1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-06-16 16:54+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-02-15 12:10+0000\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
90 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Chave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de citação"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "Por omissão (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Estilo Natbib"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia seccionada"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "Navegar...|#B"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referências citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referências não citadas"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referências"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 msgstr "Adicionar|#t"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "Bases de dados"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "O estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "quebra de página"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
353 msgstr "Horizontal|#h"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgstr "Caixa interior"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
397 msgstr "Valor de altura"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgstr "Valor de largura"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
425 msgstr "Mini-página|#M"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de caixa suportados"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Ramos disponíveis:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Selecione o ramo"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramos disponíveis"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
478 msgstr "T&ipo de letra:"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 msgstr "Muito pequeno"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
540 msgstr "Muito grande"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "Personalizar Ponto:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir para a próxima alteração"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgstr "Próxima alteração"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta alteração"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rejeitar esta alteração"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgstr "Família de tipos de letra"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgstr "Forma do tipo de letra"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgstr "Série de tipo de letra"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1664
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgstr "Côr do tipo de letra"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca alterna"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgstr "Tamanho da letra"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Alterna sempre"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgstr "Alternar todos"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar citação"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procurar erro"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expressão regular"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
728 msgid "All Entry Types"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos os autores"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista de autores completa"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forçar maiúscula"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Estilo de citação"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto antes:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citações disponíveis:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citações seleccionadas"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "Manter correspondência"
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir os delimitadores"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar pré-definições de classe"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
894 msgstr "Nome do ficheiro"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Selecionar um ficheiro"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíveis"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "Opções LaTeX:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
939 msgstr "Mostrar no LyX"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar citação"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Origem da rotação"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
987 msgstr "Redimensionar"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imagem no resultado"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imagem no resultado"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "Manter proporções"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Botão esquerdo:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1034 msgstr "Superior direito:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "Obter do ficheiro"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "Usar colocação por omissão"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "Topo da página"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui definitivamente"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui se possível"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "Página de flutuantes"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "Fundo da página"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "Estender a colunas"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Rodar 90 graus"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1097 msgstr "Tipo de letra Ui"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1131 msgstr "Tamanho base:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "Família por omissão:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "Sans Serif:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1147 msgstr "Redimensionar (%)"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Typewriter:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1172 msgstr "Redimensionar (%)"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1188 msgstr "Tamanho de sáida"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "Definir altura"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1206 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1210 msgstr "Definir largura"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1213 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rodar gráficos"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rodar após redimensionar"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "Ângulo (graus):"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1244 msgstr "Ajustamento"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "Opções LaTeX:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1267 msgstr "Modo rascunho"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1271 msgstr "Modo rascunho"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "Mostrar no LyX"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1329 msgstr "Espaçamento:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1343 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item Duplo:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1374 msgstr "Personalizado"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome associado ao URL"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1451 msgstr "Muito grande:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Listagem de parâmetros"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "Saltar validação"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Mais parâmetros"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo a Incluir:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1518 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1523 msgid "Program Listing"
1524 msgstr "Listagem de Programa"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1528 msgid "Edit the file"
1529 msgstr "Carregar o ficheiro"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1535 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1537 msgid "Information Type:"
1538 msgstr "Informação TeX"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1542 msgid "Information Name:"
1543 msgstr "Informação TeX"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1551 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1556 msgid "Select de&fault master document"
1557 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1566 msgid "Enter the name of the default master document"
1567 msgstr "Nome da impressora por omissão"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1593 msgstr "Ramos disponíveis"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1597 msgid "&Postscript driver:"
1598 msgstr "Driver postscript"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1605 msgid "Click to select a local document class definition file"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1610 msgid "&Local Layout..."
1611 msgstr "Disposição de Texto"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1614 msgid "Document &class:"
1615 msgstr "Classe do documento"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1620 msgstr "Codificação"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1624 msgid "Language &Default"
1625 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1633 msgid "&Quote Style:"
1634 msgstr "Estilo de citação:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1637 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1642 msgid "&Main Settings"
1643 msgstr "Configurações principais"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1650 msgid "The content's base font size"
1651 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1655 msgstr "Tamanho de letra:"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1658 msgid "The content's base font style"
1659 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1662 msgid "Font Famil&y:"
1663 msgstr "Família de letra:"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1666 msgid "Use extended character table"
1667 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1670 msgid "&Extended character table"
1671 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1674 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1676 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1680 msgid "Space i&n string as symbol"
1681 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1684 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1685 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1688 msgid "S&pace as symbol"
1689 msgstr "Espaço como símbolo"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1692 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1693 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1696 msgid "&Break long lines"
1697 msgstr "Quebrar linhas longas"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1704 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1705 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1708 msgid "Check for floating listings"
1709 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1716 msgid "Check for inline listings"
1717 msgstr "Verificar listagens em linha"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1720 msgid "&Inline listing"
1721 msgstr "Listagem em linha"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1728 msgid "Line numbering"
1729 msgstr "Numeração de linha"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1732 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1733 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1736 msgid "Choose the font size for line numbers"
1737 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1741 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1748 msgid "Difference between two numbered lines"
1749 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1756 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1757 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1768 msgid "Select the programming language"
1769 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1777 msgstr "Última linha"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1780 msgid "The last line to be printed"
1781 msgstr "A última linha a ser impressa "
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1784 msgid "The first line to be printed"
1785 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1788 msgid "Fi&rst line:"
1789 msgstr "Primeira linha:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1796 msgid "More Parameters"
1797 msgstr "Mais parâmetros"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1800 msgid "Feedback window"
1801 msgstr "Janela de feedback"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1804 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1806 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1809 msgid "Copy to Clip&board"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1813 msgid "Update the display"
1814 msgstr "Actualizar a visualização"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1822 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1823 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1826 msgid "&Default Margins"
1827 msgstr "Margens por omissão"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1847 msgstr "Separação do cabeçalho"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1850 msgid "Head &height:"
1851 msgstr "Altura do cabeçalho"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1855 msgstr "Ignorar rodapé"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1859 msgid "&Column Sep:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1866 msgid "Number of rows"
1867 msgstr "Número de linhas"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1878 msgid "Number of columns"
1879 msgstr "Número de colunas"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1887 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1888 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1891 msgid "Vertical alignment"
1892 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1899 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1900 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1903 msgid "&Horizontal:"
1904 msgstr "Horizontal:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1907 msgid "&Use AMS math package automatically"
1908 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1911 msgid "Use AMS &math package"
1912 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1915 msgid "Use esint package &automatically"
1916 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1919 msgid "Use &esint package"
1920 msgstr "Usar o pacote esint"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1924 msgstr "Ordenar como:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1927 msgid "&Description:"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1939 msgid "LyX internal only"
1940 msgstr "Apenas interno do LyX"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1947 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1948 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1955 msgid "Print as grey text"
1956 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1963 msgid "&List in Table of Contents"
1964 msgstr "Listar no Índice"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1971 msgid "&Use hyperref support"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1981 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1986 msgid "Automatically fi&ll header"
1987 msgstr "Actualização automática"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1990 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1994 msgid "Load in &fullscreen mode"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1999 msgid "Header Information"
2000 msgstr "Informação TeX"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2020 msgstr "Palavra chave:"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2025 msgstr "Gerar hiperligação"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2028 msgid "Allows link text to break across lines."
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2033 msgid "B&reak links over lines"
2034 msgstr "Quebrar linhas longas"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2038 msgid "No &frames around links"
2039 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2043 msgid "C&olor links"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2048 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2052 msgid "B&ibliographical backreferences"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2057 msgid "Backreference by pa&ge number"
2058 msgstr "<referencia>na página <página>"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2067 msgid "G&enerate Bookmarks"
2068 msgstr "Limpar Favoritos"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2072 msgid "&Numbered bookmarks"
2073 msgstr "Fórmula Numerada"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2077 msgid "Number of levels"
2078 msgstr "Número de cópias"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2082 msgid "&Open bookmarks"
2083 msgstr "Guardar favorito"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2087 msgid "Additional o&ptions"
2088 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2091 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2097 msgstr "Disposição de Página"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2101 msgid "Paper Format"
2102 msgstr "Formato da Data"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2105 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2107 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2110 msgid "Style used for the page header and footer"
2111 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2115 msgid "Headings &style:"
2116 msgstr "Estilo de página"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2120 msgstr "Paisagem|#P"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2134 msgid "&Orientation:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2138 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2139 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2142 msgid "&Two-sided document"
2143 msgstr "Documento frente e verso"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2146 msgid "I&mmediate Apply"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2150 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2152 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2156 msgid "Paragraph's &Default"
2157 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2171 msgstr "Esquerda|#E"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2175 msgstr "Justificado"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2179 msgid "&Indent Paragraph"
2180 msgstr "Indentar parágrafo"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2184 msgstr "Largura da legenda"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2188 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2189 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2193 msgid "Lo&ngest label"
2194 msgstr "Tabela longa"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2198 msgid "Line &spacing"
2199 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2226 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2232 msgid "Automatic in&line completion"
2233 msgstr "Listagem em linha"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2236 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2241 msgid "Automatic p&opup"
2242 msgstr "Actualização automática"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2247 msgstr "Texto Simples"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2251 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2257 msgid "Automatic &inline completion"
2258 msgstr "Listagem em linha"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2261 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2266 msgid "Automatic &popup"
2267 msgstr "Actualização automática"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2271 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2276 msgid "Cursor i&ndicator"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2280 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2286 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2287 "if it is available."
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2292 msgid "s inline completion dela&y"
2293 msgstr "Listagem em linha"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2297 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2298 "if it is available."
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2302 msgid "s popup d&elay"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2307 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2308 "It will be shown right away."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2312 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2316 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2320 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2328 msgid "E&xtra flag:"
2329 msgstr "Opções extra:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2332 msgid "&From format:"
2333 msgstr "Do formato:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2337 msgstr "Para o formato:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2351 msgid "Converter Defi&nitions"
2352 msgstr "Definições do conversor"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2355 msgid "Converter File Cache"
2356 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2363 msgid "&Maximum Age (in days):"
2364 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2367 msgid "&Date format:"
2368 msgstr "Formato da Data"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2371 msgid "Date format for strftime output"
2372 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2376 msgid "Display &Graphics"
2377 msgstr "Mostrar gráficos"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2380 msgid "Instant &Preview:"
2381 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2389 msgstr "Sem matemática"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2401 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2402 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2406 msgid "Sort &environments alphabetically"
2407 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2410 msgid "&Group environments by their category"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2414 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2418 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2422 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2430 msgid "&Limit text width"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2434 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2439 msgid "Hide tabba&r"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2444 msgid "Hide scr&ollbar"
2445 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2449 msgid "&Hide toolbars"
2450 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2459 msgid "S&hort Name:"
2460 msgstr "Ordenar como:"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2463 msgid "Vector graphi&cs format"
2464 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2467 msgid "&Document format"
2468 msgstr "Formato do documento"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2472 msgstr "Vizualizador:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2500 msgid "Your E-mail address"
2501 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2508 msgid "Use &keyboard map"
2509 msgstr "Usar mapa de teclado"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2519 msgstr "Navegar...|#B"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2527 msgstr "Navegar...|#B"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2535 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2540 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2541 "speed it up, low values slow it down."
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2546 msgid "Right-to-left language support"
2547 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2709
2551 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2553 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2557 msgid "Enable &RTL support"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2562 msgid "Cursor movement:"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2568 msgstr "Tabela longa"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2575 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2579 msgid "Mark &foreign languages"
2580 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2584 msgid "Select the default language of your documents"
2585 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2589 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2590 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2593 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2598 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2599 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2602 msgid "&Default language:"
2603 msgstr "Língua por omissão:"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2606 msgid "Language pac&kage:"
2607 msgstr "Pacote de língua:"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2610 msgid "Command s&tart:"
2611 msgstr "Comando iniciar:"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2614 msgid "Command e&nd:"
2615 msgstr "Comando terminar:"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2619 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2620 "the language package)"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2629 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2635 msgstr "Começar automáticamente"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2639 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2645 msgstr "Terminar automáticamente"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2648 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2656 msgid "Set class options to default on class change"
2657 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2660 msgid "&Reset class options when document class changes"
2661 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2665 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2666 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2667 "rather than the Cygwin teTeX."
2669 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2670 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2674 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2675 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2678 msgid "Default paper si&ze:"
2679 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2682 msgid "Te&X encoding:"
2683 msgstr "Codificação do TeX:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2686 msgid "CheckTeX start options and flags"
2687 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2691 msgid "&Index command:"
2692 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2695 msgid "&BibTeX command:"
2696 msgstr "Comando BibTeX:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2700 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2701 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2704 msgid "Chec&kTeX command:"
2705 msgstr "Comando CheckTeX:"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2708 msgid "BibTeX command and options"
2709 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2712 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2713 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2716 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2717 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2731 msgid "US executive"
2732 msgstr "US executive"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2755 msgid "&Working directory:"
2756 msgstr "Pasta de trabalho:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2765 msgstr "Navegar...|#B"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2768 msgid "&Document templates:"
2769 msgstr "Modelos de documento:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2773 msgid "&Example files:"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2777 msgid "&Backup directory:"
2778 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2781 msgid "Ly&XServer pipe:"
2782 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2785 msgid "&Temporary directory:"
2786 msgstr "Pasta temporária:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2789 msgid "&PATH prefix:"
2790 msgstr "Prefixo PATH:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2399
2794 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2795 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2796 "paragraphs are separated by a blank line."
2798 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2799 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2800 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2803 msgid "Output &line length:"
2804 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2807 msgid "&roff command:"
2808 msgstr "Comando roff:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2811 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2812 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2815 msgid "Printer Command Options"
2816 msgstr "Comando opções de impressora"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2819 msgid "Extension to be used when printing to file."
2820 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2823 msgid "File ex&tension:"
2824 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2827 msgid "Option used to print to a file."
2828 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2831 msgid "Print to &file:"
2832 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2835 msgid "Option used to print to non-default printer."
2836 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2839 msgid "Set p&rinter:"
2840 msgstr "Definir impressora:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2843 msgid "Option used with spool command to set printer."
2844 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2847 msgid "Spool pr&inter:"
2848 msgstr "Impressora spool:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2852 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2855 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2856 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2859 msgid "Spool &command:"
2860 msgstr "Comando spool:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2863 msgid "Option used to reverse page order."
2864 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2867 msgid "Re&verse pages:"
2868 msgstr "Inverter páginas:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2875 msgid "Number of Co&pies:"
2876 msgstr "Número de cópias"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2879 msgid "Option used to set number of copies."
2880 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2883 msgid "Option used to print a range of pages."
2884 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2891 msgid "Pa&ge range:"
2892 msgstr "Intervalo de páginas:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2895 msgid "Option used to collate multiple copies."
2896 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2900 msgstr "Páginas ímpares:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2903 msgid "&Even pages:"
2904 msgstr "Páginas pares:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2907 msgid "Paper t&ype:"
2908 msgstr "Tipo de papel:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2911 msgid "Paper si&ze:"
2912 msgstr "Tamanho de papel:"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2915 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2916 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2919 msgid "E&xtra options:"
2920 msgstr "Opções extra:"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2923 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2925 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2930 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2931 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2934 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2935 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2936 "todas as suas impressoras."
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2939 msgid "Adapt output to printer"
2940 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2943 msgid "Name of the default printer"
2944 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2947 msgid "Default &printer:"
2948 msgstr "Impressora por omissão:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2951 msgid "Printer co&mmand:"
2952 msgstr "Comando impressora:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2955 msgid "Sa&ns Serif:"
2956 msgstr "Sans Serif:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2959 msgid "T&ypewriter:"
2960 msgstr "Typewriter:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2963 msgid "Screen &DPI:"
2964 msgstr "DPI do écran:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2968 msgstr "Ampliação %:"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2972 msgstr "Tamanhos de letra"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2980 msgstr "Muito grande:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2992 msgstr "Muito pequeno:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3016 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3021 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3031 msgstr "Associar ficheiro:"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3034 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3038 msgid "Al&ternative language:"
3039 msgstr "Língua alternativa:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3042 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3043 msgstr "Especifica um ficheiro que não o pré-definido como dicionário pessoal"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3046 msgid "Personal &dictionary:"
3047 msgstr "Dicionário pessoal:"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3050 msgid "Escape cha&racters:"
3051 msgstr "Escapar caracteres:"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3054 msgid "Spellchec&ker executable:"
3055 msgstr "Verificador ortográfico"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3058 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3059 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3062 msgid "Use input encod&ing"
3063 msgstr "Usar codificação de entrada"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3066 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3067 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3070 msgid "Accept compound &words"
3071 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3078 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3080 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3084 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3088 msgid "Restore cursor positions"
3089 msgstr "Repôr posições do cursor"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3092 msgid "Load opened files from last session"
3093 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3100 msgid "&Maximum last files:"
3101 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3109 msgid "B&ackup documents, every"
3110 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3114 msgid "Open documents in &tabs"
3115 msgstr "Abrir documento"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3119 msgid "Automatic help"
3120 msgstr "Actualização automática"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3124 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3125 "the main work area of an edited document"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3129 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3134 msgstr "Navegar...|#B"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3137 msgid "&User interface file:"
3138 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3150 msgid "Page number to print from"
3151 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3154 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3158 msgid "Page number to print to"
3159 msgstr "Número de página a imprimir"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3162 msgid "Print all pages"
3163 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3174 msgid "Print &odd-numbered pages"
3175 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3178 msgid "Print &even-numbered pages"
3179 msgstr "Imprimir páginas pares"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3182 msgid "Print in reverse order"
3183 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3186 msgid "Re&verse order"
3187 msgstr "Ordem inversa"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3195 msgid "Number of copies"
3196 msgstr "Número de cópias"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3199 msgid "Collate copies"
3200 msgstr "Agregar cópias"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3211 msgid "Print Destination"
3212 msgstr "Imprimir destino"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3215 msgid "Send output to the printer"
3216 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3220 msgstr "Impressora:"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3223 msgid "Send output to the given printer"
3224 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3227 msgid "Send output to a file"
3228 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3232 msgstr "Legendas em:"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3235 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3236 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3240 msgstr "(<referência>)"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3243 msgid "(<reference>)"
3244 msgstr "(<referência>)"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3251 msgid "on page <page>"
3252 msgstr "na página <página>"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3255 msgid "<reference> on page <page>"
3256 msgstr "<referencia>na página <página>"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3259 msgid "Formatted reference"
3260 msgstr "Referência formatada"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3263 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3264 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3271 msgid "Update the label list"
3272 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3275 msgid "Jump to the label"
3276 msgstr "Saltar para a legenda"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3279 msgid "&Go to Label"
3280 msgstr "Ir para legenda"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3287 msgid "Replace &with:"
3288 msgstr "Substituir por:"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3291 msgid "Case &sensitive"
3292 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3295 msgid "Match whole words onl&y"
3296 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3300 msgstr "Procurar próximo"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3309 msgid "Replace &All"
3310 msgstr "Substituir Tudo"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3313 msgid "Search &backwards"
3314 msgstr "Procurar para trás"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3317 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3319 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3322 msgid "&Export formats:"
3323 msgstr "Exportar formatos:"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3331 msgid "Edit shortcut"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3335 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3339 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3357 msgid "Suggestions:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3361 msgid "Replace word with current choice"
3362 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3365 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3366 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3369 msgid "Ignore this word"
3370 msgstr "Ignorar esta palavra"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3377 msgid "Ignore this word throughout this session"
3378 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3382 msgstr "Ignorar tudo"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3385 msgid "Replacement:"
3386 msgstr "Substituição:"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3389 msgid "Current word"
3390 msgstr "Palavra actual"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3393 msgid "Unknown word:"
3394 msgstr "Palavra desconhecida:"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3397 msgid "Replace with selected word"
3398 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3402 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3412 msgid "Select this to display all available characters at once"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3417 msgid "&Display all"
3418 msgstr "Visualização"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3421 msgid "&Table Settings"
3422 msgstr "Configuração de tabela"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3425 msgid "Column Width"
3426 msgstr "Largura de coluna"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3429 msgid "Fixed width of the column"
3430 msgstr "Largura fixa de coluna"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3433 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3434 msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3437 msgid "&Vertical alignment:"
3438 msgstr "Alinhamento vertical:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3441 msgid "&Horizontal alignment:"
3442 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3445 msgid "Horizontal alignment in column"
3446 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3449 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3451 msgstr "Justificado"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3454 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3455 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3458 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3459 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3462 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3463 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3466 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3467 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3471 msgstr "Juntar células"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3474 msgid "&Multicolumn"
3475 msgstr "Multi-coluna"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3478 msgid "LaTe&X argument:"
3479 msgstr "Argument LaTeX:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3482 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3483 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3491 msgstr "Todos os contornos"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3494 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3495 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3502 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3503 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3506 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3508 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3515 msgid "Use default (grid-like) border style"
3516 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3520 msgstr "Por omissão"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3524 msgstr "Definir contornos"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3527 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3528 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3531 msgid "Additional Space"
3532 msgstr "Espaço adicional"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3535 msgid "T&op of row:"
3536 msgstr "Topo da linha:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3539 msgid "Botto&m of row:"
3540 msgstr "Fundo da linha:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3543 msgid "Bet&ween rows:"
3544 msgstr "Entre linhas:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3548 msgstr "Tabela longa"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3551 msgid "Set a page break on the current row"
3552 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3555 msgid "Page &break on current row"
3556 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3560 msgstr "Configurações"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3567 msgid "Border above"
3568 msgstr "Contorno acima"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3571 msgid "Border below"
3572 msgstr "Contorno abaixo"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3583 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3584 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:935
3591 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:944
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3607 msgid "First header:"
3608 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3611 msgid "This row is the header of the first page"
3612 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3615 msgid "Don't output the first header"
3616 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3628 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3629 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3632 msgid "Last footer:"
3633 msgstr "Último rodapé"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3636 msgid "This row is the footer of the last page"
3637 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3640 msgid "Don't output the last footer"
3641 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3649 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3650 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3653 msgid "&Use long table"
3654 msgstr "Usar tabela longa"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3657 msgid "Current cell:"
3658 msgstr "Célula actual:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3661 msgid "Current row position"
3662 msgstr "Posição da linha actual"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3665 msgid "Current column position"
3666 msgstr "Posição da coluna actual"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3669 msgid "Close this dialog"
3670 msgstr "Fechar esta janela"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3673 msgid "Rebuild the file lists"
3674 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3682 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3684 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3685 "mostrados com path"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3692 msgid "Selected classes or styles"
3693 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3696 msgid "LaTeX classes"
3697 msgstr "classes LaTeX"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3700 msgid "LaTeX styles"
3701 msgstr "estilos LaTeX"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3704 msgid "BibTeX styles"
3705 msgstr "estilos BibTeX"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3708 msgid "Toggles view of the file list"
3709 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3713 msgstr "Mostrar path"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3717 msgstr "Espaçamento"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3721 msgid "Separate paragraphs with"
3722 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3725 msgid "Listing settings"
3726 msgstr "Listagem de configurações"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3729 msgid "Format text into two columns"
3730 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3733 msgid "Two-&column document"
3734 msgstr "Documento com duas colunas"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3737 msgid "&Vertical space"
3738 msgstr "Espaço vertical"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3741 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3742 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3745 msgid "&Indentation"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3749 msgid "&Line spacing:"
3750 msgstr "Espaço entre linhas:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3754 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3758 msgstr "Palavra chave:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3764 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3765 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3766 msgid "The selected entry"
3767 msgstr "O item seleccionado"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3773 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3774 msgid "Replace the entry with the selection"
3775 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3778 msgid "Update navigation tree"
3779 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3788 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3789 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3792 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3793 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3796 msgid "Move selected item down by one"
3797 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3800 msgid "Move selected item up by one"
3801 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3806 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3807 "tables, and others)"
3809 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3812 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3813 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3816 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3817 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3821 msgstr "Espaçamento definido"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3825 msgstr "Espaçamento pequeno"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3829 msgstr "Espaçamento médio"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3833 msgstr "Espaçamento grande"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3837 msgstr "Preecher na vertical"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3840 msgid "Complete source"
3841 msgstr "código-fonte completo"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3844 msgid "Automatic update"
3845 msgstr "Actualização automática"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3849 msgid "Unit of width value"
3850 msgstr "Unidades do valor de largura"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3854 msgid "number of needed lines"
3855 msgstr "Número de cópias"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3859 msgid "use number of lines"
3860 msgstr "Número de cópias"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3865 msgstr "Espaço entre linhas:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3869 msgid "Outer (default)"
3870 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3878 msgid "use overhang"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3887 msgid "Overhang value"
3888 msgstr "Valor de altura"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3892 msgid "Unit of overhang value"
3893 msgstr "Unidades do valor de largura"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3896 msgid "Check this to allow flexible placement"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3900 msgid "Allow &floating"
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3904 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3905 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3906 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3907 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3908 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3909 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3910 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3912 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3913 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3914 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3915 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3916 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3917 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3919 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3921 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3922 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3928 msgid "TheoremTemplate"
3929 msgstr "Modelo de teorema"
3931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3932 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3933 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3935 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3937 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3946 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3947 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3949 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3952 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3953 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3955 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3956 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3965 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3967 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3968 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3970 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3979 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3980 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3982 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3984 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3989 msgid "Corollary #:"
3990 msgstr "Corolário #:"
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3993 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3995 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4002 msgid "Proposition #:"
4003 msgstr "Proposição #:"
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4007 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4014 msgid "Conjecture #:"
4015 msgstr "Conjectura #:"
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4023 msgid "Criterion #:"
4024 msgstr "Critério #:"
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4044 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4045 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4047 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4049 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4050 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4055 msgid "Definition #:"
4056 msgstr "Definição #:"
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4059 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4061 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4063 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4064 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4078 msgid "Condition #:"
4079 msgstr "Condição #:"
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4082 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4084 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4085 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4091 msgstr "Problema #:"
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4094 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4096 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4097 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4103 msgstr "Exercício #:"
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4107 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4109 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4110 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4116 msgstr "Observação #:"
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4119 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4121 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4123 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4124 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4130 msgstr "Afirmação #:"
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4133 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4134 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4135 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4154 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4160 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4165 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4166 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4167 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4168 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4169 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4170 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4171 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4172 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4174 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4175 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4176 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4177 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4178 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4179 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4180 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4181 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4182 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4183 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4184 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4185 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4190 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4191 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4192 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4193 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4196 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4197 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4198 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4199 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4200 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4201 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4202 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4203 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4204 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4205 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4210 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4211 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4212 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4213 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4215 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4216 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4217 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4218 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4219 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4220 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4221 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4222 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4223 msgid "Subsubsection"
4224 msgstr "Subsubsecção"
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4227 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4229 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4230 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4231 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4236 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4237 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4238 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4243 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4244 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4245 msgid "Subsubsection*"
4246 msgstr "Subsubsecção*"
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4249 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4250 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4251 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4252 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4253 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4254 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4255 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4257 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4258 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4259 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4260 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4261 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4262 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4263 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4264 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4266 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4267 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4268 #: src/output_plaintext.cpp:133
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4277 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4278 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4280 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4281 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4282 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4284 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4286 msgstr "Palavras-chave"
4288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4289 msgid "Index Terms---"
4290 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4293 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4294 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4295 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4296 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4297 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4299 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4300 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4301 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4302 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4303 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4304 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4305 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4306 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4307 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4308 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4309 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4310 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4311 msgid "Bibliography"
4312 msgstr "Bibliografia"
4314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4315 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4317 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4318 #: src/rowpainter.cpp:462
4322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4331 msgid "BiographyNoPhoto"
4332 msgstr "BiografiaSemFoto"
4334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4336 msgstr "Nota de rodapé"
4338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4340 msgstr "MarcarAmbos"
4342 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4345 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4346 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4347 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4349 msgstr "Criar lista de items"
4351 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4353 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4354 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4355 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4356 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4360 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4362 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4363 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4365 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4366 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4371 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4374 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4376 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4377 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4378 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4382 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4383 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4385 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4386 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4387 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4388 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4389 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4390 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4392 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4393 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4394 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4395 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4396 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4398 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4399 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4401 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4402 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4406 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4407 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4408 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4409 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4410 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4414 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4415 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4416 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4417 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4418 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4419 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4420 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4421 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4423 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4424 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4425 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4426 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4427 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4429 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4430 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4434 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4435 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4436 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4439 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4440 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4442 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4443 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4447 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4448 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4452 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4453 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4457 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4458 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4459 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4460 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4461 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4463 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4464 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4467 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4468 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4469 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4470 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4474 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4475 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4476 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4477 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4478 msgid "Acknowledgement"
4479 msgstr "Agradecimento"
4481 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4482 msgid "Offprint Requests to:"
4483 msgstr "Requerer offprints a:"
4485 #: lib/layouts/aa.layout:178
4486 msgid "Correspondence to:"
4487 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4489 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4490 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4491 msgid "Acknowledgements."
4492 msgstr "Agradecimentos."
4494 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4496 msgstr "Palavras-chave."
4498 #: lib/layouts/aa.layout:349
4500 msgid "CharStyle:Institute"
4503 #: lib/layouts/aa.layout:359
4505 msgid "CharStyle:E-Mail"
4508 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4513 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4515 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4516 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4517 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4521 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4527 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4528 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4529 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4530 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4531 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4532 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4533 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4534 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4535 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4540 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4541 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4542 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4551 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4552 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4553 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4554 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4555 msgid "Acknowledgements"
4556 msgstr "Agradecimentos"
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4560 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4561 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4562 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4563 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4564 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4565 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4566 #: src/output_plaintext.cpp:145
4568 msgstr "Referências"
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4572 msgstr "ColocarFigura"
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4576 msgstr "ColocarTabela"
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4579 msgid "TableComments"
4580 msgstr "ComentariosTabela"
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4584 msgstr "TabelaReferências"
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4591 msgid "NoteToEditor"
4592 msgstr "NotaParaEditor"
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4597 msgstr "Funcionalidade"
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4601 msgstr "NomeObjecto"
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4608 msgid "Subject headings:"
4609 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4612 msgid "[Acknowledgements]"
4613 msgstr "[Agradecimentos]"
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4623 msgid "Place Figure here:"
4624 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4627 msgid "Place Table here:"
4628 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4635 msgid "Note to Editor:"
4636 msgstr "Nota para o Editor:"
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4639 msgid "References. ---"
4640 msgstr "Referências. ---"
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4648 msgstr "LegendaFigura"
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4656 msgstr "Funcionalidade:"
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4666 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4667 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4669 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4670 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4671 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4674 msgstr "Texto Simples"
4676 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4677 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4678 msgid "\\arabic{section}"
4679 msgstr "\\arabic{section}"
4681 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4682 msgid "Chapter Exercises"
4683 msgstr "Exercícios de capítulo"
4685 #: lib/layouts/apa.layout:50
4687 msgstr "Cabeçalho direito"
4689 #: lib/layouts/apa.layout:59
4690 msgid "Right header:"
4691 msgstr "Cabeçalho direito:"
4693 #: lib/layouts/apa.layout:82
4697 #: lib/layouts/apa.layout:91
4699 msgstr "TítuloAbreviado"
4701 #: lib/layouts/apa.layout:99
4702 msgid "Short title:"
4703 msgstr "TítuloAbreviado:"
4705 #: lib/layouts/apa.layout:128
4707 msgstr "DoisAutores"
4709 #: lib/layouts/apa.layout:135
4710 msgid "ThreeAuthors"
4711 msgstr "TrêsAutores"
4713 #: lib/layouts/apa.layout:142
4715 msgstr "QuatroAutores"
4717 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4719 msgid "Affiliation:"
4722 #: lib/layouts/apa.layout:170
4723 msgid "TwoAffiliations"
4724 msgstr "DuasAfiliações"
4726 #: lib/layouts/apa.layout:177
4727 msgid "ThreeAffiliations"
4728 msgstr "TrêsAfiliações"
4730 #: lib/layouts/apa.layout:184
4731 msgid "FourAffiliations"
4732 msgstr "QuatroAfiliações"
4734 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4738 #: lib/layouts/apa.layout:205
4742 #: lib/layouts/apa.layout:233
4743 msgid "Acknowledgements:"
4744 msgstr "Agradecimentos:"
4746 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4747 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4748 #: lib/layouts/spie.layout:88
4749 msgid "Acknowledgments"
4750 msgstr "Agradecimentos"
4752 #: lib/layouts/apa.layout:247
4756 #: lib/layouts/apa.layout:257
4757 msgid "CenteredCaption"
4758 msgstr "LegendaCentrada"
4760 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4761 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4763 msgstr "Sem sentido!"
4765 #: lib/layouts/apa.layout:277
4767 msgstr "AjustarFigura"
4769 #: lib/layouts/apa.layout:283
4771 msgstr "AjustarBitmap"
4773 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4774 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4775 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4776 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4777 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4778 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4779 msgid "Subparagraph"
4780 msgstr "Subparágrafo"
4782 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4783 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4784 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4785 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4789 #: lib/layouts/apa.layout:390
4793 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4794 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4795 msgid "(\\alph{enumii})"
4796 msgstr "(\\alph{enumii})"
4798 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4800 msgstr "LatinoLigado"
4802 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4804 msgstr "Latino ligado"
4806 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4808 msgstr "LatinoDesligado"
4810 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4812 msgstr "Latino desligado"
4814 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4815 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4817 msgstr "InícioMoldura"
4819 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4821 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4822 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4823 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4824 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4828 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4829 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4830 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4835 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4840 msgid "Section \\arabic{section}"
4841 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4844 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4845 msgid "\\Alph{section}"
4846 msgstr "\\Alph{section}"
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4849 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4850 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4851 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4852 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4858 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4859 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4862 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4863 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4877 msgid "BeginPlainFrame"
4878 msgstr "InicioMolduraSimples"
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4881 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4882 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4886 msgstr "OutraMoldura"
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4889 msgid "Again frame with label"
4890 msgstr "Outra moldura com legenda"
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4897 msgid "________________________________"
4898 msgstr "________________________________"
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4901 msgid "FrameSubtitle"
4902 msgstr "SubtítuloMoldura"
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4915 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4916 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4919 msgid "ColumnsCenterAligned"
4920 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4923 msgid "Columns (center aligned)"
4924 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4927 msgid "ColumnsTopAligned"
4928 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4931 msgid "Columns (top aligned)"
4932 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4943 msgstr "Sobreposição"
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4946 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4947 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4951 msgstr "Sobrepôr impressão"
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4955 msgstr "Área de sobreposição"
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4959 msgstr "AreaSobreposição"
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4966 msgid "Uncovered on slides"
4967 msgstr "Expôsto nos slides"
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4974 msgid "Only on slides"
4975 msgstr "Apenas nos slides"
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4988 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4989 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4992 msgid "ExampleBlock"
4993 msgstr "BlocoExemplo"
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4996 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4997 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5001 msgstr "BlocoAlerta"
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5004 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5005 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5016 msgid "Title (Plain Frame)"
5017 msgstr "InicioMolduraSimples"
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5020 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5029 msgid "TitleGraphic"
5030 msgstr "TítuloGráfico"
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5038 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5043 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5052 msgid "Definitions."
5053 msgstr "Definições."
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5073 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5074 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5079 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5092 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5106 msgid "CharStyle:Alert"
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5112 msgstr "BlocoAlerta"
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5116 msgid "CharStyle:Structure"
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5124 msgid "Custom:ArticleMode"
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5134 msgid "Custom:PresentationMode"
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5139 msgid "Presentation"
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5143 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5149 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5150 msgid "List of Tables"
5151 msgstr "Lista de Tabelas"
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5154 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5159 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5160 msgid "List of Figures"
5161 msgstr "Lista de Figuras"
5163 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5167 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5171 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5175 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5176 msgid "ACT \\arabic{act}"
5177 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5179 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5183 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5184 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5185 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5187 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5191 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5195 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5199 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5200 msgid "Parenthetical"
5201 msgstr "Entre parênteses"
5203 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5207 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5211 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5215 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5216 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5217 msgid "Right Address"
5218 msgstr "Endereço direita"
5220 #: lib/layouts/chess.layout:35
5222 msgstr "LinhaPrincipal"
5224 #: lib/layouts/chess.layout:42
5226 msgstr "LinhaPrincipal:"
5228 #: lib/layouts/chess.layout:60
5232 #: lib/layouts/chess.layout:64
5236 #: lib/layouts/chess.layout:70
5237 msgid "SubVariation"
5238 msgstr "Sub-variação"
5240 #: lib/layouts/chess.layout:73
5241 msgid "Subvariation:"
5242 msgstr "Sub-variação:"
5244 #: lib/layouts/chess.layout:79
5245 msgid "SubVariation2"
5246 msgstr "Sub-variação2"
5248 #: lib/layouts/chess.layout:82
5249 msgid "Subvariation(2):"
5250 msgstr "Sub-variação(2):"
5252 #: lib/layouts/chess.layout:88
5253 msgid "SubVariation3"
5254 msgstr "Sub-variação3"
5256 #: lib/layouts/chess.layout:91
5257 msgid "Subvariation(3):"
5258 msgstr "Sub-variação(3):"
5260 #: lib/layouts/chess.layout:97
5261 msgid "SubVariation4"
5262 msgstr "Sub-variação4"
5264 #: lib/layouts/chess.layout:100
5265 msgid "Subvariation(4):"
5266 msgstr "Sub-variação(4):"
5268 #: lib/layouts/chess.layout:106
5269 msgid "SubVariation5"
5270 msgstr "Sub-variação5"
5272 #: lib/layouts/chess.layout:109
5273 msgid "Subvariation(5):"
5274 msgstr "Sub-variação(5):"
5276 #: lib/layouts/chess.layout:116
5278 msgstr "EsconderMovimentos"
5280 #: lib/layouts/chess.layout:121
5282 msgstr "EsconderMovimentos:"
5284 #: lib/layouts/chess.layout:126
5286 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5288 #: lib/layouts/chess.layout:130
5289 msgid "[chessboard]"
5290 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5292 #: lib/layouts/chess.layout:139
5293 msgid "BoardCentered"
5294 msgstr "TabuleiroCentrado"
5296 #: lib/layouts/chess.layout:144
5297 msgid "[centered board]"
5298 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5300 #: lib/layouts/chess.layout:154
5304 #: lib/layouts/chess.layout:159
5308 #: lib/layouts/chess.layout:174
5312 #: lib/layouts/chess.layout:179
5316 #: lib/layouts/chess.layout:185
5318 msgstr "MovimentoRei"
5320 #: lib/layouts/chess.layout:190
5322 msgstr "MovimentoRei:"
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5325 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5327 msgstr "O meu endereço"
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5334 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5335 msgid "Send To Address"
5336 msgstr "Enviar Para Endereço"
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5359 msgid "Unterschrift:"
5360 msgstr "Unterschrift:"
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5421 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5422 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5426 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5427 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5431 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5435 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5436 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5440 #: lib/layouts/egs.layout:268
5442 msgstr "Título LaTeX"
5444 #: lib/layouts/egs.layout:301
5448 #: lib/layouts/egs.layout:310
5452 #: lib/layouts/egs.layout:323
5456 #: lib/layouts/egs.layout:345
5460 #: lib/layouts/egs.layout:354
5464 #: lib/layouts/egs.layout:368
5468 #: lib/layouts/egs.layout:378
5470 msgstr "PrimeiroAutor"
5472 #: lib/layouts/egs.layout:391
5473 msgid "1st_author_surname:"
5474 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5476 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5477 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5481 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5482 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5486 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5487 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5491 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5492 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5496 #: lib/layouts/egs.layout:444
5500 #: lib/layouts/egs.layout:457
5501 msgid "reprint_reqs_to:"
5502 msgstr "requisitar_reprints_a"
5504 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5505 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5506 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5511 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5513 msgid "Acknowledgement."
5514 msgstr "Agradecimento."
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5517 msgid "Author Address"
5518 msgstr "Endereço do autor"
5520 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5522 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5528 msgid "Author Email"
5529 msgstr "E-mail do autor"
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5537 msgstr "URL do autor"
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5547 msgstr "Agradecimentos"
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5550 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5551 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5558 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5559 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5562 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5563 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5566 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5567 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5570 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5571 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5574 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5580 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5581 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5584 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5585 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5588 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5589 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5592 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5593 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5596 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5597 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5600 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5601 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5604 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5605 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5608 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5609 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5616 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5617 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5620 msgid "Case \\arabic{case}"
5621 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5623 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5626 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5627 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5629 msgstr "Frontíspicio"
5631 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5633 msgstr "Palavra-chave"
5635 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5637 msgstr "Palavras-chave:"
5639 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5643 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5647 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5648 msgid "BulletedItem"
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5652 msgid "Bulleted Item:"
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5659 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5661 msgstr "Início do CV"
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5664 msgid "PersonalInfo"
5665 msgstr "InformaçãoPessoal"
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5668 msgid "Personal Info"
5669 msgstr "Informação Pessoal"
5671 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5672 msgid "MotherTongue"
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5676 msgid "Mother Tongue:"
5677 msgstr "Língua Mãe:"
5679 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5681 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5684 msgid "Language Header:"
5685 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5691 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5692 msgid "LastLanguage"
5693 msgstr "ÚltimaLíngua"
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5696 msgid "Last Language:"
5697 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5701 msgstr "RodapéLíngua"
5703 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5704 msgid "Language Footer:"
5705 msgstr "Rodapé de Língua:"
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5711 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5715 #: lib/layouts/foils.layout:42
5717 msgstr "Transparência"
5719 #: lib/layouts/foils.layout:61
5720 msgid "ShortFoilhead"
5721 msgstr "TransparênciaPequena"
5723 #: lib/layouts/foils.layout:67
5724 msgid "Rotatefoilhead"
5725 msgstr "RodarTransparência"
5727 #: lib/layouts/foils.layout:73
5728 msgid "ShortRotatefoilhead"
5729 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5731 #: lib/layouts/foils.layout:82
5735 #: lib/layouts/foils.layout:97
5739 #: lib/layouts/foils.layout:101
5741 msgstr "ListaCruzada"
5743 #: lib/layouts/foils.layout:116
5747 #: lib/layouts/foils.layout:160
5749 msgstr "O meu logotipo"
5751 #: lib/layouts/foils.layout:168
5753 msgstr "O meu logotipo:"
5755 #: lib/layouts/foils.layout:177
5759 #: lib/layouts/foils.layout:181
5760 msgid "Restriction:"
5763 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5764 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5766 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5768 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5769 msgid "Left Header:"
5770 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5772 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5773 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5774 msgid "Right Header"
5775 msgstr "Cabeçalho Direito"
5777 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5778 msgid "Right Header:"
5779 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5781 #: lib/layouts/foils.layout:201
5782 msgid "Right Footer"
5783 msgstr "Rodapé Direito"
5785 #: lib/layouts/foils.layout:205
5786 msgid "Right Footer:"
5787 msgstr "Rodapé Direito:"
5789 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5791 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5793 msgstr "Teorema #. "
5795 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5797 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5801 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5803 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5804 msgid "Corollary #."
5805 msgstr "Corolário #."
5807 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5808 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5809 msgid "Proposition #."
5810 msgstr "Proposição #."
5812 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5813 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5814 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5815 msgid "Definition #."
5816 msgstr "Definição #."
5818 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5823 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5828 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5833 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5838 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5840 msgid "Proposition*"
5841 msgstr "Proposição*"
5843 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5844 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5845 msgid "Proposition."
5846 msgstr "Proposição."
5848 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5864 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5875 msgid "Unterschrift"
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5911 msgid "RetourAdresse"
5912 msgstr "RetourAdresse"
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5915 msgid "RetourAdresse:"
5916 msgstr "RetourAdresse:"
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5920 msgstr "MeinZeichen"
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5923 msgid "MeinZeichen:"
5924 msgstr "MeinZeichen:"
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5932 msgstr "IhrZeichen:"
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5935 msgid "IhrSchreiben"
5936 msgstr "IhrSchreiben"
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5939 msgid "IhrSchreiben:"
5940 msgstr "IhrSchreiben:"
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6010 msgstr "Postvermerk"
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6013 msgid "Postvermerk:"
6014 msgstr "Postvermerk:"
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6037 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6047 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6049 msgstr "Assinatura:"
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6084 msgid "ReturnAddress"
6085 msgstr "EndereçoRemetente"
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6088 msgid "ReturnAddress:"
6089 msgstr "EndereçoRemetente:"
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6125 msgstr "CódigoBancário"
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6129 msgstr "CódigoBancário:"
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6133 msgstr "ContaBancária"
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6136 msgid "BankAccount:"
6137 msgstr "ContaBancária:"
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6141 msgid "PostalComment"
6142 msgstr "CódigoPostal"
6144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6146 msgid "PostalComment:"
6147 msgstr "CódigoPostal:"
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6150 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6162 msgstr "Referência:"
6164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6179 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6194 msgstr "NomeLinhaA:"
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6202 msgstr "NomeLinhaB:"
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6210 msgstr "NomeLinhaC:"
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6226 msgstr "NomeLinhaE:"
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6234 msgstr "NomeLinhaF:"
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6242 msgstr "NomeLinhaG:"
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6246 msgstr "EndereçoLinhaA"
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6249 msgid "AddressRowA:"
6250 msgstr "EndereçoLinhaA"
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6254 msgstr "EndereçoLinhaB"
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6257 msgid "AddressRowB:"
6258 msgstr "EndereçoLinhaB"
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6262 msgstr "EndereçoLinhaC"
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6265 msgid "AddressRowC:"
6266 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6270 msgstr "EndereçoLinhaD"
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6273 msgid "AddressRowD:"
6274 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6278 msgstr "EndereçoLinhaE"
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6281 msgid "AddressRowE:"
6282 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6286 msgstr "EndereçoLinhaF"
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6289 msgid "AddressRowF:"
6290 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6293 msgid "TelephoneRowA"
6294 msgstr "TelefoneLinhaA"
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6297 msgid "TelephoneRowA:"
6298 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6301 msgid "TelephoneRowB"
6302 msgstr "TelefoneLinhaB"
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6305 msgid "TelephoneRowB:"
6306 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6309 msgid "TelephoneRowC"
6310 msgstr "TelefoneLinhaC"
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6313 msgid "TelephoneRowC:"
6314 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6317 msgid "TelephoneRowD"
6318 msgstr "TelefoneLinhaD"
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6321 msgid "TelephoneRowD:"
6322 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6325 msgid "TelephoneRowE"
6326 msgstr "TelefoneLinhaE"
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6329 msgid "TelephoneRowE:"
6330 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6333 msgid "TelephoneRowF"
6334 msgstr "TelefoneLinhaF"
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6337 msgid "TelephoneRowF:"
6338 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6341 msgid "InternetRowA"
6342 msgstr "InternetLinhaA"
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6345 msgid "InternetRowA:"
6346 msgstr "InternetLinhaA:"
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6349 msgid "InternetRowB"
6350 msgstr "InternetLinhaB"
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6353 msgid "InternetRowB:"
6354 msgstr "InternetLinhaB:"
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6357 msgid "InternetRowC"
6358 msgstr "InternetLinhaC"
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6361 msgid "InternetRowC:"
6362 msgstr "InternetLinhaC:"
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6365 msgid "InternetRowD"
6366 msgstr "InternetLinhaD"
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6369 msgid "InternetRowD:"
6370 msgstr "InternetLinhaD:"
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6373 msgid "InternetRowE"
6374 msgstr "InternetLinhaE"
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6377 msgid "InternetRowE:"
6378 msgstr "InternetLinhaE:"
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6381 msgid "InternetRowF"
6382 msgstr "InternetLinhaF"
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6385 msgid "InternetRowF:"
6386 msgstr "InternetLinhaF:"
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6390 msgstr "BancoLinhaA"
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6394 msgstr "BancoLinhaA:"
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6398 msgstr "BancoLinhaB"
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6402 msgstr "BancoLinhaB:"
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6406 msgstr "BancoLinhaC"
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6410 msgstr "BancoLinhaC:"
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6414 msgstr "BancoLinhaD"
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6418 msgstr "BancoLinhaD:"
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6422 msgstr "BancoLinhaE"
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6426 msgstr "BancoLinhaE:"
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6430 msgstr "BancoLinhaF"
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6434 msgstr "BancoLinhaF:"
6436 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6438 msgstr "Afirmação #."
6440 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6444 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6446 msgstr "Observação #."
6448 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6452 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6456 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6460 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6464 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6468 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6470 msgstr "Continuação"
6472 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6473 msgid "(continuing)"
6474 msgstr "(continuação)"
6476 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6480 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6482 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6484 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6488 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6489 msgid "INTERCUT WITH:"
6492 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6496 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6501 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6502 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6503 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6505 msgstr "Palavras-chave:"
6507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6508 msgid "Classification Codes"
6509 msgstr "Códigos de classificação"
6511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6513 msgid "Definition \\thedefinition."
6514 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6522 msgid "Step \\thestep."
6523 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6527 msgid "Example \\theexample."
6528 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6532 msgid "Remark \\theremark."
6533 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6537 msgid "Notation \\thenotation."
6538 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6543 msgid "Theorem \\thetheorem."
6544 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6548 msgid "Corollary \\thecorollary."
6549 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6553 msgid "Lemma \\thelemma."
6554 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6558 msgid "Proposition \\theproposition."
6559 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6567 msgid "Prop \\theprop."
6568 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6571 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6577 msgid "Question \\thequestion."
6578 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6582 msgid "Claim \\theclaim."
6583 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6587 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6588 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6591 msgid "Appendices Section"
6592 msgstr "Secção Apêndices"
6594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6595 msgid "--- Appendices ---"
6596 msgstr "--- Apêndices ---"
6598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6599 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6600 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6602 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6606 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6610 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6614 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6618 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6622 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6626 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6630 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6631 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6632 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6634 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6638 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6639 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6640 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6642 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6644 msgstr "submeterpara"
6646 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6648 msgid "submit to paper:"
6649 msgstr "submeter para manuscripto"
6651 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6652 msgid "Bibliography (plain)"
6653 msgstr "Bibliografia (simples)"
6655 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6656 msgid "Bibliography heading"
6657 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6659 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6663 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6665 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6667 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6671 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6672 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6673 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6675 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6676 msgid "AddressForOffprints"
6677 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6679 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6680 msgid "Address for Offprints:"
6681 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6683 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6684 msgid "RunningTitle"
6685 msgstr "TítuloCorrido"
6687 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6688 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6689 msgid "Running title:"
6690 msgstr "Título corrido:"
6692 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6693 msgid "RunningAuthor"
6694 msgstr "AutorCorrido"
6696 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6697 msgid "Running author:"
6698 msgstr "Autor corrido:"
6700 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6704 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6705 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6706 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6707 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6712 msgid "Running LaTeX Title"
6713 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6721 msgstr "Título TOC:"
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6724 msgid "Author Running"
6725 msgstr "Autor Corrido"
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6728 msgid "Author Running:"
6729 msgstr "Autor Corrido:"
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6743 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6748 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6749 msgid "Conjecture #."
6750 msgstr "Conjectura #."
6752 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6756 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6758 msgstr "Exercício #."
6760 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6766 msgstr "Problema #."
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6770 msgstr "Propriedade"
6772 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6774 msgstr "Propriedade #."
6776 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6780 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6782 msgstr "Observação #."
6784 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6788 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6792 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6793 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6797 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6801 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6803 msgid "Chapterprecis"
6804 msgstr "Resumocapitulo"
6806 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6810 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6812 msgstr "TítuloPoema"
6814 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6816 msgstr "TítuloPoema*"
6818 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6822 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6826 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6830 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6832 msgstr "Listar Item:"
6834 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6838 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6839 msgid "Double Item:"
6840 msgstr "Item Duplo:"
6842 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6846 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6850 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6854 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6856 msgstr "Computador:"
6858 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6859 msgid "EmptySection"
6860 msgstr "SecçãoVazia"
6862 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6863 msgid "Empty Section"
6864 msgstr "Secção Vazia"
6866 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6867 msgid "CloseSection"
6868 msgstr "FecharSecção"
6870 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6871 msgid "Close Section"
6872 msgstr "Fechar Secção"
6874 #: lib/layouts/paper.layout:149
6878 #: lib/layouts/paper.layout:160
6880 msgstr "Instituição"
6882 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6883 #: lib/layouts/slides.layout:89
6887 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6891 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6895 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6899 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6903 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6907 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6908 msgid "Empty slide:"
6909 msgstr "Slide vazio:"
6911 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6912 msgid "ItemizeType1"
6913 msgstr "ItemizarTipo1"
6915 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6916 msgid "EnumerateType1"
6917 msgstr "EnumerarTipo1"
6919 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6920 msgid "List of Algorithms"
6921 msgstr "Lista de Algoritmos"
6923 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6927 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6928 msgid "AltAffiliation"
6929 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6931 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6935 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6936 msgid "Electronic Address:"
6937 msgstr "Endereço Electrónico:"
6939 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6940 msgid "acknowledgments"
6941 msgstr "agradecimentos"
6943 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6944 msgid "PACS number:"
6945 msgstr "Número PACS:"
6947 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6949 msgid "\\thechapter"
6950 msgstr "\\Alph{chapter}"
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6953 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6978 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6983 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7004 msgid "Backaddress:"
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7009 msgstr "Correioespecial"
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7012 msgid "Specialmail:"
7013 msgstr "Correioespecial:"
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7016 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7021 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7030 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7052 msgid "Your letter of:"
7053 msgstr "Sua carta de:"
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7061 msgstr "Nossa ref.:"
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7068 msgid "Customer no.:"
7069 msgstr "Cliente nº:"
7071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7076 msgid "Invoice no.:"
7077 msgstr "Factura nº:"
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7081 msgstr "PróximoEndereço"
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7084 msgid "Next Address:"
7085 msgstr "Próximo Endereço:"
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7088 msgid "Post Scriptum:"
7089 msgstr "Post Scriptum:"
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7092 msgid "Sender Name:"
7093 msgstr "Nome do Remetente"
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7096 msgid "SenderAddress"
7097 msgstr "EndereçoRemetente"
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7100 msgid "Sender Address:"
7101 msgstr "Endereço do Remetente"
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7104 msgid "Sender Phone:"
7105 msgstr "Telefone do Remetente"
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7113 msgstr "Fax do Remetente:"
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7120 msgid "Sender E-Mail:"
7121 msgstr "E-Mail do Remetente:"
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7125 msgstr "URL do Remetente:"
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7142 msgid "End of letter"
7143 msgstr "Fim de Frase"
7145 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7146 msgid "LandscapeSlide"
7147 msgstr "SlidePaisagem"
7149 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7150 msgid "Landscape Slide"
7151 msgstr "Slide Paisagem"
7153 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7154 msgid "PortraitSlide"
7155 msgstr "SlideRetrato"
7157 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7158 msgid "Portrait Slide"
7159 msgstr "Slide Retrato"
7161 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7165 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7166 msgid "SlideHeading"
7167 msgstr "CabeçalhoSlide"
7169 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7170 msgid "SlideSubHeading"
7171 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7173 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7174 msgid "ListOfSlides"
7175 msgstr "ListaDeSlides"
7177 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7178 msgid "List Of Slides"
7179 msgstr "Lista De Slides"
7181 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7182 msgid "SlideContents"
7183 msgstr "ÍndiceSlide"
7185 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7186 msgid "Slidecontents"
7187 msgstr "Índiceslide"
7189 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7190 msgid "ProgressContents"
7191 msgstr "ProgressoÍndice"
7193 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7195 msgid "Progress Contents"
7196 msgstr "Progresso Índice"
7198 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7202 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7203 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7207 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7211 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7212 msgid "AMS subject classifications."
7213 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7215 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7219 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7223 #: lib/layouts/slides.layout:105
7225 msgstr "Novo Slide:"
7227 #: lib/layouts/slides.layout:127
7229 msgstr "Sobreposição"
7231 #: lib/layouts/slides.layout:142
7232 msgid "New Overlay:"
7233 msgstr "Nova Sobreposição:"
7235 #: lib/layouts/slides.layout:182
7239 #: lib/layouts/slides.layout:207
7240 msgid "InvisibleText"
7241 msgstr "Texto Invisível"
7243 #: lib/layouts/slides.layout:214
7244 msgid "<Invisible Text Follows>"
7245 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7247 #: lib/layouts/slides.layout:231
7249 msgstr "Texto Visível"
7251 #: lib/layouts/slides.layout:238
7252 msgid "<Visible Text Follows>"
7253 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7255 #: lib/layouts/spie.layout:53
7259 #: lib/layouts/spie.layout:65
7263 #: lib/layouts/spie.layout:78
7267 #: lib/layouts/spie.layout:93
7268 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7269 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7271 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7275 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7277 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7278 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7282 msgid "Element:Firstname"
7283 msgstr "PrimeiroNome"
7285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7288 msgstr "PrimeiroNome"
7290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7291 msgid "Element:Fname"
7294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7301 msgid "Element:Surname"
7304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7305 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7311 msgid "Element:Filename"
7312 msgstr "Nome do ficheiro"
7314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7316 msgid "Element:Literal"
7319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7320 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7326 msgid "Element:Emph"
7329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7336 msgid "Element:Abbrev"
7339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7346 msgid "Element:Citation-number"
7347 msgstr "Número-citação"
7349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7350 msgid "Citation-number"
7351 msgstr "Número-citação"
7353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7355 msgid "Element:Volume"
7358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7366 msgstr "Suplementar"
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7374 msgid "Element:Month"
7377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7384 msgid "Element:Year"
7385 msgstr "Suplementar"
7387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7394 msgid "Element:Issue-number"
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7399 msgid "Issue-number"
7402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7403 msgid "Element:Issue-day"
7406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7411 msgid "Element:Issue-months"
7414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7415 msgid "Issue-months"
7418 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7419 msgid "Subsubparagraph"
7420 msgstr "Subsubparágrafo"
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7427 msgid "-- Header --"
7428 msgstr "-- Cabeçalho --"
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7431 msgid "Special-section"
7432 msgstr "Secção-especial"
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7435 msgid "Special-section:"
7436 msgstr "Secção-especial:"
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7443 msgid "AGU-journal:"
7444 msgstr "jornal-AGU:"
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7447 msgid "Citation-number:"
7448 msgstr "Número-citação:"
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7456 msgstr "volume-AGU:"
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7464 msgstr "número-AGU:"
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7472 msgstr "Termos do índice remissivo"
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7475 msgid "Index-terms..."
7476 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7480 msgstr "Termo do índice remissivo"
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7484 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7488 msgstr "Termo-cruzado"
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7492 msgstr "Termo-cruzado:"
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7495 msgid "Supplementary"
7496 msgstr "Suplementar"
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7499 msgid "Supplementary..."
7500 msgstr "Suplementar..."
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7504 msgstr "Nota-suplementar"
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7507 msgid "Sup-mat-note:"
7508 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7512 msgstr "Citar-outro"
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7516 msgstr "Citar-outro:"
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7528 msgstr "Indentar-linha"
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7532 msgstr "Indentar-linha:"
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7536 msgstr "Cabeçalho corrido"
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7540 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7543 msgid "Published-online:"
7544 msgstr "Publicado-online:"
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7556 msgid "Posting-order"
7557 msgstr "Ordem-posting"
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7561 msgid "Posting-order:"
7562 msgstr "Order-posting:"
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7566 msgstr "páginas-AGU"
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7570 msgstr "páginas-AGU:"
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7606 msgid "Element:ISSN"
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7614 msgid "Element:CODEN"
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7624 msgid "Element:SS-Code"
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7634 msgid "Element:SS-Title"
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7644 msgid "Element:CCC-Code"
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7654 msgid "Element:Code"
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7659 msgid "Element:Dscr"
7660 msgstr "Agradecimentos"
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7669 msgid "Element:Keyword"
7670 msgstr "Palavra-chave"
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7674 msgid "Element:Orgdiv"
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7684 msgid "Element:Orgname"
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7694 msgid "Element:Street"
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7699 msgid "Element:City"
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7708 msgid "Element:State"
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7713 msgid "Element:Postcode"
7714 msgstr "Ordem-posting"
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7719 msgstr "Ordem-posting"
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7723 msgid "Element:Country"
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7731 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7735 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7739 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7743 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7747 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7749 msgstr "EndereçoAutor"
7751 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7752 msgid "Author Address:"
7753 msgstr "Endereço do Autor:"
7755 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7759 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7760 msgid "Slug Comment:"
7763 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7767 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7771 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7772 msgid "Table Caption"
7773 msgstr "Legenda de Tabela"
7775 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7776 msgid "TableCaption"
7777 msgstr "LegendaTabela"
7779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7780 msgid "Current Address"
7781 msgstr "Endereço actual"
7783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7784 msgid "Current address:"
7785 msgstr "Endereço actual:"
7787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7788 msgid "E-mail address:"
7789 msgstr "Endereço E-mail"
7791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7792 msgid "Key words and phrases:"
7793 msgstr "Palavras-chave e frases"
7795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7797 msgstr "Dedicatória"
7799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7812 msgid "Subjectclass"
7813 msgstr "Classedeassunto"
7815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7817 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7818 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7820 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7822 msgid "Element:Directory"
7825 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7831 msgid "Element:Email"
7834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7836 msgid "Element:KeyCombo"
7839 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7844 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7846 msgid "Element:KeyCap"
7849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7855 msgid "Element:GuiMenu"
7858 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7863 msgid "Element:GuiMenuItem"
7866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7870 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7871 msgid "Element:GuiButton"
7874 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7878 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7879 msgid "Element:MenuChoice"
7882 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7886 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7890 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7891 msgid "Subparagraph*"
7892 msgstr "Subparágrafo*"
7894 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7898 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7899 msgid "RevisionHistory"
7900 msgstr "HistóricoRevisão"
7902 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7903 msgid "Revision History"
7904 msgstr "Histórico de Revisão"
7906 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7910 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7911 msgid "RevisionRemark"
7912 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7914 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7916 msgstr "PrimeiroNome"
7918 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7923 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7924 msgid "\\arabic{chapter}"
7925 msgstr "\\arabic{chapter}"
7927 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7928 msgid "\\Alph{chapter}"
7929 msgstr "\\Alph{chapter}"
7931 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7933 msgid "\\arabic{footnote}"
7934 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7936 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7937 msgid "\\Roman{section}."
7938 msgstr "\\Roman{section}."
7940 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7941 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7942 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
7944 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7945 msgid "\\Alph{subsection}."
7946 msgstr "\\Alph{subsection}."
7948 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7949 msgid "\\arabic{subsection}."
7950 msgstr "\\arabic{subsection}."
7952 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7953 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7954 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7956 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7957 msgid "\\alph{subsubsection}."
7958 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7961 msgid "\\alph{paragraph}."
7962 msgstr "\\alph{paragraph}."
7964 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7966 msgstr "AdicionarParte"
7968 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7970 msgstr "Adicionarcap"
7972 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7974 msgstr "Adicionarsec"
7976 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7978 msgstr "Adicionarcap*"
7980 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7982 msgstr "Adicionarsec*"
7984 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7988 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7992 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7996 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7998 msgstr "Títulocabeçalho"
8000 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8002 msgid "Uppertitleback"
8003 msgstr "Títulosuperiortrás"
8005 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8006 msgid "Lowertitleback"
8009 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8011 msgstr "Título extra"
8013 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8014 msgid "Captionabove"
8015 msgstr "Legendaacima"
8017 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8018 msgid "Captionbelow"
8019 msgstr "Legendaabaixo"
8021 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8025 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8030 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8031 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8035 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8037 msgid "\\Roman{part}"
8038 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8060 msgid "Note:Comment"
8063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:297
8076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8078 msgid "Note:Greyedout"
8081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8087 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
8097 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
8102 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
8106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
8111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
8115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
8125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
8130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8144 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8145 msgid "--Separator--"
8146 msgstr "--Separador--"
8148 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8149 msgid "--- Separate Environment ---"
8150 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
8152 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8154 msgid "Part \\thepart"
8155 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8157 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8159 msgid "Chapter \\thechapter"
8160 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8162 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8164 msgid "Appendix \\thechapter"
8165 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
8167 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8169 msgstr "Nota de cabeçalho"
8171 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8172 msgid "Headnote (optional):"
8173 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
8175 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8176 msgid "Corr Author:"
8177 msgstr "Autor Corrido:"
8179 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8183 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8189 msgid "Corollary \\thetheorem."
8190 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8194 msgid "Lemma \\thetheorem."
8195 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8199 msgid "Proposition \\thetheorem."
8200 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
8202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8204 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8205 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
8207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8208 msgid "Fact \\thetheorem."
8211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8213 msgid "Definition \\thetheorem."
8214 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
8216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8218 msgid "Example \\thetheorem."
8219 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8223 msgid "Problem \\thetheorem."
8224 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8228 msgid "Exercise \\thetheorem."
8229 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8233 msgid "Remark \\thetheorem."
8234 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
8236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8238 msgid "Claim \\thetheorem."
8239 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
8241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8243 msgstr "Conjectura*"
8245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8259 msgstr "Observação*"
8261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8267 msgstr "Conjectura."
8269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8283 msgstr "Observação."
8285 #: lib/layouts/braille.module:2
8290 #: lib/layouts/braille.module:5
8291 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8294 #: lib/layouts/braille.module:20
8296 msgid "Braille (default)"
8297 msgstr "Pré-definição LaTeX"
8299 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8304 #: lib/layouts/braille.module:42
8305 msgid "Braille (textsize)"
8308 #: lib/layouts/braille.module:64
8309 msgid "Braille (dots on)"
8312 #: lib/layouts/braille.module:79
8313 msgid "Braille_dots_on"
8316 #: lib/layouts/braille.module:87
8317 msgid "Braille (dots off)"
8320 #: lib/layouts/braille.module:102
8321 msgid "Braille_dots_off"
8324 #: lib/layouts/braille.module:110
8325 msgid "Braille (mirror on)"
8328 #: lib/layouts/braille.module:125
8329 msgid "Braille_mirror_on"
8332 #: lib/layouts/braille.module:133
8333 msgid "Braille (mirror off)"
8336 #: lib/layouts/braille.module:148
8337 msgid "Braille mirror off"
8340 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8345 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8347 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8348 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8351 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8353 msgid "Custom:Endnote"
8356 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8359 msgstr "Nota de cabeçalho"
8361 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8364 msgstr "Nota para o Editor:"
8366 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8368 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8369 "where you want the endnotes to appear."
8372 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8377 #: lib/layouts/hanging.module:5
8379 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8380 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
8382 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8386 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8388 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8389 "glosses, semantic markup)."
8392 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8393 msgid "Numbered Example (multiline)"
8396 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8401 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8402 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8405 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8410 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8415 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8420 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8422 msgid "Custom:Glosse"
8425 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8430 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8432 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8435 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8439 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8441 msgid "CharStyle:Expression"
8444 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8449 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8451 msgid "CharStyle:Concepts"
8454 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8459 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8461 msgid "CharStyle:Meaning"
8464 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8469 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8471 msgid "Logical Markup"
8472 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8474 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8476 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8480 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8482 msgid "CharStyle:Noun"
8485 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8490 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8492 msgid "CharStyle:Emph"
8495 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8500 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8502 msgid "CharStyle:Strong"
8505 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8510 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8512 msgid "CharStyle:Code"
8515 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8520 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8522 msgid "Minimalistic"
8525 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8526 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8530 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8535 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8536 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8537 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8538 "starred and non-starred forms."
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8543 msgid "Criterion \\thetheorem."
8544 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8557 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8558 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8570 msgid "Axiom \\thetheorem."
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8584 msgid "Condition \\thetheorem."
8585 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8597 msgid "Note \\thetheorem."
8598 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8610 msgid "Notation \\thetheorem."
8611 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8623 msgid "Summary \\thetheorem."
8624 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
8626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8637 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8638 msgstr "Agradecimento."
8640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8641 msgid "Acknowledgement*"
8642 msgstr "Agradecimento*"
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8650 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8651 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8667 msgid "Assumption \\thetheorem."
8668 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8678 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8680 msgid "Theorems (AMS)"
8683 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8685 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8686 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8687 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8688 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8691 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8692 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8695 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8697 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8698 "that provide a chapter environment."
8701 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8702 msgid "Theorems (Order By Section)"
8705 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8706 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8709 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8710 msgid "Theorems (Starred)"
8713 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8715 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8716 "using the extended AMS machinery."
8719 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8721 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8722 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8723 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8726 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8727 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8750 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8751 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
8754 msgid "Arabic (Arabi)"
8755 msgstr "Arábico (Árabe)"
8757 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8763 msgid "Austrian (old spelling)"
8764 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
8771 msgid "Bahasa Indonesia"
8775 msgid "Bahasa Malaysia"
8787 msgid "Portuguese (Brazil)"
8788 msgstr "Português (Brazil)"
8807 msgid "French Canadian"
8808 msgstr "Francês Canadiano"
8815 msgid "Chinese (simplified)"
8816 msgstr "Chinês (simplificado)"
8819 msgid "Chinese (traditional)"
8820 msgstr "Chinês (tradicional)"
8832 msgstr "Dinamarquês"
8868 msgid "German (old spelling)"
8869 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
8875 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8880 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8891 msgstr "Inserir integral"
8916 msgstr "LatinoLigado"
8928 msgid "Lower Sorbian"
8975 msgid "Serbian (Latin)"
8992 msgid "Spanish (Mexico)"
8999 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9012 msgid "Upper Sorbian"
9018 msgstr "Nome do ficheiro"
9024 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9028 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9032 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9036 #: lib/ui/classic.ui:35
9040 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9044 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9048 #: lib/ui/classic.ui:38
9052 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9056 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9060 #: lib/ui/classic.ui:48
9061 msgid "New from Template...|T"
9062 msgstr "Novo documento do modelo"
9064 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9068 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9072 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9076 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9077 msgid "Save As...|A"
9078 msgstr "Guardar Como..."
9080 #: lib/ui/classic.ui:54
9084 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9085 msgid "Version Control|V"
9086 msgstr "Controlo de Versão"
9088 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9092 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9096 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9100 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9104 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9108 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9109 msgid "Register...|R"
9112 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9113 msgid "Check In Changes...|I"
9114 msgstr "Verificar Em Alterações..."
9116 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9117 msgid "Check Out for Edit|O"
9120 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9121 msgid "Revert to Last Version|L"
9122 msgstr "Reverter para Última Versão"
9124 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9125 msgid "Undo Last Check In|U"
9126 msgstr "Anular Último Check In"
9128 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9129 msgid "Show History|H"
9130 msgstr "Mostrar Histórico"
9132 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9134 msgstr "Personalizar..."
9136 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9140 #: lib/ui/classic.ui:91
9144 #: lib/ui/classic.ui:93
9148 #: lib/ui/classic.ui:94
9152 #: lib/ui/classic.ui:95
9156 #: lib/ui/classic.ui:96
9157 msgid "Paste External Selection|x"
9158 msgstr "Colar selecção externa"
9160 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9161 msgid "Find & Replace...|F"
9162 msgstr "Procurar & Substituir..."
9164 #: lib/ui/classic.ui:100
9168 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9172 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9173 msgid "Spellchecker...|S"
9174 msgstr "Verificador ortográfico"
9176 #: lib/ui/classic.ui:105
9177 msgid "Thesaurus..."
9178 msgstr "Sinónimos..."
9180 #: lib/ui/classic.ui:106
9182 msgid "Statistics...|i"
9185 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9187 msgstr "Verificar TeX"
9189 #: lib/ui/classic.ui:108
9190 msgid "Change Tracking|g"
9191 msgstr "Alterar Registo"
9193 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9194 msgid "Preferences...|P"
9195 msgstr "Preferências..."
9197 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9198 msgid "Reconfigure|R"
9199 msgstr "Reconfigurar"
9201 #: lib/ui/classic.ui:115
9202 msgid "Selection as Lines|L"
9203 msgstr "Selecção como Linhas"
9205 #: lib/ui/classic.ui:116
9206 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9207 msgstr "Selecção como Parágrafos"
9209 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9210 msgid "Multicolumn|M"
9211 msgstr "Multicoluna"
9213 #: lib/ui/classic.ui:122
9217 #: lib/ui/classic.ui:123
9218 msgid "Line Bottom|B"
9219 msgstr "Linha Fundo"
9221 #: lib/ui/classic.ui:124
9223 msgstr "Linha Esquerda"
9225 #: lib/ui/classic.ui:125
9226 msgid "Line Right|R"
9227 msgstr "Linha Direita"
9229 #: lib/ui/classic.ui:127
9231 msgstr "Alinhamento"
9233 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9235 msgstr "Adicionar Linha"
9237 #: lib/ui/classic.ui:130
9238 msgid "Delete Row|w"
9239 msgstr "Remover Linha"
9241 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9243 msgstr "Copiar Linha"
9245 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9247 msgstr "Trocar Linhas"
9249 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9250 msgid "Add Column|u"
9251 msgstr "Adicionar Coluna"
9253 #: lib/ui/classic.ui:135
9254 msgid "Delete Column|D"
9255 msgstr "Remover Coluna"
9257 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9259 msgstr "Copiar Coluna"
9261 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9262 msgid "Swap Columns"
9263 msgstr "Trocar Colunas"
9265 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9269 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9273 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9277 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9281 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9285 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9289 #: lib/ui/classic.ui:159
9290 msgid "Toggle Numbering|N"
9291 msgstr "Alternar Numeração"
9293 #: lib/ui/classic.ui:160
9294 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9295 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
9297 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9298 msgid "Change Limits Type|L"
9299 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
9301 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9302 msgid "Change Formula Type|F"
9303 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
9305 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9306 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9307 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
9309 #: lib/ui/classic.ui:168
9311 msgstr "Alinhamento"
9313 #: lib/ui/classic.ui:170
9315 msgstr "Adicionar Linha"
9317 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9318 msgid "Delete Row|D"
9319 msgstr "Remover Linha"
9321 #: lib/ui/classic.ui:175
9322 msgid "Add Column|C"
9323 msgstr "Adicionar Coluna"
9325 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9326 msgid "Delete Column|e"
9327 msgstr "Remover Coluna"
9329 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9331 msgstr "Por omissão"
9333 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9337 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9341 #: lib/ui/classic.ui:188
9345 #: lib/ui/classic.ui:189
9349 #: lib/ui/classic.ui:190
9351 msgstr "Mathematica"
9353 #: lib/ui/classic.ui:192
9354 msgid "Maple, simplify"
9355 msgstr "Maple, simplify"
9357 #: lib/ui/classic.ui:193
9358 msgid "Maple, factor"
9359 msgstr "Maple, factor"
9361 #: lib/ui/classic.ui:194
9362 msgid "Maple, evalm"
9363 msgstr "Maple, evalm"
9365 #: lib/ui/classic.ui:195
9366 msgid "Maple, evalf"
9367 msgstr "Maple, evalf"
9369 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9370 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9371 msgid "Inline Formula|I"
9372 msgstr "Fórmula em linha"
9374 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9375 msgid "Displayed Formula|D"
9376 msgstr "Fórmula visualizada"
9378 #: lib/ui/classic.ui:201
9379 msgid "Eqnarray Environment|q"
9380 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9382 #: lib/ui/classic.ui:202
9383 msgid "Align Environment|A"
9384 msgstr "Ambiente Align"
9386 #: lib/ui/classic.ui:203
9387 msgid "AlignAt Environment"
9388 msgstr "Ambiente AlignAt"
9390 #: lib/ui/classic.ui:204
9391 msgid "Flalign Environment|F"
9392 msgstr "Ambiente Flalign"
9394 #: lib/ui/classic.ui:207
9395 msgid "Gather Environment"
9396 msgstr "Ambiente Gather"
9398 #: lib/ui/classic.ui:208
9399 msgid "Multline Environment"
9400 msgstr "Ambiente Multline"
9402 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9406 #: lib/ui/classic.ui:216
9407 msgid "Special Character|S"
9408 msgstr "Caracter Especial"
9410 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9411 msgid "Citation...|C"
9414 #: lib/ui/classic.ui:218
9415 msgid "Cross-reference...|r"
9416 msgstr "Referência-cruzada..."
9418 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9422 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9426 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9427 msgid "Marginal Note|M"
9428 msgstr "Nota na Margem"
9430 #: lib/ui/classic.ui:222
9432 msgstr "Título Abreviado"
9434 #: lib/ui/classic.ui:223
9435 msgid "Index Entry|I"
9436 msgstr "Item do índice remissivo"
9438 #: lib/ui/classic.ui:224
9439 msgid "Nomenclature Entry"
9440 msgstr "Item Nomenclatura"
9442 #: lib/ui/classic.ui:225
9446 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9450 #: lib/ui/classic.ui:227
9451 msgid "Lists & TOC|O"
9452 msgstr "Listas & Índice"
9454 #: lib/ui/classic.ui:229
9458 #: lib/ui/classic.ui:230
9462 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9463 msgid "Graphics...|G"
9464 msgstr "Gráficos..."
9466 #: lib/ui/classic.ui:232
9468 msgid "Tabular Material...|b"
9469 msgstr "Material Tabular..."
9471 #: lib/ui/classic.ui:233
9475 #: lib/ui/classic.ui:235
9476 msgid "Include File...|d"
9477 msgstr "Incluir Ficheiro..."
9479 #: lib/ui/classic.ui:236
9480 msgid "Insert File|e"
9481 msgstr "Inserir Ficheiro"
9483 #: lib/ui/classic.ui:237
9484 msgid "External Material...|x"
9485 msgstr "Material Externo"
9487 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9489 msgid "Symbols...|b"
9492 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9493 msgid "Superscript|S"
9494 msgstr "Índice superior"
9496 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9498 msgstr "Índice inferior"
9500 #: lib/ui/classic.ui:244
9501 msgid "Hyphenation Point|P"
9502 msgstr "Ponto de hifenação"
9504 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9506 msgid "Protected Hyphen|y"
9507 msgstr "Espaço Protegido"
9509 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9510 msgid "Ligature Break|k"
9511 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
9513 #: lib/ui/classic.ui:247
9514 msgid "Protected Space|r"
9515 msgstr "Espaço Protegido"
9517 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9518 msgid "Inter-word Space|w"
9519 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9521 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9522 msgid "Thin Space|T"
9523 msgstr "Espaço Fino"
9525 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9527 msgid "Horizontal Space...|o"
9528 msgstr "Espaço Vertical"
9530 #: lib/ui/classic.ui:251
9531 msgid "Vertical Space..."
9532 msgstr "Espaço Vertical..."
9534 #: lib/ui/classic.ui:252
9535 msgid "Line Break|L"
9536 msgstr "Quebra de Linha"
9538 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9542 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9543 msgid "End of Sentence|E"
9544 msgstr "Fim de Frase"
9546 #: lib/ui/classic.ui:255
9548 msgid "Protected Dash|D"
9549 msgstr "Espaço Protegido"
9551 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9552 msgid "Breakable Slash|a"
9555 #: lib/ui/classic.ui:257
9556 msgid "Single Quote|Q"
9557 msgstr "Citação Simples"
9559 #: lib/ui/classic.ui:258
9560 msgid "Ordinary Quote|O"
9563 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9564 msgid "Menu Separator|M"
9565 msgstr "Separador de Menú"
9567 #: lib/ui/classic.ui:260
9568 msgid "Horizontal Line"
9569 msgstr "Linha Horizontal"
9571 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9573 msgstr "Quebra de Página"
9575 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9576 msgid "Display Formula|D"
9577 msgstr "Mostrar Fórmula"
9579 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9580 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9581 msgid "Eqnarray Environment|E"
9582 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9584 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9585 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9586 msgid "AMS align Environment|a"
9587 msgstr "Ambiente AMS align"
9589 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9590 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9591 msgid "AMS alignat Environment|t"
9592 msgstr "Ambiente AMS alignat"
9594 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9595 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9596 msgid "AMS flalign Environment|f"
9597 msgstr "Ambiente AMS flalign"
9599 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9600 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9601 msgid "AMS gather Environment|g"
9602 msgstr "Ambiente AMS gather "
9604 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9605 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9606 msgid "AMS multline Environment|m"
9607 msgstr "Ambiente AMS multline"
9609 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9610 msgid "Array Environment|y"
9611 msgstr "Ambiente Quadro"
9613 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9614 msgid "Cases Environment|C"
9615 msgstr "Ambiente Casos"
9617 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9618 msgid "Split Environment|S"
9619 msgstr "Ambiente Repartir"
9621 #: lib/ui/classic.ui:280
9622 msgid "Font Change|o"
9623 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
9625 #: lib/ui/classic.ui:284
9626 msgid "Math Normal Font"
9627 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
9629 #: lib/ui/classic.ui:286
9630 msgid "Math Calligraphic Family"
9631 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
9633 #: lib/ui/classic.ui:287
9634 msgid "Math Fraktur Family"
9635 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9637 #: lib/ui/classic.ui:288
9638 msgid "Math Roman Family"
9639 msgstr "Mat. Família Roman"
9641 #: lib/ui/classic.ui:289
9642 msgid "Math Sans Serif Family"
9643 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9645 #: lib/ui/classic.ui:291
9647 msgid "Math Bold Series"
9648 msgstr "Mat. Série Negrito"
9650 #: lib/ui/classic.ui:293
9651 msgid "Text Normal Font"
9652 msgstr "Fonte texto normal"
9654 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9655 msgid "Text Roman Family"
9656 msgstr "Texto Família Roman"
9658 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9659 msgid "Text Sans Serif Family"
9660 msgstr "Texto Família Sans Serif"
9662 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9663 msgid "Text Typewriter Family"
9664 msgstr "Texto Família Typewriter"
9666 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9667 msgid "Text Bold Series"
9668 msgstr "Texto Série Negrito"
9670 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9672 msgid "Text Medium Series"
9673 msgstr "Texto Série Médio"
9675 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9676 msgid "Text Italic Shape"
9677 msgstr "Texto Forma Itálico"
9679 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9680 msgid "Text Small Caps Shape"
9681 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
9683 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9684 msgid "Text Slanted Shape"
9685 msgstr "Texto Forma Inclinado"
9687 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9689 msgid "Text Upright Shape"
9690 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
9692 #: lib/ui/classic.ui:310
9693 msgid "Floatflt Figure"
9694 msgstr "Figura Floatflt"
9696 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9697 msgid "Table of Contents|C"
9700 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9701 msgid "Index List|I"
9702 msgstr "Lista do índice remissivo"
9704 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9705 msgid "Nomenclature|N"
9706 msgstr "Nomenclatura"
9708 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9709 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9710 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
9712 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9713 msgid "LyX Document...|X"
9714 msgstr "Documento LyX..."
9716 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9717 msgid "Plain Text...|T"
9718 msgstr "Texto Simples..."
9720 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9721 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9722 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
9724 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9725 msgid "Track Changes|T"
9726 msgstr "Registar Alterações"
9728 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9729 msgid "Merge Changes...|M"
9730 msgstr "Juntar Alterações..."
9732 #: lib/ui/classic.ui:330
9733 msgid "Accept All Changes|A"
9734 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
9736 #: lib/ui/classic.ui:331
9737 msgid "Reject All Changes|R"
9738 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
9740 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9741 msgid "Show Changes in Output|S"
9742 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
9744 #: lib/ui/classic.ui:339
9745 msgid "Character...|C"
9746 msgstr "Caracter..."
9748 #: lib/ui/classic.ui:340
9749 msgid "Paragraph...|P"
9750 msgstr "Parágrafo..."
9752 #: lib/ui/classic.ui:341
9753 msgid "Document...|D"
9754 msgstr "Documento..."
9756 #: lib/ui/classic.ui:342
9757 msgid "Tabular...|T"
9760 #: lib/ui/classic.ui:344
9761 msgid "Emphasize Style|E"
9762 msgstr "Estilo Itálico"
9764 #: lib/ui/classic.ui:345
9765 msgid "Noun Style|N"
9766 msgstr "Estilo Nome"
9768 #: lib/ui/classic.ui:346
9769 msgid "Bold Style|B"
9770 msgstr "Estilo Negrito"
9772 #: lib/ui/classic.ui:349
9773 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9774 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
9776 #: lib/ui/classic.ui:350
9777 msgid "Increase Environment Depth|i"
9778 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
9780 #: lib/ui/classic.ui:351
9781 msgid "Start Appendix Here|S"
9782 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
9784 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9785 msgid "Build Program|B"
9786 msgstr "Compilar Programa"
9788 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9792 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9794 msgstr "Registo do LaTeX"
9796 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9800 #: lib/ui/classic.ui:365
9801 msgid "TeX Information|X"
9802 msgstr "Informação TeX"
9804 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9806 msgstr "Próxima Nota"
9808 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9809 msgid "Go to Label|L"
9810 msgstr "Ir para Legenda"
9812 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9816 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9817 msgid "Save Bookmark 1|S"
9818 msgstr "Guardar Favorito 1"
9820 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9821 msgid "Save Bookmark 2"
9822 msgstr "Guardar Favorito 2"
9824 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9825 msgid "Save Bookmark 3"
9826 msgstr "Guardar Favorito 3"
9828 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9829 msgid "Save Bookmark 4"
9830 msgstr "Guardar Favorito 4"
9832 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9833 msgid "Save Bookmark 5"
9834 msgstr "Guardar Favorito 5"
9836 #: lib/ui/classic.ui:390
9837 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9838 msgstr "Ir para Favorito 1"
9840 #: lib/ui/classic.ui:391
9841 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9842 msgstr "Ir para Favorito 2"
9844 #: lib/ui/classic.ui:392
9845 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9846 msgstr "Ir para Favorito 3"
9848 #: lib/ui/classic.ui:393
9849 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9850 msgstr "Ir para Favorito 4"
9852 #: lib/ui/classic.ui:394
9853 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9854 msgstr "Ir para Favorito 5"
9856 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9857 msgid "Introduction|I"
9858 msgstr "Introduction"
9860 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9864 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9865 msgid "User's Guide|U"
9866 msgstr "Guia do Utilizador"
9868 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9869 msgid "Extended Features|E"
9870 msgstr "Características extendidas"
9872 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9873 msgid "Embedded Objects|m"
9874 msgstr "Objectos incorporados"
9876 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9877 msgid "Customization|C"
9878 msgstr "Personalização"
9880 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9884 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9885 msgid "Table of Contents|a"
9888 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9889 msgid "LaTeX Configuration|L"
9890 msgstr "Configuração LaTeX"
9892 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9894 msgstr "Acerca do LyX"
9896 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9898 msgstr "Acerca do LyX"
9900 #: lib/ui/classic.ui:429
9901 msgid "Preferences..."
9902 msgstr "Preferências..."
9904 #: lib/ui/classic.ui:430
9906 msgstr "Sair do LyX"
9908 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9909 msgid "Aligned Environment|l"
9910 msgstr "Ambiente Aligned"
9912 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9913 msgid "AlignedAt Environment|v"
9914 msgstr "Ambiente AlignedAt"
9916 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9917 msgid "Gathered Environment|h"
9918 msgstr "Ambiente Gathered"
9920 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9922 msgid "Delimiters...|r"
9923 msgstr "Delimitadores"
9925 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9930 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9934 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9936 msgid "Equation Label|L"
9937 msgstr "Ir para Legenda"
9939 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9941 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9942 msgstr "Alternar Numeração"
9944 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9945 msgid "Split Cell|C"
9946 msgstr "Dividir Célula"
9948 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9953 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9955 msgid "Add Line Above|o"
9956 msgstr "Adicionar Linha Acima"
9958 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9959 msgid "Add Line Below|B"
9960 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
9962 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9963 msgid "Delete Line Above|D"
9964 msgstr "Remover Linha Acima"
9966 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9967 msgid "Delete Line Below|e"
9968 msgstr "Remover Linha Abaixo"
9970 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9971 msgid "Add Line to Left"
9972 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
9974 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9975 msgid "Add Line to Right"
9976 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
9978 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9979 msgid "Delete Line to Left"
9980 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
9982 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9983 msgid "Delete Line to Right"
9984 msgstr "Remover Linha à Direita"
9986 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9987 msgid "Toggle Math Toolbar"
9988 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
9990 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9992 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9993 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
9995 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9996 msgid "Toggle Table Toolbar"
9997 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
9999 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10001 msgid "Next Cross-Reference|N"
10002 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10004 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10006 msgid "Go to Label|G"
10007 msgstr "Ir para Legenda"
10009 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10011 msgid "<reference>|r"
10012 msgstr "(<referência>)"
10014 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10016 msgid "(<reference>)|e"
10017 msgstr "(<referência>)"
10019 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10024 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10026 msgid "on page <page>|o"
10027 msgstr "na página <página>"
10029 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10031 msgid "<reference> on page <page>|f"
10032 msgstr "<referencia>na página <página>"
10034 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10036 msgid "Formatted reference|t"
10037 msgstr "Referência formatada"
10039 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10040 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10041 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10042 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10043 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10044 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10045 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10046 msgid "Settings...|S"
10047 msgstr "Configurações..."
10049 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10050 msgid "Go back to Reference|G"
10053 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10055 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10056 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10058 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10060 msgid "Open Inset|O"
10061 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10063 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10065 msgid "Close Inset|C"
10066 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10068 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10069 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10071 msgid "Dissolve Inset|D"
10072 msgstr "Desintegrar Inserto"
10074 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10076 msgid "Toggle Label|L"
10077 msgstr "Alternar todos"
10079 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10081 msgid "Frameless|l"
10082 msgstr "Sem moldura"
10084 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10086 msgid "Simple frame|f"
10087 msgstr "moldura de inserto"
10089 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10090 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10093 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10095 msgid "Oval, thin|O"
10096 msgstr "Caixa oval, fino"
10098 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10100 msgid "Oval, thick|v"
10101 msgstr "Caixa oval, espesso"
10103 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10104 msgid "Drop Shadow|w"
10107 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10109 msgid "Shaded background|b"
10110 msgstr "fundo de nota"
10112 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10114 msgid "Double frame|D"
10117 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10121 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10123 msgstr "Comentário"
10125 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10126 msgid "Greyed Out|G"
10129 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10131 msgid "Interword Space|w"
10132 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10134 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10136 msgid "Protected Space|o"
10137 msgstr "Espaço Protegido"
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10141 msgid "Negative Thin Space|N"
10142 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10145 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10150 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10151 msgstr "Espaço Protegido"
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10155 msgid "Quad Space|Q"
10158 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10160 msgid "Double Quad Space|u"
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10164 msgid "Horizontal Fill|F"
10165 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10167 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10169 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10170 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10174 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10175 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10179 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10180 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10184 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10185 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10189 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10190 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10194 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10195 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10199 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10200 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10204 msgid "Custom Length|C"
10205 msgstr "Comentário"
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10210 msgstr "Espaçamento definido"
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10214 msgid "SmallSkip|S"
10215 msgstr "Espaçamento pequeno"
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10220 msgstr "Espaçamento médio"
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10225 msgstr "Espaçamento grande"
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10230 msgstr "Preecher na vertical"
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10235 msgstr "Personalizado"
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10239 msgid "Settings...|e"
10240 msgstr "Configurações..."
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10255 msgstr "Palavra por palavra|#P"
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10258 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10268 msgid "Edit included file...|E"
10269 msgstr "Incluir Ficheiro..."
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10277 msgid "Page Break|a"
10278 msgstr "Quebra de Página"
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10281 msgid "Clear Page|C"
10282 msgstr "Limpar Página"
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10285 msgid "Clear Double Page|D"
10286 msgstr "Limpar Página Dupla"
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10290 msgid "Ragged Line Break|R"
10291 msgstr "Quebra de Linha"
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10295 msgid "Justified Line Break|J"
10296 msgstr "Quebra de Linha"
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10300 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10306 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10312 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10317 msgid "Paste Recent|e"
10318 msgstr "Colar Recente"
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10322 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10323 msgstr "Guardar Favorito 1"
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10326 msgid "Move Paragraph Up|o"
10327 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10330 msgid "Move Paragraph Down|v"
10331 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10335 msgid "Promote Section|r"
10336 msgstr "Secção Vazia"
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10340 msgid "Demote Section|m"
10341 msgstr "Secção Vazia"
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10345 msgid "Move Section down|d"
10346 msgstr "Fechar Secção"
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10350 msgid "Move Section up|u"
10351 msgstr "Fechar Secção"
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10355 msgid "Apply Last Text Style|A"
10356 msgstr "Estilo de Texto"
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10359 msgid "Text Style|S"
10360 msgstr "Estilo de Texto"
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10363 msgid "Paragraph Settings...|P"
10364 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10367 msgid "Fullscreen Mode"
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10373 msgid "Append Parameter"
10374 msgstr "Mais parâmetros"
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10379 msgid "Remove Last Parameter"
10380 msgstr "Listagem de parâmetros"
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10384 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10389 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10395 msgid "Insert Optional Parameter"
10396 msgstr "Listagem de parâmetros"
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10401 msgid "Remove Optional Parameter"
10402 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10406 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10411 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10416 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10421 msgid "Edit externally...|x"
10422 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10426 msgstr "Linha de Topo"
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10429 msgid "Bottom Line|B"
10430 msgstr "Linha de Fundo"
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10433 msgid "Left Line|L"
10434 msgstr "Linha Esquerda"
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10437 msgid "Right Line|R"
10438 msgstr "Linha Direita"
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10442 msgstr "Copiar Linha"
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10445 msgid "Copy Column|p"
10446 msgstr "Copiar Coluna"
10448 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10454 msgstr "Ferramentas"
10456 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10457 msgid "New from Template...|m"
10458 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10461 msgid "Open Recent|t"
10462 msgstr "Abrir Recente"
10464 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10467 msgstr "Guardar Como..."
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10471 msgid "Revert to Saved|R"
10472 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10475 msgid "New Window|W"
10476 msgstr "Nova Janela"
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10479 msgid "Close Window|d"
10480 msgstr "Fechar Janela"
10482 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10487 msgid "Paste Special"
10488 msgstr "Colar Especial"
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10492 msgstr "Seleccionar Tudo"
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10498 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10499 msgid "Rows & Columns|C"
10500 msgstr "Linhas & Colunas"
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10503 msgid "Increase List Depth|I"
10504 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
10506 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10507 msgid "Decrease List Depth|D"
10508 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10511 msgid "Dissolve Inset|l"
10512 msgstr "Desintegrar Inserto"
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10515 msgid "TeX Code Settings...|C"
10516 msgstr "Configurações de Código TeX..."
10518 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10519 msgid "Float Settings...|a"
10520 msgstr "Configurações de Flutuante..."
10522 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10523 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10524 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
10526 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10527 msgid "Note Settings...|N"
10528 msgstr "Configurações de Notas..."
10530 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10531 msgid "Branch Settings...|B"
10532 msgstr "Configurações de Ramo..."
10534 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10535 msgid "Box Settings...|x"
10536 msgstr "Configurações de Caixa..."
10538 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10539 msgid "Table Settings...|a"
10540 msgstr "Configurações de Tabela..."
10542 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10543 msgid "Plain Text|T"
10544 msgstr "Texto Simples"
10546 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10547 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10548 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
10550 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10551 msgid "Selection|S"
10554 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10555 msgid "Selection, Join Lines|i"
10556 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
10558 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10559 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10562 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10563 msgid "Paste As PDF"
10566 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10567 msgid "Paste As PNG"
10570 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10571 msgid "Paste As JPEG"
10574 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10576 msgid "Dissolve CharStyle"
10577 msgstr "Desintegrar Inserto"
10579 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10580 msgid "Customized...|C"
10581 msgstr "Personalizado..."
10583 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10584 msgid "Capitalize|a"
10585 msgstr "Capitalizar"
10587 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10588 msgid "Uppercase|U"
10589 msgstr "Maiúsculas"
10591 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10592 msgid "Lowercase|L"
10593 msgstr "Minúsculas"
10595 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10597 msgid "Number whole Formula|N"
10598 msgstr "Fórmula Numerada"
10600 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10602 msgid "Number this Line|u"
10603 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
10605 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10607 msgid "Macro Definition"
10610 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10611 msgid "Text Style|T"
10612 msgstr "Estilo de Texto"
10614 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10615 msgid "Add Line Above|A"
10616 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10618 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10619 msgid "Math Normal Font|N"
10620 msgstr "Mat. Fonte Normal"
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10623 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10624 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
10626 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10627 msgid "Math Fraktur Family|F"
10628 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10630 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10631 msgid "Math Roman Family|R"
10632 msgstr "Mat. Família Roman"
10634 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10635 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10636 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10638 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10639 msgid "Math Bold Series|B"
10640 msgstr "Mat. Série Negrito"
10642 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10643 msgid "Text Normal Font|T"
10644 msgstr "Fonte Normal de Texto"
10646 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10650 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10654 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10655 msgid "Mathematica|a"
10656 msgstr "Mathematica"
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10659 msgid "Maple, simplify|s"
10660 msgstr "Maple, simplify"
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10663 msgid "Maple, factor|f"
10664 msgstr "Maple, facto"
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10667 msgid "Maple, evalm|e"
10668 msgstr "Maple, evalm"
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10671 msgid "Maple, evalf|v"
10672 msgstr "Maple, evalf"
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10675 msgid "Open All Insets|O"
10676 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10679 msgid "Close All Insets|C"
10680 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10683 msgid "Unfold Math Macro"
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10688 msgid "Fold Math Macro"
10689 msgstr "macro mat."
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10692 msgid "View Source|S"
10693 msgstr "Ver Código-fonte"
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10696 msgid "Split View Horizontally|i"
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10700 msgid "Split View Vertically|V"
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10704 msgid "Close Tab Group|G"
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10708 msgid "Fullscreen|l"
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10713 msgstr "Barras de Ferramentas"
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10716 msgid "Special Character|p"
10717 msgstr "Caracter Especial"
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10720 msgid "Formatting|o"
10721 msgstr "A formatar"
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10724 msgid "List / TOC|i"
10725 msgstr "Lista / Índice"
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10737 msgid "Custom insets"
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10745 msgid "Box[[Menu]]"
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10749 msgid "Cross-Reference...|R"
10750 msgstr "Referência-cruzada..."
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10757 msgid "Index Entry|d"
10758 msgstr "Item de índice remissivo"
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10761 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10762 msgstr "Item de Nomenclatura..."
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10769 msgid "Hyperlink|k"
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10773 msgid "Short Title|S"
10774 msgstr "Título Abreviado"
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10778 msgstr "Código LaTeX"
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10782 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10783 msgstr "Listagem de Programa"
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10786 msgid "Ordinary Quote|Q"
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10790 msgid "Single Quote|S"
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10795 msgid "Phonetic Symbols|P"
10796 msgstr "Símbolos Fonéticos"
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10799 msgid "Protected Space|P"
10800 msgstr "Espaço Protegido"
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10803 msgid "Horizontal Line|L"
10804 msgstr "Linha Horizontal"
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10807 msgid "Vertical Space...|V"
10808 msgstr "Espaço Vertical"
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10811 msgid "Hyphenation Point|H"
10812 msgstr "Ponto de Hifenação"
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10815 msgid "Numbered Formula|N"
10816 msgstr "Fórmula Numerada"
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10820 msgid "Figure Wrap Float|F"
10821 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10825 msgid "Table Wrap Float|T"
10826 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10829 msgid "External Material...|M"
10830 msgstr "Material Externo"
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10833 msgid "Child Document...|d"
10834 msgstr "Documento Filho"
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10837 msgid "Change Tracking|C"
10838 msgstr "Alterar registo"
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10841 msgid "Start Appendix Here|A"
10842 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10845 msgid "Save in Bundled Format|F"
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10849 msgid "Compressed|m"
10850 msgstr "Comprimido"
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10853 msgid "Accept Change|A"
10854 msgstr "Aceitar Alteração"
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10857 msgid "Reject Change|R"
10858 msgstr "Rejeitar Alteração"
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10861 msgid "Accept All Changes|c"
10862 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10865 msgid "Reject All Changes|e"
10866 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10869 msgid "Next Change|C"
10870 msgstr "Próxima Alteração"
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10873 msgid "Next Cross-Reference|R"
10874 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10877 msgid "Clear Bookmarks|C"
10878 msgstr "Limpar Favoritos"
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10881 msgid "Thesaurus...|T"
10882 msgstr "Sinónimos..."
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10886 msgid "Statistics...|a"
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10890 msgid "TeX Information|I"
10891 msgstr "Informação TeX"
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10895 msgid "Shortcuts|S"
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10899 msgid "New document"
10900 msgstr "Novo documento"
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10903 msgid "Open document"
10904 msgstr "Abrir documento"
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10907 msgid "Save document"
10908 msgstr "Guardar documento"
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10911 msgid "Print document"
10912 msgstr "Imprimir documento"
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10915 msgid "Check spelling"
10916 msgstr "Verificar ortografia"
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1010
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1019
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10927 msgid "Find and replace"
10928 msgstr "Procurar e substituir"
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10931 msgid "Toggle emphasis"
10932 msgstr "Alternar itálico"
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10935 msgid "Toggle noun"
10936 msgstr "Alternar nome"
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10940 msgstr "Aplicar último"
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10943 msgid "Insert math"
10944 msgstr "Inserir mat."
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10947 msgid "Insert graphics"
10948 msgstr "Inserir gráficos"
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10951 msgid "Insert table"
10952 msgstr "Inserir tabela"
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10955 msgid "Toggle Outline"
10956 msgstr "Alternar Contorno"
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10963 msgid "Numbered list"
10964 msgstr "Lista numerada"
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10967 msgid "Itemized list"
10968 msgstr "Lista itemizada"
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10971 msgid "Increase depth"
10972 msgstr "Aumentar profundidade"
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10975 msgid "Decrease depth"
10976 msgstr "Diminuir profundidade"
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10979 msgid "Insert figure float"
10980 msgstr "Inserir flutuante figura"
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10983 msgid "Insert table float"
10984 msgstr "Inserir flutuante tabela"
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10987 msgid "Insert label"
10988 msgstr "Inserir legenda"
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10991 msgid "Insert cross-reference"
10992 msgstr "Inserir referência-cruzada"
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10995 msgid "Insert citation"
10996 msgstr "Inserir uma cita��o"
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10999 msgid "Insert index entry"
11000 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11003 msgid "Insert nomenclature entry"
11004 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11007 msgid "Insert footnote"
11008 msgstr "Inserir nota de rodapé"
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11011 msgid "Insert margin note"
11012 msgstr "Inserir nota marginal"
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11015 msgid "Insert note"
11016 msgstr "Inserir nota"
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11021 msgstr "Inserir nota"
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11025 msgid "Insert Hyperlink"
11026 msgstr "Gerar hiperligação"
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11029 msgid "Insert TeX code"
11030 msgstr "Inserir código TeX"
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11034 msgid "Insert math macro"
11035 msgstr "Inserir mat."
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11038 msgid "Include file"
11039 msgstr "Incluir ficheiro"
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11043 msgstr "Estilo de texto"
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11046 msgid "Paragraph settings"
11047 msgstr "Configurações de parágrafo"
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11051 msgstr "Adicionar linha"
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11055 msgstr "Adicionar coluna"
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11059 msgstr "Remover linha"
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11062 msgid "Delete column"
11063 msgstr "Remover coluna"
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11066 msgid "Set top line"
11067 msgstr "Definir linha de topo"
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11070 msgid "Set bottom line"
11071 msgstr "Definir linha de fundo"
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11074 msgid "Set left line"
11075 msgstr "Definir linha esquerda"
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11078 msgid "Set right line"
11079 msgstr "Definir linha direita"
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11083 msgid "Set border lines"
11084 msgstr "Definir contornos"
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11087 msgid "Set all lines"
11088 msgstr "Definir todas as linhas"
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11091 msgid "Unset all lines"
11092 msgstr "Desactivar todas as linhas"
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11096 msgstr "Alinhar à esquerda"
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11099 msgid "Align center"
11100 msgstr "Alinhar ao centro"
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11103 msgid "Align right"
11104 msgstr "Alinhar à direita"
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11108 msgstr "Alinhar topo"
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11111 msgid "Align middle"
11112 msgstr "Alinhar meio"
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11115 msgid "Align bottom"
11116 msgstr "Alinhar fundo"
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11119 msgid "Rotate cell"
11120 msgstr "Rodar célula"
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11123 msgid "Rotate table"
11124 msgstr "Rodar tabela"
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11127 msgid "Set multi-column"
11128 msgstr "Definir multi-coluna"
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11135 msgid "Set display mode"
11136 msgstr "Definir modo de visualização"
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11140 msgstr "Índice inferior"
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11143 msgid "Superscript"
11144 msgstr "Índice superior"
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11147 msgid "Insert square root"
11148 msgstr "Inserir raíz quadrada"
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11151 msgid "Insert root"
11152 msgstr "Inserir raíz"
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11155 msgid "Insert standard fraction"
11156 msgstr "Inserir fracção padrão"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11160 msgstr "Inserir soma"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11163 msgid "Insert integral"
11164 msgstr "Inserir integral"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11167 msgid "Insert product"
11168 msgstr "Inserir produto"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11172 msgstr "Inserir ( )"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11176 msgstr "Inserir [ ]"
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11180 msgstr "Inserir { }"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11183 msgid "Insert delimiters"
11184 msgstr "Inserir delimitadores"
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11187 msgid "Insert matrix"
11188 msgstr "Inserir matriz"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11191 msgid "Insert cases environment"
11192 msgstr "Inserir ambiente casos"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11195 msgid "Toggle Math Panels"
11196 msgstr "Alternar Paineis Mat."
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11200 msgid "Math Macros"
11201 msgstr "macro mat."
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11204 msgid "Command Buffer"
11205 msgstr "Comando Buffer"
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11208 msgid "Review[[Toolbar]]"
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11212 msgid "Track changes"
11213 msgstr "Seguir alterações"
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11216 msgid "Show changes in output"
11217 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11220 msgid "Next change"
11221 msgstr "Próxima alteração"
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11224 msgid "Accept change"
11225 msgstr "Aceitar alteração"
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11228 msgid "Reject change"
11229 msgstr "Rejeitar alteração"
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11232 msgid "Merge changes"
11233 msgstr "Juntar alterações"
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11236 msgid "Accept all changes"
11237 msgstr "Aceitar todas as alterações"
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11240 msgid "Reject all changes"
11241 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11245 msgstr "Próxima nota"
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11248 msgid "View/Update"
11249 msgstr "Vier/Actualizar"
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11257 msgstr "Actualizar DVI"
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11260 msgid "View PDF (pdflatex)"
11261 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11264 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11265 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11268 msgid "View PostScript"
11269 msgstr "Ver PostScript"
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11272 msgid "Update PostScript"
11273 msgstr "ActualizarPostScript"
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11276 msgid "Math Panels"
11277 msgstr "Painel Mat."
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11280 msgid "Math Spacings"
11281 msgstr "Mat. Espaçamentos"
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11434 msgstr "Espaçamentos"
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11437 msgid "Thin space\t\\,"
11438 msgstr "Espaço fino\t\\,"
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11441 msgid "Medium space\t\\:"
11442 msgstr "Espaço médio\t\\:"
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11445 msgid "Thick space\t\\;"
11446 msgstr "Espaço largo\t\\;"
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11449 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11450 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11453 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11454 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11457 msgid "Negative space\t\\!"
11458 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11461 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11465 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11469 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11477 msgid "Square root\t\\sqrt"
11478 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11481 msgid "Other root\t\\root"
11482 msgstr "Outra raíz\t\\root"
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11485 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11486 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11489 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11490 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11493 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11494 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11498 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11499 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11502 msgid "Standard\t\\frac"
11503 msgstr "Padrão\t\\frac"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11507 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11508 msgstr "No hor. line\t\\atop"
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11512 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11513 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11516 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11520 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11525 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11526 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11530 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11531 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11535 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11536 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11540 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11541 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11545 msgid "Binomial\t\\binom"
11546 msgstr "Binomial\t\\choose"
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11549 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11553 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11557 msgid "Roman\t\\mathrm"
11558 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11562 msgid "Bold\t\\mathbf"
11563 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11567 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11568 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11571 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11572 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11575 msgid "Italic\t\\mathit"
11576 msgstr "Italico\t\\mathit"
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11579 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11580 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11584 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11585 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11588 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11589 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11593 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11594 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11597 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11598 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11621 msgid "Frame Decorations"
11622 msgstr "Decorações de Moldura"
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11650 msgstr "chapéulargo"
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11674 msgstr "sobrelinha"
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11683 msgid "overleftarrow"
11684 msgstr "overleftarrow"
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11688 msgid "overrightarrow"
11689 msgstr "overrightarrow"
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11693 msgid "overleftrightarrow"
11694 msgstr "overleftrightarrow"
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11703 msgstr "sublinhado"
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11708 msgstr "underbrace"
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11712 msgid "underleftarrow"
11713 msgstr "underleftarrow"
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11717 msgid "underrightarrow"
11718 msgstr "underrightarrow"
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11721 msgid "underleftrightarrow"
11722 msgstr "underleftrightarrow"
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11735 msgstr "setaesquerda"
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11739 msgstr "setadireita"
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11750 msgid "updownarrow"
11751 msgstr "setacimabaixo"
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11754 msgid "leftrightarrow"
11755 msgstr "setaesquerdadireita"
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11759 msgstr "setaesquerda"
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11763 msgstr "setadireita"
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11775 msgid "Updownarrow"
11776 msgstr "Updownarrow"
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11780 msgid "Leftrightarrow"
11781 msgstr "Leftrightarrow"
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11785 msgid "Longleftrightarrow"
11786 msgstr "Longleftrightarrow"
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11790 msgid "Longleftarrow"
11791 msgstr "Longleftarrow"
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11795 msgid "Longrightarrow"
11796 msgstr "Longrightarrow"
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11800 msgid "longleftrightarrow"
11801 msgstr "longleftrightarrow"
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11805 msgid "longleftarrow"
11806 msgstr "longleftarrow"
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11810 msgid "longrightarrow"
11811 msgstr "longrightarrow"
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11815 msgid "leftharpoondown"
11816 msgstr "leftharpoondown"
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11820 msgid "rightharpoondown"
11821 msgstr "rightharpoondown"
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11831 msgstr "longmapsto"
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11842 msgid "leftharpoonup"
11843 msgstr "leftharpoonup"
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11846 msgid "rightharpoonup"
11847 msgstr "rightharpoonup"
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11850 msgid "hookleftarrow"
11851 msgstr "hookleftarrow"
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11854 msgid "hookrightarrow"
11855 msgstr "hookrightarrow"
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11866 msgid "rightleftharpoons"
11867 msgstr "rightleftharpoons"
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11871 msgstr "Operadores"
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11901 msgid "bigtriangleup"
11902 msgstr "bigtriangleup"
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11921 msgid "bigtriangledown"
11922 msgstr "bigtriangledown"
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11941 msgid "triangleright"
11942 msgstr "triangleright"
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11961 msgid "triangleleft"
11962 msgstr "triangleleft"
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12107 msgstr "subconjunto"
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12147 msgstr "sqsubseteq"
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12152 msgstr "sqsupseteq"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12222 msgstr "varepsilon"
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12370 msgid "Miscellaneous"
12371 msgstr "Miscelânea"
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12399 msgstr ".conjuntovazio"
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12486 msgid "diamondsuit"
12487 msgstr "diamondsuit"
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12506 msgid "textrm \\AA"
12507 msgstr "textrm \\AA"
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12512 msgstr "textrm \\O"
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12516 msgid "mathcircumflex"
12517 msgstr "mathcircumflex"
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12579 msgid "Big Operators"
12580 msgstr "Operadores Grandes"
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12653 msgid "ointctrclockwiseop"
12654 msgstr "ointctrclockwiseop"
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12658 msgid "ointctrclockwise"
12659 msgstr "ointctrclockwise"
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12663 msgid "ointclockwiseop"
12664 msgstr "ointclockwiseop"
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12668 msgid "ointclockwise"
12669 msgstr "ointclockwise"
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12750 msgid "AMS Miscellaneous"
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12805 msgid "vartriangle"
12806 msgstr "vartriangle"
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12810 msgid "triangledown"
12811 msgstr "triangledown"
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12828 msgid "measuredangle"
12829 msgstr "measuredangle"
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12864 msgstr "varnothing"
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12868 msgid "blacktriangle"
12869 msgstr "blacktriangle"
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12873 msgid "blacktriangledown"
12874 msgstr "blacktriangledown"
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12878 msgid "blacksquare"
12879 msgstr "blacksquare"
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12883 msgid "blacklozenge"
12884 msgstr "blacklozenge"
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12893 msgid "sphericalangle"
12894 msgstr "sphericalangle"
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12899 msgstr "complement"
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12922 msgid "dashleftarrow"
12923 msgstr "dashleftarrow"
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12927 msgid "dashrightarrow"
12928 msgstr "dashrightarrow"
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12932 msgid "leftleftarrows"
12933 msgstr "leftleftarrows"
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12937 msgid "leftrightarrows"
12938 msgstr "leftrightarrows"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12942 msgid "rightrightarrows"
12943 msgstr "rightrightarrows"
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12947 msgid "rightleftarrows"
12948 msgstr "rightleftarrows"
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12953 msgstr "Lleftarrow"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12957 msgid "Rrightarrow"
12958 msgstr "Rrightarrow"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12962 msgid "twoheadleftarrow"
12963 msgstr "twoheadleftarrow"
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12967 msgid "twoheadrightarrow"
12968 msgstr "twoheadrightarrow"
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12972 msgid "leftarrowtail"
12973 msgstr "leftarrowtail"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12977 msgid "rightarrowtail"
12978 msgstr "rightarrowtail"
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12982 msgid "looparrowleft"
12983 msgstr "looparrowleft"
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12987 msgid "looparrowright"
12988 msgstr "looparrowright"
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12992 msgid "curvearrowleft"
12993 msgstr "curvearrowleft"
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12997 msgid "curvearrowright"
12998 msgstr "curvearrowright"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13002 msgid "circlearrowleft"
13003 msgstr "circlearrowleft"
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13007 msgid "circlearrowright"
13008 msgstr "circlearrowright"
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13023 msgstr "upuparrows"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13027 msgid "downdownarrows"
13028 msgstr "downdownarrows"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13032 msgid "upharpoonleft"
13033 msgstr "upharpoonleft"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13037 msgid "upharpoonright"
13038 msgstr "upharpoonright"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13042 msgid "downharpoonleft"
13043 msgstr "downharpoonleft"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13047 msgid "downharpoonright"
13048 msgstr "downharpoonright"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13052 msgid "leftrightharpoons"
13053 msgstr "leftrightharpoons"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13057 msgid "rightsquigarrow"
13058 msgstr "rightsquigarrow"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13062 msgid "leftrightsquigarrow"
13063 msgstr "leftrightsquigarrow"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13068 msgstr "nleftarrow"
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13072 msgid "nrightarrow"
13073 msgstr "nrightarrow"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13077 msgid "nleftrightarrow"
13078 msgstr "nleftrightarrow"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13083 msgstr "nLeftarrow"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13087 msgid "nRightarrow"
13088 msgstr "nRightarrow"
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13092 msgid "nLeftrightarrow"
13093 msgstr "nLeftrightarrow"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13101 msgid "AMS Relations"
13102 msgstr "Relações AMS"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13126 msgid "eqslantless"
13127 msgstr "eqslantless"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13132 msgstr "eqslantgtr"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13147 msgstr "lessapprox"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13205 msgstr "lesseqqgtr"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13210 msgstr "gtreqqless"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13229 msgid "thickapprox"
13230 msgstr "thickapprox"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13254 msgstr "Subconjunto"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13273 msgid "preccurlyeq"
13274 msgstr "preccurlyeq"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13278 msgid "succcurlyeq"
13279 msgstr "succcurlyeq"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13283 msgid "curlyeqprec"
13284 msgstr "curlyeqprec"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13288 msgid "curlyeqsucc"
13289 msgstr "curlyeqsucc"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13304 msgstr "precapprox"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13309 msgstr "succapprox"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13313 msgid "vartriangleleft"
13314 msgstr "vartriangleleft"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13318 msgid "vartriangleright"
13319 msgstr "vartriangleright"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13323 msgid "trianglelefteq"
13324 msgstr "trianglelefteq"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13328 msgid "trianglerighteq"
13329 msgstr "trianglerighteq"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13348 msgid "risingdotseq"
13349 msgstr "risingdotseq"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13353 msgid "fallingdotseq"
13354 msgstr "fallingdotseq"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13378 msgid "shortparallel"
13379 msgstr "shortparallel"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13384 msgstr "smallsmile"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13389 msgstr "smallfrown"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13393 msgid "blacktriangleleft"
13394 msgstr "blacktriangleleft"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13398 msgid "blacktriangleright"
13399 msgstr "blacktriangleright"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13413 msgid "backepsilon"
13414 msgstr "backepsilon"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13432 msgid "AMS Negative Relations"
13433 msgstr "Relações Negativas AMS"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13557 msgid "precnapprox"
13558 msgstr "precnapprox"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13562 msgid "succnapprox"
13563 msgstr "succnapprox"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13578 msgstr "subsetneqq"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13583 msgstr "supsetneqq"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13598 msgstr "nsupseteqq"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13617 msgid "varsubsetneq"
13618 msgstr "varsubsetneq"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13622 msgid "varsupsetneq"
13623 msgstr "varsupsetneq"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13627 msgid "varsubsetneqq"
13628 msgstr "varsubsetneqq"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13632 msgid "varsupsetneqq"
13633 msgstr "varsupsetneqq"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13637 msgid "ntriangleleft"
13638 msgstr "ntriangleleft"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13642 msgid "ntriangleright"
13643 msgstr "ntriangleright"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13647 msgid "ntrianglelefteq"
13648 msgstr "ntrianglelefteq"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13652 msgid "ntrianglerighteq"
13653 msgstr "ntrianglerighteq"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13682 msgid "nshortparallel"
13683 msgstr "nshortparallel"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13686 msgid "AMS Operators"
13687 msgstr "Operadores AMS"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13696 msgid "smallsetminus"
13697 msgstr "smallsetminus"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13721 msgid "doublebarwedge"
13722 msgstr "doublebarwedge"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13746 msgid "divideontimes"
13747 msgstr "divideontimes"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13761 msgid "leftthreetimes"
13762 msgstr "leftthreetimes"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13766 msgid "rightthreetimes"
13767 msgstr "rightthreetimes"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13772 msgstr "curlywedge"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13781 msgid "circleddash"
13782 msgstr "circleddash"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13787 msgstr "circledast"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13791 msgid "circledcirc"
13792 msgstr "circledcirc"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13804 #: lib/external_templates:37
13805 msgid "RasterImage"
13806 msgstr "ImagemRaster"
13808 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13810 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13811 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13813 #: lib/external_templates:45
13814 msgid "A bitmap file.\n"
13815 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
13817 #: lib/external_templates:109
13821 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13823 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13824 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13826 #: lib/external_templates:112
13827 msgid "An Xfig figure.\n"
13828 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
13830 #: lib/external_templates:162
13831 msgid "ChessDiagram"
13832 msgstr "DiagramaXadrêz"
13834 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13835 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13836 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13838 #: lib/external_templates:165
13840 "A chess position diagram.\n"
13841 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13842 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13843 "the position that you want to display.\n"
13844 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13845 "and remember to type in a relative path\n"
13846 "to the LyX document location.\n"
13847 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13848 "to enable general editing of the board.\n"
13849 "You might also check out the\n"
13850 "'Options->Test legality' option, and\n"
13851 "remember to middle and right click to\n"
13852 "insert new material in the board.\n"
13853 "In order for this to work, you have to\n"
13854 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13855 "that TeX will find it, and you will need\n"
13856 "to install the skak package from CTAN.\n"
13858 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
13859 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
13860 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
13861 " a posição que pretende mostrar.\n"
13862 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
13863 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
13864 "para o local do documento LyX.\n"
13865 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
13866 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
13867 "Pode também verificar a opção\n"
13868 "Options->Test legality, e\n"
13869 "clique no botão do meio e direita\n"
13870 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13871 "Para que isto funcione, tem que\n"
13872 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
13873 "TeX o encontre, e precisará\n"
13874 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
13876 #: lib/external_templates:208
13881 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13883 msgid "Lilypond typeset music"
13884 msgstr "Lilypond typeset music"
13886 #: lib/external_templates:211
13889 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13890 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13891 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13892 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13894 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13895 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13896 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13897 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13899 #: lib/external_templates:257
13904 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13906 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13907 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13909 #: lib/external_templates:260
13911 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13912 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13913 "which must be inserted to Options.\n"
13915 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13916 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13917 "* pages=- (to include all pages)\n"
13918 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13919 "for further options and details.\n"
13922 #: lib/external_templates:300
13925 "Read 'info date' for more information.\n"
13928 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
13930 #: lib/configure.py:236
13934 #: lib/configure.py:239
13938 #: lib/configure.py:242
13941 msgstr "Tons de cinzento"
13943 #: lib/configure.py:245
13947 #: lib/configure.py:249
13951 #: lib/configure.py:250
13955 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13959 #: lib/configure.py:252
13963 #: lib/configure.py:253
13967 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13971 #: lib/configure.py:255
13975 #: lib/configure.py:256
13979 #: lib/configure.py:257
13983 #: lib/configure.py:258
13987 #: lib/configure.py:263
13988 msgid "Plain text (chess output)"
13991 #: lib/configure.py:264
13993 msgid "Plain text (image)"
13994 msgstr "Texto simples"
13996 #: lib/configure.py:265
13997 msgid "Plain text (Xfig output)"
14000 #: lib/configure.py:266
14002 msgid "date (output)"
14003 msgstr "ActualizarPostScript"
14005 #: lib/configure.py:267
14009 #: lib/configure.py:267
14014 #: lib/configure.py:268
14015 msgid "Docbook (XML)"
14018 #: lib/configure.py:269
14020 msgid "Graphviz Dot"
14023 #: lib/configure.py:270
14028 #: lib/configure.py:270
14033 #: lib/configure.py:271
14035 msgid "LilyPond music"
14038 #: lib/configure.py:272
14040 msgid "LaTeX (plain)"
14041 msgstr "Opções LaTeX:"
14043 #: lib/configure.py:272
14045 msgid "LaTeX (plain)|L"
14046 msgstr "Opções LaTeX:"
14048 #: lib/configure.py:273
14052 #: lib/configure.py:273
14056 #: lib/configure.py:274
14058 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14059 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
14061 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
14063 msgstr "Texto simples"
14065 #: lib/configure.py:275
14067 msgid "Plain text|a"
14068 msgstr "Texto simples"
14070 #: lib/configure.py:276
14072 msgid "Plain text (pstotext)"
14073 msgstr "Texto simples"
14075 #: lib/configure.py:277
14077 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14078 msgstr "Texto simples"
14080 #: lib/configure.py:278
14082 msgid "Plain text (catdvi)"
14083 msgstr "Texto simples"
14085 #: lib/configure.py:279
14086 msgid "Plain Text, Join Lines"
14087 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
14089 #: lib/configure.py:286
14094 #: lib/configure.py:291
14099 #: lib/configure.py:292
14102 msgstr "Post Scriptum:"
14104 #: lib/configure.py:292
14106 msgid "Postscript|t"
14107 msgstr "Post Scriptum:"
14109 #: lib/configure.py:296
14110 msgid "PDF (ps2pdf)"
14113 #: lib/configure.py:296
14114 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14117 #: lib/configure.py:297
14119 msgid "PDF (pdflatex)"
14120 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
14122 #: lib/configure.py:297
14124 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14125 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
14127 #: lib/configure.py:298
14128 msgid "PDF (dvipdfm)"
14131 #: lib/configure.py:298
14132 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14135 #: lib/configure.py:301
14139 #: lib/configure.py:301
14143 #: lib/configure.py:304
14148 #: lib/configure.py:307
14152 #: lib/configure.py:307
14156 #: lib/configure.py:310
14159 msgstr "NotaParaEditor"
14161 #: lib/configure.py:313
14163 msgid "OpenDocument"
14164 msgstr "Abrir documento"
14166 #: lib/configure.py:316
14168 msgid "date command"
14169 msgstr "Próximo comando"
14171 #: lib/configure.py:317
14173 msgid "Table (CSV)"
14176 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:740
14177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:741 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14181 #: lib/configure.py:320
14185 #: lib/configure.py:321
14189 #: lib/configure.py:322
14193 #: lib/configure.py:323
14194 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14197 #: lib/configure.py:324
14198 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14201 #: lib/configure.py:325
14202 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14205 #: lib/configure.py:326
14207 msgid "LyX Preview"
14208 msgstr "Pré-visualização"
14210 #: lib/configure.py:327
14214 #: lib/configure.py:328
14217 msgstr "Listagem de Programa"
14219 #: lib/configure.py:329
14223 #: lib/configure.py:330
14225 msgid "Rich Text Format"
14226 msgstr "Fonte texto normal"
14228 #: lib/configure.py:331
14229 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14232 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14234 msgid "Windows Metafile"
14235 msgstr "Imprimir para ficheiro"
14237 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14238 msgid "Enhanced Metafile"
14241 #: lib/configure.py:334
14246 #: lib/configure.py:334
14249 msgstr "Contar Palavras"
14251 #: lib/configure.py:335
14252 msgid "HTML (MS Word)"
14255 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
14257 msgid "%1$s and %2$s"
14258 msgstr "%1$s e %2$s"
14260 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14262 msgid "%1$s et al."
14263 msgstr "%1$s et al."
14265 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14269 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14271 msgid "Add to bibliography only."
14272 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
14274 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14278 #: src/Buffer.cpp:236
14279 msgid "Disk Error: "
14282 #: src/Buffer.cpp:237
14285 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14286 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14288 #: src/Buffer.cpp:283
14289 msgid "Could not remove temporary directory"
14290 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14292 #: src/Buffer.cpp:284
14294 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14295 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14297 #: src/Buffer.cpp:498
14298 msgid "Unknown document class"
14299 msgstr "Classe de documento desconhecida"
14301 #: src/Buffer.cpp:499
14303 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14305 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
14307 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
14309 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14310 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
14312 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
14313 msgid "Document header error"
14314 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
14316 #: src/Buffer.cpp:513
14317 msgid "\\begin_header is missing"
14318 msgstr "\\begin_header em falta"
14320 #: src/Buffer.cpp:533
14321 msgid "\\begin_document is missing"
14322 msgstr "\\begin_document em falta"
14324 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1126
14325 #: src/BufferView.cpp:1132
14326 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14327 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
14329 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1127
14331 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14332 "xcolor/soul are installed.\n"
14333 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14336 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
14337 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
14338 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxadded and "
14339 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
14341 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1133
14343 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14344 "xcolor and soul are not installed.\n"
14345 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14348 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
14349 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
14350 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14351 "no preâmbuloLaTeX."
14353 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
14354 msgid "Document format failure"
14355 msgstr "Falha no formato do documento"
14357 #: src/Buffer.cpp:698
14359 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14360 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
14362 #: src/Buffer.cpp:735
14363 msgid "Conversion failed"
14364 msgstr "A conversão falhou"
14366 #: src/Buffer.cpp:736
14369 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14370 "it could not be created."
14372 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
14373 "temporário para o converter."
14375 #: src/Buffer.cpp:745
14376 msgid "Conversion script not found"
14377 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
14379 #: src/Buffer.cpp:746
14382 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14383 "could not be found."
14385 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
14386 "não foi encontrado."
14388 #: src/Buffer.cpp:765
14389 msgid "Conversion script failed"
14390 msgstr "O programa de conversão falhou"
14392 #: src/Buffer.cpp:766
14395 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14398 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
14401 #: src/Buffer.cpp:781
14403 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14405 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
14408 #: src/Buffer.cpp:814
14409 msgid "Backup failure"
14410 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14412 #: src/Buffer.cpp:815
14415 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14416 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14418 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14419 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14421 #: src/Buffer.cpp:825
14424 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14425 "overwrite this file?"
14427 "O documento %1$s já existe.\n"
14429 "Quer escrever por cima deste documento?"
14431 #: src/Buffer.cpp:827
14433 msgid "Overwrite modified file?"
14434 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14436 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14437 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
14438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609
14440 msgstr "Escrever por cima"
14442 #: src/Buffer.cpp:852
14444 msgid "Saving document %1$s..."
14445 msgstr "A salvar documento %1$s..."
14447 #: src/Buffer.cpp:865
14449 msgid " could not write file!"
14450 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14452 #: src/Buffer.cpp:872
14456 #: src/Buffer.cpp:951
14457 msgid "Iconv software exception Detected"
14460 #: src/Buffer.cpp:951
14463 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14467 #: src/Buffer.cpp:973
14469 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14472 #: src/Buffer.cpp:976
14474 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14475 "chosen encoding.\n"
14476 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14478 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
14479 "codificação escolhida.\n"
14480 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
14482 #: src/Buffer.cpp:983
14484 msgid "iconv conversion failed"
14485 msgstr "A conversão falhou"
14487 #: src/Buffer.cpp:988
14489 msgid "conversion failed"
14490 msgstr "A conversão falhou"
14492 #: src/Buffer.cpp:1260
14493 msgid "Running chktex..."
14494 msgstr "A executar chktex..."
14496 #: src/Buffer.cpp:1273
14497 msgid "chktex failure"
14498 msgstr "falha no chktex"
14500 #: src/Buffer.cpp:1274
14501 msgid "Could not run chktex successfully."
14502 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
14504 #: src/Buffer.cpp:2098
14505 msgid "Preview source code"
14506 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
14508 #: src/Buffer.cpp:2110
14510 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14511 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
14513 #: src/Buffer.cpp:2114
14515 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14516 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
14518 #: src/Buffer.cpp:2213
14520 msgid "Auto-saving %1$s"
14521 msgstr "Auto-saving %1$s"
14523 #: src/Buffer.cpp:2257
14525 msgid "Autosave failed!"
14526 msgstr "Autosave falhou!"
14528 #: src/Buffer.cpp:2280
14529 msgid "Autosaving current document..."
14530 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
14532 #: src/Buffer.cpp:2328
14533 msgid "Couldn't export file"
14534 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
14536 #: src/Buffer.cpp:2329
14538 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14539 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
14541 #: src/Buffer.cpp:2366
14542 msgid "File name error"
14543 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
14545 #: src/Buffer.cpp:2367
14546 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14547 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
14549 #: src/Buffer.cpp:2408
14550 msgid "Document export cancelled."
14551 msgstr "Exportação do documento cancelada."
14553 #: src/Buffer.cpp:2414
14555 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14556 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
14558 #: src/Buffer.cpp:2420
14560 msgid "Document exported as %1$s"
14561 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14563 #: src/Buffer.cpp:2490
14566 "The specified document\n"
14568 "could not be read."
14570 "O documento especificado\n"
14572 "não pôde ser lido."
14574 #: src/Buffer.cpp:2492
14575 msgid "Could not read document"
14576 msgstr "Não é possível ler documento"
14578 #: src/Buffer.cpp:2502
14581 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14583 "Recover emergency save?"
14585 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
14587 "Recuperar cópia de emergência?"
14589 #: src/Buffer.cpp:2505
14590 msgid "Load emergency save?"
14591 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
14593 #: src/Buffer.cpp:2506
14597 #: src/Buffer.cpp:2506
14598 msgid "&Load Original"
14599 msgstr "Carregar Original"
14601 #: src/Buffer.cpp:2526
14604 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14606 "Load the backup instead?"
14608 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
14610 "Carregar antes a cópia de segurança?"
14612 #: src/Buffer.cpp:2529
14613 msgid "Load backup?"
14614 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
14616 #: src/Buffer.cpp:2530
14617 msgid "&Load backup"
14618 msgstr "Carregar cópia de segurança"
14620 #: src/Buffer.cpp:2530
14621 msgid "Load &original"
14622 msgstr "Carregar original"
14624 #: src/Buffer.cpp:2563
14626 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14627 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
14629 #: src/Buffer.cpp:2565
14630 msgid "Retrieve from version control?"
14631 msgstr "Obter versão de controlo?"
14633 #: src/Buffer.cpp:2566
14637 #: src/BufferList.cpp:220
14639 msgid "No file open!"
14640 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
14642 #: src/BufferList.cpp:230
14644 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14645 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
14647 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14649 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14650 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
14652 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14654 msgid " Save failed! Trying...\n"
14655 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
14657 #: src/BufferList.cpp:271
14658 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14659 msgstr " Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
14661 #: src/BufferParams.cpp:481
14664 "The layout file requested by this document,\n"
14666 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14667 "class or style file required by it is not\n"
14668 "available. See the Customization documentation\n"
14669 "for more information.\n"
14671 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
14673 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
14674 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
14675 "Ver documento de personalização\n"
14676 "para mais informação.\n"
14678 #: src/BufferParams.cpp:487
14679 msgid "Document class not available"
14680 msgstr "Classe de documento inválida"
14682 #: src/BufferParams.cpp:488
14683 msgid "LyX will not be able to produce output."
14684 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
14686 #: src/BufferParams.cpp:1424
14688 msgid "The document class %1$s could not be found."
14690 "O documento especificado\n"
14692 "não pôde ser lido."
14694 #: src/BufferParams.cpp:1426
14696 msgid "Class not found"
14697 msgstr "Ficheiro não encontrado"
14699 #: src/BufferParams.cpp:1436 src/LyXFunc.cpp:697
14701 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14703 "O documento especificado\n"
14705 "não pôde ser lido."
14707 #: src/BufferParams.cpp:1438 src/LyXFunc.cpp:699
14709 msgid "Could not load class"
14710 msgstr "Não é possível alterar classe"
14712 #: src/BufferParams.cpp:1474
14715 "The module %1$s has been requested by\n"
14716 "this document but has not been found in the list of\n"
14717 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14718 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14721 #: src/BufferParams.cpp:1478
14723 msgid "Module not available"
14724 msgstr "Classe de documento inválida"
14726 #: src/BufferParams.cpp:1479
14728 msgid "Some layouts may not be available."
14729 msgstr "Classe de documento inválida"
14731 #: src/BufferParams.cpp:1486
14734 "The module %1$s requires a package that is\n"
14735 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14736 "may not be possible.\n"
14739 #: src/BufferParams.cpp:1489
14741 msgid "Package not available"
14742 msgstr "Classe de documento inválida"
14744 #: src/BufferParams.cpp:1494
14746 msgid "Error reading module %1$s\n"
14749 #: src/BufferParams.cpp:1495 src/BufferParams.cpp:1501
14752 msgstr "Procurar erro"
14754 #: src/BufferParams.cpp:1500
14756 msgid "Error reading internal layout information"
14757 msgstr "Informação geral"
14759 #: src/BufferView.cpp:177
14760 msgid "No more insets"
14761 msgstr "Não mais insertos"
14763 #: src/BufferView.cpp:669
14764 msgid "Save bookmark"
14765 msgstr "Guardar favorito"
14767 #: src/BufferView.cpp:1013
14768 msgid "No further undo information"
14769 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
14771 #: src/BufferView.cpp:1022
14772 msgid "No further redo information"
14773 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
14775 #: src/BufferView.cpp:1176 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14776 msgid "String not found!"
14777 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
14779 #: src/BufferView.cpp:1200
14781 msgstr "Marca fora"
14783 #: src/BufferView.cpp:1207
14785 msgstr "Marca dentro"
14787 #: src/BufferView.cpp:1214
14788 msgid "Mark removed"
14789 msgstr "Marca removida"
14791 #: src/BufferView.cpp:1217
14793 msgstr "Marca definida"
14795 #: src/BufferView.cpp:1264
14797 msgid "Statistics for the selection:"
14798 msgstr "Mudar para documento"
14800 #: src/BufferView.cpp:1266
14802 msgid "Statistics for the document:"
14803 msgstr "Mudar para documento"
14805 #: src/BufferView.cpp:1269
14808 msgstr "%1$d palavras verificadas."
14810 #: src/BufferView.cpp:1271
14813 msgstr "Palavra-chave"
14815 #: src/BufferView.cpp:1274
14817 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14820 #: src/BufferView.cpp:1277
14821 msgid "One character (including blanks)"
14824 #: src/BufferView.cpp:1280
14826 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14829 #: src/BufferView.cpp:1283
14830 msgid "One character (excluding blanks)"
14833 #: src/BufferView.cpp:1285
14838 #: src/BufferView.cpp:1963
14840 msgid "Inserting document %1$s..."
14841 msgstr "A inserir documento %1$s..."
14843 #: src/BufferView.cpp:1974
14845 msgid "Document %1$s inserted."
14846 msgstr "Documento %1$s inserido."
14848 #: src/BufferView.cpp:1976
14850 msgid "Could not insert document %1$s"
14851 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
14853 #: src/BufferView.cpp:2202
14856 "Could not read the specified document\n"
14858 "due to the error: %2$s"
14860 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
14862 "devido ao erro: %2$s"
14864 #: src/BufferView.cpp:2204
14865 msgid "Could not read file"
14866 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14868 #: src/BufferView.cpp:2211
14872 " is not readable."
14873 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
14875 #: src/BufferView.cpp:2212 src/output.cpp:39
14876 msgid "Could not open file"
14877 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
14879 #: src/BufferView.cpp:2219
14880 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14881 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
14883 #: src/BufferView.cpp:2220
14885 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14886 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14887 "If this does not give the correct result\n"
14888 "then please change the encoding of the file\n"
14889 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14891 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
14892 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
14893 "Se isto não der o resultado correcto\n"
14894 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
14895 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
14897 #: src/Chktex.cpp:63
14899 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14900 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
14902 #: src/Chktex.cpp:65
14903 msgid "ChkTeX warning id # "
14904 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
14906 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14911 #: src/Color.cpp:96
14915 #: src/Color.cpp:97
14919 #: src/Color.cpp:98
14923 #: src/Color.cpp:99
14927 #: src/Color.cpp:100
14931 #: src/Color.cpp:101
14935 #: src/Color.cpp:102
14939 #: src/Color.cpp:103
14943 #: src/Color.cpp:104
14947 #: src/Color.cpp:105
14951 #: src/Color.cpp:106
14955 #: src/Color.cpp:107
14959 #: src/Color.cpp:108
14961 msgid "selected text"
14962 msgstr "Texto apagado"
14964 #: src/Color.cpp:110
14966 msgstr "texto LaTeX"
14968 #: src/Color.cpp:111
14970 msgid "inline completion"
14971 msgstr "Listagem em linha"
14973 #: src/Color.cpp:113
14975 msgid "non-unique inline completion"
14976 msgstr "Listagem em linha"
14978 #: src/Color.cpp:115
14980 msgid "previewed snippet"
14981 msgstr "previewed snippet"
14983 #: src/Color.cpp:116
14988 #: src/Color.cpp:117
14989 msgid "note background"
14990 msgstr "fundo de nota"
14992 #: src/Color.cpp:118
14994 msgid "comment label"
14995 msgstr "comentário"
14997 #: src/Color.cpp:119
14998 msgid "comment background"
14999 msgstr "fundo de comentário"
15001 #: src/Color.cpp:120
15003 msgid "greyedout inset label"
15004 msgstr "inserto cinzento"
15006 #: src/Color.cpp:121
15007 msgid "greyedout inset background"
15008 msgstr "fundo de inserto cinzento"
15010 #: src/Color.cpp:122
15012 msgstr "caixa sombreada"
15014 #: src/Color.cpp:123
15016 msgid "branch label"
15019 #: src/Color.cpp:124
15021 msgid "footnote label"
15024 #: src/Color.cpp:125
15026 msgid "index label"
15027 msgstr "Inserir legenda"
15029 #: src/Color.cpp:126
15031 msgid "margin note label"
15032 msgstr "Saltar para a legenda"
15034 #: src/Color.cpp:127
15039 #: src/Color.cpp:128
15044 #: src/Color.cpp:129
15047 msgstr "profundade de barra"
15049 #: src/Color.cpp:130
15053 #: src/Color.cpp:131
15054 msgid "command inset"
15055 msgstr "comando inserto"
15057 #: src/Color.cpp:132
15058 msgid "command inset background"
15059 msgstr "comando fundo de inserto"
15061 #: src/Color.cpp:133
15062 msgid "command inset frame"
15063 msgstr "comando moldura de inserto"
15065 #: src/Color.cpp:134
15066 msgid "special character"
15067 msgstr "caracter especial"
15069 #: src/Color.cpp:135
15073 #: src/Color.cpp:136
15074 msgid "math background"
15075 msgstr "fundo mat."
15077 #: src/Color.cpp:137
15078 msgid "graphics background"
15079 msgstr "fundo de gráficos"
15081 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
15082 msgid "Math macro background"
15083 msgstr "Fundo de macro mat."
15085 #: src/Color.cpp:139
15087 msgstr "moldura mat."
15089 #: src/Color.cpp:140
15090 msgid "math corners"
15091 msgstr "cantos mat."
15093 #: src/Color.cpp:141
15095 msgstr "linha mat."
15097 #: src/Color.cpp:143
15099 msgid "Math macro hovered background"
15100 msgstr "Fundo de macro mat."
15102 #: src/Color.cpp:144
15104 msgid "Math macro label"
15105 msgstr "macro mat."
15107 #: src/Color.cpp:145
15109 msgid "Math macro frame"
15110 msgstr "moldura mat."
15112 #: src/Color.cpp:146
15114 msgid "Math macro blended out"
15115 msgstr "Fundo de macro mat."
15117 #: src/Color.cpp:147
15119 msgid "Math macro old parameter"
15120 msgstr "moldura mat."
15122 #: src/Color.cpp:148
15124 msgid "Math macro new parameter"
15125 msgstr "moldura mat."
15127 #: src/Color.cpp:149
15128 msgid "caption frame"
15129 msgstr "moldura de legenda"
15131 #: src/Color.cpp:150
15132 msgid "collapsable inset text"
15133 msgstr "texto de inserto fechável"
15135 #: src/Color.cpp:151
15136 msgid "collapsable inset frame"
15137 msgstr "moldura de inserto fechável"
15139 #: src/Color.cpp:152
15140 msgid "inset background"
15141 msgstr "fundo de inserto"
15143 #: src/Color.cpp:153
15144 msgid "inset frame"
15145 msgstr "moldura de inserto"
15147 #: src/Color.cpp:154
15148 msgid "LaTeX error"
15149 msgstr "erro LaTeX"
15151 #: src/Color.cpp:155
15152 msgid "end-of-line marker"
15153 msgstr "marcador fim-de-linha"
15155 #: src/Color.cpp:156
15156 msgid "appendix marker"
15157 msgstr "marcador de apêndice"
15159 #: src/Color.cpp:157
15161 msgstr "alterar barra"
15163 #: src/Color.cpp:158
15164 msgid "Deleted text"
15165 msgstr "Texto apagado"
15167 #: src/Color.cpp:159
15169 msgstr "Texto adicionado"
15171 #: src/Color.cpp:160
15172 msgid "added space markers"
15173 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
15175 #: src/Color.cpp:161
15176 msgid "top/bottom line"
15177 msgstr "linha de topo/fundo"
15179 #: src/Color.cpp:162
15181 msgstr "linha de tabela"
15183 #: src/Color.cpp:163
15184 msgid "table on/off line"
15185 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
15187 #: src/Color.cpp:165
15188 msgid "bottom area"
15189 msgstr "area de baixo"
15191 #: src/Color.cpp:166
15194 msgstr "na página <página>"
15196 #: src/Color.cpp:167
15198 msgid "page break / line break"
15199 msgstr "quebra de página"
15201 #: src/Color.cpp:168
15202 msgid "frame of button"
15203 msgstr "contorno de botão"
15205 #: src/Color.cpp:169
15206 msgid "button background"
15207 msgstr "botão fundo"
15209 #: src/Color.cpp:170
15210 msgid "button background under focus"
15211 msgstr "botão fundo sob foco"
15213 #: src/Color.cpp:171
15217 #: src/Color.cpp:172
15221 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15222 #: src/Converter.cpp:514
15223 msgid "Cannot convert file"
15224 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
15226 #: src/Converter.cpp:306
15229 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15230 "Define a converter in the preferences."
15232 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
15233 "Definir um conversor nas preferências."
15235 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15236 msgid "Executing command: "
15237 msgstr "A executar comando:"
15239 #: src/Converter.cpp:443
15240 msgid "Build errors"
15241 msgstr "Erros de compilação"
15243 #: src/Converter.cpp:444
15244 msgid "There were errors during the build process."
15245 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
15247 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15249 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15250 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
15252 #: src/Converter.cpp:472
15254 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15255 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
15257 #: src/Converter.cpp:516
15259 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15260 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15262 #: src/Converter.cpp:517
15264 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15265 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15267 #: src/Converter.cpp:573
15268 msgid "Running LaTeX..."
15269 msgstr "Executando LaTeX"
15271 #: src/Converter.cpp:591
15274 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15277 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
15278 "registo LaTeX %1$s."
15280 #: src/Converter.cpp:594
15281 msgid "LaTeX failed"
15282 msgstr "O LaTeX falhou"
15284 #: src/Converter.cpp:596
15285 msgid "Output is empty"
15286 msgstr "Resultado é vazio"
15288 #: src/Converter.cpp:597
15289 msgid "An empty output file was generated."
15290 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
15292 #: src/CutAndPaste.cpp:516
15295 "Layout had to be changed from\n"
15297 "because of class conversion from\n"
15300 "A disposição teve de ser alterada de\n"
15302 "por causa da conversão de classe de\n"
15305 #: src/CutAndPaste.cpp:521
15306 msgid "Changed Layout"
15307 msgstr "Disposição Alterada"
15309 #: src/CutAndPaste.cpp:541
15312 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15315 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
15318 #: src/CutAndPaste.cpp:548
15320 msgid "Undefined flex inset"
15321 msgstr "Inserto Texto Aberto"
15323 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15326 "The file %1$s already exists.\n"
15328 "Do you want to overwrite that file?"
15330 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
15332 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
15334 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15335 msgid "Overwrite file?"
15336 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
15338 #: src/Exporter.cpp:49
15339 msgid "Overwrite &all"
15340 msgstr "Escrver por cima de Todos"
15342 #: src/Exporter.cpp:50
15343 msgid "&Cancel export"
15344 msgstr "Cancelar exportação"
15346 #: src/Exporter.cpp:90
15347 msgid "Couldn't copy file"
15348 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
15350 #: src/Exporter.cpp:91
15352 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15353 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
15355 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
15357 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15361 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
15363 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15365 msgstr "Sans Serif"
15367 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
15369 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15371 msgstr "Typewriter"
15377 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15382 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15386 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15390 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15392 msgstr "Sublinhado"
15394 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15398 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15404 msgstr "Caixa Baixa"
15406 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15408 msgstr "Incrementar"
15410 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15412 msgstr "Decrementar"
15418 #: src/Font.cpp:173
15420 msgid "Emphasis %1$s, "
15421 msgstr "Itálico %1$s, "
15423 #: src/Font.cpp:176
15425 msgid "Underline %1$s, "
15426 msgstr "Sublinhado %1$s, "
15428 #: src/Font.cpp:179
15430 msgid "Noun %1$s, "
15431 msgstr "Nome %1$s, "
15433 #: src/Font.cpp:193
15435 msgid "Language: %1$s, "
15436 msgstr "Língua: %1$s, "
15438 #: src/Font.cpp:196
15440 msgid " Number %1$s"
15441 msgstr " Número %1$s"
15443 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15444 msgid "Cannot view file"
15445 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
15447 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15449 msgid "File does not exist: %1$s"
15450 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
15452 #: src/Format.cpp:267
15454 msgid "No information for viewing %1$s"
15455 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
15457 #: src/Format.cpp:277
15459 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15460 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
15462 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15463 #: src/Format.cpp:383
15464 msgid "Cannot edit file"
15465 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
15467 #: src/Format.cpp:337
15468 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15471 #: src/Format.cpp:350
15473 msgid "No information for editing %1$s"
15474 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
15476 #: src/Format.cpp:361
15478 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15479 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
15481 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15482 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15483 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
15485 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15486 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15487 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
15489 #: src/ISpell.cpp:267
15491 "Could not create an ispell process.\n"
15492 "You may not have the right languages installed."
15494 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
15495 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
15497 #: src/ISpell.cpp:290
15499 "The ispell process returned an error.\n"
15500 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15502 "O processo ispell retornou um erro.\n"
15503 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
15505 #: src/ISpell.cpp:395
15508 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15511 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
15512 "convertida para a codificação `%2$s'."
15514 #: src/ISpell.cpp:406
15515 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15517 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
15519 #: src/ISpell.cpp:466
15522 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15525 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15526 "para a codificação `%2$s'."
15528 #: src/ISpell.cpp:481
15531 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15534 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15535 "para a codificação `%2$s'."
15537 #: src/KeySequence.cpp:167
15541 #: src/LaTeX.cpp:61
15543 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15544 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
15546 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15547 msgid "Running MakeIndex."
15548 msgstr "Executando MakeIndex"
15550 #: src/LaTeX.cpp:284
15551 msgid "Running BibTeX."
15552 msgstr "Executando BibTeX"
15554 #: src/LaTeX.cpp:418
15555 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15556 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
15559 msgid "Could not read configuration file"
15560 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
15562 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
15565 "Error while reading the configuration file\n"
15567 "Please check your installation."
15569 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
15571 "Por favor verifique a sua instalação."
15574 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15575 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
15583 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15584 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
15588 msgid "Cannot remove temporary directory"
15589 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15593 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15594 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
15597 msgid "Unable to remove temporary directory"
15598 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15602 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15603 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
15607 msgid "No textclass is found"
15608 msgstr "Ficheiro não encontrado"
15612 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15613 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15618 msgid "&Reconfigure"
15619 msgstr "Reconfigurar"
15623 msgid "&Use Default"
15624 msgstr "Por omissão"
15626 #: src/LyX.cpp:589 src/LyX.cpp:949
15628 msgstr "Sair do LyX"
15630 #: src/LyX.cpp:736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
15635 msgid "Could not create temporary directory"
15636 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
15641 "Could not create a temporary directory in\n"
15643 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15645 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
15646 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
15647 "path existe e é escrevível e tente novamente."
15650 msgid "Missing user LyX directory"
15651 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
15656 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15657 "It is needed to keep your own configuration."
15659 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
15660 "É necessário manter a sua própria configuração."
15663 msgid "&Create directory"
15664 msgstr "Criar pasta"
15667 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15668 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
15672 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15673 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
15676 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15677 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
15679 #: src/LyX.cpp:1031
15680 msgid "List of supported debug flags:"
15681 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
15683 #: src/LyX.cpp:1035
15685 msgid "Setting debug level to %1$s"
15686 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
15688 #: src/LyX.cpp:1046
15691 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15692 "Command line switches (case sensitive):\n"
15693 "\t-help summarize LyX usage\n"
15694 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15695 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15696 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15697 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15698 " select the features to debug.\n"
15699 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15700 "\t-x [--execute] command\n"
15701 " where command is a lyx command.\n"
15702 "\t-e [--export] fmt\n"
15703 " where fmt is the export format of choice.\n"
15704 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15705 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15706 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15707 " where fmt is the import format of choice\n"
15708 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15709 "\t-version summarize version and build info\n"
15710 "Check the LyX man page for more details."
15712 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
15713 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
15714 "\t-help resumo da utilização LyX\n"
15715 "\t-userdir dir definir pasta de utilizador como dir\n"
15716 "\t-sysdir dir definir pasta de sistema como dir\n"
15717 "\t-geometry WxH+X+Y define geometria da janela principal\n"
15718 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15719 " seleccionar as características a depurar.\n"
15720 " Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
15721 "\t-x [--execute] comando\n"
15722 " onde comando é um comando LyX.\n"
15723 "\t-e [--export] fmt\n"
15724 " onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
15725 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15726 " onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
15727 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15728 "\t-version resume a versão e informação de compilação\n"
15729 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
15731 #: src/LyX.cpp:1086
15732 msgid "No system directory"
15733 msgstr "Sem pasta de sistema"
15735 #: src/LyX.cpp:1087
15736 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15737 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
15739 #: src/LyX.cpp:1098
15740 msgid "No user directory"
15741 msgstr "Sem pasta de utilizador"
15743 #: src/LyX.cpp:1099
15744 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15745 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
15747 #: src/LyX.cpp:1110
15748 msgid "Incomplete command"
15749 msgstr "Comando incompleto"
15751 #: src/LyX.cpp:1111
15752 msgid "Missing command string after --execute switch"
15753 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
15755 #: src/LyX.cpp:1122
15756 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15757 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
15759 #: src/LyX.cpp:1135
15760 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15761 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
15763 #: src/LyX.cpp:1140
15764 msgid "Missing filename for --import"
15765 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
15767 #: src/LyXFunc.cpp:113
15768 msgid "Running configure..."
15769 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
15771 #: src/LyXFunc.cpp:124
15772 msgid "Reloading configuration..."
15773 msgstr "Recarregando a configura��o.."
15775 #: src/LyXFunc.cpp:130
15777 msgid "System reconfiguration failed"
15778 msgstr "Sistema reconfigurado."
15780 #: src/LyXFunc.cpp:131
15782 "The system reconfiguration has failed.\n"
15783 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15784 "Please reconfigure again if needed."
15787 #: src/LyXFunc.cpp:137
15788 msgid "System reconfigured"
15789 msgstr "Sistema reconfigurado."
15791 #: src/LyXFunc.cpp:138
15793 "The system has been reconfigured.\n"
15794 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15795 "updated document class specifications."
15797 "O sistema foi reconfigurado.\n"
15798 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
15799 "especificações de classe de documento actualizadas."
15801 #: src/LyXFunc.cpp:362
15802 msgid "Unknown function."
15803 msgstr "Função desconhecida."
15805 #: src/LyXFunc.cpp:391
15806 msgid "Nothing to do"
15807 msgstr "Nada a fazer"
15809 #: src/LyXFunc.cpp:410
15810 msgid "Unknown action"
15811 msgstr "A��o desconhecida"
15813 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15814 msgid "Command disabled"
15815 msgstr "Comando desactivado"
15817 #: src/LyXFunc.cpp:423
15818 msgid "Command not allowed without any document open"
15819 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
15821 #: src/LyXFunc.cpp:633
15822 msgid "Document is read-only"
15823 msgstr "O documento � apenas para leitura"
15825 #: src/LyXFunc.cpp:642
15826 msgid "This portion of the document is deleted."
15827 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
15829 #: src/LyXFunc.cpp:661
15832 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15834 "Do you want to save the document?"
15836 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
15838 "Quer guardar o documento?"
15840 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
15841 msgid "Save changed document?"
15842 msgstr "Guardar documento alterado?"
15844 #: src/LyXFunc.cpp:679
15847 "Could not print the document %1$s.\n"
15848 "Check that your printer is set up correctly."
15850 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
15851 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
15853 #: src/LyXFunc.cpp:682
15854 msgid "Print document failed"
15855 msgstr "A impressão do documento falhou"
15857 #: src/LyXFunc.cpp:799
15860 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15861 "version of the document %1$s?"
15863 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
15864 "versão guardada do documento %1$s?"
15866 #: src/LyXFunc.cpp:801
15867 msgid "Revert to saved document?"
15868 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
15870 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
15874 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1481
15875 msgid "Missing argument"
15876 msgstr "Falta argumento"
15878 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15880 msgid "Opening help file %1$s..."
15881 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
15883 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15885 msgid "Opening child document %1$s..."
15886 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
15888 #: src/LyXFunc.cpp:1452
15890 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15891 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
15893 #: src/LyXFunc.cpp:1455
15894 msgid "Unable to save document defaults"
15895 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
15897 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15899 msgid "Document %1$s reloaded."
15900 msgstr "Documento %1$s aberto."
15902 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15904 msgid "Could not reload document %1$s"
15905 msgstr "Não é possível ler documento"
15907 #: src/LyXFunc.cpp:1771
15908 msgid "Welcome to LyX!"
15909 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
15911 #: src/LyXFunc.cpp:1792
15912 msgid "Converting document to new document class..."
15913 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
15915 #: src/LyXRC.cpp:2386
15917 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15920 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
15921 "como palavras legais?"
15923 #: src/LyXRC.cpp:2391
15925 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15928 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
15931 #: src/LyXRC.cpp:2395
15933 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15934 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15935 "specified, an internal routine is used."
15937 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
15938 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
15939 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
15941 #: src/LyXRC.cpp:2403
15943 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15944 "automatically by what you type."
15946 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
15947 "automáticamente pela que definiu."
15949 #: src/LyXRC.cpp:2407
15951 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15954 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
15955 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
15957 #: src/LyXRC.cpp:2411
15959 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15961 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
15964 #: src/LyXRC.cpp:2418
15966 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15967 "the backup file in the same directory as the original file."
15969 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
15970 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
15971 "mesma pasta do ficheiro original."
15973 #: src/LyXRC.cpp:2422
15975 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15976 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15978 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
15979 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15981 #: src/LyXRC.cpp:2426
15983 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15984 "its global and local bind/ directories."
15986 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
15987 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
15989 #: src/LyXRC.cpp:2430
15990 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15991 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
15993 #: src/LyXRC.cpp:2434
15995 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15996 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15998 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15999 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
16001 #: src/LyXRC.cpp:2444
16003 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16004 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16006 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
16007 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
16010 #: src/LyXRC.cpp:2448
16012 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16016 #: src/LyXRC.cpp:2459
16019 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16020 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16022 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
16023 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16025 #: src/LyXRC.cpp:2463
16028 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16029 "look in its global and local commands/ directories."
16031 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16032 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16034 #: src/LyXRC.cpp:2467
16035 msgid "New documents will be assigned this language."
16036 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
16038 #: src/LyXRC.cpp:2471
16039 msgid "Specify the default paper size."
16040 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
16042 #: src/LyXRC.cpp:2475
16044 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16045 "shown after the change has been made.)"
16047 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
16048 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
16050 #: src/LyXRC.cpp:2479
16051 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16052 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
16054 #: src/LyXRC.cpp:2483
16056 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16057 "LyX was started from."
16059 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
16060 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
16062 #: src/LyXRC.cpp:2488
16063 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16064 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
16066 #: src/LyXRC.cpp:2492
16069 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16070 "value selects the directory LyX was started from."
16072 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16073 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16075 #: src/LyXRC.cpp:2496
16077 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16078 "recommended for non-English languages."
16080 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
16081 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
16083 #: src/LyXRC.cpp:2503
16085 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16086 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16087 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16089 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
16090 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
16091 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16093 #: src/LyXRC.cpp:2512
16095 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16096 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16098 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
16099 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
16100 "teclado Americano."
16102 #: src/LyXRC.cpp:2516
16103 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16105 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
16108 #: src/LyXRC.cpp:2520
16110 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16113 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
16116 #: src/LyXRC.cpp:2524
16118 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16120 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
16123 #: src/LyXRC.cpp:2528
16125 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16126 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16127 "name of the second language."
16129 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
16130 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
16133 #: src/LyXRC.cpp:2532
16134 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16135 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
16137 #: src/LyXRC.cpp:2536
16138 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16139 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
16141 #: src/LyXRC.cpp:2540
16143 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16146 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
16147 "para \\documentclass."
16149 #: src/LyXRC.cpp:2544
16151 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16152 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16154 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
16155 "\"\\usepackage{omega}\"."
16157 #: src/LyXRC.cpp:2548
16159 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16160 "document is the default language."
16162 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
16163 "documento é a língua por omissão."
16165 #: src/LyXRC.cpp:2552
16166 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16168 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
16171 #: src/LyXRC.cpp:2556
16172 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16174 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
16177 #: src/LyXRC.cpp:2560
16178 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16180 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
16183 #: src/LyXRC.cpp:2564
16185 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16188 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
16191 #: src/LyXRC.cpp:2568
16192 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16195 #: src/LyXRC.cpp:2573
16197 msgid "The completion popup delay."
16198 msgstr "Listagem em linha"
16200 #: src/LyXRC.cpp:2577
16201 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16204 #: src/LyXRC.cpp:2581
16205 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16208 #: src/LyXRC.cpp:2585
16210 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16213 #: src/LyXRC.cpp:2589
16215 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16219 #: src/LyXRC.cpp:2593
16221 msgid "The inline completion delay."
16222 msgstr "Listagem em linha"
16224 #: src/LyXRC.cpp:2597
16225 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16228 #: src/LyXRC.cpp:2601
16229 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16232 #: src/LyXRC.cpp:2605
16233 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16236 #: src/LyXRC.cpp:2609
16238 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16240 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
16242 #: src/LyXRC.cpp:2614
16244 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16245 "variable. Use the OS native format."
16247 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
16248 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
16250 #: src/LyXRC.cpp:2621
16252 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16254 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
16255 "ispell_english\"."
16257 #: src/LyXRC.cpp:2625
16258 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16259 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
16261 #: src/LyXRC.cpp:2629
16262 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16263 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\" em vez de numeradas"
16265 #: src/LyXRC.cpp:2633
16266 msgid "Scale the preview size to suit."
16267 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
16269 #: src/LyXRC.cpp:2637
16270 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16271 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
16273 #: src/LyXRC.cpp:2641
16274 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16275 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
16277 #: src/LyXRC.cpp:2645
16279 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16280 "environment variable PRINTER."
16282 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
16283 "usará a variável de ambiente PRINTER."
16285 #: src/LyXRC.cpp:2649
16286 msgid "The option to print only even pages."
16287 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
16289 #: src/LyXRC.cpp:2653
16291 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16292 "the filename of the DVI file to be printed."
16294 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
16295 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
16297 #: src/LyXRC.cpp:2657
16298 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16300 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
16302 #: src/LyXRC.cpp:2661
16303 msgid "The option to print out in landscape."
16304 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
16306 #: src/LyXRC.cpp:2665
16307 msgid "The option to print only odd pages."
16308 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
16310 #: src/LyXRC.cpp:2669
16311 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16313 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
16316 #: src/LyXRC.cpp:2673
16317 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16318 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
16320 #: src/LyXRC.cpp:2677
16321 msgid "The option to specify paper type."
16322 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
16324 #: src/LyXRC.cpp:2681
16325 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16326 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
16328 #: src/LyXRC.cpp:2685
16331 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16332 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16335 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
16336 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
16337 "ficheiro com esse nome e argumentos."
16339 #: src/LyXRC.cpp:2689
16341 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16342 "prepended along with the printer name after the spool command."
16344 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
16345 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
16347 #: src/LyXRC.cpp:2693
16348 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16350 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
16352 #: src/LyXRC.cpp:2697
16353 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16355 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
16356 "impressora específica."
16358 #: src/LyXRC.cpp:2701
16360 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16363 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
16364 "comando imprimir."
16366 #: src/LyXRC.cpp:2705
16367 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16368 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
16370 #: src/LyXRC.cpp:2713
16372 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16375 #: src/LyXRC.cpp:2717
16377 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16378 "wrong, override the setting here."
16380 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
16381 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
16383 #: src/LyXRC.cpp:2723
16384 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16385 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
16387 #: src/LyXRC.cpp:2732
16389 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16390 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16391 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16393 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
16394 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
16395 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
16396 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
16398 #: src/LyXRC.cpp:2736
16399 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16401 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
16403 #: src/LyXRC.cpp:2741
16406 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16407 "roughly the same size as on paper."
16409 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
16410 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
16412 #: src/LyXRC.cpp:2745
16414 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16415 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
16417 #: src/LyXRC.cpp:2749
16419 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16420 "\".out\". Only for advanced users."
16422 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
16423 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
16425 #: src/LyXRC.cpp:2756
16426 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16427 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
16429 #: src/LyXRC.cpp:2760
16430 msgid "What command runs the spellchecker?"
16431 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
16433 #: src/LyXRC.cpp:2764
16435 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16436 "when you quit LyX."
16438 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
16439 "apagadas ao sair do LyX."
16441 #: src/LyXRC.cpp:2768
16443 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16444 "value selects the directory LyX was started from."
16446 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16447 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16449 #: src/LyXRC.cpp:2778
16451 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16452 "will look in its global and local ui/ directories."
16454 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
16455 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
16457 #: src/LyXRC.cpp:2791
16459 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16460 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16461 "may not work with all dictionaries."
16463 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
16464 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
16465 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
16467 #: src/LyXRC.cpp:2795
16468 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16471 #: src/LyXRC.cpp:2799
16473 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16476 #: src/LyXRC.cpp:2806
16477 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16479 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
16482 #: src/LyXVC.cpp:91
16483 msgid "Document not saved"
16484 msgstr "Documento não guardado"
16486 #: src/LyXVC.cpp:92
16487 msgid "You must save the document before it can be registered."
16488 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
16490 #: src/LyXVC.cpp:117
16491 msgid "LyX VC: Initial description"
16492 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
16494 #: src/LyXVC.cpp:118
16495 msgid "(no initial description)"
16496 msgstr "(sem descripção inicial)"
16498 #: src/LyXVC.cpp:133
16499 msgid "LyX VC: Log Message"
16500 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
16502 #: src/LyXVC.cpp:136
16503 msgid "(no log message)"
16504 msgstr "(sem mensagem de registo)"
16506 #: src/LyXVC.cpp:156
16509 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16512 "Do you want to revert to the saved version?"
16514 "Voltar à versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam todas "
16515 "as alterações actuais.\n"
16517 "Quer voltar à versão guardada?"
16519 #: src/LyXVC.cpp:159
16520 msgid "Revert to stored version of document?"
16521 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
16523 #: src/Paragraph.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16524 msgid "Senseless with this layout!"
16525 msgstr "Sem sentido com este layout!"
16527 #: src/Paragraph.cpp:1575
16528 msgid "Alignment not permitted"
16529 msgstr "Alinhamento não permitido"
16531 #: src/Paragraph.cpp:1576
16533 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16534 "Setting to default."
16536 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
16537 "A usar o pré-definido."
16539 #: src/Paragraph.cpp:2044 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16540 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16542 msgid "LyX Warning: "
16543 msgstr "Versão do LyX"
16545 #: src/Paragraph.cpp:2045 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16547 msgid "uncodable character"
16548 msgstr "caracter especial"
16550 #: src/SpellBase.cpp:51
16551 msgid "Native OS API not yet supported."
16552 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
16554 #: src/Text.cpp:121
16555 msgid "Unknown layout"
16556 msgstr "Disposição desconhecida"
16558 #: src/Text.cpp:122
16561 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
16562 "Trying to use the default instead.\n"
16564 "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
16565 "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
16567 #: src/Text.cpp:151
16568 msgid "Unknown Inset"
16569 msgstr "Inserto desconhecido"
16571 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
16572 msgid "Change tracking error"
16573 msgstr "Alterar erro "
16575 #: src/Text.cpp:225
16577 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16578 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
16580 #: src/Text.cpp:238
16582 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16583 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
16585 #: src/Text.cpp:245
16586 msgid "Unknown token"
16587 msgstr "Dispositivo desconhecido"
16589 #: src/Text.cpp:527
16591 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16594 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
16597 #: src/Text.cpp:538
16598 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16600 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
16603 #: src/Text.cpp:1302
16604 msgid "[Change Tracking] "
16605 msgstr "[Alterar Registo] "
16607 #: src/Text.cpp:1308
16611 #: src/Text.cpp:1312
16616 #: src/Text.cpp:1322
16619 msgstr "Fonte: %1$s"
16621 #: src/Text.cpp:1327
16623 msgid ", Depth: %1$d"
16624 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16626 #: src/Text.cpp:1333
16627 msgid ", Spacing: "
16628 msgstr ", Espaçamento: "
16630 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16634 #: src/Text.cpp:1345
16638 #: src/Text.cpp:1354
16640 msgstr ", Inserto: "
16642 #: src/Text.cpp:1355
16643 msgid ", Paragraph: "
16644 msgstr ", Parágrafo: "
16646 #: src/Text.cpp:1356
16650 #: src/Text.cpp:1357
16651 msgid ", Position: "
16652 msgstr ", Posição: "
16654 #: src/Text.cpp:1363
16656 msgstr ", Char: 0x"
16658 #: src/Text.cpp:1365
16659 msgid ", Boundary: "
16660 msgstr ", Limite: "
16662 #: src/Text2.cpp:391
16663 msgid "No font change defined."
16664 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
16666 #: src/Text2.cpp:431
16667 msgid "Nothing to index!"
16668 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
16670 #: src/Text2.cpp:433
16671 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16672 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
16674 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16675 msgid "Math editor mode"
16676 msgstr "Modo editor matem�tico"
16678 #: src/Text3.cpp:792
16679 msgid "Unknown spacing argument: "
16680 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
16682 #: src/Text3.cpp:1033
16684 msgstr "Formata��o"
16686 #: src/Text3.cpp:1034
16688 msgstr " desconhecido"
16690 #: src/Text3.cpp:1588 src/Text3.cpp:1600
16691 msgid "Character set"
16692 msgstr "Conjunto de caracteres"
16694 #: src/Text3.cpp:1746 src/Text3.cpp:1757
16695 msgid "Paragraph layout set"
16696 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
16698 #: src/TextClass.cpp:140
16700 msgid "Plain Layout"
16701 msgstr "Disposição de Página"
16703 #: src/TextClass.cpp:594
16705 msgid "Missing File"
16706 msgstr "Falta argumento"
16708 #: src/TextClass.cpp:595
16709 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16712 #: src/TextClass.cpp:598
16714 msgid "Corrupt File"
16715 msgstr "Título Abreviado"
16717 #: src/TextClass.cpp:599
16718 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16721 #: src/Thesaurus.cpp:60
16722 msgid "Thesaurus failure"
16723 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
16725 #: src/Thesaurus.cpp:61
16728 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16732 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
16736 #: src/VSpace.cpp:472
16737 msgid "Default skip"
16738 msgstr "Salto por omissão"
16740 #: src/VSpace.cpp:475
16742 msgstr "Salto pequeno"
16744 #: src/VSpace.cpp:478
16745 msgid "Medium skip"
16746 msgstr "Salto médio"
16748 #: src/VSpace.cpp:481
16750 msgstr "Salto grande"
16752 #: src/VSpace.cpp:484
16753 msgid "Vertical fill"
16754 msgstr "Preenchimento vertical"
16756 #: src/VSpace.cpp:491
16760 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16763 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16764 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16766 "O documento %1$s já está carregado.\n"
16768 "Pretende voltar à versão guardada?"
16770 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16772 msgid "Reload saved document?"
16773 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16775 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16778 msgstr "Substituir"
16780 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16782 msgid "&Keep Changes"
16783 msgstr "Juntar Alterações"
16785 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16787 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16790 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16792 msgid "File not readable!"
16793 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
16795 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16798 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16800 "Do you want to create a new document?"
16802 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
16804 "Pretende criar um documento novo?"
16806 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16807 msgid "Create new document?"
16808 msgstr "Criar documento novo?"
16810 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16814 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16817 "The specified document template\n"
16819 "could not be read."
16821 "O documento modelo especificado\n"
16823 "não pôde ser lido."
16825 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16826 msgid "Could not read template"
16827 msgstr "Não é possível ler modelo"
16829 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16830 msgid "\\arabic{enumi}."
16831 msgstr "\\arabic{enumi}."
16833 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16834 msgid "\\roman{enumiii}."
16835 msgstr "\\roman{enumiii}."
16837 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16838 msgid "\\Alph{enumiv}."
16839 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16841 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16842 msgid "Senseless!!! "
16843 msgstr "Sem sentido!!! "
16845 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16846 msgid "Standard[[Bullets]]"
16849 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16853 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16858 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16863 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16868 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16873 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16874 msgid "Directories"
16877 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16878 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16879 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
16881 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16882 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16883 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
16885 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16886 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16887 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
16889 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16892 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16893 "1995-2008 LyX Team"
16895 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16896 "1995-2006 LyX Team"
16898 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16900 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16901 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16902 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16903 "any later version."
16905 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
16906 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
16907 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
16910 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16912 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16913 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16914 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16915 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16916 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16917 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16918 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16920 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
16921 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
16922 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
16923 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
16924 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
16925 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16926 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16928 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16929 msgid "LyX Version "
16930 msgstr "Versão do LyX"
16932 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16933 msgid "Library directory: "
16934 msgstr "Pasta de biblioteca:"
16936 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16937 msgid "User directory: "
16938 msgstr "Pasta de utilizador"
16940 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16941 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16942 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
16950 msgstr "Acerca do LyX"
16952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
16953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
16954 msgid "Preferences"
16955 msgstr "Preferências"
16957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16959 msgid "Reconfigure"
16960 msgstr "Reconfigurar"
16962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16965 msgstr "Sair do LyX"
16967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:794
16971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
16972 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16973 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
16977 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16979 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
16981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
16983 msgid "The current document was closed."
16984 msgstr "A impressão do documento falhou"
16986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1162
16988 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16989 "documents and exit.\n"
16994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
16995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
16996 msgid "Software exception Detected"
16999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1170
17001 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17002 "unsaved documents and exit."
17005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
17007 msgid "Could not find UI definition file"
17008 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
17010 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17011 msgid "Bibliography Entry Settings"
17012 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
17014 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17015 msgid "BibTeX Bibliography"
17016 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17018 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
17020 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17021 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1190
17022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1381
17023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
17024 msgid "Documents|#o#O"
17025 msgstr "Documentos"
17027 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17028 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17029 msgstr "Base de dados BibTeX"
17031 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17032 msgid "Select a BibTeX database to add"
17033 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
17035 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17036 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17037 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17039 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17040 msgid "Select a BibTeX style"
17041 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
17043 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17046 msgstr "Contorno não foi desenhado"
17048 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17050 msgid "Simple rectangular frame"
17051 msgstr "moldura de inserto"
17053 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17055 msgid "Oval frame, thin"
17056 msgstr "Caixa oval, fino"
17058 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17060 msgid "Oval frame, thick"
17061 msgstr "Caixa oval, espesso"
17063 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17064 msgid "Drop shadow"
17067 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17069 msgid "Shaded background"
17070 msgstr "fundo de nota"
17072 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17074 msgid "Double rectangular frame"
17077 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
17078 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
17082 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
17083 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
17085 msgstr "Profundidade"
17087 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
17088 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17089 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
17090 msgid "Total Height"
17091 msgstr "Altura Total"
17093 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17094 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17098 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17099 msgid "Box Settings"
17100 msgstr "Configurações de Caixa"
17102 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17103 msgid "Branch Settings"
17104 msgstr "Configurações de Ramo"
17106 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17110 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17114 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
17119 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
17123 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17124 msgid "Merge Changes"
17125 msgstr "Juntar Alterações"
17127 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17133 "Alterar de %1$s\n"
17136 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17138 msgid "Change made at %1$s\n"
17139 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
17141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17147 msgstr "Sem alteração"
17149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17151 msgstr "Caixa Baixa"
17153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17163 msgstr "Barrainferior"
17165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17207 msgstr "Estilo Texto"
17209 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
17214 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17215 msgid "LinkBack PDF"
17218 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17222 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17227 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17230 msgstr "%1$s e %2$s"
17232 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17234 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17235 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
17237 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1262
17238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
17239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
17240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1555
17242 msgstr "Cancelado."
17244 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17246 msgid "Overwrite external file?"
17247 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17249 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17251 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17253 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17255 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17257 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17258 msgid "Next command"
17259 msgstr "Próximo comando"
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17263 msgid "big[[delimiter size]]"
17264 msgstr "grande[[delimiter size]]"
17266 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17268 msgid "Big[[delimiter size]]"
17269 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
17271 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17273 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17274 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17278 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17279 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17282 msgid "Math Delimiter"
17283 msgstr "Limite Mat."
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17286 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17290 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17295 msgid "Computer Modern Roman"
17296 msgstr "Computer Modern Roman"
17298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17299 msgid "Latin Modern Roman"
17300 msgstr "Latin Modern Roman"
17302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17304 msgid "AE (Almost European)"
17305 msgstr "AE (Almost European)"
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17308 msgid "Times Roman"
17309 msgstr "Times Roman"
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17317 msgid "Bitstream Charter"
17318 msgstr "Bitstream Charter"
17320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17321 msgid "New Century Schoolbook"
17322 msgstr "New Century Schoolbook"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17334 msgstr "Bera Serif"
17336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17337 msgid "Concrete Roman"
17338 msgstr "Concrete Roman"
17340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17341 msgid "Zapf Chancery"
17342 msgstr "Zapf Chancery"
17344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17345 msgid "Computer Modern Sans"
17346 msgstr "Computer Modern Sans"
17348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17349 msgid "Latin Modern Sans"
17350 msgstr "Latin Modern Sans"
17352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17357 msgid "Avant Garde"
17358 msgstr "Avant Garde"
17360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17369 msgid "Computer Modern Typewriter"
17370 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17373 msgid "Latin Modern Typewriter"
17374 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17389 msgid "CM Typewriter Light"
17390 msgstr "CM Typewriter Light"
17392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17394 msgid "Module not found!"
17395 msgstr "Ficheiro não encontrado"
17397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17398 msgid "Document Settings"
17399 msgstr "Configurações do Documento"
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
17404 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17406 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
17409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17411 msgstr "Comprimento"
17413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17415 msgid " (not installed)"
17416 msgstr "(não instalado)"
17418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17440 msgstr "cabeçalhos"
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17444 msgstr "sofisticado"
17446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17455 msgid "LaTeX default"
17456 msgstr "Pré-definição LaTeX"
17458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
17466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17476 msgstr "<<<texto>>"
17478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
17486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
17487 msgid "Appears in TOC"
17488 msgstr "Aparece no Índice"
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
17491 msgid "Author-year"
17494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
17500 msgid "Unavailable: %1$s"
17501 msgstr "Indisponível: %1$s"
17503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17504 msgid "Document Class"
17505 msgstr "Classe de Documento"
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
17508 msgid "Text Layout"
17509 msgstr "Disposição de Texto"
17511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17512 msgid "Page Margins"
17513 msgstr "Margens de Página"
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17516 msgid "Numbering & TOC"
17517 msgstr "Numeração & Índice"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17521 msgid "PDF Properties"
17522 msgstr "Propriedade"
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17525 msgid "Math Options"
17526 msgstr "Opções Mat."
17528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17529 msgid "Float Placement"
17530 msgstr "Colocação de flutuante"
17532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
17542 msgid "LaTeX Preamble"
17543 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
17545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
17547 msgid "Layouts|#o#O"
17548 msgstr "Disposição"
17550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
17552 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17553 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17558 msgid "Local layout file"
17559 msgstr "Disposição de Texto"
17561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
17568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17570 msgid "Unable to read local layout file."
17571 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17575 msgid "Select master document"
17576 msgstr "Documento Mestre"
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
17580 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17581 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17585 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17586 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17587 "document may not work with this layout if you do not\n"
17588 "keep the layout file in the same directory."
17591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
17593 msgid "&Set Layout"
17594 msgstr "Disposição de Texto"
17596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
17599 msgid "Unable to set document class."
17600 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
17603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
17605 msgid "Unapplied changes"
17606 msgstr "Seguir alterações"
17608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
17611 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17612 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
17620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
17623 msgstr "%1$s e %2$s"
17625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
17627 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17628 msgstr "%1$s e %2$s"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
17632 msgid "Package(s) required: %1$s."
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17638 msgstr "Formulário"
17640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
17642 msgid "Module required: %1$s."
17645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
17647 msgid "Modules excluded: %1$s."
17650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17651 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
17656 msgid "Can't set layout!"
17657 msgstr "Disposição Alterada"
17659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
17661 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17662 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17667 msgstr "Não mostrado."
17669 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17670 msgid "TeX Code Settings"
17671 msgstr "Configurações do Código TeX"
17673 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17676 msgstr "Listagem de Programa"
17678 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17680 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17681 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17683 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17685 msgstr "Topo esquerdo"
17687 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17688 msgid "Bottom left"
17689 msgstr "Fundo esquerda"
17691 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17693 msgid "Baseline left"
17694 msgstr "Linha de base esquerda"
17696 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17698 msgstr "Topo centro"
17700 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17701 msgid "Bottom center"
17702 msgstr "Fundo centro"
17704 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17705 msgid "Baseline center"
17706 msgstr "Linha de base centro"
17708 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17710 msgstr "Topo direito"
17712 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17713 msgid "Bottom right"
17714 msgstr "Fundo direita"
17716 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17717 msgid "Baseline right"
17718 msgstr "Linha de base direita"
17720 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17721 msgid "External Material"
17722 msgstr "Material Externo"
17724 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17726 msgstr "Redimensionar%"
17728 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17729 msgid "Select external file"
17730 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17732 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17733 msgid "Float Settings"
17734 msgstr "Configurações de Flutuante"
17736 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
17740 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17741 msgid "Select graphics file"
17742 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
17744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17746 msgid "Clipart|#C#c"
17749 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17751 msgid "Horizontal Space Settings"
17752 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
17754 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17756 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17757 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17758 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17761 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17764 msgstr "Gerar hiperligação"
17766 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17767 msgid "Child Document"
17768 msgstr "Documento filho"
17770 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17771 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17772 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17774 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17776 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
17779 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17780 msgid "Select document to include"
17781 msgstr "Selecionar documento a inserir"
17783 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17784 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17785 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17787 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17790 msgstr " desconhecido"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17797 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17802 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17806 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17811 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17814 msgstr "Classedeassunto"
17816 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17821 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17826 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17831 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17836 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17840 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17841 msgid "No language"
17842 msgstr "Língua inexistente"
17844 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17845 msgid "Program Listing Settings"
17846 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
17848 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17850 msgstr "Dialecto inexistente"
17852 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17854 msgstr "Registo LaTex"
17856 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17858 msgid "Literate Programming Build Log"
17859 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
17861 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17862 msgid "lyx2lyx Error Log"
17863 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17866 msgid "Version Control Log"
17867 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
17869 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17870 msgid "No LaTeX log file found."
17871 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
17873 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17874 msgid "No literate programming build log file found."
17876 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
17878 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17879 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17880 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
17882 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17883 msgid "No version control log file found."
17884 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
17886 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17887 msgid "Math Matrix"
17888 msgstr "Mat. Matriz"
17890 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17891 msgid "Nomenclature"
17892 msgstr "Nomenclatura"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17895 msgid "Note Settings"
17896 msgstr "Configurações de Nota"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17899 msgid "Paragraph Settings"
17900 msgstr "Configurações de Parágrafo"
17902 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17904 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17905 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17907 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17908 "the items is used."
17910 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
17911 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
17914 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
17915 "de legenda de todos os itens."
17917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17918 msgid "System files|#S#s"
17919 msgstr "Ficheiros de sistema"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17922 msgid "User files|#U#u"
17923 msgstr "Usar ficheiros"
17925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
17927 msgid "Look & Feel"
17928 msgstr "Aparência e Comportamento"
17930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
17932 msgid "Language Settings"
17933 msgstr "Configurações de Língua"
17935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17938 msgstr "Resultados"
17940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17942 msgid "File Handling"
17943 msgstr "Gestão de fonte"
17945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
17946 msgid "Date format"
17947 msgstr "Formato da Data"
17949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
17951 msgid "Keyboard/Mouse"
17954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
17956 msgid "Input Completion"
17959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
17960 msgid "Screen fonts"
17961 msgstr "Fontes de écran"
17963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
17967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:918
17971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:973
17973 msgid "Select directory for example files"
17974 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
17976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:982
17977 msgid "Select a document templates directory"
17978 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
17980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:991
17981 msgid "Select a temporary directory"
17982 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
17984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
17985 msgid "Select a backups directory"
17986 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
17988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1009
17989 msgid "Select a document directory"
17990 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
17992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1018
17993 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17994 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1031
17997 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17998 msgid "Spellchecker"
17999 msgstr "Verificador ortográfico"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1053
18005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
18010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
18014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18016 msgid "pspell (library)"
18017 msgstr "pspell (biblioteca)"
18019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18021 msgid "aspell (library)"
18022 msgstr "aspell (biblioteca)"
18024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1140
18026 msgstr "Conversores"
18028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
18029 msgid "File formats"
18030 msgstr "Formatos de ficheiro"
18032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1643
18033 msgid "Format in use"
18034 msgstr "Formatos em uso"
18036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
18037 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18039 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
18042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1749
18044 msgstr "Impressora"
18046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1847 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18047 msgid "User interface"
18048 msgstr "Interface do utilizador"
18050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1926
18055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998
18060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
18065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
18070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2080
18071 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2084
18076 msgid "Mathematical Symbols"
18077 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
18081 msgid "Document and Window"
18082 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
18084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
18085 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
18090 msgid "System and Miscellaneous"
18093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
18098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
18099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2383
18101 msgid "Failed to create shortcut"
18102 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
18106 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18107 msgstr "Função desconhecida."
18109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
18110 msgid "Invalid or empty key sequence"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
18114 msgid "Shortcut is already defined"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
18119 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18120 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
18122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
18124 msgstr "Identidade"
18126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
18127 msgid "Choose bind file"
18128 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
18130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2600
18131 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18132 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
18134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2606
18135 msgid "Choose UI file"
18136 msgstr "Escolher ficheiro UI"
18138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
18139 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18140 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
18142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2613
18143 msgid "Choose keyboard map"
18144 msgstr "Escolher mapa de teclado"
18146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
18147 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18148 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
18150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
18151 msgid "Choose personal dictionary"
18152 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
18154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
18158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
18162 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18163 msgid "Print Document"
18164 msgstr "Imprimir Documento"
18166 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18167 msgid "Print to file"
18168 msgstr "Imprimir para ficheiro"
18170 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18171 msgid "PostScript files (*.ps)"
18172 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
18175 msgid "Cross-reference"
18176 msgstr "Referência-cruzada"
18178 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
18180 msgstr "Voltar atrás"
18182 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
18184 msgstr "Saltar para trás"
18186 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18187 msgid "Jump to label"
18188 msgstr "Saltar para legenda"
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18191 msgid "Find and Replace"
18192 msgstr "Procurar e Substituir"
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18195 msgid "Send Document to Command"
18196 msgstr "Enviar Documento para Comando"
18198 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18200 msgstr "Mostrar Ficheiro"
18202 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18204 msgid "Error -> Cannot load file!"
18205 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18208 msgid "Spellchecker error"
18209 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18212 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18213 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18217 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18218 "Maybe it has been killed."
18220 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
18221 "Talvez tenha sido morto."
18223 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18224 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18225 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
18227 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18228 msgid "The spellchecker has failed"
18229 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
18231 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18233 msgid "%1$d words checked."
18234 msgstr "%1$d palavras verificadas."
18236 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18237 msgid "One word checked."
18238 msgstr "Uma palavra verificada."
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18241 msgid "Spelling check completed"
18242 msgstr "Verificação ortográfica completa"
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18246 msgid "Basic Latin"
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18251 msgid "Latin-1 Supplement"
18252 msgstr "Suplementar"
18254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18255 msgid "Latin Extended-A"
18258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18259 msgid "Latin Extended-B"
18262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18264 msgid "IPA Extensions"
18267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18268 msgid "Spacing Modifier Letters"
18271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18272 msgid "Combining Diacritical Marks"
18275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18282 msgstr "Arábico (Árabe)"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18300 msgstr "Sub-variação"
18302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18327 msgstr "Formata��o"
18329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18340 msgid "Hangul Jamo"
18343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18345 msgid "Phonetic Extensions"
18348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18349 msgid "Latin Extended Additional"
18352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18353 msgid "Greek Extended"
18356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18358 msgid "General Punctuation"
18359 msgstr "Informação geral"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18363 msgid "Superscripts and Subscripts"
18364 msgstr "Índice superior"
18366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18368 msgid "Currency Symbols"
18369 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18372 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18377 msgid "Letterlike Symbols"
18378 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18382 msgid "Number Forms"
18383 msgstr "Número de linhas"
18385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18387 msgid "Mathematical Operators"
18388 msgstr "Mathematica"
18390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18392 msgid "Miscellaneous Technical"
18393 msgstr "Miscelânea"
18395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18397 msgid "Control Pictures"
18398 msgstr "Conjectura"
18400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18401 msgid "Optical Character Recognition"
18404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18405 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18410 msgid "Box Drawing"
18411 msgstr "Configurações de Caixa"
18413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18415 msgid "Block Elements"
18416 msgstr "Agradecimentos"
18418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18420 msgid "Geometric Shapes"
18421 msgstr "Texto Forma Itálico"
18423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18425 msgid "Miscellaneous Symbols"
18426 msgstr "Miscelânea"
18428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18435 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18436 msgstr "Miscelânea"
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18439 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18454 msgstr "Fundo da linha:"
18456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18457 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18466 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18470 msgid "CJK Compatibility"
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18474 msgid "CJK Unified Ideographs"
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18478 msgid "Hangul Syllables"
18481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18482 msgid "High Surrogates"
18485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18486 msgid "Private Use High Surrogates"
18489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18490 msgid "Low Surrogates"
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18494 msgid "Private Use Area"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18498 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18502 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18507 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18508 msgstr "Orientação"
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18511 msgid "Combining Half Marks"
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18515 msgid "CJK Compatibility Forms"
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18519 msgid "Small Form Variants"
18522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18524 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18525 msgstr "Orientação"
18527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18528 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18534 msgstr "Correioespecial"
18536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18538 msgid "Linear B Syllabary"
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18542 msgid "Linear B Ideograms"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18547 msgid "Aegean Numbers"
18548 msgstr "Número de Página"
18550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18552 msgid "Ancient Greek Numbers"
18553 msgstr "Número de Página"
18555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18570 msgid "Old Persian"
18573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18589 msgid "Cypriot Syllabary"
18592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18595 msgstr "varnothing"
18597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18599 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18600 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18604 msgid "Musical Symbols"
18605 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18608 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18612 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18617 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18618 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18621 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18625 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18635 msgid "Variation Selectors Supplement"
18636 msgstr "Suplementar"
18638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18639 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18643 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18648 msgid "Character: "
18649 msgstr "Conjunto de caracteres"
18651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18652 msgid "Code Point: "
18655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18660 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18661 msgid "Table Settings"
18662 msgstr "Configurações de Tabela"
18664 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18665 msgid "Insert Table"
18666 msgstr "Inserir Tabela"
18668 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18669 msgid "TeX Information"
18670 msgstr "Informação TeX"
18672 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18676 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18677 msgid "Filtering layouts with \""
18680 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18681 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18684 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:927
18688 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:941
18692 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
18694 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18695 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
18697 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18698 msgid "Vertical Space Settings"
18699 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
18701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18707 msgid "unknown version"
18708 msgstr "versão desconhecida"
18710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18711 msgid "Small-sized icons"
18712 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
18714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18715 msgid "Normal-sized icons"
18716 msgstr "Ícons de tamanho normal"
18718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18719 msgid "Big-sized icons"
18720 msgstr "Ícons de tamanho grande"
18722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:390
18724 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18725 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
18727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
18728 msgid "Select template file"
18729 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
18732 msgid "Templates|#T#t"
18735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
18736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
18737 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18738 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1211
18741 msgid "Document not loaded."
18742 msgstr "Documento não carregado."
18744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247
18745 msgid "Select document to open"
18746 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
18748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1382
18749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
18750 msgid "Examples|#E#e"
18753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1285
18755 msgid "Opening document %1$s..."
18756 msgstr "A abrir documento %1$s..."
18758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18760 msgid "Document %1$s opened."
18761 msgstr "Documento %1$s aberto."
18763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296
18765 msgid "Could not open document %1$s"
18766 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
18768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
18769 msgid "Couldn't import file"
18770 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
18772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
18774 msgid "No information for importing the format %1$s."
18775 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
18777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
18779 msgid "Select %1$s file to import"
18780 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
18782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
18785 "The document %1$s already exists.\n"
18787 "Do you want to overwrite that document?"
18789 "O documento %1$s já existe.\n"
18791 "Quer escrever por cima deste documento?"
18793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608
18794 msgid "Overwrite document?"
18795 msgstr "Escrever por cima de documento?"
18797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
18799 msgid "Importing %1$s..."
18800 msgstr "A importar %1$s..."
18802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442
18804 msgstr "importado."
18806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
18808 msgid "file not imported!"
18809 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
18812 msgid "Select LyX document to insert"
18813 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
18815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
18816 msgid "Select file to insert"
18817 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
18819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
18820 msgid "Choose a filename to save document as"
18821 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
18823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18830 "The document %1$s could not be saved.\n"
18832 "Do you want to rename the document and try again?"
18834 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
18836 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
18838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
18839 msgid "Rename and save?"
18840 msgstr "Renomear ou guardar?"
18842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
18850 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18852 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18854 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
18856 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
18858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
18862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1806
18864 msgid "Saving all documents..."
18865 msgstr "A salvar documento %1$s..."
18867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
18869 msgid "All documents saved."
18870 msgstr "Documento não guardado"
18872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
18874 msgid "%1$s unknown command!"
18877 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18878 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18879 msgid "LaTeX Source"
18880 msgstr "Fonte LaTeX"
18882 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18884 msgid "DocBook Source"
18887 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18889 msgid "Literate Source"
18890 msgstr "Fonte LaTeX"
18892 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1128
18894 msgstr " (alterado)"
18896 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18897 msgid " (read only)"
18898 msgstr " (somente leitura)"
18900 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1219
18905 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1617
18910 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1619
18915 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18917 msgid "Wrap Float Settings"
18918 msgstr "Configurações de Flutuante"
18920 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18921 msgid "Click to detach"
18922 msgstr "Clicar para destacar"
18924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18930 msgid "No Documents Open!"
18931 msgstr "Sem Abrir Documento!"
18933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18937 msgid "No Document Open!"
18938 msgstr "Sem Abrir Documento!"
18940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18941 msgid "Master Document"
18942 msgstr "Documento Mestre"
18944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18945 msgid "Open Navigator..."
18948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18950 msgid "Other Lists"
18951 msgstr "Outros flutuantes"
18953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18954 msgid "No Table of contents"
18955 msgstr "Sem Índice"
18957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18959 msgid "Other Toolbars"
18960 msgstr "Barras de Ferramentas"
18962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18963 msgid "No Branch in Document!"
18964 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
18966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18968 msgid "No Citation in Scope!"
18969 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
18971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1590
18973 msgid "No action defined!"
18974 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
18976 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18980 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18981 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18982 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18983 msgid "Invalid filename"
18984 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
18986 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18988 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18991 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
18992 "um destes caracteres:\n"
18994 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18995 msgid "Could not update TeX information"
18996 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
18998 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
19000 msgid "The script `%s' failed."
19001 msgstr "O programa `%s' falhou."
19003 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
19006 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19008 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
19009 msgid "Table of Contents"
19012 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19014 msgid "Child Documents"
19015 msgstr "Documento filho"
19017 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19019 msgid "List of Graphics"
19020 msgstr "Lista de Tabelas"
19022 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19024 msgid "List of Equations"
19025 msgstr "Lista de listagens"
19027 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19029 msgid "List of Footnotes"
19030 msgstr "Lista de Figuras"
19032 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19034 msgid "List of Listings"
19035 msgstr "Lista de listagens"
19037 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19039 msgid "List of Indexes"
19040 msgstr "Lista de Tabelas"
19042 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19044 msgid "List of Marginal notes"
19045 msgstr "Lista de Tabelas"
19047 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19049 msgid "List of Notes"
19050 msgstr "Lista de Tabelas"
19052 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
19054 msgid "List of Citations"
19055 msgstr "Lista de listagens"
19057 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
19059 msgid "Labels and References"
19060 msgstr "todas as referências não citadas"
19062 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
19064 msgid "List of Branches"
19065 msgstr "Lista de Tabelas"
19067 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19068 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
19070 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19071 "file through LaTeX: "
19073 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
19074 "ficheiro exportado no LaTeX:"
19076 #: src/insets/Inset.cpp:334
19077 msgid "Opened inset"
19078 msgstr "Quadro Aberto"
19080 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19081 msgid "Keys must be unique!"
19084 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19087 "The key %1$s already exists,\n"
19088 "it will be changed to %2$s."
19091 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19094 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19095 "If you proceed, all of them will be opened."
19098 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19100 msgid "Open Databases?"
19101 msgstr "Bases de dados"
19103 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19107 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19108 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19109 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
19111 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19114 msgstr "Bases de dados"
19116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19118 msgid "Style File:"
19121 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19126 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19127 msgid "included in TOC"
19130 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19131 msgid "Export Warning!"
19132 msgstr "Aviso ao Exportar!"
19134 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19136 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19137 "BibTeX will be unable to find them."
19139 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
19140 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
19142 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19144 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19145 "BibTeX will be unable to find it."
19147 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
19148 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
19150 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19152 msgid "simple frame"
19153 msgstr "moldura de inserto"
19155 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19158 msgstr "Sem moldura"
19160 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19162 msgid "simple frame, page breaks"
19163 msgstr "moldura de inserto"
19165 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19168 msgstr "Caixa oval, fino"
19170 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19172 msgid "oval, thick"
19173 msgstr "Caixa oval, espesso"
19175 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19176 msgid "drop shadow"
19179 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19181 msgid "shaded background"
19182 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
19184 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19186 msgid "double frame"
19189 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19190 msgid "Opened Box Inset"
19191 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
19193 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19194 msgid "Opened Branch Inset"
19195 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
19197 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19201 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19206 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19210 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19211 msgid "Opened Caption Inset"
19212 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
19214 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19219 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19224 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19225 msgid "Left-click to collapse the inset"
19228 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19229 msgid "Left-click to open the inset"
19232 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19233 msgid "LaTeX Command: "
19234 msgstr "Comando LaTeX: "
19236 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19238 msgid "InsetCommand Error: "
19239 msgstr "Comando Inserto: "
19241 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19243 msgid "Incompatible command name."
19244 msgstr "Comando incompleto"
19246 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19248 msgid "InsetCommandParams Error: "
19249 msgstr "Comando Inserto: "
19251 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19253 msgid "InsetCommandParams: "
19254 msgstr "Comando Inserto: "
19256 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19257 msgid "Unknown parameter name: "
19258 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
19260 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19261 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19262 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
19264 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19265 msgid "Opened ERT Inset"
19266 msgstr "Inserto ERT Aberto"
19268 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
19269 msgid "Opened Environment Inset: "
19270 msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
19272 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
19274 msgid "External template %1$s is not installed"
19275 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
19277 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19279 msgid "Opened Flex Inset"
19280 msgstr "Inserto Texto Aberto"
19282 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19283 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19285 msgstr "flutuante: "
19287 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19288 msgid "Opened Float Inset"
19289 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
19291 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19295 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19296 msgid " (sideways)"
19299 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19302 msgstr "flutuante: "
19304 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19305 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19306 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19308 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19310 msgid "List of %1$s"
19311 msgstr "Lista de %1$s"
19313 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19314 msgid "Opened Footnote Inset"
19315 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
19317 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19321 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
19324 "Could not copy the file\n"
19326 "into the temporary directory."
19328 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
19330 "para a pasta temporária."
19332 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19334 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19335 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
19337 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19339 msgid "Graphics file: %1$s"
19340 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
19342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
19343 msgid "Verbatim Input"
19344 msgstr "Entrada palavra por palavra"
19346 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
19348 msgid "Verbatim Input*"
19349 msgstr "Entrada palavra por palavra"
19351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
19352 msgid "Recursive input"
19353 msgstr "Entrada recursiva"
19355 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
19357 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19358 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
19360 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
19363 "Included file `%1$s'\n"
19364 "has textclass `%2$s'\n"
19365 "while parent file has textclass `%3$s'."
19367 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
19368 "tem textclass `%2$s'\n"
19369 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
19371 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
19372 msgid "Different textclasses"
19373 msgstr "Textclasses diferentes"
19375 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
19378 "Included file `%1$s'\n"
19379 "uses module `%2$s'\n"
19380 "which is not used in parent file."
19382 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
19383 "tem textclass `%2$s'\n"
19384 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
19386 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
19388 msgid "Module not found"
19389 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19391 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19393 msgid "Information regarding "
19394 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
19396 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19401 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19406 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19408 msgid "Unknown buffer info"
19409 msgstr "Utilizador desconhecido"
19411 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19412 msgid "Label names must be unique!"
19415 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19418 "The label %1$s already exists,\n"
19419 "it will be changed to %2$s."
19422 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19423 msgid "DUPLICATE: "
19426 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
19427 msgid "Opened Listing Inset"
19428 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
19430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
19431 msgid "A value is expected."
19432 msgstr "É esperado um valor."
19434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
19435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
19439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
19440 msgid "Unbalanced braces!"
19443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
19444 msgid "Please specify true or false."
19445 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
19447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
19448 msgid "Only true or false is allowed."
19449 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
19451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
19452 msgid "Please specify an integer value."
19453 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
19455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
19456 msgid "An integer is expected."
19457 msgstr "É esperado um inteiro."
19459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
19460 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19461 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
19463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
19464 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19465 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
19467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
19469 msgid "Please specify one of %1$s."
19470 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
19472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
19474 msgid "Try one of %1$s."
19475 msgstr "Tentar um de %1$s."
19477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
19479 msgid "I guess you mean %1$s."
19480 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
19482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
19484 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19485 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
19487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19489 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19490 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
19492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
19494 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19495 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
19497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
19499 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19502 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
19503 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
19505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
19507 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19508 "right, bottom left and top left corner."
19510 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
19511 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
19513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19514 msgid "Enter something like \\color{white}"
19515 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
19517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
19518 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19519 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
19521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
19522 msgid "auto, last or a number"
19523 msgstr "auto, último ou um número"
19525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
19527 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19528 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19529 "defining a listing inset)"
19531 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19532 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19533 "(ao definir um inserto listagem)"
19535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
19537 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19538 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19541 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19542 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19543 "(ao definir um inserto listagem)"
19545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
19546 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19547 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
19549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
19551 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19552 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
19554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
19556 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19558 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
19561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
19563 msgid "Parameter %1$s: "
19564 msgstr "Parâmetror %1$s: "
19566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
19568 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19569 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
19571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
19573 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19574 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
19576 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19577 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19578 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
19580 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19583 msgstr "Limpar Página"
19585 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19587 msgstr "Limpar Página"
19589 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19590 msgid "Clear Double Page"
19591 msgstr "Limpar Página Dupla"
19593 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19598 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
19599 msgid "Note[[InsetNote]]"
19602 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
19606 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
19607 msgid "Opened Note Inset"
19608 msgstr "Inserto Nota Aberto"
19610 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19611 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19612 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
19614 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19618 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19622 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19626 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19630 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19631 msgid "Page Number"
19632 msgstr "Número de Página"
19634 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19638 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19639 msgid "Textual Page Number"
19640 msgstr "Número de Página Textual"
19642 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19644 msgstr "PáginaTexto:"
19646 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19647 msgid "Standard+Textual Page"
19648 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
19650 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19652 msgstr "Ref+Texto: "
19654 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19659 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19661 msgid "FormatRef: "
19662 msgstr "FormatRef: "
19664 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19666 msgid "Interword Space"
19667 msgstr "Espaço Intra-palavras"
19669 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19671 msgid "Protected Space"
19672 msgstr "Espaço Protegido"
19674 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19677 msgstr "Espaço Fino"
19679 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19684 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19686 msgid "QQuad Space"
19689 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19694 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19699 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19701 msgid "Negative Thin Space"
19702 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
19704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19706 msgid "Protected Horizontal Fill"
19707 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19711 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19712 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19714 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19716 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19717 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19719 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19721 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19722 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19724 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19726 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19727 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19731 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19732 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19736 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19737 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19739 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19741 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19742 msgstr "Linha Horizontal"
19744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19746 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19747 msgstr "Espaço Protegido"
19749 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19750 msgid "Unknown TOC type"
19751 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
19753 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
19754 msgid "Opened table"
19755 msgstr "Tabela aberta"
19757 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19758 msgid "Opened Text Inset"
19759 msgstr "Inserto Texto Aberto"
19761 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19762 msgid "Vertical Space"
19763 msgstr "Espaço Vertical"
19765 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19770 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19772 msgid "Opened Wrap Inset"
19773 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
19775 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19780 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:80 src/insets/RenderGraphic.cpp:84
19782 msgstr "Não mostrado."
19784 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
19786 msgstr "A carregar..."
19788 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
19789 msgid "Converting to loadable format..."
19790 msgstr "A converter para formato carregável..."
19792 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
19793 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19794 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
19796 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
19797 msgid "Scaling etc..."
19798 msgstr "Redimensionar etc..."
19800 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
19801 msgid "Ready to display"
19802 msgstr "Pronto a visualizar"
19804 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
19805 msgid "No file found!"
19806 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
19808 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
19809 msgid "Error converting to loadable format"
19810 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
19812 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
19813 msgid "Error loading file into memory"
19814 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
19816 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
19817 msgid "Error generating the pixmap"
19818 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
19820 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
19822 msgstr "Sem imagem"
19824 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19825 msgid "Preview loading"
19826 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
19828 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19829 msgid "Preview ready"
19830 msgstr "Pré-visualização pronta"
19832 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19833 msgid "Preview failed"
19834 msgstr "Pré-visualização falhou"
19836 #: src/lengthcommon.cpp:37
19841 #: src/lengthcommon.cpp:37
19846 #: src/lengthcommon.cpp:37
19851 #: src/lengthcommon.cpp:37
19856 #: src/lengthcommon.cpp:37
19860 #: src/lengthcommon.cpp:37
19864 #: src/lengthcommon.cpp:38
19865 msgid "cc[[unit of measure]]"
19868 #: src/lengthcommon.cpp:38
19872 #: src/lengthcommon.cpp:38
19877 #: src/lengthcommon.cpp:38
19882 #: src/lengthcommon.cpp:39
19883 msgid "Text Width %"
19884 msgstr "Largura Texto %"
19886 #: src/lengthcommon.cpp:39
19887 msgid "Column Width %"
19888 msgstr "Largura Coluna %"
19890 #: src/lengthcommon.cpp:39
19891 msgid "Page Width %"
19892 msgstr "Largura Página %"
19894 #: src/lengthcommon.cpp:39
19895 msgid "Line Width %"
19896 msgstr "Largura Linha %"
19898 #: src/lengthcommon.cpp:40
19899 msgid "Text Height %"
19900 msgstr "Altura Texto %"
19902 #: src/lengthcommon.cpp:40
19903 msgid "Page Height %"
19904 msgstr "Altura Página %"
19906 #: src/lyxfind.cpp:115
19907 msgid "Search error"
19908 msgstr "Procurar erro"
19910 #: src/lyxfind.cpp:115
19911 msgid "Search string is empty"
19912 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
19914 #: src/lyxfind.cpp:299
19915 msgid "String has been replaced."
19916 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
19918 #: src/lyxfind.cpp:302
19919 msgid " strings have been replaced."
19920 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
19922 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19924 msgid " Macro: %1$s: "
19925 msgstr " Macro: %1$s: "
19927 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19928 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19930 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19931 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
19933 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19935 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19936 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
19938 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1357
19939 msgid "Only one row"
19940 msgstr "Apenas uma linha"
19942 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1363
19943 msgid "Only one column"
19944 msgstr "Apenas uma coluna"
19946 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
19947 msgid "No hline to delete"
19948 msgstr "Não à hline par apagar"
19950 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
19951 msgid "No vline to delete"
19952 msgstr "Não há vline para apagar"
19954 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
19956 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19957 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
19959 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19961 msgstr "Sem número"
19963 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19967 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19969 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19970 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
19972 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19974 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19975 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
19977 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19979 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19980 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
19982 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19983 msgid "create new math text environment ($...$)"
19984 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
19986 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:957
19987 msgid "entered math text mode (textrm)"
19988 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
19990 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19991 msgid "Standard[[mathref]]"
19994 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19997 msgstr "Horizontal|#h"
19999 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20004 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20006 msgstr "macro mat."
20008 #: src/output.cpp:37
20011 "Could not open the specified document\n"
20014 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
20017 #: src/output_plaintext.cpp:136
20021 #: src/output_plaintext.cpp:148
20022 msgid "References: "
20023 msgstr "Referências: "
20025 #: src/support/debug.cpp:38
20026 msgid "No debugging message"
20027 msgstr "Sem mensagem de compilação"
20029 #: src/support/debug.cpp:39
20030 msgid "General information"
20031 msgstr "Informação geral"
20033 #: src/support/debug.cpp:40
20034 msgid "Program initialisation"
20035 msgstr "Inicialização de programa"
20037 #: src/support/debug.cpp:41
20038 msgid "Keyboard events handling"
20039 msgstr "A gerir eventos do teclado"
20041 #: src/support/debug.cpp:42
20042 msgid "GUI handling"
20043 msgstr "A gerir GUI"
20045 #: src/support/debug.cpp:43
20046 msgid "Lyxlex grammar parser"
20047 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
20049 #: src/support/debug.cpp:44
20050 msgid "Configuration files reading"
20051 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
20053 #: src/support/debug.cpp:45
20054 msgid "Custom keyboard definition"
20055 msgstr "Definição de teclado personalizada"
20057 #: src/support/debug.cpp:46
20058 msgid "LaTeX generation/execution"
20059 msgstr "geração/execução de LaTeX"
20061 #: src/support/debug.cpp:47
20062 msgid "Math editor"
20063 msgstr "Editor mat."
20065 #: src/support/debug.cpp:48
20066 msgid "Font handling"
20067 msgstr "Gestão de fonte"
20069 #: src/support/debug.cpp:49
20070 msgid "Textclass files reading"
20071 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
20073 #: src/support/debug.cpp:50
20074 msgid "Version control"
20075 msgstr "Controle de Versão"
20077 #: src/support/debug.cpp:51
20078 msgid "External control interface"
20079 msgstr "Interface externa de controlo"
20081 #: src/support/debug.cpp:52
20082 msgid "Keep *roff temporary files"
20083 msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
20085 #: src/support/debug.cpp:53
20086 msgid "User commands"
20087 msgstr "Comandos do Utilisador"
20089 #: src/support/debug.cpp:54
20090 msgid "The LyX Lexxer"
20091 msgstr "O LyX Lexxer"
20093 #: src/support/debug.cpp:55
20094 msgid "Dependency information"
20095 msgstr "Informação de dependências"
20097 #: src/support/debug.cpp:56
20099 msgstr "Insertos LyX"
20101 #: src/support/debug.cpp:57
20102 msgid "Files used by LyX"
20103 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
20105 #: src/support/debug.cpp:58
20107 msgid "Workarea events"
20108 msgstr "Eventos da área de trabalho"
20110 #: src/support/debug.cpp:59
20111 msgid "Insettext/tabular messages"
20112 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
20114 #: src/support/debug.cpp:60
20115 msgid "Graphics conversion and loading"
20116 msgstr "Carregar e converter gráficos"
20118 #: src/support/debug.cpp:61
20119 msgid "Change tracking"
20120 msgstr "Alterar registo"
20122 #: src/support/debug.cpp:62
20123 msgid "External template/inset messages"
20124 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
20126 #: src/support/debug.cpp:63
20128 msgid "RowPainter profiling"
20129 msgstr "RowPainter profiling"
20131 #: src/support/debug.cpp:64
20132 msgid "scrolling debugging"
20135 #: src/support/debug.cpp:65
20137 msgid "Math macros"
20138 msgstr "macro mat."
20140 #: src/support/debug.cpp:66
20144 #: src/support/debug.cpp:67
20145 msgid "Developers' general debug messages"
20146 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
20148 #: src/support/debug.cpp:68
20149 msgid "All debugging messages"
20150 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
20152 #: src/support/debug.cpp:113
20154 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20155 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
20157 #: src/support/filetools.cpp:247
20158 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20161 #: src/support/os_win32.cpp:297
20162 msgid "System file not found"
20163 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
20165 #: src/support/os_win32.cpp:298
20167 "Unable to load shfolder.dll\n"
20170 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
20171 "Por favor instalar."
20173 #: src/support/os_win32.cpp:303
20174 msgid "System function not found"
20175 msgstr "Função de sistema não encontrada"
20177 #: src/support/os_win32.cpp:304
20179 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20180 "Don't know how to proceed. Sorry."
20182 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
20183 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
20185 #: src/support/userinfo.cpp:45
20186 msgid "Unknown user"
20187 msgstr "Utilizador desconhecido"
20189 #~ msgid "Display image in LyX"
20190 #~ msgstr "Mostrar imagem no LyX"
20192 #~ msgid "Screen display"
20193 #~ msgstr "Visualização no écran"
20195 #~ msgid "Monochrome"
20196 #~ msgstr "Monocromático"
20198 #~ msgid "Grayscale"
20199 #~ msgstr "Tons de cinzento"
20202 #~ msgstr "Pré-visualização"
20207 #~ msgid "&Display:"
20208 #~ msgstr "Visualização"
20211 #~ msgstr "Redimensionar"
20214 #~ msgid "Scr&een Display:"
20215 #~ msgstr "Visualização no écran"
20217 #~ msgid "Do not display"
20218 #~ msgstr "Não mostrar"
20220 #~ msgid "LyX binary not found"
20221 #~ msgstr "Binário LyX não encontrado"
20224 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20226 #~ "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
20230 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20232 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
20233 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
20236 #~ "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
20238 #~ "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
20239 #~ "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
20240 #~ "`chkconfig.ltx'."
20242 #~ msgid "File not found"
20243 #~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
20246 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20247 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20249 #~ "Opção %1$s inválida.\n"
20250 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
20253 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20254 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20256 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20257 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
20260 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20261 #~ "%2$s is not a directory."
20263 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20264 #~ "%2$s não é uma pasta."
20266 #~ msgid "Directory not found"
20267 #~ msgstr "Pasta não encontrada"
20270 #~ msgid "Unknown Info: "
20271 #~ msgstr "Palavra desconhecida:"
20274 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20275 #~ msgstr "A��o desconhecida"
20278 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20279 #~ msgstr "Item Nomenclatura"
20282 #~ msgid "Clear group"
20283 #~ msgstr "Limpar Página"
20286 #~ msgstr " (auto)"
20288 #~ msgid "Plain Text"
20289 #~ msgstr "Texto Simples"
20292 #~ msgid "Other floats: "
20293 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20296 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20297 #~ msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
20299 #~ msgid "Edit the file externally"
20300 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20302 #~ msgid "&Edit File..."
20303 #~ msgstr "Editar ficheiro"
20305 #~ msgid "LyX View"
20306 #~ msgstr "Vista LyX"
20316 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20317 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20319 #~ msgid "<- C&lear"
20320 #~ msgstr "Limpar|#e"
20323 #~ msgstr "Aplicar|#A"
20330 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20331 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20335 #~ msgstr "Adicionar"
20339 #~ msgstr "Remover"
20343 #~ msgstr "Moldura"
20346 #~ msgstr "Centro|#n"
20349 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20350 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
20353 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20354 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20357 #~ msgid " writing embedded files."
20358 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20361 #~ msgid " could not write embedded files!"
20362 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20365 #~ msgid "Failed to extract file"
20366 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
20369 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20371 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20373 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20376 #~ msgid "Copy file failure"
20377 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
20381 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20382 #~ "Please check whether the path is writeable."
20384 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20385 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20389 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20390 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20392 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20393 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20396 #~ msgid "Failed to embed file"
20397 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20401 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20402 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20404 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20405 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20408 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20410 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20412 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20415 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20416 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20420 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20421 #~ "Please check whether the source file is available"
20423 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20424 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20427 #~ msgid "Failed to open file"
20428 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20431 #~ msgid "Sync file failure"
20432 #~ msgstr "falha no chktex"
20435 #~ msgid "Packing all files"
20436 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
20439 #~ msgid "Failed to write file"
20440 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
20443 #~ msgid "Save failure"
20444 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
20448 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20449 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20451 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20452 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20455 #~ msgid "Embedded Files"
20456 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20459 #~ msgid "Embedded layout"
20460 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20463 #~ msgid "Extra embedded file"
20464 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20466 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20467 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
20469 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20470 #~ msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
20473 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
20474 #~ msgstr "Japonês"
20477 #~ msgid "Enspace|E"
20481 #~ msgid "Enskip|k"
20484 #~ msgid "Document could not be read"
20485 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
20487 #~ msgid "%1$s could not be read."
20488 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
20491 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20492 #~ msgstr "Comando Inserto: "
20494 #~ msgid "All files (*)"
20495 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20498 #~ msgid "Properties...|P"
20499 #~ msgstr "Preferências..."
20502 #~ msgid "New Line|e"
20503 #~ msgstr "Linha Esquerda"
20505 #~ msgid "Line Break|B"
20506 #~ msgstr "Quebra de Linha"
20509 #~ msgid "line break"
20510 #~ msgstr "Quebra de Linha"
20514 #~ msgstr "Largura"
20517 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20518 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
20524 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20525 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
20527 #~ msgid "Swap Rows|S"
20528 #~ msgstr "Trocar Linhas"
20530 #~ msgid "Swap Columns|w"
20531 #~ msgstr "Trocar Colunas"
20534 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20536 #~ "O documento especificado\n"
20538 #~ "não pôde ser lido."
20550 #~ msgstr "flutuante"
20554 #~ msgstr "Flutuante"
20556 #~ msgid "S&ubfigure"
20557 #~ msgstr "Subfigura"
20559 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20560 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
20562 #~ msgid "Ca&ption:"
20563 #~ msgstr "Legenda:"
20565 #~ msgid "Show ERT inline"
20566 #~ msgstr "Mostrar ERT em linha"
20569 #~ msgstr "Em linha"
20571 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20572 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
20574 #~ msgid "Framed in box"
20575 #~ msgstr "Moldura em caixa"
20578 #~ msgstr "Sombreado"
20580 #~ msgid "Paper Size"
20581 #~ msgstr "Tamanho de papel"
20586 #~ msgid "C&opiers"
20587 #~ msgstr "Copiadores"
20589 #~ msgid "&File formats"
20590 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
20592 #~ msgid "F&ormat:"
20593 #~ msgstr "Formato:"
20595 #~ msgid "&GUI name:"
20596 #~ msgstr "Nome GUI:"
20598 #~ msgid "External Applications"
20599 #~ msgstr "Aplicações externas"
20601 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20602 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
20604 #~ msgid "Save/restore window position"
20605 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
20610 #~ msgid "Scrolling"
20611 #~ msgstr "Deslocamento"
20616 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20617 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
20620 #~ msgstr "Unidades:"
20622 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20623 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
20625 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20626 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
20628 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20629 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
20631 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20632 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
20634 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20635 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20637 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20638 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
20640 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20641 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20643 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20644 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
20646 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20647 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20649 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20650 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
20652 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20653 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
20655 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20656 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20659 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20660 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
20662 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20663 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
20665 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20666 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20668 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20669 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
20671 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20672 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20674 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20675 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
20677 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20678 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20680 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20681 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
20683 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20684 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
20686 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20687 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
20689 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20690 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
20693 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20694 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
20696 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20697 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
20699 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20700 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20702 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20703 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
20705 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20706 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
20708 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20709 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
20711 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20712 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20714 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20715 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
20717 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20718 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20720 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20721 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
20723 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20724 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20726 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20727 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20729 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20730 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
20732 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20733 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
20735 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20736 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20738 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20739 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
20741 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20742 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20744 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20745 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20747 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20748 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20750 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20751 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20753 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20754 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20756 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20757 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20763 #~ msgstr "Húngaro"
20765 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20766 #~ msgstr "Servo-Croata"
20768 #~ msgid "Framed|F"
20769 #~ msgstr "Emoldurado"
20771 #~ msgid "Shaded|S"
20772 #~ msgstr "Sombreado"
20774 #~ msgid "Insert URL"
20775 #~ msgstr "Inserir URL"
20777 #~ msgid "Can't load document class"
20778 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
20781 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20784 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe %1$s não pode "
20785 #~ "ser carregada."
20787 #~ msgid "Undefined character style"
20788 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
20791 #~ "The document could not be converted\n"
20792 #~ "into the document class %1$s."
20794 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
20795 #~ "para a classe de documento %1$s."
20798 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20799 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20801 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
20802 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
20803 #~ "valores diferentes de zero)."
20805 #~ msgid "&Switch to document"
20806 #~ msgstr "Mudar para documento"
20809 #~ "Could not open the specified document\n"
20811 #~ "due to the error: %2$s"
20813 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
20815 #~ "devido ao erro: %2$s"
20817 #~ msgid "Formatting document..."
20818 #~ msgstr "Formatando o documento..."
20820 #~ msgid "Rectangular box"
20821 #~ msgstr "Caixa rectangular"
20823 #~ msgid "Shadow box"
20824 #~ msgstr "Caixa sombreada"
20826 #~ msgid "Double box"
20827 #~ msgstr "Caixa dupla"
20829 #~ msgid "Index Entry"
20830 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
20832 #~ msgid "Previous command"
20833 #~ msgstr "Comando Anterior"
20835 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20836 #~ msgstr "LyX: Limites"
20838 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20839 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
20842 #~ msgstr "Copiadores"
20845 #~ msgstr "Encaixado"
20848 #~ msgstr "caixaoval"
20851 #~ msgstr "Caixaoval"
20853 #~ msgid "Shadowbox"
20854 #~ msgstr "Caixasombreada"
20856 #~ msgid "Doublebox"
20857 #~ msgstr "Caixadupla"
20859 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20860 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
20862 #~ msgid "Unknown inset name: "
20863 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
20865 #~ msgid "Program Listing "
20866 #~ msgstr "Listagem de Programa"
20869 #~ msgstr "Emoldurado"
20873 #~ msgstr "Teorema"
20876 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20877 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
20882 #~ msgid "HtmlUrl: "
20883 #~ msgstr "HtmlUrl"
20886 #~ msgstr "Direita|#D"
20888 #~ msgid "Default (outer)"
20889 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
20892 #~ msgstr "Exterior"
20897 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20898 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
20900 #~ msgid "Algorithm #."
20901 #~ msgstr "Algoritmo #."
20903 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20904 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
20908 #~ msgstr "phantom"
20911 #~ msgid "vphantom"
20912 #~ msgstr "vphantom"
20915 #~ msgid "hphantom"
20916 #~ msgstr "hphantom"
20918 #~ msgid "Encoding error"
20919 #~ msgstr "Erro de codificação"
20921 #~ msgid "%1$d words in selection."
20922 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
20924 #~ msgid "%1$d words in document."
20925 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
20927 #~ msgid "One word in selection."
20928 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
20930 #~ msgid "One word in document."
20931 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
20933 #~ msgid "Count words"
20934 #~ msgstr "Contar palavras"
20936 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20937 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"