1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.
10 "Project-Id-Version: pt\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-03-24 21:26+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:48+0100\n"
14 "Last-Translator: susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>\n"
15 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versão vai aqui"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Chave bibliográfica"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Estilo de citação"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "Por &omissão (numérico)"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Est&ilo Natbib"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Selecionar um ficheiro"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "O estilo BibTeX"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "todas as referências citadas"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "todas as referências não citadas"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
220 msgid "all references"
221 msgstr "todas as referências"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
276 msgstr "&Bases de dados"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "Permitir quebras de &página"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
349 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
386 msgstr "Cai&xa interior:"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
393 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 msgstr "Valor de altura"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgstr "Valor de largura"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "Tipos de caixa suportados"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "Ramos &disponíveis:"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "Selecione o seu ramo"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
450 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 msgid "Filename &Suffix"
457 msgstr "Nome do ficheiro"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
465 msgid "&Undefined Branches"
466 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
469 msgid "A&vailable Branches:"
470 msgstr "Ramos &disponíveis:"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
473 msgid "Toggle the selected branch"
474 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
477 msgid "(&De)activate"
478 msgstr "(&Des)activar"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
481 msgid "Add a new branch to the list"
482 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
485 msgid "Define or change background color"
486 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
490 msgid "Alter Co&lor..."
491 msgstr "Alterar &côr"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
494 msgid "Remove the selected branch"
495 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
499 #: src/Buffer.cpp:3806
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
505 msgid "Change the name of the selected branch"
506 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
515 msgid "Add the selected branches to the list."
516 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
520 msgid "&Add Selected"
521 msgstr "&Seleccionado:"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
525 msgid "Add all unknown branches to the list."
526 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
533 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
534 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
535 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
538 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
539 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
553 msgid "Undefined branches used in this document."
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
558 msgid "&Undefined Branches:"
559 msgstr "Ramos &disponíveis:"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
563 msgstr "Tipo de &letra:"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
571 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
576 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
594 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgstr "Muito pequeno"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
636 msgstr "Muito grande"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
649 msgid "&Custom Bullet:"
650 msgstr "&Personalizar Ponto:"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
662 msgid "Go to previous change"
663 msgstr "Ir para a alteração anterior"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
666 msgid "&Previous change"
667 msgstr "&Alteração anterior"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
670 msgid "Go to next change"
671 msgstr "Ir para a próxima alteração"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
675 msgstr "Próxima alteração"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
678 msgid "Accept this change"
679 msgstr "Aceitar esta alteração"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
686 msgid "Reject this change"
687 msgstr "Rejeitar esta alteração"
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
696 msgstr "Família de tipos de letra"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
705 msgstr "Forma do tipo de letra"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
714 msgstr "Série de tipo de letra"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
727 msgstr "Côr do tipo de letra"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
730 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
745 msgid "Never Toggled"
746 msgstr "Nunca alterna"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
751 msgstr "Tamanho da letra"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
755 msgid "Other font settings"
756 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
759 msgid "Always Toggled"
760 msgstr "Alterna sempre"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
767 msgid "toggle font on all of the above"
768 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
772 msgstr "Alternar todos"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
775 msgid "Apply each change automatically"
776 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
780 msgid "Apply changes &immediately"
781 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
784 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
785 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
787 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
800 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
802 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
808 msgid "A&vailable Citations:"
809 msgstr "Citações &disponíveis:"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
813 msgid "S&elected Citations:"
814 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
817 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
821 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
826 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
827 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
831 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
832 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
839 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
841 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
856 msgid "Citation st&yle:"
857 msgstr "Est&ilo de citação:"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
860 msgid "Natbib citation style to use"
861 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
864 msgid "Text &before:"
865 msgstr "Texto &antes:"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
868 msgid "Text to place before citation"
869 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
873 msgstr "Texto &após:"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
876 msgid "Text to place after citation"
877 msgstr "Texto a colocar após a citação"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
880 msgid "List all authors"
881 msgstr "Listar todos os autores"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
884 msgid "Full aut&hor list"
885 msgstr "Lista de a&utores completa"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
888 msgid "Force upper case in citation"
889 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
892 msgid "Force u&pper case"
893 msgstr "Forçar &maiúsculas"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
896 msgid "Search Citation"
897 msgstr "Procurar citação"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
902 msgstr "Campo de procura:"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
906 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
911 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
912 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
917 msgstr "Procurar erro"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
921 msgid "Search field:"
922 msgstr "Campo de procura:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
928 msgstr "Todos os Campos"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
932 msgid "Regular e&xpression"
933 msgstr "E&xpressão regular"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
937 msgid "Case se&nsitive"
938 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
943 msgstr "Tipos de entrada:"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
946 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
948 msgid "All entry types"
949 msgstr "Todos os tipos de entrada"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
953 msgid "Search as you &type"
954 msgstr "Procura enquanto &tecla"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
959 msgstr "Côr do tipo de letra"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
964 msgstr "Texto simples"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
969 msgid "Click to change the color"
970 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
979 msgid "Revert the color to the default"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
990 msgid "Greyed-out notes:"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1002 msgid "Background colors"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1012 msgid "Shaded boxes:"
1013 msgstr "caixa sombreada"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1017 msgid "Compare Revisions"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1022 msgid "&Revisions back"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1027 msgid "&Between revisions"
1028 msgstr "Entr&e linhas:"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1041 msgid "&New Document:"
1042 msgstr "Novo documento"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1046 msgid "&Old Document:"
1047 msgstr "Documento Filho"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1051 msgstr "Na&vegar..."
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1055 msgid "Copy Document Settings from:"
1056 msgstr "Configurações do Documento"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1060 msgid "N&ew Document"
1061 msgstr "Novo documento"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1065 msgid "Ol&d Document"
1066 msgstr "Documento Filho"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1070 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1071 "resulting document"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1075 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1079 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1081 msgstr "Código TeX:"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1084 msgid "Match delimiter types"
1085 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1088 msgid "&Keep matched"
1089 msgstr "&Manter correspondência"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1096 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1097 msgid "Insert the delimiters"
1098 msgstr "Inserir os delimitadores"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1105 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1106 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1109 msgid "Use Class Defaults"
1110 msgstr "Usar pré-definições de classe"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1113 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1114 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1117 msgid "Save as Document Defaults"
1118 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1125 msgid "Show ERT button only"
1126 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1133 msgid "Show ERT contents"
1134 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1142 msgid "For more information, refer to the complete log."
1143 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1150 msgid "Description:"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1154 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1158 msgid "View Complete &Log..."
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1169 msgstr "Nome do ficheiro"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1178 msgid "Select a file"
1179 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1190 msgid "Available templates"
1191 msgstr "Modelos disponíveis"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1195 msgid "LaTe&X and LyX options"
1196 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1199 msgid "LaTeX Options"
1200 msgstr "Opções LaTeX:"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1213 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1214 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1216 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1217 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1220 msgid "&Show in LyX"
1221 msgstr "&Mostrar no LyX"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1227 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1228 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1232 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1233 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1236 msgid "Si&ze and Rotation"
1237 msgstr "Ta&manho e Rotação"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1247 msgid "Angle to rotate image by"
1248 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1254 msgid "The origin of the rotation"
1255 msgstr "A origem da rotação"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1267 msgstr "Redimensionar"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1271 msgid "Height of image in output"
1272 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1276 msgid "Width of image in output"
1277 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1280 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1281 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1285 msgid "&Maintain aspect ratio"
1286 msgstr "&Manter proporções"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1294 msgid "Clip to bounding box values"
1295 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1299 msgid "Clip to &bounding box"
1300 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1304 msgid "&Left bottom:"
1305 msgstr "&Esquerdo baixo:"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1314 msgstr "&Topo direito:"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1318 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1319 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1323 msgid "&Get from File"
1324 msgstr "&Obter do ficheiro"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1333 msgstr "Largura da Etiqueta"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1338 msgstr "Procurar erro"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1343 msgstr "&Procurar: "
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1347 msgid "Replace &with:"
1348 msgstr "Substituir p&or:"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1351 msgid "Perform a case-sensitive search"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1355 msgid "Case &sensitive"
1356 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1359 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1365 msgstr "Procurar &Próximo"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1369 msgid "Restrict search to whole words only"
1370 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1374 msgid "W&hole words"
1375 msgstr "Palavras chave."
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1378 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1382 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1386 msgstr "S&ubstituir"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1389 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1390 msgid "Search &backwards"
1391 msgstr "Procurar para &trás"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1395 msgid "Replace all occurences at once"
1396 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1401 msgid "Replace &All"
1402 msgstr "Substituir T&udo"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1407 msgstr "Configurações"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1410 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1420 msgid "Current &document"
1421 msgstr "Imprimir documento"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1425 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1431 msgid "&Master document"
1432 msgstr "Documento Principal"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1436 msgid "All open documents"
1437 msgstr "Abrir documento"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1441 msgid "&Open documents"
1442 msgstr "Abrir documento"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1445 msgid "All ma&nuals"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1450 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1451 "and paragraph style"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1456 msgid "Ignore &format"
1457 msgstr "&Para o formato:"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1461 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1466 msgid "&Preserve first case on replace"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1471 msgid "&Expand macros"
1472 msgstr "Macros mat."
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1475 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1482 msgstr "Tipo de Informação:"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1485 msgid "Use &default placement"
1486 msgstr "Usar colocação por &omissão"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1489 msgid "Advanced Placement Options"
1490 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1493 msgid "&Top of page"
1494 msgstr "&Topo da página"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1497 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1498 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1501 msgid "Here de&finitely"
1502 msgstr "Aqui de&finitivamente"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1505 msgid "&Here if possible"
1506 msgstr "&Aqui se possível"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1509 msgid "&Page of floats"
1510 msgstr "&Página de flutuantes"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1513 msgid "&Bottom of page"
1514 msgstr "&Baixo da página"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1517 msgid "&Span columns"
1518 msgstr "&Estender a colunas"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1521 msgid "&Rotate sideways"
1522 msgstr "&Rodar lado"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1529 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1533 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1538 msgid "&Default family:"
1539 msgstr "Família &Pré-definida:"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1542 msgid "Select the default family for the document"
1543 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1547 msgstr "Tamanho &Base:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1551 msgid "LaTe&X font encoding:"
1552 msgstr "Codificação Te&X:"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1555 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1563 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1564 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1567 msgid "&Sans Serif:"
1568 msgstr "&Sans Serif:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1571 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1572 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1576 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1579 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1581 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
1582 "tipo de letra base"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1585 msgid "&Typewriter:"
1586 msgstr "&Typewriter:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1589 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1590 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1594 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1597 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1599 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
1600 "tipo de letra base"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1607 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1608 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1611 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1612 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1616 msgid "Use true S&mall Caps"
1617 msgstr "Usar letras Mi&nusculas verdadeiras"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1620 msgid "Use old style instead of lining figures"
1621 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1624 msgid "Use &Old Style Figures"
1625 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1632 msgid "Select an image file"
1633 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1637 msgstr "Tamanho de saída"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1640 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1642 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1645 msgid "Set &height:"
1646 msgstr "Definir alt&ura:"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1649 msgid "&Scale Graphics (%):"
1650 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1653 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1655 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1659 msgstr "Definir &largura:"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1662 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1664 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1667 msgid "Rotate Graphics"
1668 msgstr "Rodar Gráficos"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1671 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1672 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1675 msgid "Ro&tate after scaling"
1676 msgstr "&Rodar após redimensionar"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1683 msgid "A&ngle (Degrees):"
1684 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1688 msgid "File name of image"
1689 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1693 msgstr "&Ajustamento"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1706 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1707 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1710 msgid "Don't un&zip on export"
1711 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1715 msgid "Additional LaTeX options"
1716 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1719 msgid "LaTeX &options:"
1720 msgstr "&Opções LaTeX:"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1724 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1725 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1727 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1728 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1731 msgid "Sho&w in LyX"
1732 msgstr "&Mostrar no LyX"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1735 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1737 "Atribuir o grafico a um grupo de graficos que partilha as mesmas "
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1741 msgid "Graphics Group"
1742 msgstr "Grupo de Gráficos"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1745 msgid "A&ssigned to group:"
1746 msgstr "A&tribuido a grupo:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1749 msgid "Click to define a new graphics group."
1750 msgstr "Clicar para definir um novo grupo de graficos"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1753 msgid "O&pen new group..."
1754 msgstr "A&brir grupo novo..."
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1757 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1758 msgstr "Seleccionar um grupo ja existente para os graficos actuais"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1762 msgstr "Modo rascunho"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1766 msgstr "Modo &rascunho"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1769 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1770 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1773 msgid "..............."
1774 msgstr "..............."
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1781 msgid "<-----------"
1782 msgstr "<-----------"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1785 msgid "----------->"
1786 msgstr "----------->"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1789 msgid "\\-----v-----/"
1790 msgstr "\\-----v-----/"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1793 msgid "/-----^-----\\"
1794 msgstr "/-----^-----\\"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1798 msgstr "&Espaçamento:"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1801 msgid "Supported spacing types"
1802 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1810 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1811 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1814 msgid "&Fill Pattern:"
1815 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1822 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1823 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1824 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1829 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1839 msgid "Name associated with the URL"
1840 msgstr "Nome associado ao URL"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1848 msgid "Specify the link target"
1849 msgstr "Especifica o link alvo"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1853 msgstr "Tipo de link"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1856 msgid "Link to the web or to every other target"
1857 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1864 msgid "Link to an email address"
1865 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1872 msgid "Link to a file"
1873 msgstr "Link para um ficheiro"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1880 msgid "Listing Parameters"
1881 msgstr "Listagem de parâmetros"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1886 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1887 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1892 msgid "&Bypass validation"
1893 msgstr "&Saltar validação"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1904 msgid "Mo&re parameters"
1905 msgstr "&Mais parâmetros"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1908 msgid "Underline spaces in generated output"
1909 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1912 msgid "&Mark spaces in output"
1913 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1916 msgid "Show LaTeX preview"
1917 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1920 msgid "&Show preview"
1921 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1924 msgid "File name to include"
1925 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1928 msgid "&Include Type:"
1929 msgstr "Tipo a &Incluir:"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1941 msgstr "Palavra por palavra"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1115
1944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1121
1945 msgid "Program Listing"
1946 msgstr "Listagem de Programa"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1949 msgid "Edit the file"
1950 msgstr "Editar o ficheiro"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1958 msgid "A&vailable Indexes:"
1959 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1962 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1967 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1973 msgid "Index generation"
1974 msgstr "&Indentação"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1977 msgid "Define program options of the selected processor."
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1981 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1986 msgid "&Use multiple indexes"
1987 msgstr "Desactivar todas as linhas"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1991 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1996 msgid "Add a new index to the list"
1997 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2001 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2007 msgid "Remove the selected index"
2008 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2012 msgid "Rename the selected index"
2013 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2022 msgid "Define or change button color"
2023 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2026 msgid "Information Type:"
2027 msgstr "Tipo de Informação:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2030 msgid "Information Name:"
2031 msgstr "Nome de Informação"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2035 msgid "Inset Parameter Configuration"
2036 msgstr "Inserir fracção padrão"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2039 msgid "Update dialog when moving context"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2044 msgid "S&ynchronize Dialog"
2045 msgstr "data (resultado)"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2049 msgid "Apply settings immediately"
2050 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2054 msgid "I&mmediate Apply"
2055 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2058 msgid "Restore initial values in dialog"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2063 msgid "Push new inset into the document"
2064 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2069 msgstr "Abrir Inserto|A"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2072 msgid "Document &class"
2073 msgstr "&Classe do documento"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2076 msgid "Click to select a local document class definition file"
2078 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2081 msgid "&Local Layout..."
2082 msgstr "Layout &Local..."
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2085 msgid "Class options"
2086 msgstr "Opçoes de classe"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2089 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2090 msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2094 msgid "&Predefined:"
2095 msgstr "P&ré-definido:"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2099 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2101 msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2106 msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2109 msgid "&Graphics driver:"
2110 msgstr "Driver de &gráficos:"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2113 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2115 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2118 msgid "Select de&fault master document"
2119 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2123 msgstr "&Principal:"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2126 msgid "Enter the name of the default master document"
2127 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2130 msgid "&Suppress default date on front page"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2134 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2138 msgid "&Quote Style:"
2139 msgstr "Estilo de &Citação"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2143 msgstr "Codificação"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2146 msgid "Language &Default"
2147 msgstr "Língua &Pré-definida"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2155 msgid "Language pac&kage:"
2156 msgstr "Paco&te de línguagem:"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2160 msgid "Select which language package LyX should use"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2165 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2167 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2176 msgid "Value of the vertical line offset."
2177 msgstr "Espaço &vertical"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2181 msgid "Value of the line width."
2182 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2191 msgid "Value of the line thickness."
2192 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2196 msgid "Input here the listings parameters"
2197 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2201 msgid "Feedback window"
2202 msgstr "Janela de feedback"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2205 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2210 msgid "&Main Settings"
2211 msgstr "Configurações &Principais"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2218 msgid "Check for inline listings"
2219 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2222 msgid "&Inline listing"
2223 msgstr "Listagem em l&inha"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2226 msgid "Check for floating listings"
2227 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2235 msgstr "&Colocação:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2238 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2239 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2242 msgid "Line numbering"
2243 msgstr "Numeração de linha"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2250 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2251 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2258 msgid "Difference between two numbered lines"
2259 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2263 msgstr "Ta&manho da letra:"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2266 msgid "Choose the font size for line numbers"
2267 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2276 msgstr "Tamanho de &letra:"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2279 msgid "The content's base font size"
2280 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2283 msgid "Font Famil&y:"
2284 msgstr "&Família de letra:"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2287 msgid "The content's base font style"
2288 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2291 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2292 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2295 msgid "&Break long lines"
2296 msgstr "&Quebrar linhas longas"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2299 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2300 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2303 msgid "S&pace as symbol"
2304 msgstr "&Espaço como símbolo"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2307 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2309 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2313 msgid "Space i&n string as symbol"
2314 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2317 msgid "Tab&ulator size:"
2318 msgstr "Tamanho de &tabular:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2321 msgid "Use extended character table"
2322 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2325 msgid "&Extended character table"
2326 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2333 msgid "Select the programming language"
2334 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2341 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2342 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2349 msgid "Fi&rst line:"
2350 msgstr "P&rimeira linha:"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2353 msgid "The first line to be printed"
2354 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2358 msgstr "&Última linha"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2361 msgid "The last line to be printed"
2362 msgstr "A última linha a ser impressa "
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2369 msgid "More Parameters"
2370 msgstr "Mais parâmetros"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2373 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2375 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2379 msgid "Document-specific layout information"
2380 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2384 msgid "Errors reported in terminal."
2385 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2389 msgid "Press button to check validity..."
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2395 msgstr "Ver/Actualizar"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2398 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2399 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2406 msgid "Update the display"
2407 msgstr "Actualizar a visualização"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2412 msgstr "&Actualizar"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2415 msgid "Copy to Clip&board"
2416 msgstr "Copiar para o Clip&board"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2423 msgid "Jump to the next warning message."
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2427 msgid "Next &Warning"
2428 msgstr "Próximo &Aviso"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2431 msgid "Jump to the next error message."
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2436 msgstr "Próximo &Erro"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2439 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2440 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2443 msgid "&Default Margins"
2444 msgstr "Margens por &omissão"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2464 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2467 msgid "Head &height:"
2468 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2472 msgstr "Ignorar &rodapé"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2475 msgid "&Column Sep:"
2476 msgstr "Separação das &Colunas:"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2480 msgid "Master Document Output"
2481 msgstr "Documento Principal"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2484 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2488 msgid "Include only &selected children"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2493 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2499 msgid "&Maintain counters and references"
2500 msgstr "todas as referências não citadas"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2503 msgid "Include all subdocuments in the output"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2508 msgid "&Include all children"
2509 msgstr "Incluir ficheiro"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2515 msgid "Number of rows"
2516 msgstr "Número de linhas"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2527 msgid "Number of columns"
2528 msgstr "Número de colunas"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2536 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2537 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2540 msgid "Vertical alignment"
2541 msgstr "Alinhamento vertical"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2548 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2549 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2552 msgid "&Horizontal:"
2553 msgstr "&Horizontal:"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2558 msgstr "&Decoração:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2566 msgid "decoration type / matrix border"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2591 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2592 "are inserted into formulas"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2596 msgid "&Use AMS math package automatically"
2597 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2600 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2604 msgid "Use AMS &math package"
2605 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2609 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2610 "inserted into formulas"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2614 msgid "Use esint package &automatically"
2615 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2618 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2622 msgid "Use &esint package"
2623 msgstr "Usar o pacote &esint"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2627 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2633 msgid "Use math&dots package automatically"
2634 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2637 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2642 msgid "Use mathdo&ts package"
2643 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2647 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2648 "inserted into formulas"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2653 msgid "Use mhchem &package automatically"
2654 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2657 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2662 msgid "Use mh&chem package"
2663 msgstr "Usar o pacote &esint"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2667 msgstr "&Disponível:"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2671 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2681 msgstr "&Seleccionado:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2684 msgid "Nomenclature"
2685 msgstr "Nomenclatura"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2689 msgstr "Ordenar &como:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2692 msgid "&Description:"
2693 msgstr "&Descrição:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2704 msgid "LyX internal only"
2705 msgstr "Apenas interno do LyX"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2712 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2713 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2717 msgstr "&Comentário"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2720 msgid "Print as grey text"
2721 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2725 msgstr "A cin&zento"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2728 msgid "&List in Table of Contents"
2729 msgstr "&Listar no Índice"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2737 msgid "Output Format"
2738 msgstr "Resultado é vazio"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2742 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2743 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2748 msgid "De&fault Output Format:"
2749 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2752 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2757 msgid "S&ynchronize with Output"
2758 msgstr "data (resultado)"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2762 msgid "C&ustom Macro:"
2763 msgstr "Cliente nº:"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2767 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2768 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2772 msgid "XHTML Output Options"
2773 msgstr "Opções Mat."
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2776 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2780 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2785 msgid "&Math output:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2789 msgid "Format to use for math output."
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2807 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2808 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2815 msgid "Math &image scaling:"
2816 msgstr "Espaçamentos Mat. "
2818 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2819 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2823 msgid "&Use hyperref support"
2824 msgstr "&Usar suporte hyperref"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2832 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2834 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
2835 "ambientes apropriados"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2838 msgid "Automatically fi&ll header"
2839 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2842 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2843 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2846 msgid "Load in &fullscreen mode"
2847 msgstr "Carregar modo &écran completo"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2850 msgid "Header Information"
2851 msgstr "Informação de Cabeçalho"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2867 msgstr "Palavras-c&have:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2871 msgstr "&Hiperligações"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2874 msgid "Allows link text to break across lines."
2875 msgstr "Permite que texto de ligação quebre entre linhas."
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2878 msgid "B&reak links over lines"
2879 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2882 msgid "No &frames around links"
2883 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2886 msgid "C&olor links"
2887 msgstr "&Cores de links"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2890 msgid "Bibliographical backreferences"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2894 msgid "B&ackreferences:"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2902 msgid "G&enerate Bookmarks"
2903 msgstr "&Gerar Favoritos"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2906 msgid "&Numbered bookmarks"
2907 msgstr "Favoritos &numerados"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2910 msgid "Number of levels"
2911 msgstr "Número de níveis"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2914 msgid "&Open bookmarks"
2915 msgstr "&Abrir favoritos"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2918 msgid "Additional o&ptions"
2919 msgstr "&Opções adicionais"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2922 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2923 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2926 msgid "Paper Format"
2927 msgstr "Formato do papel"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2931 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2937 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2939 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2942 msgid "&Orientation:"
2943 msgstr "&Orientação:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2956 msgstr "Disposição de Página"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2959 msgid "Headings &style:"
2960 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2963 msgid "Style used for the page header and footer"
2964 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2967 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2968 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2971 msgid "&Two-sided document"
2972 msgstr "Documento frente e &verso"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2976 msgstr "Largura da Etiqueta"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2980 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2981 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2984 msgid "Lo&ngest label"
2985 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2988 msgid "Line &spacing"
2989 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3014 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3017 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3019 msgstr "Personalizado"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3022 msgid "&Indent Paragraph"
3023 msgstr "&Indentar parágrafo"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3027 msgstr "&Justificado"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3042 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3044 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
3046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3047 msgid "Paragraph's &Default"
3048 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3051 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3060 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3061 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3065 msgid "&Horizontal Phantom"
3066 msgstr "Linha Horizontal"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3070 msgid "Vertical space of the phantom content"
3071 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3075 msgid "&Vertical Phantom"
3076 msgstr "Alinhamento vertical"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3080 msgstr "A<erar..."
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3084 msgid "&Use system colors"
3085 msgstr "Sem pasta de sistema"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3093 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3098 msgid "Automatic in&line completion"
3099 msgstr "Completação em l&inha automática"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3102 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3103 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3106 msgid "Automatic p&opup"
3107 msgstr "Pop&up automático"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3111 msgid "Autoco&rrection"
3112 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3120 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3125 msgid "Automatic &inline completion"
3126 msgstr "Completação em l&inha automática"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3129 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3130 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3133 msgid "Automatic &popup"
3134 msgstr "Pop&up automático"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3138 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3141 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
3142 "disponivel em modo texto."
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3145 msgid "Cursor i&ndicator"
3146 msgstr "Ind&icador de cursor"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3149 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3155 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3156 "if it is available."
3158 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
3159 "linha é mostrada caso esteja disponível."
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3162 msgid "s inline completion dela&y"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3167 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3168 "if it is available."
3170 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
3171 "completação é mostrado caso esteja disponível."
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3174 msgid "s popup d&elay"
3175 msgstr "a&traso do popup"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3179 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3180 "It will be shown right away."
3182 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
3183 "será mostrado imediatamente."
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3186 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3187 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3190 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3191 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como \"...\"."
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3194 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3195 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3199 msgstr "Con&verter:"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3202 msgid "E&xtra flag:"
3203 msgstr "Opções e&xtra:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3206 msgid "&From format:"
3207 msgstr "&Do formato:"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3211 msgstr "&Para o formato:"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3225 msgid "Converter Defi&nitions"
3226 msgstr "De&finições do conversor"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3229 msgid "Converter File Cache"
3230 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3237 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3238 msgstr "I&dade Máxima (em dias):"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3241 msgid "Display &Graphics"
3242 msgstr "Visualizar &Gráficos"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3245 msgid "Instant &Preview:"
3246 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3263 msgid "Preview Si&ze:"
3264 msgstr "Pré-visualização falhou"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3268 msgid "Factor for the preview size"
3269 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3272 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3277 msgid "&Mark end of paragraphs"
3278 msgstr "&Indentar parágrafo"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3285 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3286 msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3102
3290 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3291 "width used when set to 0."
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3296 msgid "Cursor width (&pixels):"
3297 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3301 msgid "Scroll &below end of document"
3302 msgstr "Não é possível ler documento"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3305 msgid "Sort &environments alphabetically"
3306 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3309 msgid "&Group environments by their category"
3310 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3313 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3314 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3317 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3318 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3321 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3322 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no LyX < 1.6)"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3325 msgid "Skip trailing non-word characters"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3329 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3334 msgstr "Écran completo"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3337 msgid "&Hide toolbars"
3338 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3341 msgid "Hide scr&ollbar"
3342 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3345 msgid "Hide &tabbar"
3346 msgstr "Ocultar &tabbar"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3350 msgid "Hide &menubar"
3351 msgstr "Ocultar &tabbar"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3354 msgid "&Limit text width"
3355 msgstr "Largura de texto &limite"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3358 msgid "Screen used (&pixels):"
3359 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3370 msgid "&Document format"
3371 msgstr "Formato do &documento"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3374 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3378 msgid "Sho&w in export menu"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3382 msgid "Vector &graphics format"
3383 msgstr "Formato &gráfico vectorial"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3386 msgid "S&hort Name:"
3387 msgstr "Nome Abre&viado:"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3403 msgstr "&Vizualizador:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3411 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3412 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3416 msgid "Default Format"
3417 msgstr "Formato de Data"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3428 msgid "Your E-mail address"
3429 msgstr "O seu endereço de E-mail"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3436 msgid "Use &keyboard map"
3437 msgstr "Usar mapa de &teclado"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3446 msgstr "Na&vegar..."
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3454 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3455 "time LyX is launched."
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3459 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3467 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3468 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3472 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3473 "speed it up, low values slow it down."
3475 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
3476 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3479 msgid "Scroll wheel zoom"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3503 msgid "User &interface language:"
3504 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3507 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3514 msgstr "Ajuda automática"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3519 msgid "Always Babel"
3520 msgstr "Alterna sempre"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3525 msgid "None[[language package]]"
3526 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3529 msgid "Command s&tart:"
3530 msgstr "Comando &iniciar:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3533 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3534 msgstr "O comando LaTeX que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3537 msgid "Command e&nd:"
3538 msgstr "Comando termi&nar:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3541 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3542 msgstr "O comando LaTeX que termina uma troca para um língua estrangeira"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3546 msgid "Default Decimal &Point:"
3547 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3551 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3552 "the language package)"
3554 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
3555 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3558 msgid "Set languages &globally"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3564 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3567 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
3568 "um comando de troca de língua"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3572 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3577 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3580 "Se assinalado, a línguado documento não é explicitamente fechada por um "
3581 "comando de troca de língua"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3585 msgstr "Termi&nar automáticamente"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3588 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3590 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3593 msgid "Mark &foreign languages"
3594 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3597 msgid "Right-to-left language support"
3598 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3602 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3604 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3608 msgid "Enable RTL su&pport"
3609 msgstr "Activar su&porte RTL"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3612 msgid "Cursor movement:"
3613 msgstr "Movimento do cursor:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3625 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3630 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3631 msgstr "Codificação Te&X:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3634 msgid "Default paper si&ze:"
3635 msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3649 msgid "US executive"
3650 msgstr "US executive"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3673 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3674 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3677 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3678 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3681 msgid "BibTeX command and options"
3682 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3686 msgid "Processor for &Japanese:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3690 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3691 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3704 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3705 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3708 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3709 msgstr "Comando índice específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3712 msgid "&Nomenclature command:"
3713 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3716 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3717 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3720 msgid "Chec&kTeX command:"
3721 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3724 msgid "CheckTeX start options and flags"
3725 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3729 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3730 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3731 "rather than the Cygwin teTeX."
3733 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
3734 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3738 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3739 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3742 msgid "Set class options to default on class change"
3744 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3748 msgid "R&eset class options when document class changes"
3749 msgstr "R&epôr opções de classe quando a classe do documento muda"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3752 msgid "Output &line length:"
3753 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3049
3757 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3758 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3759 "paragraphs are separated by a blank line."
3761 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
3762 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
3763 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3766 msgid "&Date format:"
3767 msgstr "Formato de &data"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3770 msgid "Date format for strftime output"
3771 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3775 msgid "&Overwrite on export:"
3776 msgstr "Escrever por cima de documento?"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3779 msgid "Ask permission"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3783 msgid "Main file only"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3789 msgstr "Todos os Campos"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3792 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3796 msgid "Forward search"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3801 msgid "DV&I command:"
3802 msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3806 msgid "&PDF command:"
3807 msgstr "Comando &roff:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3810 msgid "&PATH prefix:"
3811 msgstr "Prefixo &PATH:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3822 msgstr "Na&vegar..."
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3826 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3827 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3830 msgid "&Temporary directory:"
3831 msgstr "Pasta &temporária:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3834 msgid "Ly&XServer pipe:"
3835 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3838 msgid "&Backup directory:"
3839 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3842 msgid "&Example files:"
3843 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3846 msgid "&Document templates:"
3847 msgstr "Modelos de &documento:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3850 msgid "&Working directory:"
3851 msgstr "Pasta de &trabalho:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3855 msgid "H&unspell dictionaries:"
3856 msgstr "Di&cionário pessoal:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3859 msgid "Printer Command Options"
3860 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3863 msgid "Extension to be used when printing to file."
3864 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3867 msgid "File ex&tension:"
3868 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3871 msgid "Option used to print to a file."
3872 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3875 msgid "Print to &file:"
3876 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3879 msgid "Option used to print to non-default printer."
3880 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3883 msgid "Set &printer:"
3884 msgstr "Definir im&pressora:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3887 msgid "Option used with spool command to set printer."
3888 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3891 msgid "Spool &printer:"
3892 msgstr "Im&pressora spool:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3896 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3899 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
3900 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3903 msgid "Spool co&mmand:"
3904 msgstr "Co&mando spool:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3907 msgid "Option used to reverse page order."
3908 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3911 msgid "Re&verse pages:"
3912 msgstr "In&verter páginas:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3919 msgid "&Number of copies:"
3920 msgstr "&Número de cópias:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3923 msgid "Option used to set number of copies."
3924 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3927 msgid "Option used to print a range of pages."
3928 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3935 msgid "Pa&ge range:"
3936 msgstr "Intervalo de &páginas:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3939 msgid "Option used to collate multiple copies."
3940 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3944 msgstr "Páginas í&mpares:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3947 msgid "&Even pages:"
3948 msgstr "Páginas &pares:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3951 msgid "Paper t&ype:"
3952 msgstr "&Tipo de papel:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3955 msgid "Paper si&ze:"
3956 msgstr "Ta&manho de papel:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3959 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3960 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3963 msgid "E&xtra options:"
3964 msgstr "Opções e&xtra:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3967 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3969 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3974 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3975 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3978 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
3979 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
3980 "todas as suas impressoras."
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3983 msgid "Adapt &output to printer"
3984 msgstr "Adaptar &resultado à impressora"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3987 msgid "Name of the default printer"
3988 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3991 msgid "Default &printer:"
3992 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3995 msgid "Printer co&mmand:"
3996 msgstr "&Comando de impressora:"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3999 msgid "Sans Seri&f:"
4000 msgstr "Sans Seri&f:"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4003 msgid "T&ypewriter:"
4004 msgstr "&Typewriter:"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4016 msgstr "Tamanhos de letra"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4028 msgstr "&Muito grande:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4040 msgstr "M&uito pequeno:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4056 msgstr "&Minusculo:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4060 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4063 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4067 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4068 msgstr "&Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4076 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4079 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4080 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4083 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4087 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4092 msgid "&Spellchecker engine:"
4093 msgstr "Verificador ortográfico"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4096 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4097 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4100 msgid "Accept compound &words"
4101 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4104 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4108 msgid "S&pellcheck continuously"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4112 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4116 msgid "&Escape characters:"
4117 msgstr "&Escapar caracteres:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4120 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4121 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4124 msgid "Al&ternative language:"
4125 msgstr "Língua al&ternativa:"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4128 msgid "&User interface file:"
4129 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4132 msgid "Automatic help"
4133 msgstr "Ajuda automática"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4138 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4139 "the main work area of an edited document"
4141 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
4142 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4145 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4146 msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4153 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4154 msgstr "Restaurar disposições e &geometrias de janela"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4157 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4159 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4163 msgid "Restore cursor &positions"
4164 msgstr "Repôr &posições do cursor"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4167 msgid "&Load opened files from last session"
4168 msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4171 msgid "Clear all session &information"
4172 msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4180 msgid "Backup original documents when saving"
4181 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4184 msgid "&Backup documents, every"
4185 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4193 msgid "&Save documents compressed by default"
4194 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4197 msgid "&Maximum last files:"
4198 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4201 msgid "&Open documents in tabs"
4202 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4206 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4207 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4212 msgid "S&ingle instance"
4213 msgstr "Citação Simples|C"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4216 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4220 msgid "&Single close-tab button"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
4224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4230 msgid "Nomenclature settings"
4231 msgstr "Nomenclatura"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4235 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4240 msgid "&List Indentation:"
4241 msgstr "&Indentação"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4245 msgid "Custom &Width:"
4246 msgstr "Largura de coluna"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4250 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4251 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4258 msgid "Page number to print from"
4259 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4262 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4266 msgid "Page number to print to"
4267 msgstr "Número de página a imprimir"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4270 msgid "Print all pages"
4271 msgstr "Imprimir todas as páginas"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4283 msgid "Print &odd-numbered pages"
4284 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4287 msgid "Print &even-numbered pages"
4288 msgstr "Imprimir páginas &pares"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4291 msgid "Print in reverse order"
4292 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4295 msgid "Re&verse order"
4296 msgstr "In&verter ordem"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4303 msgid "Number of copies"
4304 msgstr "Número de cópias"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4307 msgid "Collate copies"
4308 msgstr "Agregar cópias"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4319 msgid "Print Destination"
4320 msgstr "Imprimir destino"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4323 msgid "Send output to the printer"
4324 msgstr "Enviar resultado para impressora"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4328 msgstr "Im&pressora:"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4331 msgid "Send output to the given printer"
4332 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4335 msgid "Send output to a file"
4336 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4339 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4349 msgid "A&vailable indexes:"
4350 msgstr "Ramos &disponíveis:"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4354 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4355 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4364 msgstr "Configurações"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4367 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4371 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4376 msgid "&Clear automatically"
4377 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4381 msgid "Debug messages"
4382 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4386 msgid "Display no debug messages"
4387 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4395 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4401 msgstr "&Seleccionado:"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4405 msgid "Display all debug messages"
4406 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4409 msgid "Display statusbar messages?"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4414 msgid "&Statusbar messages"
4415 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4424 msgid "Enter string to filter the label list"
4425 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4429 msgid "Filter case-sensitively"
4430 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4434 msgid "Case-sensiti&ve"
4435 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4438 msgid "Update the label list"
4439 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4443 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4444 "sensitive option is checked)"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4453 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4454 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4458 msgid "Cas&e-sensitive"
4459 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4462 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4471 msgid "&Go to Label"
4472 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4476 msgstr "Eti&quetas em:"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4479 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4480 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4484 msgstr "<reference>"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4487 msgid "(<reference>)"
4488 msgstr "(<reference>)"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4495 msgid "on page <page>"
4496 msgstr "na página <page>"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4499 msgid "<reference> on page <page>"
4500 msgstr "<reference> na página <page>"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4503 msgid "Formatted reference"
4504 msgstr "Referência formatada"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4508 msgid "Textual reference"
4509 msgstr "todas as referências"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4513 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4514 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4518 msgid "Match w&hole words only"
4519 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4522 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4524 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4527 msgid "&Export formats:"
4528 msgstr "E&xportar formatos:"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4532 msgid "&Send exported file to command:"
4533 msgstr "Enviar Documento para Comando"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4536 msgid "Edit shortcut"
4537 msgstr "Editar atalho"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4540 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4541 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4544 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4545 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4549 msgstr "Apa&gar chave"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4552 msgid "Clear current shortcut"
4553 msgstr "Limpar atalho actual"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4570 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4571 "the 'Clear' button"
4573 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4577 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:170
4579 msgid "Spell Checker"
4580 msgstr "Verificador ortográfico"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4584 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4588 msgid "Unknown word:"
4589 msgstr "Palavra desconhecida:"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4592 msgid "Current word"
4593 msgstr "Palavra actual"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4598 msgid "Replace word with current choice"
4599 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4604 msgstr "Procurar &Próximo"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4608 msgid "Re&placement:"
4609 msgstr "Substituição:"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4612 msgid "Replace with selected word"
4613 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4617 msgid "S&uggestions:"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4621 msgid "Ignore this word"
4622 msgstr "Ignorar esta palavra"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4629 msgid "Ignore this word throughout this session"
4630 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4634 msgstr "&Ignorar tudo"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4637 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4638 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4642 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4645 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar "
4646 "UTF-8 para a gama completa."
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4650 msgstr "&Categoria:"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4653 msgid "Select this to display all available characters at once"
4655 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
4658 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4659 msgid "&Display all"
4660 msgstr "&Visualizar tudo"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4663 msgid "&Table Settings"
4664 msgstr "Configurações de &tabela"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4668 msgid "Column settings"
4669 msgstr "Configurações do Documento"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4672 msgid "&Horizontal alignment:"
4673 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4676 msgid "Horizontal alignment in column"
4677 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4680 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4682 msgstr "Justificado"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4686 msgid "At Decimal Separator"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4691 msgid "&Decimal separator:"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4695 msgid "Fixed width of the column"
4696 msgstr "Largura fixa de coluna"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4699 msgid "&Vertical alignment in row:"
4700 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4704 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4707 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
4708 "referência da linha."
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4711 msgid "Merge cells of different columns"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4715 msgid "&Multicolumn"
4716 msgstr "&Multi-coluna"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4721 msgstr "Configurações de Caixa"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4724 msgid "Merge cells of different rows"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4733 msgid "&Vertical Offset:"
4734 msgstr "Espaço &vertical"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4738 msgid "Optional vertical offset"
4739 msgstr "Espaço &vertical"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4743 msgid "Cell setting"
4744 msgstr "Configurações de Nota"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4747 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4748 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4751 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4752 msgstr "Rodar &célula 90 graus"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4755 msgid "LaTe&X argument:"
4756 msgstr "Argument LaTe&X:"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4759 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4760 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4764 msgid "Table-wide settings"
4765 msgstr "Configurações de Tabela"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4769 msgid "Table w&idth:"
4770 msgstr "Nota tabela:"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4774 msgid "Verti&cal alignment:"
4775 msgstr "Alinhamento vertical"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4779 msgid "Vertical alignment of the table"
4780 msgstr "Alinhamento vertical"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4783 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4784 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4787 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4788 msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4796 msgstr "Definir Contornos"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4799 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4800 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4804 msgstr "Todos os contornos"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4807 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4808 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4815 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4816 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4819 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4821 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4828 msgid "Use default (grid-like) border style"
4829 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4833 msgstr "&Pré-definido"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4836 msgid "Additional Space"
4837 msgstr "Espaço Adicional"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4840 msgid "T&op of row:"
4841 msgstr "&Topo da linha:"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4844 msgid "Botto&m of row:"
4845 msgstr "&Baixo da linha:"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4848 msgid "Bet&ween rows:"
4849 msgstr "Entr&e linhas:"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4853 msgstr "Tabela lo&nga"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4856 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4857 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4860 msgid "&Use long table"
4861 msgstr "&Usar tabela longa"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4865 msgid "Row settings"
4866 msgstr "Configurações de Caixa"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4873 msgid "Border above"
4874 msgstr "Contorno cima"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4877 msgid "Border below"
4878 msgstr "Contorno baixo"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4889 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4890 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4897 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4913 msgid "First header:"
4914 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4917 msgid "This row is the header of the first page"
4918 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4921 msgid "Don't output the first header"
4922 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4934 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4935 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4938 msgid "Last footer:"
4939 msgstr "Último rodapé:"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4942 msgid "This row is the footer of the last page"
4943 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4946 msgid "Don't output the last footer"
4947 msgstr "Não escrever o último rodapé"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4954 msgid "Set a page break on the current row"
4955 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4958 msgid "Page &break on current row"
4959 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4963 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4964 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4968 msgid "Longtable alignment"
4969 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4972 msgid "Current cell:"
4973 msgstr "Célula actual:"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4976 msgid "Current row position"
4977 msgstr "Posição da linha actual"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4980 msgid "Current column position"
4981 msgstr "Posição da coluna actual"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4984 msgid "Close this dialog"
4985 msgstr "Fechar esta janela"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4988 msgid "Rebuild the file lists"
4989 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4993 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4995 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
4996 "mostrados com caminho (path)"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5000 msgstr "&Visualizar"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5003 msgid "Selected classes or styles"
5004 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5007 msgid "LaTeX classes"
5008 msgstr "classes LaTeX"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5011 msgid "LaTeX styles"
5012 msgstr "estilos LaTeX"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5015 msgid "BibTeX styles"
5016 msgstr "estilos BibTeX"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5019 msgid "Toggles view of the file list"
5020 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5024 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5027 msgid "Separate paragraphs with"
5028 msgstr "Separar parágrafos com"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5031 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5032 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5036 msgid "&Indentation:"
5037 msgstr "&Indentação"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5041 msgid "Size of the indentation"
5042 msgstr "Ta&manho e Rotação"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5046 msgid "&Vertical space:"
5047 msgstr "Espaço &vertical"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5051 msgid "Size of the vertical space"
5052 msgstr "Espaço &vertical"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5056 msgstr "Espaçamento"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5059 msgid "&Line spacing:"
5060 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5064 msgid "Spacing type"
5065 msgstr "Espaçamento"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5069 msgid "Number of lines"
5070 msgstr "Número de níveis"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5073 msgid "Format text into two columns"
5074 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5077 msgid "Two-&column document"
5078 msgstr "Documento com duas &colunas"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5082 msgid "Language of the thesaurus"
5083 msgstr "Rodapé de Língua:"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5087 msgstr "Entrada do índice remissivo"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5091 msgstr "Palavra-c&have:"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5094 msgid "Word to look up"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5103 msgid "The selected entry"
5104 msgstr "A entrada seleccionada"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5110 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5111 msgid "Replace the entry with the selection"
5112 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5116 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5118 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5127 msgid "Enter string to filter contents"
5128 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5132 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5133 "tables, and others)"
5135 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
5136 "tabelas, e outras)"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5139 msgid "Update navigation tree"
5140 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5149 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5150 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5153 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5154 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5157 msgid "Move selected item down by one"
5158 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5161 msgid "Move selected item up by one"
5162 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5169 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5170 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5177 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5178 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5181 msgid "LyX: Enter text"
5182 msgstr "LyX: Inserir texto"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5185 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5188 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5189 msgid "&Do not show this warning again!"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5193 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5194 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5198 msgstr "Espaçamento definido"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5202 msgstr "Espaçamento pequeno"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5206 msgstr "Espaçamento médio"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5210 msgstr "Espaçamento grande"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5214 msgstr "Preecher na vertical"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5218 msgid "&Output Format:"
5219 msgstr "Resultado é vazio"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5223 msgid "Select the output format"
5224 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5227 msgid "Complete source"
5228 msgstr "Código-fonte completo"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5231 msgid "Automatic update"
5232 msgstr "Actualização automática"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5235 msgid "Unit of width value"
5236 msgstr "Unidade do valor de largura"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5239 msgid "number of needed lines"
5240 msgstr "número de linhas necessárias"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5243 msgid "use number of lines"
5244 msgstr "usar número de linhas"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5248 msgstr "Extensão da l&inha:"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5251 msgid "Outer (default)"
5252 msgstr "Fora (pré-definido)"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5259 msgid "use overhang"
5260 msgstr "usar projecção"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5264 msgstr "Pr&ojeccção:"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5267 msgid "Overhang value"
5268 msgstr "Valor de projecção"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5271 msgid "Unit of overhang value"
5272 msgstr "Unidades do valor de projecção"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5275 msgid "Check this to allow flexible placement"
5276 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5279 msgid "Allow &floating"
5280 msgstr "Permitir &flutuante"
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5284 msgstr "TítuloAbreviado"
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5289 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5290 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5291 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5292 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5293 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5294 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5297 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5298 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5299 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5303 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5304 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5305 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5306 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5309 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5312 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5313 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5314 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5315 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5317 msgstr "Frontíspicio"
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5321 msgid "Publication Month"
5322 msgstr "Sub-variação"
5324 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5326 msgid "Publication Month:"
5327 msgstr "Sub-variação"
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5331 msgid "Publication Year"
5332 msgstr "Sub-variação"
5334 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5336 msgid "Publication Year:"
5337 msgstr "Sub-variação"
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5341 msgid "Publication Volume"
5342 msgstr "Sub-variação"
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5346 msgid "Publication Volume:"
5347 msgstr "Sub-variação"
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5351 msgid "Publication Issue"
5352 msgstr "Sub-variação"
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5356 msgid "Publication Issue:"
5357 msgstr "Sub-variação"
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5360 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5361 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5362 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5363 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5364 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5366 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5367 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5368 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5369 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5371 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5373 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5374 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5375 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5376 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5377 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5378 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5380 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5381 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5382 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5383 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5385 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5386 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5387 #: src/output_plaintext.cpp:133
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5392 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5393 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5394 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5401 msgid "Acknowledgement"
5402 msgstr "Agradecimento"
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5405 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5408 msgid "Acknowledgement."
5409 msgstr "Agradecimento."
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5412 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5413 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5415 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5416 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5424 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5425 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5428 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5429 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5430 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5431 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5432 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5433 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5438 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5439 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5460 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5461 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5464 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5465 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5471 msgid "Case \\thecase."
5472 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5475 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5477 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5480 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5481 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5483 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5484 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5485 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5509 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5511 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5512 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5515 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5516 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5518 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5519 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5520 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5525 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5526 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5528 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5531 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5532 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5536 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5550 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5552 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5554 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5558 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5560 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5561 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5562 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5569 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5573 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5575 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5576 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5577 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5583 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5586 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5587 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5589 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5590 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5591 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5596 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5598 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5599 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5603 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5605 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5606 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5607 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5611 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5612 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5624 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5625 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5629 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5631 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5632 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5633 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5637 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5638 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5640 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5644 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5646 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5647 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5648 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5654 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5657 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5658 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5660 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5661 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5662 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5666 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5668 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5669 msgid "Remark \\theremark."
5670 msgstr "Observação \\theremark."
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5673 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5677 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5679 msgid "Solution \\thesolution."
5680 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
5682 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5696 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5697 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5698 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5700 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5701 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5702 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5703 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5704 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5705 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5706 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5708 msgstr "TextoPrincipal"
5710 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5715 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5717 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5719 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5720 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5721 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5722 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5723 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5728 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5729 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5730 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5731 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5732 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5733 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5734 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5735 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5736 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5738 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5739 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5740 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5741 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5742 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5743 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5745 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5746 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5747 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5748 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5749 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5755 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5756 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5758 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5759 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5760 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5761 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5762 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5763 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5764 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5765 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5767 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5768 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5769 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5770 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5771 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5774 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5776 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5777 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5782 msgid "IEEE membership"
5785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5788 msgstr "Minúsculas|l"
5790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5791 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5792 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5794 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5795 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5796 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5797 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5799 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5801 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5802 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5803 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5804 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5805 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5806 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5809 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5810 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5816 msgid "Special Paper Notice"
5817 msgstr "Caracter Especial|s"
5819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5820 msgid "After Title Text"
5823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5825 msgid "Page headings"
5828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5830 msgstr "MarcarAmbos"
5832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5834 msgid "Publication ID"
5835 msgstr "Sub-variação"
5837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5843 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5845 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5846 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5847 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5849 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5852 msgstr "Palavras-chave"
5854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5855 msgid "Index Terms---"
5856 msgstr "Termos do índice remissivo---"
5858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5865 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5866 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5867 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5869 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5870 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5871 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5872 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5880 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5881 #: src/rowpainter.cpp:533
5885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5886 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5887 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5888 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5889 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5890 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5893 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5894 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5895 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5896 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5897 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5898 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5899 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5900 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5901 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5902 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5903 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5904 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5905 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5906 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5907 msgid "Bibliography"
5908 msgstr "Bibliografia"
5910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5912 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5914 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5915 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5916 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5917 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5918 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5919 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5921 msgstr "Referências"
5923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5929 msgid "Biography without photo"
5930 msgstr "BiografiaSemFoto"
5932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5934 msgid "BiographyNoPhoto"
5937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5938 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5940 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5941 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5945 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5946 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5948 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5949 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5952 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5954 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5955 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5956 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5957 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5958 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5959 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5960 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5963 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5964 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5965 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5966 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5967 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5972 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5973 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5975 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5976 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5977 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5979 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5980 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5981 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5982 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5983 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5984 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5985 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5986 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5987 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5988 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5992 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5993 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5995 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5996 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5998 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5999 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6000 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6001 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6002 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6003 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6004 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6005 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6006 msgid "Subsubsection"
6007 msgstr "Subsubsecção"
6009 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6012 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6013 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6014 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6016 msgstr "Criar lista de items"
6018 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6021 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6022 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6023 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6027 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6029 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6030 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6032 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6033 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6038 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6041 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6043 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6044 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6045 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6049 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6050 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6051 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6053 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6054 #: lib/layouts/svjour.inc:136
6058 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6059 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6060 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6062 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6064 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6065 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6066 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6068 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6069 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6073 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6074 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6079 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6080 #: lib/layouts/svjour.inc:193
6084 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6085 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6088 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6089 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6091 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6092 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6093 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6095 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6097 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6098 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
6099 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6100 #: lib/external_templates:345
6104 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6105 msgid "Offprint Requests to:"
6106 msgstr "Requerer exemplares a:"
6108 #: lib/layouts/aa.layout:191
6109 msgid "Correspondence to:"
6110 msgstr "Correspondência dirigida a:"
6112 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6113 #: lib/layouts/svjour.inc:265
6114 msgid "Acknowledgements."
6115 msgstr "Agradecimentos."
6117 #: lib/layouts/aa.layout:303
6118 msgid "institute mark"
6119 msgstr "marca instituição"
6121 #: lib/layouts/aa.layout:367
6123 msgstr "Palavras chave."
6125 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6126 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6127 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
6129 msgstr "Instituição"
6131 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6135 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6139 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6141 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6142 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6143 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6144 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6145 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6150 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6156 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6157 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6158 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6159 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6160 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6161 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6162 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6163 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6164 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6169 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6170 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6180 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6181 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6182 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6183 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6184 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
6185 msgid "Acknowledgements"
6186 msgstr "Agradecimentos"
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6190 msgstr "ColocarFigura"
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6194 msgstr "ColocarTabela"
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6197 msgid "TableComments"
6198 msgstr "ComentariosTabela"
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6202 msgstr "TabelaReferências"
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6209 msgid "NoteToEditor"
6210 msgstr "NotaParaEditor"
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6214 msgstr "Funcionalidade"
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6218 msgstr "Nomeobjecto"
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6226 msgid "Altaffilation"
6227 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6230 msgid "Alternative affiliation:"
6231 msgstr "Afiliação alternativa:"
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6235 msgid "altaffiliation mark"
6236 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6239 msgid "Subject headings:"
6240 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6243 msgid "[Acknowledgements]"
6244 msgstr "[Agradecimentos]"
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6254 msgid "Place Figure here:"
6255 msgstr "Colocar Figura aqui:"
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6258 msgid "Place Table here:"
6259 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6265 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6266 msgid "Note to Editor:"
6267 msgstr "Nota para o Editor:"
6269 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6270 msgid "References. ---"
6271 msgstr "Referências. ---"
6273 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6277 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6279 msgstr "Nota tabela"
6281 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6283 msgstr "Nota tabela:"
6285 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6286 msgid "tablenote mark"
6289 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6291 msgstr "LegendaFigura"
6293 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6297 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6299 msgstr "Funcionalidade:"
6301 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6305 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6309 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6311 msgid "Alt Affiliation"
6312 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6314 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6316 msgid "Also Affiliation"
6317 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6319 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6320 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6321 #: lib/configure.py:574
6325 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6326 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6330 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6334 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6335 msgid "List of Schemes"
6338 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6342 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6343 msgid "List of Charts"
6346 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6350 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6351 msgid "List of Graphs"
6352 msgstr "Lista de Gráficos"
6354 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6359 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6363 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6370 msgid "Teaser image:"
6371 msgstr "ImagemRaster"
6373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6375 msgstr "categoria CR"
6377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6378 msgid "CR categories"
6379 msgstr "categorias CR"
6381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6382 msgid "Computing Review Categories"
6385 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6386 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6387 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6388 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6389 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6390 msgid "Acknowledgments"
6391 msgstr "Agradecimentos"
6393 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6398 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6400 msgid "Affiliation Mark"
6403 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6405 msgid "Author affiliation"
6406 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6408 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6410 msgid "Author affiliation:"
6413 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6414 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6415 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6416 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6417 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6421 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6423 msgid "Acknowledgments."
6424 msgstr "Agradecimentos."
6426 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6429 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6430 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6431 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6435 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6437 msgid "SpecialSection"
6438 msgstr "Secção-especial"
6440 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6442 msgid "SpecialSection*"
6443 msgstr "Secção-especial"
6445 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6447 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6448 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6449 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6450 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6452 msgstr "Não-numerado"
6454 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6456 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6457 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6461 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6462 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6463 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6464 msgid "Subsubsection*"
6465 msgstr "Subsubsecção*"
6467 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6468 msgid "Chapter Exercises"
6469 msgstr "Exercícios de capítulo"
6471 #: lib/layouts/apa.layout:51
6473 msgstr "CabeçalhoDireito"
6475 #: lib/layouts/apa.layout:60
6476 msgid "Right header:"
6477 msgstr "Cabeçalho direito:"
6479 #: lib/layouts/apa.layout:83
6483 #: lib/layouts/apa.layout:100
6484 msgid "Short title:"
6485 msgstr "Título abreviado:"
6487 #: lib/layouts/apa.layout:129
6489 msgstr "DoisAutores"
6491 #: lib/layouts/apa.layout:136
6492 msgid "ThreeAuthors"
6493 msgstr "TrêsAutores"
6495 #: lib/layouts/apa.layout:143
6497 msgstr "QuatroAutores"
6499 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6500 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6501 msgid "Affiliation:"
6504 #: lib/layouts/apa.layout:171
6505 msgid "TwoAffiliations"
6506 msgstr "DuasAfiliações"
6508 #: lib/layouts/apa.layout:178
6509 msgid "ThreeAffiliations"
6510 msgstr "TrêsAfiliações"
6512 #: lib/layouts/apa.layout:185
6513 msgid "FourAffiliations"
6514 msgstr "QuatroAfiliações"
6516 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6520 #: lib/layouts/apa.layout:206
6524 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6525 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6526 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6537 #: lib/layouts/apa.layout:234
6538 msgid "Acknowledgements:"
6539 msgstr "Agradecimentos:"
6541 #: lib/layouts/apa.layout:248
6545 #: lib/layouts/apa.layout:258
6546 msgid "CenteredCaption"
6547 msgstr "LegendaCentrada"
6549 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6550 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6552 msgstr "Sem sentido!"
6554 #: lib/layouts/apa.layout:278
6556 msgstr "AjustarFigura"
6558 #: lib/layouts/apa.layout:284
6560 msgstr "AjustarBitmap"
6562 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6563 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6564 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6565 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6566 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6567 msgid "Subparagraph"
6568 msgstr "Subparágrafo"
6570 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6571 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6572 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6576 #: lib/layouts/apa.layout:399
6580 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6581 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6582 msgid "(\\alph{enumii})"
6583 msgstr "(\\alph{enumii})"
6585 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6587 msgstr "LatinoLigado"
6589 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6591 msgstr "Latino ligado"
6593 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6595 msgstr "LatinoDesligado"
6597 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6599 msgstr "Latino desligado"
6601 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6602 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6604 msgstr "InícioMoldura"
6606 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6608 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6609 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6610 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6611 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6612 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6616 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6617 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6618 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6623 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6628 msgid "Section \\arabic{section}"
6629 msgstr "Secção \\arabic{section}"
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6632 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6633 msgid "\\Alph{section}"
6634 msgstr "\\Alph{section}"
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6637 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6638 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6641 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6642 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6655 msgid "BeginPlainFrame"
6656 msgstr "InicioMolduraSimples"
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6659 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6660 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6664 msgstr "OutraMoldura"
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6667 msgid "Again frame with label"
6668 msgstr "Outra moldura com legenda"
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6675 msgid "________________________________"
6676 msgstr "________________________________"
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6679 msgid "FrameSubtitle"
6680 msgstr "SubtítuloMoldura"
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6693 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6694 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6697 msgid "ColumnsCenterAligned"
6698 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6701 msgid "Columns (center aligned)"
6702 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6705 msgid "ColumnsTopAligned"
6706 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6709 msgid "Columns (top aligned)"
6710 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6720 msgstr "Sobreposições"
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6723 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6724 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6728 msgstr "Sobrepôr impressão"
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6732 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6736 msgstr "Areasobreposição"
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6743 msgid "Uncovered on slides"
6744 msgstr "Expôsto nos slides"
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6751 msgid "Only on slides"
6752 msgstr "Apenas nos slides"
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6769 msgid "ExampleBlock"
6770 msgstr "BlocoExemplo"
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6774 msgid "Example Block:"
6775 msgstr "BlocoExemplo"
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6779 msgstr "BlocoAlerta"
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6783 msgid "Alert Block:"
6784 msgstr "BlocoAlerta"
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6791 msgstr "Intitulando"
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6794 msgid "Title (Plain Frame)"
6795 msgstr "Título (Moldura Simples)"
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6798 msgid "Institute mark"
6799 msgstr "Marca instituição"
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6802 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6803 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6808 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6813 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6818 msgid "TitleGraphic"
6819 msgstr "TítuloGráfico"
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6840 msgid "Definitions."
6841 msgstr "Definições."
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6859 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6860 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6861 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6883 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6900 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6901 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6910 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6916 msgid "PresentationMode"
6917 msgstr "Apresentação"
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6920 msgid "Presentation"
6921 msgstr "Apresentação"
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6924 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6925 #: src/insets/Inset.cpp:97
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6930 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6931 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6932 msgid "List of Tables"
6933 msgstr "Lista de Tabelas"
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6936 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6940 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6942 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6943 msgid "List of Figures"
6944 msgstr "Lista de Figuras"
6946 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6950 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6954 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6958 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6959 msgid "ACT \\arabic{act}"
6960 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6962 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6966 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6967 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6968 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6970 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6974 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6978 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6982 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6983 msgid "Parenthetical"
6984 msgstr "Entre parênteses"
6986 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6990 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6994 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6998 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6999 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7000 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7001 msgid "Right Address"
7002 msgstr "Endereço direita"
7004 #: lib/layouts/chess.layout:35
7006 msgstr "LinhaPrincipal"
7008 #: lib/layouts/chess.layout:42
7010 msgstr "LinhaPrincipal:"
7012 #: lib/layouts/chess.layout:61
7016 #: lib/layouts/chess.layout:65
7020 #: lib/layouts/chess.layout:71
7021 msgid "SubVariation"
7022 msgstr "Sub-variação"
7024 #: lib/layouts/chess.layout:74
7025 msgid "Subvariation:"
7026 msgstr "Sub-variação:"
7028 #: lib/layouts/chess.layout:80
7029 msgid "SubVariation2"
7030 msgstr "Sub-variação2"
7032 #: lib/layouts/chess.layout:83
7033 msgid "Subvariation(2):"
7034 msgstr "Sub-variação(2):"
7036 #: lib/layouts/chess.layout:89
7037 msgid "SubVariation3"
7038 msgstr "Sub-variação3"
7040 #: lib/layouts/chess.layout:92
7041 msgid "Subvariation(3):"
7042 msgstr "Sub-variação(3):"
7044 #: lib/layouts/chess.layout:98
7045 msgid "SubVariation4"
7046 msgstr "Sub-variação4"
7048 #: lib/layouts/chess.layout:101
7049 msgid "Subvariation(4):"
7050 msgstr "Sub-variação(4):"
7052 #: lib/layouts/chess.layout:107
7053 msgid "SubVariation5"
7054 msgstr "Sub-variação5"
7056 #: lib/layouts/chess.layout:110
7057 msgid "Subvariation(5):"
7058 msgstr "Sub-variação(5):"
7060 #: lib/layouts/chess.layout:117
7062 msgstr "EsconderMovimentos"
7064 #: lib/layouts/chess.layout:122
7066 msgstr "EsconderMovimentos:"
7068 #: lib/layouts/chess.layout:127
7070 msgstr "TabuleiroXadrêz"
7072 #: lib/layouts/chess.layout:131
7073 msgid "[chessboard]"
7074 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
7076 #: lib/layouts/chess.layout:140
7077 msgid "BoardCentered"
7078 msgstr "TabuleiroCentrado"
7080 #: lib/layouts/chess.layout:145
7081 msgid "[centered board]"
7082 msgstr "[tabuleirocentrado]"
7084 #: lib/layouts/chess.layout:155
7088 #: lib/layouts/chess.layout:160
7092 #: lib/layouts/chess.layout:175
7096 #: lib/layouts/chess.layout:180
7100 #: lib/layouts/chess.layout:186
7102 msgstr "MovimentoRei"
7104 #: lib/layouts/chess.layout:191
7106 msgstr "MovimentoRei:"
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7113 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7114 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7115 msgid "Send To Address"
7116 msgstr "Enviar Para Endereço"
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7119 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7121 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7128 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7129 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7131 msgstr "O meu endereço"
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7134 msgid "Sender Address:"
7135 msgstr "Endereço do Remetente:"
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7139 msgid "Return address"
7140 msgstr "EndereçoRemetente"
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7144 msgid "Backaddress:"
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7149 msgid "Postal comment"
7150 msgstr "ComentárioPostal"
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7154 msgid "Postal Remark:"
7155 msgstr "Postvermerk:"
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7169 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7180 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7187 msgstr "Nossa ref.:"
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7200 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7201 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7203 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7210 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7212 msgstr "Assinatura:"
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7220 msgid "Bottom text:"
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7234 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7240 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7245 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7257 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7259 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7264 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7275 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7276 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7278 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7289 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7290 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7292 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7303 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7309 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7315 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7322 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7332 msgid "Post Scriptum:"
7333 msgstr "Post Scriptum:"
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7336 msgid "SenderAddress"
7337 msgstr "EndereçoRemetente"
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7345 msgid "RetourAdresse"
7346 msgstr "RetourAdresse"
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7354 msgstr "Postvermerk"
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7370 msgid "IhrSchreiben"
7371 msgstr "IhrSchreiben"
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7375 msgstr "MeinZeichen"
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7378 msgid "Unterschrift"
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7386 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7457 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7460 msgstr "TítuloCorrido"
7462 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7464 msgid "Running Title:"
7465 msgstr "Título corrido:"
7467 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7470 msgstr "AutorCorrido"
7472 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7474 msgid "Running Author:"
7475 msgstr "Autor corrido:"
7477 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7481 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7486 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7488 msgid "Web address:"
7489 msgstr "Próximo Endereço:"
7491 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7493 msgid "Authors Block"
7496 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7498 msgid "Authors Block:"
7499 msgstr "BlocoAlerta"
7501 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7502 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7505 msgstr "Palavra-chave"
7507 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7509 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7510 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7511 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7514 msgstr "Palavras-chave:"
7516 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7521 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7522 msgid "Thanks \\theThanks:"
7525 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7528 msgstr "Estilo Itálico|I"
7530 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7535 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7536 msgid "Internet Addess Ref"
7539 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7541 msgid "Corresponding Author"
7542 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7544 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7547 msgstr "PrimeiroNome"
7549 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7551 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7555 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7560 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7561 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7565 #: lib/layouts/egs.layout:274
7567 msgstr "Título LaTeX"
7569 #: lib/layouts/egs.layout:308
7573 #: lib/layouts/egs.layout:317
7577 #: lib/layouts/egs.layout:352
7581 #: lib/layouts/egs.layout:361
7585 #: lib/layouts/egs.layout:375
7589 #: lib/layouts/egs.layout:385
7591 msgstr "PrimeiroAutor"
7593 #: lib/layouts/egs.layout:398
7594 msgid "1st_author_surname:"
7595 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
7597 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7598 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7602 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7603 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7607 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7608 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7612 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7613 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7617 #: lib/layouts/egs.layout:451
7622 #: lib/layouts/egs.layout:464
7623 msgid "reprint_reqs_to:"
7624 msgstr "requisitar_reprints_a:"
7626 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7627 msgid "Author Address"
7628 msgstr "Endereço do autor"
7630 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7631 msgid "Author Email"
7632 msgstr "E-mail do autor"
7634 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7635 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7639 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7641 msgstr "URL do autor"
7643 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7648 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7653 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7654 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7655 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7657 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7661 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7662 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7663 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7665 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7666 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7667 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7669 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7670 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7671 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7673 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7674 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7675 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7677 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7678 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7679 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7681 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7682 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7683 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7685 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7686 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7687 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7689 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7690 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7691 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7693 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7694 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7695 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7697 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7698 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7699 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7701 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7702 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7703 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7705 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7706 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7707 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7709 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7710 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7711 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
7713 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7714 msgid "Case \\arabic{case}"
7715 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7719 msgid "Titlenote mark"
7720 msgstr "Título de rodapé"
7722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7723 msgid "Title footnote"
7724 msgstr "Título de rodapé"
7726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7727 msgid "Title footnote:"
7728 msgstr "Título de rodapé:"
7730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7732 msgstr "Marca autor"
7734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7735 msgid "Author footnote"
7736 msgstr "Rodapé de autor"
7738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7739 msgid "Author footnote:"
7740 msgstr "Rodapé de autor:"
7742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7744 msgid "CorAuthor mark"
7745 msgstr "E-mail do autor"
7747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7748 msgid "Corresponding author"
7749 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7752 msgid "Corresponding author text:"
7753 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
7755 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7756 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7758 msgstr "Palavras-chave:"
7760 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7764 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7768 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7769 msgid "BulletedItem"
7772 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7773 msgid "Bulleted Item:"
7774 msgstr "Item Ponto:"
7776 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7780 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7782 msgstr "Início do CV"
7784 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7785 msgid "PersonalInfo"
7786 msgstr "InformaçãoPessoal"
7788 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7789 msgid "Personal Info"
7790 msgstr "Informação Pessoal"
7792 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7793 msgid "MotherTongue"
7796 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7797 msgid "Mother Tongue:"
7798 msgstr "Língua Mãe:"
7800 #: lib/layouts/foils.layout:42
7802 msgstr "Transparência"
7804 #: lib/layouts/foils.layout:61
7805 msgid "ShortFoilhead"
7806 msgstr "TransparênciaPequena"
7808 #: lib/layouts/foils.layout:67
7809 msgid "Rotatefoilhead"
7810 msgstr "RodarTransparência"
7812 #: lib/layouts/foils.layout:73
7813 msgid "ShortRotatefoilhead"
7814 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
7816 #: lib/layouts/foils.layout:82
7821 #: lib/layouts/foils.layout:97
7825 #: lib/layouts/foils.layout:101
7827 msgstr "ListaCruzada"
7829 #: lib/layouts/foils.layout:116
7833 #: lib/layouts/foils.layout:160
7835 msgstr "O meu logotipo"
7837 #: lib/layouts/foils.layout:168
7839 msgstr "O meu logotipo:"
7841 #: lib/layouts/foils.layout:177
7845 #: lib/layouts/foils.layout:181
7846 msgid "Restriction:"
7849 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7850 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7852 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
7854 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7855 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7856 msgid "Left Header:"
7857 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
7859 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7860 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7861 msgid "Right Header"
7862 msgstr "Cabeçalho Direito"
7864 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7865 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7866 msgid "Right Header:"
7867 msgstr "Cabeçalho Direito:"
7869 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7870 msgid "Right Footer"
7871 msgstr "Rodapé Direito"
7873 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7874 msgid "Right Footer:"
7875 msgstr "Rodapé Direito:"
7877 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7878 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7880 msgstr "Teorema #. "
7882 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7883 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7887 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7888 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7889 msgid "Corollary #."
7890 msgstr "Corolário #."
7892 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7893 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7894 msgid "Proposition #."
7895 msgstr "Proposição #."
7897 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7898 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7899 msgid "Definition #."
7900 msgstr "Definição #."
7902 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7907 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7912 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7916 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7921 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7923 msgid "Proposition*"
7924 msgstr "Proposição*"
7926 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7927 msgid "Proposition."
7928 msgstr "Proposição."
7930 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7935 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7939 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7942 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7951 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7956 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7960 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7964 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7968 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7972 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7977 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7981 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7982 msgid "ReturnAddress"
7983 msgstr "EndereçoRemetente"
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7986 msgid "ReturnAddress:"
7987 msgstr "EndereçoRemetente:"
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7990 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7994 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7995 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7999 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8003 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8007 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8011 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8015 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8019 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8023 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8027 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8031 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8043 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8049 msgstr "CódigoBancário"
8051 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8053 msgstr "CódigoBancário:"
8055 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8057 msgstr "ContaBancária"
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8060 msgid "BankAccount:"
8061 msgstr "ContaBancária:"
8063 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8064 msgid "PostalComment"
8065 msgstr "ComentárioPostal"
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8068 msgid "PostalComment:"
8069 msgstr "ComentárioPostal:"
8071 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8073 msgstr "Referência:"
8075 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8085 msgstr "NomeLinhaA:"
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8093 msgstr "NomeLinhaB:"
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8101 msgstr "NomeLinhaC:"
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8117 msgstr "NomeLinhaE:"
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8125 msgstr "NomeLinhaF:"
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8133 msgstr "NomeLinhaG:"
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8137 msgstr "EndereçoLinhaA"
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8140 msgid "AddressRowA:"
8141 msgstr "EndereçoLinhaA"
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8145 msgstr "EndereçoLinhaB"
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8148 msgid "AddressRowB:"
8149 msgstr "EndereçoLinhaB"
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8153 msgstr "EndereçoLinhaC"
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8156 msgid "AddressRowC:"
8157 msgstr "EndereçoLinhaC:"
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8161 msgstr "EndereçoLinhaD"
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8164 msgid "AddressRowD:"
8165 msgstr "EndereçoLinhaD:"
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8169 msgstr "EndereçoLinhaE"
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8172 msgid "AddressRowE:"
8173 msgstr "EndereçoLinhaE:"
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8177 msgstr "EndereçoLinhaF"
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8180 msgid "AddressRowF:"
8181 msgstr "EndereçoLinhaF:"
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8184 msgid "TelephoneRowA"
8185 msgstr "TelefoneLinhaA"
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8188 msgid "TelephoneRowA:"
8189 msgstr "TelefoneLinhaA:"
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8192 msgid "TelephoneRowB"
8193 msgstr "TelefoneLinhaB"
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8196 msgid "TelephoneRowB:"
8197 msgstr "TelefoneLinhaB:"
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8200 msgid "TelephoneRowC"
8201 msgstr "TelefoneLinhaC"
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8204 msgid "TelephoneRowC:"
8205 msgstr "TelefoneLinhaC:"
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8208 msgid "TelephoneRowD"
8209 msgstr "TelefoneLinhaD"
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8212 msgid "TelephoneRowD:"
8213 msgstr "TelefoneLinhaD:"
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8216 msgid "TelephoneRowE"
8217 msgstr "TelefoneLinhaE"
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8220 msgid "TelephoneRowE:"
8221 msgstr "TelefoneLinhaE:"
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8224 msgid "TelephoneRowF"
8225 msgstr "TelefoneLinhaF"
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8228 msgid "TelephoneRowF:"
8229 msgstr "TelefoneLinhaF:"
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8232 msgid "InternetRowA"
8233 msgstr "InternetLinhaA"
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8236 msgid "InternetRowA:"
8237 msgstr "InternetLinhaA:"
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8240 msgid "InternetRowB"
8241 msgstr "InternetLinhaB"
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8244 msgid "InternetRowB:"
8245 msgstr "InternetLinhaB:"
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8248 msgid "InternetRowC"
8249 msgstr "InternetLinhaC"
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8252 msgid "InternetRowC:"
8253 msgstr "InternetLinhaC:"
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8256 msgid "InternetRowD"
8257 msgstr "InternetLinhaD"
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8260 msgid "InternetRowD:"
8261 msgstr "InternetLinhaD:"
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8264 msgid "InternetRowE"
8265 msgstr "InternetLinhaE"
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8268 msgid "InternetRowE:"
8269 msgstr "InternetLinhaE:"
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8272 msgid "InternetRowF"
8273 msgstr "InternetLinhaF"
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8276 msgid "InternetRowF:"
8277 msgstr "InternetLinhaF:"
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8281 msgstr "BancoLinhaA"
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8285 msgstr "BancoLinhaA:"
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8289 msgstr "BancoLinhaB"
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8293 msgstr "BancoLinhaB:"
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8297 msgstr "BancoLinhaC"
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8301 msgstr "BancoLinhaC:"
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8305 msgstr "BancoLinhaD"
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8309 msgstr "BancoLinhaD:"
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8313 msgstr "BancoLinhaE"
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8317 msgstr "BancoLinhaE:"
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8321 msgstr "BancoLinhaF"
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8325 msgstr "BancoLinhaF:"
8327 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8329 msgstr "Afirmação #."
8331 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8333 msgstr "Observações"
8335 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8337 msgstr "Observações #."
8339 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8343 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8347 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8351 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8353 msgstr "DESAPARECE EM:"
8355 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8359 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8363 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8365 msgstr "Continuação"
8367 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8368 msgid "(continuing)"
8369 msgstr "(continuação)"
8371 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8375 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8377 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
8379 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8383 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8384 msgid "INTERCUT WITH:"
8387 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8391 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8396 msgid "Classification Codes"
8397 msgstr "Códigos de classificação"
8399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8401 msgid "Definition \\thedefinition."
8402 msgstr "Definição \\thedefinition."
8404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8409 msgid "Step \\thestep."
8410 msgstr "Passo \\thestep."
8412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8414 msgid "Example \\theexample."
8415 msgstr "Exemplo \\theexample."
8417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8419 msgid "Notation \\thenotation."
8420 msgstr "Notação \\thenotation."
8422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8425 msgid "Theorem \\thetheorem."
8426 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8430 msgid "Corollary \\thecorollary."
8431 msgstr "Corolário \\thecorollary."
8433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8435 msgid "Lemma \\thelemma."
8436 msgstr "Lema \\thelemma."
8438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8440 msgid "Proposition \\theproposition."
8441 msgstr "Proposição \\theproposition."
8443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8448 msgid "Prop \\theprop."
8449 msgstr "Prop \\theprop."
8451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8452 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8462 msgid "Question \\thequestion."
8463 msgstr "Questão \\thequestion."
8465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8467 msgid "Claim \\theclaim."
8468 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
8470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8472 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8473 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
8475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8476 msgid "Appendices Section"
8477 msgstr "Secção Apêndices"
8479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8480 msgid "--- Appendices ---"
8481 msgstr "--- Apêndices ---"
8483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8484 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8485 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
8487 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8491 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8495 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8499 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8503 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8507 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8511 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8512 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8516 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8517 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8518 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
8520 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8524 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8525 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8526 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
8528 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8530 msgstr "submeterpara"
8532 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8533 msgid "submit to paper:"
8534 msgstr "manuscripto a submeter para:"
8536 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8537 msgid "Bibliography (plain)"
8538 msgstr "Bibliografia (simples)"
8540 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8541 msgid "Bibliography heading"
8542 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
8544 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8548 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8550 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
8552 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8556 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8557 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8558 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8560 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8561 msgid "AddressForOffprints"
8562 msgstr "EndereçoParaOffprints"
8564 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8565 msgid "Address for Offprints:"
8566 msgstr "Endereço para Offprints:"
8568 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8569 msgid "RunningTitle"
8570 msgstr "TítuloCorrido"
8572 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8573 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8574 msgid "Running title:"
8575 msgstr "Título corrido:"
8577 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8578 msgid "RunningAuthor"
8579 msgstr "AutorCorrido"
8581 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8582 msgid "Running author:"
8583 msgstr "Autor corrido:"
8585 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8590 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8591 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8596 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8597 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8602 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8603 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8608 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8610 msgid "Post Scriptum"
8611 msgstr "Post Scriptum:"
8613 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8614 msgid "EndOfMessage"
8617 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8622 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8623 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8624 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8625 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8626 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8627 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8632 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8637 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8642 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8647 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8652 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8657 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8658 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8663 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8664 msgid "EndOfMessage."
8667 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8672 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8677 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8678 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8679 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8680 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8681 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8682 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8686 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8687 msgid "Running LaTeX Title"
8688 msgstr "Título Corrido LaTeX"
8690 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8694 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8696 msgstr "Título TOC:"
8698 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8699 msgid "Author Running"
8700 msgstr "Autor Corrido"
8702 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8703 msgid "Author Running:"
8704 msgstr "Autor Corrido:"
8706 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8710 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8714 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8715 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8717 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8721 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8726 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8727 msgid "Conjecture #."
8728 msgstr "Conjectura #."
8730 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8734 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8736 msgstr "Exercício #."
8738 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8742 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8743 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8745 msgstr "Problema #."
8747 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8749 msgstr "Propriedade"
8751 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8753 msgstr "Propriedade #."
8755 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8759 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8761 msgstr "Observação #."
8763 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8764 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8768 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8769 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8770 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8774 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8776 msgid "Chapterprecis"
8777 msgstr "Resumocapitulo"
8779 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8783 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8786 msgstr "Texto simples"
8788 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8790 msgstr "TítuloPoema"
8792 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8794 msgstr "TítuloPoema*"
8796 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8800 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8804 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8808 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8812 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8814 msgstr "Listar Item:"
8816 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8820 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8821 msgid "Double Item:"
8822 msgstr "Item Duplo:"
8824 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8828 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8832 #: lib/layouts/paper.layout:147
8836 #: lib/layouts/paper.layout:159
8838 msgstr "Instituição"
8840 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8841 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8845 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8849 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8853 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8857 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8861 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8865 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8866 msgid "Empty slide:"
8867 msgstr "Slide vazio:"
8869 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8870 msgid "\\arabic{section}"
8871 msgstr "\\arabic{section}"
8873 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8874 msgid "ItemizeType1"
8875 msgstr "ItemizarTipo1"
8877 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8878 msgid "EnumerateType1"
8879 msgstr "EnumerarTipo1"
8881 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8882 msgid "List of Algorithms"
8883 msgstr "Lista de Algoritmos"
8885 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8886 msgid "\\thechapter"
8887 msgstr "\\thechapter"
8889 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8893 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8897 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8899 msgstr "Ingredientes"
8901 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8902 msgid "Ingredients:"
8903 msgstr "Ingredientes:"
8905 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8909 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8910 msgid "AltAffiliation"
8911 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
8913 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8917 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8918 msgid "Electronic Address:"
8919 msgstr "Endereço Electrónico:"
8921 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8922 msgid "acknowledgments"
8923 msgstr "agradecimentos"
8925 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8926 msgid "PACS number:"
8927 msgstr "Número PACS:"
8929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8930 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8931 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8933 msgstr "Etiquetagem"
8935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8953 msgstr "Correioespecial"
8955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8956 msgid "Specialmail:"
8957 msgstr "Correioespecial:"
8959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8973 msgid "Your letter of:"
8974 msgstr "Sua carta de:"
8976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8985 msgid "Customer no.:"
8986 msgstr "Cliente nº:"
8988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8993 msgid "Invoice no.:"
8994 msgstr "Factura nº:"
8996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8998 msgstr "PróximoEndereço"
9000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9001 msgid "Next Address:"
9002 msgstr "Próximo Endereço:"
9004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9005 msgid "Sender Name:"
9006 msgstr "Nome do Remetente:"
9008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9009 msgid "Sender Phone:"
9010 msgstr "Telefone do Remetente:"
9012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9014 msgstr "Fax do Remetente:"
9016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9017 msgid "Sender E-Mail:"
9018 msgstr "E-Mail do Remetente:"
9020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9022 msgstr "URL do Remetente:"
9024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9037 msgid "End of letter"
9038 msgstr "Fim de carta"
9040 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9041 msgid "LandscapeSlide"
9042 msgstr "SlidePaisagem"
9044 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9045 msgid "Landscape Slide:"
9046 msgstr "Slide Paisagem:"
9048 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9049 msgid "PortraitSlide"
9050 msgstr "SlideRetrato"
9052 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9053 msgid "Portrait Slide:"
9054 msgstr "Slide Retrato:"
9056 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9060 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9064 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9065 msgid "SlideHeading"
9066 msgstr "CabeçalhoSlide"
9068 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9069 msgid "SlideSubHeading"
9070 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
9072 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9073 msgid "ListOfSlides"
9074 msgstr "ListaDeSlides"
9076 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9078 msgid "[List Of Slides]"
9079 msgstr "Lista De Slides"
9081 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9082 msgid "SlideContents"
9083 msgstr "ÍndiceSlide"
9085 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9087 msgid "[Slide Contents]"
9088 msgstr "ÍndiceSlide"
9090 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9092 msgid "ProgressContents"
9093 msgstr "ProgressoÍndice"
9095 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9097 msgid "[Progress Contents]"
9098 msgstr "Progresso Índice"
9100 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9103 msgstr "Conjectura*"
9105 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9111 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9115 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9116 msgid "Subjectclass"
9117 msgstr "Classedeassunto"
9119 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9121 msgid "AMS subject classifications:"
9122 msgstr "Classificações AMS por assunto."
9124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9126 msgstr "Conferência"
9128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9130 msgstr "Conferência:"
9132 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9133 msgid "CopyrightYear"
9134 msgstr "AnoCopyright"
9136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9137 msgid "Copyright year:"
9138 msgstr "Ano de Copyright:"
9140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9141 msgid "Copyrightdata"
9142 msgstr "DadosCopyright"
9144 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9145 msgid "Copyright data:"
9146 msgstr "Dados de Copyright:"
9148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9156 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9160 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9164 #: lib/layouts/slides.layout:105
9166 msgstr "Novo Slide:"
9168 #: lib/layouts/slides.layout:127
9170 msgstr "Sobreposição"
9172 #: lib/layouts/slides.layout:142
9173 msgid "New Overlay:"
9174 msgstr "Nova Sobreposição:"
9176 #: lib/layouts/slides.layout:182
9180 #: lib/layouts/slides.layout:207
9181 msgid "InvisibleText"
9182 msgstr "Texto Invisível"
9184 #: lib/layouts/slides.layout:214
9185 msgid "<Invisible Text Follows>"
9186 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9188 #: lib/layouts/slides.layout:231
9190 msgstr "Texto Visível"
9192 #: lib/layouts/slides.layout:238
9193 msgid "<Visible Text Follows>"
9194 msgstr "<Visible Text Follows>"
9196 #: lib/layouts/spie.layout:55
9200 #: lib/layouts/spie.layout:67
9204 #: lib/layouts/spie.layout:80
9208 #: lib/layouts/spie.layout:95
9209 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9210 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9212 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9215 msgstr "Classedeassunto"
9217 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9220 msgstr "TítuloPoema"
9222 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9224 msgid "Front Matter"
9225 msgstr "Frontíspicio"
9227 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9229 msgid "--- Front Matter ---"
9230 msgstr "Frontíspicio"
9232 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9237 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9238 msgid "--- Main Matter ---"
9241 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9246 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9248 msgid "--- Back Matter ---"
9251 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9256 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9261 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9266 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9267 msgid "Proof(smartQED)"
9270 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9271 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9274 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9279 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9281 msgid "Institute and e-mail: "
9282 msgstr "Marca instituição"
9284 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9288 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9289 msgid "TOC depth (provide a number):"
9292 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9294 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9295 msgstr "Lista de Citações"
9297 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9298 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9299 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9300 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9301 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9306 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9308 msgid "List of Contributors"
9309 msgstr "Lista de Citações"
9311 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9314 msgstr "Instituição"
9316 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9321 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9326 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9330 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9333 msgstr "Caixa Baixa"
9335 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9338 msgstr "Caixa Baixa"
9340 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9343 msgstr "Largura da Etiqueta"
9345 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9350 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9352 msgid "MarginFigure"
9353 msgstr "AjustarFigura"
9355 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9359 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9360 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9361 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
9363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9364 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9366 msgstr "Primeironome"
9368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9373 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9374 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9379 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9389 msgid "Citation-number"
9390 msgstr "Número-citação"
9392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9409 msgid "Issue-number"
9410 msgstr "Número-volume"
9412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9417 msgid "Issue-months"
9420 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9421 msgid "Subsubparagraph"
9422 msgstr "Subsubparágrafo"
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9429 msgid "-- Header --"
9430 msgstr "-- Cabeçalho --"
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9433 msgid "Special-section"
9434 msgstr "Secção-especial"
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9437 msgid "Special-section:"
9438 msgstr "Secção-especial:"
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9445 msgid "AGU-journal:"
9446 msgstr "jornal-AGU:"
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9449 msgid "Citation-number:"
9450 msgstr "Número-citação:"
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9458 msgstr "volume-AGU:"
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9466 msgstr "número-AGU:"
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9474 msgstr "Termos do índice remissivo"
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9477 msgid "Index-terms..."
9478 msgstr "Termos do índice remissivo..."
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9482 msgstr "Termo do índice remissivo"
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9486 msgstr "Termo do índice remissivo:"
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9490 msgstr "Termo-cruzado"
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9494 msgstr "Termo-cruzado:"
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9497 msgid "Supplementary"
9498 msgstr "Suplementar"
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9501 msgid "Supplementary..."
9502 msgstr "Suplementar..."
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9509 msgid "Sup-mat-note:"
9510 msgstr "Nota-mat-sup:"
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9514 msgstr "Citar-outro"
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9518 msgstr "Citar-outro:"
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9530 msgstr "Indentar-linha"
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9534 msgstr "Indentar-linha:"
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9538 msgstr "Cabeçalho corrido"
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9542 msgstr "Cabeçalho corrido:"
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9545 msgid "Published-online:"
9546 msgstr "Publicado-online:"
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9558 msgid "Posting-order"
9559 msgstr "Ordem-posting"
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9563 msgid "Posting-order:"
9564 msgstr "Order-posting:"
9566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9568 msgstr "páginas-AGU"
9570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9572 msgstr "páginas-AGU:"
9574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9627 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9650 msgstr "Codigo-postal"
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9656 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9657 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9661 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9665 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9667 msgstr "código CCC:"
9669 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9673 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9677 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9679 msgstr "EndereçoAutor"
9681 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9682 msgid "Author Address:"
9683 msgstr "Endereço do Autor:"
9685 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9689 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9690 msgid "Slug Comment:"
9693 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9697 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9701 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9702 msgid "Table Caption"
9703 msgstr "Legenda de Tabela"
9705 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9706 msgid "TableCaption"
9707 msgstr "LegendaTabela"
9709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9710 msgid "Current Address"
9711 msgstr "Endereço Actual"
9713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9714 msgid "Current address:"
9715 msgstr "Endereço actual:"
9717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9718 msgid "E-mail address:"
9719 msgstr "Endereço E-mail:"
9721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9722 msgid "Key words and phrases:"
9723 msgstr "Palavras-chave e frases:"
9725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9727 msgstr "Dedicatória"
9729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9742 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9743 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
9745 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9749 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9754 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9758 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9762 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9764 msgstr "ItemMenuGui"
9766 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9770 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9772 msgstr "EscolhaMenu"
9774 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9778 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9779 msgid "Subparagraph*"
9780 msgstr "Subparágrafo*"
9782 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9786 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9787 msgid "RevisionHistory"
9788 msgstr "HistóricoRevisão"
9790 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9791 msgid "Revision History"
9792 msgstr "Histórico de Revisão"
9794 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9798 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9799 msgid "RevisionRemark"
9800 msgstr "ObservaçãoRevisão"
9802 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9804 msgstr "PrimeiroNome"
9806 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9807 #: lib/layouts/sweave.module:48
9811 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9812 msgid "\\arabic{chapter}"
9813 msgstr "\\arabic{chapter}"
9815 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9816 msgid "\\Alph{chapter}"
9817 msgstr "\\Alph{chapter}"
9819 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9820 msgid "\\arabic{footnote}"
9821 msgstr "\\arabic{footnote}"
9823 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9824 msgid "\\Roman{section}."
9825 msgstr "\\Roman{section}."
9827 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9828 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9829 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
9831 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9832 msgid "\\Alph{subsection}."
9833 msgstr "\\Alph{subsection}."
9835 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9836 msgid "\\arabic{subsection}."
9837 msgstr "\\arabic{subsection}."
9839 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9840 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9841 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9843 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9844 msgid "\\alph{subsubsection}."
9845 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9847 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9848 msgid "\\alph{paragraph}."
9849 msgstr "\\alph{paragraph}."
9851 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9853 msgstr "AdicionarParte"
9855 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9857 msgstr "Adicionarcap"
9859 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9861 msgstr "Adicionarsec"
9863 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9865 msgstr "Adicionarcap*"
9867 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9869 msgstr "Adicionarsec*"
9871 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9875 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9879 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9883 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9885 msgstr "Títulocabeçalho"
9887 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9888 msgid "Uppertitleback"
9889 msgstr "Títulosuperiortrás"
9891 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9892 msgid "Lowertitleback"
9893 msgstr "Títuloinferiortrás"
9895 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9897 msgstr "Título-extra"
9899 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9900 msgid "Captionabove"
9901 msgstr "Legendacima"
9903 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9904 msgid "Captionbelow"
9905 msgstr "Legendabaixo"
9907 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9912 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9914 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
9916 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9920 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9925 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9929 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9934 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9938 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9939 msgid "\\Roman{part}"
9940 msgstr "\\Roman{part}"
9942 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9944 msgid "Part \\Roman{part}"
9945 msgstr "\\Roman{part}"
9947 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9952 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9953 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9958 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9960 msgid "Paragraph ##"
9963 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9964 msgid "\\arabic{enumi}."
9965 msgstr "\\arabic{enumi}."
9967 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9968 msgid "\\roman{enumiii}."
9969 msgstr "\\roman{enumiii}."
9971 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9972 msgid "\\Alph{enumiv}."
9973 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9975 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9980 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9983 msgstr "Nota de rodapé"
9985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9999 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
10015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
10018 msgstr "Pré-visualização LyX"
10020 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10021 msgid "--Separator--"
10022 msgstr "--Separador--"
10024 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10025 msgid "--- Separate Environment ---"
10026 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
10028 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10029 msgid "Part \\thepart"
10030 msgstr "Parte \\thepart"
10032 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10033 msgid "Chapter \\thechapter"
10034 msgstr "Capítulo \\thechapter"
10036 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10037 msgid "Appendix \\thechapter"
10038 msgstr "Apêndice \\thechapter"
10040 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10042 msgstr "Nota de cabeçalho"
10044 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10045 msgid "Headnote (optional):"
10046 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
10048 #: lib/layouts/svjour.inc:197
10049 msgid "Corr Author:"
10050 msgstr "Autor Corr:"
10052 #: lib/layouts/svjour.inc:201
10056 #: lib/layouts/svjour.inc:205
10058 msgstr "Offprints:"
10060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10062 msgid "Fact \\thefact."
10063 msgstr "Facto \\thetheorem."
10065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10067 msgid "Problem \\theproblem."
10068 msgstr "Problema \\thetheorem."
10070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10072 msgid "Exercise \\theexercise."
10073 msgstr "Exercício \\thetheorem."
10075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10076 msgid "Corollary \\thetheorem."
10077 msgstr "Corolário \\thetheorem."
10079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10080 msgid "Lemma \\thetheorem."
10081 msgstr "Lema }\\thetheorem."
10083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10084 msgid "Proposition \\thetheorem."
10085 msgstr "Proposição \\thetheorem."
10087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10088 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10089 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10092 msgid "Fact \\thetheorem."
10093 msgstr "Facto \\thetheorem."
10095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10096 msgid "Definition \\thetheorem."
10097 msgstr "Definição \\thetheorem."
10099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10100 msgid "Example \\thetheorem."
10101 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
10103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10104 msgid "Problem \\thetheorem."
10105 msgstr "Problema \\thetheorem."
10107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10108 msgid "Exercise \\thetheorem."
10109 msgstr "Exercício \\thetheorem."
10111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10112 msgid "Remark \\thetheorem."
10113 msgstr "Observação \\thetheorem."
10115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10116 msgid "Claim \\thetheorem."
10117 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
10119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10123 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10129 msgstr "Exercício*"
10131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10133 msgstr "Observação*"
10135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10137 msgstr "Afirmação*"
10139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10140 msgid "Conjecture."
10141 msgstr "Conjectura."
10143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10151 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10153 msgstr "Exercício."
10155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10157 msgstr "Observação."
10159 #: lib/layouts/braille.module:2
10163 #: lib/layouts/braille.module:6
10165 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10168 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos "
10171 #: lib/layouts/braille.module:22
10172 msgid "Braille (default)"
10173 msgstr "Braille (por omissão)"
10175 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10179 #: lib/layouts/braille.module:45
10180 msgid "Braille (textsize)"
10181 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
10183 #: lib/layouts/braille.module:68
10184 msgid "Braille (dots on)"
10185 msgstr "Braille (com pontos)"
10187 #: lib/layouts/braille.module:83
10188 msgid "Braille_dots_on"
10189 msgstr "Braille_com_pontos"
10191 #: lib/layouts/braille.module:92
10192 msgid "Braille (dots off)"
10193 msgstr "Braiile (sem pontos)"
10195 #: lib/layouts/braille.module:107
10196 msgid "Braille_dots_off"
10197 msgstr "Braille_sem_pontos"
10199 #: lib/layouts/braille.module:116
10200 msgid "Braille (mirror on)"
10201 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
10203 #: lib/layouts/braille.module:131
10204 msgid "Braille_mirror_on"
10205 msgstr "Braille_mirror_ligado"
10207 #: lib/layouts/braille.module:140
10208 msgid "Braille (mirror off)"
10209 msgstr "Braille (mirror desligado)"
10211 #: lib/layouts/braille.module:155
10212 msgid "Braille_mirror_off"
10213 msgstr "Braille_mirror_desligado"
10215 #: lib/layouts/braille.module:167
10217 msgid "Braille box"
10220 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10221 msgid "Custom Header/Footerlines"
10224 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10226 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10227 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10228 "Page Layout to 'fancy'!"
10231 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10233 msgid "Center Header"
10234 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
10236 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10238 msgid "Center Header:"
10239 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
10241 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10243 msgid "Left Footer"
10246 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10248 msgid "Left Footer:"
10249 msgstr "Último rodapé:"
10251 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10253 msgid "Center Footer"
10254 msgstr "Rodapé Direito"
10256 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10258 msgid "Center Footer:"
10261 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10265 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10268 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10269 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10271 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
10272 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
10274 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10278 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10279 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10282 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10284 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10285 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10286 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10289 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10291 msgid "Enumerate-Resume"
10294 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10295 msgid "Number Equations by Section"
10298 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10300 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10301 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10304 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10306 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10307 msgstr "Secção \\arabic{section}"
10309 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10311 msgid "Number Figures by Section"
10312 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10314 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10316 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10317 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10320 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10324 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10326 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10327 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10328 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10331 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10336 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10338 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10339 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10340 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10341 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10342 "may provide more bugfixes in future versions."
10345 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10346 msgid "Foot to End"
10347 msgstr "Rodapé para Fim"
10349 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10352 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10353 "code where you want the endnotes to appear."
10355 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar "
10356 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
10358 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10362 #: lib/layouts/hanging.module:6
10364 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10365 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10368 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
10369 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
10370 "as linhas subsequentes são indentadas."
10372 #: lib/layouts/initials.module:2
10376 #: lib/layouts/initials.module:6
10378 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10379 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10382 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10387 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10392 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10394 msgid "LilyPond Book"
10397 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10399 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10400 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10403 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10407 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10408 msgid "Linguistics"
10409 msgstr "Linguística"
10411 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10413 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10414 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10417 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
10418 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
10419 "linguistics.lyx nos exemplos."
10421 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10422 msgid "Numbered Example (multiline)"
10423 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
10425 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10429 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10430 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10431 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
10433 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10437 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10439 msgstr "Sub-exemplo"
10441 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10442 msgid "Subexample:"
10443 msgstr "Sub-exemplo:"
10445 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10447 msgstr "Nota-glossário"
10449 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10451 msgstr "Tri-Glosse"
10453 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10456 msgstr "E&xpressão regular"
10458 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10462 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10467 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10471 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10474 msgstr "significado"
10476 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10478 msgstr "significado"
10480 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10484 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10485 msgid "List of Tableaux"
10486 msgstr "Lista de Quadros"
10488 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10489 msgid "Logical Markup"
10490 msgstr "Marcação Lógica"
10492 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10494 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10497 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
10498 "negrito, e código."
10500 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10504 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10508 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10512 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10521 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10525 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10526 msgid "Minimalistic"
10527 msgstr "Minimalista"
10529 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10530 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10532 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
10535 #: lib/layouts/noweb.module:2
10540 #: lib/layouts/noweb.module:5
10541 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10544 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10549 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10550 #: lib/configure.py:506
10555 #: lib/layouts/sweave.module:6
10557 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10558 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10561 #: lib/layouts/sweave.module:28
10565 #: lib/layouts/sweave.module:53
10567 msgid "Sweave opts"
10568 msgstr "Fontes de écran"
10570 #: lib/layouts/sweave.module:75
10575 #: lib/layouts/sweave.module:97
10576 msgid "Sweave Input File"
10579 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10581 msgid "Number Tables by Section"
10582 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10584 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10586 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10587 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10592 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10593 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10597 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10598 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10599 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10600 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10601 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10602 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10603 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10604 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10609 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10610 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10615 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10616 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10617 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10618 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10619 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10620 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10621 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10623 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10624 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10625 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10626 "formas, com e sem *"
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10630 msgid "Criterion \\thecriterion."
10631 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10645 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10646 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10651 msgstr "Algoritmo."
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10655 msgid "Axiom \\theaxiom."
10656 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10670 msgid "Condition \\thecondition."
10671 msgstr "Condição \\arabic{condition}."
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10685 msgid "Note \\thenote."
10686 msgstr "Nota \\thetheorem."
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10710 msgid "Summary \\thesummary."
10711 msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10725 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10726 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10730 msgid "Acknowledgement*"
10731 msgstr "Agradecimento*"
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10735 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10736 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10740 msgid "Conclusion*"
10741 msgstr "Conclusão*"
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10745 msgid "Conclusion."
10746 msgstr "Conclusão."
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10759 msgid "Assumption \\theassumption."
10760 msgstr "Questão \\arabic{question}."
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10764 msgid "Assumption*"
10765 msgstr "Assumpção*"
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10769 msgid "Assumption."
10770 msgstr "Assumpção."
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10773 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10774 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10779 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10780 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10781 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10782 "in both numbered and non-numbered forms."
10784 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10785 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10786 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10787 "formas, com e sem *"
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10790 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10791 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10792 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10798 msgid "Criterion \\thetheorem."
10799 msgstr "Critério \\thetheorem."
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10802 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10803 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10806 msgid "Axiom \\thetheorem."
10807 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10810 msgid "Condition \\thetheorem."
10811 msgstr "Condição \\thetheorem."
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10814 msgid "Note \\thetheorem."
10815 msgstr "Nota \\thetheorem."
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10818 msgid "Notation \\thetheorem."
10819 msgstr "Notação \\thetheorem."
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10822 msgid "Summary \\thetheorem."
10823 msgstr "Sumário \\thetheorem."
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10826 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10827 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10830 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10831 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10834 msgid "Assumption \\thetheorem."
10835 msgstr "Assumpção \\thetheorem."
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10839 msgid "Question \\thetheorem."
10840 msgstr "Definição \\thetheorem."
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10852 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10853 msgid "Theorems (AMS)"
10854 msgstr "Teoremas (AMS)"
10856 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10859 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10860 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10861 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10862 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10864 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
10865 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
10866 "defeito, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
10867 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)"
10869 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10871 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10872 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10874 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10876 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10877 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10878 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10879 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10880 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10881 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10882 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10885 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10887 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10888 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10890 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10892 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10893 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10894 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10895 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10896 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10899 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10901 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10902 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10904 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10907 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10908 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10909 "chapter environment."
10911 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10912 "que fornecem um ambiente capítulo."
10914 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10916 msgid "Named Theorems"
10919 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10921 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10922 "'Short Title' inset."
10925 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10927 msgid "Named Theorem"
10930 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10932 msgid "Named Theorem."
10935 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10937 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10938 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10940 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10942 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10943 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10944 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10945 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10946 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10949 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10951 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10952 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10954 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10957 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10960 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10961 "que fornecem um ambiente capítulo."
10963 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10965 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10966 msgstr "Teoremas (Estrela)"
10968 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10970 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10971 "using the extended AMS machinery."
10973 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
10974 "a maquinaria AMS extendida."
10976 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10979 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10980 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10981 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10983 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Por "
10984 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente al longo do documento. "
10985 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenar Por ...)."
10987 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10988 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10992 #: lib/languages:79
10996 #: lib/languages:86
11000 #: lib/languages:94
11001 msgid "English (USA)"
11002 msgstr "Inglês (USA)"
11004 #: lib/languages:113
11005 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11006 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
11008 #: lib/languages:122
11009 msgid "Arabic (Arabi)"
11010 msgstr "Arábico (Árabe)"
11012 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11016 #: lib/languages:138
11017 msgid "German (Austria, old spelling)"
11018 msgstr "Alemão (Austria, ortografia antiga)"
11020 #: lib/languages:145
11021 msgid "German (Austria)"
11022 msgstr "Alemao (Austria)"
11024 #: lib/languages:152
11026 msgstr "Bahasa Indonesia"
11028 #: lib/languages:160
11032 #: lib/languages:168
11036 #: lib/languages:176
11038 msgstr "Bielorusso"
11040 #: lib/languages:183
11041 msgid "Portuguese (Brazil)"
11042 msgstr "Português (Brazil)"
11044 #: lib/languages:191
11048 #: lib/languages:199
11049 msgid "English (UK)"
11050 msgstr "Inglês (UK)"
11052 #: lib/languages:208
11056 #: lib/languages:217
11057 msgid "English (Canada)"
11058 msgstr "Inglês (Canada)"
11060 #: lib/languages:227
11061 msgid "French (Canada)"
11062 msgstr "Francês (Canada)"
11064 #: lib/languages:236
11068 #: lib/languages:246
11069 msgid "Chinese (simplified)"
11070 msgstr "Chinês (simplificado)"
11072 #: lib/languages:253
11073 msgid "Chinese (traditional)"
11074 msgstr "Chinês (tradicional)"
11076 #: lib/languages:266
11080 #: lib/languages:274
11084 #: lib/languages:282
11086 msgstr "Dinamarquês"
11088 #: lib/languages:297
11092 #: lib/languages:306
11096 #: lib/languages:315
11100 #: lib/languages:323
11104 #: lib/languages:334
11108 #: lib/languages:347
11112 #: lib/languages:356
11116 #: lib/languages:370
11120 #: lib/languages:379
11121 msgid "German (old spelling)"
11122 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
11124 #: lib/languages:389
11128 #: lib/languages:400
11130 msgid "German (Switzerland)"
11131 msgstr "Alemao (Austria)"
11133 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11138 #: lib/languages:418
11139 msgid "Greek (polytonic)"
11140 msgstr "Grego (politónico)"
11142 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11146 #: lib/languages:456
11150 #: lib/languages:465
11151 msgid "Interlingua"
11152 msgstr "Interlingua"
11154 #: lib/languages:473
11158 #: lib/languages:481
11162 #: lib/languages:492
11166 #: lib/languages:501
11167 msgid "Japanese (CJK)"
11168 msgstr "Japonês (CJK)"
11170 #: lib/languages:507
11174 #: lib/languages:515
11178 #: lib/languages:536
11182 #: lib/languages:546
11186 #: lib/languages:557
11190 #: lib/languages:566
11191 msgid "Lower Sorbian"
11192 msgstr "Sérvio Baixo"
11194 #: lib/languages:574
11198 #: lib/languages:591
11202 #: lib/languages:599
11203 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11206 #: lib/languages:607
11207 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11210 #: lib/languages:632
11214 #: lib/languages:640
11218 #: lib/languages:648
11222 #: lib/languages:656
11226 #: lib/languages:664
11228 msgstr "Sami Norte"
11230 #: lib/languages:679
11234 #: lib/languages:687
11238 #: lib/languages:695
11239 msgid "Serbian (Latin)"
11240 msgstr "Sérvio (Latim)"
11242 #: lib/languages:704
11246 #: lib/languages:712
11250 #: lib/languages:720
11254 #: lib/languages:732
11255 msgid "Spanish (Mexico)"
11256 msgstr "Espanhol (Mexico)"
11258 #: lib/languages:743
11262 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11266 #: lib/languages:783
11270 #: lib/languages:793
11274 #: lib/languages:802
11278 #: lib/languages:810
11279 msgid "Upper Sorbian"
11280 msgstr "Servio Superior"
11282 #: lib/languages:828
11286 #: lib/languages:837
11290 #: lib/encodings:14
11291 msgid "Unicode (utf8)"
11292 msgstr "Unicode (utf8)"
11294 #: lib/encodings:19
11295 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11296 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11298 #: lib/encodings:23
11299 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11300 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
11302 #: lib/encodings:26
11303 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11304 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
11306 #: lib/encodings:29
11307 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11308 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
11310 #: lib/encodings:32
11311 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11312 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
11314 #: lib/encodings:35
11315 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11316 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
11318 #: lib/encodings:38
11319 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11320 msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)"
11322 #: lib/encodings:42
11323 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11324 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
11326 #: lib/encodings:45
11327 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11328 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
11330 #: lib/encodings:48
11331 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11332 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11334 #: lib/encodings:51
11335 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11336 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11338 #: lib/encodings:55
11339 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11340 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
11342 #: lib/encodings:58
11343 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11344 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
11346 #: lib/encodings:61
11347 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11348 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
11350 #: lib/encodings:64
11352 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11353 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11355 #: lib/encodings:67
11356 msgid "DOS (CP 437)"
11357 msgstr "DOS (CP 437)"
11359 #: lib/encodings:71
11360 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11361 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11363 #: lib/encodings:74
11364 msgid "Western European (CP 850)"
11365 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11367 #: lib/encodings:77
11368 msgid "Central European (CP 852)"
11369 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
11371 #: lib/encodings:80
11372 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11373 msgstr "Círilico (CP 855)"
11375 #: lib/encodings:83
11376 msgid "Western European (CP 858)"
11377 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
11379 #: lib/encodings:86
11380 msgid "Hebrew (CP 862)"
11381 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11383 #: lib/encodings:89
11384 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11385 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
11387 #: lib/encodings:92
11388 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11389 msgstr "Círilico (CP 866)"
11391 #: lib/encodings:95
11392 msgid "Central European (CP 1250)"
11393 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
11395 #: lib/encodings:98
11396 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11397 msgstr "Círilico (CP 1251)"
11399 #: lib/encodings:102
11400 msgid "Western European (CP 1252)"
11401 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
11403 #: lib/encodings:105
11404 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11405 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11407 #: lib/encodings:109
11408 msgid "Arabic (CP 1256)"
11409 msgstr "Arábico (CP 1256)"
11411 #: lib/encodings:112
11412 msgid "Baltic (CP 1257)"
11413 msgstr "Baltico (CP 1257)"
11415 #: lib/encodings:115
11416 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11417 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
11419 #: lib/encodings:118
11420 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11421 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
11423 #: lib/encodings:121
11424 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11425 msgstr "Cirílico (pt 154)"
11427 #: lib/encodings:124
11428 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11429 msgstr "Cirílico (pt 254)"
11431 #: lib/encodings:149
11432 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11433 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
11435 #: lib/encodings:153
11436 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11437 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
11439 #: lib/encodings:157
11440 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11441 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
11443 #: lib/encodings:161
11444 msgid "Korean (EUC-KR)"
11445 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11447 #: lib/encodings:165
11448 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11449 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11451 #: lib/encodings:169
11452 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11453 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
11455 #: lib/encodings:173
11456 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11457 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
11459 #: lib/encodings:180
11460 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11461 msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
11463 #: lib/encodings:182
11464 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11465 msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
11467 #: lib/encodings:184
11468 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11469 msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
11471 #: lib/encodings:191
11472 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11473 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
11475 #: lib/encodings:196
11476 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11477 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11479 #: lib/encodings:200
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11484 msgid "Array Environment|y"
11485 msgstr "Ambiente Quadro"
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11488 msgid "Cases Environment|C"
11489 msgstr "Ambiente Casos|C"
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11492 msgid "Aligned Environment|l"
11493 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11496 msgid "AlignedAt Environment|v"
11497 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11500 msgid "Gathered Environment|h"
11501 msgstr "Ambiente Junto|u"
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11504 msgid "Split Environment|S"
11505 msgstr "Ambiente Dividir|D"
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11508 msgid "Delimiters...|r"
11509 msgstr "Delimitadores...|r"
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11512 msgid "Matrix...|x"
11513 msgstr "Matriz...|z"
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11520 msgid "AMS align Environment|a"
11521 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11524 msgid "AMS alignat Environment|t"
11525 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11528 msgid "AMS flalign Environment|f"
11529 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11532 msgid "AMS gather Environment|g"
11533 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11536 msgid "AMS multline Environment|m"
11537 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11540 msgid "Inline Formula|I"
11541 msgstr "Fórmula em-linha|l"
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11544 msgid "Displayed Formula|D"
11545 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11548 msgid "Eqnarray Environment|E"
11549 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11552 msgid "AMS Environment|A"
11553 msgstr "Ambiente AMS|A"
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11556 msgid "Number Whole Formula|N"
11557 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11560 msgid "Number This Line|u"
11561 msgstr "Numerar esta Linha|u"
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11564 msgid "Equation Label|L"
11565 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11568 msgid "Copy as Reference|R"
11569 msgstr "Copiar como Referência|R"
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11572 msgid "Split Cell|C"
11573 msgstr "Dividir Célula|C"
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11581 msgid "Add Line Above|o"
11582 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11585 msgid "Add Line Below|B"
11586 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11590 msgid "Delete Line Above|v"
11591 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11595 msgid "Delete Line Below|w"
11596 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11599 msgid "Add Line to Left"
11600 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
11602 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11603 msgid "Add Line to Right"
11604 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11607 msgid "Delete Line to Left"
11608 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11611 msgid "Delete Line to Right"
11612 msgstr "Apagar Linha à Direita"
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11615 msgid "Show Math Toolbar"
11616 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Mat."
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11619 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11620 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11623 msgid "Show Table Toolbar"
11624 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Tabela"
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11628 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11629 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11632 msgid "Next Cross-Reference|N"
11633 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11636 msgid "Go to Label|G"
11637 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11641 msgid "<Reference>|R"
11642 msgstr "<reference>|r"
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11646 msgid "(<Reference>)|e"
11647 msgstr "(<reference>)|e"
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11656 msgid "On Page <Page>|O"
11657 msgstr "na página <page>|n"
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11661 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11662 msgstr "<reference> na página <page>|f"
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11666 msgid "Formatted Reference|t"
11667 msgstr "Referência formatada|t"
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11671 msgid "Textual Reference|x"
11672 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
11687 msgid "Settings...|S"
11688 msgstr "Configurações...|C"
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11693 msgstr "&Voltar atrás"
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11697 msgid "Copy as Reference|C"
11698 msgstr "Voltar para Referência|V"
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11702 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11703 msgstr "Editar Bases-de-dados externamente...|x"
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11706 msgid "Open Inset|O"
11707 msgstr "Abrir Inserto|A"
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11710 msgid "Close Inset|C"
11711 msgstr "Fechar Inserto|c"
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11715 msgid "Dissolve Inset|D"
11716 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11719 msgid "Show Label|L"
11720 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11723 msgid "Frameless|l"
11724 msgstr "Sem-moldura|m"
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11727 msgid "Simple Frame|F"
11728 msgstr "Moldura simples|M"
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11731 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11732 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11735 msgid "Oval, Thin|a"
11736 msgstr "Oval, Fino"
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11739 msgid "Oval, Thick|v"
11740 msgstr "Oval, Largo"
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11743 msgid "Drop Shadow|w"
11744 msgstr "Deixar Sombra|b"
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11747 msgid "Shaded Background|B"
11748 msgstr "Fundo Sombreado|S"
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11751 msgid "Double Frame|u"
11752 msgstr "Moldura Dupla|u"
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11756 msgstr "Nota LyX|N"
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11760 msgstr "Comentário|m"
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11763 msgid "Greyed Out|G"
11764 msgstr "A-cinzento|z"
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11767 msgid "Open All Notes|A"
11768 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11771 msgid "Close All Notes|l"
11772 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11781 msgid "Horizontal Phantom|H"
11782 msgstr "Linha Horizontal"
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11786 msgid "Vertical Phantom|V"
11787 msgstr "Alinhamento vertical"
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11790 msgid "Interword Space|w"
11791 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
11793 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11794 msgid "Protected Space|o"
11795 msgstr "Espaço Protegido|r"
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11798 msgid "Thin Space|T"
11799 msgstr "Espaço Fino|F"
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11802 msgid "Negative Thin Space|N"
11803 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11806 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11807 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11810 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11811 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11814 msgid "Quad Space|Q"
11815 msgstr "Espaço Quad|Q"
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11818 msgid "Double Quad Space|u"
11819 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11822 msgid "Horizontal Fill|F"
11823 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11826 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11827 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11830 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11831 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11834 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11835 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11838 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11839 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11842 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11843 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11846 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11847 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11850 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11851 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11854 msgid "Custom Length|C"
11855 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11858 msgid "Medium Space|M"
11859 msgstr "Espaço Médio|M"
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11862 msgid "Thick Space|h"
11863 msgstr "Espaço Largo|g"
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11866 msgid "Negative Medium Space|u"
11867 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11870 msgid "Negative Thick Space|i"
11871 msgstr "Espaço Negativo Largo|t"
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11878 msgid "SmallSkip|S"
11879 msgstr "SmallSkip|S"
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11895 msgstr "Personalizado|P"
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11898 msgid "Settings...|e"
11899 msgstr "Configurações...|C"
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11911 msgstr "Palavra por palavra|P"
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11914 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11915 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11919 msgstr "Listagem|L"
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11922 msgid "Edit Included File...|E"
11923 msgstr "Editar ficheiro incluído...|E"
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11927 msgstr "Nova Página|N"
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11930 msgid "Page Break|a"
11931 msgstr "Quebra de Página|Q"
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11934 msgid "Clear Page|C"
11935 msgstr "Limpar Página|L"
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11938 msgid "Clear Double Page|D"
11939 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11942 msgid "Ragged Line Break|R"
11943 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11946 msgid "Justified Line Break|J"
11947 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11950 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11955 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11960 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11961 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11966 msgid "Paste Recent|e"
11967 msgstr "Colar Recente|e"
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11970 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11971 msgstr "Saltar atrás para Favorito Guardado|F"
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11974 msgid "Forward search|F"
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11978 msgid "Move Paragraph Up|o"
11979 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11982 msgid "Move Paragraph Down|v"
11983 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11986 msgid "Promote Section|r"
11987 msgstr "Promover Secção|r"
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11990 msgid "Demote Section|m"
11991 msgstr "Reduzir secção|e"
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11994 msgid "Move Section Down|D"
11995 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11998 msgid "Move Section Up|U"
11999 msgstr "Mover secção para Cima|C"
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12002 msgid "Insert Short Title|T"
12003 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12007 msgid "Accept Change|c"
12008 msgstr "Aceitar Alteração|A"
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12012 msgid "Reject Change|j"
12013 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12016 msgid "Apply Last Text Style|A"
12017 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12020 msgid "Text Style|S"
12021 msgstr "Estilo de Texto|s"
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12024 msgid "Paragraph Settings...|P"
12025 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12028 msgid "Fullscreen Mode"
12029 msgstr "Modo écran completo"
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12037 msgid "Anything Non-Empty|o"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12047 msgid "Any Number|N"
12048 msgstr "Sem número"
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12052 msgid "User Defined|U"
12053 msgstr "P&ré-definido:"
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12057 msgid "Append Argument"
12058 msgstr "Adicionar Parâmetro"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12061 msgid "Remove Last Argument"
12062 msgstr "Remover Ultimo Argumento"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12065 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12066 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12069 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12070 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12073 msgid "Insert Optional Argument"
12074 msgstr "Inserir Argumento Opcional"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12077 msgid "Remove Optional Argument"
12078 msgstr "Remover Argumento Opcional"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12082 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12083 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12087 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12088 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12092 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12093 msgstr "Remover Ultímo Parâmetro Expelido da direita"
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12098 msgstr "&Recarregar"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12103 msgid "Edit Externally...|x"
12104 msgstr "Editar externamente...|x"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12108 msgid "Multicolumn|u"
12109 msgstr "Multicoluna|M"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12114 msgstr "Multicoluna|M"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12119 msgstr "Linha de Topo|T"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12123 msgid "Bottom Line|i"
12124 msgstr "Linha de Baixo|B"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12127 msgid "Left Line|L"
12128 msgstr "Linha Esquerda|E"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12131 msgid "Right Line|R"
12132 msgstr "Linha Direita|D"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12137 msgstr "Esquerda|E"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12167 msgid "Append Row|A"
12168 msgstr "Adicionar Linha|A"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12171 msgid "Delete Row|D"
12172 msgstr "Apagar Linha|A"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12176 msgstr "Copiar Linha|o"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12180 msgid "Append Column|p"
12181 msgstr "Adicionar Coluna|u"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12184 msgid "Delete Column|e"
12185 msgstr "Apagar Coluna|A"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12189 msgid "Copy Column|y"
12190 msgstr "Copiar Coluna|p"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12194 msgid "Settings...|g"
12195 msgstr "Configurações...|C"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12199 msgstr "Ficheiro|F"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12204 msgstr "Caminhos (Paths)"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12213 msgid "File Revision|R"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12218 msgid "Tree Revision|T"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12223 msgid "Revision Author|A"
12224 msgstr "Histórico de Revisão"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12228 msgid "Revision Date|D"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12233 msgid "Revision Time|i"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12238 msgid "LyX Version|X"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12243 msgid "Document Info|D"
12244 msgstr "Documento|D"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12248 msgid "Copy Text|o"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12253 msgid "Activate Branch|A"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12258 msgid "Deactivate Branch|e"
12259 msgstr "(&Des)activar"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12262 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12267 msgid "All Indexes|A"
12268 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12275 msgid "Reject Change|R"
12276 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12280 msgid "Promote Section|P"
12281 msgstr "Promover Secção|r"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12285 msgid "Demote Section|D"
12286 msgstr "Reduzir secção|e"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12290 msgid "Move Section Down|w"
12291 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12295 msgid "Select Section|S"
12296 msgstr "Selecção|S"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12300 msgid "Wrap by Preview|P"
12301 msgstr "Pré-visualização LyX"
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12321 msgstr "Documento|D"
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12325 msgstr "Ferramentas|F"
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12336 msgid "New from Template...|m"
12337 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12341 msgstr "Abrir...|A"
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12344 msgid "Open Recent|t"
12345 msgstr "Abrir Recente|t"
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12354 msgstr "Fechar Ficheiro"
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12361 msgid "Save As...|A"
12362 msgstr "Guardar Como...|C"
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12366 msgstr "Guardar Tudo|u"
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12369 msgid "Revert to Saved|R"
12370 msgstr "Reverter para Guardado|R"
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12373 msgid "Version Control|V"
12374 msgstr "Controlo de Versão|V"
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12378 msgstr "Importar|I"
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12382 msgstr "Exportar|E"
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12386 msgstr "Imprimir...|p"
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12393 msgid "New Window|W"
12394 msgstr "Nova Janela|J"
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12397 msgid "Close Window|d"
12398 msgstr "Fechar Janela|n"
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12405 msgid "Register...|R"
12406 msgstr "Registar...|R"
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12409 msgid "Check In Changes...|I"
12410 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12413 msgid "Check Out for Edit|O"
12414 msgstr "Assinalar para Editar |a"
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12417 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12422 msgid "Revert to Repository Version|v"
12423 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12426 msgid "Undo Last Check In|U"
12427 msgstr "Anular Último Check In|u"
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12430 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12434 msgid "Show History...|H"
12435 msgstr "Mostrar História...|H"
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12438 msgid "Use Locking Property|L"
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12442 msgid "More Formats & Options...|O"
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12454 msgid "Paste Special"
12455 msgstr "Colar Especial"
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12459 msgstr "Seleccionar Tudo"
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12463 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12464 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12468 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12469 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12480 msgid "Rows & Columns|C"
12481 msgstr "Linhas & Colunas|u"
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12484 msgid "Increase List Depth|I"
12485 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12488 msgid "Decrease List Depth|D"
12489 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12493 msgid "Dissolve Inset"
12494 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12497 msgid "TeX Code Settings...|C"
12498 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12501 msgid "Float Settings...|a"
12502 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12505 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12506 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12509 msgid "Note Settings...|N"
12510 msgstr "Configurações de Notas...|N"
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12514 msgid "Phantom Settings...|h"
12515 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12518 msgid "Branch Settings...|B"
12519 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12522 msgid "Box Settings...|x"
12523 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12527 msgid "Index Entry Settings...|y"
12528 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12532 msgid "Index Settings...|x"
12533 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12537 msgid "Info Settings...|n"
12538 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12541 msgid "Listings Settings...|g"
12542 msgstr "Listagens de configurações...|g"
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12545 msgid "Table Settings...|a"
12546 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12549 msgid "Plain Text|T"
12550 msgstr "Texto Simples|T"
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12553 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12554 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12557 msgid "Selection|S"
12558 msgstr "Selecção|S"
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12561 msgid "Selection, Join Lines|i"
12562 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12565 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12566 msgstr "Colar como LinkBack PDF"
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12569 msgid "Paste as PDF"
12570 msgstr "Colar como PDF"
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12573 msgid "Paste as PNG"
12574 msgstr "Colar como PNG"
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12577 msgid "Paste as JPEG"
12578 msgstr "Colar como JPEG"
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12581 msgid "Dissolve Text Style"
12582 msgstr "Desintegrar Estilo Texto"
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12585 msgid "Customized...|C"
12586 msgstr "Personalizado...|P"
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12589 msgid "Capitalize|a"
12590 msgstr "Capitalizar|a"
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12593 msgid "Uppercase|U"
12594 msgstr "Maiúsculas|u"
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12597 msgid "Lowercase|L"
12598 msgstr "Minúsculas|l"
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12601 msgid "Multicolumn|M"
12602 msgstr "Multicoluna|M"
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12607 msgstr "Multicoluna|M"
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12611 msgstr "Linha de Topo|T"
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12614 msgid "Bottom Line|B"
12615 msgstr "Linha de Baixo|B"
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12634 msgstr "Esquerda|E"
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12642 msgstr "Adicionar Linha|A"
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12645 msgid "Add Column|u"
12646 msgstr "Adicionar Coluna|u"
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12649 msgid "Copy Column|p"
12650 msgstr "Copiar Coluna|p"
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12653 msgid "Change Limits Type|L"
12654 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12657 msgid "Macro Definition"
12658 msgstr "Definição de Macro"
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12661 msgid "Change Formula Type|F"
12662 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12665 msgid "Text Style|T"
12666 msgstr "Estilo de Texto|T"
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12669 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12670 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12673 msgid "Add Line Above|A"
12674 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12677 msgid "Delete Line Above|D"
12678 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12681 msgid "Delete Line Below|e"
12682 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12685 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12686 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12689 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12690 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12694 msgstr "Pré-definido|d"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12698 msgstr "Visualizar|V"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12702 msgstr "Em-linha|l"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12705 msgid "Math Normal Font|N"
12706 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12709 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12710 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12714 msgid "Math Formal Script Family|o"
12715 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12718 msgid "Math Fraktur Family|F"
12719 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12722 msgid "Math Roman Family|R"
12723 msgstr "Família Mat. Roman|R"
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12726 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12727 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12730 msgid "Math Bold Series|B"
12731 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12734 msgid "Text Normal Font|T"
12735 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12738 msgid "Text Roman Family"
12739 msgstr "Família Texto Roman"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12742 msgid "Text Sans Serif Family"
12743 msgstr "Família Texto Sans Serif"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12746 msgid "Text Typewriter Family"
12747 msgstr "Família Texto Typewriter"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12750 msgid "Text Bold Series"
12751 msgstr "Série Texto Negrito"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12754 msgid "Text Medium Series"
12755 msgstr "Série Texto Médio"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12758 msgid "Text Italic Shape"
12759 msgstr "Texto Forma Itálico"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12762 msgid "Text Small Caps Shape"
12763 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12766 msgid "Text Slanted Shape"
12767 msgstr "Texto Forma Inclinado"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12771 msgid "Text Upright Shape"
12772 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12783 msgid "Mathematica|a"
12784 msgstr "Mathematica|a"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12787 msgid "Maple, Simplify|S"
12788 msgstr "Maple, Simplificar|S"
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12791 msgid "Maple, Factor|F"
12792 msgstr "Maple, Factorizar|F"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12796 msgid "Maple, Evalm|E"
12797 msgstr "Maple, evalm"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12801 msgid "Maple, Evalf|v"
12802 msgstr "Maple, evalf"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12805 msgid "Open All Insets|O"
12806 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12809 msgid "Close All Insets|C"
12810 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12814 msgid "Unfold Math Macro|n"
12815 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12819 msgid "Fold Math Macro|d"
12820 msgstr "Encolher Macro Mat."
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12823 msgid "View Source|S"
12824 msgstr "Ver Código-fonte|f"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12827 msgid "View Messages|g"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12832 msgid "View Master Document|M"
12833 msgstr "Documento Principal"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12837 msgid "Update Master Document|a"
12838 msgstr "Documento Principal"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12841 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12842 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12846 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12847 msgstr "Dividir Vista em Metade Superior e Inferior|V"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12850 msgid "Close Current View|w"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12854 msgid "Fullscreen|l"
12855 msgstr "Écran completo|l"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12859 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12866 msgid "Special Character|p"
12867 msgstr "Caracter Especial|p"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12870 msgid "Formatting|o"
12871 msgstr "A formatar|o"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12874 msgid "List / TOC|i"
12875 msgstr "Lista / Índice|i"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12879 msgstr "Flutuante|u"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12891 msgid "Custom Insets"
12892 msgstr "Personalizar insertos"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12896 msgstr "Ficheiro|e"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12899 msgid "Box[[Menu]]"
12900 msgstr "Caixa[[Menu]]"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12903 msgid "Citation...|C"
12904 msgstr "Citação...|C"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12907 msgid "Cross-Reference...|R"
12908 msgstr "Referência-cruzada...|R"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12912 msgstr "Etiqueta...|q"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12915 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12916 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12920 msgstr "Tabela...|T"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12923 msgid "Graphics...|G"
12924 msgstr "Gráficos...|G"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12932 msgid "Hyperlink...|k"
12933 msgstr "Hiperligação|H"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12940 msgid "Marginal Note|M"
12941 msgstr "Nota Marginal|M"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12944 msgid "Short Title|S"
12945 msgstr "Título Abreviado|A"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12949 msgstr "Código TeX|X"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12952 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12953 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12958 msgstr "Pré-visualização LyX"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12961 msgid "Symbols...|b"
12962 msgstr "Símbolos...|b"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12969 msgid "End of Sentence|E"
12970 msgstr "Fim de Frase|F"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12973 msgid "Ordinary Quote|Q"
12974 msgstr "Citação Comum|C"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12977 msgid "Single Quote|S"
12978 msgstr "Citação Simples|S"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12981 msgid "Protected Hyphen|y"
12982 msgstr "Hifen Protegido|f"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12985 msgid "Breakable Slash|a"
12986 msgstr "Slash Quebrável|a"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12989 msgid "Menu Separator|M"
12990 msgstr "Separador de Menú|M"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12993 msgid "Phonetic Symbols|P"
12994 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12997 msgid "Superscript|S"
12998 msgstr "Índice superior|s"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13001 msgid "Subscript|u"
13002 msgstr "Índice inferior|i"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13005 msgid "Protected Space|P"
13006 msgstr "Espaço Protegido|r"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13009 msgid "Horizontal Space...|o"
13010 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13014 msgid "Horizontal Line...|L"
13015 msgstr "Linha Horizontal|L"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13018 msgid "Vertical Space...|V"
13019 msgstr "Espaço Vertical...|V"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13027 msgid "Hyphenation Point|H"
13028 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13031 msgid "Ligature Break|k"
13032 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13035 msgid "Display Formula|D"
13036 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13039 msgid "Numbered Formula|N"
13040 msgstr "Fórmula Numerada|N"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13043 msgid "Figure Wrap Float|F"
13044 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13047 msgid "Table Wrap Float|T"
13048 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13051 msgid "Table of Contents|C"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13055 msgid "Nomenclature|N"
13056 msgstr "Nomenclatura|N"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13059 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13060 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13063 msgid "LyX Document...|X"
13064 msgstr "Documento LyX...|X"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13067 msgid "Plain Text...|T"
13068 msgstr "Texto Simples...|T"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13071 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13072 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13075 msgid "External Material...|M"
13076 msgstr "Material Externo...|M"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13079 msgid "Child Document...|d"
13080 msgstr "Documento Filho....|i"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13084 msgstr "Comentário|C"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13087 msgid "Insert New Branch...|I"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13091 msgid "Change Tracking|C"
13092 msgstr "Alterar registo|A"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13095 msgid "Build Program|B"
13096 msgstr "Construir Programa|C"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13099 msgid "LaTeX Log|L"
13100 msgstr "Registo do LaTeX|R"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13104 msgstr "Contorno|o"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13107 msgid "Start Appendix Here|A"
13108 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13111 msgid "Save in Bundled Format|F"
13112 msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13115 msgid "Compressed|m"
13116 msgstr "Comprimido|m"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13119 msgid "Track Changes|T"
13120 msgstr "Registar Alterações|R"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13123 msgid "Merge Changes...|M"
13124 msgstr "Juntar Alterações...|J"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13127 msgid "Accept Change|A"
13128 msgstr "Aceitar Alteração|A"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13131 msgid "Accept All Changes|c"
13132 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13135 msgid "Reject All Changes|e"
13136 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13139 msgid "Show Changes in Output|S"
13140 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13143 msgid "Bookmarks|B"
13144 msgstr "Favoritos|v"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13147 msgid "Next Note|N"
13148 msgstr "Próxima Nota|N"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13151 msgid "Next Change|C"
13152 msgstr "Próxima Alteração|A"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13155 msgid "Next Cross-Reference|R"
13156 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13159 msgid "Go to Label|L"
13160 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13163 msgid "Save Bookmark 1|S"
13164 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13167 msgid "Save Bookmark 2"
13168 msgstr "Guardar Favorito 2"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13171 msgid "Save Bookmark 3"
13172 msgstr "Guardar Favorito 3"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13175 msgid "Save Bookmark 4"
13176 msgstr "Guardar Favorito 4"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13179 msgid "Save Bookmark 5"
13180 msgstr "Guardar Favorito 5"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13183 msgid "Clear Bookmarks|C"
13184 msgstr "Limpar Favoritos|L"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13187 msgid "Navigate Back|B"
13188 msgstr "Navegar para Trás|N"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13191 msgid "Spellchecker...|S"
13192 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13195 msgid "Thesaurus...|T"
13196 msgstr "Sinónimos...|S"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13199 msgid "Statistics...|a"
13200 msgstr "Estatísticas...|a"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13203 msgid "Check TeX|h"
13204 msgstr "Verificar TeX|e"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13207 msgid "TeX Information|I"
13208 msgstr "Informação TeX|I"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13212 msgid "Compare...|C"
13213 msgstr "Personalizar...|P"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13216 msgid "Reconfigure|R"
13217 msgstr "Reconfigurar|R"
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13220 msgid "Preferences...|P"
13221 msgstr "Preferências...|P"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13224 msgid "Introduction|I"
13225 msgstr "Introdução|I"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13229 msgstr "Tutorial|T"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13232 msgid "User's Guide|U"
13233 msgstr "Guia do Utilizador|U"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13236 msgid "Additional Features|F"
13237 msgstr "Caracteristicas Adicionais|A"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13240 msgid "Embedded Objects|O"
13241 msgstr "Objectos Incorporados|O"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13244 msgid "Customization|C"
13245 msgstr "Personalização|P"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13248 msgid "Shortcuts|S"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13252 msgid "LyX Functions|y"
13253 msgstr "Funções LyX|y"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13256 msgid "LaTeX Configuration|L"
13257 msgstr "Configuração LaTeX|L"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13261 msgid "Specific Manuals|p"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13265 msgid "About LyX|X"
13266 msgstr "Acerca do LyX|X"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13270 msgid "Linguistics Manual|L"
13271 msgstr "Linguística"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13275 msgid "Braille Manual|B"
13276 msgstr "Braille (por omissão)"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13279 msgid "XY-pic Manual|X"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13283 msgid "Multicolumn Manual|M"
13284 msgstr "Multicoluna Manual|M"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13287 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13291 msgid "New document"
13292 msgstr "Novo documento"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13295 msgid "Open document"
13296 msgstr "Abrir documento"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13299 msgid "Save document"
13300 msgstr "Guardar documento"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13303 msgid "Print document"
13304 msgstr "Imprimir documento"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13307 msgid "Check spelling"
13308 msgstr "Verificar ortografia"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13319 msgid "Find and replace"
13320 msgstr "Procurar e substituir"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13324 msgid "Find and replace (advanced)"
13325 msgstr "Procurar e substituir"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13328 msgid "Navigate back"
13329 msgstr "Navegar para trás"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13332 msgid "Toggle emphasis"
13333 msgstr "Alternar itálico"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13336 msgid "Toggle noun"
13337 msgstr "Alternar nome"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13341 msgstr "Aplicar último"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13344 msgid "Insert math"
13345 msgstr "Inserir mat."
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13348 msgid "Insert graphics"
13349 msgstr "Inserir gráficos"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13352 msgid "Insert table"
13353 msgstr "Inserir tabela"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13357 msgid "Toggle outline"
13358 msgstr "Alternar Contorno"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13361 msgid "Toggle math toolbar"
13362 msgstr "Alternar barra de ferramentas mat."
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13365 msgid "Toggle table toolbar"
13366 msgstr "Alternar barra de ferramentas tabela"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13369 msgid "View/Update"
13370 msgstr "Ver/Actualizar"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13375 msgstr "&Visualizar"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13380 msgstr "&Actualizar"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13384 msgid "View master document"
13385 msgstr "Seleccionar documento principal"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13389 msgid "Update master document"
13390 msgstr "Seleccionar documento principal"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13393 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13398 msgid "View other formats"
13399 msgstr "Formatos de ficheiro"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13403 msgid "Update other formats"
13404 msgstr "Formato de Data"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13411 msgid "Numbered list"
13412 msgstr "Lista numerada"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13415 msgid "Itemized list"
13416 msgstr "Lista itemizada"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13419 msgid "Increase depth"
13420 msgstr "Aumentar profundidade"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13423 msgid "Decrease depth"
13424 msgstr "Diminuir profundidade"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13427 msgid "Insert figure float"
13428 msgstr "Inserir flutuante figura"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13431 msgid "Insert table float"
13432 msgstr "Inserir flutuante tabela"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13435 msgid "Insert label"
13436 msgstr "Inserir legenda"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13439 msgid "Insert cross-reference"
13440 msgstr "Inserir referência-cruzada"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13443 msgid "Insert citation"
13444 msgstr "Inserir uma citação"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13447 msgid "Insert index entry"
13448 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13451 msgid "Insert nomenclature entry"
13452 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13455 msgid "Insert footnote"
13456 msgstr "Inserir nota de rodapé"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13459 msgid "Insert margin note"
13460 msgstr "Inserir nota marginal"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13463 msgid "Insert note"
13464 msgstr "Inserir nota"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13468 msgstr "Inserir caixa"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13471 msgid "Insert hyperlink"
13472 msgstr "Inserir hiperligação"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13475 msgid "Insert TeX code"
13476 msgstr "Inserir código TeX"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13479 msgid "Insert math macro"
13480 msgstr "Inserir macro mat."
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13483 msgid "Include file"
13484 msgstr "Incluir ficheiro"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13488 msgstr "Estilo de texto"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13491 msgid "Paragraph settings"
13492 msgstr "Configurações de parágrafo"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13496 msgstr "Adicionar linha"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13500 msgstr "Adicionar coluna"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13504 msgstr "Remover linha"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13507 msgid "Delete column"
13508 msgstr "Remover coluna"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13511 msgid "Set top line"
13512 msgstr "Definir linha de topo"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13515 msgid "Set bottom line"
13516 msgstr "Definir linha de baixo"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13519 msgid "Set left line"
13520 msgstr "Definir linha esquerda"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13523 msgid "Set right line"
13524 msgstr "Definir linha direita"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13527 msgid "Set border lines"
13528 msgstr "Definir linhas de contorno"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13531 msgid "Set all lines"
13532 msgstr "Definir todas as linhas"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13535 msgid "Unset all lines"
13536 msgstr "Desactivar todas as linhas"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13540 msgstr "Alinhar à esquerda"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13543 msgid "Align center"
13544 msgstr "Alinhar ao centro"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13547 msgid "Align right"
13548 msgstr "Alinhar à direita"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13551 msgid "Align on decimal"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13556 msgstr "Alinhar topo"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13559 msgid "Align middle"
13560 msgstr "Alinhar meio"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13563 msgid "Align bottom"
13564 msgstr "Alinhar baixo"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13567 msgid "Rotate cell"
13568 msgstr "Rodar célula"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13571 msgid "Rotate table"
13572 msgstr "Rodar tabela"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13575 msgid "Set multi-column"
13576 msgstr "Definir multi-coluna"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13580 msgid "Set multi-row"
13581 msgstr "Definir multi-coluna"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13588 msgid "Set display mode"
13589 msgstr "Definir modo de visualização"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13593 msgstr "Índice inferior"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13596 msgid "Superscript"
13597 msgstr "Índice superior"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13600 msgid "Insert square root"
13601 msgstr "Inserir raíz quadrada"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13604 msgid "Insert root"
13605 msgstr "Inserir raíz"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13608 msgid "Insert standard fraction"
13609 msgstr "Inserir fracção padrão"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13613 msgstr "Inserir soma"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13616 msgid "Insert integral"
13617 msgstr "Inserir integral"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13620 msgid "Insert product"
13621 msgstr "Inserir produto"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13625 msgstr "Inserir ( )"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13629 msgstr "Inserir [ ]"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13633 msgstr "Inserir { }"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13636 msgid "Insert delimiters"
13637 msgstr "Inserir delimitadores"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13640 msgid "Insert matrix"
13641 msgstr "Inserir matriz"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13644 msgid "Insert cases environment"
13645 msgstr "Inserir ambiente casos"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13648 msgid "Toggle math panels"
13649 msgstr "Alternar paineis mat."
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13652 msgid "Math Macros"
13653 msgstr "Macros Mat."
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13656 msgid "Remove last argument"
13657 msgstr "Remover último argumento"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13661 msgid "Append argument"
13662 msgstr "Adicionar Parâmetro"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13665 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13666 msgstr "Tornar primeiro não-opcional em argumento opcional"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13669 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13670 msgstr "Tornar último opcional em parâmetro não-opcional"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13673 msgid "Remove optional argument"
13674 msgstr "Remover argumento opcional"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13677 msgid "Insert optional argument"
13678 msgstr "Inserir argumento opcional"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13681 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13682 msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13686 msgid "Append argument eating from the right"
13687 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13691 msgid "Append optional argument eating from the right"
13692 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13695 msgid "Command Buffer"
13696 msgstr "Comando Buffer"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13699 msgid "Review[[Toolbar]]"
13700 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13703 msgid "Track changes"
13704 msgstr "Seguir alterações"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13707 msgid "Show changes in output"
13708 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13711 msgid "Next change"
13712 msgstr "Próxima alteração"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13715 msgid "Accept change inside selection"
13716 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13719 msgid "Reject change inside selection"
13720 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13723 msgid "Merge changes"
13724 msgstr "Juntar alterações"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13727 msgid "Accept all changes"
13728 msgstr "Aceitar todas as alterações"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13731 msgid "Reject all changes"
13732 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13736 msgstr "Próxima nota"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13740 msgid "View Other Formats"
13741 msgstr "Formato do papel"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13745 msgid "Update Other Formats"
13746 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13749 msgid "Version Control"
13750 msgstr "Controlo de Versão"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13757 msgid "Check-out for edit"
13758 msgstr "Verificar para editar"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13761 msgid "Check-in changes"
13762 msgstr "Verificar alterações"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13765 msgid "View revision log"
13766 msgstr "Ver registo de revisão"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13769 msgid "Revert changes"
13770 msgstr "Reverter alterações"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13773 msgid "Compare with older revision"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13777 msgid "Compare with last revision"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13782 msgid "Insert Version Info"
13783 msgstr "Inserir nota marginal"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13786 msgid "Use SVN file locking property"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13790 msgid "Update local directory from repository"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13794 msgid "Math Panels"
13795 msgstr "Paineis Mat."
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13798 msgid "Math spacings"
13799 msgstr "Espaçamentos Mat. "
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13820 msgid "Frame decorations"
13821 msgstr "Decorações de Moldura"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13825 msgid "Big operators"
13826 msgstr "Operadores Grandes"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13829 msgid "Miscellaneous"
13830 msgstr "Miscelânea"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13844 msgstr "Operadores"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13852 msgid "AMS relations"
13853 msgstr "Relações AMS"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13857 msgid "AMS negative relations"
13858 msgstr "Relações Negativas AMS"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13866 msgid "AMS operators"
13867 msgstr "Operadores AMS"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13871 msgid "AMS miscellaneous"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14008 msgstr "Espaçamentos"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14011 msgid "Thin space\t\\,"
14012 msgstr "Espaço fino\t\\,"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14015 msgid "Medium space\t\\:"
14016 msgstr "Espaço médio\t\\:"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14019 msgid "Thick space\t\\;"
14020 msgstr "Espaço largo\t\\;"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14023 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14024 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14027 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14028 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14031 msgid "Negative space\t\\!"
14032 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14036 msgid "Phantom\t\\phantom"
14037 msgstr "Marcador\t\\phantom"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14041 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14042 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14046 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14047 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14054 msgid "Square root\t\\sqrt"
14055 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14058 msgid "Other root\t\\root"
14059 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14062 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14063 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14066 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14067 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14070 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14071 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14074 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14075 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14078 msgid "Standard\t\\frac"
14079 msgstr "Padrão\t\\frac"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14083 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14084 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14087 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14088 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14091 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14092 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14095 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14096 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14099 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14100 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14103 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14104 msgstr "Fracção texto\t\\tfrac"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14107 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14108 msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14112 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14113 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14117 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14118 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14122 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14123 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14126 msgid "Binomial\t\\binom"
14127 msgstr "Binomial\t\\binom"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14130 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14131 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14134 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14135 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14138 msgid "Roman\t\\mathrm"
14139 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14142 msgid "Bold\t\\mathbf"
14143 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14146 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14147 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14150 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14151 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14154 msgid "Italic\t\\mathit"
14155 msgstr "Italico\t\\mathit"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14158 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14159 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14163 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14164 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14167 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14168 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14171 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14172 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14175 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14179 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14180 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14196 msgstr "pontosdddots"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14201 msgstr "pontosdddots"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14204 msgid "Frame Decorations"
14205 msgstr "Decorações de Moldura"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14233 msgstr "chapéulargo"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14265 msgstr "sobrelinha"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14269 msgstr "sobrechaveta"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14272 msgid "overleftarrow"
14273 msgstr "sobresetaesquerda"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14276 msgid "overrightarrow"
14277 msgstr "sobresetadireita"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14280 msgid "overleftrightarrow"
14281 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14285 msgstr "sobreconjunto"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14293 msgstr "subchaveta"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14296 msgid "underleftarrow"
14297 msgstr "subsetaesquerdainferior"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14300 msgid "underrightarrow"
14301 msgstr "subsetadireita"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14304 msgid "underleftrightarrow"
14305 msgstr "subsetadireitaesquerda"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14309 msgstr "subconjunto"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14313 msgstr "setaesquerda"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14317 msgstr "setadireita"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14328 msgid "updownarrow"
14329 msgstr "setacimabaixo"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14332 msgid "leftrightarrow"
14333 msgstr "setaesquerdadireita"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14337 msgstr "setaesquerda"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14341 msgstr "setadireita"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14352 msgid "Updownarrow"
14353 msgstr "Setacimabaixo"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14356 msgid "Leftrightarrow"
14357 msgstr "Setaesquerdadireita"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14360 msgid "Longleftrightarrow"
14361 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14364 msgid "Longleftarrow"
14365 msgstr "Setaesquerdalonga"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14368 msgid "Longrightarrow"
14369 msgstr "Setadireitalonga"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14372 msgid "longleftrightarrow"
14373 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14376 msgid "longleftarrow"
14377 msgstr "setaesquerdalonga"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14380 msgid "longrightarrow"
14381 msgstr "setadireitalonga"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14384 msgid "leftharpoondown"
14385 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14388 msgid "rightharpoondown"
14389 msgstr "arpãodireirobaixo"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14393 msgstr "apontapara"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14397 msgstr "apontaparalongo"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14408 msgid "leftharpoonup"
14409 msgstr "arpãoesquerdocima"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14412 msgid "rightharpoonup"
14413 msgstr "arpãodireitocima"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14416 msgid "hookleftarrow"
14417 msgstr "setasesquerdacurva"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14420 msgid "hookrightarrow"
14421 msgstr "setadireitacurva"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14432 msgid "rightleftharpoons"
14433 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14460 msgid "bigtriangleup"
14461 msgstr "triângulograndecima"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14476 msgid "bigtriangledown"
14477 msgstr "triângulograndebaixo"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14492 msgid "triangleright"
14493 msgstr "triângulodireita"
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14508 msgid "triangleleft"
14509 msgstr "triânguloesquerda"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14529 msgstr "circgrande"
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14553 msgstr "tilvertical"
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14657 msgstr "contidoigrecto"
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14661 msgstr "contemigrecto"
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14672 msgid "in[[math relation]]"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14685 msgstr "naopertence"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14721 msgstr "varepsilon"
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14881 msgstr "conjuntovazio"
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14960 msgid "diamondsuit"
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14976 msgid "textrm \\AA"
14977 msgstr "textrm \\AA"
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14981 msgstr "textrm \\O"
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14984 msgid "mathcircumflex"
14985 msgstr "matcircumflexo"
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15036 msgid "Big Operators"
15037 msgstr "Operadores Grandes"
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15053 msgstr "duplointopo"
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15061 msgstr "triplointopo"
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15069 msgstr "triplointopo"
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15077 msgstr "intpontostopo"
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15093 msgstr "intoduplotopo"
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15096 msgid "ointctrclockwiseop"
15097 msgstr "intoopantihorario"
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15100 msgid "ointctrclockwise"
15101 msgstr "intoantihorario"
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15104 msgid "ointclockwiseop"
15105 msgstr "intoophorario"
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15108 msgid "ointclockwise"
15109 msgstr "intohorario"
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15117 msgstr "intquadtopo"
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15121 msgstr "duplointquad"
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15125 msgstr "duplointquadtopo"
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15140 msgid "landupintop"
15141 msgstr "landupintop"
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15144 msgid "landdownint"
15145 msgstr "landdownint"
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15148 msgid "landdownintop"
15149 msgstr "landdownintop"
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15165 msgstr "ourectogrande"
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15169 msgstr "ovezesgrande"
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15173 msgstr "opontogrande"
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15177 msgstr "omaisgrande"
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15189 msgstr "umaisgrande"
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15193 msgstr "vcimagrande"
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15197 msgstr "vbaixogrande"
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15200 msgid "AMS Miscellaneous"
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15244 msgid "vartriangle"
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15248 msgid "triangledown"
15249 msgstr "triânguloinvert"
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15264 msgid "measuredangle"
15265 msgstr "ângulomedido"
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15300 msgid "blacktriangle"
15301 msgstr "triângulopreto"
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15304 msgid "blacktriangledown"
15305 msgstr "triângulopretoinvert"
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15308 msgid "blacksquare"
15309 msgstr "quadradopreto"
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15312 msgid "blacklozenge"
15313 msgstr "losangopreto"
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15317 msgstr "estrelagrande"
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15320 msgid "sphericalangle"
15321 msgstr "ânguloesferico"
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15325 msgstr "complemento"
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15344 msgid "dashleftarrow"
15345 msgstr "setatracejadoesquerda"
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15348 msgid "dashrightarrow"
15349 msgstr "setatracejadodireita"
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15352 msgid "leftleftarrows"
15353 msgstr "setasesquerdaesquerda"
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15356 msgid "leftrightarrows"
15357 msgstr "setasesquerdadireita"
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15360 msgid "rightrightarrows"
15361 msgstr "setasdireitadireita"
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15364 msgid "rightleftarrows"
15365 msgstr "setasdireitaesquerda"
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15369 msgstr "setaEesquerda"
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15372 msgid "Rrightarrow"
15373 msgstr "setaDdireita"
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15376 msgid "twoheadleftarrow"
15377 msgstr "setaduascabeças"
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15380 msgid "twoheadrightarrow"
15381 msgstr "setaduascabeçasdireita"
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15384 msgid "leftarrowtail"
15385 msgstr "setacaudaesquerda"
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15388 msgid "rightarrowtail"
15389 msgstr "setadireitacauda"
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15392 msgid "looparrowleft"
15393 msgstr "setacicloesquerda"
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15396 msgid "looparrowright"
15397 msgstr "setaciclodireita"
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15400 msgid "curvearrowleft"
15401 msgstr "setacurvaesquerda"
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15404 msgid "curvearrowright"
15405 msgstr "setacurvadireita"
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15408 msgid "circlearrowleft"
15409 msgstr "setacirculoesquerda"
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15412 msgid "circlearrowright"
15413 msgstr "setacirculodireita"
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15425 msgstr "setascimacima"
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15428 msgid "downdownarrows"
15429 msgstr "setasbaixobaixo"
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15432 msgid "upharpoonleft"
15433 msgstr "arpãocimaesquerda"
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15436 msgid "upharpoonright"
15437 msgstr "arpãocimadireita"
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15440 msgid "downharpoonleft"
15441 msgstr "arpãobaixoesquerda"
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15444 msgid "downharpoonright"
15445 msgstr "arpãobaixodireita"
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15448 msgid "leftrightharpoons"
15449 msgstr "arpõesesquerdadireita"
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15452 msgid "rightsquigarrow"
15453 msgstr "setaondadireita"
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15456 msgid "leftrightsquigarrow"
15457 msgstr "setaondaesquerdadireita"
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15461 msgstr "nsetaesquerda"
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15464 msgid "nrightarrow"
15465 msgstr "nsetadireita"
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15468 msgid "nleftrightarrow"
15469 msgstr "nsetaesquerdadireita"
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15473 msgstr "nsetaEsquerda"
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15476 msgid "nRightarrow"
15477 msgstr "nsetaDireita"
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15480 msgid "nLeftrightarrow"
15481 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15488 msgid "AMS Relations"
15489 msgstr "Relações AMS"
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15501 msgstr "mmenorigincl"
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15505 msgstr "maiorigincl"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15508 msgid "eqslantless"
15509 msgstr "igincmenor"
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15513 msgstr "iginclmaior"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15525 msgstr "menoraprox"
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15529 msgstr "maioraprox"
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15537 msgstr "igtriângulo"
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15541 msgstr "menorponto"
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15545 msgstr "maiorponto"
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15557 msgstr "menormaior"
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15561 msgstr "maiormenor"
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15565 msgstr "menorigmaior"
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15569 msgstr "maiorigmenor"
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15573 msgstr "menoriggmaior"
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15577 msgstr "maioriggmenor"
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15592 msgid "thickapprox"
15593 msgstr "aproxlargo"
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15605 msgstr "contidoigg"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15613 msgstr "Subconjunto"
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15617 msgstr "Sobreconjunto"
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15621 msgstr "subconjuntorecto"
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15625 msgstr "sobreconjuntorecto"
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15628 msgid "preccurlyeq"
15629 msgstr "preccurvoig"
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15632 msgid "succcurlyeq"
15633 msgstr "succcurvoig"
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15636 msgid "curlyeqprec"
15637 msgstr "curvoigprec"
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15640 msgid "curlyeqsucc"
15641 msgstr "curvoigsuc"
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15660 msgid "vartriangleleft"
15661 msgstr "vartriânguloesquerda"
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15664 msgid "vartriangleright"
15665 msgstr "vartriângulodireita"
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15668 msgid "trianglelefteq"
15669 msgstr "triânguloesquerdaig"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15672 msgid "trianglerighteq"
15673 msgstr "triângulodireitaig"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15685 msgstr "pontoigponto"
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15688 msgid "risingdotseq"
15689 msgstr "pontoscrescig"
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15692 msgid "fallingdotseq"
15693 msgstr "pontosdecrescig"
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15712 msgid "shortparallel"
15713 msgstr "paralelopeq"
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15724 msgid "blacktriangleleft"
15725 msgstr "triângulopretoesquerda"
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15728 msgid "blacktriangleright"
15729 msgstr "triângulopretodireita"
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15740 msgid "backepsilon"
15741 msgstr "backepsilon"
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15756 msgid "AMS Negative Relations"
15757 msgstr "Relações Negativas AMS"
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15777 msgstr "nmenorigincl"
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15781 msgstr "nmaiorigincl"
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15809 msgstr "menorvertnigg"
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15813 msgstr "maiorvertnigg"
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15825 msgstr "menornaprox"
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15829 msgstr "maiornaprox"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15856 msgid "precnapprox"
15857 msgstr "precnaprox"
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15860 msgid "succnapprox"
15861 msgstr "succnaprox"
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15865 msgstr "subconjuntonig"
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15869 msgstr "sobreconjuntonig"
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15873 msgstr "subconjuntonigg"
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15877 msgstr "sobreconjuntonigg"
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15881 msgstr "nsubconjuntoig"
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15885 msgstr "nsobreconjuntoig"
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15889 msgstr "nsobreconjuntoigg"
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15904 msgid "varsubsetneq"
15905 msgstr "varsubconjuntonig"
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15908 msgid "varsupsetneq"
15909 msgstr "varsobreconjuntonig"
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15912 msgid "varsubsetneqq"
15913 msgstr "varsubconjuntonigg"
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15916 msgid "varsupsetneqq"
15917 msgstr "varsobreconjuntonigg"
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15920 msgid "ntriangleleft"
15921 msgstr "ntriânguloesquerda"
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15924 msgid "ntriangleright"
15925 msgstr "ntriângulodireita"
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15928 msgid "ntrianglelefteq"
15929 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15932 msgid "ntrianglerighteq"
15933 msgstr "ntriângulodireitaig"
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15956 msgid "nshortparallel"
15957 msgstr "nparalelopeq"
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15960 msgid "AMS Operators"
15961 msgstr "Operadores AMS"
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15968 msgid "smallsetminus"
15969 msgstr "conjmenospeq"
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15981 msgstr "vbaixobarra"
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15988 msgid "doublebarwedge"
15989 msgstr "vbaixobarraduplo"
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15993 msgstr "caixamenos"
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15997 msgstr "caixavezes"
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16001 msgstr "caixaponto"
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16008 msgid "divideontimes"
16009 msgstr "dividenovezes"
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16013 msgstr "menorvezes"
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16017 msgstr "maiorvezes"
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16020 msgid "leftthreetimes"
16021 msgstr "esquerdatrezvezes"
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16024 msgid "rightthreetimes"
16025 msgstr "direitatresvezes"
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16029 msgstr "vbaixocurvo"
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16036 msgid "circleddash"
16037 msgstr "traçoemcirculo"
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16041 msgstr "asteriscoemcirculo"
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16044 msgid "circledcirc"
16045 msgstr "circemcirculo"
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16049 msgstr "pontocentral"
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16055 #: lib/external_templates:36
16056 msgid "GnumericSpreadsheet"
16059 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16060 msgid "Spreadsheet"
16063 #: lib/external_templates:39
16065 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16066 "It imports as a long table, so any length\n"
16067 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16068 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16069 "both for gnumeric and excel files.\n"
16072 #: lib/external_templates:76
16073 msgid "RasterImage"
16074 msgstr "ImagemRaster"
16076 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16077 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16078 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16080 #: lib/external_templates:84
16081 msgid "A bitmap file.\n"
16082 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
16084 #: lib/external_templates:148
16088 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16089 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16090 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16092 #: lib/external_templates:151
16093 msgid "An Xfig figure.\n"
16094 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
16096 #: lib/external_templates:201
16097 msgid "ChessDiagram"
16098 msgstr "DiagramaXadrêz"
16100 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16101 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16102 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16104 #: lib/external_templates:204
16106 "A chess position diagram.\n"
16107 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16108 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16109 "the position that you want to display.\n"
16110 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16111 "and remember to type in a relative path\n"
16112 "to the LyX document location.\n"
16113 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16114 "to enable general editing of the board.\n"
16115 "You might also check out the\n"
16116 "'Options->Test legality' option, and\n"
16117 "remember to middle and right click to\n"
16118 "insert new material in the board.\n"
16119 "In order for this to work, you have to\n"
16120 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16121 "that TeX will find it, and you will need\n"
16122 "to install the skak package from CTAN.\n"
16124 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
16125 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
16126 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
16127 " a posição que pretende mostrar.\n"
16128 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
16129 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
16130 "para o local do documento LyX.\n"
16131 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
16132 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
16133 "Pode também verificar a opção\n"
16134 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
16135 "clique no botão do meio e direita\n"
16136 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16137 "Para que isto funcione, tem que\n"
16138 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
16139 "TeX o encontre, e precisará\n"
16140 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
16142 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16143 msgid "Lilypond typeset music"
16144 msgstr "Lilypond escrita musica"
16146 #: lib/external_templates:254
16148 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16149 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16150 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16151 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16153 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
16154 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
16155 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
16156 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
16158 #: lib/external_templates:300
16160 msgstr "PáginasPDF"
16162 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16163 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16164 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16166 #: lib/external_templates:303
16168 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16169 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16170 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16172 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16173 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16174 "* pages=- (to include all pages)\n"
16175 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16176 "for further options and details.\n"
16178 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
16179 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
16180 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
16182 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
16183 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
16184 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
16185 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
16186 "para mais opções e detalhes.\n"
16188 #: lib/external_templates:343
16191 "Read 'info date' for more information.\n"
16194 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
16196 #: lib/external_templates:372
16200 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16202 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16203 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16205 #: lib/external_templates:375
16206 msgid "Dia diagram.\n"
16209 #: lib/configure.py:444
16213 #: lib/configure.py:447
16217 #: lib/configure.py:450
16221 #: lib/configure.py:453
16225 #: lib/configure.py:456
16229 #: lib/configure.py:459
16233 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16237 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16241 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16242 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16246 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16250 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16254 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16255 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16259 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16263 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16267 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16271 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16275 #: lib/configure.py:497
16276 msgid "Plain text (chess output)"
16277 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
16279 #: lib/configure.py:498
16280 msgid "Plain text (image)"
16281 msgstr "Texto simples (imagem)"
16283 #: lib/configure.py:499
16284 msgid "Plain text (Xfig output)"
16285 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
16287 #: lib/configure.py:500
16288 msgid "date (output)"
16289 msgstr "data (resultado)"
16291 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16295 #: lib/configure.py:501
16299 #: lib/configure.py:502
16300 msgid "Docbook (XML)"
16301 msgstr "Docbook (XML)"
16303 #: lib/configure.py:503
16304 msgid "Graphviz Dot"
16305 msgstr "Graphviz Dot"
16307 #: lib/configure.py:504
16308 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16309 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16311 #: lib/configure.py:505
16315 #: lib/configure.py:505
16319 #: lib/configure.py:506
16323 #: lib/configure.py:507
16325 msgid "LilyPond music"
16328 #: lib/configure.py:508
16329 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16332 #: lib/configure.py:509
16333 msgid "LaTeX (plain)"
16334 msgstr "LaTeX (simples)"
16336 #: lib/configure.py:509
16337 msgid "LaTeX (plain)|L"
16338 msgstr "LaTeX (simples)|L"
16340 #: lib/configure.py:510
16342 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16343 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16345 #: lib/configure.py:511
16346 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16347 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16349 #: lib/configure.py:512
16350 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16351 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16353 #: lib/configure.py:513
16355 msgstr "Texto simples"
16357 #: lib/configure.py:513
16358 msgid "Plain text|a"
16359 msgstr "Texto simples|s"
16361 #: lib/configure.py:514
16362 msgid "Plain text (pstotext)"
16363 msgstr "Texto simples (pstotext)"
16365 #: lib/configure.py:515
16366 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16367 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
16369 #: lib/configure.py:516
16370 msgid "Plain text (catdvi)"
16371 msgstr "Texto simples (catdvi)"
16373 #: lib/configure.py:517
16374 msgid "Plain Text, Join Lines"
16375 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
16377 #: lib/configure.py:520
16378 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16381 #: lib/configure.py:521
16382 msgid "Excel spreadsheet"
16385 #: lib/configure.py:522
16386 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16389 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16393 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16398 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16402 #: lib/configure.py:539
16406 #: lib/configure.py:540
16408 msgstr "Postscript"
16410 #: lib/configure.py:540
16411 msgid "Postscript|t"
16412 msgstr "Postscript|t"
16414 #: lib/configure.py:544
16415 msgid "PDF (ps2pdf)"
16416 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16418 #: lib/configure.py:544
16419 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16420 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16422 #: lib/configure.py:545
16423 msgid "PDF (pdflatex)"
16424 msgstr "PDF (pdflatex)"
16426 #: lib/configure.py:545
16427 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16428 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16430 #: lib/configure.py:546
16431 msgid "PDF (dvipdfm)"
16432 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16434 #: lib/configure.py:546
16435 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16436 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16438 #: lib/configure.py:547
16439 msgid "PDF (XeTeX)"
16440 msgstr "PDF (XeTeX)"
16442 #: lib/configure.py:547
16443 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16444 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16446 #: lib/configure.py:548
16448 msgid "PDF (LuaTeX)"
16449 msgstr "PDF (XeTeX)"
16451 #: lib/configure.py:548
16453 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16454 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16456 #: lib/configure.py:551
16460 #: lib/configure.py:551
16464 #: lib/configure.py:552
16466 msgid "DVI (LuaTeX)"
16467 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16469 #: lib/configure.py:552
16471 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16472 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16474 #: lib/configure.py:555
16478 #: lib/configure.py:558
16482 #: lib/configure.py:561
16486 #: lib/configure.py:564
16487 msgid "OpenDocument"
16488 msgstr "OpenDocument"
16490 #: lib/configure.py:565
16491 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16492 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16494 #: lib/configure.py:568
16495 msgid "Rich Text Format"
16496 msgstr "Formato Rich Text"
16498 #: lib/configure.py:569
16502 #: lib/configure.py:569
16506 #: lib/configure.py:572
16507 msgid "date command"
16508 msgstr "comando data"
16510 #: lib/configure.py:573
16511 msgid "Table (CSV)"
16512 msgstr "Tabela (CSV)"
16514 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16519 #: lib/configure.py:576
16523 #: lib/configure.py:577
16527 #: lib/configure.py:578
16531 #: lib/configure.py:579
16535 #: lib/configure.py:580
16536 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16537 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16539 #: lib/configure.py:581
16540 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16541 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16543 #: lib/configure.py:582
16544 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16545 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16547 #: lib/configure.py:583
16548 msgid "LyX Preview"
16549 msgstr "Pré-visualização LyX"
16551 #: lib/configure.py:584
16553 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16554 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16556 #: lib/configure.py:585
16557 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16558 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16560 #: lib/configure.py:586
16564 #: lib/configure.py:587
16568 #: lib/configure.py:588
16572 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16573 msgid "Windows Metafile"
16574 msgstr "Windows Metafile"
16576 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16577 msgid "Enhanced Metafile"
16578 msgstr "Enhanced Metafile"
16580 #: lib/configure.py:591
16581 msgid "HTML (MS Word)"
16582 msgstr "HTML (MS Word)"
16584 #: lib/configure.py:675
16588 #: lib/configure.py:876
16589 msgid "LyX Archive (zip)"
16592 #: lib/configure.py:879
16593 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16596 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16598 msgid "%1$s and %2$s"
16599 msgstr "%1$s e %2$s"
16601 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16603 msgid "%1$s et al."
16604 msgstr "%1$s et al."
16606 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16607 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16611 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16615 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16616 msgid "Add to bibliography only."
16617 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
16619 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16623 #: src/Buffer.cpp:137
16626 "Could not print the document %1$s.\n"
16627 "Check that your printer is set up correctly."
16629 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16630 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16632 #: src/Buffer.cpp:140
16633 msgid "Print document failed"
16634 msgstr "A impressão do documento falhou"
16636 #: src/Buffer.cpp:318
16637 msgid "Disk Error: "
16638 msgstr "Erro de Disco:"
16640 #: src/Buffer.cpp:319
16643 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16645 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
16648 #: src/Buffer.cpp:401
16649 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16652 #: src/Buffer.cpp:403
16654 msgid "Attempting to close changed document!"
16655 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
16657 #: src/Buffer.cpp:411
16658 msgid "Could not remove temporary directory"
16659 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16661 #: src/Buffer.cpp:412
16663 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16664 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
16666 #: src/Buffer.cpp:722
16667 msgid "Unknown document class"
16668 msgstr "Classe de documento desconhecida"
16670 #: src/Buffer.cpp:723
16672 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16674 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
16677 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16679 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16680 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
16682 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16683 msgid "Document header error"
16684 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
16686 #: src/Buffer.cpp:737
16687 msgid "\\begin_header is missing"
16688 msgstr "\\begin_header em falta"
16690 #: src/Buffer.cpp:760
16691 msgid "\\begin_document is missing"
16692 msgstr "\\begin_document em falta"
16694 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16695 #: src/BufferView.cpp:1424
16696 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16697 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
16699 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16701 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16702 "xcolor/ulem are installed.\n"
16703 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16706 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
16707 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
16708 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
16711 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16713 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16714 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16715 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16718 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
16719 "porque xcolor e ulem não estão instalados.\n"
16720 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
16721 "no preâmbulo LaTeX."
16723 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16724 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16725 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16729 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16730 msgid "Document format failure"
16731 msgstr "Falha no formato do documento"
16733 #: src/Buffer.cpp:892
16735 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16737 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
16740 #: src/Buffer.cpp:936
16742 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16743 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
16745 #: src/Buffer.cpp:961
16746 msgid "Conversion failed"
16747 msgstr "A conversão falhou"
16749 #: src/Buffer.cpp:962
16752 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16753 "it could not be created."
16755 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
16756 "temporário para o converter."
16758 #: src/Buffer.cpp:972
16759 msgid "Conversion script not found"
16760 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
16762 #: src/Buffer.cpp:973
16765 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16766 "could not be found."
16768 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
16769 "não foi encontrado."
16771 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16772 msgid "Conversion script failed"
16773 msgstr "O programa de conversão falhou"
16775 #: src/Buffer.cpp:997
16778 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16781 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
16784 #: src/Buffer.cpp:1004
16787 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16790 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
16793 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
16795 msgid "File is read-only"
16796 msgstr "O documento é apenas de leitura"
16798 #: src/Buffer.cpp:1026
16800 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16803 #: src/Buffer.cpp:1035
16806 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16807 "overwrite this file?"
16809 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
16810 "sobre este ficheiro?"
16812 #: src/Buffer.cpp:1037
16813 msgid "Overwrite modified file?"
16814 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
16816 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16817 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
16818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
16820 msgstr "Escrever por cima&o"
16822 #: src/Buffer.cpp:1067
16823 msgid "Backup failure"
16824 msgstr "Falha na cópia de segurança"
16826 #: src/Buffer.cpp:1068
16829 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16830 "Please check whether the directory exists and is writable."
16832 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
16833 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
16835 #: src/Buffer.cpp:1094
16837 msgid "Saving document %1$s..."
16838 msgstr "A guardar documento %1$s..."
16840 #: src/Buffer.cpp:1109
16841 msgid " could not write file!"
16842 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
16844 #: src/Buffer.cpp:1117
16848 #: src/Buffer.cpp:1132
16850 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16851 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
16853 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16855 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16856 msgstr " Guarda parece bem sucedida. Phew.\n"
16858 #: src/Buffer.cpp:1145
16860 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16861 msgstr " Guarda falhou! A tentar...\n"
16863 #: src/Buffer.cpp:1159
16865 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16866 msgstr " Guarda falhou! A tentar...\n"
16868 #: src/Buffer.cpp:1173
16870 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16871 msgstr " Guarda falhou! O documento está perdido."
16873 #: src/Buffer.cpp:1260
16874 msgid "Iconv software exception Detected"
16875 msgstr "Excepção de software Iconv Detectada"
16877 #: src/Buffer.cpp:1260
16880 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16883 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
16884 "está correctamente instalado"
16886 #: src/Buffer.cpp:1283
16888 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16890 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
16893 #: src/Buffer.cpp:1286
16895 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16896 "chosen encoding.\n"
16897 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16899 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
16900 "codificação escolhida.\n"
16901 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
16903 #: src/Buffer.cpp:1293
16904 msgid "iconv conversion failed"
16905 msgstr "conversão iconv falhou"
16907 #: src/Buffer.cpp:1298
16908 msgid "conversion failed"
16909 msgstr "conversão falhou"
16911 #: src/Buffer.cpp:1391
16913 msgid "Uncodable character in file path"
16914 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
16916 #: src/Buffer.cpp:1392
16919 "The path of your document\n"
16921 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16922 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16923 "This will likely result in incomplete output.\n"
16925 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16926 "or change the file path name."
16929 #: src/Buffer.cpp:1670
16930 msgid "Running chktex..."
16931 msgstr "A executar chktex..."
16933 #: src/Buffer.cpp:1684
16934 msgid "chktex failure"
16935 msgstr "falha no chktex"
16937 #: src/Buffer.cpp:1685
16938 msgid "Could not run chktex successfully."
16939 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
16941 #: src/Buffer.cpp:1944
16943 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16944 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
16946 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
16948 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16949 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
16951 #: src/Buffer.cpp:2099
16953 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16954 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
16956 #: src/Buffer.cpp:2129
16958 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16961 #: src/Buffer.cpp:2189
16963 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16964 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
16966 #: src/Buffer.cpp:2196
16968 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16969 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
16971 #: src/Buffer.cpp:2206
16973 msgid "Error exporting to DVI."
16974 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
16976 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16979 "The file %1$s already exists.\n"
16981 "Do you want to overwrite that file?"
16983 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
16985 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
16987 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16988 msgid "Overwrite file?"
16989 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
16991 #: src/Buffer.cpp:2288
16993 msgid "Error running external commands."
16994 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
16996 #: src/Buffer.cpp:3093
16997 msgid "Preview source code"
16998 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
17000 #: src/Buffer.cpp:3111
17002 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17003 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
17005 #: src/Buffer.cpp:3115
17007 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17008 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
17010 #: src/Buffer.cpp:3228
17012 msgid "Auto-saving %1$s"
17013 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
17015 #: src/Buffer.cpp:3282
17016 msgid "Autosave failed!"
17017 msgstr "Guarda automática falhou!"
17019 #: src/Buffer.cpp:3343
17020 msgid "Autosaving current document..."
17021 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
17023 #: src/Buffer.cpp:3496
17024 msgid "Couldn't export file"
17025 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
17027 #: src/Buffer.cpp:3497
17029 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17030 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17032 #: src/Buffer.cpp:3565
17033 msgid "File name error"
17034 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
17036 #: src/Buffer.cpp:3566
17037 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17038 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
17040 #: src/Buffer.cpp:3651
17041 msgid "Document export cancelled."
17042 msgstr "Exportação do documento cancelada."
17044 #: src/Buffer.cpp:3661
17046 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17047 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
17049 #: src/Buffer.cpp:3667
17051 msgid "Document exported as %1$s"
17052 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17054 #: src/Buffer.cpp:3764
17057 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17059 "Recover emergency save?"
17061 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
17063 "Recuperar cópia de emergência?"
17065 #: src/Buffer.cpp:3767
17066 msgid "Load emergency save?"
17067 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17069 #: src/Buffer.cpp:3768
17071 msgstr "&Recuperar"
17073 #: src/Buffer.cpp:3768
17074 msgid "&Load Original"
17075 msgstr "&Carregar Original"
17077 #: src/Buffer.cpp:3779
17080 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17081 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17084 #: src/Buffer.cpp:3785
17085 msgid "Document was successfully recovered."
17088 #: src/Buffer.cpp:3787
17089 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17092 #: src/Buffer.cpp:3788
17095 "Remove emergency file now?\n"
17097 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17099 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
17101 msgid "Delete emergency file?"
17102 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17104 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
17109 #: src/Buffer.cpp:3797
17110 msgid "Emergency file deleted"
17113 #: src/Buffer.cpp:3798
17114 msgid "Do not forget to save your file now!"
17117 #: src/Buffer.cpp:3805
17119 msgid "Remove emergency file now?"
17120 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17122 #: src/Buffer.cpp:3828
17125 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17127 "Load the backup instead?"
17129 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
17131 "Carregar antes a cópia de segurança?"
17133 #: src/Buffer.cpp:3830
17134 msgid "Load backup?"
17135 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
17137 #: src/Buffer.cpp:3831
17138 msgid "&Load backup"
17139 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
17141 #: src/Buffer.cpp:3831
17142 msgid "Load &original"
17143 msgstr "Carregar &original"
17145 #: src/Buffer.cpp:3841
17148 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17149 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17152 #: src/Buffer.cpp:4178 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17153 msgid "Senseless!!! "
17154 msgstr "Sem sentido!!! "
17156 #: src/Buffer.cpp:4299
17158 msgid "Document %1$s reloaded."
17159 msgstr "Documento %1$s recarregado."
17161 #: src/Buffer.cpp:4302
17163 msgid "Could not reload document %1$s."
17164 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
17166 #: src/Buffer.cpp:4368
17168 msgid "Included File Invalid"
17169 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
17171 #: src/Buffer.cpp:4369
17174 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17176 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17179 #: src/BufferParams.cpp:570
17182 "The selected document class\n"
17184 "requires external files that are not available.\n"
17185 "The document class can still be used, but the\n"
17186 "document cannot be compiled until the following\n"
17187 "prerequisites are installed:\n"
17189 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17190 "User's Guide for more information."
17193 #: src/BufferParams.cpp:579
17194 msgid "Document class not available"
17195 msgstr "Classe de documento não disponível"
17197 #: src/BufferParams.cpp:1977
17200 "The layout file:\n"
17202 "could not be found. A default textclass with default\n"
17203 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17206 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17207 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17208 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17209 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17211 #: src/BufferParams.cpp:1983
17212 msgid "Document class not found"
17213 msgstr "Classe de documento não encontrada"
17215 #: src/BufferParams.cpp:1990
17218 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17220 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17221 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17224 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17225 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17226 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17227 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17229 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17230 msgid "Could not load class"
17231 msgstr "Não é possível carregar classe"
17233 #: src/BufferParams.cpp:2030
17234 msgid "Error reading internal layout information"
17235 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17237 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17239 msgstr "Erro de Leitura"
17241 #: src/BufferView.cpp:188
17242 msgid "No more insets"
17243 msgstr "Não mais insertos"
17245 #: src/BufferView.cpp:729
17246 msgid "Save bookmark"
17247 msgstr "Guardar favorito"
17249 #: src/BufferView.cpp:938
17250 msgid "Converting document to new document class..."
17251 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
17253 #: src/BufferView.cpp:981
17254 msgid "Document is read-only"
17255 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17257 #: src/BufferView.cpp:990
17258 msgid "This portion of the document is deleted."
17259 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
17261 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17263 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17264 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
17266 #: src/BufferView.cpp:1316
17267 msgid "No further undo information"
17268 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
17270 #: src/BufferView.cpp:1326
17271 msgid "No further redo information"
17272 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
17274 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17275 msgid "String not found!"
17276 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
17278 #: src/BufferView.cpp:1556
17280 msgstr "Marca fora"
17282 #: src/BufferView.cpp:1562
17284 msgstr "Marca dentro"
17286 #: src/BufferView.cpp:1569
17287 msgid "Mark removed"
17288 msgstr "Marca removida"
17290 #: src/BufferView.cpp:1572
17292 msgstr "Marca definida"
17294 #: src/BufferView.cpp:1627
17295 msgid "Statistics for the selection:"
17296 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
17298 #: src/BufferView.cpp:1629
17299 msgid "Statistics for the document:"
17300 msgstr "Estatísticas para o documento:"
17302 #: src/BufferView.cpp:1632
17305 msgstr "%1$d palavras"
17307 #: src/BufferView.cpp:1634
17309 msgstr "Uma palavra"
17311 #: src/BufferView.cpp:1637
17313 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17314 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
17316 #: src/BufferView.cpp:1640
17317 msgid "One character (including blanks)"
17318 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
17320 #: src/BufferView.cpp:1643
17322 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17323 msgstr "%1$d caracteres (excluindo espaços)"
17325 #: src/BufferView.cpp:1646
17326 msgid "One character (excluding blanks)"
17327 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
17329 #: src/BufferView.cpp:1648
17331 msgstr "Estatísticas"
17333 #: src/BufferView.cpp:1778
17336 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17339 #: src/BufferView.cpp:1780
17341 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17344 #: src/BufferView.cpp:1788
17346 msgid "Branch name"
17349 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17350 msgid "Branch already exists"
17353 #: src/BufferView.cpp:2554
17355 msgid "Inserting document %1$s..."
17356 msgstr "A inserir documento %1$s..."
17358 #: src/BufferView.cpp:2565
17360 msgid "Document %1$s inserted."
17361 msgstr "Documento %1$s inserido."
17363 #: src/BufferView.cpp:2567
17365 msgid "Could not insert document %1$s"
17366 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
17368 #: src/BufferView.cpp:2832
17371 "Could not read the specified document\n"
17373 "due to the error: %2$s"
17375 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
17377 "devido ao erro: %2$s"
17379 #: src/BufferView.cpp:2834
17380 msgid "Could not read file"
17381 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17383 #: src/BufferView.cpp:2841
17387 " is not readable."
17392 #: src/BufferView.cpp:2842 src/output.cpp:39
17393 msgid "Could not open file"
17394 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
17396 #: src/BufferView.cpp:2849
17397 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17398 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
17400 #: src/BufferView.cpp:2850
17402 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17403 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17404 "If this does not give the correct result\n"
17405 "then please change the encoding of the file\n"
17406 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17408 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
17409 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
17410 "Se isto não der o resultado correcto\n"
17411 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
17412 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
17414 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17415 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17416 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17417 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17418 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17419 msgid "LyX Warning: "
17420 msgstr "Aviso do LyX:"
17422 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17423 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17424 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17425 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17426 msgid "uncodable character"
17427 msgstr "caracter não codificável"
17429 #: src/Changes.cpp:379
17431 msgid "Uncodable character in author name"
17432 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17434 #: src/Changes.cpp:380
17437 "The author name '%1$s',\n"
17438 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17439 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17440 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17442 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17443 "or change the spelling of the author name."
17446 #: src/Chktex.cpp:63
17448 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17449 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
17451 #: src/Chktex.cpp:65
17452 msgid "ChkTeX warning id # "
17453 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
17455 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17460 #: src/Color.cpp:202
17464 #: src/Color.cpp:203
17468 #: src/Color.cpp:204
17472 #: src/Color.cpp:205
17476 #: src/Color.cpp:206
17480 #: src/Color.cpp:207
17484 #: src/Color.cpp:208
17488 #: src/Color.cpp:209
17492 #: src/Color.cpp:210
17496 #: src/Color.cpp:211
17500 #: src/Color.cpp:212
17504 #: src/Color.cpp:213
17508 #: src/Color.cpp:214
17509 msgid "selected text"
17510 msgstr "texto seleccionado"
17512 #: src/Color.cpp:216
17514 msgstr "texto LaTeX"
17516 #: src/Color.cpp:217
17517 msgid "inline completion"
17518 msgstr "completação em-linha"
17520 #: src/Color.cpp:219
17521 msgid "non-unique inline completion"
17522 msgstr "completação em-linha não-única"
17524 #: src/Color.cpp:221
17525 msgid "previewed snippet"
17526 msgstr "pedaço pré-visualizado"
17528 #: src/Color.cpp:222
17530 msgstr "etiqueta de nota"
17532 #: src/Color.cpp:223
17533 msgid "note background"
17534 msgstr "fundo de nota"
17536 #: src/Color.cpp:224
17537 msgid "comment label"
17538 msgstr "etiqueta de comentário"
17540 #: src/Color.cpp:225
17541 msgid "comment background"
17542 msgstr "fundo de comentário"
17544 #: src/Color.cpp:226
17545 msgid "greyedout inset label"
17546 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17548 #: src/Color.cpp:227
17550 msgid "greyedout inset text"
17551 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17553 #: src/Color.cpp:228
17554 msgid "greyedout inset background"
17555 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
17557 #: src/Color.cpp:229
17559 msgid "phantom inset text"
17560 msgstr "texto de inserto fechável"
17562 #: src/Color.cpp:230
17564 msgstr "caixa sombreada"
17566 #: src/Color.cpp:231
17567 msgid "listings background"
17568 msgstr "fundo de listagens"
17570 #: src/Color.cpp:232
17571 msgid "branch label"
17572 msgstr "etiqueta de ramo"
17574 #: src/Color.cpp:233
17575 msgid "footnote label"
17576 msgstr "etiqueta de rodapé"
17578 #: src/Color.cpp:234
17579 msgid "index label"
17580 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
17582 #: src/Color.cpp:235
17583 msgid "margin note label"
17584 msgstr "etiqueta de nota marginal"
17586 #: src/Color.cpp:236
17588 msgstr "etiqueta de URL"
17590 #: src/Color.cpp:237
17594 #: src/Color.cpp:238
17596 msgstr "barra de profundidade"
17598 #: src/Color.cpp:239
17602 #: src/Color.cpp:240
17603 msgid "command inset"
17604 msgstr "comando inserto"
17606 #: src/Color.cpp:241
17607 msgid "command inset background"
17608 msgstr "comando fundo de inserto"
17610 #: src/Color.cpp:242
17611 msgid "command inset frame"
17612 msgstr "comando moldura de inserto"
17614 #: src/Color.cpp:243
17615 msgid "special character"
17616 msgstr "caracter especial"
17618 #: src/Color.cpp:244
17622 #: src/Color.cpp:245
17623 msgid "math background"
17624 msgstr "fundo mat."
17626 #: src/Color.cpp:246
17627 msgid "graphics background"
17628 msgstr "fundo de gráficos"
17630 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17631 msgid "math macro background"
17632 msgstr "fundo de macro mat."
17634 #: src/Color.cpp:248
17636 msgstr "moldura mat."
17638 #: src/Color.cpp:249
17639 msgid "math corners"
17640 msgstr "cantos mat."
17642 #: src/Color.cpp:250
17644 msgstr "linha mat."
17646 #: src/Color.cpp:252
17647 msgid "math macro hovered background"
17648 msgstr "fundo projectado de macro mat."
17650 #: src/Color.cpp:253
17651 msgid "math macro label"
17652 msgstr "etiqueta de macro mat."
17654 #: src/Color.cpp:254
17655 msgid "math macro frame"
17656 msgstr "moldura de macro mat."
17658 #: src/Color.cpp:255
17659 msgid "math macro blended out"
17660 msgstr "macro mat. integrada"
17662 #: src/Color.cpp:256
17663 msgid "math macro old parameter"
17664 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
17666 #: src/Color.cpp:257
17667 msgid "math macro new parameter"
17668 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
17670 #: src/Color.cpp:258
17671 msgid "collapsable inset text"
17672 msgstr "texto de inserto fechável"
17674 #: src/Color.cpp:259
17675 msgid "collapsable inset frame"
17676 msgstr "moldura de inserto recolhível"
17678 #: src/Color.cpp:260
17679 msgid "inset background"
17680 msgstr "fundo de inserto"
17682 #: src/Color.cpp:261
17683 msgid "inset frame"
17684 msgstr "moldura de inserto"
17686 #: src/Color.cpp:262
17687 msgid "LaTeX error"
17688 msgstr "erro LaTeX"
17690 #: src/Color.cpp:263
17691 msgid "end-of-line marker"
17692 msgstr "marcador fim-de-linha"
17694 #: src/Color.cpp:264
17695 msgid "appendix marker"
17696 msgstr "marcador de apêndice"
17698 #: src/Color.cpp:265
17700 msgstr "alterar barra"
17702 #: src/Color.cpp:266
17703 msgid "deleted text"
17704 msgstr "texto apagado"
17706 #: src/Color.cpp:267
17708 msgstr "texto adicionado"
17710 #: src/Color.cpp:268
17711 msgid "changed text 1st author"
17712 msgstr "texto alterado 1º autor"
17714 #: src/Color.cpp:269
17715 msgid "changed text 2nd author"
17716 msgstr "texto alterado 2º autor"
17718 #: src/Color.cpp:270
17719 msgid "changed text 3rd author"
17720 msgstr "texto alterado 3º autor"
17722 #: src/Color.cpp:271
17723 msgid "changed text 4th author"
17724 msgstr "texto alterado 4º autor"
17726 #: src/Color.cpp:272
17727 msgid "changed text 5th author"
17728 msgstr "texto alterado 5º autor"
17730 #: src/Color.cpp:273
17731 msgid "deleted text modifier"
17732 msgstr "modificador de texto apagado"
17734 #: src/Color.cpp:274
17735 msgid "added space markers"
17736 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
17738 #: src/Color.cpp:275
17740 msgstr "linha de tabela"
17742 #: src/Color.cpp:276
17743 msgid "table on/off line"
17744 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
17746 #: src/Color.cpp:278
17747 msgid "bottom area"
17748 msgstr "area de baixo"
17750 #: src/Color.cpp:279
17752 msgstr "página nova"
17754 #: src/Color.cpp:280
17755 msgid "page break / line break"
17756 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
17758 #: src/Color.cpp:281
17759 msgid "frame of button"
17760 msgstr "moldura de botão"
17762 #: src/Color.cpp:282
17763 msgid "button background"
17764 msgstr "fundo de botão"
17766 #: src/Color.cpp:283
17767 msgid "button background under focus"
17768 msgstr "fundo de botão sob foco"
17770 #: src/Color.cpp:284
17772 msgid "paragraph marker"
17773 msgstr "Subparágrafo"
17775 #: src/Color.cpp:285
17777 msgid "preview frame"
17778 msgstr "Pré-visualização falhou"
17780 #: src/Color.cpp:286
17784 #: src/Color.cpp:287
17786 msgid "regexp frame"
17787 msgstr "moldura de inserto"
17789 #: src/Color.cpp:288
17793 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17794 #: src/Converter.cpp:543
17795 msgid "Cannot convert file"
17796 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
17798 #: src/Converter.cpp:323
17801 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17802 "Define a converter in the preferences."
17804 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
17805 "Definir um conversor nas preferências."
17807 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17808 msgid "Executing command: "
17809 msgstr "A executar comando:"
17811 #: src/Converter.cpp:472
17812 msgid "Build errors"
17813 msgstr "Erros de compilação"
17815 #: src/Converter.cpp:473
17816 msgid "There were errors during the build process."
17817 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
17819 #: src/Converter.cpp:478
17822 "An error occurred while running:\n"
17824 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
17826 #: src/Converter.cpp:501
17828 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17829 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
17831 #: src/Converter.cpp:545
17833 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17834 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
17836 #: src/Converter.cpp:546
17838 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17839 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
17841 #: src/Converter.cpp:602
17842 msgid "Running LaTeX..."
17843 msgstr "A executar LaTeX..."
17845 #: src/Converter.cpp:620
17848 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17851 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
17852 "registo LaTeX %1$s."
17854 #: src/Converter.cpp:623
17855 msgid "LaTeX failed"
17856 msgstr "O LaTeX falhou"
17858 #: src/Converter.cpp:625
17859 msgid "Output is empty"
17860 msgstr "Resultado é vazio"
17862 #: src/Converter.cpp:626
17863 msgid "An empty output file was generated."
17864 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
17866 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17869 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17870 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17872 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
17874 "Quer guardar o documento?"
17876 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17878 msgid "Unknown branch"
17879 msgstr "Função desconhecida"
17881 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17885 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17888 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17891 "Inserto flex %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
17894 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17895 msgid "Undefined flex inset"
17896 msgstr "Inserto flex não definido"
17898 #: src/Exporter.cpp:50
17901 msgstr "&Manter correspondência"
17903 #: src/Exporter.cpp:51
17905 msgid "Overwrite &all"
17906 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
17908 #: src/Exporter.cpp:51
17909 msgid "&Cancel export"
17910 msgstr "&Cancelar exportação"
17912 #: src/Exporter.cpp:96
17913 msgid "Couldn't copy file"
17914 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
17916 #: src/Exporter.cpp:97
17918 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17919 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
17921 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17923 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17927 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17929 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17931 msgstr "Sans Serif"
17933 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17935 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17937 msgstr "Typewriter"
17943 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17948 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17952 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17956 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17960 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17964 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17970 msgstr "Caixa Baixa"
17972 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17974 msgstr "Incrementar"
17976 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17978 msgstr "Decrementar"
17984 #: src/Font.cpp:160
17986 msgid "Emphasis %1$s, "
17987 msgstr "Itálico %1$s, "
17989 #: src/Font.cpp:163
17991 msgid "Underline %1$s, "
17992 msgstr "Sublinhado %1$s, "
17994 #: src/Font.cpp:166
17996 msgid "Strikeout %1$s, "
17997 msgstr "Nome %1$s, "
17999 #: src/Font.cpp:169
18001 msgid "Double underline %1$s, "
18002 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18004 #: src/Font.cpp:172
18006 msgid "Wavy underline %1$s, "
18007 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18009 #: src/Font.cpp:175
18011 msgid "Noun %1$s, "
18012 msgstr "Nome %1$s, "
18014 #: src/Font.cpp:189
18016 msgid "Language: %1$s, "
18017 msgstr "Língua: %1$s, "
18019 #: src/Font.cpp:192
18021 msgid "Number %1$s"
18022 msgstr " Número %1$s"
18024 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18025 msgid "Cannot view file"
18026 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
18028 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
18030 msgid "File does not exist: %1$s"
18031 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
18033 #: src/Format.cpp:281
18035 msgid "No information for viewing %1$s"
18036 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
18038 #: src/Format.cpp:291
18040 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18041 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
18043 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18044 msgid "Cannot edit file"
18045 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18047 #: src/Format.cpp:346
18048 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18049 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
18051 #: src/Format.cpp:359
18053 msgid "No information for editing %1$s"
18054 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18056 #: src/Format.cpp:370
18058 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18059 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
18061 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18063 msgid "Could not find bind file"
18064 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18066 #: src/KeyMap.cpp:228
18069 "Unable to find the bind file\n"
18071 "Please check your installation."
18073 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
18075 "Por favor verifique a sua instalação."
18077 #: src/KeyMap.cpp:235
18079 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18080 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18082 #: src/KeyMap.cpp:236
18085 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18086 "Please check your installation."
18088 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18090 "Por favor verifique a sua instalação."
18092 #: src/KeyMap.cpp:243
18095 "Unable to find the bind file\n"
18097 "Falling back to default."
18100 #: src/KeySequence.cpp:182
18104 #: src/LaTeX.cpp:58
18106 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18107 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
18109 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18110 msgid "Running Index Processor."
18111 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
18113 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18114 msgid "Running BibTeX."
18115 msgstr "A correr BibTeX."
18117 #: src/LaTeX.cpp:460
18118 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18119 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
18122 msgid "Could not read configuration file"
18123 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
18128 "Error while reading the configuration file\n"
18130 "Please check your installation."
18132 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18134 "Por favor verifique a sua instalação."
18137 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18138 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
18146 msgid "The following files could not be loaded:"
18147 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
18151 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18152 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
18155 msgid "Cannot remove temporary directory"
18156 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18160 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18161 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
18164 msgid "Unable to remove temporary directory"
18165 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18169 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18170 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
18173 msgid "No textclass is found"
18174 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
18179 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18180 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18181 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18183 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
18184 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
18188 msgid "&Reconfigure"
18189 msgstr "&Reconfigurar"
18193 msgid "&Without LaTeX"
18196 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18199 msgstr "Continuação"
18203 "SIGHUP signal caught!\n"
18209 "SIGFPE signal caught!\n"
18215 "SIGSEGV signal caught!\n"
18216 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18217 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18218 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18223 msgid "LyX crashed!"
18226 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18231 msgid "Could not create temporary directory"
18232 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
18237 "Could not create a temporary directory in\n"
18239 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18241 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
18243 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
18247 msgid "Missing user LyX directory"
18248 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
18253 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18254 "It is needed to keep your own configuration."
18256 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
18257 "É necessária para manter a sua própria configuração."
18260 msgid "&Create directory"
18261 msgstr "&Criar pasta"
18265 msgstr "&Sair do LyX"
18268 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18269 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
18273 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18274 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
18277 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18278 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18280 #: src/LyX.cpp:1033
18281 msgid "List of supported debug flags:"
18282 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
18284 #: src/LyX.cpp:1037
18286 msgid "Setting debug level to %1$s"
18287 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
18289 #: src/LyX.cpp:1048
18292 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18293 "Command line switches (case sensitive):\n"
18294 "\t-help summarize LyX usage\n"
18295 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18296 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18297 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18298 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18299 " select the features to debug.\n"
18300 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18301 "\t-x [--execute] command\n"
18302 " where command is a lyx command.\n"
18303 "\t-e [--export] fmt\n"
18304 " where fmt is the export format of choice.\n"
18305 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18306 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18307 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18308 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18309 " where fmt is the import format of choice\n"
18310 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18311 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18312 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18313 " specifying whether all files, main file only, or no "
18315 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18317 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18319 "\t-n [--no-remote]\n"
18320 " open documents in a new instance\n"
18321 "\t-r [--remote]\n"
18322 " open documents in an already running instance\n"
18323 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18324 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18325 "\t-version summarize version and build info\n"
18326 "Check the LyX man page for more details."
18328 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
18329 "Opções de linha de comando (minusculas e maiusculas importam):\n"
18330 "\t-help resumo da utilização do LyX\n"
18331 "\t-userdir dir define pasta do utilizador como dir\n"
18332 "\t-sysdir dir define pasta do sistema como\n"
18333 "\t-geometry WxH+X+Y define a geometria da janela principal\n"
18334 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18335 " selecciona as características a compilar.\n"
18336 " Teclar `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
18337 "\t-x [--execute] command\n"
18338 " onde command é um comando LyX.\n"
18339 "\t-e [--export] fmt\n"
18340 " onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
18341 " Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de ficheiro-"
18343 " para ter uma ideia de quais os parâmetros a passar.\n"
18344 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18345 " onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
18346 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18347 "\t-version versão e informação de compilação\n"
18348 "Verificar a páginal man do LyX para mais detalhes."
18350 #: src/LyX.cpp:1100
18351 msgid "No system directory"
18352 msgstr "Sem pasta de sistema"
18354 #: src/LyX.cpp:1101
18355 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18356 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
18358 #: src/LyX.cpp:1112
18359 msgid "No user directory"
18360 msgstr "Sem pasta de utilizador"
18362 #: src/LyX.cpp:1113
18363 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18364 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
18366 #: src/LyX.cpp:1124
18367 msgid "Incomplete command"
18368 msgstr "Comando incompleto"
18370 #: src/LyX.cpp:1125
18371 msgid "Missing command string after --execute switch"
18372 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
18374 #: src/LyX.cpp:1136
18375 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18376 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
18378 #: src/LyX.cpp:1149
18379 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18380 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
18382 #: src/LyX.cpp:1154
18383 msgid "Missing filename for --import"
18384 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
18386 #: src/LyXRC.cpp:3041
18388 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18391 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
18392 "como palavras legais?"
18394 #: src/LyXRC.cpp:3045
18396 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18399 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
18402 #: src/LyXRC.cpp:3053
18404 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18405 "automatically by what you type."
18407 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
18408 "automáticamente pela que definiu."
18410 #: src/LyXRC.cpp:3057
18412 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18415 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
18416 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
18418 #: src/LyXRC.cpp:3061
18420 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18422 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
18423 "sem guarda automática (auto-save)"
18425 #: src/LyXRC.cpp:3068
18427 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18428 "the backup file in the same directory as the original file."
18430 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
18431 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
18432 "mesma pasta do ficheiro original."
18434 #: src/LyXRC.cpp:3072
18436 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18437 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18439 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
18440 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18442 #: src/LyXRC.cpp:3076
18443 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18444 msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)"
18446 #: src/LyXRC.cpp:3080
18448 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18449 "its global and local bind/ directories."
18451 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
18452 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
18454 #: src/LyXRC.cpp:3084
18455 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18456 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
18458 #: src/LyXRC.cpp:3088
18460 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18461 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18463 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18464 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
18466 #: src/LyXRC.cpp:3098
18468 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18469 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18471 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18472 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18475 #: src/LyXRC.cpp:3106
18478 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18479 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18480 "the top of the screen"
18482 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18483 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18486 #: src/LyXRC.cpp:3110
18487 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18490 #: src/LyXRC.cpp:3114
18491 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18492 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
18494 #: src/LyXRC.cpp:3118
18496 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18499 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
18500 "quando o cursos está no interior."
18502 #: src/LyXRC.cpp:3123
18505 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18506 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18508 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
18509 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18511 #: src/LyXRC.cpp:3127
18513 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18514 "look in its global and local commands/ directories."
18516 "Ficheiro de definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
18517 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
18519 #: src/LyXRC.cpp:3131
18520 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18523 #: src/LyXRC.cpp:3135
18524 msgid "New documents will be assigned this language."
18525 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
18527 #: src/LyXRC.cpp:3139
18528 msgid "Specify the default paper size."
18529 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
18531 #: src/LyXRC.cpp:3143
18533 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18534 "shown after the change has been made.)"
18536 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
18537 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
18539 #: src/LyXRC.cpp:3147
18540 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18541 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
18543 #: src/LyXRC.cpp:3151
18545 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18546 "LyX was started from."
18548 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
18549 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
18551 #: src/LyXRC.cpp:3155
18552 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18553 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
18555 #: src/LyXRC.cpp:3159
18557 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18558 "value selects the directory LyX was started from."
18560 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
18561 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
18563 #: src/LyXRC.cpp:3163
18565 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18566 "recommended for non-English languages."
18568 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
18569 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
18571 #: src/LyXRC.cpp:3167
18572 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18575 #: src/LyXRC.cpp:3174
18577 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18578 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18579 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18581 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
18582 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
18583 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18585 #: src/LyXRC.cpp:3178
18586 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18587 msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)"
18589 #: src/LyXRC.cpp:3182
18591 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18592 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18594 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) a ser usadas para "
18595 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
18598 #: src/LyXRC.cpp:3191
18600 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18601 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18603 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
18604 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
18605 "teclado Americano."
18607 #: src/LyXRC.cpp:3195
18609 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18612 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
18615 #: src/LyXRC.cpp:3199
18617 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18619 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
18622 #: src/LyXRC.cpp:3203
18624 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18625 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18626 "name of the second language."
18628 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
18629 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
18632 #: src/LyXRC.cpp:3207
18633 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18634 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
18636 #: src/LyXRC.cpp:3211
18637 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18638 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
18640 #: src/LyXRC.cpp:3215
18642 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18645 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
18646 "para \\documentclass."
18648 #: src/LyXRC.cpp:3219
18650 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18651 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18653 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
18654 "\"\\usepackage{omega}\"."
18656 #: src/LyXRC.cpp:3223
18658 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18659 "document is the default language."
18661 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
18662 "documento é a língua por omissão."
18664 #: src/LyXRC.cpp:3227
18665 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18667 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
18670 #: src/LyXRC.cpp:3231
18671 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18673 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
18676 #: src/LyXRC.cpp:3235
18677 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18679 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
18682 #: src/LyXRC.cpp:3239
18684 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18687 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
18690 #: src/LyXRC.cpp:3243
18691 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18692 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
18694 #: src/LyXRC.cpp:3248
18695 msgid "The completion popup delay."
18696 msgstr "O atraso do popup de completação."
18698 #: src/LyXRC.cpp:3252
18699 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18700 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
18702 #: src/LyXRC.cpp:3256
18703 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18704 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
18706 #: src/LyXRC.cpp:3260
18708 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18710 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
18713 #: src/LyXRC.cpp:3264
18715 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18718 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
18719 "completação está disponível."
18721 #: src/LyXRC.cpp:3268
18722 msgid "The inline completion delay."
18723 msgstr "O atraso de completação em-linha."
18725 #: src/LyXRC.cpp:3272
18726 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18727 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
18729 #: src/LyXRC.cpp:3276
18730 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18731 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
18733 #: src/LyXRC.cpp:3280
18734 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18735 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
18737 #: src/LyXRC.cpp:3284
18738 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18741 #: src/LyXRC.cpp:3288
18743 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18745 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
18747 #: src/LyXRC.cpp:3293
18749 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18750 "variable. Use the OS native format."
18752 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
18753 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
18755 #: src/LyXRC.cpp:3299
18756 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18757 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
18759 #: src/LyXRC.cpp:3303
18760 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18761 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\" em vez de números"
18763 #: src/LyXRC.cpp:3307
18764 msgid "Scale the preview size to suit."
18765 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
18767 #: src/LyXRC.cpp:3311
18768 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18769 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
18771 #: src/LyXRC.cpp:3315
18772 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18773 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
18775 #: src/LyXRC.cpp:3319
18777 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18778 "environment variable PRINTER."
18780 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
18781 "usará a variável de ambiente PRINTER."
18783 #: src/LyXRC.cpp:3323
18784 msgid "The option to print only even pages."
18785 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
18787 #: src/LyXRC.cpp:3327
18789 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18790 "the filename of the DVI file to be printed."
18792 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
18793 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
18795 #: src/LyXRC.cpp:3331
18796 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18798 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
18800 #: src/LyXRC.cpp:3335
18801 msgid "The option to print out in landscape."
18802 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
18804 #: src/LyXRC.cpp:3339
18805 msgid "The option to print only odd pages."
18806 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
18808 #: src/LyXRC.cpp:3343
18809 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18811 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
18814 #: src/LyXRC.cpp:3347
18815 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18816 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
18818 #: src/LyXRC.cpp:3351
18819 msgid "The option to specify paper type."
18820 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
18822 #: src/LyXRC.cpp:3355
18823 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18824 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
18826 #: src/LyXRC.cpp:3359
18828 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18829 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18832 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
18833 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
18834 "ficheiro com esse nome e argumentos."
18836 #: src/LyXRC.cpp:3363
18838 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18839 "prepended along with the printer name after the spool command."
18841 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
18842 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
18844 #: src/LyXRC.cpp:3367
18845 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18847 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
18849 #: src/LyXRC.cpp:3371
18850 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18852 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
18853 "impressora específica."
18855 #: src/LyXRC.cpp:3375
18857 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18860 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
18861 "comando imprimir."
18863 #: src/LyXRC.cpp:3379
18864 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18865 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
18867 #: src/LyXRC.cpp:3387
18869 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18871 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
18872 "movimento lógico."
18874 #: src/LyXRC.cpp:3391
18876 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18877 "wrong, override the setting here."
18879 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
18880 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
18882 #: src/LyXRC.cpp:3397
18883 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18884 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
18886 #: src/LyXRC.cpp:3406
18888 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18889 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18890 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18892 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
18893 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
18894 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
18895 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
18897 #: src/LyXRC.cpp:3410
18898 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18900 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
18902 #: src/LyXRC.cpp:3415
18905 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18906 "roughly the same size as on paper."
18908 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
18909 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
18911 #: src/LyXRC.cpp:3419
18912 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18914 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
18916 #: src/LyXRC.cpp:3423
18918 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18919 "\".out\". Only for advanced users."
18921 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
18922 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
18924 #: src/LyXRC.cpp:3430
18925 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18926 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
18928 #: src/LyXRC.cpp:3434
18930 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18931 "when you quit LyX."
18933 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
18934 "apagadas ao sair do LyX."
18936 #: src/LyXRC.cpp:3438
18937 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18940 #: src/LyXRC.cpp:3442
18942 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18943 "value selects the directory LyX was started from."
18945 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
18946 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
18948 #: src/LyXRC.cpp:3452
18950 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18951 "will look in its global and local ui/ directories."
18953 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
18954 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
18957 #: src/LyXRC.cpp:3462
18959 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18963 #: src/LyXRC.cpp:3466
18964 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18966 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
18968 #: src/LyXRC.cpp:3470
18970 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18972 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
18974 #: src/LyXRC.cpp:3474
18975 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18977 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
18980 #: src/LyXVC.cpp:86
18982 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18983 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
18985 #: src/LyXVC.cpp:88
18986 msgid "Retrieve from version control?"
18987 msgstr "Obter da versão de controlo?"
18989 #: src/LyXVC.cpp:89
18993 #: src/LyXVC.cpp:115
18994 msgid "Document not saved"
18995 msgstr "Documento não guardado"
18997 #: src/LyXVC.cpp:116
18998 msgid "You must save the document before it can be registered."
18999 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
19001 #: src/LyXVC.cpp:148
19002 msgid "LyX VC: Initial description"
19003 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
19005 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19006 msgid "(no initial description)"
19007 msgstr "(sem descripção inicial)"
19009 #: src/LyXVC.cpp:165
19010 msgid "(no log message)"
19011 msgstr "(sem mensagem de registo)"
19013 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
19014 msgid "LyX VC: Log Message"
19015 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
19017 #: src/LyXVC.cpp:218
19020 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19023 "Do you want to revert to the older version?"
19025 "Reverter para a versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam "
19026 "todas as alterações actuais.\n"
19028 "Quer voltar à versão mais antiga?"
19030 #: src/LyXVC.cpp:223
19031 msgid "Revert to stored version of document?"
19032 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
19034 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
19038 #: src/Paragraph.cpp:1955
19039 msgid "Senseless with this layout!"
19040 msgstr "Sem sentido com este layout!"
19042 #: src/Paragraph.cpp:2017
19043 msgid "Alignment not permitted"
19044 msgstr "Alinhamento não permitido"
19046 #: src/Paragraph.cpp:2018
19048 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19049 "Setting to default."
19051 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
19052 "A usar o pré-definido."
19054 #: src/Paragraph.cpp:3082
19055 msgid "Memory problem"
19056 msgstr "Problema de memória"
19058 #: src/Paragraph.cpp:3082
19059 msgid "Paragraph not properly initialized"
19060 msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
19062 #: src/Text.cpp:383
19063 msgid "Unknown Inset"
19064 msgstr "Inserto desconhecido"
19066 #: src/Text.cpp:464
19067 msgid "Change tracking error"
19068 msgstr "Alterar erro de registo"
19070 #: src/Text.cpp:465
19072 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19073 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
19075 #: src/Text.cpp:476
19076 msgid "Unknown token"
19077 msgstr "Dispositivo desconhecido"
19079 #: src/Text.cpp:939
19081 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19084 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
19087 #: src/Text.cpp:947
19088 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19090 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
19093 #: src/Text.cpp:1767
19094 msgid "[Change Tracking] "
19095 msgstr "[Alterar Registo] "
19097 #: src/Text.cpp:1773
19101 #: src/Text.cpp:1777
19105 #: src/Text.cpp:1787
19108 msgstr "Fonte: %1$s"
19110 #: src/Text.cpp:1792
19112 msgid ", Depth: %1$d"
19113 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19115 #: src/Text.cpp:1798
19116 msgid ", Spacing: "
19117 msgstr ", Espaçamento: "
19119 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19123 #: src/Text.cpp:1810
19127 #: src/Text.cpp:1819
19129 msgstr ", Inserto: "
19131 #: src/Text.cpp:1820
19132 msgid ", Paragraph: "
19133 msgstr ", Parágrafo: "
19135 #: src/Text.cpp:1821
19139 #: src/Text.cpp:1822
19140 msgid ", Position: "
19141 msgstr ", Posição: "
19143 #: src/Text.cpp:1828
19145 msgstr ", Char: 0x"
19147 #: src/Text.cpp:1830
19148 msgid ", Boundary: "
19149 msgstr ", Limite: "
19151 #: src/Text2.cpp:384
19152 msgid "No font change defined."
19153 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19155 #: src/Text2.cpp:424
19156 msgid "Nothing to index!"
19157 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
19159 #: src/Text2.cpp:426
19160 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19161 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
19163 #: src/Text3.cpp:193
19164 msgid "Math editor mode"
19165 msgstr "Modo editor mat."
19167 #: src/Text3.cpp:195
19168 msgid "No valid math formula"
19169 msgstr "Formula mat. não valida"
19171 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19173 msgid "Already in regular expression mode"
19174 msgstr "E&xpressão regular"
19176 #: src/Text3.cpp:216
19178 msgid "Regexp editor mode"
19179 msgstr "Modo editor mat."
19181 #: src/Text3.cpp:1287
19185 #: src/Text3.cpp:1288
19187 msgstr " desconhecido"
19189 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19190 msgid "Missing argument"
19191 msgstr "Argumento em falta"
19193 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19194 msgid "Character set"
19195 msgstr "Conjunto de caracteres"
19197 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19198 msgid "Paragraph layout set"
19199 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
19201 #: src/TextClass.cpp:155
19202 msgid "Plain Layout"
19203 msgstr "Disposição Simples"
19205 #: src/TextClass.cpp:741
19206 msgid "Missing File"
19207 msgstr "Ficheiro em Falta"
19209 #: src/TextClass.cpp:742
19210 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19212 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19214 #: src/TextClass.cpp:745
19215 msgid "Corrupt File"
19216 msgstr "Ficheiro Corrompido"
19218 #: src/TextClass.cpp:746
19219 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19220 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19222 #: src/TextClass.cpp:1323
19225 "The module %1$s has been requested by\n"
19226 "this document but has not been found in the list of\n"
19227 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19228 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19230 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
19231 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
19232 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
19233 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
19235 #: src/TextClass.cpp:1327
19236 msgid "Module not available"
19237 msgstr "Módulo não disponível"
19239 #: src/TextClass.cpp:1333
19242 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19243 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19244 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19245 "Missing prerequisites:\n"
19247 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19249 "O módulo %1$s requer um pacote que não está\n"
19250 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
19251 "pode não ser possível.\n"
19253 #: src/TextClass.cpp:1340
19254 msgid "Package not available"
19255 msgstr "Pacote não disponível"
19257 #: src/TextClass.cpp:1345
19259 msgid "Error reading module %1$s\n"
19260 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
19262 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19263 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19264 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19265 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
19267 msgid "Revision control error."
19268 msgstr "Erro de controlo de revisão."
19270 #: src/VCBackend.cpp:61
19273 "Some problem occured while running the command:\n"
19276 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
19279 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19280 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19281 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19282 msgid "Error: Could not generate logfile."
19283 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
19285 #: src/VCBackend.cpp:498
19288 msgstr "&Actualizar"
19290 #: src/VCBackend.cpp:500
19292 msgid "Locally Modified"
19293 msgstr "Ficheiro layout local"
19295 #: src/VCBackend.cpp:502
19297 msgid "Locally Added"
19298 msgstr "Ficheiro layout local"
19300 #: src/VCBackend.cpp:504
19301 msgid "Needs Merge"
19304 #: src/VCBackend.cpp:506
19305 msgid "Needs Checkout"
19308 #: src/VCBackend.cpp:508
19309 msgid "No CVS file"
19312 #: src/VCBackend.cpp:510
19313 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19316 #: src/VCBackend.cpp:694
19318 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19319 "You have to update from repository first or revert your changes."
19322 #: src/VCBackend.cpp:699
19325 "Bad status when checking in changes.\n"
19331 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19334 "Error when updating from repository.\n"
19335 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19338 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19340 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19341 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19344 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19346 #: src/VCBackend.cpp:781
19349 "There were detected changes in the working directory:\n"
19352 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19353 "revert back to the repository version."
19356 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19357 #: src/VCBackend.cpp:1250
19358 msgid "Changes detected"
19361 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19364 msgstr "importado."
19366 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19367 msgid "View &Log ..."
19370 #: src/VCBackend.cpp:808
19373 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19374 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19377 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19379 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19380 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19383 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19385 #: src/VCBackend.cpp:869
19388 "The document %1$s is not in repository.\n"
19389 "You have to check in the first revision before you can revert."
19392 #: src/VCBackend.cpp:877
19395 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19396 "The status '%2$s' is unexpected."
19399 #: src/VCBackend.cpp:1085
19402 "Error when committing to repository.\n"
19403 "You have to manually resolve the problem.\n"
19404 "LyX will reopen the document after you press OK."
19406 "Erro ao submeter para repositório.\n"
19407 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
19408 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
19410 #: src/VCBackend.cpp:1178
19412 "Error while acquiring write lock.\n"
19413 "Another user is most probably editing\n"
19414 "the current document now!\n"
19415 "Also check the access to the repository."
19418 #: src/VCBackend.cpp:1184
19420 "Error while releasing write lock.\n"
19421 "Check the access to the repository."
19424 #: src/VCBackend.cpp:1241
19427 "There were detected changes in the working directory:\n"
19430 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19436 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19437 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19441 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19442 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19446 #: src/VCBackend.cpp:1313
19447 msgid "VCN File Locking"
19450 #: src/VCBackend.cpp:1314
19451 msgid "Locking property unset."
19454 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19455 msgid "Locking property set."
19458 #: src/VCBackend.cpp:1315
19459 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19462 #: src/VSpace.cpp:468
19463 msgid "Default skip"
19464 msgstr "Salto por omissão"
19466 #: src/VSpace.cpp:471
19468 msgstr "Salto pequeno"
19470 #: src/VSpace.cpp:474
19471 msgid "Medium skip"
19472 msgstr "Salto médio"
19474 #: src/VSpace.cpp:477
19476 msgstr "Salto grande"
19478 #: src/VSpace.cpp:480
19479 msgid "Vertical fill"
19480 msgstr "Preenchimento vertical"
19482 #: src/VSpace.cpp:487
19486 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19489 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19490 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19492 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
19493 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
19495 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19496 msgid "Reload saved document?"
19497 msgstr "Recarregar documento guardado?"
19499 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
19501 msgstr "&Recarregar"
19503 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19504 msgid "&Keep Changes"
19505 msgstr "&Manter Alterações"
19507 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19509 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19510 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
19512 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19513 msgid "File not readable!"
19514 msgstr "Ficheiro não legível!"
19516 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19519 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19521 "Do you want to create a new document?"
19523 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
19525 "Pretende criar um documento novo?"
19527 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19528 msgid "Create new document?"
19529 msgstr "Criar documento novo?"
19531 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19535 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19538 "The specified document template\n"
19540 "could not be read."
19542 "O documento modelo especificado\n"
19544 "não pôde ser lido."
19546 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19547 msgid "Could not read template"
19548 msgstr "Não é possível ler modelo"
19550 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19551 msgid "Standard[[Bullets]]"
19552 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
19554 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19558 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19562 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19566 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19570 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19574 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19575 msgid "Directories"
19578 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19583 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19585 msgid "Master document"
19586 msgstr "Documento Principal"
19588 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19591 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
19593 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19598 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19601 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19602 "Continue searching from the beginning?"
19605 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19608 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19609 "Continue searching from the end?"
19612 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19613 msgid "Wrap search?"
19616 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19618 msgid "Nothing to search"
19619 msgstr "Nada a fazer"
19621 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19623 msgid "No open document(s) in which to search"
19624 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
19626 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19628 msgid "Advanced Find and Replace"
19629 msgstr "Procurar e Substituir"
19631 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19632 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19633 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19636 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19637 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
19639 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19640 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19642 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
19645 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19648 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19649 "1995--%1$s LyX Team"
19651 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19652 "1995--%1$s LyX Team"
19654 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19656 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19657 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19658 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19659 "any later version."
19661 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
19662 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
19663 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
19666 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19668 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19669 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19670 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19671 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19672 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19673 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19674 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19676 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
19677 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
19678 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
19679 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
19680 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
19681 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19682 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19684 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19685 msgid "not released yet"
19686 msgstr "ainda não lançado"
19688 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19691 "LyX Version %1$s\n"
19694 "Versão do LyX %1$s\n"
19697 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19698 msgid "Library directory: "
19699 msgstr "Pasta de biblioteca:"
19701 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19702 msgid "User directory: "
19703 msgstr "Pasta de utilizador:"
19705 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19707 msgstr "Acerca do LyX"
19709 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19710 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19711 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
19722 msgid "Preferences"
19723 msgstr "Preferências"
19725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19726 msgid "Reconfigure"
19727 msgstr "Reconfigurar"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19734 msgid "Nothing to do"
19735 msgstr "Nada a fazer"
19737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19738 msgid "Unknown action"
19739 msgstr "Função desconhecida"
19741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19743 msgid "Command not handled"
19744 msgstr "Comando desactivado"
19746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19747 msgid "Command disabled"
19748 msgstr "Comando desactivado"
19750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19751 msgid "Running configure..."
19752 msgstr "A corre configurar..."
19754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19755 msgid "Reloading configuration..."
19756 msgstr "A recarregar a configuração..."
19758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19759 msgid "System reconfiguration failed"
19760 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
19762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19764 "The system reconfiguration has failed.\n"
19765 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19766 "Please reconfigure again if needed."
19768 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
19769 " A classetexto pré-definida é usada, mas o LyX pode não funcionar "
19771 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
19773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19774 msgid "System reconfigured"
19775 msgstr "Sistema reconfigurado"
19777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19779 "The system has been reconfigured.\n"
19780 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19781 "updated document class specifications."
19783 "O sistema foi reconfigurado.\n"
19784 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
19785 "especificações de classe de documento actualizadas."
19787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19793 msgid "Opening help file %1$s..."
19794 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
19796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19797 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19798 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
19802 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19804 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
19806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
19808 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19809 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
19811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
19812 msgid "Unable to save document defaults"
19813 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
19815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
19816 msgid "Unknown function."
19817 msgstr "Função desconhecida."
19819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
19820 msgid "The current document was closed."
19821 msgstr "O documento actual foi fechado"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
19825 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19826 "documents and exit.\n"
19830 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
19831 "guardados e sair.\n"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
19836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
19837 msgid "Software exception Detected"
19838 msgstr "Excepção de software Detectada"
19840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2196
19842 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19843 "unsaved documents and exit."
19845 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
19846 "documentos não guardados e sair."
19848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2461
19849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
19850 msgid "Could not find UI definition file"
19851 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
19856 "Error while reading the included file\n"
19858 "Please check your installation."
19860 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
19862 "Por favor verifique a sua instalação."
19864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19866 msgid "Could not find default UI file"
19867 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19872 "LyX could not find the default UI file!\n"
19873 "Please check your installation."
19875 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
19877 "Por favor verifique a sua instalação."
19879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
19882 "Error while reading the configuration file\n"
19884 "Falling back to default.\n"
19885 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19886 "check which User Interface file you are using."
19888 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
19890 "A retornar a valores pré-definidos.\n"
19891 "Ver por favor em Ferramentas>Preferencias>Interface Utilizador e\n"
19892 "verificar qual o ficheiro de interface que está a usar."
19894 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19895 msgid "BibTeX Bibliography"
19896 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19899 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19901 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19902 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
19903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
19904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
19905 msgid "Documents|#o#O"
19906 msgstr "Documentos|#o#O"
19908 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19909 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19910 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19913 msgid "Select a BibTeX database to add"
19914 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19917 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19918 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
19920 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19921 msgid "Select a BibTeX style"
19922 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19926 msgstr "Sem moldura"
19928 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19929 msgid "Simple rectangular frame"
19930 msgstr "Moldura rectangular simples"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19933 msgid "Oval frame, thin"
19934 msgstr "Moldura oval, fino"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19937 msgid "Oval frame, thick"
19938 msgstr "Moldura oval, largo"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19941 msgid "Drop shadow"
19942 msgstr "Deixar sombra"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19945 msgid "Shaded background"
19946 msgstr "Fundo sombreado"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19949 msgid "Double rectangular frame"
19950 msgstr "Moldura rectangular dupla"
19952 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19956 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19958 msgstr "Profundidade"
19960 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19961 msgid "Total Height"
19962 msgstr "Altura Total"
19964 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19968 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19969 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19974 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19978 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19982 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19986 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19988 msgid "Filename Suffix"
19989 msgstr "Nome do ficheiro"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
19994 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19995 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19996 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20000 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20003 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20004 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20005 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20009 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20011 msgid "Enter new branch name"
20012 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20017 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20018 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20020 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20022 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20024 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20029 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20031 msgid "Renaming failed"
20032 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20036 msgid "The branch could not be renamed."
20037 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20040 msgid "Merge Changes"
20041 msgstr "Juntar Alterações"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20049 "Alterar de %1$s\n"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20054 msgid "Change made at %1$s\n"
20055 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20063 msgstr "Sem alteração"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20067 msgstr "Caixa Baixa"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20080 msgstr "Barrainferior"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20084 msgid "Double underbar"
20085 msgstr "Moldura Dupla|u"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20089 msgid "Wavy underbar"
20090 msgstr "Barrainferior"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20135 msgstr "Estilo Texto"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20141 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20142 msgid "LinkBack PDF"
20143 msgstr "LinkBack PDF"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20149 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20153 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20156 msgstr "%1$s Ficheiros"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20159 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20160 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
20163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
20164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
20167 msgstr "Cancelado."
20169 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20170 msgid "Overwrite external file?"
20171 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20175 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20176 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20179 msgid "List of previous commands"
20180 msgstr "Lista de comandos anteriores"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20183 msgid "Next command"
20184 msgstr "Próximo comando"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20187 msgid "Compare LyX files"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20192 msgid "Select document"
20193 msgstr "Seleccionar documento principal"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
20196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
20197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
20198 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20199 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20207 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20208 msgid "Error while comparing documents."
20211 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20214 msgstr "importado."
20216 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20221 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20223 msgid "Aborting process..."
20224 msgstr "A importar %1$s..."
20226 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20228 msgid "differences"
20229 msgstr "Referências"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20232 msgid "Compare different revisions"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20236 msgid "big[[delimiter size]]"
20237 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20240 msgid "Big[[delimiter size]]"
20241 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20244 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20245 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20248 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20249 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20252 msgid "Math Delimiter"
20253 msgstr "Delimitador Mat."
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20265 msgid "Computer Modern Roman"
20266 msgstr "Computer Modern Roman"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20269 msgid "Latin Modern Roman"
20270 msgstr "Latin Modern Roman"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20273 msgid "AE (Almost European)"
20274 msgstr "AE (Almost European)"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20277 msgid "Times Roman"
20278 msgstr "Times Roman"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20285 msgid "Bitstream Charter"
20286 msgstr "Bitstream Charter"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20289 msgid "New Century Schoolbook"
20290 msgstr "New Century Schoolbook"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20302 msgstr "Bera Serif"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20305 msgid "Concrete Roman"
20306 msgstr "Concrete Roman"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20309 msgid "Zapf Chancery"
20310 msgstr "Zapf Chancery"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20313 msgid "Computer Modern Sans"
20314 msgstr "Computer Modern Sans"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20317 msgid "Latin Modern Sans"
20318 msgstr "Latin Modern Sans"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20325 msgid "Avant Garde"
20326 msgstr "Avant Garde"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20337 msgid "Computer Modern Typewriter"
20338 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20341 msgid "Latin Modern Typewriter"
20342 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20357 msgid "CM Typewriter Light"
20358 msgstr "CM Typewriter Light"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20365 msgid "Module not found!"
20366 msgstr "Módulo não encontrado!"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20370 msgid "Layout is valid!"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20374 msgid "Layout is invalid!"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20378 msgid "Document Settings"
20379 msgstr "Configurações do Documento"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20383 msgid "Child Document"
20384 msgstr "Documento Filho"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20388 msgid "Include to Output"
20389 msgstr "data (resultado)"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20404 msgid "None (no fontenc)"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20409 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20410 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20423 msgstr "cabeçalhos"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20427 msgstr "sofisticado"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20526 msgid "Language Default (no inputenc)"
20527 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20558 msgid "Appears in TOC"
20559 msgstr "Aparece no Índice"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20562 msgid "Author-year"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20571 msgid "Unavailable: %1$s"
20572 msgstr "Indisponível: %1$s"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20577 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20579 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20584 msgid "Document Class"
20585 msgstr "Classe de Documento"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20591 msgid "Child Documents"
20592 msgstr "Documentos filhos"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20600 msgid "Local Layout"
20601 msgstr "Layout &Local..."
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20604 msgid "Text Layout"
20605 msgstr "Disposição de Texto"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20608 msgid "Page Margins"
20609 msgstr "Margens de Página"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20616 msgid "Numbering & TOC"
20617 msgstr "Numeração & Índice"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20625 msgid "PDF Properties"
20626 msgstr "Propriedades PDF"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20629 msgid "Math Options"
20630 msgstr "Opções Mat."
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20633 msgid "Float Placement"
20634 msgstr "Colocação de flutuante"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20645 msgid "LaTeX Preamble"
20646 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20651 msgid "&Default..."
20652 msgstr "Por omissão"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20657 msgid " (not installed)"
20658 msgstr " (não instalado)"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20661 msgid "Layouts|#o#O"
20662 msgstr "Layouts|#o#O"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20665 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20666 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20670 msgid "Local layout file"
20671 msgstr "Ficheiro layout local"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20675 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20676 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20677 "document may not work with this layout if you do not\n"
20678 "keep the layout file in the document directory."
20680 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
20681 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
20682 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
20683 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20686 msgid "&Set Layout"
20687 msgstr "&Definir Layout"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20690 msgid "Unable to read local layout file."
20691 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20694 msgid "Select master document"
20695 msgstr "Seleccionar documento principal"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20698 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20699 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20703 msgid "Unapplied changes"
20704 msgstr "Alterações não aplicadas"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20709 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20710 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20712 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
20713 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20722 msgid "Unable to set document class."
20723 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20728 msgstr "%1$s, %2$s"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20732 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20733 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20737 msgid "%1$s (unavailable)"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20741 msgid "Module provided by document class."
20742 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20746 msgid "Package(s) required: %1$s."
20747 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20755 msgid "Modules required: %1$s."
20756 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20760 msgid "Modules excluded: %1$s."
20761 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20764 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20765 msgstr "AVISO: Alguns pacotes necessários não estão disponíveis!"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
20768 msgid "[No options predefined]"
20769 msgstr "[Sem opções pré-definidas]"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20772 msgid "Can't set layout!"
20773 msgstr "Não é possível especificar layout!"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
20777 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20778 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20782 msgstr "Não encontrado"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20785 msgid "Assigned master does not include this file"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
20791 "You must include this file in the document\n"
20792 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20795 "Deve incluir este ficheiro no documento\n"
20796 "'%1$s' de modo a usar caracteristica do documento principal."
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
20800 msgid "Could not load master"
20801 msgstr "Não foi possível carregar master"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20806 "The master document '%1$s'\n"
20807 "could not be loaded."
20808 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
20810 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20815 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20819 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20821 msgstr "Lista de Erros"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20825 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20826 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20830 msgstr "Topo esquerda"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20833 msgid "Bottom left"
20834 msgstr "Baixo esquerda"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20837 msgid "Baseline left"
20838 msgstr "Linha-de-base esquerda"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20842 msgstr "Topo centro"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20845 msgid "Bottom center"
20846 msgstr "Baixo centro"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20849 msgid "Baseline center"
20850 msgstr "Linha-de-base centro"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20854 msgstr "Topo direita"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20857 msgid "Bottom right"
20858 msgstr "Baixo direita"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20861 msgid "Baseline right"
20862 msgstr "Linha-de-base direita"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20865 msgid "External Material"
20866 msgstr "Material Externo"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20870 msgstr "Redimensionar%"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20873 msgid "Select external file"
20874 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20878 msgid "automatically"
20879 msgstr "Ajuda automática"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20885 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20886 msgid "Dissolve previous group?"
20887 msgstr "Desintegrar grupo anterior?"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20892 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20893 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20894 "because this graphic was its only member.\n"
20895 "How do you want to proceed?"
20897 "Se atribuir este grafico ao grupo '%2$s',\n"
20898 "o grupo atribuído anteriormente '%1$s' sera desintegrado,\n"
20899 "porque este gráfico é o seu único membro.\n"
20900 "Como quer proceder?"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20904 msgid "Stick with group '%1$s'"
20905 msgstr "Manter como grupo '%1$s'"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20909 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20910 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer forma"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20915 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20916 "the group will be dissolved,\n"
20917 "because this graphic was its only member.\n"
20918 "How do you want to proceed?"
20920 "Se retirar este grafico do grupo '%1$s',\n"
20921 "o grupo sera desintegrado,\n"
20922 "porque este grafico é o seu unico menbro.\n"
20923 "Como quer proceder?"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20927 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20928 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20931 msgid "Enter unique group name:"
20932 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20935 msgid "Group already defined!"
20936 msgstr "Grupo já definido!"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20940 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20941 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
20943 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20947 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20951 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20955 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20957 msgid "in[[unit of measure]]"
20958 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20961 msgid "Select graphics file"
20962 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20965 msgid "Clipart|#C#c"
20966 msgstr "Clipart|#C#c"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20971 msgstr "Espaço Fino"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20974 msgid "Medium Space"
20975 msgstr "Espaço Médio"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20978 msgid "Thick Space"
20979 msgstr "Espaço Largo"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20983 msgid "Negative Thin Space"
20984 msgstr "Espaço Negativo Fino"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20987 msgid "Negative Medium Space"
20988 msgstr "Espaço Negativo Médio"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20991 msgid "Negative Thick Space"
20992 msgstr "Espaço Negativo Largo"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20995 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20996 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20999 msgid "Quad (1 em)"
21000 msgstr "Quad (1 em)"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21003 msgid "Double Quad (2 em)"
21004 msgstr "Double Quad (2 em)"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21007 msgid "Interword Space"
21008 msgstr "Espaço Entre-palavra"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21011 msgid "Horizontal Fill"
21012 msgstr "Preenchimento Horizontal"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21016 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21017 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21018 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21020 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
21021 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
21022 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21025 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21026 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21028 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21030 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
21033 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21034 msgid "Select document to include"
21035 msgstr "Selecionar documento a inserir"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21038 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21039 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21043 msgid "Index Entry Settings"
21044 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21048 msgid "Label Color"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21053 msgid "Cannot remove standard index"
21054 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21058 msgid "The default index cannot be removed."
21059 msgstr "A última linha a ser impressa "
21061 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21063 msgid "Enter new index name"
21064 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21067 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21070 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21072 msgstr "desconhecido"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21078 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21082 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21086 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21090 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21092 msgstr "classetexto"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21098 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21102 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21106 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21111 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21115 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21120 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21124 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21128 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21129 msgid "No language"
21130 msgstr "Sem língua"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21133 msgid "Program Listing Settings"
21134 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21138 msgstr "Sem dialecto"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21142 msgstr "Registo LaTex"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21149 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21150 msgid "Literate Programming Build Log"
21151 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21154 msgid "lyx2lyx Error Log"
21155 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21158 msgid "Version Control Log"
21159 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21163 msgid "Log file not found."
21164 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21167 msgid "No literate programming build log file found."
21169 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
21171 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21172 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21173 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
21175 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21176 msgid "No version control log file found."
21177 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
21179 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21180 msgid "Math Matrix"
21181 msgstr "Matriz Mat."
21183 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21184 msgid "Note Settings"
21185 msgstr "Configurações de Nota"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21188 msgid "Paragraph Settings"
21189 msgstr "Configurações de Parágrafo"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21193 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21194 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21196 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21197 "the items is used."
21199 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
21200 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
21203 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
21204 "de etiqueta de todos os itens."
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21208 msgid "Phantom Settings"
21209 msgstr "Configurações &Principais"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21212 msgid "System files|#S#s"
21213 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21216 msgid "User files|#U#u"
21217 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21220 msgid "Look & Feel"
21221 msgstr "Aparência & Comportamento"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21224 msgid "Language Settings"
21225 msgstr "Configurações de Língua"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21228 msgid "File Handling"
21229 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21232 msgid "Keyboard/Mouse"
21233 msgstr "Teclado/Rato"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21236 msgid "Input Completion"
21237 msgstr "Entrada de Completação"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21243 msgstr "&Comando: "
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21247 msgid "Screen Fonts"
21248 msgstr "Fontes de écran"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21252 msgstr "Caminhos (Paths)"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21255 msgid "Select directory for example files"
21256 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21259 msgid "Select a document templates directory"
21260 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21263 msgid "Select a temporary directory"
21264 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21267 msgid "Select a backups directory"
21268 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21271 msgid "Select a document directory"
21272 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21275 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21280 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21281 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21284 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21285 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21288 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:339
21289 msgid "Spellchecker"
21290 msgstr "Verificador ortográfico"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21314 msgstr "Conversores"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21318 msgid "File Formats"
21319 msgstr "Formatos de ficheiro"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21322 msgid "Format in use"
21323 msgstr "Formatos em uso"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21328 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21329 "converter. Please remove the converter first."
21331 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21335 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21337 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21341 msgid "LyX needs to be restarted!"
21342 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21346 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21349 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
21350 "completamente efectiva após um recomeço."
21352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21354 msgstr "Impressora"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
21358 msgid "User Interface"
21359 msgstr "Interface do utilizador"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2601
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2606
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
21379 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21380 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
21383 msgid "Mathematical Symbols"
21384 msgstr "Símbolos Matemáticos"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
21387 msgid "Document and Window"
21388 msgstr "Documento e Janela"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
21391 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21392 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
21395 msgid "System and Miscellaneous"
21396 msgstr "Sistema e Miscelânea"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
21400 msgstr "Res&taurar"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2993
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3013 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
21404 msgid "Failed to create shortcut"
21405 msgstr "A criação de atalho falhou"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2987
21408 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21409 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
21412 msgid "Invalid or empty key sequence"
21413 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014
21418 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21420 "You need to remove that binding before creating a new one."
21422 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
21424 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21427 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21428 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064
21432 msgstr "Identidade"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21435 msgid "Choose bind file"
21436 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21439 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21440 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
21443 msgid "Choose UI file"
21444 msgstr "Escolher ficheiro UI"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3278
21447 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21448 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21451 msgid "Choose keyboard map"
21452 msgstr "Escolher mapa de teclado"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
21455 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21456 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21459 msgid "Print Document"
21460 msgstr "Imprimir Documento"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21463 msgid "Print to file"
21464 msgstr "Imprimir para ficheiro"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21467 msgid "PostScript files (*.ps)"
21468 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21472 msgid "Longest label width"
21473 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21477 msgid "Index Settings"
21478 msgstr "Configurações de Caixa"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21482 msgid "<All indexes>"
21483 msgstr "Todos os Campos"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21486 msgid "Progress/Debug Messages"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21490 msgid "Debug Level"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21498 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21499 msgid "Cross-reference"
21500 msgstr "Referência-cruzada"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21504 msgstr "&Voltar atrás"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21508 msgstr "Saltar para trás"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21511 msgid "Jump to label"
21512 msgstr "Saltar para etiqueta"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21515 msgid "<No prefix>"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21519 msgid "Find and Replace"
21520 msgstr "Procurar e Substituir"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21524 msgid "Export or Send Document"
21525 msgstr "OpenDocument"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21529 msgstr "Mostrar Ficheiro"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21532 msgid "Error -> Cannot load file!"
21533 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:171
21537 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21542 msgid "Basic Latin"
21543 msgstr "Latin Basico"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21546 msgid "Latin-1 Supplement"
21547 msgstr "Latin-1 Suplementar"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21550 msgid "Latin Extended-A"
21551 msgstr "Latin Estendido-A"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21554 msgid "Latin Extended-B"
21555 msgstr "Latin Estendido-B"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21558 msgid "IPA Extensions"
21559 msgstr "Extensões IPA "
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21562 msgid "Spacing Modifier Letters"
21563 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21566 msgid "Combining Diacritical Marks"
21567 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21579 msgstr "Devanagari"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21626 msgid "Hangul Jamo"
21627 msgstr "Hangul Jamo"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21630 msgid "Phonetic Extensions"
21631 msgstr "Extensões Fonéticas"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21634 msgid "Latin Extended Additional"
21635 msgstr "Latin Estendido Adicional"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21638 msgid "Greek Extended"
21639 msgstr "Grego Estendido"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21642 msgid "General Punctuation"
21643 msgstr "Pontuação Geral"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21646 msgid "Superscripts and Subscripts"
21647 msgstr "Índices Superior e Inferior"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21650 msgid "Currency Symbols"
21651 msgstr "Símbolos de Moeda"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21654 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21655 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21658 msgid "Letterlike Symbols"
21659 msgstr "Símbolos Deletras"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21662 msgid "Number Forms"
21663 msgstr "Formas de Números"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21666 msgid "Mathematical Operators"
21667 msgstr "Operadores Matemáticos"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21670 msgid "Miscellaneous Technical"
21671 msgstr "Miscelânea Técnica"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21674 msgid "Control Pictures"
21675 msgstr "Imagens de Controlo"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21678 msgid "Optical Character Recognition"
21679 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21682 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21683 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21686 msgid "Box Drawing"
21687 msgstr "Desenho de Caixa"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21690 msgid "Block Elements"
21691 msgstr "Elementos de Bloco"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21694 msgid "Geometric Shapes"
21695 msgstr "Formas Geométricas"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21698 msgid "Miscellaneous Symbols"
21699 msgstr "Símbolos Miscelânea"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21706 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21707 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21710 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21711 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21726 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21727 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21734 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21735 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21738 msgid "CJK Compatibility"
21739 msgstr "Compatibilidade CJK"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21742 msgid "CJK Unified Ideographs"
21743 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21746 msgid "Hangul Syllables"
21747 msgstr "Sílabas Hangul"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21750 msgid "High Surrogates"
21751 msgstr "Substitutos Altos"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21754 msgid "Private Use High Surrogates"
21755 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21758 msgid "Low Surrogates"
21759 msgstr "Substitutos Baixos"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21762 msgid "Private Use Area"
21763 msgstr "Área de Uso Privado"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21766 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21767 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21770 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21771 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21774 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21775 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21778 msgid "Combining Half Marks"
21779 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21782 msgid "CJK Compatibility Forms"
21783 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21786 msgid "Small Form Variants"
21787 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21790 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21791 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21794 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21795 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21802 msgid "Linear B Syllabary"
21803 msgstr "Silabário Linear B"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21806 msgid "Linear B Ideograms"
21807 msgstr "Ideogramas Linear B"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21810 msgid "Aegean Numbers"
21811 msgstr "Números Helénicos"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21814 msgid "Ancient Greek Numbers"
21815 msgstr "Números Gregos Antigos"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21819 msgstr "Itálico Antigo"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21830 msgid "Old Persian"
21831 msgstr "Persa Antigo"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21846 msgid "Cypriot Syllabary"
21847 msgstr "Silabário Cipriota"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21851 msgstr "Kharoshthi"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21854 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21855 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21858 msgid "Musical Symbols"
21859 msgstr "Símbolos Musicais"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21862 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21863 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21866 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21867 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21870 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21871 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21874 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21875 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21878 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21879 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21886 msgid "Variation Selectors Supplement"
21887 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21890 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21891 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21894 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21895 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21898 msgid "Character: "
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21902 msgid "Code Point: "
21903 msgstr "Ponto de Código:"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21909 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21910 msgid "Insert Table"
21911 msgstr "Inserir Tabela"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21914 msgid "TeX Information"
21915 msgstr "Informação TeX"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21918 msgid "No thesaurus available for this language!"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21925 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21929 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21933 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21935 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21936 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21943 msgid "unknown version"
21944 msgstr "versão desconhecida"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
21947 msgid "Small-sized icons"
21948 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
21951 msgid "Normal-sized icons"
21952 msgstr "Ícons de tamanho normal"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
21955 msgid "Big-sized icons"
21956 msgstr "Ícons de tamanho grande"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:813
21961 msgstr "&Sair do LyX"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:814
21964 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
21968 msgid "Welcome to LyX!"
21969 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1531
21973 msgid "Automatic save done."
21974 msgstr "Actualização automática"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
21978 msgid "Automatic save failed!"
21979 msgstr "Guarda automática falhou!"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578
21982 msgid "Command not allowed without any document open"
21983 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
21987 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21988 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
21991 msgid "Select template file"
21992 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2263
21995 msgid "Templates|#T#t"
21996 msgstr "Modelos|#O#o"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
21999 msgid "Document not loaded."
22000 msgstr "Documento não carregado."
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
22003 msgid "Select document to open"
22004 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
22008 msgid "Examples|#E#e"
22009 msgstr "Exemplos|#E#e"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1918
22012 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22013 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
22016 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22017 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
22020 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22021 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
22024 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22025 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22028 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22029 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22030 msgid "Invalid filename"
22031 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
22036 "The directory in the given path\n"
22040 "A pasta no caminho (path) dado\n"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22046 msgid "Opening document %1$s..."
22047 msgstr "A abrir documento %1$s..."
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22051 msgid "Document %1$s opened."
22052 msgstr "Documento %1$s aberto."
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
22055 msgid "Version control detected."
22056 msgstr "Controle de versão detectado."
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22060 msgid "Could not open document %1$s"
22061 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
22064 msgid "Couldn't import file"
22065 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
22069 msgid "No information for importing the format %1$s."
22070 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
22074 msgid "Select %1$s file to import"
22075 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
22080 "The document %1$s already exists.\n"
22082 "Do you want to overwrite that document?"
22084 "O documento %1$s já existe.\n"
22086 "Quer escrever por cima deste documento?"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
22089 msgid "Overwrite document?"
22090 msgstr "Escrever por cima de documento?"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
22094 msgid "Importing %1$s..."
22095 msgstr "A importar %1$s..."
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
22099 msgstr "importado."
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
22102 msgid "file not imported!"
22103 msgstr "ficheiro não importado!"
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22108 msgstr "Incluir ficheiro"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2175
22111 msgid "Select LyX document to insert"
22112 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22115 msgid "Absolute filename expected."
22116 msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado."
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
22119 msgid "Select file to insert"
22120 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
22123 msgid "All Files (*)"
22124 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
22127 msgid "Choose a filename to save document as"
22128 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334
22137 "The document %1$s could not be saved.\n"
22139 "Do you want to rename the document and try again?"
22141 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
22143 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
22146 msgid "Rename and save?"
22147 msgstr "Renomear e guardar?"
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
22155 msgid "Close document"
22156 msgstr "Novo documento"
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
22159 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
22165 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22167 "Do you want to save the document?"
22169 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
22171 "Quer guardar o documento?"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2657
22174 msgid "Save new document?"
22175 msgstr "Guardar documento novo?"
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
22180 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22182 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22184 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22186 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
22189 msgid "Save changed document?"
22190 msgstr "Guardar documento alterado?"
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
22199 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22201 "Do you want to save the document?"
22203 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22205 "Quer guardar o documento?"
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683
22212 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22214 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
22215 "sobre este ficheiro?"
22217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
22219 msgid "Reload externally changed document?"
22220 msgstr "Guardar documento alterado?"
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
22223 msgid "Error when setting the locking property."
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
22227 msgid "Directory is not accessible."
22228 msgstr "Pasta não esta acessivel"
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2861
22232 msgid "Opening child document %1$s..."
22233 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
22235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2941
22237 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22238 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
22242 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22243 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
22247 msgid "Successful export to format: %1$s"
22248 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
22252 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22253 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142
22257 msgid "Exporting ..."
22258 msgstr "A importar %1$s..."
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22262 msgid "Previewing ..."
22263 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
22265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3185
22266 msgid "Document not loaded"
22267 msgstr "Documento não carregado"
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263
22272 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22273 "version of the document %1$s?"
22275 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
22276 "versão guardada do documento %1$s?"
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3266
22279 msgid "Revert to saved document?"
22280 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3292
22283 msgid "Saving all documents..."
22284 msgstr "A guardar todos os documentos..."
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22287 msgid "All documents saved."
22288 msgstr "Todos os documentos guardados."
22290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402
22292 msgid "%1$s unknown command!"
22293 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
22295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3516
22297 msgid "Please, preview the document first."
22298 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3531
22302 msgid "Couldn't proceed."
22303 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
22305 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22306 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22307 msgid "LaTeX Source"
22308 msgstr "Fonte LaTeX"
22310 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22311 msgid "DocBook Source"
22312 msgstr "Fonte DocBook"
22314 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22315 msgid "Literate Source"
22316 msgstr "Fonte Literada"
22318 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
22320 msgid " (version control, locking)"
22321 msgstr " (controlo de versão)"
22323 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1319
22324 msgid " (version control)"
22325 msgstr " (controlo de versão)"
22327 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1322
22329 msgstr " (alterado)"
22331 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22332 msgid " (read only)"
22333 msgstr " (somente leitura)"
22335 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1479
22337 msgstr "Fechar Ficheiro"
22339 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
22341 msgstr "Esconder tab"
22343 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1923
22345 msgstr "Fechar tab"
22347 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22348 msgid "Wrap Float Settings"
22349 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
22351 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22352 msgid "Click to detach"
22353 msgstr "Clicar para destacar"
22355 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22357 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22360 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22361 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22362 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
22364 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22366 msgstr " (desconhecido)"
22368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22371 msgstr "Personalizar...|P"
22373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
22378 msgid "More Spelling Suggestions"
22381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22383 msgid "Add to personal dictionary|n"
22384 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22388 msgid "Ignore all|I"
22389 msgstr "&Ignorar tudo"
22391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22393 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22394 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22403 msgid "More Languages ...|M"
22404 msgstr "Juntar Alterações...|J"
22406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22412 msgid "<No Documents Open>"
22413 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
22415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22416 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22420 msgid "View (Other Formats)|F"
22423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22425 msgid "Update (Other Formats)|p"
22426 msgstr "Actualizar a visualização"
22428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22430 msgid "View [%1$s]|V"
22433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22435 msgid "Update [%1$s]|U"
22436 msgstr "Actualizar|u"
22438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22440 msgid "No Custom Insets Defined!"
22441 msgstr "Insertos não definidos!"
22443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22445 msgid "<No Document Open>"
22446 msgstr "Sem Documento Aberto!"
22448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22449 msgid "Master Document"
22450 msgstr "Documento Principal"
22452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22453 msgid "Open Navigator..."
22454 msgstr "Abrir Navegador..."
22456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22457 msgid "Other Lists"
22458 msgstr "Outras Listas"
22460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22462 msgid "<Empty Table of Contents>"
22465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22466 msgid "Other Toolbars"
22467 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
22469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22471 msgid "No Branches Set for Document!"
22472 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
22474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22475 msgid "Index List|I"
22476 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
22478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22479 msgid "Index Entry|d"
22480 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
22482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22484 msgid "Index: %1$s"
22485 msgstr "Fonte: %1$s"
22487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22489 msgid "Index Entry (%1$s)"
22490 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
22492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22493 msgid "No Citation in Scope!"
22494 msgstr "Sem Citação no Scope!"
22496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22498 msgid "No Action Defined!"
22499 msgstr "Sem acção definida!"
22501 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22503 msgid "Export %1$s"
22504 msgstr "Fonte: %1$s"
22506 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22508 msgid "Import %1$s"
22509 msgstr "A importar %1$s..."
22511 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22513 msgid "Update %1$s"
22514 msgstr "&Actualizar"
22516 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22521 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22525 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22527 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22530 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
22531 "um destes caracteres:\n"
22533 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22534 msgid "Could not update TeX information"
22535 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
22537 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22539 msgid "The script `%1$s' failed."
22540 msgstr "O programa `%s' falhou."
22542 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22544 msgstr "Todos os Ficheiros"
22546 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22547 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22548 msgid "Table of Contents"
22551 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22552 msgid "List of Graphics"
22553 msgstr "Lista de Gráficos"
22555 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22556 msgid "List of Equations"
22557 msgstr "Lista de Equações"
22559 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22560 msgid "List of Footnotes"
22561 msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
22563 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22564 msgid "List of Listings"
22565 msgstr "Lista de Listagens"
22567 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22568 msgid "List of Indexes"
22569 msgstr "Lista de Índices"
22571 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22572 msgid "List of Marginal notes"
22573 msgstr "Lista de notas Marginais"
22575 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22576 msgid "List of Notes"
22577 msgstr "Lista de Notas"
22579 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22580 msgid "List of Citations"
22581 msgstr "Lista de Citações"
22583 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22584 msgid "Labels and References"
22585 msgstr "Etiquetas e Referências"
22587 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22588 msgid "List of Branches"
22589 msgstr "Lista de Ramos"
22591 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22592 msgid "List of Changes"
22593 msgstr "Lista de Alterações"
22595 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22596 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22599 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22602 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22603 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22605 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22606 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22607 msgid "Problematic filename for DVI"
22610 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22611 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22614 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22615 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22617 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22618 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22620 #: src/insets/Inset.cpp:88
22622 msgid "Bibliography Entry"
22623 msgstr "Bibliografia"
22625 #: src/insets/Inset.cpp:91
22628 msgstr "Código TeX:"
22630 #: src/insets/Inset.cpp:94
22634 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22638 #: src/insets/Inset.cpp:111
22640 msgid "Horizontal Space"
22641 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22643 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22644 msgid "Vertical Space"
22645 msgstr "Espaço Vertical"
22647 #: src/insets/Inset.cpp:115
22651 #: src/insets/Inset.cpp:158
22653 msgid "Horizontal Math Space"
22654 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22656 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22657 msgid "Keys must be unique!"
22658 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
22660 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22663 "The key %1$s already exists,\n"
22664 "it will be changed to %2$s."
22666 "A chave %1$s já existe,\n"
22667 "será alterada para %2$s."
22669 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22672 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22673 "If you proceed, all of them will be opened."
22675 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
22676 "Se continuar, todas serão abertas."
22678 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22679 msgid "Open Databases?"
22680 msgstr "Abrir Bases de dados?"
22682 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22684 msgstr "&Continuar"
22686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22687 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22688 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
22690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22692 msgstr "Bases de dados:"
22694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22695 msgid "Style File:"
22696 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
22698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22703 msgid "included in TOC"
22704 msgstr "Incluído no Índice"
22706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22707 msgid "Export Warning!"
22708 msgstr "Aviso ao Exportar!"
22710 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22712 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22713 "BibTeX will be unable to find them."
22715 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
22716 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
22718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22720 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22721 "BibTeX will be unable to find it."
22723 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
22724 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
22726 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22727 msgid "simple frame"
22728 msgstr "moldura simples"
22730 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22732 msgstr "sem moldura"
22734 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22735 msgid "simple frame, page breaks"
22736 msgstr "moldura simples, quebras de página"
22738 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22740 msgstr "oval, fino"
22742 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22743 msgid "oval, thick"
22744 msgstr "oval, largo"
22746 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22747 msgid "drop shadow"
22748 msgstr "deixar sombra"
22750 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22751 msgid "shaded background"
22752 msgstr "fundo sombreado"
22754 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22755 msgid "double frame"
22756 msgstr "moldura dupla"
22758 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22760 msgid "%1$s (%2$s)"
22761 msgstr "%1$s (%2$s)"
22763 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22765 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22766 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22768 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22772 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22774 msgstr "não-activo"
22776 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22778 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22779 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
22781 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22785 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22786 msgid "Branch (child only): "
22787 msgstr "Ramo (apenas filho): "
22789 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22791 msgid "Branch (undefined): "
22792 msgstr "Ramo (apenas filho): "
22794 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22798 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22802 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22807 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22808 msgid "No bibliography defined!"
22809 msgstr "Bibliografia não definida!"
22811 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22812 msgid "No citations selected!"
22813 msgstr "Sem citações seleccionadas! "
22815 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22817 msgstr "não citado"
22819 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22820 msgid "LaTeX Command: "
22821 msgstr "Comando LaTeX: "
22823 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22824 msgid "InsetCommand Error: "
22825 msgstr "Erro ComandoInserto:"
22827 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22828 msgid "Incompatible command name."
22829 msgstr "Nome de comando incompatível."
22831 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22832 msgid "InsetCommandParams Error: "
22833 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
22835 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22836 msgid "InsetCommandParams: "
22837 msgstr "ParamsComandoInserto:"
22839 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22840 msgid "Unknown parameter name: "
22841 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
22843 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22845 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22846 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
22848 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22850 msgid "Uncodable characters"
22851 msgstr "caracter não codificável"
22853 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22856 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22857 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22860 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
22861 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
22864 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22866 msgid "External template %1$s is not installed"
22867 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
22869 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22871 msgstr "flutuante: "
22873 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22875 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22876 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22878 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22882 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22884 msgstr "sub-flutuante: "
22886 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22887 msgid " (sideways)"
22890 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22891 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22892 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22894 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22896 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22899 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22901 msgid "List of %1$s"
22902 msgstr "Lista de %1$s"
22904 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22906 msgstr "nota de rodapé"
22908 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:670
22911 "Could not copy the file\n"
22913 "into the temporary directory."
22915 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
22917 "para a pasta temporária."
22919 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22921 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22922 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
22924 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22926 msgid "Graphics file: %1$s"
22927 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
22929 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22933 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22936 msgstr "Incluir ficheiro"
22938 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22940 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22941 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
22943 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22944 msgid "Verbatim Input"
22945 msgstr "Entrada palavra por palavra"
22947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22948 msgid "Verbatim Input*"
22949 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
22951 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22953 msgid "Include (excluded)"
22954 msgstr "Incluir ficheiro"
22956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:770
22957 #: src/insets/InsetInclude.cpp:815
22958 msgid "Recursive input"
22959 msgstr "Entrada recursiva"
22961 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:771
22962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:816
22964 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22965 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
22967 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22970 "Could not load included file\n"
22972 "Please, check whether it actually exists."
22974 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
22975 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
22977 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22979 msgid "Missing included file"
22980 msgstr "Incluir ficheiro"
22982 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22985 "Included file `%1$s'\n"
22986 "has textclass `%2$s'\n"
22987 "while parent file has textclass `%3$s'."
22989 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
22990 "tem classetexto `%2$s'\n"
22991 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
22993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22994 msgid "Different textclasses"
22995 msgstr "Classestexto diferentes"
22997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
23000 "Included file `%1$s'\n"
23001 "uses module `%2$s'\n"
23002 "which is not used in parent file."
23004 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23005 "usa módulo `%2$s'\n"
23006 "que não é usado no documento pai."
23008 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
23009 msgid "Module not found"
23010 msgstr "Módulo não encontrado"
23012 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:648
23015 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23016 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:656
23021 msgid "Export failure"
23022 msgstr "Falha na cópia de segurança"
23024 #: src/insets/InsetInclude.cpp:758
23025 msgid "Unsupported Inclusion"
23028 #: src/insets/InsetInclude.cpp:759
23031 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23032 "Offending file:\n"
23036 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23037 msgid "Index sorting failed"
23038 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
23040 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23043 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23044 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23045 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23046 "explained in the User Guide."
23048 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
23049 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
23050 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
23051 "explicado no Guia do Utilizador."
23053 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23055 msgid "Index Entry"
23056 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
23058 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23060 msgid "unknown type!"
23061 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23063 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23065 msgid "Unknown index type!"
23066 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23068 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23070 msgid "All indexes"
23071 msgstr "Todos os Campos"
23073 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23078 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23080 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23081 msgstr "Informação sobre %1$s '%2$s'"
23083 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23084 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23085 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
23087 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23088 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23090 msgstr "indefinido"
23092 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23096 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23100 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23102 msgid "No version control"
23103 msgstr " (controlo de versão)"
23105 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
23107 msgid "%1$s unknown"
23108 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
23110 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23111 msgid "Label names must be unique!"
23112 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
23114 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23117 "The label %1$s already exists,\n"
23118 "it will be changed to %2$s."
23120 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
23121 "será alterada para %2$s."
23123 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23124 msgid "DUPLICATE: "
23125 msgstr "DUPLICADO:"
23127 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23129 msgid "Horizontal line"
23130 msgstr "Linha Horizontal"
23132 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23133 msgid "no more lstline delimiters available"
23134 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
23136 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23137 msgid "Running out of delimiters"
23138 msgstr "A ficar sem delimitadores"
23140 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23142 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23143 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23144 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23145 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23146 "must investigate!"
23148 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
23149 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
23150 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
23151 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
23152 " deve investigar isto!"
23154 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23155 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23156 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
23158 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23161 "The following characters in one of the program listings are\n"
23162 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23165 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23166 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23170 msgid "A value is expected."
23171 msgstr "É esperado um valor."
23173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23179 msgid "Unbalanced braces!"
23180 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
23182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23183 msgid "Please specify true or false."
23184 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
23186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23187 msgid "Only true or false is allowed."
23188 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
23190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23191 msgid "Please specify an integer value."
23192 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
23194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23195 msgid "An integer is expected."
23196 msgstr "É esperado um inteiro."
23198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23199 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23200 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
23202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23203 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23204 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23208 msgid "Please specify one of %1$s."
23209 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
23211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23213 msgid "Try one of %1$s."
23214 msgstr "Tentar um de %1$s."
23216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23218 msgid "I guess you mean %1$s."
23219 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
23221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23223 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23224 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
23226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23228 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23229 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
23231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23233 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23234 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
23236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23238 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23241 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
23242 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
23244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23246 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23247 "right, bottom left and top left corner."
23249 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
23250 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
23252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23253 msgid "Enter something like \\color{white}"
23254 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
23256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23257 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23258 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
23260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23261 msgid "auto, last or a number"
23262 msgstr "auto, último ou um número"
23264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23266 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23267 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23268 "defining a listing inset)"
23270 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23271 "edição de legenda (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23272 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
23274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23276 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23277 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23280 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23281 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23282 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
23284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23285 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23286 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
23288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23290 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23291 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
23293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23295 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23297 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
23300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23302 msgid "Parameter %1$s: "
23303 msgstr "Parâmetror %1$s: "
23305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23307 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23308 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
23310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23312 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23313 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
23315 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23317 msgstr "Página Nova"
23319 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23321 msgstr "Quebra de Página"
23323 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23325 msgstr "Limpar Página"
23327 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23328 msgid "Clear Double Page"
23329 msgstr "Limpar Página Dupla"
23331 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23335 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23336 msgid "Nomenclature Symbol: "
23337 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
23339 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23340 msgid "Description: "
23341 msgstr "Descrição:"
23343 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23345 msgstr "Ordenação:"
23347 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23351 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23356 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23360 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23364 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23369 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23373 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23377 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23382 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23386 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23390 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23394 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23398 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23399 msgid "Page Number"
23400 msgstr "Número de Página"
23402 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23406 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23407 msgid "Textual Page Number"
23408 msgstr "Número de Página Textual"
23410 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23412 msgstr "PáginaTexto:"
23414 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23415 msgid "Standard+Textual Page"
23416 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
23418 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23420 msgstr "Ref+Texto: "
23422 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23425 msgstr "Formatação"
23427 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23432 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23434 msgid "Reference to Name"
23435 msgstr "Referência"
23437 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23442 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23445 msgstr "Índice inferior"
23447 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23449 msgid "superscript"
23450 msgstr "Índice superior"
23452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23453 msgid "Protected Space"
23454 msgstr "Espaço Protegido"
23456 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23458 msgstr "Espaço Quad"
23460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23462 msgid "Double Quad Space"
23463 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
23465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23475 msgid "Protected Horizontal Fill"
23476 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
23478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23479 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23480 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
23482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23483 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23484 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
23486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23487 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23488 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
23490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23491 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23492 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
23494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23495 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23496 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
23498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23499 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23500 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
23502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23504 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23505 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
23507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23509 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23510 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
23512 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23513 msgid "Unknown TOC type"
23514 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23516 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4680
23517 msgid "Selection size should match clipboard content."
23518 msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
23520 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23524 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23529 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23531 msgstr "Não mostrado."
23533 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23535 msgstr "A carregar..."
23537 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23538 msgid "Converting to loadable format..."
23539 msgstr "A converter para formato carregável..."
23541 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23542 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23543 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
23545 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23546 msgid "Scaling etc..."
23547 msgstr "Redimensionar etc..."
23549 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23550 msgid "Ready to display"
23551 msgstr "Pronto a visualizar"
23553 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23554 msgid "No file found!"
23555 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
23557 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23558 msgid "Error converting to loadable format"
23559 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
23561 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23562 msgid "Error loading file into memory"
23563 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
23565 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23566 msgid "Error generating the pixmap"
23567 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
23569 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23571 msgstr "Sem imagem"
23573 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23574 msgid "Preview loading"
23575 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
23577 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23578 msgid "Preview ready"
23579 msgstr "Pré-visualização pronta"
23581 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23582 msgid "Preview failed"
23583 msgstr "Pré-visualização falhou"
23585 #: src/lengthcommon.cpp:37
23586 msgid "cc[[unit of measure]]"
23587 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
23589 #: src/lengthcommon.cpp:37
23593 #: src/lengthcommon.cpp:37
23597 #: src/lengthcommon.cpp:38
23601 #: src/lengthcommon.cpp:38
23602 msgid "mu[[unit of measure]]"
23603 msgstr "mu[[unidade de medida]]"
23605 #: src/lengthcommon.cpp:38
23609 #: src/lengthcommon.cpp:39
23613 #: src/lengthcommon.cpp:39
23617 #: src/lengthcommon.cpp:39
23618 msgid "Text Width %"
23619 msgstr "Largura Texto %"
23621 #: src/lengthcommon.cpp:40
23622 msgid "Column Width %"
23623 msgstr "Largura Coluna %"
23625 #: src/lengthcommon.cpp:40
23626 msgid "Page Width %"
23627 msgstr "Largura Página %"
23629 #: src/lengthcommon.cpp:40
23630 msgid "Line Width %"
23631 msgstr "Largura Linha %"
23633 #: src/lengthcommon.cpp:41
23634 msgid "Text Height %"
23635 msgstr "Altura Texto %"
23637 #: src/lengthcommon.cpp:41
23638 msgid "Page Height %"
23639 msgstr "Altura Página %"
23641 #: src/lyxfind.cpp:143
23642 msgid "Search error"
23643 msgstr "Procurar erro"
23645 #: src/lyxfind.cpp:143
23646 msgid "Search string is empty"
23647 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23649 #: src/lyxfind.cpp:377
23651 msgid "String found."
23652 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23654 #: src/lyxfind.cpp:379
23655 msgid "String has been replaced."
23656 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
23658 #: src/lyxfind.cpp:382
23660 msgid "%1$d strings have been replaced."
23661 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
23663 #: src/lyxfind.cpp:1365
23665 msgid "Invalid regular expression!"
23666 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23668 #: src/lyxfind.cpp:1370
23670 msgid "Match not found!"
23671 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23673 #: src/lyxfind.cpp:1374
23675 msgid "Match found!"
23676 msgstr "Módulo não encontrado!"
23678 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23680 msgid " Macro: %1$s: "
23681 msgstr " Macro: %1$s: "
23683 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23684 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23686 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23687 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
23689 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23691 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23692 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
23694 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23696 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23697 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
23699 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23701 msgid "Cursor not in table"
23702 msgstr " (não instalado)"
23704 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23705 msgid "Only one row"
23706 msgstr "Apenas uma linha"
23708 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23709 msgid "Only one column"
23710 msgstr "Apenas uma coluna"
23712 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23713 msgid "No hline to delete"
23714 msgstr "Não hà hline para apagar"
23716 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23717 msgid "No vline to delete"
23718 msgstr "Não há vline para apagar"
23720 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23722 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23723 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
23725 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23727 msgid "Bad math environment"
23728 msgstr "Ambiente Juntar"
23730 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23732 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23733 "Change the math formula type and try again."
23736 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23738 msgstr "Sem número"
23740 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23744 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23746 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23747 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
23749 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23751 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23752 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
23754 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23756 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23757 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
23759 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23760 msgid "create new math text environment ($...$)"
23761 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
23763 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23764 msgid "entered math text mode (textrm)"
23765 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
23767 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23769 msgid "Regular expression editor mode"
23770 msgstr "E&xpressão regular"
23772 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23773 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23776 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23777 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23780 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23781 msgid "Standard[[mathref]]"
23782 msgstr "Padrão[[mathref]]"
23784 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23788 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23789 msgid "FormatRef: "
23790 msgstr "RefFormat: "
23792 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23794 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23795 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
23797 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23801 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23805 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23807 msgstr "macro mat."
23809 #: src/output.cpp:37
23812 "Could not open the specified document\n"
23815 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
23818 #: src/output_plaintext.cpp:136
23822 #: src/output_plaintext.cpp:148
23823 msgid "References: "
23824 msgstr "Referências: "
23826 #: src/support/debug.cpp:40
23828 msgid "No debugging messages"
23829 msgstr "Sem mensagem de compilação"
23831 #: src/support/debug.cpp:41
23832 msgid "General information"
23833 msgstr "Informação geral"
23835 #: src/support/debug.cpp:42
23836 msgid "Program initialisation"
23837 msgstr "Inicialização de programa"
23839 #: src/support/debug.cpp:43
23840 msgid "Keyboard events handling"
23841 msgstr "A gerir eventos do teclado"
23843 #: src/support/debug.cpp:44
23844 msgid "GUI handling"
23845 msgstr "A gerir GUI"
23847 #: src/support/debug.cpp:45
23848 msgid "Lyxlex grammar parser"
23849 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
23851 #: src/support/debug.cpp:46
23852 msgid "Configuration files reading"
23853 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
23855 #: src/support/debug.cpp:47
23856 msgid "Custom keyboard definition"
23857 msgstr "Definição de teclado personalizada"
23859 #: src/support/debug.cpp:48
23860 msgid "LaTeX generation/execution"
23861 msgstr "geração/execução de LaTeX"
23863 #: src/support/debug.cpp:49
23864 msgid "Math editor"
23865 msgstr "Editor mat."
23867 #: src/support/debug.cpp:50
23868 msgid "Font handling"
23869 msgstr "Gestão de fonte"
23871 #: src/support/debug.cpp:51
23872 msgid "Textclass files reading"
23873 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
23875 #: src/support/debug.cpp:52
23876 msgid "Version control"
23877 msgstr "Controle de versão"
23879 #: src/support/debug.cpp:53
23880 msgid "External control interface"
23881 msgstr "Interface de controlo externa"
23883 #: src/support/debug.cpp:54
23884 msgid "Undo/Redo mechanism"
23885 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
23887 #: src/support/debug.cpp:55
23888 msgid "User commands"
23889 msgstr "Comandos do Utilisador"
23891 #: src/support/debug.cpp:56
23893 msgid "The LyX Lexer"
23894 msgstr "O LyX Lexxer"
23896 #: src/support/debug.cpp:57
23897 msgid "Dependency information"
23898 msgstr "Informação de dependência"
23900 #: src/support/debug.cpp:58
23902 msgstr "Insertos LyX"
23904 #: src/support/debug.cpp:59
23905 msgid "Files used by LyX"
23906 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
23908 #: src/support/debug.cpp:60
23909 msgid "Workarea events"
23910 msgstr "Eventos da área de trabalho"
23912 #: src/support/debug.cpp:61
23913 msgid "Insettext/tabular messages"
23914 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
23916 #: src/support/debug.cpp:62
23917 msgid "Graphics conversion and loading"
23918 msgstr "Carregar e converter gráficos"
23920 #: src/support/debug.cpp:63
23921 msgid "Change tracking"
23922 msgstr "Alterar registo"
23924 #: src/support/debug.cpp:64
23925 msgid "External template/inset messages"
23926 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
23928 #: src/support/debug.cpp:65
23929 msgid "RowPainter profiling"
23930 msgstr "Perfil PintorLinha"
23932 #: src/support/debug.cpp:66
23933 msgid "Scrolling debugging"
23936 #: src/support/debug.cpp:67
23937 msgid "Math macros"
23938 msgstr "Macros mat."
23940 #: src/support/debug.cpp:68
23944 #: src/support/debug.cpp:69
23945 msgid "Locale/Internationalisation"
23946 msgstr "Local/Internacionalização"
23948 #: src/support/debug.cpp:70
23949 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23950 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
23952 #: src/support/debug.cpp:71
23954 msgid "Find and replace mechanism"
23955 msgstr "Procurar e substituir"
23957 #: src/support/debug.cpp:72
23958 msgid "Developers' general debug messages"
23959 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
23961 #: src/support/debug.cpp:73
23962 msgid "All debugging messages"
23963 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
23965 #: src/support/debug.cpp:152
23967 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23968 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
23970 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23971 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23974 #: src/support/os_win32.cpp:444
23975 msgid "System file not found"
23976 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
23978 #: src/support/os_win32.cpp:445
23980 "Unable to load shfolder.dll\n"
23983 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
23984 "Por favor instalar."
23986 #: src/support/os_win32.cpp:450
23987 msgid "System function not found"
23988 msgstr "Função de sistema não encontrada"
23990 #: src/support/os_win32.cpp:451
23992 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23993 "Don't know how to proceed. Sorry."
23995 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
23996 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
23998 #: src/support/userinfo.cpp:45
23999 msgid "Unknown user"
24000 msgstr "Utilizador desconhecido"
24002 #~ msgid "Layout|L"
24003 #~ msgstr "Layout|L"
24005 #~ msgid "Documents|D"
24006 #~ msgstr "Documentos|D"
24008 #~ msgid "New from Template...|T"
24009 #~ msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
24011 #~ msgid "Revert|R"
24012 #~ msgstr "Reverter|R"
24014 #~ msgid "Custom...|C"
24015 #~ msgstr "Personalizar...|P"
24018 #~ msgstr "Refazer|z"
24021 #~ msgstr "Cortar|C"
24024 #~ msgstr "Copiar|o"
24027 #~ msgstr "Colar|l"
24029 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24030 #~ msgstr "Colar selecção externa|x"
24032 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24033 #~ msgstr "Procurar & Substituir...|P"
24035 #~ msgid "Tabular|T"
24036 #~ msgstr "Tabular|T"
24038 #~ msgid "Thesaurus..."
24039 #~ msgstr "Sinónimos..."
24041 #~ msgid "Statistics...|i"
24042 #~ msgstr "Estatísticas...|i"
24044 #~ msgid "Change Tracking|g"
24045 #~ msgstr "Alterar Registo|g"
24047 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24048 #~ msgstr "Selecção como Linhas|L"
24050 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24051 #~ msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
24053 #~ msgid "Line Top|T"
24054 #~ msgstr "Linha Topo|T"
24056 #~ msgid "Line Bottom|B"
24057 #~ msgstr "Linha Baixo|B"
24059 #~ msgid "Line Left|L"
24060 #~ msgstr "Linha Esquerda|E"
24062 #~ msgid "Line Right|R"
24063 #~ msgstr "Linha Direita|D"
24065 #~ msgid "Alignment|i"
24066 #~ msgstr "Alinhamento|i"
24068 #~ msgid "Delete Row|w"
24069 #~ msgstr "Remover Linha|L"
24071 #~ msgid "Copy Row"
24072 #~ msgstr "Copiar Linha"
24074 #~ msgid "Swap Rows"
24075 #~ msgstr "Trocar Linhas"
24077 #~ msgid "Delete Column|D"
24078 #~ msgstr "Apagar Coluna|A"
24080 #~ msgid "Copy Column"
24081 #~ msgstr "Copiar Coluna"
24083 #~ msgid "Swap Columns"
24084 #~ msgstr "Trocar Colunas"
24086 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24087 #~ msgstr "Alternar Numeração|N"
24089 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24090 #~ msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
24092 #~ msgid "Alignment|A"
24093 #~ msgstr "Alinhamento|i"
24095 #~ msgid "Add Row|R"
24096 #~ msgstr "Adicionar Linha|L"
24098 #~ msgid "Add Column|C"
24099 #~ msgstr "Adicionar Coluna|C"
24107 #~ msgid "Mathematica"
24108 #~ msgstr "Mathematica"
24110 #~ msgid "Maple, simplify"
24111 #~ msgstr "Maple, simplificar"
24113 #~ msgid "Maple, factor"
24114 #~ msgstr "Maple, factorizar"
24116 #~ msgid "Maple, evalm"
24117 #~ msgstr "Maple, evalm"
24119 #~ msgid "Maple, evalf"
24120 #~ msgstr "Maple, evalf"
24122 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24123 #~ msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
24125 #~ msgid "Align Environment|A"
24126 #~ msgstr "Ambiente Alinhar|A"
24128 #~ msgid "AlignAt Environment"
24129 #~ msgstr "Ambiente AlinharA"
24132 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24133 #~ msgstr "Ambiente Flalign|F"
24135 #~ msgid "Gather Environment"
24136 #~ msgstr "Ambiente Juntar"
24138 #~ msgid "Multline Environment"
24139 #~ msgstr "Ambiente Multi-linha"
24141 #~ msgid "Special Character|S"
24142 #~ msgstr "Caracter Especial|s"
24144 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24145 #~ msgstr "Referência-cruzada...|R"
24147 #~ msgid "Short Title"
24148 #~ msgstr "Título Abreviado"
24150 #~ msgid "Index Entry|I"
24151 #~ msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
24153 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24154 #~ msgstr "Entrada Nomenclatura"
24156 #~ msgid "URL...|U"
24157 #~ msgstr "URL...|U"
24159 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24160 #~ msgstr "Listas & TOC|O"
24162 #~ msgid "TeX Code|T"
24163 #~ msgstr "Código TeX|T"
24165 #~ msgid "Minipage|p"
24166 #~ msgstr "Minipágina|p"
24168 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24169 #~ msgstr "Material Tabular...|b"
24171 #~ msgid "Floats|a"
24172 #~ msgstr "Flutuantes|u"
24174 #~ msgid "Include File...|d"
24175 #~ msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
24177 #~ msgid "Insert File|e"
24178 #~ msgstr "Inserir Ficheiro|e"
24180 #~ msgid "External Material...|x"
24181 #~ msgstr "Material Externo...|x"
24183 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24184 #~ msgstr "Ponto de hifenação|P"
24186 #~ msgid "Protected Space|r"
24187 #~ msgstr "Espaço Protegido|r"
24189 #~ msgid "Vertical Space..."
24190 #~ msgstr "Espaço Vertical..."
24192 #~ msgid "Line Break|L"
24193 #~ msgstr "Quebra de Linha|L"
24195 #~ msgid "Protected Dash|D"
24196 #~ msgstr "Tracejado Protegido|T"
24198 #~ msgid "Single Quote|Q"
24199 #~ msgstr "Citação Simples|C"
24201 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24202 #~ msgstr "Citação Comum|o"
24204 #~ msgid "Horizontal Line"
24205 #~ msgstr "Linha Horizontal"
24207 #~ msgid "Font Change|o"
24208 #~ msgstr "Mudança de fonte|o"
24210 #~ msgid "Math Normal Font"
24211 #~ msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
24213 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24214 #~ msgstr "Família Mat. Caligráfica"
24216 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24217 #~ msgstr "Família Mat. Fraktur"
24219 #~ msgid "Math Roman Family"
24220 #~ msgstr "Família Mat. Roman"
24222 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24223 #~ msgstr "Família Mat. Sans Serif"
24225 #~ msgid "Math Bold Series"
24226 #~ msgstr "Série Mat. Negrito"
24228 #~ msgid "Text Normal Font"
24229 #~ msgstr "Fonte normal de texto"
24231 #~ msgid "Floatflt Figure"
24232 #~ msgstr "Figura Flutuante|t"
24234 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24235 #~ msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
24237 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24238 #~ msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
24240 #~ msgid "Character...|C"
24241 #~ msgstr "Caracter...|C"
24243 #~ msgid "Paragraph...|P"
24244 #~ msgstr "Parágrafo...|P"
24246 #~ msgid "Document...|D"
24247 #~ msgstr "Documento...|D"
24249 #~ msgid "Tabular...|T"
24250 #~ msgstr "Tabular...|T"
24252 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24253 #~ msgstr "Estilo Itálico|I"
24255 #~ msgid "Noun Style|N"
24256 #~ msgstr "Estilo Nome|N"
24258 #~ msgid "Bold Style|B"
24259 #~ msgstr "Estilo Negrito|g"
24261 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24262 #~ msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
24264 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24265 #~ msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
24267 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24268 #~ msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
24270 #~ msgid "Update|U"
24271 #~ msgstr "Actualizar|u"
24273 #~ msgid "TeX Information|X"
24274 #~ msgstr "Informação TeX|X"
24276 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24277 #~ msgstr "Ir para Favorito 1|1"
24279 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24280 #~ msgstr "Ir para Favorito 2|2"
24282 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24283 #~ msgstr "Ir para Favorito 3|3"
24285 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24286 #~ msgstr "Ir para Favorito 4|4"
24288 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24289 #~ msgstr "Ir para Favorito 5|5"
24291 #~ msgid "Extended Features|E"
24292 #~ msgstr "Características Estendidas|E"
24294 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24295 #~ msgstr "Objectos incorporados|n"
24297 #~ msgid "Preferences..."
24298 #~ msgstr "Preferências..."
24300 #~ msgid "Quit LyX"
24301 #~ msgstr "Sair do LyX"
24303 #~ msgid "%1$d words checked."
24304 #~ msgstr "%1$d palavras verificadas."
24306 #~ msgid "One word checked."
24307 #~ msgstr "Uma palavra verificada."
24309 #~ msgid "Spelling check completed"
24310 #~ msgstr "Verificação ortográfica completa"
24312 #~ msgid "&Command:"
24313 #~ msgstr "&Comando: "
24316 #~ msgid "Search text is empty!"
24317 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
24320 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24321 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24322 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24324 #~ "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
24325 #~ "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
24326 #~ "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
24329 #~ msgid "LyX binary not found"
24330 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24333 #~ msgid "File not found"
24334 #~ msgstr "Módulo não encontrado"
24337 #~ msgid "Directory not found"
24338 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24341 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24342 #~ msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
24344 #~ msgid "Affilation:"
24345 #~ msgstr "Afiliação:"
24348 #~ msgid "varGamma"
24352 #~ msgid "varDelta"
24356 #~ msgid "varTheta"
24357 #~ msgstr "varteta"
24360 #~ msgid "varLambda"
24372 #~ msgid "varSigma"
24373 #~ msgstr "varsigma"
24376 #~ msgid "varUpsilon"
24377 #~ msgstr "varepsilon"
24388 #~ msgid "varOmega"
24395 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24396 #~ msgstr "Espaço &vertical"
24399 #~ msgstr "comentário"
24401 #~ msgid "greyedout"
24402 #~ msgstr "aCinzento"
24405 #~ msgid "Open Target...|O"
24406 #~ msgstr "Abrir...|A"
24409 #~ msgid "&Use Defaults"
24410 #~ msgstr "&Usar pré-definido"
24412 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24413 #~ msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
24415 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24416 #~ msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
24418 #~ msgid "&Use babel"
24419 #~ msgstr "&Usar babel"
24422 #~ msgstr "&Global"
24424 #~ msgid "institutemark"
24425 #~ msgstr "marcainstituição"
24428 #~ msgid "Flex:Institute"
24429 #~ msgstr "Instituição"
24432 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24436 #~ msgstr "gráfico"
24442 #~ msgid "Chemistry"
24443 #~ msgstr "Química"
24449 #~ msgid "InstituteMark"
24450 #~ msgstr "MarcaInstituição"
24453 #~ msgid "Flex:Alert"
24457 #~ msgid "Flex:Structure"
24458 #~ msgstr "Estrutura"
24461 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24462 #~ msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
24465 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24466 #~ msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
24469 #~ msgid "Thanks Reference"
24470 #~ msgstr "Referência"
24473 #~ msgid "Internet Address Reference"
24474 #~ msgstr "Inserir referência-cruzada"
24477 #~ msgid "Name (First Name)"
24478 #~ msgstr "PrimeiroNome"
24481 #~ msgid "Name (Surname)"
24482 #~ msgstr "Sobrenome"
24485 #~ msgid "Titlenotemark"
24486 #~ msgstr "Título de rodapé"
24488 #~ msgid "Authormark"
24489 #~ msgstr "marcaAutor"
24492 #~ msgid "CorAuthormark"
24493 #~ msgstr "Autor Corr:"
24496 #~ msgid "Lowercase"
24497 #~ msgstr "Minúsculas|l"
24501 #~ msgstr "&Inserir"
24504 #~ msgid "Sidenote"
24508 #~ msgid "Marginnote"
24509 #~ msgstr "Nota Marginal|M"
24513 #~ msgstr "Caixa Baixa"
24516 #~ msgid "SmallCaps"
24517 #~ msgstr "Caixa Baixa"
24520 #~ msgid "Flex:Firstname"
24521 #~ msgstr "Primeironome"
24524 #~ msgid "Flex:Fname"
24525 #~ msgstr "Nome do ficheiro"
24528 #~ msgid "Flex:Surname"
24529 #~ msgstr "Elemento:Sobrenome"
24532 #~ msgid "Flex:Filename"
24533 #~ msgstr "Nome do ficheiro"
24536 #~ msgid "Flex:Literal"
24537 #~ msgstr "Elemento:Literal"
24540 #~ msgid "Flex:Emph"
24541 #~ msgstr "Elemento:Italico"
24544 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24545 #~ msgstr "Elemento:Abrev"
24548 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24549 #~ msgstr "Número-citação"
24552 #~ msgid "Flex:Volume"
24553 #~ msgstr "Elemento:Volume"
24556 #~ msgid "Flex:Day"
24557 #~ msgstr "Elemento:Dia"
24560 #~ msgid "Flex:Month"
24561 #~ msgstr "Elemento:Mês"
24564 #~ msgid "Flex:Year"
24565 #~ msgstr "Elemento:Ano"
24568 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24569 #~ msgstr "Número-volume"
24572 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24573 #~ msgstr "Dia-volume"
24576 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24577 #~ msgstr "Mês-volume"
24580 #~ msgid "Flex:ISSN"
24581 #~ msgstr "Elemento:ISSN"
24584 #~ msgid "Flex:CODEN"
24585 #~ msgstr "Elemento:CODEN"
24588 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24589 #~ msgstr "Elemento:Código-SS"
24592 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24593 #~ msgstr "Título-SS"
24596 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24597 #~ msgstr "Código-CCC"
24600 #~ msgid "Flex:Code"
24601 #~ msgstr "Elemento:Código"
24604 #~ msgid "Flex:Dscr"
24605 #~ msgstr "Elemento:Dscr"
24608 #~ msgid "Flex:Keyword"
24609 #~ msgstr "Elemento:Palavra-chave"
24612 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24613 #~ msgstr "Elemento:Orgdiv"
24616 #~ msgid "Flex:Orgname"
24617 #~ msgstr "Elemento:Nomeorg"
24620 #~ msgid "Flex:Street"
24621 #~ msgstr "Elemento:Rua"
24624 #~ msgid "Flex:City"
24625 #~ msgstr "Elemento:Cidade"
24628 #~ msgid "Flex:State"
24629 #~ msgstr "Elemento:Estado"
24632 #~ msgid "Flex:Postcode"
24633 #~ msgstr "Codigo-postal"
24636 #~ msgid "Flex:Country"
24637 #~ msgstr "Elemento:País"
24640 #~ msgid "Flex:Directory"
24644 #~ msgid "Flex:Email"
24645 #~ msgstr "Elemento:E-mail"
24648 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24649 #~ msgstr "Teclado"
24652 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24653 #~ msgstr "Elemento:TeclaCap"
24656 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24657 #~ msgstr "Elemento:MenuGui"
24660 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24661 #~ msgstr "ItemMenuGui"
24664 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24665 #~ msgstr "BotãoGUI"
24668 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24669 #~ msgstr "EscolhaMenu"
24673 #~ msgstr "&Ficheiro"
24678 #~ msgid "Note:Comment"
24679 #~ msgstr "Nota:Comentário"
24681 #~ msgid "Note:Note"
24682 #~ msgstr "Nota:Nota"
24684 #~ msgid "Note:Greyedout"
24685 #~ msgstr "Nota:aCinzento"
24687 #~ msgid "Box:Shaded"
24688 #~ msgstr "Caixa:Sombreado"
24694 #~ msgid "Argument"
24695 #~ msgstr "Alinhamento"
24697 #~ msgid "Info:menu"
24698 #~ msgstr "Info:menu"
24700 #~ msgid "Info:shortcut"
24701 #~ msgstr "Info:atalho"
24703 #~ msgid "Info:shortcuts"
24704 #~ msgstr "Info:atalhos"
24707 #~ msgid "Braillebox"
24708 #~ msgstr "Braille"
24711 #~ msgid "Flex:Endnote"
24712 #~ msgstr "Endnote"
24715 #~ msgid "Flex:Initial"
24716 #~ msgstr "Itálico"
24719 #~ msgid "Flex:Glosse"
24720 #~ msgstr "Nota-glossário"
24723 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24724 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24727 #~ msgid "Flex:Expression"
24728 #~ msgstr "EstiloCar:Expressão"
24731 #~ msgid "Flex:Concepts"
24732 #~ msgstr "EstiloCar:Conceitos"
24735 #~ msgid "Flex:Meaning"
24736 #~ msgstr "EstiloCar:Significado"
24739 #~ msgid "Flex:Noun"
24743 #~ msgid "Flex:Strong"
24744 #~ msgstr "EstiloCar:Negrito"
24747 #~ msgid "Noweb literate programming"
24749 #~ "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
24752 #~ msgid "Sweave Options"
24753 #~ msgstr "Opções LaTeX:"
24756 #~ msgid "S/R expression"
24757 #~ msgstr "E&xpressão regular"
24760 #~ msgstr "Norueguês"
24763 #~ msgstr "Nynorsk"
24766 #~ msgid "master document[[scope]]"
24767 #~ msgstr "Documento Principal"
24770 #~ msgid "Keywordsr"
24771 #~ msgstr "Palavras-chave"
24774 #~ msgid "Current paragraph"
24775 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
24778 #~ msgid "Current ¶graph"
24779 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
24782 #~ msgid "A&vailable indices:"
24783 #~ msgstr "Ramos &disponíveis:"
24787 #~ msgstr "&Largura:"
24794 #~ msgid "All indices"
24795 #~ msgstr "Todos os Campos"
24801 #~ msgid "Cust&om:"
24802 #~ msgstr "Perso&nalizado:"
24806 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24807 #~ "lyx2lyx script."
24809 #~ "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
24813 #~ "The specified document\n"
24815 #~ "could not be read."
24817 #~ "O documento especificado\n"
24819 #~ "não pôde ser lido."
24821 #~ msgid "Could not read document"
24822 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
24825 #~ msgid "&Keep it"
24826 #~ msgstr "&Manter correspondência"
24829 #~ msgid "Cannot view URL"
24830 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
24832 #~ msgid "Hyperlink"
24833 #~ msgstr "Hiperligação"
24836 #~ msgstr "Etiqueta"
24839 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24840 #~ msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
24843 #~ msgid "Invisible"
24844 #~ msgstr "Texto Invisível"
24848 #~ msgstr "Alt&ura:"
24850 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24851 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
24853 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24854 #~ msgstr "EstiloCar:E-Mail"
24856 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24857 #~ msgstr "EstiloCar:Alerta"
24859 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24860 #~ msgstr "EstiloCar:Estrutura"
24862 #~ msgid "Element:Firstname"
24863 #~ msgstr "Elemento:Primeironome"
24865 #~ msgid "Element:Fname"
24866 #~ msgstr "Elemento:Pnome"
24868 #~ msgid "Element:Filename"
24869 #~ msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
24871 #~ msgid "Element:Citation-number"
24872 #~ msgstr "Elemento:Número-citação"
24874 #~ msgid "Element:Issue-number"
24875 #~ msgstr "Elemento:Número-volume"
24877 #~ msgid "Element:Issue-day"
24878 #~ msgstr "Elemento:Dia-volume"
24880 #~ msgid "Element:Issue-months"
24881 #~ msgstr "Elemento:Mês-volume"
24883 #~ msgid "Element:SS-Title"
24884 #~ msgstr "Elemento:Título-SS"
24886 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24887 #~ msgstr "Elemento:Código-CCC"
24889 #~ msgid "Element:Postcode"
24890 #~ msgstr "Elemento:Codigo-postal"
24892 #~ msgid "Element:Directory"
24893 #~ msgstr "Elemento:Pasta"
24895 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24896 #~ msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
24898 #~ msgid "Element:GuiButton"
24899 #~ msgstr "Elemento:BotãoGUI"
24901 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24902 #~ msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
24904 #~ msgid "CharStyle"
24905 #~ msgstr "EstiloCar"
24907 #~ msgid "Custom:Endnote"
24908 #~ msgstr "Personalizar:Notafinal"
24911 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24912 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
24915 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24916 #~ msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
24918 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24919 #~ msgstr "EstiloCar:Nome"
24921 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24922 #~ msgstr "EstiloCar:Italico"
24924 #~ msgid "CharStyle:Code"
24925 #~ msgstr "EstiloCar:Código"
24928 #~ msgid "FrmtRef: "
24929 #~ msgstr "RefFormat: "
24932 #~ msgid "Glossary term"
24933 #~ msgstr "Nota-glossário"
24936 #~ msgid "Middle|d"
24939 #~ msgid "caption frame"
24940 #~ msgstr "moldura de legenda"
24942 #~ msgid "top/bottom line"
24943 #~ msgstr "linha de cima/baixo"
24946 #~ msgid "Decimal point:"
24947 #~ msgstr "Im&pressora pré-definida:"
24949 #~ msgid "Screen &DPI:"
24950 #~ msgstr "&DPI do écran:"
24953 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24954 #~ msgstr "<reference> na página <page>"
24960 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24961 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
24963 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24964 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
24966 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24967 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
24970 #~ msgid "Publisher ID"
24971 #~ msgstr "Editores"
24976 #~ msgid "TheoremTemplate"
24977 #~ msgstr "ModeloTeorema"
24979 #~ msgid "Theorem #:"
24980 #~ msgstr "Teorema #:"
24982 #~ msgid "Lemma #:"
24983 #~ msgstr "Lema #:"
24985 #~ msgid "Corollary #:"
24986 #~ msgstr "Corolário #:"
24988 #~ msgid "Proposition #:"
24989 #~ msgstr "Proposição #:"
24991 #~ msgid "Conjecture #:"
24992 #~ msgstr "Conjectura #:"
24994 #~ msgid "Criterion #:"
24995 #~ msgstr "Critério #:"
24998 #~ msgstr "Facto #:"
25000 #~ msgid "Axiom #:"
25001 #~ msgstr "Axioma #:"
25003 #~ msgid "Definition #:"
25004 #~ msgstr "Definição #:"
25006 #~ msgid "Example #:"
25007 #~ msgstr "Exemplo #:"
25009 #~ msgid "Condition #:"
25010 #~ msgstr "Condição #:"
25012 #~ msgid "Problem #:"
25013 #~ msgstr "Problema #:"
25015 #~ msgid "Exercise #:"
25016 #~ msgstr "Exercício #:"
25018 #~ msgid "Remark #:"
25019 #~ msgstr "Observação #:"
25021 #~ msgid "Claim #:"
25022 #~ msgstr "Afirmação #:"
25025 #~ msgstr "Nota #:"
25027 #~ msgid "Notation #:"
25028 #~ msgstr "Notação #:"
25031 #~ msgstr "Caso #:"
25033 #~ msgid "Footernote"
25034 #~ msgstr "Nota de rodapé"
25036 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25037 #~ msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
25040 #~ msgid "Overwrite all files?"
25041 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
25044 #~ msgid "Continue &asking"
25045 #~ msgstr "Continuação"
25047 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25048 #~ msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
25050 #~ msgid "Thin space"
25051 #~ msgstr "Espaço fino"
25053 #~ msgid "Medium space"
25054 #~ msgstr "Espaço médio"
25056 #~ msgid "Thick space"
25057 #~ msgstr "Espaço largo"
25059 #~ msgid "Negative thin space"
25060 #~ msgstr "Espaço fino negativo"
25062 #~ msgid "Negative medium space"
25063 #~ msgstr "Espaço negativo médio"
25065 #~ msgid "Negative thick space"
25066 #~ msgstr "Espaço negativo largo"
25068 #~ msgid "Inter-word space"
25069 #~ msgstr "Espaço entre-palavras"
25071 #~ msgid "Date format"
25072 #~ msgstr "Formato de Data"
25075 #~ msgid "Unknown buffer info"
25076 #~ msgstr "Info de buffer desconhecido"
25078 #~ msgid "QQuad Space"
25079 #~ msgstr "Espaço QQuad"
25082 #~ msgid "Preview\t"
25083 #~ msgstr "Pré-visualização LyX"
25085 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25086 #~ msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
25093 #~ msgid "Find LyX Text"
25094 #~ msgstr "Procurar &Próximo"
25097 #~ msgid "&Replace with..."
25098 #~ msgstr "Substituir p&or:"
25105 #~ msgid "Pre&vious"
25106 #~ msgstr "&Alteração anterior"
25109 #~ msgid "&Keep case"
25110 #~ msgstr "&Manter correspondência"
25113 #~ msgid "&Find..."
25114 #~ msgstr "&Procurar: "
25117 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25118 #~ msgstr "E&xpressão regular"
25125 #~ msgid "&Previous"
25126 #~ msgstr "&Alteração anterior"
25129 #~ msgid "&Advanced"
25130 #~ msgstr "A&vançado"
25133 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25134 #~ "%1$s.layout,\n"
25135 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25136 #~ "class or style file required by it is not\n"
25137 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25138 #~ "for more information.\n"
25140 #~ "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
25141 #~ "%1$s.layout,\n"
25142 #~ "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
25143 #~ "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
25144 #~ "Ver documento sobre Personalização\n"
25145 #~ "para mais informação.\n"
25147 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25148 #~ msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
25150 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25152 #~ "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para "
25153 #~ "uma nova legenda"
25156 #~ msgid "Any &word"
25157 #~ msgstr "Uma palavra"
25160 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25163 #~ "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
25170 #~ msgstr "&Procurar:"
25172 #~ msgid "The Enter key works, too"
25173 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
25175 #~ msgid "The delete key works, too"
25176 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"
25179 #~ msgstr "Apa&gar"
25181 #~ msgid "&Default language:"
25182 #~ msgstr "Língua &pré-definida:"
25184 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25185 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
25187 #~ msgid "&BibTeX command:"
25188 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
25190 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25191 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
25193 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25194 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
25196 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25197 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
25199 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25200 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
25202 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25203 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
25205 #~ msgid "Use input encod&ing"
25206 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
25208 #~ msgid "Jump to the label"
25209 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
25211 #~ msgid "Merge cells"
25212 #~ msgstr "Juntar células"
25214 #~ msgid "Listing settings"
25215 #~ msgstr "Listagem de configurações"
25217 #~ msgid "LangHeader"
25218 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua"
25220 #~ msgid "Language Header:"
25221 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua:"
25223 #~ msgid "Language:"
25224 #~ msgstr "Língua:"
25226 #~ msgid "LastLanguage"
25227 #~ msgstr "ÚltimaLíngua"
25229 #~ msgid "Last Language:"
25230 #~ msgstr "Última Língua:"
25232 #~ msgid "LangFooter"
25233 #~ msgstr "RodapéLíngua"
25238 #~ msgid "End of CV"
25239 #~ msgstr "Fim do CV"
25251 #~ msgstr "Escritório"
25253 #~ msgid "Computer"
25254 #~ msgstr "Computador"
25256 #~ msgid "Computer:"
25257 #~ msgstr "Computador:"
25259 #~ msgid "EmptySection"
25260 #~ msgstr "SecçãoVazia"
25262 #~ msgid "Empty Section"
25263 #~ msgstr "Secção Vazia"
25265 #~ msgid "CloseSection"
25266 #~ msgstr "FecharSecção"
25268 #~ msgid "Close Section"
25269 #~ msgstr "Fechar Secção"
25271 #~ msgid "Insert|n"
25272 #~ msgstr "Inserir|n"
25274 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25275 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"
25277 #~ msgid "View DVI"
25278 #~ msgstr "Ver DVI"
25280 #~ msgid "Update DVI"
25281 #~ msgstr "Actualizar DVI"
25283 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25284 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
25286 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25287 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
25289 #~ msgid "View PostScript"
25290 #~ msgstr "Ver PostScript"
25292 #~ msgid "Update PostScript"
25293 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
25295 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25296 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
25298 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25299 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
25301 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25302 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
25305 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25306 #~ "You may not have the right languages installed."
25308 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
25309 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
25312 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25313 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25315 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
25316 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
25319 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25322 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
25323 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
25325 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25327 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
25330 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25331 #~ "encoding `%2$s'."
25333 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
25334 #~ "para a codificação `%2$s'."
25337 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25338 #~ "encoding `%2$s'."
25340 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
25341 #~ "para a codificação `%2$s'."
25344 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25346 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
25347 #~ "ispell_english\"."
25349 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25350 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
25353 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25354 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25355 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25357 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
25358 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
25359 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
25361 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25362 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
25364 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25365 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
25367 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25368 #~ msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
25371 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25375 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
25379 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25380 #~ msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
25382 #~ msgid "Branch Settings"
25383 #~ msgstr "Configurações de Ramo"
25386 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25388 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
25392 #~ msgstr "Comprimento"
25394 #~ msgid "TeX Code Settings"
25395 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"
25397 #~ msgid "Float Settings"
25398 #~ msgstr "Configurações de Flutuante"
25400 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25401 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
25403 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25404 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
25409 #~ msgid "pspell (library)"
25410 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
25412 #~ msgid "aspell (library)"
25413 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
25418 #~ msgid "*.ispell"
25419 #~ msgstr "*.ispell"
25421 #~ msgid "Spellchecker error"
25422 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
25425 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25426 #~ "Maybe it has been killed."
25428 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
25429 #~ "Talvez tenha sido morto."
25431 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25432 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
25434 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25435 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
25437 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25438 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
25440 #~ msgid "No Table of contents"
25441 #~ msgstr "Sem Índice"
25443 #~ msgid "Opened inset"
25444 #~ msgstr "Inserto aberto"
25447 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25448 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
25452 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25453 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25456 #~ "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
25457 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
25460 #~ msgid "Opened Box Inset"
25461 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
25463 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25464 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
25466 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25467 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
25469 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25470 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
25472 #~ msgid "Opened Float Inset"
25473 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
25475 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25476 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
25478 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25479 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
25481 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25482 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
25484 #~ msgid "Opened Note Inset"
25485 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
25487 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25488 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
25490 #~ msgid "Opened table"
25491 #~ msgstr "Tabela aberta"
25493 #~ msgid "Opened Text Inset"
25494 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
25497 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25498 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
25501 #~ msgid "Anschrift:"
25502 #~ msgstr "Unterschrift:"
25505 #~ msgid "Briefkopf:"
25506 #~ msgstr "Briefkopf:"
25509 #~ msgid "Absender:"
25510 #~ msgstr "Cabeçalho:"
25513 #~ msgstr "Zusatz:"
25516 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25517 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25520 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25521 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25524 #~ msgid "Unterschrift:"
25525 #~ msgstr "Unterschrift:"
25528 #~ msgid "Vorwahl:"
25529 #~ msgstr "Normal:"
25531 #~ msgid "Telefon:"
25532 #~ msgstr "Telefone:"
25541 #~ msgid "Betreff:"
25542 #~ msgstr "Betreff:"
25546 #~ msgstr "Anrede:"
25553 #~ msgid "Anlage(n):"
25554 #~ msgstr "Anlagen:"
25557 #~ msgid "Verteiler:"
25558 #~ msgstr "Verteiler:"
25563 #~ msgid "Strasse:"
25569 #~ msgid "RetourAdresse:"
25570 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25572 #~ msgid "MeinZeichen:"
25573 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25575 #~ msgid "IhrZeichen:"
25576 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25578 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25579 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25585 #~ msgstr "Escritório:"
25587 #~ msgid "Adresse:"
25588 #~ msgstr "Endereço:"
25591 #~ msgid "Anlagen:"
25592 #~ msgstr "Anlagen:"