]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
f2cd6ba4012a1278002aca4b92a3afbb79264355
[lyx.git] / po / pt.po
1 # LyX em Português.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
4 #
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Lyx 1.0.0-1\n"
10 "POT-Creation-Date: 2000-04-26 17:59+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:53+01:00\n"
12 "Last-Translator: Pedro Kröger <Kroger@e-net.com.br>\n"
13 "Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. if the textclass wasn't loaded properly
19 #. we need to either substitute another
20 #. or stop loading the file.
21 #. I can substitute but I don't see how I can
22 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
23 #: src/buffer.C:401
24 msgid "Textclass Loading Error!"
25 msgstr "Erro ao carregar Classe de Texto (Textclass)"
26
27 #: src/buffer.C:402
28 msgid "Can't load textclass "
29 msgstr "Não posso carregar classe de texto (textclass)"
30
31 #: src/buffer.C:404
32 msgid "-- substituting default"
33 msgstr "-- substituindo o padrão"
34
35 #: src/buffer.C:1074
36 #, c-format
37 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
38 msgstr ""
39 "Advertência: o formato lyxformat %.2f é requerido mas foi achado o %.2f\n"
40
41 #: src/buffer.C:1078
42 #, c-format
43 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
44 msgstr "ERRO: o formato lyxformat %.2f é requerido mas foi achado o %.2f\n"
45
46 #: src/buffer.C:1089
47 msgid "Warning!"
48 msgstr "Advertência!"
49
50 #: src/buffer.C:1090
51 msgid "Reading of document is not complete"
52 msgstr "A leitura do documento não está completa"
53
54 #: src/buffer.C:1091
55 msgid "Maybe the document is truncated"
56 msgstr "Talvez o documento esteja truncado"
57
58 #. "\\lyxformat" not found
59 #: src/buffer.C:1097 src/buffer.C:1104 src/buffer.C:1107
60 msgid "ERROR!"
61 msgstr "ERRO!"
62
63 #: src/buffer.C:1098
64 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
65 msgstr "Formato de Lyx antigo. Use o LyX 0.10x para lê-lo"
66
67 #: src/buffer.C:1104
68 msgid "Not a LyX file!"
69 msgstr "Este não é um arquivo do LyX"
70
71 #: src/buffer.C:1107
72 msgid "Unable to read file!"
73 msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
74
75 #: src/buffer.C:1187
76 msgid "Could not delete auto-save file!"
77 msgstr "Impossivel apagar arquivo de auto-recuperação"
78
79 #: src/buffer.C:1213 src/buffer.C:1216
80 msgid "Error! Document is read-only: "
81 msgstr "Erro! O documento é apenas para leitura"
82
83 #: src/buffer.C:1226 src/buffer.C:1229
84 msgid "Error! Cannot write file: "
85 msgstr "Erro! Não posso escrever no arquivo: "
86
87 #: src/buffer.C:1237 src/buffer.C:1240
88 #, fuzzy
89 msgid "Error! Cannot open file: "
90 msgstr "Erro! Não posso escrever no arquivo: "
91
92 #: src/buffer.C:1286
93 msgid "Error: Cannot write file:"
94 msgstr "Erro: Não posso escrever no arquivo"
95
96 #: src/buffer.C:1617
97 #, fuzzy
98 msgid "Error: Cannot open file: "
99 msgstr "Erro: Não posso escrever no arquivo"
100
101 #: src/buffer.C:2211 src/buffer.C:2813 src/buffer.C:3475
102 msgid "LYX_ERROR:"
103 msgstr "ERRO_DO_LYX:"
104
105 #: src/buffer.C:2211 src/buffer.C:2813
106 msgid "Cannot write file"
107 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
108
109 #: src/buffer.C:2284 src/buffer.C:2893
110 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
111 msgstr "Erro: Nível errado para o comando LatexType.\n"
112
113 #. path to LaTeX file
114 #: src/buffer.C:3215
115 msgid "Running LaTeX..."
116 msgstr "Executando LaTeX"
117
118 #: src/buffer.C:3234
119 msgid "LaTeX did not work!"
120 msgstr "LaTeX não funcionou"
121
122 #: src/buffer.C:3235 src/buffer.C:3306 src/buffer.C:3377
123 msgid "Missing log file:"
124 msgstr "Falta o arquivo de registro"
125
126 #. no errors or any other things to think about so:
127 #: src/buffer.C:3237 src/buffer.C:3246 src/buffer.C:3308 src/buffer.C:3317
128 #: src/buffer.C:3379 src/buffer.C:3387 src/combox.C:461
129 msgid "Done"
130 msgstr "Feito"
131
132 #. path to Literate file
133 #: src/buffer.C:3283
134 msgid "Running Literate..."
135 msgstr "Executano Literário"
136
137 #: src/buffer.C:3305
138 msgid "Literate command did not work!"
139 msgstr "Comando literário não funciona"
140
141 #. path to Literate file
142 #: src/buffer.C:3354
143 msgid "Building Program..."
144 msgstr "Contruindo programa..."
145
146 #: src/buffer.C:3376
147 msgid "Build did not work!"
148 msgstr "Contrução não funciona!"
149
150 #. path to LaTeX file
151 #: src/buffer.C:3424
152 msgid "Running chktex..."
153 msgstr "Executando chktex"
154
155 #: src/buffer.C:3440
156 msgid "chktex did not work!"
157 msgstr "chktext não funcionou"
158
159 #: src/buffer.C:3441
160 msgid "Could not run with file:"
161 msgstr "Não posso executar com o arquivo"
162
163 #: src/buffer.C:3476
164 msgid "Cannot open temporary file:"
165 msgstr "Não posso abrir o arquivo temporário:"
166
167 #: src/buffer.C:3554
168 msgid "Error! Can't open temporary file:"
169 msgstr "Erro! Não posso abrir o arquvo temporário:"
170
171 #: src/BufferView2.C:57 src/BufferView2.C:67 src/buffer.C:3561
172 #: src/bufferlist.C:409 src/lyx_cb.C:390 src/lyx_cb.C:753 src/lyx_cb.C:780
173 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:1697
174 msgid "Error!"
175 msgstr "Erro!"
176
177 #: src/buffer.C:3562
178 msgid "Error executing *roff command on table"
179 msgstr "Erro na execução do comando *roff na tabela"
180
181 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:158 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
182 #: src/lyxvc.C:154
183 msgid "Changes in document:"
184 msgstr "Ocorreram mudanças no documento:"
185
186 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:160
187 msgid "Save document?"
188 msgstr "Salvar o documento?"
189
190 #: src/bufferlist.C:120
191 msgid "Some documents were not saved:"
192 msgstr "Alguns documentos não foram salvos:"
193
194 #: src/bufferlist.C:121
195 msgid "Exit anyway?"
196 msgstr "Tem certeza que quer sair?"
197
198 #: src/bufferlist.C:245
199 msgid "lyx: Attempting to save document "
200 msgstr "Lyx: Tentando salvar o documento"
201
202 #: src/bufferlist.C:248
203 msgid " as..."
204 msgstr "como..."
205
206 #: src/bufferlist.C:274
207 msgid "  Save seems successful. Phew."
208 msgstr "   Aparentemente salvo"
209
210 #: src/bufferlist.C:278
211 msgid "  Save failed! Trying..."
212 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
213
214 #: src/bufferlist.C:281
215 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
216 msgstr "   Erro ao salvar! Lástima, o documento está perdido."
217
218 #: src/bufferlist.C:310
219 msgid "An emergency save of this document exists!"
220 msgstr "Existe uma cópia de emergência deste documento!"
221
222 #: src/bufferlist.C:312
223 msgid "Try to load that instead?"
224 msgstr "Tentar carrega-la no lugar"
225
226 #: src/bufferlist.C:334
227 msgid "Autosave file is newer."
228 msgstr "Arquivo de auto-recuperação é mais novo."
229
230 #: src/bufferlist.C:336
231 msgid "Load that one instead?"
232 msgstr "Caregar este no lugar?"
233
234 #: src/bufferlist.C:409
235 msgid "Unable to open template"
236 msgstr "Não foi possível abrir o modelo"
237
238 #: src/bufferlist.C:433 src/lyxfunc.C:2779 src/lyxfunc.C:2918
239 #: src/lyxfunc.C:2997 src/lyxfunc.C:3089
240 msgid "Document is already open:"
241 msgstr "O arquivo já está aberto"
242
243 #: src/bufferlist.C:435
244 msgid "Do you want to reload that document?"
245 msgstr "Você gostaria de recarregar este documento?"
246
247 #: src/bufferlist.C:453
248 msgid "File `"
249 msgstr "Arquivo"
250
251 #: src/bufferlist.C:454
252 msgid "' is read-only."
253 msgstr "' é somente para leitura."
254
255 #. Ask if the file should be checked out for
256 #. viewing/editing, if so: load it.
257 #: src/bufferlist.C:469
258 #, fuzzy
259 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
260 msgstr "Você deseja abrir o documento?"
261
262 #: src/bufferlist.C:477
263 msgid "Cannot open specified file:"
264 msgstr "Não posso abrir o arquivo especificado"
265
266 #: src/bufferlist.C:479
267 msgid "Create new document with this name?"
268 msgstr "Criar novo documento com este nome?"
269
270 #: src/BufferView2.C:58
271 msgid "Specified file is unreadable: "
272 msgstr ""
273
274 #: src/BufferView2.C:68
275 #, fuzzy
276 msgid "Cannot open specified file: "
277 msgstr "Não posso abrir o arquivo especificado"
278
279 #: src/BufferView2.C:192 src/insets/insetert.C:67
280 #: src/insets/insettabular.C:924 src/lyx_cb.C:2646 src/text.C:2198
281 msgid "Impossible Operation!"
282 msgstr "Operacão impossível"
283
284 #: src/BufferView2.C:193
285 msgid "Cannot insert table/list in table."
286 msgstr "Não posso inserir tablela/lista na tabela"
287
288 #: src/BufferView2.C:194 src/CutAndPaste.C:423 src/CutAndPaste.C:432
289 #: src/insets/insetert.C:69 src/insets/insettabular.C:926
290 #: src/insets/insettext.C:1480 src/lyx_cb.C:2648 src/text.C:2200
291 #: src/text.C:4478 src/text.C:4486 src/text.C:4501 src/text.C:4518
292 #: src/text2.C:2354 src/text2.C:2364
293 msgid "Sorry."
294 msgstr "Sinto muito."
295
296 #: src/BufferView2.C:397 src/BufferView2.C:411
297 msgid "Open/Close..."
298 msgstr "Abrir/Fechar..."
299
300 #: src/BufferView2.C:424 src/LyXAction.C:357
301 msgid "Undo"
302 msgstr "Desfazer"
303
304 #: src/BufferView2.C:429
305 msgid "No further undo information"
306 msgstr "Não há infomação ulterior de undo"
307
308 #: src/BufferView2.C:440
309 msgid "Redo not yet supported in math mode"
310 msgstr "Refazer não é ainda suportando no modo matemático"
311
312 #: src/BufferView2.C:445 src/LyXAction.C:316
313 msgid "Redo"
314 msgstr "Refazer"
315
316 #: src/BufferView2.C:450
317 msgid "No further redo information"
318 msgstr "Não há informação ulterior de refazer"
319
320 #: src/BufferView2.C:547
321 msgid "Paragraph environment type copied"
322 msgstr "Formatação do parágrafo copiada"
323
324 #: src/BufferView2.C:556
325 msgid "Paragraph environment type set"
326 msgstr "Formatação do parágrafo definida"
327
328 #: src/BufferView2.C:570 src/LyXAction.C:160
329 msgid "Copy"
330 msgstr "Copiar"
331
332 #: src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:161
333 msgid "Cut"
334 msgstr "Cortar"
335
336 #: src/BufferView2.C:590 src/LyXAction.C:307
337 msgid "Paste"
338 msgstr "Colar"
339
340 #: src/BufferView2.C:625 src/BufferView2.C:629
341 msgid "No more notes"
342 msgstr "Não existem mais notas"
343
344 #: src/bufferview_funcs.C:26
345 msgid "Inserting Footnote..."
346 msgstr "Inserindo notas de rodapé..."
347
348 #: src/bufferview_funcs.C:61
349 msgid "Inserting margin note..."
350 msgstr "Inserindo nota na margem..."
351
352 #: src/bufferview_funcs.C:78
353 msgid "Error! unknown language"
354 msgstr ""
355
356 #: src/LyXAction.C:289 src/bufferview_funcs.C:86
357 msgid "Melt"
358 msgstr "Derreter"
359
360 #: src/bufferview_funcs.C:118
361 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
362 msgstr ""
363 "A formatação de níveis foi modificada (em um âmbito possivel, talvez não)"
364
365 #: src/bufferview_funcs.C:247
366 msgid "Font: "
367 msgstr "Fonte: "
368
369 #: src/bufferview_funcs.C:251
370 msgid ", Depth: "
371 msgstr ". Nível: "
372
373 #: src/bufferview_funcs.C:257
374 #, fuzzy
375 msgid ", Spacing: "
376 msgstr "Espaçamento"
377
378 #: src/bufferview_funcs.C:260
379 #, fuzzy
380 msgid "Single"
381 msgstr "Simples|#S"
382
383 #: src/bufferview_funcs.C:263
384 msgid "Onehalf"
385 msgstr ""
386
387 #: src/bufferview_funcs.C:266
388 #, fuzzy
389 msgid "Double"
390 msgstr "Duplo|#D"
391
392 #: src/bufferview_funcs.C:269
393 msgid "Other ("
394 msgstr ""
395
396 #: src/BufferView_pimpl.C:219
397 msgid "Formatting document..."
398 msgstr "Formatando o documento..."
399
400 #: src/BufferView_pimpl.C:304 src/BufferView_pimpl.C:308
401 msgid "No more errors"
402 msgstr "Não existem mais erros"
403
404 #: src/bullet_forms.C:37
405 msgid "Size|#z"
406 msgstr "Tamanho|#m"
407
408 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
409 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
410 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:99
411 #: src/insets/insetbib.C:127 src/insets/insetinclude.C:49
412 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
413 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
414 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
415 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
416 #: src/sp_form.C:38
417 msgid "OK"
418 msgstr "OK"
419
420 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
421 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
422 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
423 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
424 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
425 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
426 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
427 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
428 msgid "Apply|#A"
429 msgstr "Aplicar|#A"
430
431 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
432 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
433 #: src/insets/insetbib.C:102 src/insets/insetbib.C:103
434 #: src/insets/insetbib.C:130 src/insets/insetbib.C:131
435 #: src/insets/insetinclude.C:52 src/insets/insetinclude.C:53
436 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
437 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
438 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
439 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
440 #: src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
441 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
442 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
443 msgid "Cancel|^["
444 msgstr "Cancelar|^["
445
446 #: src/bullet_forms.C:51
447 msgid "LaTeX|#L"
448 msgstr "LaTeX|#L"
449
450 #: src/bullet_forms.C:59
451 msgid "1|#1"
452 msgstr "1|#1"
453
454 #: src/bullet_forms.C:63
455 msgid "2|#2"
456 msgstr "2|#2"
457
458 #: src/bullet_forms.C:66
459 msgid "3|#3"
460 msgstr "3|#3"
461
462 #: src/bullet_forms.C:69
463 msgid "4|#4"
464 msgstr "4|#4"
465
466 #: src/bullet_forms.C:74
467 msgid "Bullet Depth"
468 msgstr "Nível"
469
470 #: src/bullet_forms.C:79
471 msgid "Standard|#S"
472 msgstr "Padrão|#D"
473
474 #: src/bullet_forms.C:84
475 msgid "Maths|#M"
476 msgstr "Matem.|#M"
477
478 #: src/bullet_forms.C:88
479 msgid "Ding 2|#i"
480 msgstr "Vários 2|#i"
481
482 #: src/bullet_forms.C:92
483 msgid "Ding 3|#n"
484 msgstr "Vários 3|#n"
485
486 #: src/bullet_forms.C:96
487 msgid "Ding 4|#g"
488 msgstr "Vários 4|#g"
489
490 #: src/bullet_forms.C:100
491 msgid "Ding 1|#D"
492 msgstr "Vários 1|#D"
493
494 #: src/bullet_forms_cb.C:27
495 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
496 msgstr "Desculpe, sua libXpm é muito antiga"
497
498 #: src/bullet_forms_cb.C:28
499 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
500 msgstr "Esse recurso requer a biblioteca xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) ou mais novo"
501
502 #: src/bullet_forms_cb.C:34
503 msgid ""
504 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
505 "| huge | Huge"
506 msgstr ""
507 " padrão | fino | script | rodapé | pequeno | normal | largo | Largo | LARGO "
508 "| grande | Grande"
509
510 #: src/bullet_forms_cb.C:49
511 msgid "Itemize Bullet Selection"
512 msgstr "Itemizar a seção de marcadores"
513
514 #: src/Chktex.C:79
515 msgid "ChkTeX warning id #"
516 msgstr "Aviso ChkTeX #"
517
518 #: src/ColorHandler.C:82
519 msgid "LyX: Unknown X11 color "
520 msgstr ""
521
522 #: src/ColorHandler.C:83
523 #, fuzzy
524 msgid " for "
525 msgstr " de "
526
527 #: src/ColorHandler.C:84
528 msgid "     Using black instead, sorry!."
529 msgstr ""
530
531 #: src/ColorHandler.C:91
532 msgid "LyX: X11 color "
533 msgstr ""
534
535 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
536 msgid " allocated for "
537 msgstr ""
538
539 #: src/ColorHandler.C:97
540 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
541 msgstr ""
542
543 #: src/ColorHandler.C:138
544 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
545 msgstr ""
546
547 #: src/ColorHandler.C:139
548 #, fuzzy
549 msgid "' for "
550 msgstr " de "
551
552 #: src/ColorHandler.C:140
553 msgid " with (r,g,b)=("
554 msgstr ""
555
556 #: src/ColorHandler.C:143
557 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
558 msgstr ""
559
560 #: src/credits.C:55
561 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
562 msgstr "ERRO: LyX  não está capaz para ler o arquvo CREDITS"
563
564 #: src/credits.C:59
565 msgid "Please install correctly to estimate the great"
566 msgstr "Por favor instale corretamente para estimar o maior"
567
568 #: src/credits.C:62
569 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
570 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
571
572 #: src/credits.C:72
573 msgid "Credits"
574 msgstr "Créditos"
575
576 #: src/credits.C:99
577 msgid "Copyright and Warranty"
578 msgstr "Direitos autorais e Garantia"
579
580 #: src/credits_form.C:24
581 msgid "Matthias"
582 msgstr "Matthias"
583
584 #: src/credits_form.C:29
585 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
586 msgstr "Todas essas pessoas tem contribuido para o projeto LyX. Obrigado."
587
588 #: src/credits_form.C:50
589 #, fuzzy
590 msgid ""
591 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
592 "1995-2000 LyX Team"
593 msgstr ""
594 "Matthias Ettrich tem os Direitos Autorais (C) 1995 de LyX,\n"
595 "1995-1999 LyX Team"
596
597 #: src/credits_form.C:55
598 msgid ""
599 "This program is free software; you can redistribute it\n"
600 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
601 "Public License as published by the Free Software\n"
602 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
603 "(at your option) any later version."
604 msgstr ""
605 "Esse programa é livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo\n"
606 " sobre os termos da Licença Pública Geral (GNU) como publicado pelo\n"
607 " Free Software Foundation; tanto a versão 2 da licença,\n"
608 "ou, opcionalmente, qualquer versão posterior."
609
610 #: src/credits_form.C:64
611 msgid ""
612 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
613 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
614 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
615 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
616 "See the GNU General Public License for more details.\n"
617 "You should have received a copy of\n"
618 "the GNU General Public License\n"
619 "along with this program; if not, write to\n"
620 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
621 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
622 msgstr ""
623 "LyX é distribuído na esperança que ele será útil\n"
624 "mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia\n"
625 "implicada pela COMERCIALIZAÇÃO ou ESTAR APTO PARA\n"
626 "ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Ver a Licença Pública Geral  (GNU)\n"
627 "para maiores detalhes.\n"
628 "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral (GNU)\n"
629 "junto com este programa; se não, escreva para:\n"
630 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
631 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
632
633 #: src/CutAndPaste.C:421 src/CutAndPaste.C:430 src/insets/insettext.C:1478
634 #: src/text.C:4476 src/text.C:4484 src/text.C:4501 src/text.C:4516
635 #: src/text2.C:1903 src/text2.C:1915 src/text2.C:2097 src/text2.C:2109
636 #: src/text2.C:2188 src/text2.C:2201 src/text2.C:2294 src/text2.C:2307
637 #: src/text2.C:2352 src/text2.C:2362
638 msgid "Impossible operation"
639 msgstr "Operação impossível"
640
641 #: src/CutAndPaste.C:422 src/text2.C:2353
642 msgid "Can't paste float into float!"
643 msgstr "Não posso colar um flutuante dentro de outro flutuante!"
644
645 #: src/CutAndPaste.C:431 src/text2.C:2363
646 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
647 msgstr "Célula não pode incluir mais que um parágrafo!"
648
649 #: src/filedlg.C:187
650 msgid "Warning! Couldn't open directory."
651 msgstr "Aviso! Não posso abrir o diretório"
652
653 #: src/FontLoader.C:247
654 msgid "Loading font into X-Server..."
655 msgstr "Carregando a fonte no Servidor X"
656
657 #: src/form1.C:21
658 msgid "Set Charset|#C"
659 msgstr ""
660 "Definir conjunto\n"
661 "de caracteres"
662
663 #: src/form1.C:23
664 msgid "Charset not found!"
665 msgstr "Charset não foi encontrado"
666
667 #: src/form1.C:28
668 msgid ""
669 "Error:\n"
670 "\n"
671 "Keymap\n"
672 "not found"
673 msgstr ""
674 "Erro:\n"
675 "\n"
676 "Mapa de teclado\n"
677 "não encontrado"
678
679 #: src/form1.C:33
680 msgid "Character set:|#H"
681 msgstr "Conjunto de caracteres:|#C"
682
683 #: src/form1.C:45
684 msgid "Other...|#O"
685 msgstr "Outro...|#O"
686
687 #: src/form1.C:48
688 msgid "Other...|#T"
689 msgstr "Outro...|#T"
690
691 #: src/form1.C:51
692 msgid "Language"
693 msgstr "Linguagem"
694
695 #: src/form1.C:56
696 msgid "Mapping"
697 msgstr "Mapeamento"
698
699 #: src/form1.C:62
700 msgid "Primary key map|#r"
701 msgstr "Mapa de teclado Primário|#P"
702
703 #: src/form1.C:64
704 msgid "No key mapping|#N"
705 msgstr "Nenhum mapa de teclado|#N"
706
707 #: src/form1.C:66
708 msgid "Secondary key map|#e"
709 msgstr "Mapa Secundário|#S"
710
711 #: src/form1.C:70
712 msgid "Secondary"
713 msgstr "Secundário"
714
715 #: src/form1.C:73
716 msgid "Primary"
717 msgstr "Primário"
718
719 #: src/form1.C:99
720 msgid "EPS file|#E"
721 msgstr "Arquivo EPS|#E"
722
723 #: src/form1.C:102
724 msgid "Full Screen Preview|#v"
725 msgstr ""
726 "Visualizar em\n"
727 "tela cheia|#v"
728
729 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
730 msgid "Browse...|#B"
731 msgstr "Navegar...|#B"
732
733 #: src/form1.C:123
734 msgid "Display Frame|#F"
735 msgstr "Mostrar Moldura|#M"
736
737 #: src/form1.C:126
738 msgid "Do Translations|#r"
739 msgstr "Fazer Traduções|#r"
740
741 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:173
742 #: src/menus.C:184 src/menus.C:293 src/menus.C:294 src/menus.C:295
743 #: src/menus.C:368 src/menus.C:369 src/menus.C:370 src/sp_form.C:58
744 msgid "Options"
745 msgstr "Opções"
746
747 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
748 msgid "Angle:|#L"
749 msgstr "Ângulo"
750
751 #: src/form1.C:139
752 #, no-c-format
753 msgid "% of Page|#g"
754 msgstr ""
755 "% da\n"
756 "Página|g"
757
758 #: src/form1.C:142
759 msgid "Default|#t"
760 msgstr "Padrão|#d"
761
762 #: src/form1.C:145
763 msgid "cm|#m"
764 msgstr "cm|#m"
765
766 #: src/form1.C:148
767 msgid "inches|#h"
768 msgstr "polegadas|#g"
769
770 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
771 msgid "Display"
772 msgstr "Mostrar"
773
774 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
775 msgid "Height"
776 msgstr "Altura"
777
778 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
779 #: src/layout_forms.C:717
780 msgid "Width"
781 msgstr "Largura"
782
783 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
784 msgid "Rotation"
785 msgstr "Rotação"
786
787 #: src/form1.C:171
788 msgid "Display in Color|#D"
789 msgstr "Colorido|#C"
790
791 #: src/form1.C:174
792 msgid "Do not display this figure|#y"
793 msgstr "Não mostrar essa figura|#m"
794
795 #: src/form1.C:177
796 msgid "Display as Grayscale|#i"
797 msgstr "Preto e branco|P"
798
799 #: src/form1.C:180
800 msgid "Display as Monochrome|#s"
801 msgstr "Monocromático|M"
802
803 #: src/form1.C:187
804 msgid "Default|#U"
805 msgstr "Padrão|#P"
806
807 #: src/form1.C:190
808 msgid "cm|#c"
809 msgstr "cm|#c"
810
811 #: src/form1.C:193
812 msgid "inches|#n"
813 msgstr "polegadas|#p"
814
815 #: src/form1.C:197
816 #, no-c-format
817 msgid "% of Page|#P"
818 msgstr "% da Página|#P"
819
820 #: src/form1.C:201
821 #, no-c-format
822 msgid "% of Column|#o"
823 msgstr "% da Coluna|#o"
824
825 #: src/form1.C:207
826 msgid "Caption|#k"
827 msgstr "Legenda|#L"
828
829 #: src/form1.C:210
830 msgid "Subfigure|#q"
831 msgstr "Subfigura|#q"
832
833 #: src/form1.C:233
834 msgid "Directory:|#D"
835 msgstr "Diretório:|#D"
836
837 #: src/form1.C:237
838 msgid "Pattern:|#P"
839 msgstr "Padrão:|#P"
840
841 #: src/form1.C:245
842 msgid "Filename:|#F"
843 msgstr "Nome:|#N"
844
845 #: src/form1.C:249
846 msgid "Rescan|#R#r"
847 msgstr "Reler|R#r"
848
849 #: src/form1.C:252
850 msgid "Home|#H#h"
851 msgstr "Home|#H#h"
852
853 #: src/form1.C:255
854 msgid "User1|#1"
855 msgstr "Usuário1|#1"
856
857 #: src/form1.C:258
858 msgid "User2|#2"
859 msgstr "Usuário2|#2"
860
861 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
862 msgid "Columns"
863 msgstr "Colunas"
864
865 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
866 msgid "Rows"
867 msgstr "Linhas"
868
869 #: src/form1.C:318
870 msgid "Find|#n"
871 msgstr "Procurar|#r"
872
873 #: src/form1.C:322
874 msgid "Replace with|#W"
875 msgstr "Substituir com|#S"
876
877 #: src/form1.C:326
878 msgid "@>|#F"
879 msgstr "@>|#F"
880
881 #: src/form1.C:330
882 msgid "@<|#B"
883 msgstr "@<|#B"
884
885 #: src/form1.C:334
886 msgid "Replace|#R#r"
887 msgstr "Substituir|#R#r"
888
889 #: src/form1.C:338
890 msgid "Close|^["
891 msgstr "Fechar|^["
892
893 #: src/form1.C:342
894 msgid "Case sensitive|#s#S"
895 msgstr ""
896 "Minúsc. e maiúsc.\n"
897 "importam"
898
899 #: src/form1.C:344
900 msgid "Match word|#M#m"
901 msgstr "Palavra inteira|#M#m"
902
903 #: src/form1.C:346
904 msgid "Replace All|#A#a"
905 msgstr "Substituir Tudo|#T#t"
906
907 #: src/insets/figinset.C:1063
908 msgid "[render error]"
909 msgstr "[erro de interpretação]"
910
911 #: src/insets/figinset.C:1064
912 msgid "[rendering ... ]"
913 msgstr "[interpretando...]"
914
915 #: src/insets/figinset.C:1066
916 msgid "[no file]"
917 msgstr "[nenhum arquivo]"
918
919 #: src/insets/figinset.C:1067
920 msgid "[not displayed]"
921 msgstr "[nada mostrado]"
922
923 #: src/insets/figinset.C:1068
924 msgid "[no ghostscript]"
925 msgstr "[não há ghostscript]"
926
927 #: src/insets/figinset.C:1070
928 msgid "[unknown error]"
929 msgstr "[erro desconhecido]"
930
931 #: src/insets/figinset.C:1242
932 #, fuzzy
933 msgid "Opened figure"
934 msgstr "Quadro Aberto"
935
936 #: src/insets/figinset.C:1269
937 msgid "Figure"
938 msgstr "Figura"
939
940 #: src/insets/figinset.C:1357 src/insets/figinset.C:1420
941 msgid "empty figure path"
942 msgstr "o caminho (path) da figura está vazio"
943
944 #: src/insets/figinset.C:1996 src/insets/insetgraphics.C:82
945 msgid "Clipart"
946 msgstr "Figuras"
947
948 #: src/insets/figinset.C:1997 src/lyxfunc.C:2811 src/lyxfunc.C:2874
949 #: src/lyxfunc.C:3186
950 msgid "Document"
951 msgstr "Documento"
952
953 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/figinset.C:2007
954 msgid "EPS Figure"
955 msgstr "Figura EPS"
956
957 #: src/insets/figinset.C:2020 src/insets/insetgraphics.C:96
958 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
959 msgstr "O nome do arquivo não pode conter nenhum desses caracteres:"
960
961 #: src/insets/figinset.C:2023 src/insets/insetgraphics.C:99
962 #, no-c-format
963 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
964 msgstr "espaço, '#', '~', '$' ou '%'."
965
966 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
967 msgid "Graphics file|#G"
968 msgstr ""
969
970 #: src/insets/form_url.C:19
971 #, fuzzy
972 msgid "Url"
973 msgstr "Url: "
974
975 #: src/insets/form_url.C:20
976 msgid "Url|#U"
977 msgstr "Url|#U"
978
979 #: src/insets/form_url.C:23
980 #, fuzzy
981 msgid "Name"
982 msgstr "Nome|#N"
983
984 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
985 msgid "Name|#N"
986 msgstr "Nome|#N"
987
988 #: src/insets/form_url.C:27
989 #, fuzzy
990 msgid "HTML type"
991 msgstr "Tipo HTML|#H"
992
993 #: src/insets/form_url.C:28
994 msgid "HTML type|#H"
995 msgstr "Tipo HTML|#H"
996
997 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
998 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
999 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
1000 #: src/mathed/math_forms.C:177
1001 msgid "Close"
1002 msgstr "Fechar"
1003
1004 #: src/insets/insetbib.C:92
1005 msgid "Key:"
1006 msgstr "Chave: "
1007
1008 #: src/insets/insetbib.C:106 src/insets/insetbib.C:107
1009 msgid "Remark:|#R"
1010 msgstr "Observação:|#R"
1011
1012 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1013 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
1014 #: src/insets/insetbib.C:287 src/insets/insetbib.C:288
1015 msgid "Key:|#K"
1016 msgstr "Chave:|#C"
1017
1018 #: src/insets/insetbib.C:134 src/insets/insetbib.C:135
1019 #: src/insets/insetbib.C:289 src/insets/insetbib.C:290
1020 msgid "Label:|#L"
1021 msgstr "Etiqueta:|#E"
1022
1023 #: src/insets/insetbib.C:188
1024 msgid "Citation"
1025 msgstr "Citação"
1026
1027 #: src/insets/insetbib.C:298
1028 msgid "Bibliography item"
1029 msgstr "Item bibliográfico"
1030
1031 #: src/insets/insetbib.C:321
1032 msgid "BibTeX Generated References"
1033 msgstr "Referências geradas por BibTeX"
1034
1035 #: src/insets/insetbib.C:432
1036 msgid "Database:"
1037 msgstr ""
1038 "Banco de\n"
1039 "Dados"
1040
1041 #: src/insets/insetbib.C:433
1042 msgid "Style:  "
1043 msgstr "Estilo"
1044
1045 #: src/insets/insetbib.C:441
1046 msgid "BibTeX"
1047 msgstr "BibTeX"
1048
1049 #: src/insets/inset.C:76
1050 msgid "Opened inset"
1051 msgstr "Quadro Aberto"
1052
1053 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3142
1054 msgid "Error"
1055 msgstr "Erro"
1056
1057 #: src/insets/inseterror.C:164
1058 msgid "Opened error"
1059 msgstr "Erro Aberto"
1060
1061 #: src/insets/inseterror.C:192
1062 msgid "LaTeX Error"
1063 msgstr "Erro do LaTeX"
1064
1065 #: src/insets/insetert.C:29
1066 msgid "ERT"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/insets/insetert.C:55
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Opened ERT Inset"
1072 msgstr "Quadro Aberto"
1073
1074 #: src/insets/insetert.C:68
1075 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/insets/insetfoot.C:28
1079 #, fuzzy
1080 msgid "foot"
1081 msgstr "Rodapé"
1082
1083 #: src/insets/insetfoot.C:51
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Opened Footnote Inset"
1086 msgstr "Quadro Aberto"
1087
1088 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1089 msgid "Graphics"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/insets/insetinclude.C:42 src/insets/insetinclude.C:43
1093 msgid "Browse|#B"
1094 msgstr "Navegar|#N"
1095
1096 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetinclude.C:47
1097 msgid "Don't typeset|#D"
1098 msgstr "Sem typeset|#S"
1099
1100 #: src/insets/insetinclude.C:56 src/insets/insetinclude.C:57
1101 msgid "Load|#L"
1102 msgstr "Carregar|#C"
1103
1104 #: src/insets/insetinclude.C:60 src/insets/insetinclude.C:61
1105 msgid "File name:|#F"
1106 msgstr "Nome do Arquivo: |#N"
1107
1108 #: src/insets/insetinclude.C:64 src/insets/insetinclude.C:65
1109 msgid "Visible space|#s"
1110 msgstr "Espaços visíveis|#p"
1111
1112 #: src/insets/insetinclude.C:69 src/insets/insetinclude.C:70
1113 msgid "Verbatim|#V"
1114 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1115
1116 #: src/insets/insetinclude.C:73 src/insets/insetinclude.C:74
1117 msgid "Use input|#i"
1118 msgstr "Usar entrada|#e"
1119
1120 #: src/insets/insetinclude.C:77 src/insets/insetinclude.C:78
1121 msgid "Use include|#U"
1122 msgstr "Usar inclusão|#i"
1123
1124 #. launches dialog
1125 #: src/insets/insetinclude.C:113 src/lyx_cb.C:242 src/lyxfunc.C:2759
1126 #: src/lyxfunc.C:2849 src/lyxfunc.C:2898 src/lyxfunc.C:2971 src/lyxfunc.C:3068
1127 #: src/lyxfunc.C:3161 src/menus.C:175 src/menus.C:307 src/menus.C:308
1128 #: src/menus.C:309
1129 msgid "Documents"
1130 msgstr "Documentos"
1131
1132 #. Use by default the master's path
1133 #: src/insets/insetinclude.C:116
1134 msgid "Select Child Document"
1135 msgstr "Selecionar o Documento Filho"
1136
1137 #: src/insets/insetinclude.C:260 src/insets/insetinclude.C:301
1138 msgid "Include"
1139 msgstr "Incluir"
1140
1141 #: src/insets/insetinclude.C:297
1142 msgid "Input"
1143 msgstr "Entrada"
1144
1145 #: src/insets/insetinclude.C:299
1146 msgid "Verbatim Input"
1147 msgstr "Entrada palavra por palavra"
1148
1149 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1150 msgid "Keyword:|#K"
1151 msgstr "Palavra chave:|#c"
1152
1153 #: src/insets/insetindex.C:103
1154 msgid "Index"
1155 msgstr "Índice"
1156
1157 #: src/insets/insetindex.C:110
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Idx"
1160 msgstr "Índice"
1161
1162 #: src/insets/insetindex.C:138
1163 msgid "PrintIndex"
1164 msgstr "Improir Índice"
1165
1166 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1167 #: src/insets/insetinfo.C:224
1168 msgid "Note"
1169 msgstr "Nota"
1170
1171 #: src/insets/insetinfo.C:192
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Opened note"
1174 msgstr "Quadro Aberto"
1175
1176 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:155
1177 msgid "Close|#C^["
1178 msgstr "Fechar|#F^["
1179
1180 #: src/insets/insetloa.C:31
1181 msgid "List of Algorithms"
1182 msgstr "Lista dos Algorítimos"
1183
1184 #: src/insets/insetlof.C:12
1185 msgid "List of Figures"
1186 msgstr "Lista das Figuras"
1187
1188 #: src/insets/insetlot.C:12
1189 msgid "List of Tables"
1190 msgstr "Lista das Tabelas"
1191
1192 #: src/insets/insetparent.C:42
1193 msgid "Parent:"
1194 msgstr "Pai:"
1195
1196 #: src/insets/insetref.C:59
1197 msgid "Page: "
1198 msgstr "Página: "
1199
1200 #: src/insets/insetref.C:61
1201 msgid "Ref: "
1202 msgstr "Ref: "
1203
1204 #: src/insets/insettabular.C:163
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Opened Tabular Inset"
1207 msgstr "Quadro Aberto"
1208
1209 # godoy: killed
1210 #: src/insets/insettabular.C:925 src/text.C:2199
1211 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1212 msgstr "So podem havem multicolunas horizontalmente."
1213
1214 #: src/insets/insettext.C:340
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Opened Text Inset"
1217 msgstr "Quadro Aberto"
1218
1219 #: src/insets/insettext.C:1479
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1222 msgstr "Célula não pode incluir mais que um parágrafo!"
1223
1224 #: src/insets/insettoc.C:20 src/lyxfunc.C:838
1225 msgid "Table of Contents"
1226 msgstr "Índice"
1227
1228 #: src/insets/inseturl.C:115
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Opened Url"
1231 msgstr "Erro Aberto"
1232
1233 #: src/insets/inseturl.C:150
1234 msgid "Insert Url"
1235 msgstr "Iserir Url"
1236
1237 #: src/insets/inseturl.C:164
1238 msgid "HtmlUrl: "
1239 msgstr "HtmlUrl"
1240
1241 #: src/insets/inseturl.C:166
1242 msgid "Url: "
1243 msgstr "Url: "
1244
1245 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1246 msgid "other..."
1247 msgstr "outro..."
1248
1249 #: src/intl.C:360
1250 msgid "Key Mappings"
1251 msgstr "Mapas de teclado"
1252
1253 #: src/kbsequence.C:213
1254 msgid "   options: "
1255 msgstr "   opções: "
1256
1257 #: src/language.C:38
1258 msgid "Afrikaans"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/language.C:39
1262 msgid "American"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/language.C:40
1266 msgid "Arabic"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/language.C:41
1270 msgid "Austrian"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/language.C:42
1274 msgid "Bahasa"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/language.C:43
1278 msgid "Brazil"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/language.C:44
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Breton"
1284 msgstr "Decoração"
1285
1286 #: src/language.C:45
1287 msgid "Catalan"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/language.C:46
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Croatian"
1293 msgstr "Rotação"
1294
1295 #: src/language.C:47
1296 msgid "Czech"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/language.C:48
1300 msgid "Danish"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/language.C:49
1304 msgid "Dutch"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/language.C:50
1308 msgid "English"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/language.C:51
1312 msgid "Esperanto"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/language.C:52
1316 msgid "Estonian"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/language.C:53
1320 msgid "Finnish"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/language.C:54
1324 msgid "Francais"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/language.C:55
1328 msgid "French"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/language.C:56
1332 msgid "Frenchb"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/language.C:57
1336 msgid "Galician"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/language.C:58
1340 msgid "German"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/language.C:59 src/mathed/math_forms.C:26
1344 msgid "Greek"
1345 msgstr "Grego"
1346
1347 #: src/language.C:60
1348 msgid "Hebrew"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/language.C:61
1352 msgid "Hungarian"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/language.C:62
1356 msgid "Irish"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/language.C:63
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Italian"
1362 msgstr "Itálico"
1363
1364 #: src/language.C:64
1365 msgid "Lsorbian"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/language.C:65
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Magyar"
1371 msgstr "Rosa"
1372
1373 #: src/language.C:66
1374 msgid "Norsk"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/language.C:67
1378 msgid "Polish"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/language.C:68
1382 msgid "Portuges"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/language.C:69
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Romanian"
1388 msgstr "Romano"
1389
1390 #: src/language.C:70
1391 msgid "Russian"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/language.C:71
1395 msgid "Scottish"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/language.C:72
1399 msgid "Spanish"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/language.C:73
1403 msgid "Slovak"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/language.C:74
1407 msgid "Slovene"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/language.C:75
1411 msgid "Swedish"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/language.C:76
1415 msgid "Turkish"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/language.C:77
1419 msgid "Usorbian"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/language.C:78
1423 msgid "Welsh"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/LaTeX.C:150 src/LaTeX.C:170 src/LaTeX.C:231 src/LaTeX.C:277
1427 msgid "LaTeX run number "
1428 msgstr "Número de execução LaTex "
1429
1430 #: src/LaTeX.C:193 src/LaTeX.C:255
1431 msgid "Running MakeIndex."
1432 msgstr "Executando MakeIndex"
1433
1434 #: src/LaTeX.C:207
1435 msgid "Running BibTeX."
1436 msgstr "Executando BibTeX"
1437
1438 #: src/LaTeXLog.C:44
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Unable to show log file!"
1441 msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
1442
1443 #: src/LaTeXLog.C:47
1444 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1445 msgstr "O ARQUIVO DE REGISTRO DO LATEX NÃO EXISTE!"
1446
1447 #: src/LaTeXLog.C:54
1448 msgid "Build Program Log"
1449 msgstr "Construir registro do programa"
1450
1451 #: src/LaTeXLog.C:54
1452 msgid "LaTeX Log"
1453 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
1454
1455 #: src/latexoptions.C:19
1456 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1457 msgstr "Permitir acentos em TODOS os caracteres|p"
1458
1459 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1460 msgid "Update|#Uu"
1461 msgstr "Atualizar|#Aa"
1462
1463 #: src/layout.C:1448
1464 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1465 msgstr "LyX não foi capaz de localizar as descrições de layout"
1466
1467 #: src/layout.C:1449
1468 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1469 msgstr "Verifique que o arquivo \"textclass.lst\""
1470
1471 #: src/layout.C:1450
1472 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1473 msgstr "esteja instalado corretamente. Desculpe, tenho que sair ;-("
1474
1475 #: src/layout.C:1512
1476 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1477 msgstr "LyX não foi capaz de localizar nenhuma descrição de layout"
1478
1479 #: src/layout.C:1513
1480 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
1481 msgstr "Verifique o conteúdo do arquivo \"textclass.lst\""
1482
1483 #: src/layout.C:1514
1484 msgid "Sorry, has to exit :-("
1485 msgstr "Desculpe, tenho que sair ;-("
1486
1487 #: src/layout_forms.C:25
1488 msgid "Separation"
1489 msgstr "Separação"
1490
1491 #: src/layout_forms.C:33
1492 msgid "Indent|#I"
1493 msgstr "Indentar|#I"
1494
1495 #: src/layout_forms.C:37
1496 msgid "Skip|#K"
1497 msgstr "Entre parágrafo|#P"
1498
1499 #: src/layout_forms.C:43
1500 msgid "Class:|#C"
1501 msgstr "Classe:|#C"
1502
1503 #: src/layout_forms.C:49
1504 msgid "Pagestyle:|#P"
1505 msgstr "Estilo de Página:|#P"
1506
1507 #: src/layout_forms.C:54
1508 msgid "Fonts:|#F"
1509 msgstr "Fontes:|#F"
1510
1511 #: src/layout_forms.C:59
1512 msgid "Font Size:|#O"
1513 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1514
1515 #: src/layout_forms.C:76
1516 msgid "Float Placement:|#L"
1517 msgstr "Lugar do Flutuante:|#L"
1518
1519 #: src/layout_forms.C:80
1520 msgid "PS Driver:|#S"
1521 msgstr "Controlador de PS:|#S"
1522
1523 #: src/layout_forms.C:85
1524 msgid "Encoding:|#D"
1525 msgstr "Codificação:|#C"
1526
1527 #: src/layout_forms.C:103
1528 msgid "One|#n"
1529 msgstr "Um|#u"
1530
1531 #: src/layout_forms.C:107
1532 msgid "Two|#T"
1533 msgstr "Dois|#D"
1534
1535 #: src/layout_forms.C:113
1536 msgid "Sides"
1537 msgstr "lados"
1538
1539 #: src/layout_forms.C:127
1540 msgid "One|#e"
1541 msgstr "Uma|#U"
1542
1543 #: src/layout_forms.C:131
1544 msgid "Two|#w"
1545 msgstr "Duas|#D"
1546
1547 #: src/layout_forms.C:137
1548 msgid "Extra Options:|#X"
1549 msgstr "Opções Extra:|#X"
1550
1551 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1552 msgid "Language:"
1553 msgstr "Linguagem:"
1554
1555 #: src/layout_forms.C:151
1556 msgid "Default Skip:|#u"
1557 msgstr "Entre Parágrafos:|#P"
1558
1559 #: src/layout_forms.C:157
1560 msgid "Section number depth"
1561 msgstr "Níveis do número de seção"
1562
1563 #: src/layout_forms.C:162
1564 msgid "Table of contents depth"
1565 msgstr "Níveis do Índice"
1566
1567 #: src/layout_forms.C:167
1568 msgid "Spacing|#g"
1569 msgstr "Espaçamento|#g"
1570
1571 #: src/layout_forms.C:173
1572 msgid "Bullet Shapes|#B"
1573 msgstr "Marcadores|#M"
1574
1575 #: src/layout_forms.C:178
1576 msgid "Use AMS Math|#M"
1577 msgstr ""
1578 "Usar padrão matem.\n"
1579 "da AMS|#M"
1580
1581 #: src/layout_forms.C:211
1582 msgid "Family:|#F"
1583 msgstr "Família:|#F"
1584
1585 #: src/layout_forms.C:216
1586 msgid "Series:|#S"
1587 msgstr "Series:|#S"
1588
1589 #: src/layout_forms.C:221
1590 msgid "Shape:|#H"
1591 msgstr "Desenho:|#H"
1592
1593 #: src/layout_forms.C:226
1594 msgid "Size:|#Z"
1595 msgstr "Tamanho:|T"
1596
1597 #: src/layout_forms.C:231
1598 msgid "Misc:|#M"
1599 msgstr "Misc:|#M"
1600
1601 #: src/layout_forms.C:244
1602 msgid "Color:|#C"
1603 msgstr "Cor:|#C"
1604
1605 #: src/layout_forms.C:254
1606 msgid "Toggle on all these|#T"
1607 msgstr "Alternar em todos esses|#T"
1608
1609 #: src/layout_forms.C:257
1610 msgid "These are never toggled"
1611 msgstr "Esses nunca alternam"
1612
1613 #: src/layout_forms.C:262
1614 msgid "These are always toggled"
1615 msgstr "Esses sempre alternam"
1616
1617 #: src/layout_forms.C:305
1618 msgid "Label Width:|#d"
1619 msgstr ""
1620 "Largura da\n"
1621 "Etiqueta|#E"
1622
1623 #: src/layout_forms.C:309
1624 msgid "Indent"
1625 msgstr "Identar"
1626
1627 #: src/layout_forms.C:313
1628 msgid "Above|#b"
1629 msgstr "Acima|#c"
1630
1631 #: src/layout_forms.C:315
1632 msgid "Below|#E"
1633 msgstr "Abaixo|#b"
1634
1635 #: src/layout_forms.C:317
1636 msgid "Above|#o"
1637 msgstr "Acima|#i"
1638
1639 #: src/layout_forms.C:319
1640 msgid "Below|#l"
1641 msgstr "Abaixo:|#a"
1642
1643 #: src/layout_forms.C:321
1644 msgid "No Indent|#I"
1645 msgstr "Sem identação|#i"
1646
1647 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1648 msgid "Right|#R"
1649 msgstr "Direita|#D"
1650
1651 #: src/layout_forms.C:327
1652 msgid "Left|#f"
1653 msgstr "Esquerda|#E"
1654
1655 #: src/layout_forms.C:329
1656 msgid "Block|#c"
1657 msgstr "Bloco|#c"
1658
1659 #: src/layout_forms.C:331
1660 msgid "Center|#n"
1661 msgstr "Centro|#n"
1662
1663 #: src/layout_forms.C:341
1664 msgid "Above:|#v"
1665 msgstr "Acima:|#m"
1666
1667 #: src/layout_forms.C:345
1668 msgid "Below:|#w"
1669 msgstr "Abaixo:|#o"
1670
1671 #: src/layout_forms.C:349
1672 msgid "Pagebreaks"
1673 msgstr "Quebra de Pág."
1674
1675 #: src/layout_forms.C:353
1676 msgid "Lines"
1677 msgstr "Linhas"
1678
1679 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1680 msgid "Alignment"
1681 msgstr "Alinhamento"
1682
1683 #: src/layout_forms.C:361
1684 msgid "Vertical Spaces"
1685 msgstr "Espaços Verticais"
1686
1687 #: src/layout_forms.C:365
1688 msgid "ExtraOpt|#X"
1689 msgstr "Mais Opções|#X"
1690
1691 #: src/layout_forms.C:369
1692 msgid "Keep|#K"
1693 msgstr "Manter|#M"
1694
1695 #: src/layout_forms.C:371
1696 msgid "Keep|#p"
1697 msgstr "Manter|#p"
1698
1699 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:395 src/lyx_sendfax.C:31
1700 msgid "OK|#O"
1701 msgstr "OK|#O"
1702
1703 #: src/layout_forms.C:427
1704 msgid "Type:|#T"
1705 msgstr "Tipo:|#T"
1706
1707 #: src/layout_forms.C:432
1708 msgid "Single|#S"
1709 msgstr "Simples|#S"
1710
1711 #: src/layout_forms.C:434
1712 msgid "Double|#D"
1713 msgstr "Duplo|#D"
1714
1715 #: src/layout_forms.C:438
1716 msgid "Text"
1717 msgstr "Texto"
1718
1719 #: src/layout_forms.C:458
1720 msgid "Special:|#S"
1721 msgstr "Especial:|#S"
1722
1723 #: src/layout_forms.C:468
1724 msgid "Margins"
1725 msgstr "Margens"
1726
1727 #: src/layout_forms.C:472
1728 msgid "Foot/Head Margins"
1729 msgstr "Margens Cabeçalho/Rod."
1730
1731 #: src/layout_forms.C:492
1732 msgid "Orientation"
1733 msgstr "Orientação"
1734
1735 #: src/layout_forms.C:498
1736 msgid "Portrait|#o"
1737 msgstr "Retrato|#o"
1738
1739 #: src/layout_forms.C:500
1740 msgid "Landscape|#L"
1741 msgstr "Paisagem|#P"
1742
1743 #: src/layout_forms.C:504
1744 msgid "Papersize:|#P"
1745 msgstr "Tamanho|#T"
1746
1747 #: src/layout_forms.C:508
1748 msgid "Custom Papersize"
1749 msgstr "Definir medida do papel"
1750
1751 #: src/layout_forms.C:512
1752 msgid "Use Geometry Package|#U"
1753 msgstr "Usar pacote de geometria|#U"
1754
1755 #: src/layout_forms.C:514
1756 msgid "Width:|#W"
1757 msgstr "Largura:|L"
1758
1759 #: src/layout_forms.C:517
1760 msgid "Height:|#H"
1761 msgstr "Altura:|#A"
1762
1763 #: src/layout_forms.C:520
1764 msgid "Top:|#T"
1765 msgstr "Topo:|#T"
1766
1767 #: src/layout_forms.C:523
1768 msgid "Bottom:|#B"
1769 msgstr "Em baixo:|B"
1770
1771 #: src/layout_forms.C:526
1772 msgid "Left:|#e"
1773 msgstr "Esquerda:|#E"
1774
1775 #: src/layout_forms.C:529
1776 msgid "Right:|#R"
1777 msgstr "Direita:|#R"
1778
1779 #: src/layout_forms.C:532
1780 msgid "Headheight:|#i"
1781 msgstr "Altura:|#i"
1782
1783 #: src/layout_forms.C:535
1784 msgid "Headsep:|#d"
1785 msgstr "Separação:|#S"
1786
1787 #: src/layout_forms.C:538
1788 msgid "Footskip:|#F"
1789 msgstr "Entre rodapés"
1790
1791 #: src/layout_forms.C:573
1792 msgid "Borders"
1793 msgstr "Bordas"
1794
1795 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1796 msgid "Top|#T"
1797 msgstr "Acima|T"
1798
1799 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1800 msgid "Bottom|#B"
1801 msgstr "Abaixo|#B"
1802
1803 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1804 msgid "Left|#L"
1805 msgstr "Esq.|#E"
1806
1807 #: src/layout_forms.C:599
1808 msgid "Special Cell"
1809 msgstr "Célula Especial"
1810
1811 #: src/layout_forms.C:603
1812 msgid "Multicolumn|#M"
1813 msgstr "Várias colunas|#V"
1814
1815 #: src/layout_forms.C:605
1816 msgid "Append Column|#A"
1817 msgstr "Inserir Coluna|#J"
1818
1819 #: src/layout_forms.C:608
1820 msgid "Delete Column|#O"
1821 msgstr "Apagar Coluna|#A"
1822
1823 #: src/layout_forms.C:611
1824 msgid "Append Row|#p"
1825 msgstr "Inserir Linhas|#L"
1826
1827 #: src/layout_forms.C:614
1828 msgid "Delete Row|#w"
1829 msgstr "Apagar linha|#l"
1830
1831 #: src/layout_forms.C:617
1832 msgid "Delete Table|#D"
1833 msgstr "Apagar Tabela|p"
1834
1835 #: src/layout_forms.C:620
1836 msgid "Column"
1837 msgstr "Coluna"
1838
1839 #: src/layout_forms.C:623
1840 msgid "Row"
1841 msgstr "Linha"
1842
1843 #: src/layout_forms.C:626
1844 msgid "Set Borders|#S"
1845 msgstr "Pôr Bordas|#P"
1846
1847 #: src/layout_forms.C:629
1848 msgid "Unset Borders|#U"
1849 msgstr "Tirar Bordas|#T"
1850
1851 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1852 msgid "Longtable"
1853 msgstr "Tabela longa"
1854
1855 #: src/layout_forms.C:637
1856 msgid "Rotate 90°|#9"
1857 msgstr "Rotar 90°|#9"
1858
1859 #: src/layout_forms.C:639
1860 msgid "Linebreaks|#N"
1861 msgstr ""
1862 "Quebra de\n"
1863 "linha|#Q"
1864
1865 #: src/layout_forms.C:641
1866 msgid "Spec. Table"
1867 msgstr "Spec. da Tabela"
1868
1869 #: src/layout_forms.C:650
1870 msgid "First Head"
1871 msgstr ""
1872 "Primeiro\n"
1873 "cabeçalho"
1874
1875 #: src/layout_forms.C:652
1876 msgid "Head"
1877 msgstr "Cabeçalho"
1878
1879 #: src/layout_forms.C:654
1880 msgid "Foot"
1881 msgstr "Rodapé"
1882
1883 #: src/layout_forms.C:656
1884 msgid "Last Foot"
1885 msgstr ""
1886 "Último\n"
1887 "Rodapé"
1888
1889 #: src/layout_forms.C:658
1890 msgid "New Page"
1891 msgstr "Nova Página"
1892
1893 #: src/layout_forms.C:660
1894 msgid "Rotate 90°"
1895 msgstr "Rotar 90°"
1896
1897 #: src/layout_forms.C:662
1898 msgid "Extra|#X"
1899 msgstr "Extra|#X"
1900
1901 #: src/layout_forms.C:665
1902 msgid "Left|#e"
1903 msgstr "Esquerda|#E"
1904
1905 #: src/layout_forms.C:668
1906 msgid "Right|#i"
1907 msgstr "Direitra|#D"
1908
1909 #: src/layout_forms.C:671
1910 msgid "Center|#C"
1911 msgstr "Centro|#C"
1912
1913 #: src/layout_forms.C:695
1914 msgid "Extra Options"
1915 msgstr "Opções Extra"
1916
1917 #: src/layout_forms.C:699
1918 msgid "Length|#L"
1919 msgstr "Taman.|#T"
1920
1921 #: src/layout_forms.C:714
1922 msgid "or %|#o"
1923 msgstr "ou %|#o"
1924
1925 #: src/layout_forms.C:730
1926 msgid "Middle|#d"
1927 msgstr "Meio|#d"
1928
1929 #: src/layout_forms.C:742
1930 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1931 msgstr "Preenchimnto horizontal entre parágrafos de Minipágina|#P"
1932
1933 #: src/layout_forms.C:744
1934 msgid "Start new Minipage|#S"
1935 msgstr "Iniciar uma nova Minipágina"
1936
1937 #: src/layout_forms.C:748
1938 msgid "Indented Paragraph|#I"
1939 msgstr "Parágrafos identados|#i"
1940
1941 #: src/layout_forms.C:751
1942 msgid "Minipage|#M"
1943 msgstr "Minipágina|#M"
1944
1945 #: src/layout_forms.C:754
1946 msgid "Floatflt|#F"
1947 msgstr "Flutuanteflt|#F"
1948
1949 #: src/layout_forms.C:779
1950 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1951 msgstr "Alin. especial de multi-colunas"
1952
1953 #: src/layout_forms.C:799
1954 msgid "Special Column Alignment"
1955 msgstr "Alin. especial de coluna"
1956
1957 #.  LColor::color, gui, latex, x11, lyx
1958 #: src/LColor.C:42
1959 #, fuzzy
1960 msgid "none"
1961 msgstr "Feito"
1962
1963 #: src/LColor.C:43
1964 #, fuzzy
1965 msgid "black"
1966 msgstr "Preto"
1967
1968 #: src/LColor.C:44
1969 #, fuzzy
1970 msgid "white"
1971 msgstr "Branco"
1972
1973 #: src/LColor.C:45
1974 #, fuzzy
1975 msgid "red"
1976 msgstr "Vermelho"
1977
1978 #: src/LColor.C:46
1979 #, fuzzy
1980 msgid "green"
1981 msgstr "Verde"
1982
1983 #: src/LColor.C:47
1984 #, fuzzy
1985 msgid "blue"
1986 msgstr "Azul"
1987
1988 #: src/LColor.C:48
1989 #, fuzzy
1990 msgid "cyan"
1991 msgstr "Verde claro"
1992
1993 #: src/LColor.C:49
1994 #, fuzzy
1995 msgid "magenta"
1996 msgstr "Rosa"
1997
1998 #: src/LColor.C:50
1999 #, fuzzy
2000 msgid "yellow"
2001 msgstr "Amarelo"
2002
2003 #: src/LColor.C:51
2004 msgid "background"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/LColor.C:52
2008 msgid "foreground"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/LColor.C:53
2012 #, fuzzy
2013 msgid "selection"
2014 msgstr "Decoração"
2015
2016 #: src/LColor.C:54
2017 #, fuzzy
2018 msgid "latex"
2019 msgstr "Latex"
2020
2021 #: src/LColor.C:55
2022 msgid "floats"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/LColor.C:56
2026 #, fuzzy
2027 msgid "note"
2028 msgstr "Nota"
2029
2030 #: src/LColor.C:57
2031 msgid "note background"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/LColor.C:58
2035 msgid "note frame"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/LColor.C:59
2039 msgid "depth bar"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/LColor.C:60
2043 msgid "command-inset"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/LColor.C:61
2047 msgid "command-inset background"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/LColor.C:62 src/LColor.C:79
2051 #, fuzzy
2052 msgid "inset frame"
2053 msgstr "Inserir etiqueta"
2054
2055 #: src/LColor.C:63
2056 #, fuzzy
2057 msgid "accent"
2058 msgstr "Pai:"
2059
2060 #: src/LColor.C:64
2061 msgid "accent background"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/LColor.C:65
2065 msgid "accent frame"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/LColor.C:66
2069 msgid "minipage line"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/LColor.C:67
2073 msgid "special char"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/LColor.C:68
2077 #, fuzzy
2078 msgid "math"
2079 msgstr "Matemático"
2080
2081 #: src/LColor.C:69
2082 msgid "math background"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/LColor.C:70
2086 #, fuzzy
2087 msgid "math frame"
2088 msgstr "Modo matemático"
2089
2090 #: src/LColor.C:71
2091 msgid "math cursor"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/LColor.C:72
2095 #, fuzzy
2096 msgid "math line"
2097 msgstr "Painel Matemático"
2098
2099 #: src/LColor.C:73
2100 #, fuzzy
2101 msgid "footnote"
2102 msgstr "Inserir nota de rodapé"
2103
2104 #: src/LColor.C:74
2105 msgid "footnote background"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/LColor.C:75
2109 msgid "footnote frame"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/LColor.C:76
2113 #, fuzzy
2114 msgid "ert"
2115 msgstr "Inserir"
2116
2117 #: src/LColor.C:77
2118 #, fuzzy
2119 msgid "inset"
2120 msgstr "Quadro"
2121
2122 #: src/LColor.C:78
2123 msgid "inset background"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/LColor.C:80
2127 #, fuzzy
2128 msgid "error"
2129 msgstr "Erro"
2130
2131 #: src/LColor.C:81
2132 msgid "end-of-line marker"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/LColor.C:82
2136 #, fuzzy
2137 msgid "appendix line"
2138 msgstr "Quadro Aberto"
2139
2140 #: src/LColor.C:83
2141 msgid "vfill line"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/LColor.C:84
2145 msgid "top/bottom line"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/LColor.C:85
2149 #, fuzzy
2150 msgid "table line"
2151 msgstr "Tabela inserida"
2152
2153 #: src/LColor.C:86
2154 #, fuzzy
2155 msgid "tabular line"
2156 msgstr "Tabela inserida"
2157
2158 #: src/LColor.C:88
2159 #, fuzzy
2160 msgid "tabularonoff line"
2161 msgstr "Tabela inserida"
2162
2163 #: src/LColor.C:90
2164 msgid "bottom area"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/LColor.C:91
2168 #, fuzzy
2169 msgid "page break"
2170 msgstr "Quebra de Pág."
2171
2172 #: src/LColor.C:92
2173 msgid "top of button"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/LColor.C:93
2177 msgid "bottom of button"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/LColor.C:94
2181 msgid "left of button"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/LColor.C:95
2185 msgid "right of button"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/LColor.C:96
2189 msgid "button background"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/LColor.C:97
2193 msgid "inherit"
2194 msgstr "herdar"
2195
2196 #: src/LColor.C:98
2197 msgid "ignore"
2198 msgstr "ignorar"
2199
2200 #: src/Literate.C:58
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Weaving document"
2203 msgstr "Salvando o documento"
2204
2205 #: src/Literate.C:88
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Building program"
2208 msgstr "Construir programa"
2209
2210 #: src/LyXAction.C:94
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Insert appendix"
2213 msgstr "Inserir etiqueta"
2214
2215 #: src/LyXAction.C:95
2216 msgid "Describe command"
2217 msgstr "Descrever o comando"
2218
2219 #: src/LyXAction.C:98
2220 msgid "Select previous char"
2221 msgstr "Seleciona o caractere anterior"
2222
2223 #: src/LyXAction.C:101
2224 msgid "Insert bibtex"
2225 msgstr "Inserir bibtex"
2226
2227 #: src/LyXAction.C:109
2228 msgid "Build program"
2229 msgstr "Construir programa"
2230
2231 #: src/LyXAction.C:110
2232 msgid "Autosave"
2233 msgstr "Auto salvamento"
2234
2235 #: src/LyXAction.C:112
2236 msgid "Go to beginning of document"
2237 msgstr "Ir para o começo do documento"
2238
2239 #: src/LyXAction.C:114
2240 msgid "Select to beginning of document"
2241 msgstr "Selecionar até o começo do documento"
2242
2243 #: src/LyXAction.C:117
2244 msgid "Check TeX"
2245 msgstr "Checar TeX"
2246
2247 #: src/LyXAction.C:120
2248 msgid "Go to end of document"
2249 msgstr "Ir para o final do documento"
2250
2251 #: src/LyXAction.C:122
2252 msgid "Select to end of document"
2253 msgstr "Selecionar até o final do documento"
2254
2255 #: src/LyXAction.C:123
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Export to"
2258 msgstr "|Exportar%m%l"
2259
2260 #: src/LyXAction.C:124
2261 msgid "Fax"
2262 msgstr "Fax"
2263
2264 #: src/LyXAction.C:127
2265 msgid "Import document"
2266 msgstr "Importar documento"
2267
2268 #: src/LyXAction.C:130
2269 msgid "New document"
2270 msgstr "Novo documento"
2271
2272 #: src/LyXAction.C:132
2273 msgid "New document from template"
2274 msgstr "Novo documento do modelo"
2275
2276 #: src/LyXAction.C:133
2277 msgid "Open"
2278 msgstr "Abrir"
2279
2280 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:838 src/print_form.C:72
2281 msgid "Print"
2282 msgstr "Imprimir"
2283
2284 #: src/LyXAction.C:136
2285 msgid "Revert to saved"
2286 msgstr "Reverter para o documento salvo"
2287
2288 #: src/LyXAction.C:138
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Toggle read-only"
2291 msgstr "Alternar para negrito"
2292
2293 #: src/LyXAction.C:139
2294 msgid "Update DVI"
2295 msgstr "Atualizar DVI"
2296
2297 #: src/LyXAction.C:142
2298 msgid "Update PostScript"
2299 msgstr "Atualizar PostScript"
2300
2301 #: src/LyXAction.C:143
2302 msgid "View DVI"
2303 msgstr "Ver DVI"
2304
2305 #: src/LyXAction.C:145
2306 msgid "View PostScript"
2307 msgstr "Ver PostScript"
2308
2309 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2310 msgid "Save"
2311 msgstr "Salvar"
2312
2313 #: src/LyXAction.C:147
2314 msgid "Save As"
2315 msgstr "Salvar Como"
2316
2317 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:692
2318 msgid "Cancel"
2319 msgstr "Cancelar"
2320
2321 #: src/LyXAction.C:150
2322 msgid "Go one char back"
2323 msgstr "Ir um caractere para trás"
2324
2325 #: src/LyXAction.C:152
2326 msgid "Go one char forward"
2327 msgstr "Ir um caractere para frente"
2328
2329 #: src/LyXAction.C:155
2330 msgid "Insert citation"
2331 msgstr "Inserir uma citação"
2332
2333 #: src/LyXAction.C:158
2334 msgid "Execute command"
2335 msgstr "Executar um comando"
2336
2337 #: src/LyXAction.C:167
2338 msgid "Decrement environment depth"
2339 msgstr "Decrementar nível de formatação"
2340
2341 #: src/LyXAction.C:169
2342 msgid "Increment environment depth"
2343 msgstr "Incrementar nível de formatação"
2344
2345 #: src/LyXAction.C:171
2346 msgid "Change environment depth"
2347 msgstr "Mudar nível de formatação"
2348
2349 #: src/LyXAction.C:172
2350 msgid "Insert ... dots"
2351 msgstr "Inserir pontos ..."
2352
2353 #: src/LyXAction.C:173
2354 msgid "Go down"
2355 msgstr "Ir para baixo"
2356
2357 #: src/LyXAction.C:175
2358 msgid "Select next line"
2359 msgstr "Selecionar a próxima linha"
2360
2361 #: src/LyXAction.C:177
2362 msgid "Choose Paragraph Environment"
2363 msgstr "Escolher a formatação de  parágrafo"
2364
2365 #: src/LyXAction.C:179
2366 msgid "Insert end of sentence period"
2367 msgstr "Inserir o ponto final "
2368
2369 #: src/LyXAction.C:180
2370 msgid "Go to next error"
2371 msgstr "Ir para o próximo erro"
2372
2373 #: src/LyXAction.C:182
2374 msgid "Remove all error boxes"
2375 msgstr "Remover todas as caixas de erro"
2376
2377 #: src/LyXAction.C:184
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Insert a new ERT Inset"
2380 msgstr "Inserir bibtex"
2381
2382 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2925
2383 msgid "Insert Figure"
2384 msgstr "Inserir Figura"
2385
2386 #: src/LyXAction.C:187
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Insert Graphics"
2389 msgstr "Inserir etiqueta"
2390
2391 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2392 msgid "Find & Replace"
2393 msgstr "Localizar e Substituir"
2394
2395 #: src/LyXAction.C:194
2396 msgid "Toggle bold"
2397 msgstr "Alternar para negrito"
2398
2399 #: src/LyXAction.C:195
2400 msgid "Toggle code style"
2401 msgstr "Alternar para código"
2402
2403 #: src/LyXAction.C:196
2404 msgid "Default font style"
2405 msgstr "Estilo de fonte padrão"
2406
2407 #: src/LyXAction.C:198
2408 msgid "Toggle emphasize"
2409 msgstr "Alternar para enfatizado"
2410
2411 #: src/LyXAction.C:199
2412 msgid "Toggle user defined style"
2413 msgstr "Alternar para estilo definido pelo usuário"
2414
2415 #: src/LyXAction.C:201
2416 msgid "Toggle noun style"
2417 msgstr "Alternar para Caixa Alta"
2418
2419 #: src/LyXAction.C:202
2420 msgid "Toggle roman font style"
2421 msgstr "Alternar para fonte romana"
2422
2423 #: src/LyXAction.C:204
2424 msgid "Toggle sans font style"
2425 msgstr "Alternar para fonte sem serifa"
2426
2427 #: src/LyXAction.C:205
2428 msgid "Set font size"
2429 msgstr "Definir o tamanho da fonte"
2430
2431 #: src/LyXAction.C:206
2432 msgid "Show font state"
2433 msgstr "Mostar o estado da fonte"
2434
2435 #: src/LyXAction.C:209
2436 msgid "Toggle font underline"
2437 msgstr "Alternar sublinhado"
2438
2439 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2440 msgid "Insert Footnote"
2441 msgstr "Inserir nota de rodapé"
2442
2443 #: src/LyXAction.C:214
2444 msgid "Select next char"
2445 msgstr "Selecionar o próximo caractere"
2446
2447 #: src/LyXAction.C:217
2448 msgid "Insert horizontal fill"
2449 msgstr "Inserir preenchemento horizontal"
2450
2451 #: src/LyXAction.C:220
2452 msgid "Insert hyphenation point"
2453 msgstr "Inserir ponto de hifenização"
2454
2455 #: src/LyXAction.C:222
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Insert index item"
2458 msgstr "Inserir nota na Margem"
2459
2460 #: src/LyXAction.C:224
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Insert last index item"
2463 msgstr "Inserir nota na Margem"
2464
2465 #: src/LyXAction.C:225
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Insert index list"
2468 msgstr "Inserir bibtex"
2469
2470 #: src/LyXAction.C:227
2471 msgid "Turn off keymap"
2472 msgstr "Desligar o mapa de teclado"
2473
2474 #: src/LyXAction.C:230
2475 msgid "Use primary keymap"
2476 msgstr "Usar o mapa de teclado primário"
2477
2478 #: src/LyXAction.C:232
2479 msgid "Use secondary keymap"
2480 msgstr "Usar o mapa de teclado secundário"
2481
2482 #: src/LyXAction.C:233
2483 msgid "Toggle keymap"
2484 msgstr "Alternar mapa de teclado"
2485
2486 #: src/LyXAction.C:235
2487 msgid "Insert Label"
2488 msgstr "Inserir etiqueta"
2489
2490 #: src/LyXAction.C:237
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Change language"
2493 msgstr "Linguagem"
2494
2495 #: src/LyXAction.C:238
2496 #, fuzzy
2497 msgid "View LaTeX log"
2498 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
2499
2500 #: src/LyXAction.C:243
2501 msgid "Copy paragraph environment type"
2502 msgstr "Copiar tipo de ambiente de parágrafo"
2503
2504 #: src/LyXAction.C:249
2505 msgid "Paste paragraph environment type"
2506 msgstr "Colar tipo de ambiente de parágrafo"
2507
2508 #: src/LyXAction.C:256
2509 msgid "Go to beginning of line"
2510 msgstr "Ir para o começo da linha"
2511
2512 #: src/LyXAction.C:258
2513 msgid "Select to beginning of line"
2514 msgstr "Selecionar até o começo da linha"
2515
2516 #: src/LyXAction.C:260
2517 msgid "Go to end of line"
2518 msgstr "Ir até o final da linha"
2519
2520 #: src/LyXAction.C:262
2521 msgid "Select to end of line"
2522 msgstr "Selecionar até o final da linha"
2523
2524 #: src/LyXAction.C:264
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Insert list of algorithms"
2527 msgstr "Lista dos Algorítimos"
2528
2529 #: src/LyXAction.C:266
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Insert list of figures"
2532 msgstr "Lista das Figuras"
2533
2534 #: src/LyXAction.C:268
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Insert list of tables"
2537 msgstr "Lista das Tabelas"
2538
2539 #: src/LyXAction.C:269
2540 msgid "Exit"
2541 msgstr "Sair"
2542
2543 #: src/LyXAction.C:271
2544 msgid "Insert Margin note"
2545 msgstr "Inserir nota na Margem"
2546
2547 #: src/LyXAction.C:277
2548 msgid "Math Greek"
2549 msgstr "Símbolos matemáticos gregos"
2550
2551 #: src/LyXAction.C:280
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Insert math symbol"
2554 msgstr "Inserir etiqueta"
2555
2556 #: src/LyXAction.C:285
2557 msgid "Math mode"
2558 msgstr "Modo matemático"
2559
2560 #: src/LyXAction.C:296
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Insert a new Number Inset"
2563 msgstr "Inserir Número de Página|#P"
2564
2565 #: src/LyXAction.C:299
2566 msgid "Go one paragraph down"
2567 msgstr "Ir um parágrafo abaixo"
2568
2569 #: src/LyXAction.C:301
2570 msgid "Select next paragraph"
2571 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
2572
2573 #: src/LyXAction.C:303
2574 msgid "Go one paragraph up"
2575 msgstr "Ir um parágrafo acima"
2576
2577 #: src/LyXAction.C:305
2578 msgid "Select previous paragraph"
2579 msgstr "Selecionar o parágrafo anterior"
2580
2581 #: src/LyXAction.C:312
2582 msgid "Insert protected space"
2583 msgstr "Inserir espaço protegido"
2584
2585 #: src/LyXAction.C:313
2586 msgid "Insert quote"
2587 msgstr "Inserir citação"
2588
2589 #: src/LyXAction.C:315
2590 msgid "Reconfigure"
2591 msgstr "Reconfigurar"
2592
2593 #: src/LyXAction.C:320
2594 msgid "Insert cross reference"
2595 msgstr "Inserir referência cruzada"
2596
2597 #: src/LyXAction.C:342 src/lyx_cb.C:2937
2598 msgid "Insert Table"
2599 msgstr "Inserir Tabela"
2600
2601 #: src/LyXAction.C:344
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2604 msgstr "Inserir Tabela"
2605
2606 #: src/LyXAction.C:345
2607 msgid "Toggle TeX style"
2608 msgstr "Alternar estilo do TeX"
2609
2610 #: src/LyXAction.C:347
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Insert a new Text Inset"
2613 msgstr "Inserir bibtex"
2614
2615 #: src/LyXAction.C:349
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Insert table of contents"
2618 msgstr "Índice"
2619
2620 #: src/LyXAction.C:351
2621 #, fuzzy
2622 msgid "View table of contents"
2623 msgstr "Índice"
2624
2625 #: src/LyXAction.C:353
2626 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2627 msgstr "Cursor de alternar segue/não segue a scrollbar"
2628
2629 #: src/LyXAction.C:365
2630 msgid "Register document under version control"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/LyXAction.C:592
2634 msgid "No description available!"
2635 msgstr "Nenhuma descrição disponível"
2636
2637 #: src/lyx.C:41
2638 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2639 msgstr "Postscript Encapsulado (*eps, *.ps)|#E"
2640
2641 #: src/lyx.C:43
2642 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2643 msgstr "Inlined EPS (*eps, *.ps)|#I"
2644
2645 #: src/lyx.C:56
2646 msgid "Type"
2647 msgstr "Tipo"
2648
2649 #: src/lyx.C:75
2650 msgid "Roman Font|#R"
2651 msgstr "Fonte Roman|#R"
2652
2653 #: src/lyx.C:79
2654 msgid "Sans Serif Font|#S"
2655 msgstr "Fonte Sem Serifa|#S"
2656
2657 #: src/lyx.C:83
2658 msgid "Typewriter Font|#T"
2659 msgstr "Fonte-fixa|#x"
2660
2661 #: src/lyx.C:87
2662 msgid "Font Norm|#N"
2663 msgstr "Fonte Norma|#N"
2664
2665 #: src/lyx.C:91
2666 msgid "Font Zoom|#Z"
2667 msgstr "Zoom de Fonte|#Z"
2668
2669 #: src/lyx.C:129
2670 msgid "Update|Uu#u"
2671 msgstr "Atualizar|Aa#a"
2672
2673 #: src/lyx.C:151
2674 msgid "Update|#U"
2675 msgstr "Atualizar|#A"
2676
2677 #: src/lyx.C:159
2678 msgid "Insert Reference|#I^M"
2679 msgstr "Inserir Referência|#I^M"
2680
2681 #: src/lyx.C:163
2682 msgid "Insert Page Number|#P"
2683 msgstr "Inserir Número de Página|#P"
2684
2685 #: src/lyx.C:167
2686 msgid "Go to Reference|#G"
2687 msgstr "Ir para Referência|#G"
2688
2689 #: src/lyx_cb.C:218
2690 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2691 msgstr "Salvar falhou. Renomear e tentar novamente ?"
2692
2693 #: src/lyx_cb.C:220
2694 msgid "(If not, document is not saved.)"
2695 msgstr "(se não o documento não será salvo.)"
2696
2697 #: src/lyx_cb.C:243 src/lyxfunc.C:2760
2698 msgid "Templates"
2699 msgstr "Modelos"
2700
2701 #: src/lyx_cb.C:248
2702 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2703 msgstr "Digite o Nome do Arquivo para Salvar Documento como"
2704
2705 #: src/lyx_cb.C:264
2706 msgid "Same name as document already has:"
2707 msgstr "Já existe um documento com o mesmo nome:"
2708
2709 #: src/lyx_cb.C:266
2710 msgid "Save anyway?"
2711 msgstr "Salvar, de qualquer modo?"
2712
2713 #: src/lyx_cb.C:272
2714 msgid "Another document with same name open!"
2715 msgstr "Outro documento com o mesmo nome aberto!"
2716
2717 #: src/lyx_cb.C:274
2718 msgid "Replace with current document?"
2719 msgstr "Substituir com o documento corrente?"
2720
2721 #: src/lyx_cb.C:282
2722 msgid "Document renamed to '"
2723 msgstr "Documento renomeado para '"
2724
2725 #: src/lyx_cb.C:283
2726 msgid "', but not saved..."
2727 msgstr "', mas não salvo..."
2728
2729 #: src/lyx_cb.C:289
2730 msgid "Document already exists:"
2731 msgstr "Documento já existe:"
2732
2733 #: src/lyx_cb.C:291
2734 msgid "Replace file?"
2735 msgstr "Substituir arquivo?"
2736
2737 #: src/lyx_cb.C:322 src/lyx_cb.C:352
2738 msgid "One error detected"
2739 msgstr "Um erro foi detectado."
2740
2741 #: src/lyx_cb.C:323 src/lyx_cb.C:353
2742 msgid "You should try to fix it."
2743 msgstr "Voce deve tentar fixar isto."
2744
2745 #: src/lyx_cb.C:326 src/lyx_cb.C:356
2746 msgid " errors detected."
2747 msgstr " erros detectados."
2748
2749 #: src/lyx_cb.C:327 src/lyx_cb.C:357
2750 msgid "You should try to fix them."
2751 msgstr "Voce deve tentar fixar-los."
2752
2753 #: src/lyx_cb.C:329
2754 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2755 msgstr "Ocorreram erros durante a execução do LaTeX."
2756
2757 #: src/lyx_cb.C:342
2758 msgid "Wrong type of document"
2759 msgstr "Tipo de documento errado"
2760
2761 #: src/lyx_cb.C:343
2762 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2763 msgstr "A operação de contrução não é permitida nesse documento"
2764
2765 #: src/lyx_cb.C:344 src/lyx_cb.C:359
2766 msgid "There were errors during the Build process."
2767 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de Construção."
2768
2769 #: src/lyx_cb.C:370
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2772 msgstr "Chktex não funciona com LinuxDoc."
2773
2774 #: src/lyx_cb.C:379
2775 msgid "No warnings found."
2776 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
2777
2778 #: src/lyx_cb.C:381
2779 msgid "One warning found."
2780 msgstr "Um aviso foi encontrado."
2781
2782 #: src/lyx_cb.C:382
2783 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2784 msgstr "Use 'Editar ->Ir para Erro' para encontrá-lo."
2785
2786 #: src/lyx_cb.C:385
2787 msgid " warnings found."
2788 msgstr " avisos encontrados."
2789
2790 #: src/lyx_cb.C:386
2791 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2792 msgstr "Use 'Editar ->Ir para Erro' para encontrá-lo."
2793
2794 #: src/lyx_cb.C:388
2795 msgid "Chktex run successfully"
2796 msgstr "Chktex foi executado com êxito"
2797
2798 #: src/lyx_cb.C:390
2799 msgid "It seems chktex does not work."
2800 msgstr "Isso significa que chktex não funcionou."
2801
2802 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2803 #. the return code of the command. This means that all
2804 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2805 #. useless...
2806 #. CHECK What should we do here?
2807 #: src/lyx_cb.C:483 src/lyx_cb.C:486
2808 msgid "Executing command:"
2809 msgstr "Executando o comando:"
2810
2811 #: src/lyx_cb.C:710 src/lyxfunc.C:2802
2812 msgid "File already exists:"
2813 msgstr "Arquivo já existe:"
2814
2815 #: src/lyx_cb.C:712
2816 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2817 msgstr "Você gostaria de sobescrever o arquivo?"
2818
2819 #: src/lyx_cb.C:713
2820 msgid "Canceled"
2821 msgstr "Cancelado"
2822
2823 #: src/lyx_cb.C:734
2824 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/lyx_cb.C:740
2828 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2829 msgstr "O arquivo LaTeX foi (bem) salvo como"
2830
2831 #: src/lyx_cb.C:753
2832 msgid "Document class must be linuxdoc."
2833 msgstr "A classe de documento deve ser linuxdoc"
2834
2835 #: src/lyx_cb.C:764
2836 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2837 msgstr "Construindo arquivo do tipo LinuxDoc SGML"
2838
2839 #: src/lyx_cb.C:769
2840 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2841 msgstr "Arquivo LinuxDoc SGML salvo como"
2842
2843 #: src/lyx_cb.C:781
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Document class must be docbook."
2846 msgstr "A classe de documento deve ser linuxdoc"
2847
2848 #: src/lyx_cb.C:792
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Building DocBook SGML file `"
2851 msgstr "Construindo arquivo do tipo LinuxDoc SGML"
2852
2853 #: src/lyx_cb.C:797
2854 #, fuzzy
2855 msgid "DocBook SGML file save as"
2856 msgstr "Arquivo LinuxDoc SGML salvo como"
2857
2858 #: src/lyx_cb.C:817
2859 msgid "Ascii file saved as"
2860 msgstr "Arquivo Ascii salvo como"
2861
2862 #: src/lyx_cb.C:862 src/lyx_cb.C:889 src/lyx_cb.C:914
2863 msgid "Document exported as HTML to file `"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/lyx_cb.C:865 src/lyx_cb.C:892 src/lyx_cb.C:917
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2869 msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
2870
2871 #: src/lyx_cb.C:983
2872 msgid "Unknown export type: "
2873 msgstr "Tipo para exportar desconhecido: "
2874
2875 #: src/lyx_cb.C:1028
2876 msgid "Autosaving current document..."
2877 msgstr "Salvamento automático do documento corrente..."
2878
2879 #: src/lyx_cb.C:1068
2880 msgid "Autosave Failed!"
2881 msgstr "Salvamento automático falhou!"
2882
2883 #: src/lyx_cb.C:1124
2884 msgid "File to Insert"
2885 msgstr "Arquivo para inserir"
2886
2887 #: src/lyx_cb.C:1134
2888 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/lyx_cb.C:1141
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2894 msgstr "Erro! Não posso abrir o arquivo especificado:"
2895
2896 #: src/lyx_cb.C:1176
2897 msgid "Table Of Contents"
2898 msgstr "Índice"
2899
2900 #: src/lyx_cb.C:1192 src/mathed/formula.C:1044
2901 msgid "Enter new label to insert:"
2902 msgstr "Digite uma nova etiqueta para inserir"
2903
2904 #: src/lyx_cb.C:1216
2905 msgid "Insert Reference"
2906 msgstr "Inserir Referências"
2907
2908 #. TeX output asked
2909 #: src/lyx_cb.C:1300
2910 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2911 msgstr "Convertendo arquivo do tipo LinuxDoc SGML para TeX"
2912
2913 #. dvi output asked
2914 #: src/lyx_cb.C:1306
2915 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2916 msgstr "Convertendo arquivo do tipo LinuxDoc SGML para dvi"
2917
2918 #: src/lyx_cb.C:1359
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2921 msgstr "Convertendo arquivo do tipo LinuxDoc SGML para dvi"
2922
2923 #: src/lyx_cb.C:1387
2924 msgid "Character Style"
2925 msgstr "Estilo de Caractere"
2926
2927 #: src/lyx_cb.C:1597
2928 msgid "Paragraph Environment"
2929 msgstr "Formatação do Parágrafo"
2930
2931 #: src/lyx_cb.C:1867
2932 msgid "Document Layout"
2933 msgstr "Formatação do Documento"
2934
2935 #: src/lyx_cb.C:1905
2936 msgid "Quotes"
2937 msgstr "Citações"
2938
2939 #: src/lyx_cb.C:1953
2940 msgid "LaTeX Preamble"
2941 msgstr "Preâmbulo do LaTeX"
2942
2943 #: src/lyx_cb.C:1970
2944 msgid "Do you want to save the current settings"
2945 msgstr "Você deseja salvar as definições atuais"
2946
2947 #: src/lyx_cb.C:1971
2948 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2949 msgstr "para Caractere, Documento, Artigo e Notas"
2950
2951 #: src/lyx_cb.C:1972
2952 msgid "as default for new documents?"
2953 msgstr "como padrão para novos documentos?"
2954
2955 #: src/lyx_cb.C:2212
2956 msgid "Paragraph layout set"
2957 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
2958
2959 #: src/lyx_cb.C:2287
2960 msgid "Should I set some parameters to"
2961 msgstr "Devo definir alguns parâmetros para"
2962
2963 #: src/lyx_cb.C:2289
2964 msgid "the defaults of this document class?"
2965 msgstr "os padrãos dessa classe de documento?"
2966
2967 #. unable to load new style
2968 #: src/lyx_cb.C:2298 src/lyx_cb.C:2441 src/lyx_cb.C:2448
2969 msgid "Conversion Errors!"
2970 msgstr "Erros na conversão!"
2971
2972 #: src/lyx_cb.C:2299 src/lyx_cb.C:2449
2973 msgid "Unable to switch to new document class."
2974 msgstr "Não é possível alternal para uma nova classe de documento"
2975
2976 #: src/lyx_cb.C:2300 src/lyx_cb.C:2450
2977 msgid "Reverting to original document class."
2978 msgstr "Revertendo para a classe de documento original."
2979
2980 #: src/lyx_cb.C:2426
2981 msgid "Converting document to new document class..."
2982 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
2983
2984 #: src/lyx_cb.C:2436
2985 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2986 msgstr "Um parágrafo não pode ser convertido"
2987
2988 #: src/lyx_cb.C:2439
2989 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2990 msgstr " parágrafos não puderam ser convertido"
2991
2992 #: src/lyx_cb.C:2442
2993 msgid "into chosen document class"
2994 msgstr "nas classes de documento escolhidas"
2995
2996 #: src/lyx_cb.C:2528
2997 msgid "Document layout set"
2998 msgstr "Formatação do documento definida"
2999
3000 #: src/lyx_cb.C:2564
3001 msgid "Quotes type set"
3002 msgstr "Tipo de citações definido"
3003
3004 #: src/lyx_cb.C:2626
3005 msgid "LaTeX preamble set"
3006 msgstr "Preâmbulo do LaTeX definido"
3007
3008 #: src/lyx_cb.C:2647
3009 msgid "Cannot insert table in table."
3010 msgstr "Não posso inserir uma tabela em uma tabela."
3011
3012 #: src/lyx_cb.C:2652
3013 msgid "Inserting table..."
3014 msgstr "Inserindo tabela..."
3015
3016 #: src/lyx_cb.C:2719
3017 msgid "Table inserted"
3018 msgstr "Tabela inserida"
3019
3020 #: src/lyx_cb.C:2777 src/lyx_cb.C:2795
3021 msgid "ERROR!  Unable to print!"
3022 msgstr "ERRO! Não foi possível imprimir!"
3023
3024 #: src/lyx_cb.C:2778
3025 msgid "Check 'range of pages'!"
3026 msgstr "Verificar 'âmbito de páginas'|"
3027
3028 #: src/lyx_cb.C:2796
3029 msgid "Check 'number of copies'!"
3030 msgstr "Verificar 'número de cópias'|"
3031
3032 #: src/lyx_cb.C:2905
3033 msgid "Error:"
3034 msgstr "Erro:"
3035
3036 #: src/lyx_cb.C:2906
3037 msgid "Unable to print"
3038 msgstr "Não foi possível imprimir"
3039
3040 #: src/lyx_cb.C:2907
3041 msgid "Check that your parameters are correct"
3042 msgstr "Verifique se seus parâmetros estão corretos"
3043
3044 #: src/lyx_cb.C:2952
3045 msgid "Inserting figure..."
3046 msgstr "Inserindo a figura..."
3047
3048 #: src/lyx_cb.C:2957 src/lyx_cb.C:3009
3049 msgid "Figure inserted"
3050 msgstr "Figura inserida"
3051
3052 #: src/lyx_cb.C:3040
3053 msgid "Screen options set"
3054 msgstr "Opções de tela definidas"
3055
3056 #: src/lyx_cb.C:3070
3057 msgid "LaTeX Options"
3058 msgstr "Opções do LaTeX"
3059
3060 #: src/lyx_cb.C:3079
3061 msgid "Running configure..."
3062 msgstr "Executando o arquivo de configuração..."
3063
3064 #: src/lyx_cb.C:3086
3065 msgid "Reloading configuration..."
3066 msgstr "Recarregando a configuração.."
3067
3068 #: src/lyx_cb.C:3088
3069 msgid "The system has been reconfigured."
3070 msgstr "O sistema foi reconfigurado."
3071
3072 #: src/lyx_cb.C:3089
3073 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3074 msgstr "Você precisará reiniciar LyX para fazer uso de qualquer"
3075
3076 #: src/lyx_cb.C:3090
3077 msgid "updated document class specifications."
3078 msgstr "especificações de classe de documentos atualizada."
3079
3080 #: src/lyx_cb.C:3143
3081 msgid "Couldn't find this label"
3082 msgstr "Não pude achar essa etiqueta"
3083
3084 #: src/lyx_cb.C:3144
3085 msgid "in current document."
3086 msgstr "no documento corrente."
3087
3088 #: src/lyx_cb.C:3176
3089 msgid "*** No Document ***"
3090 msgstr "*** Não há Documento***"
3091
3092 #: src/lyx_cb.C:3327
3093 msgid "*** No labels found in document ***"
3094 msgstr "***Não foram encontradas etiquetas no documento***"
3095
3096 #: src/lyxfont.C:37
3097 msgid "Roman"
3098 msgstr "Romano"
3099
3100 #: src/lyxfont.C:37
3101 msgid "Sans serif"
3102 msgstr "Sem serifa"
3103
3104 #: src/lyxfont.C:37
3105 msgid "Typewriter"
3106 msgstr "Fonte-fixa"
3107
3108 #: src/lyxfont.C:37
3109 msgid "Symbol"
3110 msgstr "Símbolo"
3111
3112 #: src/lyxfont.C:37 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:53
3113 #: src/lyxfont.C:57
3114 msgid "Inherit"
3115 msgstr "Herdar"
3116
3117 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:53
3118 #: src/lyxfont.C:57
3119 msgid "Ignore"
3120 msgstr "Ignorar"
3121
3122 #: src/lyxfont.C:42
3123 msgid "Medium"
3124 msgstr "Médio"
3125
3126 #: src/lyxfont.C:42
3127 msgid "Bold"
3128 msgstr "Negrito"
3129
3130 #: src/lyxfont.C:46
3131 msgid "Upright"
3132 msgstr "Sublinhado"
3133
3134 #: src/lyxfont.C:46
3135 msgid "Italic"
3136 msgstr "Itálico"
3137
3138 #: src/lyxfont.C:46
3139 msgid "Slanted"
3140 msgstr "Inclinado"
3141
3142 #: src/lyxfont.C:46
3143 msgid "Smallcaps"
3144 msgstr "Caixa Baixa"
3145
3146 #: src/lyxfont.C:51
3147 msgid "Tiny"
3148 msgstr "Fino"
3149
3150 #: src/lyxfont.C:51
3151 msgid "Smallest"
3152 msgstr "Menor"
3153
3154 #: src/lyxfont.C:51
3155 msgid "Smaller"
3156 msgstr "Mais Pequeno"
3157
3158 #: src/lyxfont.C:51
3159 msgid "Small"
3160 msgstr "Pequeno"
3161
3162 #: src/lyxfont.C:51
3163 msgid "Normal"
3164 msgstr "Normal"
3165
3166 #: src/lyxfont.C:51
3167 msgid "Large"
3168 msgstr "Largo"
3169
3170 #: src/lyxfont.C:52
3171 msgid "Larger"
3172 msgstr "Mais Largo"
3173
3174 #: src/lyxfont.C:52
3175 msgid "Largest"
3176 msgstr "Bem Largo"
3177
3178 #: src/lyxfont.C:52
3179 msgid "Huge"
3180 msgstr "Grande"
3181
3182 #: src/lyxfont.C:52
3183 msgid "Huger"
3184 msgstr "Maior"
3185
3186 #: src/lyxfont.C:52
3187 msgid "Increase"
3188 msgstr "Incrementar"
3189
3190 #: src/lyxfont.C:52
3191 msgid "Decrease"
3192 msgstr "Decrementar"
3193
3194 #: src/lyxfont.C:57
3195 msgid "Off"
3196 msgstr "Desligado"
3197
3198 #: src/lyxfont.C:57
3199 msgid "On"
3200 msgstr "Ligado"
3201
3202 #: src/lyxfont.C:57
3203 msgid "Toggle"
3204 msgstr "Alternar"
3205
3206 #: src/lyxfont.C:402
3207 msgid "Emphasis "
3208 msgstr "Ênfatizar"
3209
3210 #: src/lyxfont.C:405
3211 msgid "Underline "
3212 msgstr "Sublinhado"
3213
3214 #: src/lyxfont.C:408
3215 msgid "Noun "
3216 msgstr "Caixa Alta"
3217
3218 #: src/lyxfont.C:410
3219 msgid "Latex "
3220 msgstr "Latex"
3221
3222 #: src/lyxfont.C:416
3223 msgid "Default"
3224 msgstr "Padrão"
3225
3226 #: src/lyxfont.C:417
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Language: "
3229 msgstr "Linguagem:"
3230
3231 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Sorry!"
3234 msgstr "Sinto muito."
3235
3236 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3237 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3241 #, fuzzy
3242 msgid "String not found!"
3243 msgstr "Charset não foi encontrado"
3244
3245 #: src/lyxfr1.C:196
3246 #, fuzzy
3247 msgid "1 string has been replaced."
3248 msgstr "O sistema foi reconfigurado."
3249
3250 #: src/lyxfr1.C:199
3251 msgid " strings have been replaced."
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/lyxfr1.C:235
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Found."
3257 msgstr "aberto."
3258
3259 #: src/lyxfunc.C:282
3260 msgid "Unknown sequence:"
3261 msgstr "Seqüência desconhecida:"
3262
3263 #: src/lyxfunc.C:325 src/lyxfunc.C:2709
3264 msgid "Unknown action"
3265 msgstr "Ação desconhecida"
3266
3267 #. no
3268 #: src/lyxfunc.C:339
3269 msgid "Document is read-only"
3270 msgstr "O documento é apenas para leitura"
3271
3272 #. no
3273 #: src/lyxfunc.C:344
3274 msgid "Command not allowed without any document open"
3275 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
3276
3277 #: src/lyxfunc.C:585
3278 msgid "Text mode"
3279 msgstr "Modo de texto"
3280
3281 #: src/lyxfunc.C:743
3282 msgid "Saving document"
3283 msgstr "Salvando o documento"
3284
3285 #: src/lyxfunc.C:819
3286 msgid "Unknown import type: "
3287 msgstr "Tipo para importar desconhecido"
3288
3289 #: src/lyxfunc.C:1159
3290 msgid "Layout "
3291 msgstr "Formatação"
3292
3293 #: src/lyxfunc.C:1160
3294 msgid " not known"
3295 msgstr " desconhecido"
3296
3297 #: src/lyxfunc.C:1320
3298 msgid "No cross-reference to toggle"
3299 msgstr "Nenhuma referência cruzada para alternar"
3300
3301 #: src/lyxfunc.C:1712
3302 msgid "Mark removed"
3303 msgstr "Marca removida"
3304
3305 #: src/lyxfunc.C:1717
3306 msgid "Mark set"
3307 msgstr "Marca definida"
3308
3309 #: src/lyxfunc.C:1837
3310 msgid "Mark off"
3311 msgstr "Marca fora"
3312
3313 #: src/lyxfunc.C:1847
3314 msgid "Mark on"
3315 msgstr "Marca dentro"
3316
3317 #: src/lyxfunc.C:2020
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Unknown spacing argument: "
3320 msgstr "Falta argumento"
3321
3322 #: src/lyxfunc.C:2258
3323 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3324 msgstr "Push-toolbar precisa ter o  argumento > 0"
3325
3326 #: src/lyxfunc.C:2276
3327 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3328 msgstr "Uso: toolbar-add-to <LyX command>"
3329
3330 #: src/lyxfunc.C:2293 src/mathed/formula.C:866
3331 msgid "Math greek mode on"
3332 msgstr "Modo matemático grego ativado"
3333
3334 #: src/lyxfunc.C:2304 src/mathed/formula.C:877
3335 msgid "Math greek keyboard on"
3336 msgstr "Teclado em modo matemático grego ativado"
3337
3338 #: src/lyxfunc.C:2306 src/mathed/formula.C:879
3339 msgid "Math greek keyboard off"
3340 msgstr "Teclado em moo matemático grego desativado"
3341
3342 #: src/lyxfunc.C:2344
3343 msgid "Missing argument"
3344 msgstr "Falta argumento"
3345
3346 #: src/lyxfunc.C:2360 src/mathed/formula.C:461
3347 msgid "Math editor mode"
3348 msgstr "Modo editor matemático"
3349
3350 #: src/lyxfunc.C:2367
3351 msgid "This is only allowed in math mode!"
3352 msgstr "Isso somente é permitido no modo matemático"
3353
3354 #: src/lyxfunc.C:2521
3355 msgid "Opening child document "
3356 msgstr "Abrindo o documento filho"
3357
3358 #: src/lyxfunc.C:2553
3359 msgid "Unknown kind of footnote"
3360 msgstr "Tipo de nota de rodapé desconhecida"
3361
3362 #: src/lyxfunc.C:2657
3363 #, fuzzy
3364 msgid "No document open"
3365 msgstr "* Nenhum documento aberto *"
3366
3367 #: src/lyxfunc.C:2663
3368 msgid "Document is read only"
3369 msgstr "O Documento é apenas para leitura"
3370
3371 #: src/lyxfunc.C:2761
3372 msgid "Enter Filename for new document"
3373 msgstr "Digite o Nome do Arquivo para o novo documento"
3374
3375 #: src/lyxfunc.C:2762
3376 msgid "newfile"
3377 msgstr "arquivo-novo"
3378
3379 #. Cancel: Do nothing
3380 #: src/lyxfunc.C:2766 src/lyxfunc.C:2793 src/lyxfunc.C:2858 src/lyxfunc.C:2907
3381 #: src/lyxfunc.C:2932 src/lyxfunc.C:2942 src/lyxfunc.C:2987 src/lyxfunc.C:3012
3382 #: src/lyxfunc.C:3022 src/lyxfunc.C:3079 src/lyxfunc.C:3104 src/lyxfunc.C:3114
3383 #: src/lyxfunc.C:3170
3384 msgid "Canceled."
3385 msgstr "Cancelado."
3386
3387 #: src/lyxfunc.C:2781 src/lyxfunc.C:2920 src/lyxfunc.C:2999 src/lyxfunc.C:3091
3388 msgid ""
3389 "Do you want to close that document now?\n"
3390 "('No' will just switch to the open version)"
3391 msgstr ""
3392 "Você deseja fechar o documento agora?\n"
3393 "('Não' somente mudará para a versão aberta)"
3394
3395 #: src/lyxfunc.C:2804
3396 msgid "Do you want to open the document?"
3397 msgstr "Você deseja abrir o documento?"
3398
3399 #. loads document
3400 #: src/lyxfunc.C:2806 src/lyxfunc.C:2869
3401 msgid "Opening document"
3402 msgstr "Abrindo o documento"
3403
3404 #: src/lyxfunc.C:2813 src/lyxfunc.C:2876
3405 msgid "opened."
3406 msgstr "aberto."
3407
3408 #: src/lyxfunc.C:2822
3409 msgid "Choose template"
3410 msgstr "Escolher modelo"
3411
3412 #: src/lyxfunc.C:2850 src/lyxfunc.C:2899 src/lyxfunc.C:2972 src/lyxfunc.C:3069
3413 #: src/lyxfunc.C:3162
3414 msgid "Examples"
3415 msgstr "Exemplos"
3416
3417 #: src/lyxfunc.C:2852
3418 msgid "Select Document to Open"
3419 msgstr "Selecione o Documento para Abrir"
3420
3421 #: src/lyxfunc.C:2878
3422 msgid "Could not open document"
3423 msgstr "Não posso abrir o documento"
3424
3425 #: src/lyxfunc.C:2901
3426 msgid "Select ASCII file to Import"
3427 msgstr "Selecione arquivo ASCII para Importar"
3428
3429 #: src/lyxfunc.C:2939 src/lyxfunc.C:3019 src/lyxfunc.C:3111
3430 msgid "A document by the name"
3431 msgstr "Um documento com o nome"
3432
3433 #: src/lyxfunc.C:2941 src/lyxfunc.C:3021 src/lyxfunc.C:3113
3434 msgid "already exists. Overwrite?"
3435 msgstr "já existe. Subscrever?"
3436
3437 #: src/lyxfunc.C:2947
3438 msgid "Importing ASCII file"
3439 msgstr "Importando arquvo ASCII"
3440
3441 #: src/lyxfunc.C:2951
3442 msgid "ASCII file "
3443 msgstr "Arquivo ASCII"
3444
3445 #: src/lyxfunc.C:2953 src/lyxfunc.C:3044 src/lyxfunc.C:3135
3446 msgid "imported."
3447 msgstr "importado."
3448
3449 #: src/lyxfunc.C:2976
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Select Noweb file to Import"
3452 msgstr "Selecione um arquivo LaTeX para importar"
3453
3454 #: src/lyxfunc.C:2979
3455 msgid "Select LaTeX file to Import"
3456 msgstr "Selecione um arquivo LaTeX para importar"
3457
3458 #: src/lyxfunc.C:3029
3459 msgid "Importing LaTeX file"
3460 msgstr "Importando arquivo LaTeX"
3461
3462 #: src/lyxfunc.C:3034
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Importing Noweb file"
3465 msgstr "Importando arquivo LaTeX"
3466
3467 #: src/lyxfunc.C:3042
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Noweb file "
3470 msgstr "Arquivo LaTeX"
3471
3472 #: src/lyxfunc.C:3042
3473 msgid "LateX file "
3474 msgstr "Arquivo LaTeX"
3475
3476 #: src/lyxfunc.C:3047
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Could not import Noweb file"
3479 msgstr "Não posso importar o arquivo LaTeX"
3480
3481 #: src/lyxfunc.C:3048
3482 msgid "Could not import LaTeX file"
3483 msgstr "Não posso importar o arquivo LaTeX"
3484
3485 #: src/lyxfunc.C:3072
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Select LinuxDoc file to Import"
3488 msgstr "Selecione um arquivo LaTeX para importar"
3489
3490 #. loads document
3491 #: src/lyxfunc.C:3119
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Importing LinuxDoc file"
3494 msgstr "Importando arquivo LinuxDoc SGML"
3495
3496 #: src/lyxfunc.C:3133
3497 #, fuzzy
3498 msgid "LinuxDoc file "
3499 msgstr "Arquivo LinuxDoc SGML salvo como"
3500
3501 #: src/lyxfunc.C:3137
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Could not import LinuxDoc file"
3504 msgstr "Não posso importar o arquivo LaTeX"
3505
3506 #: src/lyxfunc.C:3164
3507 msgid "Select Document to Insert"
3508 msgstr "Selecione um documento para inserir"
3509
3510 #. Inserts document
3511 #: src/lyxfunc.C:3182
3512 msgid "Inserting document"
3513 msgstr "Inserindo o documento"
3514
3515 #: src/lyxfunc.C:3188
3516 msgid "inserted."
3517 msgstr "inserido."
3518
3519 #: src/lyxfunc.C:3190
3520 msgid "Could not insert document"
3521 msgstr "Não posso inserir o documento"
3522
3523 #: src/lyx_gui.C:357 src/lyx_gui.C:360
3524 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3525 msgstr " Nenhum | Defskip | Pequeno | Médio | Grande | VFill | Comprimento "
3526
3527 #: src/lyx_gui.C:381
3528 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3529 msgstr " Nenhuma mudança %l| Romana | Sem Serifa | Fonte-fixa %l| Redefinir "
3530
3531 #: src/lyx_gui.C:383
3532 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3533 msgstr " Nenhuma mudança %l| Médio | Negrito %l| Redefinir "
3534
3535 #: src/lyx_gui.C:385
3536 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3537 msgstr ""
3538 " Nenhuma mudança %l| Vertical | Itálico | Inclinado | Caixa Baixa %l| "
3539 "Redefinir "
3540
3541 #: src/lyx_gui.C:388
3542 msgid ""
3543 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3544 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3545 msgstr ""
3546 " Nenhuma mudança %l| Fino | Bem Menor | Menor | Pequeno | Normal | Largo | "
3547 "Mais Largo | Largest | Grande | Bem Grande %l| Incrementar | Decrementar | "
3548 "Redefinir "
3549
3550 #: src/lyx_gui.C:392
3551 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3552 msgstr ""
3553 " Nenhuma Mudança %l| Enfatizado | Sublinhado | Caixa Alta | Modo LaTeX %l| "
3554 "Redefinir "
3555
3556 #: src/lyx_gui.C:394
3557 msgid ""
3558 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3559 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3560 msgstr ""
3561 " Nenhuma mudança %l| Sem cor | Preto | Branco | Vermelho | Verde | Azul | "
3562 "Verde Escuro | Rosa | Amarelo %l| Redefinir "
3563
3564 #: src/lyx_gui.C:411
3565 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3566 msgstr " Simples | Metade | Duplo | Outro "
3567
3568 #: src/lyx_gui.C:455
3569 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3570 msgstr " Pequeno | Médio | Grande | Comprimento "
3571
3572 #: src/lyx_gui.C:467
3573 msgid ""
3574 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3575 "B4 | B5 "
3576 msgstr ""
3577 " Padrão | Definido | Carta EUA | Legal EUA | Executivo EUA | A3 | A4 | A5 | "
3578 "B3 | B4 | B5 "
3579
3580 #: src/lyx_gui.C:470
3581 msgid ""
3582 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3583 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3584 msgstr ""
3585 " Nenhum | A4 Margens pequenas | A4 Margens menores | A4 Margens amplas "
3586
3587 #: src/lyx_gui.C:516
3588 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3589 msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« "
3590
3591 #: src/lyx_gui.C:600
3592 msgid "LyX Banner"
3593 msgstr "Banner do LyX"
3594
3595 #: src/lyx_gui_misc.C:354
3596 msgid "Dismiss"
3597 msgstr "Fechar"
3598
3599 #: src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:384
3600 msgid "Yes|Yy#y"
3601 msgstr "Sim|Ss#s"
3602
3603 #: src/lyx_gui_misc.C:372 src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:385
3604 msgid "No|Nn#n"
3605 msgstr "Não|Nn#n"
3606
3607 #: src/lyx_gui_misc.C:396
3608 msgid "Clear|#e"
3609 msgstr "Limpar|#e"
3610
3611 #: src/lyx_gui_misc.C:409
3612 msgid "Any changes will be ignored"
3613 msgstr "Quaisquer mudanças serão ignoradas"
3614
3615 #: src/lyx_gui_misc.C:410
3616 msgid "The document is read-only:"
3617 msgstr "O documento é apenas para leitura"
3618
3619 #: src/lyx_main.C:185
3620 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3621 msgstr "Aviso: não posso determinar o caminho (path) do binário"
3622
3623 #: src/lyx_main.C:187
3624 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3625 msgstr "Se tens problemas, tente iniciar o LyX com um caminho (path) absoluto"
3626
3627 #: src/lyx_main.C:277
3628 #, fuzzy
3629 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3630 msgstr "A variável de ambiente LYX_DIR_10x não é boa."
3631
3632 #: src/lyx_main.C:279
3633 msgid "System directory set to: "
3634 msgstr "Diretório base definido para: "
3635
3636 #: src/lyx_main.C:287
3637 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3638 msgstr "Aviso: Não posso determinar o diretório base"
3639
3640 #: src/lyx_main.C:288
3641 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3642 msgstr "Tente o parâmetro de linha de comando '-sysdir' ou"
3643
3644 #: src/lyx_main.C:289
3645 #, fuzzy
3646 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3647 msgstr ""
3648 "definir a variável de ambiente LYX_DIR_10x para o diretório base do LyX"
3649
3650 #: src/lyx_main.C:291
3651 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3652 msgstr "contendo o arquivo 'chkconfig.ltx."
3653
3654 #: src/lyx_main.C:293
3655 msgid "Using built-in default "
3656 msgstr "Usando o padrão built-in"
3657
3658 #: src/lyx_main.C:294
3659 msgid " but expect problems."
3660 msgstr " mas problemas são esperados"
3661
3662 #: src/lyx_main.C:297
3663 msgid "Expect problems."
3664 msgstr "Problemas esperados."
3665
3666 #. Nope
3667 #: src/lyx_main.C:402
3668 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3669 msgstr "Você não tem um diretorio de configuração pessoal do Lyx."
3670
3671 #: src/lyx_main.C:403
3672 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3673 msgstr "Isso é necessário para manter sua própria configuração."
3674
3675 #: src/lyx_main.C:404
3676 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3677 msgstr "Devo tentar defini-la para você (recomendado) ?"
3678
3679 #: src/lyx_main.C:405
3680 msgid "Running without personal LyX directory."
3681 msgstr "Executando sem um diretório de configuração pessoal do LyX"
3682
3683 #. Tell the user what is going on
3684 #: src/lyx_main.C:412
3685 msgid "LyX: Creating directory "
3686 msgstr "LyX: Criando diretório "
3687
3688 #: src/lyx_main.C:413
3689 msgid " and running configure..."
3690 msgstr " e executando o programa de configuração..."
3691
3692 #: src/lyx_main.C:419
3693 msgid "Failed. Will use "
3694 msgstr "Falhou. Usará "
3695
3696 #: src/lyx_main.C:420
3697 msgid " instead."
3698 msgstr " no lugar."
3699
3700 #: src/lyx_main.C:427
3701 msgid "Done!"
3702 msgstr "Pronto!"
3703
3704 #: src/lyx_main.C:441
3705 msgid "LyX Warning!"
3706 msgstr "Aviso!"
3707
3708 #: src/lyx_main.C:442
3709 msgid "Error while reading "
3710 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
3711
3712 #: src/lyx_main.C:443
3713 msgid "Using built-in defaults."
3714 msgstr "Usando os padrões built-in."
3715
3716 #: src/lyx_main.C:453
3717 msgid "Setting debug level to "
3718 msgstr "Definindo nível de depuração para "
3719
3720 #: src/lyx_main.C:464
3721 msgid ""
3722 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3723 "Command line switches (case sensitive):\n"
3724 "\t-help           summarize LyX usage\n"
3725 "\t-sysdir x       try to set system directory to x\n"
3726 "\t-width x        set the width of the main window\n"
3727 "\t-height y       set the height of the main window\n"
3728 "\t-xpos x         set the x position of the main window\n"
3729 "\t-ypos y         set the y position of the main window\n"
3730 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3731 "                  select the features to debug.\n"
3732 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3733 "Check the LyX man page for more options."
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/lyx_main.C:497
3737 msgid "List of supported debug flags:"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/lyx_main.C:515
3741 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3742 msgstr "Está faltando um diretório para a opção -sysdir"
3743
3744 #: src/lyx_main.C:542
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Missing command string after  -x switch!"
3747 msgstr "Está faltando um número para a opção -dbg"
3748
3749 #: src/lyx_main.C:568
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Unknown file type '"
3752 msgstr "Tipo para exportar desconhecido: "
3753
3754 #: src/lyx_main.C:569
3755 msgid "' after "
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/lyx_main.C:570 src/lyx_main.C:574
3759 msgid " switch!"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/lyx_main.C:572
3763 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/lyx_sendfax.C:21
3767 msgid "Fax no.:|#F"
3768 msgstr "Fax no.:|#F"
3769
3770 #: src/lyx_sendfax.C:23
3771 msgid "Dest. Name:|#N"
3772 msgstr "Dest.:|#N"
3773
3774 #: src/lyx_sendfax.C:25
3775 msgid "Enterprise:|#E"
3776 msgstr "Empresa:|#E"
3777
3778 #: src/lyx_sendfax.C:45
3779 msgid "Phone Book"
3780 msgstr "Agenda de Tel."
3781
3782 #: src/lyx_sendfax.C:49
3783 msgid "Select from|#S"
3784 msgstr "Selecionar|#S"
3785
3786 #: src/lyx_sendfax.C:53
3787 msgid "Add to|#t"
3788 msgstr "Acrescentar|#t"
3789
3790 #: src/lyx_sendfax.C:57
3791 msgid "Delete from|#D"
3792 msgstr "Apagar|#D"
3793
3794 #: src/lyx_sendfax.C:61
3795 msgid "Save|#V"
3796 msgstr "Salvar|#V"
3797
3798 #: src/lyx_sendfax.C:65
3799 msgid "Destination:"
3800 msgstr "Destino:"
3801
3802 #: src/lyx_sendfax.C:71
3803 msgid "Comment:"
3804 msgstr "Comentário:"
3805
3806 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3807 msgid "Fax File: "
3808 msgstr "Arquivo de Fax: "
3809
3810 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3811 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3812 msgid "Empty Phonebook"
3813 msgstr "Agenda de telefones vazia"
3814
3815 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3816 msgid "Save (needed)"
3817 msgstr "Salvar (necessário)"
3818
3819 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3820 msgid "Cannot open phone book: "
3821 msgstr "Não posso abrir agenda de telefones: "
3822
3823 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3824 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3825 msgstr "NÃO HÁ ARQUIVO DE REGISTRO OU ESTÁ VAZIO"
3826
3827 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3828 msgid "Message-Window"
3829 msgstr "Janela-de-mensagem"
3830
3831 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3832 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3833 msgstr "@L@b@cAgenda de telefones vazia"
3834
3835 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3836 msgid "Phonebook"
3837 msgstr "Agenda de Telefones"
3838
3839 #: src/LyXSendto.C:39
3840 msgid "Send Document to Command"
3841 msgstr "Enviar Documento para Comando"
3842
3843 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3844 msgid "Save document and proceed?"
3845 msgstr "Salvar o documento e proceder?"
3846
3847 #: src/lyxvc.C:106
3848 #, fuzzy
3849 msgid "LyX VC: Initial description"
3850 msgstr "(não há descrição inicial)"
3851
3852 #: src/lyxvc.C:107
3853 #, fuzzy
3854 msgid "(no initial description)"
3855 msgstr "(não há descrição inicial)"
3856
3857 #: src/lyxvc.C:111
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Info"
3860 msgstr "Info"
3861
3862 #: src/lyxvc.C:112
3863 msgid "This document has NOT been registered."
3864 msgstr "Esse documento NÃO foi registrado."
3865
3866 #: src/lyxvc.C:138
3867 msgid "LyX VC: Log Message"
3868 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
3869
3870 #: src/lyxvc.C:141
3871 msgid "(no log message)"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/lyxvc.C:156
3875 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3876 msgstr "ignorar mudanças e proceder com a checagem final?"
3877
3878 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3879 #. we should warn the user that reverting will discard all
3880 #. changes made since the last check in.
3881 #: src/lyxvc.C:171
3882 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3883 msgstr "Quando você reverter, perderá todas as mudanças feitas"
3884
3885 #: src/lyxvc.C:172
3886 msgid "to the document since the last check in."
3887 msgstr "no documento desde o último registro de entrada"
3888
3889 #: src/lyxvc.C:173
3890 msgid "Do you still want to do it?"
3891 msgstr "Você ainda deseja fazer isso?"
3892
3893 #: src/lyxvc.C:276
3894 #, fuzzy
3895 msgid "No VC History!"
3896 msgstr "Não há histórico RCS"
3897
3898 #: src/lyxvc.C:283
3899 #, fuzzy
3900 msgid "VC History"
3901 msgstr "Histórico RCS"
3902
3903 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
3904 msgid " (Changed)"
3905 msgstr " (Modificado)"
3906
3907 #: src/LyXView.C:469
3908 msgid " (read only)"
3909 msgstr " (somente leitura)"
3910
3911 #: src/mathed/formula.C:894 src/mathed/formula.C:1191
3912 msgid "TeX mode"
3913 msgstr "Mode TeX"
3914
3915 #: src/mathed/formula.C:909
3916 msgid "No number"
3917 msgstr "Nenhum número"
3918
3919 #: src/mathed/formula.C:912
3920 msgid "Number"
3921 msgstr "Número"
3922
3923 #: src/mathed/formula.C:1076
3924 msgid "math text mode"
3925 msgstr "modo de texto matemático"
3926
3927 #: src/mathed/formula.C:1085
3928 msgid "Invalid action in math mode!"
3929 msgstr "Ação inválida no modo matemático"
3930
3931 #: src/mathed/formulamacro.C:137 src/mathed/formulamacro.C:163
3932 msgid "Macro: "
3933 msgstr "Macro: "
3934
3935 #: src/mathed/formulamacro.C:173
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Math macro editor mode"
3938 msgstr "Modo editor matemático"
3939
3940 #: src/mathed/math_forms.C:19
3941 msgid "Close "
3942 msgstr "Fechar"
3943
3944 #: src/mathed/math_forms.C:22
3945 msgid "Functions"
3946 msgstr "Funções"
3947
3948 #: src/mathed/math_forms.C:30
3949 msgid "­ Û"
3950 msgstr "­ Û"
3951
3952 #: src/mathed/math_forms.C:34
3953 msgid "± ´"
3954 msgstr "± ´"
3955
3956 #: src/mathed/math_forms.C:38
3957 msgid "£ @"
3958 msgstr "£ @"
3959
3960 #: src/mathed/math_forms.C:42
3961 msgid "S  ò"
3962 msgstr "S  ò"
3963
3964 #: src/mathed/math_forms.C:46
3965 msgid "Misc"
3966 msgstr "Misc"
3967
3968 #: src/mathed/math_forms.C:127
3969 msgid "OK  "
3970 msgstr "OK"
3971
3972 #: src/mathed/math_forms.C:140
3973 msgid "Columns "
3974 msgstr "Colunas"
3975
3976 #: src/mathed/math_forms.C:147
3977 msgid "Vertical align|#V"
3978 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
3979
3980 #: src/mathed/math_forms.C:152
3981 msgid "Horizontal align|#H"
3982 msgstr "Alinhamento horizontal|#h"
3983
3984 #: src/mathed/math_forms.C:195
3985 msgid "OK "
3986 msgstr "OK"
3987
3988 #: src/mathed/math_forms.C:206
3989 msgid "Thin|#T"
3990 msgstr "Fino|#F"
3991
3992 #: src/mathed/math_forms.C:210
3993 msgid "Medium|#M"
3994 msgstr "Médio|#M"
3995
3996 #: src/mathed/math_forms.C:214
3997 msgid "Thick|#H"
3998 msgstr "Grosso|#G"
3999
4000 #: src/mathed/math_forms.C:218
4001 msgid "Negative|#N"
4002 msgstr "Negativo|#N"
4003
4004 #: src/mathed/math_forms.C:222
4005 msgid "Quadratin|#Q"
4006 msgstr "Quadrante|#Q"
4007
4008 #: src/mathed/math_forms.C:226
4009 msgid "2Quadratin|#2"
4010 msgstr "Quadrante Z|#Z"
4011
4012 #: src/mathed/math_panel.C:108
4013 msgid "Delimiter"
4014 msgstr "Limite"
4015
4016 #: src/mathed/math_panel.C:112
4017 msgid "Decoration"
4018 msgstr "Decoração"
4019
4020 #: src/mathed/math_panel.C:116
4021 msgid "Spacing"
4022 msgstr "Espaçamento"
4023
4024 #: src/mathed/math_panel.C:120
4025 msgid "Matrix"
4026 msgstr "Matriz"
4027
4028 #: src/mathed/math_panel.C:324
4029 msgid "Top | Center | Bottom"
4030 msgstr "Topo | Centro | Base"
4031
4032 #: src/mathed/math_panel.C:376
4033 msgid "Math Panel"
4034 msgstr "Painel Matemático"
4035
4036 #: src/menus.C:163 src/menus.C:182 src/menus.C:223 src/menus.C:224
4037 #: src/menus.C:225 src/menus.C:354 src/menus.C:355 src/menus.C:356
4038 msgid "File"
4039 msgstr "Arquivo"
4040
4041 #: src/menus.C:165 src/menus.C:237 src/menus.C:238 src/menus.C:239
4042 msgid "Edit"
4043 msgstr "Editar"
4044
4045 #: src/menus.C:167 src/menus.C:251 src/menus.C:252 src/menus.C:253
4046 msgid "Layout"
4047 msgstr "Formatação"
4048
4049 #: src/menus.C:169 src/menus.C:265 src/menus.C:266 src/menus.C:267
4050 msgid "Insert"
4051 msgstr "Inserir"
4052
4053 #: src/menus.C:171 src/menus.C:279 src/menus.C:280 src/menus.C:281
4054 msgid "Math"
4055 msgstr "Matemático"
4056
4057 #: src/menus.C:177 src/menus.C:186 src/menus.C:321 src/menus.C:322
4058 #: src/menus.C:323 src/menus.C:382 src/menus.C:383 src/menus.C:384
4059 msgid "Help"
4060 msgstr "Ajuda"
4061
4062 #: src/menus.C:227 src/menus.C:358
4063 msgid "MB|#F"
4064 msgstr "MB|#A"
4065
4066 #: src/menus.C:241
4067 msgid "MB|#E"
4068 msgstr "MB|#E"
4069
4070 #: src/menus.C:255
4071 msgid "MB|#L"
4072 msgstr "MB|#F"
4073
4074 #: src/menus.C:269
4075 msgid "MB|#I"
4076 msgstr "MB|#I"
4077
4078 #: src/menus.C:283
4079 msgid "MB|#M"
4080 msgstr "MB|#M"
4081
4082 #: src/menus.C:297 src/menus.C:372
4083 msgid "MB|#O"
4084 msgstr "MB|#O"
4085
4086 #: src/menus.C:311
4087 msgid "MB|#D"
4088 msgstr "MB|#D"
4089
4090 #: src/menus.C:325 src/menus.C:386
4091 msgid "MB|#H"
4092 msgstr "MB|#u"
4093
4094 #: src/menus.C:428
4095 msgid "Screen Options"
4096 msgstr "Opções de Visualização"
4097
4098 #: src/menus.C:469
4099 #, fuzzy
4100 msgid ""
4101 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4102 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4103 msgstr ""
4104 "Importar%t|LaTeX...%x30|Texto Ascii como Linhas...%x31|Texto Ascii como "
4105 "Parágrafos%x32"
4106
4107 #: src/menus.C:476 src/menus.C:733
4108 msgid "FIM|Ll#l#L"
4109 msgstr "FIM|Ll#l#L"
4110
4111 #: src/menus.C:477 src/menus.C:734
4112 msgid "FIM|Aa#a#A"
4113 msgstr "FIM|Aa#a#A"
4114
4115 #: src/menus.C:478 src/menus.C:735
4116 msgid "FIM|Pp#p#P"
4117 msgstr "FIM|Pp#p#P"
4118
4119 #: src/menus.C:479 src/menus.C:736
4120 #, fuzzy
4121 msgid "FIM|Nn#n#N"
4122 msgstr "FM|Nn#n#N"
4123
4124 #: src/menus.C:480 src/menus.C:737
4125 #, fuzzy
4126 msgid "FIM|Dd#d#D"
4127 msgstr "FM|dD#d#D"
4128
4129 #: src/menus.C:489
4130 #, fuzzy
4131 msgid ""
4132 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4133 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4134 msgstr ""
4135 "Exportar%t|como LaTeX...%x40|como DVI...%x41|como PostScript...%x42|como "
4136 "Texto Ascii...%x43|Definido...%x44"
4137
4138 #: src/menus.C:498
4139 #, fuzzy
4140 msgid ""
4141 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4142 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4143 msgstr ""
4144 "Exportar%t|como LinuxDoc...%x40|como DVI...%x41|como PostScript...%x42|como "
4145 "Texto Ascii...%x43"
4146
4147 #: src/menus.C:506
4148 #, fuzzy
4149 msgid ""
4150 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4151 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4152 msgstr ""
4153 "Exportar%t|como LinuxDoc...%x40|como DVI...%x41|como PostScript...%x42|como "
4154 "Texto Ascii...%x43"
4155
4156 #: src/menus.C:513
4157 msgid "FEX|Ll#l#L"
4158 msgstr "FEX|Ll#l#L"
4159
4160 #: src/menus.C:514
4161 msgid "FEX|Dd#d#D"
4162 msgstr "FEX|Vv#v#V"
4163
4164 #: src/menus.C:515
4165 msgid "FEX|Pp#p#P"
4166 msgstr "FEX|Pp#p#P"
4167
4168 #: src/menus.C:516
4169 msgid "FEX|Tt#t#T"
4170 msgstr "FEX|Tt#t#T"
4171
4172 #: src/menus.C:517
4173 #, fuzzy
4174 msgid "FEX|Hh#h#H"
4175 msgstr "EMV|Hh#h#H"
4176
4177 #: src/menus.C:520
4178 msgid "FEX|mM#m#M"
4179 msgstr "FEX|Dd#d#D"
4180
4181 #: src/menus.C:524
4182 msgid ""
4183 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4184 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4185 "program%l|Print...|Fax..."
4186 msgstr ""
4187 "Novo...|Novo do modelo...|Abrir...%l|Fechar|Salvar|Salvar Como...|Reverter "
4188 "para documento salvo%l|Ver dvi|Ver PostScript|Atualizar dvi|Atualizar "
4189 "PostScript|Construir Programa%l|Imprimir...|Fax..."
4190
4191 #: src/menus.C:539 src/menus.C:757
4192 msgid "FM|Nn#n#N"
4193 msgstr "FM|Nn#n#N"
4194
4195 #: src/menus.C:540 src/menus.C:758
4196 msgid "FM|tT#t#T"
4197 msgstr "FM|mM#m#M"
4198
4199 #: src/menus.C:541 src/menus.C:759
4200 msgid "FM|Oo#o#O"
4201 msgstr "FM|Aa#a#A"
4202
4203 #: src/menus.C:542
4204 msgid "FM|Cc#c#C"
4205 msgstr "FM|Ff#f#F"
4206
4207 #: src/menus.C:543
4208 msgid "FM|Ss#s#S"
4209 msgstr "FM|lL#l#L"
4210
4211 #: src/menus.C:544
4212 msgid "FM|Aa#a#A"
4213 msgstr "FM|Cc#c#C"
4214
4215 #: src/menus.C:545
4216 msgid "FM|Rr#r#R"
4217 msgstr "FM|Rr#r#R"
4218
4219 #: src/menus.C:546
4220 msgid "FM|dD#d#D"
4221 msgstr "FM|dD#d#D"
4222
4223 #: src/menus.C:547
4224 msgid "FM|wW#w#W"
4225 msgstr "FM|oO#o#O"
4226
4227 #: src/menus.C:548
4228 msgid "FM|vV#v#V"
4229 msgstr "FM|vV#v#V"
4230
4231 #: src/menus.C:549
4232 msgid "FM|Uu#u#U"
4233 msgstr "FM|zZ#z#Z"
4234
4235 #: src/menus.C:550
4236 msgid "FM|Bb#b#B"
4237 msgstr "FM|tT#t#T"
4238
4239 #: src/menus.C:551
4240 msgid "FM|Pp#p#P"
4241 msgstr "FM|pP#p#P"
4242
4243 #: src/menus.C:552
4244 msgid "FM|Ff#f#F"
4245 msgstr "FM|xX#x#X"
4246
4247 #: src/menus.C:603
4248 #, no-c-format
4249 msgid "|Import%m"
4250 msgstr "|Importar%m"
4251
4252 #: src/menus.C:605
4253 #, no-c-format
4254 msgid "|Export%m%l"
4255 msgstr "|Exportar%m%l"
4256
4257 #: src/menus.C:607
4258 #, no-c-format
4259 msgid "|Exit%l"
4260 msgstr "|Sair%l"
4261
4262 #: src/menus.C:608 src/menus.C:760
4263 msgid "FM|Ii#i#I"
4264 msgstr "FM|Ii#i#I"
4265
4266 #: src/menus.C:609
4267 msgid "FM|Ee#e#E"
4268 msgstr "FM|Ee#e#E"
4269
4270 #: src/menus.C:610 src/menus.C:761
4271 msgid "FM|xX#x#X"
4272 msgstr "FM|Ss#s#S"
4273
4274 #: src/menus.C:726
4275 #, fuzzy
4276 msgid ""
4277 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4278 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4279 msgstr ""
4280 "Importar%t|LaTeX...%x15|Texto Ascii como Linhas...%x16|Texto Ascii como "
4281 "Parágrafos...%x17"
4282
4283 #: src/menus.C:751
4284 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4285 msgstr "Novo...|Novo do modelo...|Abrir...%l|Importar%m%l|Sair%l"
4286
4287 #: src/menus.C:841
4288 msgid ""
4289 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4290 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4291 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4292 msgstr ""
4293 "Flutuantes & Quadros%t|Abrir/Fechar%x21|Derreter%x22|Abrir Todas Notas de "
4294 "Rodapé/Mergem%x23|Fechar todas notas de rodapé/Notas nas margens%x24|Abrir "
4295 "todos Figuras/Tabelas%x25|Fechar Todas Figuras/Tabelas%x26%l|Remover Todas "
4296 "Caixas de Erro%x27"
4297
4298 #: src/menus.C:850
4299 msgid "EMF|Oo#o#O"
4300 msgstr "EMF|Aa#a#A"
4301
4302 #: src/menus.C:851
4303 msgid "EMF|Mm#m#M"
4304 msgstr "EMF|Dd#d#D"
4305
4306 #: src/menus.C:852
4307 msgid "EMF|Aa#a#A"
4308 msgstr "EMF|Rr#r#R"
4309
4310 #: src/menus.C:853
4311 msgid "EMF|Cc#c#C"
4312 msgstr "EMF|nN#n#N"
4313
4314 #: src/menus.C:854
4315 msgid "EMF|Ff#f#F"
4316 msgstr "EMF|Ff#f#F"
4317
4318 #: src/menus.C:855
4319 msgid "EMF|Tt#t#T"
4320 msgstr "EMF|Tt#t#T"
4321
4322 #: src/menus.C:856
4323 msgid "EMF|Rr#r#R"
4324 msgstr "EMF|Rr#r#R"
4325
4326 #: src/menus.C:864 src/menus.C:962
4327 msgid "Table%t"
4328 msgstr "Tabela%t"
4329
4330 #: src/menus.C:872
4331 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4332 msgstr "|Multicoluna%B%x44%l"
4333
4334 #: src/menus.C:874
4335 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4336 msgstr "|Multicoluna%b%x44%l"
4337
4338 #: src/menus.C:875
4339 msgid "EMT|Mm#m#M"
4340 msgstr "EMT|Mm#m#M"
4341
4342 #: src/menus.C:883
4343 msgid "|Line Top%B%x36"
4344 msgstr "|Topo da Linha%B%x36"
4345
4346 #: src/menus.C:885
4347 msgid "|Line Top%b%x36"
4348 msgstr "|Topo da Linha%b%x36"
4349
4350 #: src/menus.C:886
4351 msgid "EMT|Tt#t#T"
4352 msgstr "EMT|Tt#t#T"
4353
4354 #: src/menus.C:894
4355 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4356 msgstr "|Base da Linha%B%x37"
4357
4358 #: src/menus.C:896
4359 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4360 msgstr "|Base da Linha%b%x37"
4361
4362 #: src/menus.C:897
4363 msgid "EMT|Bb#b#B"
4364 msgstr "EMT|Bb#b#B"
4365
4366 #: src/menus.C:905
4367 msgid "|Line Left%B%x38"
4368 msgstr "|Linha da esquerda%B%x38"
4369
4370 #: src/menus.C:907
4371 msgid "|Line Left%b%x38"
4372 msgstr "|Linha da esquerda%b%x38"
4373
4374 #: src/menus.C:908
4375 msgid "EMT|Ll#l#L"
4376 msgstr "EMT|Ll#l#L"
4377
4378 #: src/menus.C:916
4379 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4380 msgstr "|Linha da direita%B%x39%l"
4381
4382 #: src/menus.C:918
4383 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4384 msgstr "|Linha da direita%b%x39%l"
4385
4386 #: src/menus.C:919
4387 msgid "EMT|Rr#r#R"
4388 msgstr "EMT|dD#d#D"
4389
4390 #: src/menus.C:928
4391 msgid "|Align Left%R%x40"
4392 msgstr "|Alinhamento à esquerda%R%x40"
4393
4394 #: src/menus.C:930
4395 msgid "|Align Left%r%x40"
4396 msgstr "|Alinhamento à esquerda%r%x40"
4397
4398 #: src/menus.C:931
4399 msgid "EMT|eE#e#E"
4400 msgstr "EMT|eE#e#E"
4401
4402 #: src/menus.C:934
4403 msgid "|Align Right%R%x41"
4404 msgstr "|Alinhamento à direita%R%x41"
4405
4406 #: src/menus.C:936
4407 msgid "|Align Right%r%x41"
4408 msgstr "|Alinhamento à direita%r%x41"
4409
4410 #: src/menus.C:937
4411 msgid "EMT|iI#i#I"
4412 msgstr "EMT|iI#i#I"
4413
4414 #: src/menus.C:940
4415 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4416 msgstr "|Alinhamento Centralizado%R%x42%l"
4417
4418 #: src/menus.C:942
4419 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4420 msgstr "|Alinhamento Centralizado%r%x42%l"
4421
4422 #: src/menus.C:943
4423 msgid "EMT|Cc#c#C"
4424 msgstr "EMT|Cc#c#C"
4425
4426 #: src/menus.C:946
4427 #, no-c-format
4428 msgid "|Append Row%x32"
4429 msgstr "|Inserir linha%x32"
4430
4431 #: src/menus.C:947
4432 msgid "EMT|oO#o#O"
4433 msgstr "EMT|nN#n#N"
4434
4435 #: src/menus.C:949
4436 #, no-c-format
4437 msgid "|Append Column%x33%l"
4438 msgstr "|Inserir Coluna%x33%l"
4439
4440 #: src/menus.C:950
4441 msgid "EMT|uU#u#U"
4442 msgstr "EMT|uU#u#U"
4443
4444 #: src/menus.C:952
4445 #, no-c-format
4446 msgid "|Delete Row%x34"
4447 msgstr "|Apagar Linha%x34"
4448
4449 #: src/menus.C:953
4450 msgid "EMT|wW#w#W"
4451 msgstr "EMT|Aa#a#A"
4452
4453 #: src/menus.C:955
4454 #, no-c-format
4455 msgid "|Delete Column%x35%l"
4456 msgstr "|Apagar Coluna%x35%l"
4457
4458 #: src/menus.C:956
4459 msgid "EMT|nN#n#N"
4460 msgstr "EMT|nN#n#N"
4461
4462 #: src/menus.C:958
4463 #, no-c-format
4464 msgid "|Delete Table%x43"
4465 msgstr "|Apagar Tabela%x43"
4466
4467 #: src/menus.C:959
4468 msgid "EMT|Dd#d#D"
4469 msgstr "EMT|eE#e#E"
4470
4471 #: src/menus.C:964
4472 #, no-c-format
4473 msgid "|Insert table%x31"
4474 msgstr "|Inserir tabela%x31"
4475
4476 #: src/menus.C:965
4477 msgid "EMT|Ii#i#I"
4478 msgstr "EMT|Ii#i#I"
4479
4480 #: src/menus.C:969
4481 msgid "Version Control%t"
4482 msgstr "Controle de Versão%t"
4483
4484 #: src/menus.C:972
4485 #, no-c-format
4486 msgid "|Register%d%x51"
4487 msgstr "|Registro%d%x51"
4488
4489 #. signifies that the file is not checked out
4490 #: src/menus.C:976
4491 #, no-c-format
4492 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4493 msgstr "|Registro de Entrada foi modificados%d%x52"
4494
4495 #: src/menus.C:978
4496 #, no-c-format
4497 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4498 msgstr "|Registro de saída para editar%x53"
4499
4500 #. signifies that the file is checked out
4501 #: src/menus.C:982
4502 #, no-c-format
4503 msgid "|Check In Changes%x52"
4504 msgstr "|Registro de saída foi modificados%x52"
4505
4506 #: src/menus.C:984
4507 #, no-c-format
4508 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4509 msgstr "|Verificar para editar%d%x53"
4510
4511 #: src/menus.C:987
4512 #, no-c-format
4513 msgid "|Revert to last version%x54"
4514 msgstr "|Reverter para a última versão%x54"
4515
4516 #: src/menus.C:989
4517 #, no-c-format
4518 msgid "|Undo last check in%x55"
4519 msgstr "|Desfazer o último registro de entrada%x55"
4520
4521 #: src/menus.C:991
4522 #, no-c-format
4523 msgid "|Show History%x56"
4524 msgstr "|Mostrar Histórico%x56"
4525
4526 #: src/menus.C:994
4527 #, no-c-format
4528 msgid "|Register%x51"
4529 msgstr "|Registrar%x51"
4530
4531 #. the shortcuts are not good.
4532 #: src/menus.C:997
4533 msgid "EMV|Rr#r#R"
4534 msgstr "EMV|Rr#r#R"
4535
4536 #: src/menus.C:998
4537 msgid "EMV|Ii#i#I"
4538 msgstr "EMV|mM#m#M"
4539
4540 #: src/menus.C:999
4541 msgid "EMV|Oo#o#O"
4542 msgstr "EMV|eE#e#E"
4543
4544 #: src/menus.C:1000
4545 msgid "EMV|lL#l#l"
4546 msgstr "EMV|lL#l#l"
4547
4548 #: src/menus.C:1001
4549 msgid "EMV|Uu#u#U"
4550 msgstr "EMV|Dd#d#D"
4551
4552 #: src/menus.C:1002
4553 msgid "EMV|Hh#h#H"
4554 msgstr "EMV|Hh#h#H"
4555
4556 #: src/menus.C:1005
4557 msgid ""
4558 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4559 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4560 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4561 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4562 msgstr ""
4563 "Desfazer|Refazer %l|Cortar|Copiar|Colar%l|Procurar e Substituir...|Ir para o "
4564 "Erro|Ir para Nota|Flutuantes e Quadros%m|Tabela%m|Ortografia....|Verificar "
4565 "TeX|Índice...%l|Controle de Versão%m%l|Ver arquivo de registro do "
4566 "LaTeX%l|Colar seleção primária como Linhas|Colar seleção primária como "
4567 "Parágrafos"
4568
4569 #: src/menus.C:1024
4570 msgid "EM|Uu#u#U"
4571 msgstr "EM|Dd#d#D"
4572
4573 #: src/menus.C:1025
4574 msgid "EM|Rr#r#R"
4575 msgstr "EM|Rr#r#R"
4576
4577 #: src/menus.C:1026
4578 msgid "EM|Cc#c#C"
4579 msgstr "EM|Cc#c#C"
4580
4581 #: src/menus.C:1027
4582 msgid "EM|oO#o#O"
4583 msgstr "EM|oO#o#O"
4584
4585 #: src/menus.C:1028
4586 msgid "EM|Pp#p#P"
4587 msgstr "EM|lL#l#L"
4588
4589 #: src/menus.C:1029
4590 msgid "EM|Ff#f#F"
4591 msgstr "EM|Ss#s#S"
4592
4593 #: src/menus.C:1030
4594 msgid "EM|Ee#e#E"
4595 msgstr "EM|Ee#e#E"
4596
4597 #: src/menus.C:1031
4598 msgid "EM|Nn#n#N"
4599 msgstr "EM|Nn#n#N"
4600
4601 #: src/menus.C:1032
4602 msgid "EM|Ii#i#I"
4603 msgstr "EM|Ff#f#F"
4604
4605 #: src/menus.C:1033
4606 msgid "EM|Tt#t#T"
4607 msgstr "EM|Tt#t#T"
4608
4609 #: src/menus.C:1034
4610 msgid "EM|Ss#s#S"
4611 msgstr "EM|gG#g#G"
4612
4613 #: src/menus.C:1035
4614 msgid "EM|hH#h#H"
4615 msgstr "EM|Tt#t#T"
4616
4617 #: src/menus.C:1036
4618 msgid "EM|aA#a#A"
4619 msgstr "EM|Íí#í#Í"
4620
4621 #: src/menus.C:1037
4622 msgid "EM|Vv#v#V"
4623 msgstr "EM|Vv#v#V"
4624
4625 #: src/menus.C:1038
4626 msgid "EM|wW#w#W"
4627 msgstr "EM|Xx#x#X"
4628
4629 #: src/menus.C:1039
4630 msgid "EM|Ll#l#L"
4631 msgstr "EM|Ll#l#L"
4632
4633 #: src/menus.C:1040
4634 msgid "EM|gG#g#G"
4635 msgstr "EM|Pp#p#P"
4636
4637 #: src/menus.C:1165
4638 msgid ""
4639 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4640 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4641 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4642 msgstr ""
4643 "Caractere...|Parágrafo...|Documento...|Papel...|Tabela...|Citações...%l|Enfat"
4644 "izado %b|Caixa Alta%b|Negrito%b|TeX%b|Mudar Nível de Formatação|Preâmbulo do "
4645 "LaTeX...%l|Salvar aparência como padrão"
4646
4647 #: src/menus.C:1178
4648 msgid "LM|Cc#c#C"
4649 msgstr "LM|Cc#c#C"
4650
4651 #: src/menus.C:1179
4652 msgid "LM|Pp#p#P"
4653 msgstr "LM|rR#r#R"
4654
4655 #: src/menus.C:1180
4656 msgid "LM|Dd#d#D"
4657 msgstr "LM|Dd#d#D"
4658
4659 #: src/menus.C:1181
4660 msgid "LM|aA#a#A"
4661 msgstr "LM|Pp#p#P"
4662
4663 #: src/menus.C:1182
4664 msgid "LM|eE#e#E"
4665 msgstr "LM|Tt#t#T"
4666
4667 #: src/menus.C:1183
4668 msgid "LM|Qq#q#Q"
4669 msgstr "LM|iI#i#I"
4670
4671 #: src/menus.C:1184
4672 msgid "LM|mM#m#M"
4673 msgstr "LM|Ee#e#E"
4674
4675 #: src/menus.C:1185
4676 msgid "LM|Nn#n#N"
4677 msgstr "LM|Ss#s#S"
4678
4679 #: src/menus.C:1186
4680 msgid "LM|Bb#b#B"
4681 msgstr "LM|Nn#n#N"
4682
4683 #: src/menus.C:1187
4684 msgid "LM|Tt#t#T"
4685 msgstr "LM|Tt#t#T"
4686
4687 #: src/menus.C:1188
4688 msgid "LM|vV#v#V"
4689 msgstr "LM|vV#v#V"
4690
4691 #: src/menus.C:1189
4692 msgid "LM|Ll#l#L"
4693 msgstr "LM|Ll#l#L"
4694
4695 #: src/menus.C:1190
4696 msgid "LM|Ss#s#S"
4697 msgstr "LM|aA#a#A"
4698
4699 #: src/menus.C:1255
4700 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4701 msgstr "Importar arquivo ASCII%t|Como Linhas%x41|Como Parágrafos%x42"
4702
4703 #: src/menus.C:1259
4704 msgid "IMA|Ll#l#L"
4705 msgstr "IMA|Ll#l#L"
4706
4707 #: src/menus.C:1260
4708 msgid "IMA|Pp#p#P"
4709 msgstr "IMA|Pp#p#P"
4710
4711 #: src/menus.C:1263
4712 msgid ""
4713 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4714 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4715 msgstr ""
4716 "Listas & TOC%t|Índice%x21|Lista de Figuras%x22|Lista de Tabelas%x23|Lista de "
4717 "Algorítimos%x24|Lista de Índice%x25|Referência BibTeX%x26"
4718
4719 #: src/menus.C:1271
4720 msgid "IMT|Cc#c#C"
4721 msgstr "IMT|dD#d#d"
4722
4723 #: src/menus.C:1272
4724 msgid "IMT|Ff#f#F"
4725 msgstr "IMT|Ff#f#F"
4726
4727 #: src/menus.C:1273
4728 msgid "IMT|Tt#t#T"
4729 msgstr "IMT|Tt#t#T"
4730
4731 #: src/menus.C:1274
4732 msgid "IMT|Aa#a#A"
4733 msgstr "IMT|Aa#a#A"
4734
4735 #: src/menus.C:1275
4736 msgid "IMT|Ii#i#I"
4737 msgstr "IMT|Íí#í#Í"
4738
4739 #: src/menus.C:1276
4740 msgid "IMT|Bb#b#B"
4741 msgstr "IMT|Bb#b#B"
4742
4743 #: src/menus.C:1279
4744 msgid ""
4745 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4746 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4747 msgstr ""
4748 "Flutuantes%t|Figura Flutuante%x71|Tabela Flutuante%x72|Figura Flutuante "
4749 "Larga%x73|Tabela Flutuante Larga%l%x74|Algorítimo Flutuante%x75"
4750
4751 #: src/menus.C:1286
4752 #, fuzzy
4753 msgid "IMF|gG#g#G"
4754 msgstr "IM|gG#g#G"
4755
4756 #: src/menus.C:1287
4757 msgid "IMF|Tt#t#T"
4758 msgstr "IMF|Tt#t#T"
4759
4760 #: src/menus.C:1288
4761 msgid "IMF|Ww#w#W"
4762 msgstr "IMF|Ll#l#L"
4763
4764 #: src/menus.C:1289
4765 msgid "IMF|iI#i#I"
4766 msgstr "IMF|bB#b#B"
4767
4768 #: src/menus.C:1290
4769 msgid "IMF|Aa#a#A"
4770 msgstr "IMF|Aa#a#A"
4771
4772 #: src/menus.C:1293
4773 msgid ""
4774 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4775 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4776 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4777 msgstr ""
4778 "Caracteres Especiais%t|Preenchimento Horizontal%x31|Traço de "
4779 "Hifenização%x32|Espaço Protegido%x33|Quebra de Linha%x34|Reticências "
4780 "(...)%x35|Ponto Final%x36|Aspas de Citação (\")%x37|Menu Separador %x38"
4781
4782 #: src/menus.C:1303
4783 msgid "IMS|Hh#h#H"
4784 msgstr "IMS|Pp#p#P"
4785
4786 #: src/menus.C:1304
4787 msgid "IMS|Pp#p#P"
4788 msgstr "IMS|Hh#h#H"
4789
4790 #: src/menus.C:1305
4791 msgid "IMS|Bb#b#B"
4792 msgstr "IMS|Ee#e#E"
4793
4794 #: src/menus.C:1306
4795 msgid "IMS|Ll#l#L"
4796 msgstr "IMS|Ll#l#L"
4797
4798 #: src/menus.C:1307
4799 msgid "IMS|iI#i#I"
4800 msgstr "IMS|Rr#r#R"
4801
4802 #: src/menus.C:1308
4803 msgid "IMS|Ee#e#E"
4804 msgstr "IMS|Ff#f#F"
4805
4806 #: src/menus.C:1309
4807 msgid "IMS|Qq#q#Q"
4808 msgstr "IMS|Aa#a#A"
4809
4810 #: src/menus.C:1310
4811 msgid "IMS|Mm#m#M"
4812 msgstr "IMS|Mm#m#M"
4813
4814 #: src/menus.C:1313
4815 msgid ""
4816 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4817 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4818 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4819 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4820 msgstr ""
4821 "Figura...|Tabela...%l|Incluir Arquivo...|Importar Arquivo ASCII%m|Inserir "
4822 "Arquivo LyX...%l|Nota de Rodapé|Nota na Margem|Flutuantes%m%l|Listas & "
4823 "TOC%m%l|Caracteres Especiais%m%l|Notas...|Etiqueta...|Referência "
4824 "Cruzada...|Referência de Citação...|Entrada de índice...|Entrada de índice "
4825 "da última palavra"
4826
4827 #: src/menus.C:1334
4828 msgid "IM|gG#g#G"
4829 msgstr "IM|gG#g#G"
4830
4831 #: src/menus.C:1335
4832 msgid "IM|bB#b#B"
4833 msgstr "IM|bB#b#B"
4834
4835 #: src/menus.C:1336
4836 msgid "IM|cC#c#C"
4837 msgstr "IM|Aa#a#A"
4838
4839 #: src/menus.C:1337
4840 msgid "IM|Aa#a#A"
4841 msgstr "IM|Ii#i#I"
4842
4843 #: src/menus.C:1338
4844 msgid "IM|Xx#x#X"
4845 msgstr "IM|Xx#x#X"
4846
4847 #: src/menus.C:1339
4848 msgid "IM|Ff#f#F"
4849 msgstr "IM|Rr#r#R"
4850
4851 #: src/menus.C:1340
4852 msgid "IM|Mm#m#M"
4853 msgstr "IM|Mm#m#M"
4854
4855 #: src/menus.C:1341
4856 msgid "IM|oO#o#O"
4857 msgstr "IM|Ff#f#F"
4858
4859 #: src/menus.C:1342
4860 msgid "IM|Tt#t#T"
4861 msgstr "IM|Tt#t#T"
4862
4863 #: src/menus.C:1343
4864 msgid "IM|Ss#s#S"
4865 msgstr "IM|sS#s#S"
4866
4867 #: src/menus.C:1344
4868 msgid "IM|Nn#n#N"
4869 msgstr "IM|Nn#n#N"
4870
4871 #: src/menus.C:1345
4872 msgid "IM|Ll#l#L"
4873 msgstr "IM|Ee#e#E"
4874
4875 #: src/menus.C:1346
4876 msgid "IM|rR#r#R"
4877 msgstr "IM|Cc#c#C"
4878
4879 #: src/menus.C:1347
4880 msgid "IM|iI#i#I"
4881 msgstr "IM|tT#t#T"
4882
4883 #: src/menus.C:1348
4884 msgid "IM|dD#d#D"
4885 msgstr "IM|dD#d#D"
4886
4887 #: src/menus.C:1349
4888 msgid "IM|wW#w#W"
4889 msgstr "IM|pP#p#P"
4890
4891 #: src/menus.C:1351
4892 msgid "|URL..."
4893 msgstr "|URL..."
4894
4895 #: src/menus.C:1352
4896 msgid "IM|Uu#u#U"
4897 msgstr "IM|Uu#u#U"
4898
4899 #: src/menus.C:1458
4900 msgid ""
4901 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4902 "Panel..."
4903 msgstr ""
4904 "Fração|Raiz Quadrada|Exponente|Índice|Somatório|Integral%l|Modo "
4905 "matemático|Mostrador%l|Painel Matemático..."
4906
4907 #: src/menus.C:1468
4908 msgid "MM|Ff#f#F"
4909 msgstr "MM|Ff#f#F"
4910
4911 #: src/menus.C:1469
4912 msgid "MM|Ss#s#S"
4913 msgstr "MM|Qq#q#Q"
4914
4915 #: src/menus.C:1470
4916 msgid "MM|Ee#e#E"
4917 msgstr "MM|Ee#e#E"
4918
4919 #: src/menus.C:1471
4920 msgid "MM|xX#x#X"
4921 msgstr "MM|dD#d#D"
4922
4923 #: src/menus.C:1472
4924 msgid "MM|uU#u#U"
4925 msgstr "MM|Ss#s#S"
4926
4927 #: src/menus.C:1473
4928 msgid "MM|Ii#i#I"
4929 msgstr "MM|Ii#i#I"
4930
4931 #: src/menus.C:1474
4932 msgid "MM|Mm#m#M"
4933 msgstr "MM|Mm#m#M"
4934
4935 #: src/menus.C:1475
4936 msgid "MM|Dd#d#D"
4937 msgstr "MM|oO#o#O"
4938
4939 #: src/menus.C:1476
4940 msgid "MM|Pp#p#P"
4941 msgstr "MM|Pp#p#P"
4942
4943 #: src/menus.C:1542
4944 msgid ""
4945 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4946 msgstr ""
4947 "Fontes de Tela...|Opções do Corretor "
4948 "Ortográfico...|Teclado...|LaTeX...%l|Reconfigurar"
4949
4950 #: src/menus.C:1548
4951 msgid "OM|Ff#f#F"
4952 msgstr "OM|Ff#f#F"
4953
4954 #: src/menus.C:1549
4955 msgid "OM|Ss#s#S"
4956 msgstr "OM|Oo#o#O"
4957
4958 #: src/menus.C:1550
4959 msgid "OM|Kk#k#K"
4960 msgstr "OM|Tt#t#T"
4961
4962 #: src/menus.C:1551
4963 msgid "OM|Ll#l#L"
4964 msgstr "OM|Ll#l#L"
4965
4966 #: src/menus.C:1552
4967 msgid "OM|Rr#r#R"
4968 msgstr "OM|Rr#r#R"
4969
4970 #: src/menus.C:1596
4971 msgid "No Documents Open!%t"
4972 msgstr "Não existem documentos abertos!%t"
4973
4974 #: src/menus.C:1631
4975 #, fuzzy
4976 msgid ""
4977 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4978 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4979 "Warranty...|Credits...|Version..."
4980 msgstr ""
4981 "Introdução|Tutorial|Guia do Usuário|Recursos Avançados|Customização|Manual "
4982 "de Referência|Bugs Conhecidos|Configuração do LaTeX%l|Direitos Autorais e "
4983 "Garantia...|Créditos...|Versão..."
4984
4985 #: src/menus.C:1645
4986 msgid "HM|Ii#I#i"
4987 msgstr "HM|Ii#I#i"
4988
4989 #: src/menus.C:1646
4990 msgid "HM|Tt#T#t"
4991 msgstr "HM|Tt#T#t"
4992
4993 #: src/menus.C:1647
4994 msgid "HM|Uu#U#u"
4995 msgstr "HM|Uu#U#u"
4996
4997 #: src/menus.C:1648
4998 msgid "HM|xX#x#X"
4999 msgstr "HM|xX#x#X"
5000
5001 #: src/menus.C:1649
5002 msgid "HM|Cc#C#c"
5003 msgstr "HM|Cc#C#c"
5004
5005 #: src/menus.C:1650
5006 msgid "HM|Rr#R#r"
5007 msgstr "HM|Rr#R#r"
5008
5009 #: src/menus.C:1651
5010 #, fuzzy
5011 msgid "HM|Ff#F#f"
5012 msgstr "FM|xX#x#X"
5013
5014 #: src/menus.C:1652
5015 #, fuzzy
5016 msgid "HM|aA#a#A"
5017 msgstr "EM|Íí#í#Í"
5018
5019 #: src/menus.C:1653
5020 msgid "HM|Kk#K#k"
5021 msgstr "HM|Bb#b#B"
5022
5023 #: src/menus.C:1654
5024 msgid "HM|Ll#L#l"
5025 msgstr "HM|Ll#L#l"
5026
5027 #: src/menus.C:1655
5028 msgid "HM|oO#o#O"
5029 msgstr "HM|Aa#a#A"
5030
5031 #: src/menus.C:1656
5032 msgid "HM|eE#e#E"
5033 msgstr "HM|Éé#é#É"
5034
5035 #: src/menus.C:1657
5036 msgid "HM|Vv#v#V"
5037 msgstr "HM|Vv#v#V"
5038
5039 #: src/menus.C:1680
5040 msgid "LyX Version "
5041 msgstr "Versão do LyX: "
5042
5043 #: src/menus.C:1681
5044 msgid " of "
5045 msgstr " de "
5046
5047 #: src/menus.C:1682
5048 msgid "Library directory: "
5049 msgstr "Diretório das bibliotecas: "
5050
5051 #: src/menus.C:1684
5052 msgid "User directory: "
5053 msgstr "Diretório do Usuário: "
5054
5055 #: src/menus.C:1698
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Could not find requested Documentation file"
5058 msgstr "Não posso inserir o documento"
5059
5060 #: src/menus.C:1702
5061 msgid "Opening help file"
5062 msgstr "Abrindo o arquivo de ajuda"
5063
5064 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
5065 msgid "Welcome to LyX!"
5066 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
5067
5068 #: src/minibuffer.C:69
5069 msgid "Executing:"
5070 msgstr "Executando:"
5071
5072 #. this is a hack
5073 #: src/minibuffer.C:234
5074 msgid "* No document open *"
5075 msgstr "* Nenhum documento aberto *"
5076
5077 #: src/PaperLayout.C:158
5078 msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
5079 msgstr ""
5080 "Esse documento é somente para leitura. Nenhuma mudança de layout será "
5081 "permitida"
5082
5083 #: src/PaperLayout.C:180
5084 msgid "Paper Layout"
5085 msgstr "Formato da página"
5086
5087 #: src/PaperLayout.C:212
5088 msgid "Paper layout set"
5089 msgstr "Definir formato da página"
5090
5091 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:296
5092 #: src/TableLayout.C:468
5093 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5094 msgstr "Advertência: tamanho inválido (exemplo válido: 10mm)"
5095
5096 #: src/paragraph.C:1708
5097 msgid "Senseless with this layout!"
5098 msgstr "Sem sentido com este layout!"
5099
5100 #: src/ParagraphExtra.C:147
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5103 msgstr ""
5104 "Esse documento é somente para leitura. Nenhuma mudança de layout será "
5105 "permitida"
5106
5107 #: src/ParagraphExtra.C:166
5108 msgid "ParagraphExtra Layout"
5109 msgstr "Formatação extra de Parágrafo"
5110
5111 #: src/ParagraphExtra.C:206
5112 msgid "ParagraphExtra layout set"
5113 msgstr "Definir formatação extra de parágrafo"
5114
5115 #: src/ParagraphExtra.C:313
5116 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5117 msgstr "Advertência: percentagem inválida (0-100)"
5118
5119 #: src/print_form.C:21
5120 msgid "Print to"
5121 msgstr "Enviar "
5122
5123 #: src/print_form.C:31
5124 msgid "Printer|#P"
5125 msgstr "Impress.|#I"
5126
5127 #: src/print_form.C:33
5128 msgid "File|#F"
5129 msgstr "Arquivo|#A"
5130
5131 #: src/print_form.C:52
5132 msgid "All Pages|#G"
5133 msgstr "Todas as Páginas|#T"
5134
5135 #: src/print_form.C:54
5136 msgid "Only Odd Pages|#O"
5137 msgstr "Somente Ímpares|#Í"
5138
5139 #: src/print_form.C:56
5140 msgid "Only Even Pages|#E"
5141 msgstr "Somente Pares|#P"
5142
5143 #: src/print_form.C:62
5144 msgid "Normal Order|#N"
5145 msgstr "Ordem Normal|#N"
5146
5147 #: src/print_form.C:64
5148 msgid "Reverse Order|#R"
5149 msgstr "Ao Inverso|#I"
5150
5151 #: src/print_form.C:68
5152 msgid "Order"
5153 msgstr "Ordem"
5154
5155 #: src/print_form.C:76
5156 msgid "Pages:"
5157 msgstr "Páginas:"
5158
5159 #: src/print_form.C:81
5160 msgid "Copies"
5161 msgstr "Cópias"
5162
5163 #: src/print_form.C:85
5164 msgid "Count:"
5165 msgstr "Contar:"
5166
5167 #: src/print_form.C:88
5168 msgid "Unsorted|#U"
5169 msgstr "Sem ordem|S:"
5170
5171 #: src/print_form.C:107
5172 msgid "File Type"
5173 msgstr "Tipo Arquivo"
5174
5175 #: src/print_form.C:111
5176 msgid "Command:|#C"
5177 msgstr "Comando:|#C"
5178
5179 #: src/print_form.C:125
5180 msgid "DVI|#D"
5181 msgstr "DVI|#D"
5182
5183 #: src/print_form.C:127
5184 msgid "Postscript|#P"
5185 msgstr "Postscript|#P"
5186
5187 #: src/print_form.C:129
5188 msgid "LaTeX|#T"
5189 msgstr "LaTeX|#L"
5190
5191 #: src/print_form.C:132
5192 msgid "LyX|#L"
5193 msgstr "LyX|#L"
5194
5195 #: src/print_form.C:134
5196 msgid "Ascii|#s"
5197 msgstr "Ascii|#s"
5198
5199 #: src/spellchecker.C:217
5200 msgid "Spellchecker Options"
5201 msgstr "Opções do Corretor Ortográfico"
5202
5203 #: src/spellchecker.C:551
5204 msgid "Spellchecker"
5205 msgstr "Corretor Ortográfico"
5206
5207 #: src/spellchecker.C:655
5208 msgid ""
5209 "\n"
5210 "\n"
5211 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5212 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5213 "for the language of this document installed.\n"
5214 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5215 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5216 msgstr ""
5217 "\n"
5218 "\n"
5219 "O processo de correção parou por alguma razão. *Uma* razão possível\n"
5220 "pode ser que você não tenha um arquivo  de dicionário\n"
5221 "para a linguagem desse documento.\n"
5222 "Verifique /usr/lib/ispell ou defina outros\n"
5223 "dicionários no menu Opções ---> Corretor Ortográfico."
5224
5225 #: src/spellchecker.C:774
5226 msgid " words checked."
5227 msgstr " palavras verificadas."
5228
5229 #: src/spellchecker.C:776
5230 msgid " word checked."
5231 msgstr " palavra verificada."
5232
5233 #: src/spellchecker.C:778
5234 msgid "Spellchecking completed!"
5235 msgstr "Verificação ortográfica completada!"
5236
5237 #: src/spellchecker.C:782
5238 msgid ""
5239 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5240 "Maybe it has been killed."
5241 msgstr ""
5242 "A correção ortográfica morreu por alguma razão.\n"
5243 "Talvez ele tenha killed."
5244
5245 #: src/sp_form.C:26
5246 msgid "Use language of document|#D"
5247 msgstr "Usar linguagem do documento|#D"
5248
5249 #: src/sp_form.C:28
5250 msgid "Use alternate language:|#U"
5251 msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
5252
5253 #: src/sp_form.C:34
5254 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5255 msgstr "Tratando palavras run-together como válidas|#T"
5256
5257 #: src/sp_form.C:36
5258 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5259 msgstr "Codificação de entrada alternando para ispell|#C"
5260
5261 #: src/sp_form.C:46
5262 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5263 msgstr "Usar o dicionário de configuração pessoal:|#P"
5264
5265 #: src/sp_form.C:48
5266 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5267 msgstr "Caracteres especiais permitidos nas palavras:|#E"
5268
5269 #: src/sp_form.C:54
5270 msgid "Dictionary"
5271 msgstr "Dicionário"
5272
5273 #: src/sp_form.C:86
5274 msgid "Replace"
5275 msgstr "Substituir"
5276
5277 #: src/sp_form.C:88
5278 msgid ""
5279 "Near\n"
5280 "Misses"
5281 msgstr "Sugestões"
5282
5283 #: src/sp_form.C:91
5284 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5285 msgstr "Opções do Corretor ortográfico...|#O"
5286
5287 #: src/sp_form.C:93
5288 msgid "Start spellchecking|#S"
5289 msgstr "Iniciar a correção ortográfica|#S"
5290
5291 #: src/sp_form.C:95
5292 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5293 msgstr "Inserir no dicionário pessoal|#I"
5294
5295 #: src/sp_form.C:97
5296 msgid "Ignore word|#g"
5297 msgstr "Ignorar palavra|#g"
5298
5299 #: src/sp_form.C:99
5300 msgid "Accept word in this session|#A"
5301 msgstr "Aceitar palavra nesta seção|A"
5302
5303 #: src/sp_form.C:101
5304 msgid "Stop spellchecking|#T"
5305 msgstr "Parar a correção ortográfica|#T"
5306
5307 #: src/sp_form.C:103
5308 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5309 msgstr "Fechar o Corretor Ortográfico|#C^["
5310
5311 #: src/sp_form.C:106
5312 #, no-c-format
5313 msgid "0 %"
5314 msgstr "0 %"
5315
5316 #: src/sp_form.C:110
5317 #, no-c-format
5318 msgid "100 %"
5319 msgstr "100 %"
5320
5321 #: src/sp_form.C:113
5322 msgid "Replace word|#R"
5323 msgstr "Substituir palavra|#R"
5324
5325 #: src/support/filetools.C:168
5326 msgid "LyX Internal Error!"
5327 msgstr "Errp interno no LyX!"
5328
5329 #: src/support/filetools.C:169
5330 msgid "Could not test if directory is writeable"
5331 msgstr "Não posso verificar se é possivel escrever no diretório "
5332
5333 #: src/support/filetools.C:370
5334 msgid "Error! Cannot open directory:"
5335 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
5336
5337 #: src/support/filetools.C:383
5338 msgid "Error! Could not remove file:"
5339 msgstr "Erro: impossível remover o arquivo:"
5340
5341 #: src/support/filetools.C:397
5342 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5343 msgstr "Erro! Impossível criar diretório temporário"
5344
5345 #: src/support/filetools.C:413
5346 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5347 msgstr "Erro! Impossível apagar diretório temporário:"
5348
5349 #: src/support/filetools.C:466
5350 msgid "Internal error!"
5351 msgstr "Erro interno!"
5352
5353 #: src/support/filetools.C:467
5354 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5355 msgstr "Chamada a createDirectory com nome inválido"
5356
5357 #: src/support/filetools.C:472
5358 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5359 msgstr "Erro! Impossível criar diretório:"
5360
5361 #: src/support/getUserName.C:13
5362 msgid "unknown"
5363 msgstr "desconhecido"
5364
5365 #: src/table.C:995
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Warning:"
5368 msgstr "Advertência!"
5369
5370 #: src/table.C:996
5371 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: src/table.C:997
5375 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: src/TableLayout.C:232
5379 msgid "Table Extra Form"
5380 msgstr "Formulário extra de Tabela"
5381
5382 #: src/TableLayout.C:252
5383 msgid "Table Layout"
5384 msgstr "Formatação da tabela"
5385
5386 #: src/TableLayout.C:275
5387 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5388 msgstr "Advertêcia: posição errada do cursor, janela atualizada"
5389
5390 #: src/TableLayout.C:331
5391 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5392 msgstr "Confirme: pressione o botão apagar tabela novamente"
5393
5394 #: src/text2.C:356
5395 msgid "Opened float"
5396 msgstr "Flutuante aberto"
5397
5398 #: src/text2.C:358
5399 msgid "Closed float"
5400 msgstr "Flutuante fechado"
5401
5402 #: src/text2.C:395
5403 msgid "Nothing to do"
5404 msgstr "Nada para fazer"
5405
5406 #: src/text2.C:1074
5407 msgid ""
5408 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5409 "change."
5410 msgstr ""
5411 "Nenhuma mudança de fonte foi definida. Use Charactere no menu Layout para "
5412 "definir a mudança de fonte."
5413
5414 #: src/text2.C:1904 src/text2.C:2098 src/text2.C:2189 src/text2.C:2295
5415 msgid "Don't know what to do with half floats."
5416 msgstr "Não sei o que fazer com metade de flutuantes"
5417
5418 #: src/text2.C:1905 src/text2.C:1917 src/text2.C:2099 src/text2.C:2111
5419 #: src/text2.C:2191 src/text2.C:2203 src/text2.C:2297 src/text2.C:2309
5420 msgid "sorry."
5421 msgstr "Sinto muito."
5422
5423 #: src/text2.C:1916 src/text2.C:2110 src/text2.C:2202 src/text2.C:2308
5424 msgid "Don't know what to do with half tables."
5425 msgstr "Não sei o que fazer com metade de tabelas."
5426
5427 #: src/text.C:2553
5428 msgid ""
5429 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
5430 "Tutorial."
5431 msgstr ""
5432 "Você não pode inserir um espaço no começo de um parágrafo. Por favor, leia o "
5433 "Tutorial."
5434
5435 #: src/text.C:2555
5436 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
5437 msgstr "Você não pode digitar dois espaços. Por favor, leia o Tutorial."
5438
5439 #: src/text.C:3894 src/text.C:3900
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Page Break (top)"
5442 msgstr "Quebra de Pág."
5443
5444 #: src/text.C:4076 src/text.C:4082
5445 msgid "Page Break (bottom)"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: src/text.C:4477
5449 msgid "You can't insert a float in a float!"
5450 msgstr "Você não pode inserir um flutuante em um flutuante"
5451
5452 #: src/text.C:4485
5453 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5454 msgstr "Você não pode inserir uma margem de parágrafo em uma minipágina!"
5455
5456 #: src/text.C:4501
5457 msgid "Cannot cut table."
5458 msgstr "Não posso cortar a tabela"
5459
5460 #: src/text.C:4517
5461 msgid "Float would include float!"
5462 msgstr "Flutuante incluiria flutuante!"
5463
5464 #~ msgid "Error: Cannot open temporary file:"
5465 #~ msgstr "Erro: Não posso abrir o arquivo temporário"
5466
5467 #~ msgid "Document saved as"
5468 #~ msgstr "Documento salvo como"
5469
5470 #~ msgid "Save failed!"
5471 #~ msgstr "Impossível salvar"
5472
5473 #~ msgid "Could not convert file"
5474 #~ msgstr "Impossível converter o arquivo"
5475
5476 #~ msgid "Try running LyX in mono mode (lyx  -Mono)."
5477 #~ msgstr "Tentando executar LyX no modo monocromático"
5478
5479 #, fuzzy
5480 #~ msgid "Toggle RTL"
5481 #~ msgstr "Alternar"
5482
5483 #~ msgid "tiny"
5484 #~ msgstr "fino"
5485
5486 #~ msgid "smallest"
5487 #~ msgstr "bem menor"
5488
5489 #~ msgid "smaller"
5490 #~ msgstr "menor"
5491
5492 #~ msgid "small"
5493 #~ msgstr "pequeno"
5494
5495 #~ msgid "normal"
5496 #~ msgstr "normal"
5497
5498 #~ msgid "large"
5499 #~ msgstr "largo"
5500
5501 #~ msgid "larger"
5502 #~ msgstr "mais largo"
5503
5504 #~ msgid "largest"
5505 #~ msgstr "bem largo"
5506
5507 #~ msgid "huge"
5508 #~ msgstr "grande"
5509
5510 #~ msgid "huger"
5511 #~ msgstr "maior"
5512
5513 #~ msgid "increase"
5514 #~ msgstr "incrementar"
5515
5516 #~ msgid "decrease"
5517 #~ msgstr "decrementar"
5518
5519 #~ msgid "None"
5520 #~ msgstr "Nenhum"
5521
5522 #~ msgid "Black"
5523 #~ msgstr "Preto"
5524
5525 #~ msgid "White"
5526 #~ msgstr "Branco"
5527
5528 #~ msgid "Red"
5529 #~ msgstr "Vermelho"
5530
5531 #~ msgid "Green"
5532 #~ msgstr "Verde"
5533
5534 #~ msgid "Blue"
5535 #~ msgstr "Azul"
5536
5537 #~ msgid "Cyan"
5538 #~ msgstr "Verde claro"
5539
5540 #~ msgid "Yellow"
5541 #~ msgstr "Amarelo"
5542
5543 #~ msgid "Inset"
5544 #~ msgstr "Quadro"
5545
5546 #~ msgid "Error: Could not change to directory: "
5547 #~ msgstr "Erro: Não posso mudar para o diretório: "
5548
5549 #, fuzzy
5550 #~ msgid "Error: Dir already popped: "
5551 #~ msgstr "O arquivo já está aberto"
5552
5553 #~ msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
5554 #~ msgstr "Advertência: Ignorando inserir prévio"
5555
5556 #~ msgid "Switch to previous document"
5557 #~ msgstr "Alternar para o documento anterior"