary"
18590 msgstr "Corolário"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18593 #, fuzzy
18594 msgid "Kharoshthi"
18595 msgstr "varnothing"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18598 #, fuzzy
18599 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18600 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18603 #, fuzzy
18604 msgid "Musical Symbols"
18605 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18608 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18609 msgstr ""
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18612 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18613 msgstr ""
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18616 #, fuzzy
18617 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18618 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18621 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18622 msgstr ""
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18625 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18626 msgstr ""
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18629 #, fuzzy
18630 msgid "Tags"
18631 msgstr "Páginas"
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18634 #, fuzzy
18635 msgid "Variation Selectors Supplement"
18636 msgstr "Suplementar"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18639 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18640 msgstr ""
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18643 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18644 msgstr ""
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18647 #, fuzzy
18648 msgid "Character: "
18649 msgstr "Conjunto de caracteres"
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18652 msgid "Code Point: "
18653 msgstr ""
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18656 #, fuzzy
18657 msgid "Symbols"
18658 msgstr "S�mbolo"
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18661 msgid "Table Settings"
18662 msgstr "Configurações de Tabela"
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18665 msgid "Insert Table"
18666 msgstr "Inserir Tabela"
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18669 msgid "TeX Information"
18670 msgstr "Informação TeX"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18673 msgid "Outline"
18674 msgstr "Contorno"
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18677 msgid "Filtering layouts with \""
18678 msgstr ""
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18681 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18682 msgstr ""
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:927
18685 msgid "auto"
18686 msgstr "auto"
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:941
18689 msgid "off"
18690 msgstr "desligado"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
18693 #, c-format
18694 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18695 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18698 msgid "Vertical Space Settings"
18699 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18702 #, fuzzy
18703 msgid "version "
18704 msgstr "Versão"
18705
18706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18707 msgid "unknown version"
18708 msgstr "versão desconhecida"
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18711 msgid "Small-sized icons"
18712 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18715 msgid "Normal-sized icons"
18716 msgstr "Ícons de tamanho normal"
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18719 msgid "Big-sized icons"
18720 msgstr "Ícons de tamanho grande"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:390
18723 #, c-format
18724 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18725 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
18728 msgid "Select template file"
18729 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
18732 msgid "Templates|#T#t"
18733 msgstr "Modelos"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
18736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
18737 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18738 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1211
18741 msgid "Document not loaded."
18742 msgstr "Documento não carregado."
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247
18745 msgid "Select document to open"
18746 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
18747
18748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1382
18749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
18750 msgid "Examples|#E#e"
18751 msgstr "Exemplos"
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1285
18754 #, c-format
18755 msgid "Opening document %1$s..."
18756 msgstr "A abrir documento %1$s..."
18757
18758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18759 #, c-format
18760 msgid "Document %1$s opened."
18761 msgstr "Documento %1$s aberto."
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296
18764 #, c-format
18765 msgid "Could not open document %1$s"
18766 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
18767
18768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
18769 msgid "Couldn't import file"
18770 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
18771
18772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
18773 #, c-format
18774 msgid "No information for importing the format %1$s."
18775 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
18778 #, c-format
18779 msgid "Select %1$s file to import"
18780 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
18783 #, c-format
18784 msgid ""
18785 "The document %1$s already exists.\n"
18786 "\n"
18787 "Do you want to overwrite that document?"
18788 msgstr ""
18789 "O documento %1$s já existe.\n"
18790 "\n"
18791 "Quer escrever por cima deste documento?"
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608
18794 msgid "Overwrite document?"
18795 msgstr "Escrever por cima de documento?"
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
18798 #, c-format
18799 msgid "Importing %1$s..."
18800 msgstr "A importar %1$s..."
18801
18802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442
18803 msgid "imported."
18804 msgstr "importado."
18805
18806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
18807 #, fuzzy
18808 msgid "file not imported!"
18809 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18810
18811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
18812 msgid "Select LyX document to insert"
18813 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
18814
18815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
18816 msgid "Select file to insert"
18817 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
18820 msgid "Choose a filename to save document as"
18821 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
18822
18823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18824 msgid "&Rename"
18825 msgstr "Renomear"
18826
18827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18828 #, c-format
18829 msgid ""
18830 "The document %1$s could not be saved.\n"
18831 "\n"
18832 "Do you want to rename the document and try again?"
18833 msgstr ""
18834 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
18835 "\n"
18836 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
18837
18838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
18839 msgid "Rename and save?"
18840 msgstr "Renomear ou guardar?"
18841
18842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18843 #, fuzzy
18844 msgid "&Retry"
18845 msgstr "Restaurar"
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
18848 #, c-format
18849 msgid ""
18850 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18851 "\n"
18852 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18853 msgstr ""
18854 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
18855 "\n"
18856 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
18857
18858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
18859 msgid "&Discard"
18860 msgstr "Esqueçer"
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1806
18863 #, fuzzy
18864 msgid "Saving all documents..."
18865 msgstr "A salvar documento %1$s..."
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
18868 #, fuzzy
18869 msgid "All documents saved."
18870 msgstr "Documento não guardado"
18871
18872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
18873 #, c-format
18874 msgid "%1$s unknown command!"
18875 msgstr ""
18876
18877 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18878 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18879 msgid "LaTeX Source"
18880 msgstr "Fonte LaTeX"
18881
18882 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18883 #, fuzzy
18884 msgid "DocBook Source"
18885 msgstr "Favoritos"
18886
18887 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18888 #, fuzzy
18889 msgid "Literate Source"
18890 msgstr "Fonte LaTeX"
18891
18892 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1128
18893 msgid " (changed)"
18894 msgstr " (alterado)"
18895
18896 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18897 msgid " (read only)"
18898 msgstr " (somente leitura)"
18899
18900 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1219
18901 #, fuzzy
18902 msgid "Close File"
18903 msgstr "Fechar"
18904
18905 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1617
18906 #, fuzzy
18907 msgid "Hide tab"
18908 msgstr "delta"
18909
18910 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1619
18911 #, fuzzy
18912 msgid "Close tab"
18913 msgstr "Fechar"
18914
18915 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18916 #, fuzzy
18917 msgid "Wrap Float Settings"
18918 msgstr "Configurações de Flutuante"
18919
18920 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18921 msgid "Click to detach"
18922 msgstr "Clicar para destacar"
18923
18924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18925 msgid "No Group"
18926 msgstr ""
18927
18928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18929 #, fuzzy
18930 msgid "No Documents Open!"
18931 msgstr "Sem Abrir Documento!"
18932
18933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18937 msgid "No Document Open!"
18938 msgstr "Sem Abrir Documento!"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18941 msgid "Master Document"
18942 msgstr "Documento Mestre"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18945 msgid "Open Navigator..."
18946 msgstr ""
18947
18948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18949 #, fuzzy
18950 msgid "Other Lists"
18951 msgstr "Outros flutuantes"
18952
18953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18954 msgid "No Table of contents"
18955 msgstr "Sem Índice"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18958 #, fuzzy
18959 msgid "Other Toolbars"
18960 msgstr "Barras de Ferramentas"
18961
18962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18963 msgid "No Branch in Document!"
18964 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
18965
18966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18967 #, fuzzy
18968 msgid "No Citation in Scope!"
18969 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
18970
18971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1590
18972 #, fuzzy
18973 msgid "No action defined!"
18974 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
18975
18976 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18977 msgid "space"
18978 msgstr "Espaço"
18979
18980 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18981 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18982 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18983 msgid "Invalid filename"
18984 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
18985
18986 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18987 msgid ""
18988 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18989 "characters:\n"
18990 msgstr ""
18991 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
18992 "um destes caracteres:\n"
18993
18994 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18995 msgid "Could not update TeX information"
18996 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
18997
18998 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18999 #, c-format
19000 msgid "The script `%s' failed."
19001 msgstr "O programa `%s'  falhou."
19002
19003 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
19004 #, fuzzy
19005 msgid "All Files "
19006 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19007
19008 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
19009 msgid "Table of Contents"
19010 msgstr "Índice"
19011
19012 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19013 #, fuzzy
19014 msgid "Child Documents"
19015 msgstr "Documento filho"
19016
19017 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19018 #, fuzzy
19019 msgid "List of Graphics"
19020 msgstr "Lista de Tabelas"
19021
19022 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19023 #, fuzzy
19024 msgid "List of Equations"
19025 msgstr "Lista de listagens"
19026
19027 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19028 #, fuzzy
19029 msgid "List of Footnotes"
19030 msgstr "Lista de Figuras"
19031
19032 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19033 #, fuzzy
19034 msgid "List of Listings"
19035 msgstr "Lista de listagens"
19036
19037 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19038 #, fuzzy
19039 msgid "List of Indexes"
19040 msgstr "Lista de Tabelas"
19041
19042 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19043 #, fuzzy
19044 msgid "List of Marginal notes"
19045 msgstr "Lista de Tabelas"
19046
19047 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19048 #, fuzzy
19049 msgid "List of Notes"
19050 msgstr "Lista de Tabelas"
19051
19052 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
19053 #, fuzzy
19054 msgid "List of Citations"
19055 msgstr "Lista de listagens"
19056
19057 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
19058 #, fuzzy
19059 msgid "Labels and References"
19060 msgstr "todas as referências não citadas"
19061
19062 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
19063 #, fuzzy
19064 msgid "List of Branches"
19065 msgstr "Lista de Tabelas"
19066
19067 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19068 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
19069 msgid ""
19070 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19071 "file through LaTeX: "
19072 msgstr ""
19073 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
19074 "ficheiro exportado no LaTeX:"
19075
19076 #: src/insets/Inset.cpp:334
19077 msgid "Opened inset"
19078 msgstr "Quadro Aberto"
19079
19080 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19081 msgid "Keys must be unique!"
19082 msgstr ""
19083
19084 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19085 #, c-format
19086 msgid ""
19087 "The key %1$s already exists,\n"
19088 "it will be changed to %2$s."
19089 msgstr ""
19090
19091 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19092 #, c-format
19093 msgid ""
19094 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19095 "If you proceed, all of them will be opened."
19096 msgstr ""
19097
19098 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19099 #, fuzzy
19100 msgid "Open Databases?"
19101 msgstr "Bases de dados"
19102
19103 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19104 msgid "&Proceed"
19105 msgstr ""
19106
19107 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19108 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19109 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
19110
19111 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19112 #, fuzzy
19113 msgid "Databases:"
19114 msgstr "Bases de dados"
19115
19116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19117 #, fuzzy
19118 msgid "Style File:"
19119 msgstr "Fechar"
19120
19121 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19122 #, fuzzy
19123 msgid "Lists:"
19124 msgstr "Lista"
19125
19126 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19127 msgid "included in TOC"
19128 msgstr ""
19129
19130 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19131 msgid "Export Warning!"
19132 msgstr "Aviso ao Exportar!"
19133
19134 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19135 msgid ""
19136 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19137 "BibTeX will be unable to find them."
19138 msgstr ""
19139 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
19140 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
19141
19142 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19143 msgid ""
19144 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19145 "BibTeX will be unable to find it."
19146 msgstr ""
19147 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
19148 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
19149
19150 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19151 #, fuzzy
19152 msgid "simple frame"
19153 msgstr "moldura de inserto"
19154
19155 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19156 #, fuzzy
19157 msgid "frameless"
19158 msgstr "Sem moldura"
19159
19160 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19161 #, fuzzy
19162 msgid "simple frame, page breaks"
19163 msgstr "moldura de inserto"
19164
19165 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19166 #, fuzzy
19167 msgid "oval, thin"
19168 msgstr "Caixa oval, fino"
19169
19170 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19171 #, fuzzy
19172 msgid "oval, thick"
19173 msgstr "Caixa oval, espesso"
19174
19175 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19176 msgid "drop shadow"
19177 msgstr ""
19178
19179 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19180 #, fuzzy
19181 msgid "shaded background"
19182 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
19183
19184 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19185 #, fuzzy
19186 msgid "double frame"
19187 msgstr "Duplo|#D"
19188
19189 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19190 msgid "Opened Box Inset"
19191 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
19192
19193 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19194 msgid "Opened Branch Inset"
19195 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
19196
19197 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19198 msgid "Branch: "
19199 msgstr "Ramo: "
19200
19201 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19202 #, fuzzy
19203 msgid "Undef: "
19204 msgstr " Undef: "
19205
19206 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19207 msgid "branch"
19208 msgstr "ramo"
19209
19210 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19211 msgid "Opened Caption Inset"
19212 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
19213
19214 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19215 #, c-format
19216 msgid "Sub-%1$s"
19217 msgstr ""
19218
19219 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19220 #, fuzzy
19221 msgid "not cited"
19222 msgstr "protegido"
19223
19224 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19225 msgid "Left-click to collapse the inset"
19226 msgstr ""
19227
19228 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19229 msgid "Left-click to open the inset"
19230 msgstr ""
19231
19232 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19233 msgid "LaTeX Command: "
19234 msgstr "Comando LaTeX: "
19235
19236 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19237 #, fuzzy
19238 msgid "InsetCommand Error: "
19239 msgstr "Comando Inserto: "
19240
19241 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19242 #, fuzzy
19243 msgid "Incompatible command name."
19244 msgstr "Comando incompleto"
19245
19246 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19247 #, fuzzy
19248 msgid "InsetCommandParams Error: "
19249 msgstr "Comando Inserto: "
19250
19251 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19252 #, fuzzy
19253 msgid "InsetCommandParams: "
19254 msgstr "Comando Inserto: "
19255
19256 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19257 msgid "Unknown parameter name: "
19258 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
19259
19260 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19261 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19262 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
19263
19264 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19265 msgid "Opened ERT Inset"
19266 msgstr "Inserto ERT Aberto"
19267
19268 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
19269 msgid "Opened Environment Inset: "
19270 msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
19271
19272 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
19273 #, c-format
19274 msgid "External template %1$s is not installed"
19275 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
19276
19277 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19278 #, fuzzy
19279 msgid "Opened Flex Inset"
19280 msgstr "Inserto Texto Aberto"
19281
19282 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19283 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19284 msgid "float: "
19285 msgstr "flutuante: "
19286
19287 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19288 msgid "Opened Float Inset"
19289 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
19290
19291 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19292 msgid "float"
19293 msgstr "flutuante"
19294
19295 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19296 msgid " (sideways)"
19297 msgstr " (lados)"
19298
19299 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19300 #, fuzzy
19301 msgid "subfloat: "
19302 msgstr "flutuante: "
19303
19304 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19305 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19306 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19307
19308 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19309 #, c-format
19310 msgid "List of %1$s"
19311 msgstr "Lista de %1$s"
19312
19313 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19314 msgid "Opened Footnote Inset"
19315 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
19316
19317 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19318 msgid "footnote"
19319 msgstr "rodapé"
19320
19321 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
19322 #, c-format
19323 msgid ""
19324 "Could not copy the file\n"
19325 "%1$s\n"
19326 "into the temporary directory."
19327 msgstr ""
19328 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
19329 "%1$s\n"
19330 "para a pasta temporária."
19331
19332 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19333 #, fuzzy, c-format
19334 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19335 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
19336
19337 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19338 #, c-format
19339 msgid "Graphics file: %1$s"
19340 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
19341
19342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
19343 msgid "Verbatim Input"
19344 msgstr "Entrada palavra por palavra"
19345
19346 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
19347 #, fuzzy
19348 msgid "Verbatim Input*"
19349 msgstr "Entrada palavra por palavra"
19350
19351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
19352 msgid "Recursive input"
19353 msgstr "Entrada recursiva"
19354
19355 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
19356 #, c-format
19357 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19358 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
19359
19360 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
19361 #, c-format
19362 msgid ""
19363 "Included file `%1$s'\n"
19364 "has textclass `%2$s'\n"
19365 "while parent file has textclass `%3$s'."
19366 msgstr ""
19367 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
19368 "tem textclass `%2$s'\n"
19369 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
19370
19371 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
19372 msgid "Different textclasses"
19373 msgstr "Textclasses diferentes"
19374
19375 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
19376 #, fuzzy, c-format
19377 msgid ""
19378 "Included file `%1$s'\n"
19379 "uses module `%2$s'\n"
19380 "which is not used in parent file."
19381 msgstr ""
19382 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
19383 "tem textclass `%2$s'\n"
19384 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
19385
19386 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
19387 #, fuzzy
19388 msgid "Module not found"
19389 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19390
19391 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19392 #, fuzzy
19393 msgid "Information regarding "
19394 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
19395
19396 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19397 #, fuzzy
19398 msgid "yes"
19399 msgstr "Estilos"
19400
19401 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19402 #, fuzzy
19403 msgid "no"
19404 msgstr "Desfazer"
19405
19406 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19407 #, fuzzy
19408 msgid "Unknown buffer info"
19409 msgstr "Utilizador desconhecido"
19410
19411 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19412 msgid "Label names must be unique!"
19413 msgstr ""
19414
19415 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19416 #, c-format
19417 msgid ""
19418 "The label %1$s already exists,\n"
19419 "it will be changed to %2$s."
19420 msgstr ""
19421
19422 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19423 msgid "DUPLICATE: "
19424 msgstr ""
19425
19426 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
19427 msgid "Opened Listing Inset"
19428 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
19429
19430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
19431 msgid "A value is expected."
19432 msgstr "É esperado um valor."
19433
19434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
19435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
19439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
19440 msgid "Unbalanced braces!"
19441 msgstr ""
19442
19443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
19444 msgid "Please specify true or false."
19445 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
19446
19447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
19448 msgid "Only true or false is allowed."
19449 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
19450
19451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
19452 msgid "Please specify an integer value."
19453 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
19454
19455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
19456 msgid "An integer is expected."
19457 msgstr "É esperado um inteiro."
19458
19459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
19460 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19461 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
19462
19463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
19464 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19465 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
19466
19467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
19468 #, c-format
19469 msgid "Please specify one of %1$s."
19470 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
19471
19472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
19473 #, c-format
19474 msgid "Try one of %1$s."
19475 msgstr "Tentar um de %1$s."
19476
19477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
19478 #, c-format
19479 msgid "I guess you mean %1$s."
19480 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
19481
19482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
19483 #, c-format
19484 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19485 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
19486
19487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19488 #, c-format
19489 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19490 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
19491
19492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
19493 msgid ""
19494 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19495 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
19496
19497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
19498 msgid ""
19499 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19500 "trblTRBL"
19501 msgstr ""
19502 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
19503 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
19504
19505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
19506 msgid ""
19507 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19508 "right, bottom left and top left corner."
19509 msgstr ""
19510 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
19511 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
19512
19513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19514 msgid "Enter something like \\color{white}"
19515 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
19516
19517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
19518 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19519 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
19520
19521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
19522 msgid "auto, last or a number"
19523 msgstr "auto, último ou um número"
19524
19525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
19526 msgid ""
19527 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19528 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19529 "defining a listing inset)"
19530 msgstr ""
19531 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19532 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19533 "(ao definir um inserto listagem)"
19534
19535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
19536 msgid ""
19537 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19538 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19539 "a listing inset)"
19540 msgstr ""
19541 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19542 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19543 "(ao definir um inserto listagem)"
19544
19545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
19546 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19547 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
19548
19549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
19550 #, c-format
19551 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19552 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
19553
19554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
19555 #, c-format
19556 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19557 msgstr ""
19558 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
19559 "\" são %2$s"
19560
19561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
19562 #, c-format
19563 msgid "Parameter %1$s: "
19564 msgstr "Parâmetror %1$s: "
19565
19566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
19567 #, c-format
19568 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19569 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
19570
19571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
19572 #, c-format
19573 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19574 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
19575
19576 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19577 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19578 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
19579
19580 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19581 #, fuzzy
19582 msgid "New Page"
19583 msgstr "Limpar Página"
19584
19585 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19586 msgid "Clear Page"
19587 msgstr "Limpar Página"
19588
19589 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19590 msgid "Clear Double Page"
19591 msgstr "Limpar Página Dupla"
19592
19593 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19594 #, fuzzy
19595 msgid "Nom"
19596 msgstr "Nom"
19597
19598 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
19599 msgid "Note[[InsetNote]]"
19600 msgstr ""
19601
19602 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
19603 msgid "Greyed out"
19604 msgstr "Cinzento"
19605
19606 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
19607 msgid "Opened Note Inset"
19608 msgstr "Inserto Nota Aberto"
19609
19610 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19611 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19612 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
19613
19614 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19615 msgid "BROKEN: "
19616 msgstr ""
19617
19618 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19619 msgid "Ref: "
19620 msgstr "Ref: "
19621
19622 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19623 msgid "Equation"
19624 msgstr "Equação"
19625
19626 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19627 msgid "EqRef: "
19628 msgstr "EqRef: "
19629
19630 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19631 msgid "Page Number"
19632 msgstr "Número de Página"
19633
19634 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19635 msgid "Page: "
19636 msgstr "Página:"
19637
19638 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19639 msgid "Textual Page Number"
19640 msgstr "Número de Página Textual"
19641
19642 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19643 msgid "TextPage: "
19644 msgstr "PáginaTexto:"
19645
19646 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19647 msgid "Standard+Textual Page"
19648 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
19649
19650 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19651 msgid "Ref+Text: "
19652 msgstr "Ref+Texto: "
19653
19654 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19655 #, fuzzy
19656 msgid "PrettyRef"
19657 msgstr "PrettyRef"
19658
19659 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19660 #, fuzzy
19661 msgid "FormatRef: "
19662 msgstr "FormatRef: "
19663
19664 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19665 #, fuzzy
19666 msgid "Interword Space"
19667 msgstr "Espaço Intra-palavras"
19668
19669 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19670 #, fuzzy
19671 msgid "Protected Space"
19672 msgstr "Espaço Protegido"
19673
19674 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19675 #, fuzzy
19676 msgid "Thin Space"
19677 msgstr "Espaço Fino"
19678
19679 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19680 #, fuzzy
19681 msgid "Quad Space"
19682 msgstr "Espaço"
19683
19684 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19685 #, fuzzy
19686 msgid "QQuad Space"
19687 msgstr "Espaço"
19688
19689 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19690 #, fuzzy
19691 msgid "Enspace"
19692 msgstr "Espaço"
19693
19694 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19695 #, fuzzy
19696 msgid "Enskip"
19697 msgstr "nsim"
19698
19699 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19700 #, fuzzy
19701 msgid "Negative Thin Space"
19702 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
19703
19704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19705 #, fuzzy
19706 msgid "Protected Horizontal Fill"
19707 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19708
19709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19710 #, fuzzy
19711 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19712 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19713
19714 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19715 #, fuzzy
19716 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19717 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19718
19719 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19720 #, fuzzy
19721 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19722 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19723
19724 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19725 #, fuzzy
19726 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19727 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19728
19729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19730 #, fuzzy
19731 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19732 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19733
19734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19735 #, fuzzy
19736 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19737 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19738
19739 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19740 #, fuzzy, c-format
19741 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19742 msgstr "Linha Horizontal"
19743
19744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19745 #, fuzzy, c-format
19746 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19747 msgstr "Espaço Protegido"
19748
19749 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19750 msgid "Unknown TOC type"
19751 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
19752
19753 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
19754 msgid "Opened table"
19755 msgstr "Tabela aberta"
19756
19757 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19758 msgid "Opened Text Inset"
19759 msgstr "Inserto Texto Aberto"
19760
19761 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19762 msgid "Vertical Space"
19763 msgstr "Espaço Vertical"
19764
19765 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19766 #, fuzzy
19767 msgid "wrap: "
19768 msgstr "wrap: "
19769
19770 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19771 #, fuzzy
19772 msgid "Opened Wrap Inset"
19773 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
19774
19775 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19776 #, fuzzy
19777 msgid "wrap"
19778 msgstr "wrap"
19779
19780 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:80 src/insets/RenderGraphic.cpp:84
19781 msgid "Not shown."
19782 msgstr "Não mostrado."
19783
19784 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
19785 msgid "Loading..."
19786 msgstr "A carregar..."
19787
19788 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
19789 msgid "Converting to loadable format..."
19790 msgstr "A converter para formato carregável..."
19791
19792 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
19793 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19794 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
19795
19796 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
19797 msgid "Scaling etc..."
19798 msgstr "Redimensionar etc..."
19799
19800 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
19801 msgid "Ready to display"
19802 msgstr "Pronto a visualizar"
19803
19804 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
19805 msgid "No file found!"
19806 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
19807
19808 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
19809 msgid "Error converting to loadable format"
19810 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
19811
19812 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
19813 msgid "Error loading file into memory"
19814 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
19815
19816 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
19817 msgid "Error generating the pixmap"
19818 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
19819
19820 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
19821 msgid "No image"
19822 msgstr "Sem imagem"
19823
19824 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19825 msgid "Preview loading"
19826 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
19827
19828 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19829 msgid "Preview ready"
19830 msgstr "Pré-visualização pronta"
19831
19832 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19833 msgid "Preview failed"
19834 msgstr "Pré-visualização falhou"
19835
19836 #: src/lengthcommon.cpp:37
19837 #, fuzzy
19838 msgid "sp"
19839 msgstr "sp"
19840
19841 #: src/lengthcommon.cpp:37
19842 #, fuzzy
19843 msgid "pt"
19844 msgstr "pt"
19845
19846 #: src/lengthcommon.cpp:37
19847 #, fuzzy
19848 msgid "bp"
19849 msgstr "bp"
19850
19851 #: src/lengthcommon.cpp:37
19852 #, fuzzy
19853 msgid "dd"
19854 msgstr "dd"
19855
19856 #: src/lengthcommon.cpp:37
19857 msgid "mm"
19858 msgstr "mm"
19859
19860 #: src/lengthcommon.cpp:37
19861 msgid "pc"
19862 msgstr "pc"
19863
19864 #: src/lengthcommon.cpp:38
19865 msgid "cc[[unit of measure]]"
19866 msgstr ""
19867
19868 #: src/lengthcommon.cpp:38
19869 msgid "cm"
19870 msgstr "cm"
19871
19872 #: src/lengthcommon.cpp:38
19873 #, fuzzy
19874 msgid "ex"
19875 msgstr "ex"
19876
19877 #: src/lengthcommon.cpp:38
19878 #, fuzzy
19879 msgid "em"
19880 msgstr "em"
19881
19882 #: src/lengthcommon.cpp:39
19883 msgid "Text Width %"
19884 msgstr "Largura Texto %"
19885
19886 #: src/lengthcommon.cpp:39
19887 msgid "Column Width %"
19888 msgstr "Largura Coluna %"
19889
19890 #: src/lengthcommon.cpp:39
19891 msgid "Page Width %"
19892 msgstr "Largura Página %"
19893
19894 #: src/lengthcommon.cpp:39
19895 msgid "Line Width %"
19896 msgstr "Largura Linha %"
19897
19898 #: src/lengthcommon.cpp:40
19899 msgid "Text Height %"
19900 msgstr "Altura Texto %"
19901
19902 #: src/lengthcommon.cpp:40
19903 msgid "Page Height %"
19904 msgstr "Altura Página %"
19905
19906 #: src/lyxfind.cpp:115
19907 msgid "Search error"
19908 msgstr "Procurar erro"
19909
19910 #: src/lyxfind.cpp:115
19911 msgid "Search string is empty"
19912 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
19913
19914 #: src/lyxfind.cpp:299
19915 msgid "String has been replaced."
19916 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
19917
19918 #: src/lyxfind.cpp:302
19919 msgid " strings have been replaced."
19920 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
19921
19922 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19923 #, c-format
19924 msgid " Macro: %1$s: "
19925 msgstr " Macro: %1$s: "
19926
19927 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19928 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19929 #, c-format
19930 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19931 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
19932
19933 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19934 #, fuzzy, c-format
19935 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19936 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
19937
19938 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1357
19939 msgid "Only one row"
19940 msgstr "Apenas uma linha"
19941
19942 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1363
19943 msgid "Only one column"
19944 msgstr "Apenas uma coluna"
19945
19946 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
19947 msgid "No hline to delete"
19948 msgstr "Não à hline par apagar"
19949
19950 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
19951 msgid "No vline to delete"
19952 msgstr "Não há vline para apagar"
19953
19954 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
19955 #, c-format
19956 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19957 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
19958
19959 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19960 msgid "No number"
19961 msgstr "Sem número"
19962
19963 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19964 msgid "Number"
19965 msgstr "Número"
19966
19967 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19968 #, c-format
19969 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19970 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
19971
19972 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19973 #, c-format
19974 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19975 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
19976
19977 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19978 #, c-format
19979 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19980 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
19981
19982 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19983 msgid "create new math text environment ($...$)"
19984 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
19985
19986 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:957
19987 msgid "entered math text mode (textrm)"
19988 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
19989
19990 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19991 msgid "Standard[[mathref]]"
19992 msgstr ""
19993
19994 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19995 #, fuzzy
19996 msgid "optional"
19997 msgstr "Horizontal|#h"
19998
19999 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20000 #, fuzzy
20001 msgid "TeX"
20002 msgstr "LaTeX|#L"
20003
20004 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20005 msgid "math macro"
20006 msgstr "macro mat."
20007
20008 #: src/output.cpp:37
20009 #, c-format
20010 msgid ""
20011 "Could not open the specified document\n"
20012 "%1$s."
20013 msgstr ""
20014 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
20015 "%1$s."
20016
20017 #: src/output_plaintext.cpp:136
20018 msgid "Abstract: "
20019 msgstr "Resumo: "
20020
20021 #: src/output_plaintext.cpp:148
20022 msgid "References: "
20023 msgstr "Referências: "
20024
20025 #: src/support/debug.cpp:38
20026 msgid "No debugging message"
20027 msgstr "Sem mensagem de compilação"
20028
20029 #: src/support/debug.cpp:39
20030 msgid "General information"
20031 msgstr "Informação geral"
20032
20033 #: src/support/debug.cpp:40
20034 msgid "Program initialisation"
20035 msgstr "Inicialização de programa"
20036
20037 #: src/support/debug.cpp:41
20038 msgid "Keyboard events handling"
20039 msgstr "A gerir eventos do teclado"
20040
20041 #: src/support/debug.cpp:42
20042 msgid "GUI handling"
20043 msgstr "A gerir GUI"
20044
20045 #: src/support/debug.cpp:43
20046 msgid "Lyxlex grammar parser"
20047 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
20048
20049 #: src/support/debug.cpp:44
20050 msgid "Configuration files reading"
20051 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
20052
20053 #: src/support/debug.cpp:45
20054 msgid "Custom keyboard definition"
20055 msgstr "Definição de teclado personalizada"
20056
20057 #: src/support/debug.cpp:46
20058 msgid "LaTeX generation/execution"
20059 msgstr "geração/execução de LaTeX"
20060
20061 #: src/support/debug.cpp:47
20062 msgid "Math editor"
20063 msgstr "Editor mat."
20064
20065 #: src/support/debug.cpp:48
20066 msgid "Font handling"
20067 msgstr "Gestão de fonte"
20068
20069 #: src/support/debug.cpp:49
20070 msgid "Textclass files reading"
20071 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
20072
20073 #: src/support/debug.cpp:50
20074 msgid "Version control"
20075 msgstr "Controle de Versão"
20076
20077 #: src/support/debug.cpp:51
20078 msgid "External control interface"
20079 msgstr "Interface externa de controlo"
20080
20081 #: src/support/debug.cpp:52
20082 msgid "Keep *roff temporary files"
20083 msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
20084
20085 #: src/support/debug.cpp:53
20086 msgid "User commands"
20087 msgstr "Comandos do Utilisador"
20088
20089 #: src/support/debug.cpp:54
20090 msgid "The LyX Lexxer"
20091 msgstr "O LyX Lexxer"
20092
20093 #: src/support/debug.cpp:55
20094 msgid "Dependency information"
20095 msgstr "Informação de dependências"
20096
20097 #: src/support/debug.cpp:56
20098 msgid "LyX Insets"
20099 msgstr "Insertos LyX"
20100
20101 #: src/support/debug.cpp:57
20102 msgid "Files used by LyX"
20103 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
20104
20105 #: src/support/debug.cpp:58
20106 #, fuzzy
20107 msgid "Workarea events"
20108 msgstr "Eventos da área de trabalho"
20109
20110 #: src/support/debug.cpp:59
20111 msgid "Insettext/tabular messages"
20112 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
20113
20114 #: src/support/debug.cpp:60
20115 msgid "Graphics conversion and loading"
20116 msgstr "Carregar e converter gráficos"
20117
20118 #: src/support/debug.cpp:61
20119 msgid "Change tracking"
20120 msgstr "Alterar registo"
20121
20122 #: src/support/debug.cpp:62
20123 msgid "External template/inset messages"
20124 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
20125
20126 #: src/support/debug.cpp:63
20127 #, fuzzy
20128 msgid "RowPainter profiling"
20129 msgstr "RowPainter profiling"
20130
20131 #: src/support/debug.cpp:64
20132 msgid "scrolling debugging"
20133 msgstr ""
20134
20135 #: src/support/debug.cpp:65
20136 #, fuzzy
20137 msgid "Math macros"
20138 msgstr "macro mat."
20139
20140 #: src/support/debug.cpp:66
20141 msgid "RTL/Bidi"
20142 msgstr ""
20143
20144 #: src/support/debug.cpp:67
20145 msgid "Developers' general debug messages"
20146 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
20147
20148 #: src/support/debug.cpp:68
20149 msgid "All debugging messages"
20150 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
20151
20152 #: src/support/debug.cpp:113
20153 #, c-format
20154 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20155 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
20156
20157 #: src/support/filetools.cpp:247
20158 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20159 msgstr "pt"
20160
20161 #: src/support/os_win32.cpp:297
20162 msgid "System file not found"
20163 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
20164
20165 #: src/support/os_win32.cpp:298
20166 msgid ""
20167 "Unable to load shfolder.dll\n"
20168 "Please install."
20169 msgstr ""
20170 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
20171 "Por favor instalar."
20172
20173 #: src/support/os_win32.cpp:303
20174 msgid "System function not found"
20175 msgstr "Função de sistema não encontrada"
20176
20177 #: src/support/os_win32.cpp:304
20178 msgid ""
20179 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20180 "Don't know how to proceed. Sorry."
20181 msgstr ""
20182 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
20183 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
20184
20185 #: src/support/userinfo.cpp:45
20186 msgid "Unknown user"
20187 msgstr "Utilizador desconhecido"
20188
20189 #~ msgid "Display image in LyX"
20190 #~ msgstr "Mostrar imagem no LyX"
20191
20192 #~ msgid "Screen display"
20193 #~ msgstr "Visualização no écran"
20194
20195 #~ msgid "Monochrome"
20196 #~ msgstr "Monocromático"
20197
20198 #~ msgid "Grayscale"
20199 #~ msgstr "Tons de cinzento"
20200
20201 #~ msgid "Preview"
20202 #~ msgstr "Pré-visualização"
20203
20204 #~ msgid "%"
20205 #~ msgstr "%"
20206
20207 #~ msgid "&Display:"
20208 #~ msgstr "Visualização"
20209
20210 #~ msgid "Sca&le:"
20211 #~ msgstr "Redimensionar"
20212
20213 #, fuzzy
20214 #~ msgid "Scr&een Display:"
20215 #~ msgstr "Visualização no écran"
20216
20217 #~ msgid "Do not display"
20218 #~ msgstr "Não mostrar"
20219
20220 #~ msgid "LyX binary not found"
20221 #~ msgstr "Binário LyX não encontrado"
20222
20223 #~ msgid ""
20224 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20225 #~ msgstr ""
20226 #~ "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
20227 #~ "comando %1$s"
20228
20229 #~ msgid ""
20230 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20231 #~ "\t%1$s\n"
20232 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
20233 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
20234 #~ "ltx'."
20235 #~ msgstr ""
20236 #~ "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
20237 #~ "\t%1$s\n"
20238 #~ "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
20239 #~ "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
20240 #~ "`chkconfig.ltx'."
20241
20242 #~ msgid "File not found"
20243 #~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
20244
20245 #~ msgid ""
20246 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20247 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20248 #~ msgstr ""
20249 #~ "Opção %1$s inválida.\n"
20250 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
20251
20252 #~ msgid ""
20253 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20254 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20255 #~ msgstr ""
20256 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20257 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
20258
20259 #~ msgid ""
20260 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20261 #~ "%2$s is not a directory."
20262 #~ msgstr ""
20263 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20264 #~ "%2$s não é uma pasta."
20265
20266 #~ msgid "Directory not found"
20267 #~ msgstr "Pasta não encontrada"
20268
20269 #, fuzzy
20270 #~ msgid "Unknown Info: "
20271 #~ msgstr "Palavra desconhecida:"
20272
20273 #, fuzzy
20274 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20275 #~ msgstr "A��o desconhecida"
20276
20277 #, fuzzy
20278 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20279 #~ msgstr "Item Nomenclatura"
20280
20281 #, fuzzy
20282 #~ msgid "Clear group"
20283 #~ msgstr "Limpar Página"
20284
20285 #~ msgid " (auto)"
20286 #~ msgstr " (auto)"
20287
20288 #~ msgid "Plain Text"
20289 #~ msgstr "Texto Simples"
20290
20291 #, fuzzy
20292 #~ msgid "Other floats: "
20293 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20294
20295 #, fuzzy
20296 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20297 #~ msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
20298
20299 #~ msgid "Edit the file externally"
20300 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20301
20302 #~ msgid "&Edit File..."
20303 #~ msgstr "Editar ficheiro"
20304
20305 #~ msgid "LyX View"
20306 #~ msgstr "Vista LyX"
20307
20308 #~ msgid "Options"
20309 #~ msgstr "Opções"
20310
20311 #, fuzzy
20312 #~ msgid "Movie"
20313 #~ msgstr "Mais"
20314
20315 #, fuzzy
20316 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20317 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20318
20319 #~ msgid "<- C&lear"
20320 #~ msgstr "Limpar|#e"
20321
20322 #~ msgid "A&pply"
20323 #~ msgstr "Aplicar|#A"
20324
20325 #, fuzzy
20326 #~ msgid "Clear"
20327 #~ msgstr "Limpar"
20328
20329 #, fuzzy
20330 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20331 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20332
20333 #, fuzzy
20334 #~ msgid "Add"
20335 #~ msgstr "Adicionar"
20336
20337 #, fuzzy
20338 #~ msgid "Remove"
20339 #~ msgstr "Remover"
20340
20341 #, fuzzy
20342 #~ msgid "E&mbed"
20343 #~ msgstr "Moldura"
20344
20345 #~ msgid "&Center"
20346 #~ msgstr "Centro|#n"
20347
20348 #, fuzzy
20349 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20350 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
20351
20352 #, fuzzy
20353 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20354 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20355
20356 #, fuzzy
20357 #~ msgid " writing embedded files."
20358 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20359
20360 #, fuzzy
20361 #~ msgid " could not write embedded files!"
20362 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20363
20364 #, fuzzy
20365 #~ msgid "Failed to extract file"
20366 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
20367
20368 #, fuzzy
20369 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20370 #~ msgstr ""
20371 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20372 #~ "\n"
20373 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20374
20375 #, fuzzy
20376 #~ msgid "Copy file failure"
20377 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
20378
20379 #, fuzzy
20380 #~ msgid ""
20381 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20382 #~ "Please check whether the path is writeable."
20383 #~ msgstr ""
20384 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20385 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20386
20387 #, fuzzy
20388 #~ msgid ""
20389 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20390 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20391 #~ msgstr ""
20392 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20393 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20394
20395 #, fuzzy
20396 #~ msgid "Failed to embed file"
20397 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20398
20399 #, fuzzy
20400 #~ msgid ""
20401 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20402 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20403 #~ msgstr ""
20404 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20405 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20406
20407 #, fuzzy
20408 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20409 #~ msgstr ""
20410 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20411 #~ "\n"
20412 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20413
20414 #, fuzzy
20415 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20416 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20417
20418 #, fuzzy
20419 #~ msgid ""
20420 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20421 #~ "Please check whether the source file is available"
20422 #~ msgstr ""
20423 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20424 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20425
20426 #, fuzzy
20427 #~ msgid "Failed to open file"
20428 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20429
20430 #, fuzzy
20431 #~ msgid "Sync file failure"
20432 #~ msgstr "falha no chktex"
20433
20434 #, fuzzy
20435 #~ msgid "Packing all files"
20436 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
20437
20438 #, fuzzy
20439 #~ msgid "Failed to write file"
20440 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
20441
20442 #, fuzzy
20443 #~ msgid "Save failure"
20444 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
20445
20446 #, fuzzy
20447 #~ msgid ""
20448 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20449 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20450 #~ msgstr ""
20451 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20452 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20453
20454 #, fuzzy
20455 #~ msgid "Embedded Files"
20456 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20457
20458 #, fuzzy
20459 #~ msgid "Embedded layout"
20460 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20461
20462 #, fuzzy
20463 #~ msgid "Extra embedded file"
20464 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20465
20466 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20467 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
20468
20469 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20470 #~ msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
20471
20472 #, fuzzy
20473 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
20474 #~ msgstr "Japonês"
20475
20476 #, fuzzy
20477 #~ msgid "Enspace|E"
20478 #~ msgstr "Espaço"
20479
20480 #, fuzzy
20481 #~ msgid "Enskip|k"
20482 #~ msgstr "nsim"
20483
20484 #~ msgid "Document could not be read"
20485 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
20486
20487 #~ msgid "%1$s could not be read."
20488 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
20489
20490 #, fuzzy
20491 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20492 #~ msgstr "Comando Inserto: "
20493
20494 #~ msgid "All files (*)"
20495 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20496
20497 #, fuzzy
20498 #~ msgid "Properties...|P"
20499 #~ msgstr "Preferências..."
20500
20501 #, fuzzy
20502 #~ msgid "New Line|e"
20503 #~ msgstr "Linha Esquerda"
20504
20505 #~ msgid "Line Break|B"
20506 #~ msgstr "Quebra de Linha"
20507
20508 #, fuzzy
20509 #~ msgid "line break"
20510 #~ msgstr "Quebra de Linha"
20511
20512 #, fuzzy
20513 #~ msgid "Widgets"
20514 #~ msgstr "Largura"
20515
20516 #, fuzzy
20517 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20518 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
20519
20520 #, fuzzy
20521 #~ msgid "Links"
20522 #~ msgstr "Lista"
20523
20524 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20525 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
20526
20527 #~ msgid "Swap Rows|S"
20528 #~ msgstr "Trocar Linhas"
20529
20530 #~ msgid "Swap Columns|w"
20531 #~ msgstr "Trocar Colunas"
20532
20533 #, fuzzy
20534 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20535 #~ msgstr ""
20536 #~ "O documento especificado\n"
20537 #~ "%1$s\n"
20538 #~ "não pôde ser lido."
20539
20540 #, fuzzy
20541 #~ msgid "true"
20542 #~ msgstr "Rua"
20543
20544 #, fuzzy
20545 #~ msgid "false"
20546 #~ msgstr "Caso"
20547
20548 #, fuzzy
20549 #~ msgid "&float"
20550 #~ msgstr "flutuante"
20551
20552 #, fuzzy
20553 #~ msgid "Float"
20554 #~ msgstr "Flutuante"
20555
20556 #~ msgid "S&ubfigure"
20557 #~ msgstr "Subfigura"
20558
20559 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20560 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
20561
20562 #~ msgid "Ca&ption:"
20563 #~ msgstr "Legenda:"
20564
20565 #~ msgid "Show ERT inline"
20566 #~ msgstr "Mostrar ERT  em linha"
20567
20568 #~ msgid "&Inline"
20569 #~ msgstr "Em linha"
20570
20571 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20572 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
20573
20574 #~ msgid "Framed in box"
20575 #~ msgstr "Moldura em caixa"
20576
20577 #~ msgid "&Shaded"
20578 #~ msgstr "Sombreado"
20579
20580 #~ msgid "Paper Size"
20581 #~ msgstr "Tamanho de papel"
20582
20583 #~ msgid "&Colors"
20584 #~ msgstr "Cores"
20585
20586 #~ msgid "C&opiers"
20587 #~ msgstr "Copiadores"
20588
20589 #~ msgid "&File formats"
20590 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
20591
20592 #~ msgid "F&ormat:"
20593 #~ msgstr "Formato:"
20594
20595 #~ msgid "&GUI name:"
20596 #~ msgstr "Nome GUI:"
20597
20598 #~ msgid "External Applications"
20599 #~ msgstr "Aplicações externas"
20600
20601 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20602 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
20603
20604 #~ msgid "Save/restore window position"
20605 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
20606
20607 #~ msgid " every"
20608 #~ msgstr "A cada"
20609
20610 #~ msgid "Scrolling"
20611 #~ msgstr "Deslocamento"
20612
20613 #~ msgid "&URL:"
20614 #~ msgstr "URL:"
20615
20616 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20617 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
20618
20619 #~ msgid "&Units:"
20620 #~ msgstr "Unidades:"
20621
20622 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20623 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
20624
20625 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20626 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
20627
20628 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20629 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
20630
20631 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20632 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
20633
20634 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20635 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20636
20637 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20638 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
20639
20640 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20641 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20642
20643 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20644 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
20645
20646 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20647 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20648
20649 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20650 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
20651
20652 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20653 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
20654
20655 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20656 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20657
20658 #, fuzzy
20659 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20660 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
20661
20662 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20663 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
20664
20665 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20666 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20667
20668 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20669 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
20670
20671 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20672 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20673
20674 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20675 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
20676
20677 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20678 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20679
20680 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20681 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
20682
20683 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20684 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
20685
20686 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20687 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
20688
20689 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20690 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
20691
20692 #, fuzzy
20693 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20694 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
20695
20696 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20697 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
20698
20699 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20700 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20701
20702 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20703 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
20704
20705 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20706 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
20707
20708 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20709 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
20710
20711 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20712 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20713
20714 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20715 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
20716
20717 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20718 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20719
20720 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20721 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
20722
20723 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20724 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20725
20726 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20727 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20728
20729 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20730 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
20731
20732 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20733 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
20734
20735 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20736 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20737
20738 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20739 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
20740
20741 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20742 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20743
20744 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20745 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20746
20747 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20748 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20749
20750 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20751 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20752
20753 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20754 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20755
20756 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20757 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20758
20759 #~ msgid "Bahasa"
20760 #~ msgstr "Bahasa"
20761
20762 #~ msgid "Magyar"
20763 #~ msgstr "Húngaro"
20764
20765 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20766 #~ msgstr "Servo-Croata"
20767
20768 #~ msgid "Framed|F"
20769 #~ msgstr "Emoldurado"
20770
20771 #~ msgid "Shaded|S"
20772 #~ msgstr "Sombreado"
20773
20774 #~ msgid "Insert URL"
20775 #~ msgstr "Inserir URL"
20776
20777 #~ msgid "Can't load document class"
20778 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
20779
20780 #~ msgid ""
20781 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20782 #~ "loaded."
20783 #~ msgstr ""
20784 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe  %1$s não pode "
20785 #~ "ser carregada."
20786
20787 #~ msgid "Undefined character style"
20788 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
20789
20790 #~ msgid ""
20791 #~ "The document could not be converted\n"
20792 #~ "into the document class %1$s."
20793 #~ msgstr ""
20794 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
20795 #~ "para a classe de documento %1$s."
20796
20797 #~ msgid ""
20798 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20799 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20800 #~ msgstr ""
20801 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
20802 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
20803 #~ "valores diferentes de zero)."
20804
20805 #~ msgid "&Switch to document"
20806 #~ msgstr "Mudar para documento"
20807
20808 #~ msgid ""
20809 #~ "Could not open the specified document\n"
20810 #~ "%1$s\n"
20811 #~ "due to the error: %2$s"
20812 #~ msgstr ""
20813 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
20814 #~ "%1$s\n"
20815 #~ "devido ao erro: %2$s"
20816
20817 #~ msgid "Formatting document..."
20818 #~ msgstr "Formatando o documento..."
20819
20820 #~ msgid "Rectangular box"
20821 #~ msgstr "Caixa rectangular"
20822
20823 #~ msgid "Shadow box"
20824 #~ msgstr "Caixa sombreada"
20825
20826 #~ msgid "Double box"
20827 #~ msgstr "Caixa dupla"
20828
20829 #~ msgid "Index Entry"
20830 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
20831
20832 #~ msgid "Previous command"
20833 #~ msgstr "Comando Anterior"
20834
20835 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20836 #~ msgstr "LyX: Limites"
20837
20838 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20839 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
20840
20841 #~ msgid "Copiers"
20842 #~ msgstr "Copiadores"
20843
20844 #~ msgid "Boxed"
20845 #~ msgstr "Encaixado"
20846
20847 #~ msgid "ovalbox"
20848 #~ msgstr "caixaoval"
20849
20850 #~ msgid "Ovalbox"
20851 #~ msgstr "Caixaoval"
20852
20853 #~ msgid "Shadowbox"
20854 #~ msgstr "Caixasombreada"
20855
20856 #~ msgid "Doublebox"
20857 #~ msgstr "Caixadupla"
20858
20859 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20860 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
20861
20862 #~ msgid "Unknown inset name: "
20863 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
20864
20865 #~ msgid "Program Listing "
20866 #~ msgstr "Listagem de Programa"
20867
20868 #~ msgid "Framed"
20869 #~ msgstr "Emoldurado"
20870
20871 #, fuzzy
20872 #~ msgid "theorem"
20873 #~ msgstr "Teorema"
20874
20875 #, fuzzy
20876 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20877 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
20878
20879 #~ msgid "Url: "
20880 #~ msgstr "Url: "
20881
20882 #~ msgid "HtmlUrl: "
20883 #~ msgstr "HtmlUrl"
20884
20885 #~ msgid "&Right"
20886 #~ msgstr "Direita|#D"
20887
20888 #~ msgid "Default (outer)"
20889 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
20890
20891 #~ msgid "Outer"
20892 #~ msgstr "Exterior"
20893
20894 #~ msgid "Case."
20895 #~ msgstr "Caso."
20896
20897 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20898 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
20899
20900 #~ msgid "Algorithm #."
20901 #~ msgstr "Algoritmo #."
20902
20903 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20904 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
20905
20906 #, fuzzy
20907 #~ msgid "phantom"
20908 #~ msgstr "phantom"
20909
20910 #, fuzzy
20911 #~ msgid "vphantom"
20912 #~ msgstr "vphantom"
20913
20914 #, fuzzy
20915 #~ msgid "hphantom"
20916 #~ msgstr "hphantom"
20917
20918 #~ msgid "Encoding error"
20919 #~ msgstr "Erro de codificação"
20920
20921 #~ msgid "%1$d words in selection."
20922 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
20923
20924 #~ msgid "%1$d words in document."
20925 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
20926
20927 #~ msgid "One word in selection."
20928 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
20929
20930 #~ msgid "One word in document."
20931 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
20932
20933 #~ msgid "Count words"
20934 #~ msgstr "Contar palavras"
20935
20936 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20937 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"