]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
Remerge sk.po
[lyx.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: pt\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-03-24 21:26+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:48+0100\n"
14 "Last-Translator: susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>\n"
15 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Language: pt\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versão"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versão vai aqui"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Fechar"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Chave bibliográfica"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "Eti&queta"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 msgid "&Key:"
70 msgstr "C&have:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Estilo de citação"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "Por &omissão (numérico)"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 #, fuzzy
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&Natbib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Est&ilo Natbib"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 msgid ""
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 msgstr ""
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
122 #, fuzzy
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 #, fuzzy
129 msgid "&Processor:"
130 msgstr "&Continuar"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 #, fuzzy
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Selecionar um ficheiro"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 #, fuzzy
141 msgid "&Options:"
142 msgstr "&Opção:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 msgid ""
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 msgstr ""
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr ""
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgid "&Rescan"
160 msgstr "&Reler"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgid "&Browse..."
168 msgstr "Na&vegar..."
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350
178 msgid "&Add"
179 msgstr "&Adicionar"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 msgid "Cancel"
188 msgstr "Cancelar"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "O estilo BibTeX"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 msgid "St&yle"
196 msgstr "E&stilo"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "&Indice"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "todas as referências citadas"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "todas as referências não citadas"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
220 msgid "all references"
221 msgstr "todas as referências"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
250 msgid "&OK"
251 msgstr "O&K"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
258 msgid "Do&wn"
259 msgstr "Para &baixo"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
267 msgid "&Up"
268 msgstr "Para &cima"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgid "Databa&ses"
276 msgstr "&Bases de dados"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 msgid "&Add..."
284 msgstr "&Adicionar"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 msgid "&Delete"
292 msgstr "Apa&gar"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "Permitir quebras de &página"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 msgid "Alignment"
305 msgstr "Alinhamento"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
315 msgid "Left"
316 msgstr "Esquerda"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
322 msgid "Center"
323 msgstr "Centro"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
329 msgid "Right"
330 msgstr "Direita"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
333 msgid "Stretch"
334 msgstr "Esticar"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
343 msgid "Top"
344 msgstr "Topo"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
349 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
350 msgid "Middle"
351 msgstr "Meio"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "Baixo"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 msgid "&Box:"
365 msgstr "Cai&xa:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 msgid "Co&ntent:"
369 msgstr "&Indice:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "Vertical"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
376 msgid "Horizontal"
377 msgstr "Horizontal"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 msgid "&Height:"
382 msgstr "Alt&ura:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgid "Inner Bo&x:"
386 msgstr "Cai&xa interior:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 msgid "&Decoration:"
390 msgstr "&Decoração:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
393 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 msgid "&Width:"
396 msgstr "&Largura:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgid "Height value"
400 msgstr "Valor de altura"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgid "Width value"
404 msgstr "Valor de largura"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
419 msgid "None"
420 msgstr "Nenhum"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
424 msgid "Parbox"
425 msgstr "Parbox"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
429 msgid "Minipage"
430 msgstr "Mini-página"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "Tipos de caixa suportados"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "Ramos &disponíveis:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "Selecione o seu ramo"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 msgid "&New:"
446 msgstr "&Novo:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 msgid ""
450 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
451 "active."
452 msgstr ""
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
455 #, fuzzy
456 msgid "Filename &Suffix"
457 msgstr "Nome do ficheiro"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 msgstr ""
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 #, fuzzy
465 msgid "&Undefined Branches"
466 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
469 msgid "A&vailable Branches:"
470 msgstr "Ramos &disponíveis:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
473 msgid "Toggle the selected branch"
474 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
477 msgid "(&De)activate"
478 msgstr "(&Des)activar"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
481 msgid "Add a new branch to the list"
482 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
485 msgid "Define or change background color"
486 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
490 msgid "Alter Co&lor..."
491 msgstr "Alterar &côr"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
494 msgid "Remove the selected branch"
495 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
499 #: src/Buffer.cpp:3806
500 msgid "&Remove"
501 msgstr "&Remover"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
504 #, fuzzy
505 msgid "Change the name of the selected branch"
506 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
509 #, fuzzy
510 msgid "Re&name..."
511 msgstr "&Renomear"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
514 #, fuzzy
515 msgid "Add the selected branches to the list."
516 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
519 #, fuzzy
520 msgid "&Add Selected"
521 msgstr "&Seleccionado:"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
524 #, fuzzy
525 msgid "Add all unknown branches to the list."
526 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
529 msgid "Add A&ll"
530 msgstr ""
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
533 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
534 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
535 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
538 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
539 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
548 msgid "&Cancel"
549 msgstr "&Cancelar"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
553 msgid "Undefined branches used in this document."
554 msgstr ""
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
557 #, fuzzy
558 msgid "&Undefined Branches:"
559 msgstr "Ramos &disponíveis:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
562 msgid "&Font:"
563 msgstr "Tipo de &letra:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
567 msgid "Si&ze:"
568 msgstr "Ta&manho:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
571 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
576 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
594 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
595 msgid "Default"
596 msgstr "Por omissão"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Tiny"
601 msgstr "Minúsculo"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Smallest"
606 msgstr "Muito pequeno"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Smaller"
611 msgstr "Menor"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgid "Small"
616 msgstr "Pequeno"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 msgid "Normal"
621 msgstr "Normal"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 msgid "Large"
626 msgstr "Grande"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 msgid "Larger"
631 msgstr "Maior"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
635 msgid "Largest"
636 msgstr "Muito grande"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
640 msgid "Huge"
641 msgstr "Gigante"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
645 msgid "Huger"
646 msgstr "Máximo"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
649 msgid "&Custom Bullet:"
650 msgstr "&Personalizar Ponto:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
654 msgid "&Level:"
655 msgstr "&Nìvel:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
658 msgid "Change:"
659 msgstr "Modificar:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
662 msgid "Go to previous change"
663 msgstr "Ir para a alteração anterior"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
666 msgid "&Previous change"
667 msgstr "&Alteração anterior"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
670 msgid "Go to next change"
671 msgstr "Ir para a próxima alteração"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
674 msgid "&Next change"
675 msgstr "Próxima alteração"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
678 msgid "Accept this change"
679 msgstr "Aceitar esta alteração"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
682 msgid "&Accept"
683 msgstr "&Aceitar"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
686 msgid "Reject this change"
687 msgstr "Rejeitar esta alteração"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
690 msgid "&Reject"
691 msgstr "&Rejeitar"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
695 msgid "Font family"
696 msgstr "Família de tipos de letra"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
699 msgid "&Family:"
700 msgstr "&Família:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
704 msgid "Font shape"
705 msgstr "Forma do tipo de letra"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
708 msgid "S&hape:"
709 msgstr "F&orma:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
713 msgid "Font series"
714 msgstr "Série de tipo de letra"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
721 msgid "Language"
722 msgstr "Lingua"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
726 msgid "Font color"
727 msgstr "Côr do tipo de letra"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
730 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
733 msgid "&Language:"
734 msgstr "&Lingua:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
737 msgid "&Series:"
738 msgstr "&Séries"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
741 msgid "&Color:"
742 msgstr "&Côr:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
745 msgid "Never Toggled"
746 msgstr "Nunca alterna"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
750 msgid "Font size"
751 msgstr "Tamanho da letra"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
755 msgid "Other font settings"
756 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
759 msgid "Always Toggled"
760 msgstr "Alterna sempre"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
763 msgid "&Misc:"
764 msgstr "&Misc:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
767 msgid "toggle font on all of the above"
768 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
771 msgid "&Toggle all"
772 msgstr "Alternar todos"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
775 msgid "Apply each change automatically"
776 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
779 #, fuzzy
780 msgid "Apply changes &immediately"
781 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
784 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
785 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
787 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
794 msgid "&Apply"
795 msgstr "Ap&licar"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
800 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
802 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
804 msgid "Close"
805 msgstr "Fechar"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
808 msgid "A&vailable Citations:"
809 msgstr "Citações &disponíveis:"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
812 #, fuzzy
813 msgid "S&elected Citations:"
814 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
817 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
818 msgstr ""
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
821 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
822 msgstr ""
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
825 #, fuzzy
826 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
827 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
830 #, fuzzy
831 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
832 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
835 msgid "&Down"
836 msgstr "Para &baixo"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
839 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
841 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
844 msgid "&Restore"
845 msgstr "&Restaurar"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
848 msgid "App&ly"
849 msgstr "Ap&licar"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
852 msgid "Formatting"
853 msgstr "Formatação"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
856 msgid "Citation st&yle:"
857 msgstr "Est&ilo de citação:"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
860 msgid "Natbib citation style to use"
861 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
864 msgid "Text &before:"
865 msgstr "Texto &antes:"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
868 msgid "Text to place before citation"
869 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
872 msgid "Text a&fter:"
873 msgstr "Texto &após:"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
876 msgid "Text to place after citation"
877 msgstr "Texto a colocar após a citação"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
880 msgid "List all authors"
881 msgstr "Listar todos os autores"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
884 msgid "Full aut&hor list"
885 msgstr "Lista de a&utores completa"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
888 msgid "Force upper case in citation"
889 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
892 msgid "Force u&pper case"
893 msgstr "Forçar &maiúsculas"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
896 msgid "Search Citation"
897 msgstr "Procurar citação"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
900 #, fuzzy
901 msgid "Searc&h:"
902 msgstr "Campo de procura:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
905 msgid ""
906 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
907 msgstr ""
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
910 #, fuzzy
911 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
912 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
915 #, fuzzy
916 msgid "&Search"
917 msgstr "Procurar erro"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
920 #, fuzzy
921 msgid "Search field:"
922 msgstr "Campo de procura:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
926 #, fuzzy
927 msgid "All fields"
928 msgstr "Todos os Campos"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
931 #, fuzzy
932 msgid "Regular e&xpression"
933 msgstr "E&xpressão regular"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
936 #, fuzzy
937 msgid "Case se&nsitive"
938 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
941 #, fuzzy
942 msgid "Entry types:"
943 msgstr "Tipos de entrada:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
946 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
947 #, fuzzy
948 msgid "All entry types"
949 msgstr "Todos os tipos de entrada"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
952 #, fuzzy
953 msgid "Search as you &type"
954 msgstr "Procura enquanto &tecla"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
957 #, fuzzy
958 msgid "Font colors"
959 msgstr "Côr do tipo de letra"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
962 #, fuzzy
963 msgid "Main text:"
964 msgstr "Texto simples"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
968 #, fuzzy
969 msgid "Click to change the color"
970 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
973 #, fuzzy
974 msgid "Default..."
975 msgstr "Por omissão"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
979 msgid "Revert the color to the default"
980 msgstr ""
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
984 #, fuzzy
985 msgid "R&eset"
986 msgstr "Reiniciar"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
989 #, fuzzy
990 msgid "Greyed-out notes:"
991 msgstr "A-cinzento"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
996 #, fuzzy
997 msgid "&Change..."
998 msgstr "Modificar:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Background colors"
1003 msgstr "fundo"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Page:"
1008 msgstr "Página:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Shaded boxes:"
1013 msgstr "caixa sombreada"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Compare Revisions"
1018 msgstr "Revisão"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1021 #, fuzzy
1022 msgid "&Revisions back"
1023 msgstr "Revisão"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1026 #, fuzzy
1027 msgid "&Between revisions"
1028 msgstr "Entr&e linhas:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1031 msgid "Old:"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1035 #, fuzzy
1036 msgid "New:"
1037 msgstr "&Novo:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1040 #, fuzzy
1041 msgid "&New Document:"
1042 msgstr "Novo documento"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1045 #, fuzzy
1046 msgid "&Old Document:"
1047 msgstr "Documento Filho"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1050 msgid "Bro&wse..."
1051 msgstr "Na&vegar..."
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Copy Document Settings from:"
1056 msgstr "Configurações do Documento"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1059 #, fuzzy
1060 msgid "N&ew Document"
1061 msgstr "Novo documento"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Ol&d Document"
1066 msgstr "Documento Filho"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1069 msgid ""
1070 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1071 "resulting document"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1075 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1079 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1080 msgid "TeX Code: "
1081 msgstr "Código TeX:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1084 msgid "Match delimiter types"
1085 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1088 msgid "&Keep matched"
1089 msgstr "&Manter correspondência"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1092 msgid "&Size:"
1093 msgstr "Ta&manho:"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1096 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1097 msgid "Insert the delimiters"
1098 msgstr "Inserir os delimitadores"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1101 msgid "&Insert"
1102 msgstr "&Inserir"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1105 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1106 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1109 msgid "Use Class Defaults"
1110 msgstr "Usar pré-definições de classe"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1113 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1114 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1117 msgid "Save as Document Defaults"
1118 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1121 msgid "Display"
1122 msgstr "Mostrar"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1125 msgid "Show ERT button only"
1126 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1129 msgid "&Collapsed"
1130 msgstr "&Recolhido"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1133 msgid "Show ERT contents"
1134 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1137 msgid "O&pen"
1138 msgstr "&Abrir"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1141 #, fuzzy
1142 msgid "For more information, refer to the complete log."
1143 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1146 msgid "&Errors:"
1147 msgstr "&Erros:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1150 msgid "Description:"
1151 msgstr "Descrição:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1154 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1158 msgid "View Complete &Log..."
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1162 msgid "F&ile"
1163 msgstr "&Ficheiro"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1168 msgid "Filename"
1169 msgstr "Nome do ficheiro"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1174 msgid "&File:"
1175 msgstr "&Ficheiro:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1178 msgid "Select a file"
1179 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1182 msgid "&Draft"
1183 msgstr "&Rascunho"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1186 msgid "&Template"
1187 msgstr "&Modelo"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1190 msgid "Available templates"
1191 msgstr "Modelos disponíveis"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1195 msgid "LaTe&X and LyX options"
1196 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1199 msgid "LaTeX Options"
1200 msgstr "Opções LaTeX:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1203 msgid "O&ption:"
1204 msgstr "&Opção:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1207 msgid "Forma&t:"
1208 msgstr "F&ormato:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1211 #, fuzzy
1212 msgid ""
1213 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1214 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1215 msgstr ""
1216 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1217 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1220 msgid "&Show in LyX"
1221 msgstr "&Mostrar no LyX"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1227 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1228 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1232 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1233 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1236 msgid "Si&ze and Rotation"
1237 msgstr "Ta&manho e Rotação"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1240 msgid "Rotate"
1241 msgstr "Rodar"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1247 msgid "Angle to rotate image by"
1248 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1254 msgid "The origin of the rotation"
1255 msgstr "A origem da rotação"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1258 msgid "Ori&gin:"
1259 msgstr "Ori&gem:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1262 msgid "A&ngle:"
1263 msgstr "Ân&gulo:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1266 msgid "Scale"
1267 msgstr "Redimensionar"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1271 msgid "Height of image in output"
1272 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1276 msgid "Width of image in output"
1277 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1280 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1281 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1285 msgid "&Maintain aspect ratio"
1286 msgstr "&Manter proporções"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1289 msgid "Crop"
1290 msgstr "Recortar"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1294 msgid "Clip to bounding box values"
1295 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1299 msgid "Clip to &bounding box"
1300 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1304 msgid "&Left bottom:"
1305 msgstr "&Esquerdo baixo:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1308 msgid "x"
1309 msgstr "x"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1313 msgid "Right &top:"
1314 msgstr "&Topo direito:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1318 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1319 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1323 msgid "&Get from File"
1324 msgstr "&Obter do ficheiro"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1327 msgid "y"
1328 msgstr "y"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1331 #, fuzzy
1332 msgid "TabWidget"
1333 msgstr "Largura da Etiqueta"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Sear&ch"
1338 msgstr "Procurar erro"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1342 msgid "&Find:"
1343 msgstr "&Procurar: "
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1347 msgid "Replace &with:"
1348 msgstr "Substituir p&or:"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1351 msgid "Perform a case-sensitive search"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1355 msgid "Case &sensitive"
1356 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1359 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1364 msgid "Find &Next"
1365 msgstr "Procurar &Próximo"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Restrict search to whole words only"
1370 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1373 #, fuzzy
1374 msgid "W&hole words"
1375 msgstr "Palavras chave."
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1378 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1382 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1385 msgid "&Replace"
1386 msgstr "S&ubstituir"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1389 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1390 msgid "Search &backwards"
1391 msgstr "Procurar para &trás"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Replace all occurences at once"
1396 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1401 msgid "Replace &All"
1402 msgstr "Substituir T&udo"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1405 #, fuzzy
1406 msgid "S&ettings"
1407 msgstr "Configurações"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1410 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Sco&pe"
1416 msgstr "F&orma:"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Current &document"
1421 msgstr "Imprimir documento"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1424 msgid ""
1425 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1426 "document"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1430 #, fuzzy
1431 msgid "&Master document"
1432 msgstr "Documento Principal"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1435 #, fuzzy
1436 msgid "All open documents"
1437 msgstr "Abrir documento"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1440 #, fuzzy
1441 msgid "&Open documents"
1442 msgstr "Abrir documento"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1445 msgid "All ma&nuals"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1449 msgid ""
1450 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1451 "and paragraph style"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Ignore &format"
1457 msgstr "&Para o formato:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1460 msgid ""
1461 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1462 "first letter"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1466 msgid "&Preserve first case on replace"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1470 #, fuzzy
1471 msgid "&Expand macros"
1472 msgstr "Macros mat."
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1475 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1476 msgid "Form"
1477 msgstr "Formulário"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Float Type:"
1482 msgstr "Tipo de Informação:"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1485 msgid "Use &default placement"
1486 msgstr "Usar colocação por &omissão"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1489 msgid "Advanced Placement Options"
1490 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1493 msgid "&Top of page"
1494 msgstr "&Topo da página"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1497 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1498 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1501 msgid "Here de&finitely"
1502 msgstr "Aqui de&finitivamente"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1505 msgid "&Here if possible"
1506 msgstr "&Aqui se possível"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1509 msgid "&Page of floats"
1510 msgstr "&Página de flutuantes"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1513 msgid "&Bottom of page"
1514 msgstr "&Baixo da página"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1517 msgid "&Span columns"
1518 msgstr "&Estender a colunas"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1521 msgid "&Rotate sideways"
1522 msgstr "&Rodar lado"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1525 msgid "FontUi"
1526 msgstr "letraUi"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1529 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1533 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1537 #, fuzzy
1538 msgid "&Default family:"
1539 msgstr "Família &Pré-definida:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1542 msgid "Select the default family for the document"
1543 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1546 msgid "&Base Size:"
1547 msgstr "Tamanho &Base:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1550 #, fuzzy
1551 msgid "LaTe&X font encoding:"
1552 msgstr "Codificação Te&X:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1555 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1559 msgid "&Roman:"
1560 msgstr "&Roman:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1563 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1564 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1567 msgid "&Sans Serif:"
1568 msgstr "&Sans Serif:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1571 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1572 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1575 msgid "S&cale (%):"
1576 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1579 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1580 msgstr ""
1581 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
1582 "tipo de letra base"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1585 msgid "&Typewriter:"
1586 msgstr "&Typewriter:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1589 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1590 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1593 msgid "Sc&ale (%):"
1594 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1597 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1598 msgstr ""
1599 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
1600 "tipo de letra base"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1603 msgid "C&JK:"
1604 msgstr "C&JK:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1607 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1608 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1611 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1612 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Use true S&mall Caps"
1617 msgstr "Usar letras Mi&nusculas verdadeiras"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1620 msgid "Use old style instead of lining figures"
1621 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1624 msgid "Use &Old Style Figures"
1625 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1628 msgid "&Graphics"
1629 msgstr "&Gráficos"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1632 msgid "Select an image file"
1633 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1636 msgid "Output Size"
1637 msgstr "Tamanho de saída"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1640 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1641 msgstr ""
1642 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1645 msgid "Set &height:"
1646 msgstr "Definir alt&ura:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1649 msgid "&Scale Graphics (%):"
1650 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1653 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1654 msgstr ""
1655 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1658 msgid "Set &width:"
1659 msgstr "Definir &largura:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1662 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1663 msgstr ""
1664 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1667 msgid "Rotate Graphics"
1668 msgstr "Rodar Gráficos"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1671 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1672 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1675 msgid "Ro&tate after scaling"
1676 msgstr "&Rodar após redimensionar"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1679 msgid "Or&igin:"
1680 msgstr "Ori&gem:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1683 msgid "A&ngle (Degrees):"
1684 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1688 msgid "File name of image"
1689 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1692 msgid "&Clipping"
1693 msgstr "&Ajustamento"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1697 msgid "y:"
1698 msgstr "y:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1702 msgid "x:"
1703 msgstr "x:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1706 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1707 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1710 msgid "Don't un&zip on export"
1711 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1715 msgid "Additional LaTeX options"
1716 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1719 msgid "LaTeX &options:"
1720 msgstr "&Opções LaTeX:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1723 msgid ""
1724 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1725 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1726 msgstr ""
1727 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1728 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1731 msgid "Sho&w in LyX"
1732 msgstr "&Mostrar no LyX"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1735 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1736 msgstr ""
1737 "Atribuir o grafico a um grupo de graficos que partilha as mesmas "
1738 "configuraçoes"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1741 msgid "Graphics Group"
1742 msgstr "Grupo de Gráficos"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1745 msgid "A&ssigned to group:"
1746 msgstr "A&tribuido a grupo:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1749 msgid "Click to define a new graphics group."
1750 msgstr "Clicar para definir um novo grupo de graficos"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1753 msgid "O&pen new group..."
1754 msgstr "A&brir grupo novo..."
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1757 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1758 msgstr "Seleccionar um grupo ja existente para os graficos actuais"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1761 msgid "Draft mode"
1762 msgstr "Modo rascunho"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1765 msgid "&Draft mode"
1766 msgstr "Modo &rascunho"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1769 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1770 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1773 msgid "..............."
1774 msgstr "..............."
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1777 msgid "________"
1778 msgstr "________"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1781 msgid "<-----------"
1782 msgstr "<-----------"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1785 msgid "----------->"
1786 msgstr "----------->"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1789 msgid "\\-----v-----/"
1790 msgstr "\\-----v-----/"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1793 msgid "/-----^-----\\"
1794 msgstr "/-----^-----\\"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1797 msgid "&Spacing:"
1798 msgstr "&Espaçamento:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1801 msgid "Supported spacing types"
1802 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1805 msgid "&Value:"
1806 msgstr "&Valor:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1811 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1814 msgid "&Fill Pattern:"
1815 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1818 msgid "&Protect:"
1819 msgstr "&Proteger:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1822 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1823 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1824 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1829 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1830 msgid "URL"
1831 msgstr "URL"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1834 msgid "&Target:"
1835 msgstr "&Alvo:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1839 msgid "Name associated with the URL"
1840 msgstr "Nome associado ao URL"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1844 msgid "&Name:"
1845 msgstr "&Nome:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1848 msgid "Specify the link target"
1849 msgstr "Especifica o link alvo"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1852 msgid "Link type"
1853 msgstr "Tipo de link"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1856 msgid "Link to the web or to every other target"
1857 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1860 msgid "&Web"
1861 msgstr "&Web"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1864 msgid "Link to an email address"
1865 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1868 msgid "&Email"
1869 msgstr "&E-mail"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1872 msgid "Link to a file"
1873 msgstr "Link para um ficheiro"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1876 msgid "&File"
1877 msgstr "&Ficheiro"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1880 msgid "Listing Parameters"
1881 msgstr "Listagem de parâmetros"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1886 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1887 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1892 msgid "&Bypass validation"
1893 msgstr "&Saltar validação"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1896 msgid "C&aption:"
1897 msgstr "&Legenda:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1900 msgid "La&bel:"
1901 msgstr "Etiq&ueta:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1904 msgid "Mo&re parameters"
1905 msgstr "&Mais parâmetros"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1908 msgid "Underline spaces in generated output"
1909 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1912 msgid "&Mark spaces in output"
1913 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1916 msgid "Show LaTeX preview"
1917 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1920 msgid "&Show preview"
1921 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1924 msgid "File name to include"
1925 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1928 msgid "&Include Type:"
1929 msgstr "Tipo a &Incluir:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1932 msgid "Include"
1933 msgstr "Incluir"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1936 msgid "Input"
1937 msgstr "Entrada"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1940 msgid "Verbatim"
1941 msgstr "Palavra por palavra"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1115
1944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1121
1945 msgid "Program Listing"
1946 msgstr "Listagem de Programa"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1949 msgid "Edit the file"
1950 msgstr "Editar o ficheiro"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1953 msgid "&Edit"
1954 msgstr "&Editar"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1957 #, fuzzy
1958 msgid "A&vailable Indexes:"
1959 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1962 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1966 msgid ""
1967 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Index generation"
1974 msgstr "&Indentação"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1977 msgid "Define program options of the selected processor."
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1981 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1985 #, fuzzy
1986 msgid "&Use multiple indexes"
1987 msgstr "Desactivar todas as linhas"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1990 msgid ""
1991 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Add a new index to the list"
1997 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2001 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2002 msgid "1"
2003 msgstr "1"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Remove the selected index"
2008 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Rename the selected index"
2013 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2016 #, fuzzy
2017 msgid "R&ename..."
2018 msgstr "&Renomear"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Define or change button color"
2023 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2026 msgid "Information Type:"
2027 msgstr "Tipo de Informação:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2030 msgid "Information Name:"
2031 msgstr "Nome de Informação"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Inset Parameter Configuration"
2036 msgstr "Inserir fracção padrão"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2039 msgid "Update dialog when moving context"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2043 #, fuzzy
2044 msgid "S&ynchronize Dialog"
2045 msgstr "data (resultado)"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Apply settings immediately"
2050 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2054 msgid "I&mmediate Apply"
2055 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2058 msgid "Restore initial values in dialog"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Push new inset into the document"
2064 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2067 #, fuzzy
2068 msgid "New Inset"
2069 msgstr "Abrir Inserto|A"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2072 msgid "Document &class"
2073 msgstr "&Classe do documento"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2076 msgid "Click to select a local document class definition file"
2077 msgstr ""
2078 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2081 msgid "&Local Layout..."
2082 msgstr "Layout &Local..."
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2085 msgid "Class options"
2086 msgstr "Opçoes de classe"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2089 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2090 msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2093 #, fuzzy
2094 msgid "&Predefined:"
2095 msgstr "P&ré-definido:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2098 msgid ""
2099 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2100 "select/deselect."
2101 msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Cus&tom:"
2106 msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2109 msgid "&Graphics driver:"
2110 msgstr "Driver de &gráficos:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2113 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2114 msgstr ""
2115 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2118 msgid "Select de&fault master document"
2119 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2122 msgid "&Master:"
2123 msgstr "&Principal:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2126 msgid "Enter the name of the default master document"
2127 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2130 msgid "&Suppress default date on front page"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2134 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2138 msgid "&Quote Style:"
2139 msgstr "Estilo de &Citação"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2142 msgid "Encoding"
2143 msgstr "Codificação"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2146 msgid "Language &Default"
2147 msgstr "Língua &Pré-definida"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2150 msgid "&Other:"
2151 msgstr "&Outro:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2155 msgid "Language pac&kage:"
2156 msgstr "Paco&te de línguagem:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2160 msgid "Select which language package LyX should use"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2165 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2166 msgstr ""
2167 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Of&fset:"
2172 msgstr "Offsets"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Value of the vertical line offset."
2177 msgstr "Espaço &vertical"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Value of the line width."
2182 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2185 #, fuzzy
2186 msgid "&Thickness:"
2187 msgstr "LinhaLarga"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Value of the line thickness."
2192 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Input here the listings parameters"
2197 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2201 msgid "Feedback window"
2202 msgstr "Janela de feedback"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2205 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2206 msgid "Listing"
2207 msgstr "Listagem"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2210 msgid "&Main Settings"
2211 msgstr "Configurações &Principais"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2214 msgid "Placement"
2215 msgstr "Colocação"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2218 msgid "Check for inline listings"
2219 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2222 msgid "&Inline listing"
2223 msgstr "Listagem em l&inha"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2226 msgid "Check for floating listings"
2227 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2230 msgid "&Float"
2231 msgstr "&Flutuante"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2234 msgid "&Placement:"
2235 msgstr "&Colocação:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2238 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2239 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2242 msgid "Line numbering"
2243 msgstr "Numeração de linha"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2246 msgid "&Side:"
2247 msgstr "&Lado:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2250 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2251 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2254 msgid "S&tep:"
2255 msgstr "Pa&sso:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2258 msgid "Difference between two numbered lines"
2259 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2262 msgid "Font si&ze:"
2263 msgstr "Ta&manho da letra:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2266 msgid "Choose the font size for line numbers"
2267 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2271 msgid "Style"
2272 msgstr "Estilo"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2275 msgid "F&ont size:"
2276 msgstr "Tamanho de &letra:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2279 msgid "The content's base font size"
2280 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2283 msgid "Font Famil&y:"
2284 msgstr "&Família de letra:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2287 msgid "The content's base font style"
2288 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2291 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2292 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2295 msgid "&Break long lines"
2296 msgstr "&Quebrar linhas longas"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2299 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2300 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2303 msgid "S&pace as symbol"
2304 msgstr "&Espaço como símbolo"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2307 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2308 msgstr ""
2309 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
2310 "especial "
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2313 msgid "Space i&n string as symbol"
2314 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2317 msgid "Tab&ulator size:"
2318 msgstr "Tamanho de &tabular:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2321 msgid "Use extended character table"
2322 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2325 msgid "&Extended character table"
2326 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2329 msgid "Lan&guage:"
2330 msgstr "&Língua:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2333 msgid "Select the programming language"
2334 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2337 msgid "&Dialect:"
2338 msgstr "&Dialecto:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2341 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2342 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2345 msgid "Range"
2346 msgstr "Intervalo"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2349 msgid "Fi&rst line:"
2350 msgstr "P&rimeira linha:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2353 msgid "The first line to be printed"
2354 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2357 msgid "&Last line:"
2358 msgstr "&Última linha"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2361 msgid "The last line to be printed"
2362 msgstr "A última linha a ser impressa "
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2365 msgid "Ad&vanced"
2366 msgstr "A&vançado"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2369 msgid "More Parameters"
2370 msgstr "Mais parâmetros"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2373 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2374 msgstr ""
2375 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Document-specific layout information"
2380 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Errors reported in terminal."
2385 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2389 msgid "Press button to check validity..."
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2393 #, fuzzy
2394 msgid "&Validate"
2395 msgstr "Ver/Actualizar"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2398 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2399 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2402 msgid "Log &Type:"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2406 msgid "Update the display"
2407 msgstr "Actualizar a visualização"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2411 msgid "&Update"
2412 msgstr "&Actualizar"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2415 msgid "Copy to Clip&board"
2416 msgstr "Copiar para o Clip&board"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2419 msgid "&Go!"
2420 msgstr "&Ir!"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2423 msgid "Jump to the next warning message."
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2427 msgid "Next &Warning"
2428 msgstr "Próximo &Aviso"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2431 msgid "Jump to the next error message."
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2435 msgid "Next &Error"
2436 msgstr "Próximo &Erro"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2439 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2440 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2443 msgid "&Default Margins"
2444 msgstr "Margens por &omissão"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2447 msgid "&Top:"
2448 msgstr "&Topo:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2451 msgid "&Bottom:"
2452 msgstr "&Baixo:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2455 msgid "&Inner:"
2456 msgstr "&Interior:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2459 msgid "O&uter:"
2460 msgstr "E&xterior:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2463 msgid "Head &sep:"
2464 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2467 msgid "Head &height:"
2468 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2471 msgid "&Foot skip:"
2472 msgstr "Ignorar &rodapé"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2475 msgid "&Column Sep:"
2476 msgstr "Separação das &Colunas:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Master Document Output"
2481 msgstr "Documento Principal"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2484 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2488 msgid "Include only &selected children"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2492 msgid ""
2493 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2494 "compilation)"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2498 #, fuzzy
2499 msgid "&Maintain counters and references"
2500 msgstr "todas as referências não citadas"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2503 msgid "Include all subdocuments in the output"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2507 #, fuzzy
2508 msgid "&Include all children"
2509 msgstr "Incluir ficheiro"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2515 msgid "Number of rows"
2516 msgstr "Número de linhas"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2520 msgid "&Rows:"
2521 msgstr "L&inhas:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2527 msgid "Number of columns"
2528 msgstr "Número de colunas"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2532 msgid "&Columns:"
2533 msgstr "&Colunas:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2536 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2537 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2540 msgid "Vertical alignment"
2541 msgstr "Alinhamento vertical"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2544 msgid "&Vertical:"
2545 msgstr "&Vertical:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2548 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2549 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2552 msgid "&Horizontal:"
2553 msgstr "&Horizontal:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Decoration"
2558 msgstr "&Decoração:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2561 #, fuzzy
2562 msgid "&Type:"
2563 msgstr "Tipo"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2566 msgid "decoration type / matrix border"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2570 msgid "[x]"
2571 msgstr "[x]"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2574 msgid "(x)"
2575 msgstr "(x)"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2578 msgid "{x}"
2579 msgstr "{x}"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2582 msgid "|x|"
2583 msgstr "|x|"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2586 msgid "||x||"
2587 msgstr "||x||"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2590 msgid ""
2591 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2592 "are inserted into formulas"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2596 msgid "&Use AMS math package automatically"
2597 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2600 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2604 msgid "Use AMS &math package"
2605 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2608 msgid ""
2609 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2610 "inserted into formulas"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2614 msgid "Use esint package &automatically"
2615 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2618 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2622 msgid "Use &esint package"
2623 msgstr "Usar o pacote &esint"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2626 msgid ""
2627 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2628 "into formulas"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Use math&dots package automatically"
2634 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2637 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Use mathdo&ts package"
2643 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2646 msgid ""
2647 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2648 "inserted into formulas"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Use mhchem &package automatically"
2654 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2657 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Use mh&chem package"
2663 msgstr "Usar o pacote &esint"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2666 msgid "A&vailable:"
2667 msgstr "&Disponível:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2671 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2672 msgid "A&dd"
2673 msgstr "&Adicionar"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2676 msgid "De&lete"
2677 msgstr "Apa&gar"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2680 msgid "S&elected:"
2681 msgstr "&Seleccionado:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2684 msgid "Nomenclature"
2685 msgstr "Nomenclatura"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2688 msgid "Sort &as:"
2689 msgstr "Ordenar &como:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2692 msgid "&Description:"
2693 msgstr "&Descrição:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2696 msgid "&Symbol:"
2697 msgstr "&Símbolo:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2700 msgid "Type"
2701 msgstr "Tipo"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2704 msgid "LyX internal only"
2705 msgstr "Apenas interno do LyX"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2708 msgid "LyX &Note"
2709 msgstr "&Nota LyX"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2712 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2713 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2716 msgid "&Comment"
2717 msgstr "&Comentário"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2720 msgid "Print as grey text"
2721 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2724 msgid "&Greyed out"
2725 msgstr "A cin&zento"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2728 msgid "&List in Table of Contents"
2729 msgstr "&Listar no Índice"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2732 msgid "&Numbering"
2733 msgstr "&Numeração"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Output Format"
2738 msgstr "Resultado é vazio"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2743 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2747 #, fuzzy
2748 msgid "De&fault Output Format:"
2749 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2752 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2756 #, fuzzy
2757 msgid "S&ynchronize with Output"
2758 msgstr "data (resultado)"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2761 #, fuzzy
2762 msgid "C&ustom Macro:"
2763 msgstr "Cliente nº:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2768 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2771 #, fuzzy
2772 msgid "XHTML Output Options"
2773 msgstr "Opções Mat."
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2776 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2780 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2784 #, fuzzy
2785 msgid "&Math output:"
2786 msgstr "Resultado"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2789 msgid "Format to use for math output."
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2793 #, fuzzy
2794 msgid "MathML"
2795 msgstr "Mat.|M"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2798 msgid "HTML"
2799 msgstr "HTML"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Images"
2804 msgstr "Páginas"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2807 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2808 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2810 msgid "LaTeX"
2811 msgstr "LaTeX"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Math &image scaling:"
2816 msgstr "Espaçamentos Mat. "
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2819 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2823 msgid "&Use hyperref support"
2824 msgstr "&Usar suporte hyperref"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2827 msgid "&General"
2828 msgstr "&Geral"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2831 msgid ""
2832 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2833 msgstr ""
2834 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
2835 "ambientes apropriados"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2838 msgid "Automatically fi&ll header"
2839 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2842 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2843 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2846 msgid "Load in &fullscreen mode"
2847 msgstr "Carregar modo &écran completo"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2850 msgid "Header Information"
2851 msgstr "Informação de Cabeçalho"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2854 msgid "&Title:"
2855 msgstr "&Título:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2858 msgid "&Author:"
2859 msgstr "A&utor:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2862 msgid "&Subject:"
2863 msgstr "A&ssunto:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2866 msgid "&Keywords:"
2867 msgstr "Palavras-c&have:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2870 msgid "H&yperlinks"
2871 msgstr "&Hiperligações"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2874 msgid "Allows link text to break across lines."
2875 msgstr "Permite que  texto de ligação quebre entre linhas."
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2878 msgid "B&reak links over lines"
2879 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2882 msgid "No &frames around links"
2883 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2886 msgid "C&olor links"
2887 msgstr "&Cores de links"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2890 msgid "Bibliographical backreferences"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2894 msgid "B&ackreferences:"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2898 msgid "&Bookmarks"
2899 msgstr "&Favoritos"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2902 msgid "G&enerate Bookmarks"
2903 msgstr "&Gerar Favoritos"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2906 msgid "&Numbered bookmarks"
2907 msgstr "Favoritos &numerados"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2910 msgid "Number of levels"
2911 msgstr "Número de níveis"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2914 msgid "&Open bookmarks"
2915 msgstr "&Abrir favoritos"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2918 msgid "Additional o&ptions"
2919 msgstr "&Opções adicionais"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2922 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2923 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2926 msgid "Paper Format"
2927 msgstr "Formato do papel"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2931 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2932 msgid "&Format:"
2933 msgstr "F&ormato:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2938 msgstr ""
2939 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2942 msgid "&Orientation:"
2943 msgstr "&Orientação:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2946 msgid "&Portrait"
2947 msgstr "&Retrato"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2950 msgid "&Landscape"
2951 msgstr "&Paisagem"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2955 msgid "Page Layout"
2956 msgstr "Disposição de Página"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2959 msgid "Headings &style:"
2960 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2963 msgid "Style used for the page header and footer"
2964 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2967 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2968 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2971 msgid "&Two-sided document"
2972 msgstr "Documento frente e &verso"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2975 msgid "Label Width"
2976 msgstr "Largura da Etiqueta"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2980 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2981 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2984 msgid "Lo&ngest label"
2985 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2988 msgid "Line &spacing"
2989 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2993 msgid "Single"
2994 msgstr "Simples"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2997 msgid "1.5"
2998 msgstr "1.5"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3002 msgid "Double"
3003 msgstr "Duplo"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3014 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3017 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3018 msgid "Custom"
3019 msgstr "Personalizado"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3022 msgid "&Indent Paragraph"
3023 msgstr "&Indentar parágrafo"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3026 msgid "&Justified"
3027 msgstr "&Justificado"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3030 msgid "&Left"
3031 msgstr "&Esquerda"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3034 msgid "C&enter"
3035 msgstr "&Centro"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3038 msgid "Ri&ght"
3039 msgstr "&Direita"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3042 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3043 msgstr ""
3044 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3047 msgid "Paragraph's &Default"
3048 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3051 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3055 msgid "&Phantom"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3061 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3064 #, fuzzy
3065 msgid "&Horizontal Phantom"
3066 msgstr "Linha Horizontal"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Vertical space of the phantom content"
3071 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3074 #, fuzzy
3075 msgid "&Vertical Phantom"
3076 msgstr "Alinhamento vertical"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3079 msgid "A&lter..."
3080 msgstr "A&lterar..."
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3083 #, fuzzy
3084 msgid "&Use system colors"
3085 msgstr "Sem pasta de sistema"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3088 msgid "In Math"
3089 msgstr "Em Mat."
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3092 msgid ""
3093 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3094 "delay."
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3098 msgid "Automatic in&line completion"
3099 msgstr "Completação em l&inha automática"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3102 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3103 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3106 msgid "Automatic p&opup"
3107 msgstr "Pop&up automático"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Autoco&rrection"
3112 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3115 msgid "In Text"
3116 msgstr "No Texto"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3119 msgid ""
3120 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3121 "delay."
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3125 msgid "Automatic &inline completion"
3126 msgstr "Completação em l&inha automática"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3129 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3130 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3133 msgid "Automatic &popup"
3134 msgstr "Pop&up automático"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3137 msgid ""
3138 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3139 "mode."
3140 msgstr ""
3141 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
3142 "disponivel em modo texto."
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3145 msgid "Cursor i&ndicator"
3146 msgstr "Ind&icador de cursor"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3149 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3150 msgid "General"
3151 msgstr "Geral"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3154 msgid ""
3155 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3156 "if it is available."
3157 msgstr ""
3158 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
3159 "linha é mostrada caso esteja disponível."
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3162 msgid "s inline completion dela&y"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3166 msgid ""
3167 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3168 "if it is available."
3169 msgstr ""
3170 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
3171 "completação é mostrado caso esteja disponível."
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3174 msgid "s popup d&elay"
3175 msgstr "a&traso do popup"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3178 msgid ""
3179 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3180 "It will be shown right away."
3181 msgstr ""
3182 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
3183 "será mostrado imediatamente."
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3186 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3187 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3190 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3191 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como  \"...\"."
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3194 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3195 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3198 msgid "C&onverter:"
3199 msgstr "Con&verter:"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3202 msgid "E&xtra flag:"
3203 msgstr "Opções e&xtra:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3206 msgid "&From format:"
3207 msgstr "&Do formato:"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3210 msgid "&To format:"
3211 msgstr "&Para o formato:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3215 msgid "&Modify"
3216 msgstr "&Modificar"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
3221 msgid "Remo&ve"
3222 msgstr "&Remover"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3225 msgid "Converter Defi&nitions"
3226 msgstr "De&finições do conversor"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3229 msgid "Converter File Cache"
3230 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3233 msgid "&Enabled"
3234 msgstr "&Activado"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3237 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3238 msgstr "I&dade Máxima (em dias):"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3241 msgid "Display &Graphics"
3242 msgstr "Visualizar &Gráficos"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3245 msgid "Instant &Preview:"
3246 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3250 msgid "Off"
3251 msgstr "Desligado"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3254 msgid "No math"
3255 msgstr "Não mat."
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3258 msgid "On"
3259 msgstr "Ligado"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Preview Si&ze:"
3264 msgstr "Pré-visualização falhou"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Factor for the preview size"
3269 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3272 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3276 #, fuzzy
3277 msgid "&Mark end of paragraphs"
3278 msgstr "&Indentar parágrafo"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3281 msgid "Editing"
3282 msgstr "Edição"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3285 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3286 msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3102
3289 msgid ""
3290 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3291 "width used when set to 0."
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Cursor width (&pixels):"
3297 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Scroll &below end of document"
3302 msgstr "Não é possível ler documento"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3305 msgid "Sort &environments alphabetically"
3306 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3309 msgid "&Group environments by their category"
3310 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3313 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3314 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3317 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3318 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3321 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3322 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no  LyX < 1.6)"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3325 msgid "Skip trailing non-word characters"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3329 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3333 msgid "Fullscreen"
3334 msgstr "Écran completo"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3337 msgid "&Hide toolbars"
3338 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3341 msgid "Hide scr&ollbar"
3342 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3345 msgid "Hide &tabbar"
3346 msgstr "Ocultar &tabbar"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Hide &menubar"
3351 msgstr "Ocultar &tabbar"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3354 msgid "&Limit text width"
3355 msgstr "Largura de texto &limite"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3358 msgid "Screen used (&pixels):"
3359 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3362 msgid "&New..."
3363 msgstr "&Novo..."
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3366 msgid "Re&move"
3367 msgstr "Re&mover"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3370 msgid "&Document format"
3371 msgstr "Formato do &documento"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3374 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3378 msgid "Sho&w in export menu"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3382 msgid "Vector &graphics format"
3383 msgstr "Formato &gráfico vectorial"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3386 msgid "S&hort Name:"
3387 msgstr "Nome Abre&viado:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3390 msgid "E&xtension:"
3391 msgstr "E&xtensão:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3394 msgid "Ed&itor:"
3395 msgstr "&Editor:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3398 msgid "Shortc&ut:"
3399 msgstr "Atalh&o:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3402 msgid "&Viewer:"
3403 msgstr "&Vizualizador:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3406 msgid "Co&pier:"
3407 msgstr "Co&piador:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3412 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Default Format"
3417 msgstr "Formato de Data"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3420 msgid "&E-mail:"
3421 msgstr "&E-mail:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3424 msgid "Your name"
3425 msgstr "O seu nome"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3428 msgid "Your E-mail address"
3429 msgstr "O seu endereço de E-mail"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3432 msgid "Keyboard"
3433 msgstr "Teclado"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3436 msgid "Use &keyboard map"
3437 msgstr "Usar mapa de &teclado"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3440 msgid "&First:"
3441 msgstr "P&rimeiro:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3445 msgid "Br&owse..."
3446 msgstr "Na&vegar..."
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3449 msgid "S&econd:"
3450 msgstr "&Segundo:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3453 msgid ""
3454 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3455 "time LyX is launched."
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3459 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3463 msgid "Mouse"
3464 msgstr "Rato"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3467 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3468 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3471 msgid ""
3472 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3473 "speed it up, low values slow it down."
3474 msgstr ""
3475 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
3476 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3479 msgid "Scroll wheel zoom"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Enable"
3485 msgstr "&Activado"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Ctrl"
3490 msgstr "Controlo"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Shift"
3495 msgstr "inf"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Alt"
3500 msgstr "Alerta"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3503 msgid "User &interface language:"
3504 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3507 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Automatic"
3514 msgstr "Ajuda automática"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Always Babel"
3520 msgstr "Alterna sempre"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3524 #, fuzzy
3525 msgid "None[[language package]]"
3526 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3529 msgid "Command s&tart:"
3530 msgstr "Comando &iniciar:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3533 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3534 msgstr "O comando LaTeX  que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3537 msgid "Command e&nd:"
3538 msgstr "Comando termi&nar:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3541 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3542 msgstr "O comando LaTeX  que termina uma troca para um língua estrangeira"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Default Decimal &Point:"
3547 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3550 msgid ""
3551 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3552 "the language package)"
3553 msgstr ""
3554 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
3555 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3558 msgid "Set languages &globally"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3562 #, fuzzy
3563 msgid ""
3564 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3565 "command"
3566 msgstr ""
3567 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
3568 "um comando de troca de língua"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3571 msgid "Auto &begin"
3572 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3575 #, fuzzy
3576 msgid ""
3577 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3578 "switch command"
3579 msgstr ""
3580 "Se assinalado, a línguado documento não é explicitamente fechada por um "
3581 "comando de troca de língua"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3584 msgid "Auto &end"
3585 msgstr "Termi&nar automáticamente"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3588 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3589 msgstr ""
3590 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3593 msgid "Mark &foreign languages"
3594 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3597 msgid "Right-to-left language support"
3598 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3601 msgid ""
3602 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3603 msgstr ""
3604 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
3605 "Hebreu, Árabe)."
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3608 msgid "Enable RTL su&pport"
3609 msgstr "Activar su&porte RTL"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3612 msgid "Cursor movement:"
3613 msgstr "Movimento do cursor:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3616 msgid "&Logical"
3617 msgstr "&Logico"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3620 msgid "&Visual"
3621 msgstr "&Visual"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3624 msgid ""
3625 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3631 msgstr "Codificação Te&X:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3634 msgid "Default paper si&ze:"
3635 msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3639 msgid "US letter"
3640 msgstr "US letter"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3644 msgid "US legal"
3645 msgstr "US legal"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3649 msgid "US executive"
3650 msgstr "US executive"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3654 msgid "A3"
3655 msgstr "A3"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3659 msgid "A4"
3660 msgstr "A4"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3664 msgid "A5"
3665 msgstr "A5"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3669 msgid "B5"
3670 msgstr "B5"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3673 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3674 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3677 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3678 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3681 msgid "BibTeX command and options"
3682 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3686 msgid "Processor for &Japanese:"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3690 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3691 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3694 msgid "Pr&ocessor:"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Op&tions:"
3701 msgstr "&Opção:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3704 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3705 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3708 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3709 msgstr "Comando índice específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3712 msgid "&Nomenclature command:"
3713 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3716 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3717 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3720 msgid "Chec&kTeX command:"
3721 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3724 msgid "CheckTeX start options and flags"
3725 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3728 msgid ""
3729 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3730 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3731 "rather than the Cygwin teTeX."
3732 msgstr ""
3733 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
3734 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
3735 "Cygwin teTeX."
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3738 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3739 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3742 msgid "Set class options to default on class change"
3743 msgstr ""
3744 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
3745 "classe"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3748 msgid "R&eset class options when document class changes"
3749 msgstr "R&epôr opções de classe quando a classe do documento muda"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3752 msgid "Output &line length:"
3753 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3049
3756 msgid ""
3757 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3758 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3759 "paragraphs are separated by a blank line."
3760 msgstr ""
3761 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
3762 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
3763 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3766 msgid "&Date format:"
3767 msgstr "Formato de &data"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3770 msgid "Date format for strftime output"
3771 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3774 #, fuzzy
3775 msgid "&Overwrite on export:"
3776 msgstr "Escrever por cima de documento?"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3779 msgid "Ask permission"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3783 msgid "Main file only"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3787 #, fuzzy
3788 msgid "All files"
3789 msgstr "Todos os Campos"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3792 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3796 msgid "Forward search"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3800 #, fuzzy
3801 msgid "DV&I command:"
3802 msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3805 #, fuzzy
3806 msgid "&PDF command:"
3807 msgstr "Comando &roff:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3810 msgid "&PATH prefix:"
3811 msgstr "Prefixo &PATH:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3821 msgid "Browse..."
3822 msgstr "Na&vegar..."
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3825 #, fuzzy
3826 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3827 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3830 msgid "&Temporary directory:"
3831 msgstr "Pasta &temporária:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3834 msgid "Ly&XServer pipe:"
3835 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3838 msgid "&Backup directory:"
3839 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3842 msgid "&Example files:"
3843 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3846 msgid "&Document templates:"
3847 msgstr "Modelos de &documento:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3850 msgid "&Working directory:"
3851 msgstr "Pasta de &trabalho:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3854 #, fuzzy
3855 msgid "H&unspell dictionaries:"
3856 msgstr "Di&cionário pessoal:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3859 msgid "Printer Command Options"
3860 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3863 msgid "Extension to be used when printing to file."
3864 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3867 msgid "File ex&tension:"
3868 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3871 msgid "Option used to print to a file."
3872 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3875 msgid "Print to &file:"
3876 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3879 msgid "Option used to print to non-default printer."
3880 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3883 msgid "Set &printer:"
3884 msgstr "Definir im&pressora:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3887 msgid "Option used with spool command to set printer."
3888 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3891 msgid "Spool &printer:"
3892 msgstr "Im&pressora spool:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3895 msgid ""
3896 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3897 "to print."
3898 msgstr ""
3899 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
3900 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3903 msgid "Spool co&mmand:"
3904 msgstr "Co&mando spool:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3907 msgid "Option used to reverse page order."
3908 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3911 msgid "Re&verse pages:"
3912 msgstr "In&verter páginas:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3915 msgid "Lan&dscape:"
3916 msgstr "&Paisagem:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3919 msgid "&Number of copies:"
3920 msgstr "&Número de cópias:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3923 msgid "Option used to set number of copies."
3924 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3927 msgid "Option used to print a range of pages."
3928 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3931 msgid "Co&llated:"
3932 msgstr "A&gregado:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3935 msgid "Pa&ge range:"
3936 msgstr "Intervalo de &páginas:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3939 msgid "Option used to collate multiple copies."
3940 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3943 msgid "&Odd pages:"
3944 msgstr "Páginas í&mpares:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3947 msgid "&Even pages:"
3948 msgstr "Páginas &pares:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3951 msgid "Paper t&ype:"
3952 msgstr "&Tipo de papel:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3955 msgid "Paper si&ze:"
3956 msgstr "Ta&manho de papel:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3959 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3960 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3963 msgid "E&xtra options:"
3964 msgstr "Opções e&xtra:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3967 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3968 msgstr ""
3969 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
3970 "experientes."
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3973 msgid ""
3974 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3975 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3976 "printers."
3977 msgstr ""
3978 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
3979 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
3980 "todas as suas impressoras."
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3983 msgid "Adapt &output to printer"
3984 msgstr "Adaptar &resultado à impressora"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3987 msgid "Name of the default printer"
3988 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3991 msgid "Default &printer:"
3992 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3995 msgid "Printer co&mmand:"
3996 msgstr "&Comando de impressora:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3999 msgid "Sans Seri&f:"
4000 msgstr "Sans Seri&f:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4003 msgid "T&ypewriter:"
4004 msgstr "&Typewriter:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4007 msgid "R&oman:"
4008 msgstr "R&oman:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4011 msgid "&Zoom %:"
4012 msgstr "Ampliar %:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4015 msgid "Font Sizes"
4016 msgstr "Tamanhos de letra"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4019 msgid "&Large:"
4020 msgstr "&Grande:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4023 msgid "&Larger:"
4024 msgstr "&Maior:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4027 msgid "&Largest:"
4028 msgstr "&Muito grande:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4031 msgid "&Huge:"
4032 msgstr "&Gigante:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4035 msgid "&Hugest:"
4036 msgstr "&Máximo:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4039 msgid "S&mallest:"
4040 msgstr "M&uito pequeno:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4043 msgid "S&maller:"
4044 msgstr "M&enor:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4047 msgid "S&mall:"
4048 msgstr "Pe&queno:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4051 msgid "&Normal:"
4052 msgstr "&Normal:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4055 msgid "&Tiny:"
4056 msgstr "&Minusculo:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4059 msgid ""
4060 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4061 "of fonts"
4062 msgstr ""
4063 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
4064 "das letras"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4067 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4068 msgstr "&Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4071 msgid "&New"
4072 msgstr "&Novo"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4075 msgid "&Bind file:"
4076 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4079 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4080 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4083 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4087 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4091 #, fuzzy
4092 msgid "&Spellchecker engine:"
4093 msgstr "Verificador ortográfico"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4096 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4097 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4100 msgid "Accept compound &words"
4101 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4104 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4108 msgid "S&pellcheck continuously"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4112 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4116 msgid "&Escape characters:"
4117 msgstr "&Escapar caracteres:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4120 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4121 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4124 msgid "Al&ternative language:"
4125 msgstr "Língua al&ternativa:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4128 msgid "&User interface file:"
4129 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4132 msgid "Automatic help"
4133 msgstr "Ajuda automática"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4136 #, fuzzy
4137 msgid ""
4138 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4139 "the main work area of an edited document"
4140 msgstr ""
4141 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
4142 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4145 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4146 msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4149 msgid "Session"
4150 msgstr "Sessão"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4153 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4154 msgstr "Restaurar disposições e &geometrias de janela"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4157 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4158 msgstr ""
4159 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
4160 "fechado"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4163 msgid "Restore cursor &positions"
4164 msgstr "Repôr &posições do cursor"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4167 msgid "&Load opened files from last session"
4168 msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4171 msgid "Clear all session &information"
4172 msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4175 msgid "Documents"
4176 msgstr "Documentos"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Backup original documents when saving"
4181 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4184 msgid "&Backup documents, every"
4185 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4188 msgid "minutes"
4189 msgstr "minutos"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4192 #, fuzzy
4193 msgid "&Save documents compressed by default"
4194 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4197 msgid "&Maximum last files:"
4198 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4201 msgid "&Open documents in tabs"
4202 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4205 msgid ""
4206 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4207 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4211 #, fuzzy
4212 msgid "S&ingle instance"
4213 msgstr "Citação Simples|C"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4216 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4220 msgid "&Single close-tab button"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
4224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
4225 msgid "&Save"
4226 msgstr "&Guardar"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Nomenclature settings"
4231 msgstr "Nomenclatura"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4235 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4239 #, fuzzy
4240 msgid "&List Indentation:"
4241 msgstr "&Indentação"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Custom &Width:"
4246 msgstr "Largura de coluna"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4251 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4254 msgid "Pages"
4255 msgstr "Páginas"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4258 msgid "Page number to print from"
4259 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4262 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4263 msgstr "&Da:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4266 msgid "Page number to print to"
4267 msgstr "Número de página a imprimir"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4270 msgid "Print all pages"
4271 msgstr "Imprimir todas as páginas"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4274 msgid "Fro&m"
4275 msgstr "&De"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4279 msgid "&All"
4280 msgstr "T&udo"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4283 msgid "Print &odd-numbered pages"
4284 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4287 msgid "Print &even-numbered pages"
4288 msgstr "Imprimir páginas &pares"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4291 msgid "Print in reverse order"
4292 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4295 msgid "Re&verse order"
4296 msgstr "In&verter ordem"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4299 msgid "Copie&s"
4300 msgstr "Có&pias"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4303 msgid "Number of copies"
4304 msgstr "Número de cópias"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4307 msgid "Collate copies"
4308 msgstr "Agregar cópias"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4311 msgid "&Collate"
4312 msgstr "A&gregar"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4315 msgid "&Print"
4316 msgstr "Im&primir"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4319 msgid "Print Destination"
4320 msgstr "Imprimir destino"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4323 msgid "Send output to the printer"
4324 msgstr "Enviar resultado para impressora"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4327 msgid "P&rinter:"
4328 msgstr "Im&pressora:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4331 msgid "Send output to the given printer"
4332 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4335 msgid "Send output to a file"
4336 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4339 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4340 msgstr ""
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4343 #, fuzzy
4344 msgid "&Subindex"
4345 msgstr "&Lado:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4348 #, fuzzy
4349 msgid "A&vailable indexes:"
4350 msgstr "Ramos &disponíveis:"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4355 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4359 msgid "Output"
4360 msgstr "Resultado"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4363 msgid "Settings"
4364 msgstr "Configurações"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4367 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4371 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4375 #, fuzzy
4376 msgid "&Clear automatically"
4377 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Debug messages"
4382 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Display no debug messages"
4387 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4390 #, fuzzy
4391 msgid "&None"
4392 msgstr "Nenhum"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4395 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4399 #, fuzzy
4400 msgid "S&elected"
4401 msgstr "&Seleccionado:"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Display all debug messages"
4406 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4409 msgid "Display statusbar messages?"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4413 #, fuzzy
4414 msgid "&Statusbar messages"
4415 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Fil&ter:"
4420 msgstr "&Ficheiro:"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Enter string to filter the label list"
4425 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Filter case-sensitively"
4430 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Case-sensiti&ve"
4435 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4438 msgid "Update the label list"
4439 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4442 msgid ""
4443 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4444 "sensitive option is checked)"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4448 msgid "&Sort"
4449 msgstr "&Ordenar"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4454 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Cas&e-sensitive"
4459 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4462 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Grou&p"
4468 msgstr "Sem Grupo"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4471 msgid "&Go to Label"
4472 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4475 msgid "La&bels in:"
4476 msgstr "Eti&quetas em:"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4479 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4480 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4483 msgid "<reference>"
4484 msgstr "<reference>"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4487 msgid "(<reference>)"
4488 msgstr "(<reference>)"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4491 msgid "<page>"
4492 msgstr "<page>"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4495 msgid "on page <page>"
4496 msgstr "na página <page>"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4499 msgid "<reference> on page <page>"
4500 msgstr "<reference> na página <page>"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4503 msgid "Formatted reference"
4504 msgstr "Referência formatada"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Textual reference"
4509 msgstr "todas as referências"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4514 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Match w&hole words only"
4519 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4522 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4523 msgstr ""
4524 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4527 msgid "&Export formats:"
4528 msgstr "E&xportar formatos:"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4531 #, fuzzy
4532 msgid "&Send exported file to command:"
4533 msgstr "Enviar Documento para Comando"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4536 msgid "Edit shortcut"
4537 msgstr "Editar atalho"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4540 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4541 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4544 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4545 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4548 msgid "&Delete Key"
4549 msgstr "Apa&gar chave"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4552 msgid "Clear current shortcut"
4553 msgstr "Limpar atalho actual"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4557 msgid "C&lear"
4558 msgstr "&Limpar"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4561 msgid "&Shortcut:"
4562 msgstr "A&talho:"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4565 msgid "&Function:"
4566 msgstr "&Função:"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4569 msgid ""
4570 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4571 "the 'Clear' button"
4572 msgstr ""
4573 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
4574 "'Limpar'"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4577 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:170
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Spell Checker"
4580 msgstr "Verificador ortográfico"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4583 msgid ""
4584 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4585 msgstr ""
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4588 msgid "Unknown word:"
4589 msgstr "Palavra desconhecida:"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4592 msgid "Current word"
4593 msgstr "Palavra actual"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4598 msgid "Replace word with current choice"
4599 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4602 #, fuzzy
4603 msgid "&Find Next"
4604 msgstr "Procurar &Próximo"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Re&placement:"
4609 msgstr "Substituição:"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4612 msgid "Replace with selected word"
4613 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4616 #, fuzzy
4617 msgid "S&uggestions:"
4618 msgstr "Sugestões:"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4621 msgid "Ignore this word"
4622 msgstr "Ignorar esta palavra"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4625 msgid "&Ignore"
4626 msgstr "&Ignorar"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4629 msgid "Ignore this word throughout this session"
4630 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4633 msgid "I&gnore All"
4634 msgstr "&Ignorar tudo"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4637 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4638 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4641 msgid ""
4642 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4643 "full range."
4644 msgstr ""
4645 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar "
4646 "UTF-8 para a gama completa."
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4649 msgid "Ca&tegory:"
4650 msgstr "&Categoria:"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4653 msgid "Select this to display all available characters at once"
4654 msgstr ""
4655 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
4656 "disponíveis"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4659 msgid "&Display all"
4660 msgstr "&Visualizar tudo"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4663 msgid "&Table Settings"
4664 msgstr "Configurações de &tabela"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Column settings"
4669 msgstr "Configurações do Documento"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4672 msgid "&Horizontal alignment:"
4673 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4676 msgid "Horizontal alignment in column"
4677 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4680 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4681 msgid "Justified"
4682 msgstr "Justificado"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4685 #, fuzzy
4686 msgid "At Decimal Separator"
4687 msgstr "Separador"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4690 #, fuzzy
4691 msgid "&Decimal separator:"
4692 msgstr "Separador"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4695 msgid "Fixed width of the column"
4696 msgstr "Largura fixa de coluna"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4699 msgid "&Vertical alignment in row:"
4700 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4703 msgid ""
4704 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4705 "the row."
4706 msgstr ""
4707 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
4708 "referência da linha."
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4711 msgid "Merge cells of different columns"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4715 msgid "&Multicolumn"
4716 msgstr "&Multi-coluna"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Row setting"
4721 msgstr "Configurações de Caixa"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4724 msgid "Merge cells of different rows"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4728 msgid "M&ultirow"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4732 #, fuzzy
4733 msgid "&Vertical Offset:"
4734 msgstr "Espaço &vertical"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Optional vertical offset"
4739 msgstr "Espaço &vertical"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4742 #, fuzzy
4743 msgid "Cell setting"
4744 msgstr "Configurações de Nota"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4747 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4748 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4751 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4752 msgstr "Rodar &célula 90 graus"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4755 msgid "LaTe&X argument:"
4756 msgstr "Argument LaTe&X:"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4759 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4760 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Table-wide settings"
4765 msgstr "Configurações de Tabela"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Table w&idth:"
4770 msgstr "Nota tabela:"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Verti&cal alignment:"
4775 msgstr "Alinhamento vertical"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Vertical alignment of the table"
4780 msgstr "Alinhamento vertical"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4783 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4784 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4787 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4788 msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4791 msgid "&Borders"
4792 msgstr "&Contornos"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4795 msgid "Set Borders"
4796 msgstr "Definir Contornos"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4799 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4800 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4803 msgid "All Borders"
4804 msgstr "Todos os contornos"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4807 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4808 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4811 msgid "&Set"
4812 msgstr "&Definir"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4815 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4816 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4819 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4820 msgstr ""
4821 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4824 msgid "Fo&rmal"
4825 msgstr "Fo&rmal"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4828 msgid "Use default (grid-like) border style"
4829 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4832 msgid "De&fault"
4833 msgstr "&Pré-definido"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4836 msgid "Additional Space"
4837 msgstr "Espaço Adicional"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4840 msgid "T&op of row:"
4841 msgstr "&Topo da linha:"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4844 msgid "Botto&m of row:"
4845 msgstr "&Baixo da linha:"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4848 msgid "Bet&ween rows:"
4849 msgstr "Entr&e linhas:"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4852 msgid "&Longtable"
4853 msgstr "Tabela lo&nga"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4856 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4857 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4860 msgid "&Use long table"
4861 msgstr "&Usar tabela longa"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Row settings"
4866 msgstr "Configurações de Caixa"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4869 msgid "Status"
4870 msgstr "Estado"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4873 msgid "Border above"
4874 msgstr "Contorno cima"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4877 msgid "Border below"
4878 msgstr "Contorno baixo"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4881 msgid "Contents"
4882 msgstr "Índice"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4885 msgid "Header:"
4886 msgstr "Cabeçalho:"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4889 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4890 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4897 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4898 msgid "on"
4899 msgstr "ligado"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4909 msgid "double"
4910 msgstr "duplo"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4913 msgid "First header:"
4914 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4917 msgid "This row is the header of the first page"
4918 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4921 msgid "Don't output the first header"
4922 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4926 msgid "is empty"
4927 msgstr "está vazio"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4930 msgid "Footer:"
4931 msgstr "Rodapé:"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4934 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4935 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4938 msgid "Last footer:"
4939 msgstr "Último rodapé:"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4942 msgid "This row is the footer of the last page"
4943 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4946 msgid "Don't output the last footer"
4947 msgstr "Não escrever o último rodapé"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4950 msgid "Caption:"
4951 msgstr "Legenda:"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4954 msgid "Set a page break on the current row"
4955 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4958 msgid "Page &break on current row"
4959 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4964 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Longtable alignment"
4969 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4972 msgid "Current cell:"
4973 msgstr "Célula actual:"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4976 msgid "Current row position"
4977 msgstr "Posição da linha actual"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4980 msgid "Current column position"
4981 msgstr "Posição da coluna actual"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4984 msgid "Close this dialog"
4985 msgstr "Fechar esta janela"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4988 msgid "Rebuild the file lists"
4989 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4992 msgid ""
4993 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4994 msgstr ""
4995 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
4996 "mostrados com caminho (path)"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4999 msgid "&View"
5000 msgstr "&Visualizar"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5003 msgid "Selected classes or styles"
5004 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5007 msgid "LaTeX classes"
5008 msgstr "classes LaTeX"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5011 msgid "LaTeX styles"
5012 msgstr "estilos LaTeX"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5015 msgid "BibTeX styles"
5016 msgstr "estilos BibTeX"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5019 msgid "Toggles view of the file list"
5020 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5023 msgid "Show &path"
5024 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5027 msgid "Separate paragraphs with"
5028 msgstr "Separar parágrafos com"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5031 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5032 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5035 #, fuzzy
5036 msgid "&Indentation:"
5037 msgstr "&Indentação"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Size of the indentation"
5042 msgstr "Ta&manho e Rotação"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5045 #, fuzzy
5046 msgid "&Vertical space:"
5047 msgstr "Espaço &vertical"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Size of the vertical space"
5052 msgstr "Espaço &vertical"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5055 msgid "Spacing"
5056 msgstr "Espaçamento"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5059 msgid "&Line spacing:"
5060 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Spacing type"
5065 msgstr "Espaçamento"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Number of lines"
5070 msgstr "Número de níveis"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5073 msgid "Format text into two columns"
5074 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5077 msgid "Two-&column document"
5078 msgstr "Documento com duas &colunas"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Language of the thesaurus"
5083 msgstr "Rodapé de Língua:"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5086 msgid "Index entry"
5087 msgstr "Entrada do índice remissivo"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5090 msgid "&Keyword:"
5091 msgstr "Palavra-c&have:"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5094 msgid "Word to look up"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5098 msgid "L&ookup"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5103 msgid "The selected entry"
5104 msgstr "A entrada seleccionada"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5107 msgid "&Selection:"
5108 msgstr "&Selecção:"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5111 msgid "Replace the entry with the selection"
5112 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5117 msgstr ""
5118 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Filter:"
5123 msgstr "&Ficheiro:"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Enter string to filter contents"
5128 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5131 msgid ""
5132 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5133 "tables, and others)"
5134 msgstr ""
5135 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
5136 "tabelas, e outras)"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5139 msgid "Update navigation tree"
5140 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5145 msgid "..."
5146 msgstr "..."
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5149 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5150 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5153 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5154 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5157 msgid "Move selected item down by one"
5158 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5161 msgid "Move selected item up by one"
5162 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5165 msgid "Sort"
5166 msgstr "Ordenar"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5169 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5170 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5173 msgid "Keep"
5174 msgstr "Manter"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5177 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5178 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5181 msgid "LyX: Enter text"
5182 msgstr "LyX: Inserir texto"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5185 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5186 msgstr ""
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5189 msgid "&Do not show this warning again!"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5193 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5194 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5197 msgid "DefSkip"
5198 msgstr "Espaçamento definido"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5201 msgid "SmallSkip"
5202 msgstr "Espaçamento pequeno"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5205 msgid "MedSkip"
5206 msgstr "Espaçamento médio"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5209 msgid "BigSkip"
5210 msgstr "Espaçamento grande"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5213 msgid "VFill"
5214 msgstr "Preecher na vertical"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5217 #, fuzzy
5218 msgid "&Output Format:"
5219 msgstr "Resultado é vazio"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Select the output format"
5224 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5227 msgid "Complete source"
5228 msgstr "Código-fonte completo"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5231 msgid "Automatic update"
5232 msgstr "Actualização automática"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5235 msgid "Unit of width value"
5236 msgstr "Unidade do valor de largura"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5239 msgid "number of needed lines"
5240 msgstr "número de linhas necessárias"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5243 msgid "use number of lines"
5244 msgstr "usar número de linhas"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5247 msgid "&Line span:"
5248 msgstr "Extensão da l&inha:"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5251 msgid "Outer (default)"
5252 msgstr "Fora (pré-definido)"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5255 msgid "Inner"
5256 msgstr "Interior"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5259 msgid "use overhang"
5260 msgstr "usar projecção"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5263 msgid "Over&hang:"
5264 msgstr "Pr&ojeccção:"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5267 msgid "Overhang value"
5268 msgstr "Valor de projecção"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5271 msgid "Unit of overhang value"
5272 msgstr "Unidades do valor de projecção"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5275 msgid "Check this to allow flexible placement"
5276 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5279 msgid "Allow &floating"
5280 msgstr "Permitir &flutuante"
5281
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5283 msgid "ShortTitle"
5284 msgstr "TítuloAbreviado"
5285
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5289 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5290 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5291 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5292 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5293 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5294 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5297 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5298 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5299 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5303 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5304 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5305 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5306 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5309 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5312 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5313 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5314 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5315 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5316 msgid "FrontMatter"
5317 msgstr "Frontíspicio"
5318
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Publication Month"
5322 msgstr "Sub-variação"
5323
5324 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Publication Month:"
5327 msgstr "Sub-variação"
5328
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Publication Year"
5332 msgstr "Sub-variação"
5333
5334 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Publication Year:"
5337 msgstr "Sub-variação"
5338
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Publication Volume"
5342 msgstr "Sub-variação"
5343
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Publication Volume:"
5347 msgstr "Sub-variação"
5348
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Publication Issue"
5352 msgstr "Sub-variação"
5353
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Publication Issue:"
5357 msgstr "Sub-variação"
5358
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5360 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5361 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5362 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5363 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5364 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5366 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5367 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5368 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5369 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5371 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5373 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5374 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5375 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5376 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5377 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5378 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5380 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5381 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5382 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5383 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5385 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5386 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5387 #: src/output_plaintext.cpp:133
5388 msgid "Abstract"
5389 msgstr "Resumo"
5390
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5392 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5393 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5394 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5401 msgid "Acknowledgement"
5402 msgstr "Agradecimento"
5403
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5405 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5408 msgid "Acknowledgement."
5409 msgstr "Agradecimento."
5410
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5412 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5413 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5415 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5416 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5424 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5425 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5428 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5429 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5430 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5431 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5432 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5433 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5434 msgid "Theorem"
5435 msgstr "Teorema"
5436
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5438 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5439 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5446 msgid "Algorithm"
5447 msgstr "Algoritmo"
5448
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5456 msgid "Axiom"
5457 msgstr "Axioma"
5458
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5460 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5461 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5464 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5465 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5466 msgid "Case"
5467 msgstr "Caso"
5468
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Case \\thecase."
5472 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
5473
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5475 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5477 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5480 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5481 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5483 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5484 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5485 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5486 msgid "Claim"
5487 msgstr "Afirmação"
5488
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5496 msgid "Conclusion"
5497 msgstr "Conclusão"
5498
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5506 msgid "Condition"
5507 msgstr "Condição"
5508
5509 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5511 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5512 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5515 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5516 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5518 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5519 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5520 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5521 msgid "Conjecture"
5522 msgstr "Conjectura"
5523
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5525 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5526 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5528 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5531 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5532 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5536 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5537 msgid "Corollary"
5538 msgstr "Corolário"
5539
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5547 msgid "Criterion"
5548 msgstr "Critério"
5549
5550 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5552 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5554 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5558 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5560 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5561 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5562 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5563 msgid "Definition"
5564 msgstr "Definição"
5565
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5569 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5573 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5575 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5576 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5577 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5579 msgid "Example"
5580 msgstr "Exemplo"
5581
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5583 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5586 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5587 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5589 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5590 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5591 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5592 msgid "Exercise"
5593 msgstr "Exercício"
5594
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5596 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5598 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5599 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5603 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5605 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5606 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5607 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5608 msgid "Lemma"
5609 msgstr "Lema"
5610
5611 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5612 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5620 msgid "Notation"
5621 msgstr "Notação"
5622
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5624 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5625 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5629 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5631 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5632 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5633 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5634 msgid "Problem"
5635 msgstr "Problema"
5636
5637 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5638 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5640 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5644 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5646 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5647 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5648 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5649 msgid "Proposition"
5650 msgstr "Proposição"
5651
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5654 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5657 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5658 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5660 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5661 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5662 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5663 msgid "Remark"
5664 msgstr "Observação"
5665
5666 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5668 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5669 msgid "Remark \\theremark."
5670 msgstr "Observação \\theremark."
5671
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5673 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5674 msgid "Solution"
5675 msgstr "Solução"
5676
5677 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Solution \\thesolution."
5680 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
5681
5682 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5689 msgid "Summary"
5690 msgstr "Sumário"
5691
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5693 msgid "Caption"
5694 msgstr "Legenda"
5695
5696 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5697 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5698 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5700 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5701 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5702 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5703 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5704 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5705 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5706 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5707 msgid "MainText"
5708 msgstr "TextoPrincipal"
5709
5710 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Caption: "
5713 msgstr "Legenda:"
5714
5715 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5717 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5719 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5720 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5721 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5722 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5723 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5724 msgid "Proof"
5725 msgstr "Prova"
5726
5727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5728 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5729 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5730 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5731 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5732 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5733 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5734 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5735 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5736 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5738 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5739 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5740 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5741 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5742 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5743 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5745 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5746 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5747 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5748 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5749 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5751 msgid "Standard"
5752 msgstr "Padrão"
5753
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5755 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5756 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5758 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5759 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5760 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5761 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5762 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5763 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5764 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5765 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5767 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5768 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5769 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5770 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5771 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5774 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5776 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5777 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5778 msgid "Title"
5779 msgstr "Título"
5780
5781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5782 msgid "IEEE membership"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5786 #, fuzzy
5787 msgid "lowercase"
5788 msgstr "Minúsculas|l"
5789
5790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5791 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5792 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5794 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5795 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5796 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5797 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5799 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5801 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5802 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5803 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5804 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5805 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5806 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5809 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5810 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5811 msgid "Author"
5812 msgstr "Autor"
5813
5814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Special Paper Notice"
5817 msgstr "Caracter Especial|s"
5818
5819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5820 msgid "After Title Text"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Page headings"
5826 msgstr "cabeçalhos"
5827
5828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5829 msgid "MarkBoth"
5830 msgstr "MarcarAmbos"
5831
5832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Publication ID"
5835 msgstr "Sub-variação"
5836
5837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5838 msgid "Abstract---"
5839 msgstr "Resumo---"
5840
5841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5843 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5845 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5846 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5847 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5849 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5851 msgid "Keywords"
5852 msgstr "Palavras-chave"
5853
5854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5855 msgid "Index Terms---"
5856 msgstr "Termos do índice remissivo---"
5857
5858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5859 msgid "Appendices"
5860 msgstr "Apêndices"
5861
5862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5865 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5866 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5867 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5869 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5870 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5871 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5872 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5873 #, fuzzy
5874 msgid "BackMatter"
5875 msgstr "BackMatter"
5876
5877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5880 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5881 #: src/rowpainter.cpp:533
5882 msgid "Appendix"
5883 msgstr "Apêndice"
5884
5885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5886 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5887 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5888 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5889 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5890 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5893 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5894 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5895 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5896 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5897 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5898 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5899 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5900 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5901 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5902 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5903 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5904 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5905 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5906 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5907 msgid "Bibliography"
5908 msgstr "Bibliografia"
5909
5910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5912 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5914 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5915 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5916 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5917 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5918 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5919 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5920 msgid "References"
5921 msgstr "Referências"
5922
5923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5924 msgid "Biography"
5925 msgstr "Biografia"
5926
5927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Biography without photo"
5930 msgstr "BiografiaSemFoto"
5931
5932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5933 #, fuzzy
5934 msgid "BiographyNoPhoto"
5935 msgstr "Biografia"
5936
5937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5938 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5940 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5941 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5942 msgid "Proof."
5943 msgstr "Prova."
5944
5945 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5946 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5948 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5949 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5952 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5954 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5955 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5956 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5957 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5958 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5959 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5960 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5963 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5964 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5965 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5966 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5967 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5969 msgid "Section"
5970 msgstr "Secção"
5971
5972 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5973 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5975 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5976 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5977 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5979 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5980 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5981 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5982 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5983 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5984 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5985 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5986 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5987 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5988 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5989 msgid "Subsection"
5990 msgstr "Subsecção"
5991
5992 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5993 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5995 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5996 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5998 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5999 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6000 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6001 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6002 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6003 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6004 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6005 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6006 msgid "Subsubsection"
6007 msgstr "Subsubsecção"
6008
6009 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6012 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6013 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6014 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6015 msgid "Itemize"
6016 msgstr "Criar lista de items"
6017
6018 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6021 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6022 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6023 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6024 msgid "Enumerate"
6025 msgstr "Enumerar"
6026
6027 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6029 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6030 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6032 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6033 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6035 msgid "Description"
6036 msgstr "Descrição"
6037
6038 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6041 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6043 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6044 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6045 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6046 msgid "List"
6047 msgstr "Lista"
6048
6049 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6050 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6051 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6053 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6054 #: lib/layouts/svjour.inc:136
6055 msgid "Subtitle"
6056 msgstr "Subtítulo"
6057
6058 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6059 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6060 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6062 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6064 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6065 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6066 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6068 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6069 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6070 msgid "Address"
6071 msgstr "Endereço"
6072
6073 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6074 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Offprint"
6077 msgstr "Offprint"
6078
6079 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6080 #: lib/layouts/svjour.inc:193
6081 msgid "Mail"
6082 msgstr "Correio"
6083
6084 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6085 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6088 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6089 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6091 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6092 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6093 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6095 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6097 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6098 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
6099 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6100 #: lib/external_templates:345
6101 msgid "Date"
6102 msgstr "Data"
6103
6104 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6105 msgid "Offprint Requests to:"
6106 msgstr "Requerer exemplares a:"
6107
6108 #: lib/layouts/aa.layout:191
6109 msgid "Correspondence to:"
6110 msgstr "Correspondência dirigida a:"
6111
6112 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6113 #: lib/layouts/svjour.inc:265
6114 msgid "Acknowledgements."
6115 msgstr "Agradecimentos."
6116
6117 #: lib/layouts/aa.layout:303
6118 msgid "institute mark"
6119 msgstr "marca instituição"
6120
6121 #: lib/layouts/aa.layout:367
6122 msgid "Key words."
6123 msgstr "Palavras chave."
6124
6125 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6126 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6127 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
6128 msgid "Institute"
6129 msgstr "Instituição"
6130
6131 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6132 msgid "E-Mail"
6133 msgstr "E-Mail"
6134
6135 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6136 msgid "email"
6137 msgstr "email"
6138
6139 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6141 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6142 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6143 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6144 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6145 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6147 msgid "Email"
6148 msgstr "E-mail"
6149
6150 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6152 msgid "Thesaurus"
6153 msgstr "Sinónimos"
6154
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6156 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6157 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6158 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6159 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6160 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6161 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6162 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6163 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6164 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6165 msgid "Paragraph"
6166 msgstr "Parágrafo"
6167
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6169 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6170 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6172 msgid "Affiliation"
6173 msgstr "Afiliação"
6174
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6176 msgid "And"
6177 msgstr "E"
6178
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6180 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6181 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6182 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6183 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6184 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
6185 msgid "Acknowledgements"
6186 msgstr "Agradecimentos"
6187
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6189 msgid "PlaceFigure"
6190 msgstr "ColocarFigura"
6191
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6193 msgid "PlaceTable"
6194 msgstr "ColocarTabela"
6195
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6197 msgid "TableComments"
6198 msgstr "ComentariosTabela"
6199
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6201 msgid "TableRefs"
6202 msgstr "TabelaReferências"
6203
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6205 msgid "MathLetters"
6206 msgstr "LetrasMat."
6207
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6209 msgid "NoteToEditor"
6210 msgstr "NotaParaEditor"
6211
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6213 msgid "Facility"
6214 msgstr "Funcionalidade"
6215
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6217 msgid "Objectname"
6218 msgstr "Nomeobjecto"
6219
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6221 msgid "Dataset"
6222 msgstr "Dados"
6223
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Altaffilation"
6227 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6228
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6230 msgid "Alternative affiliation:"
6231 msgstr "Afiliação alternativa:"
6232
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6234 #, fuzzy
6235 msgid "altaffiliation mark"
6236 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6237
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6239 msgid "Subject headings:"
6240 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
6241
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6243 msgid "[Acknowledgements]"
6244 msgstr "[Agradecimentos]"
6245
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6250 msgid "and"
6251 msgstr "e"
6252
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6254 msgid "Place Figure here:"
6255 msgstr "Colocar Figura aqui:"
6256
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6258 msgid "Place Table here:"
6259 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
6260
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6262 msgid "[Appendix]"
6263 msgstr "[Apêndice]"
6264
6265 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6266 msgid "Note to Editor:"
6267 msgstr "Nota para o Editor:"
6268
6269 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6270 msgid "References. ---"
6271 msgstr "Referências. ---"
6272
6273 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6274 msgid "Note. ---"
6275 msgstr "Nota. ---"
6276
6277 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6278 msgid "Table note"
6279 msgstr "Nota tabela"
6280
6281 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6282 msgid "Table note:"
6283 msgstr "Nota tabela:"
6284
6285 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6286 msgid "tablenote mark"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6290 msgid "FigCaption"
6291 msgstr "LegendaFigura"
6292
6293 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6294 msgid "Fig. ---"
6295 msgstr "Fig. ---"
6296
6297 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6298 msgid "Facility:"
6299 msgstr "Funcionalidade:"
6300
6301 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6302 msgid "Obj:"
6303 msgstr "Obj:"
6304
6305 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6306 msgid "Dataset:"
6307 msgstr "Dados:"
6308
6309 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Alt Affiliation"
6312 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6313
6314 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Also Affiliation"
6317 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6318
6319 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6320 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6321 #: lib/configure.py:574
6322 msgid "Fax"
6323 msgstr "Fax"
6324
6325 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6326 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6327 msgid "Phone"
6328 msgstr "Telefone"
6329
6330 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6331 msgid "Scheme"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6335 msgid "List of Schemes"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6339 msgid "Chart"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6343 msgid "List of Charts"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6347 msgid "Graph"
6348 msgstr "Gráfico"
6349
6350 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6351 msgid "List of Graphs"
6352 msgstr "Lista de Gráficos"
6353
6354 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6355 #, fuzzy
6356 msgid "bibnote"
6357 msgstr "nota"
6358
6359 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6360 msgid "chemistry"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Teaser"
6366 msgstr "Cabeçalho"
6367
6368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Teaser image:"
6371 msgstr "ImagemRaster"
6372
6373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6374 msgid "CR category"
6375 msgstr "categoria CR"
6376
6377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6378 msgid "CR categories"
6379 msgstr "categorias CR"
6380
6381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6382 msgid "Computing Review Categories"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6386 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6387 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6388 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6389 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6390 msgid "Acknowledgments"
6391 msgstr "Agradecimentos"
6392
6393 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Authors"
6396 msgstr "Autor"
6397
6398 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Affiliation Mark"
6401 msgstr "Afiliação"
6402
6403 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Author affiliation"
6406 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6407
6408 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Author affiliation:"
6411 msgstr "Afiliação:"
6412
6413 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6414 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6415 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6416 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6417 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6418 msgid "Abstract."
6419 msgstr "Resumo."
6420
6421 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6422 #, fuzzy
6423 msgid "Acknowledgments."
6424 msgstr "Agradecimentos."
6425
6426 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6429 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6430 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6431 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6432 msgid "Section*"
6433 msgstr "Secção*"
6434
6435 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6436 #, fuzzy
6437 msgid "SpecialSection"
6438 msgstr "Secção-especial"
6439
6440 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6441 #, fuzzy
6442 msgid "SpecialSection*"
6443 msgstr "Secção-especial"
6444
6445 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6447 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6448 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6449 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6450 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6451 msgid "Unnumbered"
6452 msgstr "Não-numerado"
6453
6454 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6456 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6457 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6458 msgid "Subsection*"
6459 msgstr "Subsecção*"
6460
6461 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6462 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6463 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6464 msgid "Subsubsection*"
6465 msgstr "Subsubsecção*"
6466
6467 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6468 msgid "Chapter Exercises"
6469 msgstr "Exercícios de capítulo"
6470
6471 #: lib/layouts/apa.layout:51
6472 msgid "RightHeader"
6473 msgstr "CabeçalhoDireito"
6474
6475 #: lib/layouts/apa.layout:60
6476 msgid "Right header:"
6477 msgstr "Cabeçalho direito:"
6478
6479 #: lib/layouts/apa.layout:83
6480 msgid "Abstract:"
6481 msgstr "Resumo:"
6482
6483 #: lib/layouts/apa.layout:100
6484 msgid "Short title:"
6485 msgstr "Título abreviado:"
6486
6487 #: lib/layouts/apa.layout:129
6488 msgid "TwoAuthors"
6489 msgstr "DoisAutores"
6490
6491 #: lib/layouts/apa.layout:136
6492 msgid "ThreeAuthors"
6493 msgstr "TrêsAutores"
6494
6495 #: lib/layouts/apa.layout:143
6496 msgid "FourAuthors"
6497 msgstr "QuatroAutores"
6498
6499 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6500 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6501 msgid "Affiliation:"
6502 msgstr "Afiliação:"
6503
6504 #: lib/layouts/apa.layout:171
6505 msgid "TwoAffiliations"
6506 msgstr "DuasAfiliações"
6507
6508 #: lib/layouts/apa.layout:178
6509 msgid "ThreeAffiliations"
6510 msgstr "TrêsAfiliações"
6511
6512 #: lib/layouts/apa.layout:185
6513 msgid "FourAffiliations"
6514 msgstr "QuatroAfiliações"
6515
6516 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6517 msgid "Journal"
6518 msgstr "Jornal"
6519
6520 #: lib/layouts/apa.layout:206
6521 msgid "CopNum"
6522 msgstr "NumCop"
6523
6524 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6525 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6526 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6534 msgid "Note"
6535 msgstr "Nota"
6536
6537 #: lib/layouts/apa.layout:234
6538 msgid "Acknowledgements:"
6539 msgstr "Agradecimentos:"
6540
6541 #: lib/layouts/apa.layout:248
6542 msgid "ThickLine"
6543 msgstr "LinhaLarga"
6544
6545 #: lib/layouts/apa.layout:258
6546 msgid "CenteredCaption"
6547 msgstr "LegendaCentrada"
6548
6549 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6550 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6551 msgid "Senseless!"
6552 msgstr "Sem sentido!"
6553
6554 #: lib/layouts/apa.layout:278
6555 msgid "FitFigure"
6556 msgstr "AjustarFigura"
6557
6558 #: lib/layouts/apa.layout:284
6559 msgid "FitBitmap"
6560 msgstr "AjustarBitmap"
6561
6562 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6563 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6564 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6565 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6566 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6567 msgid "Subparagraph"
6568 msgstr "Subparágrafo"
6569
6570 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6571 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6572 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6573 msgid "*"
6574 msgstr "*"
6575
6576 #: lib/layouts/apa.layout:399
6577 msgid "Seriate"
6578 msgstr "Seriar"
6579
6580 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6581 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6582 msgid "(\\alph{enumii})"
6583 msgstr "(\\alph{enumii})"
6584
6585 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6586 msgid "LatinOn"
6587 msgstr "LatinoLigado"
6588
6589 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6590 msgid "Latin on"
6591 msgstr "Latino ligado"
6592
6593 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6594 msgid "LatinOff"
6595 msgstr "LatinoDesligado"
6596
6597 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6598 msgid "Latin off"
6599 msgstr "Latino desligado"
6600
6601 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6602 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6603 msgid "BeginFrame"
6604 msgstr "InícioMoldura"
6605
6606 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6608 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6609 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6610 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6611 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6612 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6613 msgid "Part"
6614 msgstr "Parte"
6615
6616 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6617 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6618 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6619 msgid "Part*"
6620 msgstr "Parte*"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6623 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6624 msgid "MM"
6625 msgstr "MM"
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6628 msgid "Section \\arabic{section}"
6629 msgstr "Secção \\arabic{section}"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6632 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6633 msgid "\\Alph{section}"
6634 msgstr "\\Alph{section}"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6637 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6638 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6641 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6642 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6647 msgid "Frames"
6648 msgstr "Molduras"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6651 msgid "Frame"
6652 msgstr "Moldura"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6655 msgid "BeginPlainFrame"
6656 msgstr "InicioMolduraSimples"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6659 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6660 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6663 msgid "AgainFrame"
6664 msgstr "OutraMoldura"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6667 msgid "Again frame with label"
6668 msgstr "Outra moldura com legenda"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6671 msgid "EndFrame"
6672 msgstr "FimMoldura"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6675 msgid "________________________________"
6676 msgstr "________________________________"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6679 msgid "FrameSubtitle"
6680 msgstr "SubtítuloMoldura"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6683 msgid "Column"
6684 msgstr "Coluna"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6689 msgid "Columns"
6690 msgstr "Colunas"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6693 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6694 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6697 msgid "ColumnsCenterAligned"
6698 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6701 msgid "Columns (center aligned)"
6702 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6705 msgid "ColumnsTopAligned"
6706 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6709 msgid "Columns (top aligned)"
6710 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6713 msgid "Pause"
6714 msgstr "Pausa"
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6719 msgid "Overlays"
6720 msgstr "Sobreposições"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6723 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6724 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6727 msgid "Overprint"
6728 msgstr "Sobrepôr impressão"
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6731 msgid "OverlayArea"
6732 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6735 msgid "Overlayarea"
6736 msgstr "Areasobreposição"
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6739 msgid "Uncover"
6740 msgstr "Expôr"
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6743 msgid "Uncovered on slides"
6744 msgstr "Expôsto nos slides"
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6747 msgid "Only"
6748 msgstr "Apenas"
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6751 msgid "Only on slides"
6752 msgstr "Apenas nos slides"
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6755 msgid "Block"
6756 msgstr "Bloco"
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6760 msgid "Blocks"
6761 msgstr "Blocos"
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Block:"
6766 msgstr "Bloco"
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6769 msgid "ExampleBlock"
6770 msgstr "BlocoExemplo"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Example Block:"
6775 msgstr "BlocoExemplo"
6776
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6778 msgid "AlertBlock"
6779 msgstr "BlocoAlerta"
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Alert Block:"
6784 msgstr "BlocoAlerta"
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Titling"
6791 msgstr "Intitulando"
6792
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6794 msgid "Title (Plain Frame)"
6795 msgstr "Título (Moldura Simples)"
6796
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6798 msgid "Institute mark"
6799 msgstr "Marca instituição"
6800
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6802 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6803 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6804 msgid "Quotation"
6805 msgstr "Citação"
6806
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6808 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6809 msgid "Quote"
6810 msgstr "Citação"
6811
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6813 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6814 msgid "Verse"
6815 msgstr "Versos"
6816
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6818 msgid "TitleGraphic"
6819 msgstr "TítuloGráfico"
6820
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6822 msgid "Theorems"
6823 msgstr "Teoremas"
6824
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6827 msgid "Corollary."
6828 msgstr "Corolário."
6829
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6832 msgid "Definition."
6833 msgstr "Definição."
6834
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6836 msgid "Definitions"
6837 msgstr "Definições"
6838
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6840 msgid "Definitions."
6841 msgstr "Definições."
6842
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6844 msgid "Example."
6845 msgstr "Exemplo."
6846
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6848 msgid "Examples"
6849 msgstr "Exemplos"
6850
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6852 msgid "Examples."
6853 msgstr "Exemplos."
6854
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6859 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6860 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6861 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6862 msgid "Fact"
6863 msgstr "Facto"
6864
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6866 msgid "Fact."
6867 msgstr "Facto."
6868
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6871 msgid "Theorem."
6872 msgstr "Teorema."
6873
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6875 msgid "Separator"
6876 msgstr "Separador"
6877
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6879 msgid "___"
6880 msgstr "___"
6881
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6883 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6884 msgid "LyX-Code"
6885 msgstr "Código-LyX"
6886
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6888 msgid "NoteItem"
6889 msgstr "ItemNota"
6890
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6892 msgid "Note:"
6893 msgstr "Nota:"
6894
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6896 msgid "Alert"
6897 msgstr "Alerta"
6898
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6900 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6901 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6902 msgid "Structure"
6903 msgstr "Estrutura"
6904
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6906 #, fuzzy
6907 msgid "ArticleMode"
6908 msgstr "Artigo"
6909
6910 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6911 msgid "Article"
6912 msgstr "Artigo"
6913
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6915 #, fuzzy
6916 msgid "PresentationMode"
6917 msgstr "Apresentação"
6918
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6920 msgid "Presentation"
6921 msgstr "Apresentação"
6922
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6924 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6925 #: src/insets/Inset.cpp:97
6926 msgid "Table"
6927 msgstr "Tabela"
6928
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6930 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6931 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6932 msgid "List of Tables"
6933 msgstr "Lista de Tabelas"
6934
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6936 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6937 msgid "Figure"
6938 msgstr "Figura"
6939
6940 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6942 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6943 msgid "List of Figures"
6944 msgstr "Lista de Figuras"
6945
6946 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6947 msgid "Dialogue"
6948 msgstr "Janela"
6949
6950 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6951 msgid "Narrative"
6952 msgstr "Narrativa"
6953
6954 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6955 msgid "ACT"
6956 msgstr "ACTO"
6957
6958 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6959 msgid "ACT \\arabic{act}"
6960 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6961
6962 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6963 msgid "SCENE"
6964 msgstr "CENA"
6965
6966 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6967 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6968 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6969
6970 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6971 msgid "SCENE*"
6972 msgstr "CENA*"
6973
6974 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6975 msgid "AT RISE:"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6979 msgid "Speaker"
6980 msgstr "Orador"
6981
6982 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6983 msgid "Parenthetical"
6984 msgstr "Entre parênteses"
6985
6986 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6987 msgid "("
6988 msgstr "("
6989
6990 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6991 msgid ")"
6992 msgstr ")"
6993
6994 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6995 msgid "CURTAIN"
6996 msgstr "CORTINA"
6997
6998 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6999 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7000 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7001 msgid "Right Address"
7002 msgstr "Endereço direita"
7003
7004 #: lib/layouts/chess.layout:35
7005 msgid "Mainline"
7006 msgstr "LinhaPrincipal"
7007
7008 #: lib/layouts/chess.layout:42
7009 msgid "Mainline:"
7010 msgstr "LinhaPrincipal:"
7011
7012 #: lib/layouts/chess.layout:61
7013 msgid "Variation"
7014 msgstr "Variação"
7015
7016 #: lib/layouts/chess.layout:65
7017 msgid "Variation:"
7018 msgstr "Variação:"
7019
7020 #: lib/layouts/chess.layout:71
7021 msgid "SubVariation"
7022 msgstr "Sub-variação"
7023
7024 #: lib/layouts/chess.layout:74
7025 msgid "Subvariation:"
7026 msgstr "Sub-variação:"
7027
7028 #: lib/layouts/chess.layout:80
7029 msgid "SubVariation2"
7030 msgstr "Sub-variação2"
7031
7032 #: lib/layouts/chess.layout:83
7033 msgid "Subvariation(2):"
7034 msgstr "Sub-variação(2):"
7035
7036 #: lib/layouts/chess.layout:89
7037 msgid "SubVariation3"
7038 msgstr "Sub-variação3"
7039
7040 #: lib/layouts/chess.layout:92
7041 msgid "Subvariation(3):"
7042 msgstr "Sub-variação(3):"
7043
7044 #: lib/layouts/chess.layout:98
7045 msgid "SubVariation4"
7046 msgstr "Sub-variação4"
7047
7048 #: lib/layouts/chess.layout:101
7049 msgid "Subvariation(4):"
7050 msgstr "Sub-variação(4):"
7051
7052 #: lib/layouts/chess.layout:107
7053 msgid "SubVariation5"
7054 msgstr "Sub-variação5"
7055
7056 #: lib/layouts/chess.layout:110
7057 msgid "Subvariation(5):"
7058 msgstr "Sub-variação(5):"
7059
7060 #: lib/layouts/chess.layout:117
7061 msgid "HideMoves"
7062 msgstr "EsconderMovimentos"
7063
7064 #: lib/layouts/chess.layout:122
7065 msgid "HideMoves:"
7066 msgstr "EsconderMovimentos:"
7067
7068 #: lib/layouts/chess.layout:127
7069 msgid "ChessBoard"
7070 msgstr "TabuleiroXadrêz"
7071
7072 #: lib/layouts/chess.layout:131
7073 msgid "[chessboard]"
7074 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
7075
7076 #: lib/layouts/chess.layout:140
7077 msgid "BoardCentered"
7078 msgstr "TabuleiroCentrado"
7079
7080 #: lib/layouts/chess.layout:145
7081 msgid "[centered board]"
7082 msgstr "[tabuleirocentrado]"
7083
7084 #: lib/layouts/chess.layout:155
7085 msgid "HighLight"
7086 msgstr "Realce"
7087
7088 #: lib/layouts/chess.layout:160
7089 msgid "Highlights:"
7090 msgstr "Realces:"
7091
7092 #: lib/layouts/chess.layout:175
7093 msgid "Arrow"
7094 msgstr "Seta"
7095
7096 #: lib/layouts/chess.layout:180
7097 msgid "Arrow:"
7098 msgstr "Seta:"
7099
7100 #: lib/layouts/chess.layout:186
7101 msgid "KnightMove"
7102 msgstr "MovimentoRei"
7103
7104 #: lib/layouts/chess.layout:191
7105 msgid "KnightMove:"
7106 msgstr "MovimentoRei:"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7109 msgid "DinBrief"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7113 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7114 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7115 msgid "Send To Address"
7116 msgstr "Enviar Para Endereço"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7119 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7121 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7124 msgid "Address:"
7125 msgstr "Endereço:"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7128 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7129 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7130 msgid "My Address"
7131 msgstr "O meu endereço"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7134 msgid "Sender Address:"
7135 msgstr "Endereço do Remetente:"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Return address"
7140 msgstr "EndereçoRemetente"
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7144 msgid "Backaddress:"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Postal comment"
7150 msgstr "ComentárioPostal"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Postal Remark:"
7155 msgstr "Postvermerk:"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Handling"
7160 msgstr "Suspenso"
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Handling:"
7165 msgstr "Suspenso"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7169 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7170 msgid "YourRef"
7171 msgstr "SuaRef"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7175 msgid "Your ref.:"
7176 msgstr "Sua ref:"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7180 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7181 msgid "MyRef"
7182 msgstr "MinhaRef"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7186 msgid "Our ref.:"
7187 msgstr "Nossa ref.:"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Writer"
7192 msgstr "Impressora"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Writer:"
7197 msgstr "Impressora"
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7200 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7201 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7203 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7204 msgid "Signature"
7205 msgstr "Assinatura"
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7210 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7211 msgid "Signature:"
7212 msgstr "Assinatura:"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7215 msgid "Bottomtext"
7216 msgstr "Textobaixo"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Bottom text:"
7221 msgstr "Textobaixo"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Area code"
7226 msgstr "Anrede"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Area Code:"
7231 msgstr "Anrede"
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7234 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7236 msgid "Telephone"
7237 msgstr "Telefone"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7240 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7241 msgid "Telephone:"
7242 msgstr "Telefone:"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7245 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7247 msgid "Location"
7248 msgstr "Local"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7252 msgid "Location:"
7253 msgstr "Local:"
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7257 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7259 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7260 msgid "Date:"
7261 msgstr "Data:"
7262
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7264 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7266 msgid "Subject"
7267 msgstr "Assunto"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7271 msgid "Subject:"
7272 msgstr "Assunto:"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7275 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7276 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7278 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7279 msgid "Opening"
7280 msgstr "Abertura"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7285 msgid "Opening:"
7286 msgstr "Abertura"
7287
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7289 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7290 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7292 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7293 msgid "Closing"
7294 msgstr "Fecho"
7295
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7299 msgid "Closing:"
7300 msgstr "Fecho"
7301
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7303 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7304 msgid "encl"
7305 msgstr "anex"
7306
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7309 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7310 msgid "encl:"
7311 msgstr "anex:"
7312
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7315 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7316 msgid "cc"
7317 msgstr "cc"
7318
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7322 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7323 msgid "cc:"
7324 msgstr "cc:"
7325
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7328 msgid "PS"
7329 msgstr "PS"
7330
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7332 msgid "Post Scriptum:"
7333 msgstr "Post Scriptum:"
7334
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7336 msgid "SenderAddress"
7337 msgstr "EndereçoRemetente"
7338
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7341 msgid "Backaddress"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7345 msgid "RetourAdresse"
7346 msgstr "RetourAdresse"
7347
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7349 msgid "Adresse"
7350 msgstr "Endereço"
7351
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7353 msgid "Postvermerk"
7354 msgstr "Postvermerk"
7355
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7357 msgid "Zusatz"
7358 msgstr "Zusatz"
7359
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7361 msgid "IhrZeichen"
7362 msgstr "IhrZeichen"
7363
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7366 msgid "YourMail"
7367 msgstr "SeuE-mail"
7368
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7370 msgid "IhrSchreiben"
7371 msgstr "IhrSchreiben"
7372
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7374 msgid "MeinZeichen"
7375 msgstr "MeinZeichen"
7376
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7378 msgid "Unterschrift"
7379 msgstr "Assinatura"
7380
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7382 msgid "Telefon"
7383 msgstr "Telefone"
7384
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7386 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7388 msgid "Place"
7389 msgstr "Colocar"
7390
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7392 msgid "Stadt"
7393 msgstr "Cidade"
7394
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7396 msgid "Town"
7397 msgstr "Cidade"
7398
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7400 msgid "Ort"
7401 msgstr "Ort"
7402
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7404 msgid "Datum"
7405 msgstr "Data"
7406
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7409 msgid "Reference"
7410 msgstr "Referência"
7411
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Betreff"
7415 msgstr "Betreff"
7416
7417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7418 msgid "Anrede"
7419 msgstr "Anrede"
7420
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7424 msgid "Letter"
7425 msgstr "Carta"
7426
7427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7428 msgid "Brieftext"
7429 msgstr "TextoBreve"
7430
7431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7432 msgid "Gruss"
7433 msgstr "Gruss"
7434
7435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7436 msgid "ps"
7437 msgstr "ps"
7438
7439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7441 msgid "Encl."
7442 msgstr "Anex."
7443
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7445 msgid "Anlagen"
7446 msgstr "Anlagen"
7447
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7450 msgid "CC"
7451 msgstr "CC"
7452
7453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7454 msgid "Verteiler"
7455 msgstr "Verteiler"
7456
7457 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7458 #, fuzzy
7459 msgid "RunTitle"
7460 msgstr "TítuloCorrido"
7461
7462 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Running Title:"
7465 msgstr "Título corrido:"
7466
7467 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7468 #, fuzzy
7469 msgid "RunAuthor"
7470 msgstr "AutorCorrido"
7471
7472 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Running Author:"
7475 msgstr "Autor corrido:"
7476
7477 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7478 msgid "E-mail:"
7479 msgstr "E-mail:"
7480
7481 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Web Address"
7484 msgstr "Endereço"
7485
7486 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Web address:"
7489 msgstr "Próximo Endereço:"
7490
7491 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Authors Block"
7494 msgstr "Autor"
7495
7496 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Authors Block:"
7499 msgstr "BlocoAlerta"
7500
7501 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7502 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7504 msgid "Keyword"
7505 msgstr "Palavra-chave"
7506
7507 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7509 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7510 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7511 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7513 msgid "Keywords:"
7514 msgstr "Palavras-chave:"
7515
7516 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Thanks Text"
7519 msgstr "Obrigado"
7520
7521 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7522 msgid "Thanks \\theThanks:"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Emphasize"
7528 msgstr "Estilo Itálico|I"
7529
7530 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Thanks Ref"
7533 msgstr "Obrigado"
7534
7535 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7536 msgid "Internet Addess Ref"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Corresponding Author"
7542 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7543
7544 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7545 #, fuzzy
7546 msgid "First Name"
7547 msgstr "PrimeiroNome"
7548
7549 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7551 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7552 msgid "Surname"
7553 msgstr "Sobrenome"
7554
7555 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7556 #, fuzzy
7557 msgid "bysame"
7558 msgstr "Nome"
7559
7560 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7561 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7562 msgid "00.00.0000"
7563 msgstr "00.00.0000"
7564
7565 #: lib/layouts/egs.layout:274
7566 msgid "LaTeX Title"
7567 msgstr "Título LaTeX"
7568
7569 #: lib/layouts/egs.layout:308
7570 msgid "Author:"
7571 msgstr "Autor:"
7572
7573 #: lib/layouts/egs.layout:317
7574 msgid "Affil"
7575 msgstr "Afil"
7576
7577 #: lib/layouts/egs.layout:352
7578 msgid "Journal:"
7579 msgstr "Jornal:"
7580
7581 #: lib/layouts/egs.layout:361
7582 msgid "msnumber"
7583 msgstr "númeroms"
7584
7585 #: lib/layouts/egs.layout:375
7586 msgid "MS_number:"
7587 msgstr "número_MS:"
7588
7589 #: lib/layouts/egs.layout:385
7590 msgid "FirstAuthor"
7591 msgstr "PrimeiroAutor"
7592
7593 #: lib/layouts/egs.layout:398
7594 msgid "1st_author_surname:"
7595 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
7596
7597 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7598 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7599 msgid "Received"
7600 msgstr "Recebido"
7601
7602 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7603 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7604 msgid "Received:"
7605 msgstr "Recebido:"
7606
7607 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7608 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7609 msgid "Accepted"
7610 msgstr "Aceite"
7611
7612 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7613 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7614 msgid "Accepted:"
7615 msgstr "Aceite:"
7616
7617 #: lib/layouts/egs.layout:451
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Offsets"
7620 msgstr "Offsets"
7621
7622 #: lib/layouts/egs.layout:464
7623 msgid "reprint_reqs_to:"
7624 msgstr "requisitar_reprints_a:"
7625
7626 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7627 msgid "Author Address"
7628 msgstr "Endereço do autor"
7629
7630 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7631 msgid "Author Email"
7632 msgstr "E-mail do autor"
7633
7634 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7635 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7636 msgid "Email:"
7637 msgstr "E-mail:"
7638
7639 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7640 msgid "Author URL"
7641 msgstr "URL do autor"
7642
7643 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7645 msgid "URL:"
7646 msgstr "URL:"
7647
7648 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7650 msgid "Thanks"
7651 msgstr "Obrigado"
7652
7653 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7654 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7655 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7656
7657 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7658 msgid "PROOF."
7659 msgstr "PROVA."
7660
7661 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7662 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7663 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7664
7665 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7666 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7667 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7668
7669 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7670 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7671 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7672
7673 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7674 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7675 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7676
7677 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7678 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7679 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7680
7681 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7682 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7683 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7684
7685 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7686 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7687 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7688
7689 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7690 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7691 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7692
7693 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7694 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7695 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7696
7697 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7698 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7699 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7700
7701 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7702 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7703 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7704
7705 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7706 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7707 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7708
7709 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7710 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7711 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
7712
7713 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7714 msgid "Case \\arabic{case}"
7715 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7716
7717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Titlenote mark"
7720 msgstr "Título de rodapé"
7721
7722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7723 msgid "Title footnote"
7724 msgstr "Título de rodapé"
7725
7726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7727 msgid "Title footnote:"
7728 msgstr "Título de rodapé:"
7729
7730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7731 msgid "Author mark"
7732 msgstr "Marca autor"
7733
7734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7735 msgid "Author footnote"
7736 msgstr "Rodapé de autor"
7737
7738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7739 msgid "Author footnote:"
7740 msgstr "Rodapé de autor:"
7741
7742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7743 #, fuzzy
7744 msgid "CorAuthor mark"
7745 msgstr "E-mail do autor"
7746
7747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7748 msgid "Corresponding author"
7749 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7750
7751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7752 msgid "Corresponding author text:"
7753 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
7754
7755 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7756 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7757 msgid "Key words:"
7758 msgstr "Palavras-chave:"
7759
7760 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7761 msgid "Item"
7762 msgstr "Item"
7763
7764 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7765 msgid "Item:"
7766 msgstr "Item:"
7767
7768 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7769 msgid "BulletedItem"
7770 msgstr "ItemPonto"
7771
7772 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7773 msgid "Bulleted Item:"
7774 msgstr "Item Ponto:"
7775
7776 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7777 msgid "Begin"
7778 msgstr "Início"
7779
7780 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7781 msgid "Begin of CV"
7782 msgstr "Início do CV"
7783
7784 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7785 msgid "PersonalInfo"
7786 msgstr "InformaçãoPessoal"
7787
7788 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7789 msgid "Personal Info"
7790 msgstr "Informação Pessoal"
7791
7792 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7793 msgid "MotherTongue"
7794 msgstr "LínguaMãe"
7795
7796 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7797 msgid "Mother Tongue:"
7798 msgstr "Língua Mãe:"
7799
7800 #: lib/layouts/foils.layout:42
7801 msgid "Foilhead"
7802 msgstr "Transparência"
7803
7804 #: lib/layouts/foils.layout:61
7805 msgid "ShortFoilhead"
7806 msgstr "TransparênciaPequena"
7807
7808 #: lib/layouts/foils.layout:67
7809 msgid "Rotatefoilhead"
7810 msgstr "RodarTransparência"
7811
7812 #: lib/layouts/foils.layout:73
7813 msgid "ShortRotatefoilhead"
7814 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
7815
7816 #: lib/layouts/foils.layout:82
7817 #, fuzzy
7818 msgid "TickList"
7819 msgstr "Lista"
7820
7821 #: lib/layouts/foils.layout:97
7822 msgid "_/"
7823 msgstr "_/"
7824
7825 #: lib/layouts/foils.layout:101
7826 msgid "CrossList"
7827 msgstr "ListaCruzada"
7828
7829 #: lib/layouts/foils.layout:116
7830 msgid "><"
7831 msgstr "><"
7832
7833 #: lib/layouts/foils.layout:160
7834 msgid "My Logo"
7835 msgstr "O meu logotipo"
7836
7837 #: lib/layouts/foils.layout:168
7838 msgid "My Logo:"
7839 msgstr "O meu logotipo:"
7840
7841 #: lib/layouts/foils.layout:177
7842 msgid "Restriction"
7843 msgstr "Restrição"
7844
7845 #: lib/layouts/foils.layout:181
7846 msgid "Restriction:"
7847 msgstr "Restrição:"
7848
7849 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7850 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7851 msgid "Left Header"
7852 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
7853
7854 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7855 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7856 msgid "Left Header:"
7857 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
7858
7859 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7860 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7861 msgid "Right Header"
7862 msgstr "Cabeçalho Direito"
7863
7864 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7865 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7866 msgid "Right Header:"
7867 msgstr "Cabeçalho Direito:"
7868
7869 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7870 msgid "Right Footer"
7871 msgstr "Rodapé Direito"
7872
7873 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7874 msgid "Right Footer:"
7875 msgstr "Rodapé Direito:"
7876
7877 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7878 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7879 msgid "Theorem #."
7880 msgstr "Teorema #. "
7881
7882 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7883 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7884 msgid "Lemma #."
7885 msgstr "Lema #."
7886
7887 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7888 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7889 msgid "Corollary #."
7890 msgstr "Corolário #."
7891
7892 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7893 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7894 msgid "Proposition #."
7895 msgstr "Proposição #."
7896
7897 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7898 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7899 msgid "Definition #."
7900 msgstr "Definição #."
7901
7902 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7904 msgid "Theorem*"
7905 msgstr "Teorema*"
7906
7907 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7909 msgid "Lemma*"
7910 msgstr "Lema*"
7911
7912 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7913 msgid "Lemma."
7914 msgstr "Lema."
7915
7916 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7918 msgid "Corollary*"
7919 msgstr "Corolário*"
7920
7921 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7923 msgid "Proposition*"
7924 msgstr "Proposição*"
7925
7926 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7927 msgid "Proposition."
7928 msgstr "Proposição."
7929
7930 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7932 msgid "Definition*"
7933 msgstr "Definição*"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7936 msgid "Letter:"
7937 msgstr "Carta:"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7942 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7943 msgid "Name"
7944 msgstr "Nome"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7948 msgid "Name:"
7949 msgstr "Nome:"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7953 msgid "Street"
7954 msgstr "Rua"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7957 msgid "Street:"
7958 msgstr "Rua:"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7961 msgid "Addition"
7962 msgstr "Adição"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7965 msgid "Addition:"
7966 msgstr "Adição:"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7969 msgid "Town:"
7970 msgstr "Cidade:"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7974 msgid "State"
7975 msgstr "Estado"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7978 msgid "State:"
7979 msgstr "Estado:"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7982 msgid "ReturnAddress"
7983 msgstr "EndereçoRemetente"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7986 msgid "ReturnAddress:"
7987 msgstr "EndereçoRemetente:"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7990 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7991 msgid "MyRef:"
7992 msgstr "MinhaRef:"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7995 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7996 msgid "YourRef:"
7997 msgstr "SuaRef:"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8000 msgid "YourMail:"
8001 msgstr "SeuE-mail:"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8004 msgid "Phone:"
8005 msgstr "Telefone:"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8008 msgid "Telefax"
8009 msgstr "Telefax"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8012 msgid "Telefax:"
8013 msgstr "Telefax:"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8016 msgid "Telex"
8017 msgstr "Telex"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8020 msgid "Telex:"
8021 msgstr "Telex:"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8024 msgid "EMail"
8025 msgstr "E-mail"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8028 msgid "EMail:"
8029 msgstr "E-mail:"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8032 msgid "HTTP"
8033 msgstr "HTTP"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8036 msgid "HTTP:"
8037 msgstr "HTTP:"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8040 msgid "Bank"
8041 msgstr "Banco"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8044 msgid "Bank:"
8045 msgstr "Banco:"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8048 msgid "BankCode"
8049 msgstr "CódigoBancário"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8052 msgid "BankCode:"
8053 msgstr "CódigoBancário:"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8056 msgid "BankAccount"
8057 msgstr "ContaBancária"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8060 msgid "BankAccount:"
8061 msgstr "ContaBancária:"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8064 msgid "PostalComment"
8065 msgstr "ComentárioPostal"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8068 msgid "PostalComment:"
8069 msgstr "ComentárioPostal:"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8072 msgid "Reference:"
8073 msgstr "Referência:"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8076 msgid "Encl.:"
8077 msgstr "Anex.:"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8080 msgid "NameRowA"
8081 msgstr "NomeLinhaA"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8084 msgid "NameRowA:"
8085 msgstr "NomeLinhaA:"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8088 msgid "NameRowB"
8089 msgstr "NomeLinhaB"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8092 msgid "NameRowB:"
8093 msgstr "NomeLinhaB:"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8096 msgid "NameRowC"
8097 msgstr "NomeLinhaC"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8100 msgid "NameRowC:"
8101 msgstr "NomeLinhaC:"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8104 msgid "NameRowD"
8105 msgstr "NomeLinhaD"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8108 msgid "NameRowD:"
8109 msgstr "NomeLinhaD"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8112 msgid "NameRowE"
8113 msgstr "NomeLinhaE"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8116 msgid "NameRowE:"
8117 msgstr "NomeLinhaE:"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8120 msgid "NameRowF"
8121 msgstr "NomeLinhaF"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8124 msgid "NameRowF:"
8125 msgstr "NomeLinhaF:"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8128 msgid "NameRowG"
8129 msgstr "NomeLinhaG"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8132 msgid "NameRowG:"
8133 msgstr "NomeLinhaG:"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8136 msgid "AddressRowA"
8137 msgstr "EndereçoLinhaA"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8140 msgid "AddressRowA:"
8141 msgstr "EndereçoLinhaA"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8144 msgid "AddressRowB"
8145 msgstr "EndereçoLinhaB"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8148 msgid "AddressRowB:"
8149 msgstr "EndereçoLinhaB"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8152 msgid "AddressRowC"
8153 msgstr "EndereçoLinhaC"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8156 msgid "AddressRowC:"
8157 msgstr "EndereçoLinhaC:"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8160 msgid "AddressRowD"
8161 msgstr "EndereçoLinhaD"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8164 msgid "AddressRowD:"
8165 msgstr "EndereçoLinhaD:"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8168 msgid "AddressRowE"
8169 msgstr "EndereçoLinhaE"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8172 msgid "AddressRowE:"
8173 msgstr "EndereçoLinhaE:"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8176 msgid "AddressRowF"
8177 msgstr "EndereçoLinhaF"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8180 msgid "AddressRowF:"
8181 msgstr "EndereçoLinhaF:"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8184 msgid "TelephoneRowA"
8185 msgstr "TelefoneLinhaA"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8188 msgid "TelephoneRowA:"
8189 msgstr "TelefoneLinhaA:"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8192 msgid "TelephoneRowB"
8193 msgstr "TelefoneLinhaB"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8196 msgid "TelephoneRowB:"
8197 msgstr "TelefoneLinhaB:"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8200 msgid "TelephoneRowC"
8201 msgstr "TelefoneLinhaC"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8204 msgid "TelephoneRowC:"
8205 msgstr "TelefoneLinhaC:"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8208 msgid "TelephoneRowD"
8209 msgstr "TelefoneLinhaD"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8212 msgid "TelephoneRowD:"
8213 msgstr "TelefoneLinhaD:"
8214
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8216 msgid "TelephoneRowE"
8217 msgstr "TelefoneLinhaE"
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8220 msgid "TelephoneRowE:"
8221 msgstr "TelefoneLinhaE:"
8222
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8224 msgid "TelephoneRowF"
8225 msgstr "TelefoneLinhaF"
8226
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8228 msgid "TelephoneRowF:"
8229 msgstr "TelefoneLinhaF:"
8230
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8232 msgid "InternetRowA"
8233 msgstr "InternetLinhaA"
8234
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8236 msgid "InternetRowA:"
8237 msgstr "InternetLinhaA:"
8238
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8240 msgid "InternetRowB"
8241 msgstr "InternetLinhaB"
8242
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8244 msgid "InternetRowB:"
8245 msgstr "InternetLinhaB:"
8246
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8248 msgid "InternetRowC"
8249 msgstr "InternetLinhaC"
8250
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8252 msgid "InternetRowC:"
8253 msgstr "InternetLinhaC:"
8254
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8256 msgid "InternetRowD"
8257 msgstr "InternetLinhaD"
8258
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8260 msgid "InternetRowD:"
8261 msgstr "InternetLinhaD:"
8262
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8264 msgid "InternetRowE"
8265 msgstr "InternetLinhaE"
8266
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8268 msgid "InternetRowE:"
8269 msgstr "InternetLinhaE:"
8270
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8272 msgid "InternetRowF"
8273 msgstr "InternetLinhaF"
8274
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8276 msgid "InternetRowF:"
8277 msgstr "InternetLinhaF:"
8278
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8280 msgid "BankRowA"
8281 msgstr "BancoLinhaA"
8282
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8284 msgid "BankRowA:"
8285 msgstr "BancoLinhaA:"
8286
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8288 msgid "BankRowB"
8289 msgstr "BancoLinhaB"
8290
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8292 msgid "BankRowB:"
8293 msgstr "BancoLinhaB:"
8294
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8296 msgid "BankRowC"
8297 msgstr "BancoLinhaC"
8298
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8300 msgid "BankRowC:"
8301 msgstr "BancoLinhaC:"
8302
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8304 msgid "BankRowD"
8305 msgstr "BancoLinhaD"
8306
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8308 msgid "BankRowD:"
8309 msgstr "BancoLinhaD:"
8310
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8312 msgid "BankRowE"
8313 msgstr "BancoLinhaE"
8314
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8316 msgid "BankRowE:"
8317 msgstr "BancoLinhaE:"
8318
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8320 msgid "BankRowF"
8321 msgstr "BancoLinhaF"
8322
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8324 msgid "BankRowF:"
8325 msgstr "BancoLinhaF:"
8326
8327 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8328 msgid "Claim #."
8329 msgstr "Afirmação #."
8330
8331 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8332 msgid "Remarks"
8333 msgstr "Observações"
8334
8335 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8336 msgid "Remarks #."
8337 msgstr "Observações #."
8338
8339 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8340 msgid "Proof:"
8341 msgstr "Prova:"
8342
8343 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8344 msgid "More"
8345 msgstr "Mais"
8346
8347 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8348 msgid "(MORE)"
8349 msgstr "(MAIS)"
8350
8351 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8352 msgid "FADE IN:"
8353 msgstr "DESAPARECE EM:"
8354
8355 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8356 msgid "INT."
8357 msgstr "INT."
8358
8359 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8360 msgid "EXT."
8361 msgstr "EXT."
8362
8363 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8364 msgid "Continuing"
8365 msgstr "Continuação"
8366
8367 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8368 msgid "(continuing)"
8369 msgstr "(continuação)"
8370
8371 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8372 msgid "Transition"
8373 msgstr "Transição"
8374
8375 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8376 msgid "TITLE OVER:"
8377 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
8378
8379 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8380 msgid "INTERCUT"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8384 msgid "INTERCUT WITH:"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8388 msgid "FADE OUT"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8392 msgid "Scene"
8393 msgstr "Cena"
8394
8395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8396 msgid "Classification Codes"
8397 msgstr "Códigos de classificação"
8398
8399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8401 msgid "Definition \\thedefinition."
8402 msgstr "Definição \\thedefinition."
8403
8404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8405 msgid "Step"
8406 msgstr "Passo"
8407
8408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8409 msgid "Step \\thestep."
8410 msgstr "Passo \\thestep."
8411
8412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8414 msgid "Example \\theexample."
8415 msgstr "Exemplo \\theexample."
8416
8417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8419 msgid "Notation \\thenotation."
8420 msgstr "Notação \\thenotation."
8421
8422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8425 msgid "Theorem \\thetheorem."
8426 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8427
8428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8430 msgid "Corollary \\thecorollary."
8431 msgstr "Corolário \\thecorollary."
8432
8433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8435 msgid "Lemma \\thelemma."
8436 msgstr "Lema \\thelemma."
8437
8438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8440 msgid "Proposition \\theproposition."
8441 msgstr "Proposição \\theproposition."
8442
8443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8444 msgid "Prop"
8445 msgstr "Prop"
8446
8447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8448 msgid "Prop \\theprop."
8449 msgstr "Prop \\theprop."
8450
8451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8452 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8458 msgid "Question"
8459 msgstr "Questão"
8460
8461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8462 msgid "Question \\thequestion."
8463 msgstr "Questão \\thequestion."
8464
8465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8467 msgid "Claim \\theclaim."
8468 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
8469
8470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8472 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8473 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
8474
8475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8476 msgid "Appendices Section"
8477 msgstr "Secção Apêndices"
8478
8479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8480 msgid "--- Appendices ---"
8481 msgstr "--- Apêndices ---"
8482
8483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8484 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8485 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
8486
8487 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8488 msgid "Review"
8489 msgstr "Rever"
8490
8491 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8492 msgid "Topical"
8493 msgstr "Temático"
8494
8495 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8496 msgid "Comment"
8497 msgstr "Comentário"
8498
8499 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8500 msgid "Paper"
8501 msgstr "Papel"
8502
8503 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8504 msgid "Prelim"
8505 msgstr "Prelim"
8506
8507 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8508 msgid "Rapid"
8509 msgstr "Rapido"
8510
8511 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8512 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8513 msgid "PACS"
8514 msgstr "PACS"
8515
8516 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8517 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8518 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
8519
8520 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8521 msgid "MSC"
8522 msgstr "MSC"
8523
8524 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8525 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8526 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
8527
8528 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8529 msgid "submitto"
8530 msgstr "submeterpara"
8531
8532 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8533 msgid "submit to paper:"
8534 msgstr "manuscripto a submeter para:"
8535
8536 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8537 msgid "Bibliography (plain)"
8538 msgstr "Bibliografia (simples)"
8539
8540 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8541 msgid "Bibliography heading"
8542 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
8543
8544 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8545 msgid "ABSTRACT:"
8546 msgstr "RESUMO:"
8547
8548 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8549 msgid "KEY WORDS:"
8550 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
8551
8552 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8553 msgid "Commission"
8554 msgstr "Comissão"
8555
8556 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8557 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8558 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8559
8560 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8561 msgid "AddressForOffprints"
8562 msgstr "EndereçoParaOffprints"
8563
8564 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8565 msgid "Address for Offprints:"
8566 msgstr "Endereço para Offprints:"
8567
8568 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8569 msgid "RunningTitle"
8570 msgstr "TítuloCorrido"
8571
8572 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8573 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8574 msgid "Running title:"
8575 msgstr "Título corrido:"
8576
8577 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8578 msgid "RunningAuthor"
8579 msgstr "AutorCorrido"
8580
8581 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8582 msgid "Running author:"
8583 msgstr "Autor corrido:"
8584
8585 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8586 #, fuzzy
8587 msgid "NoTelephone"
8588 msgstr "Telefone"
8589
8590 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8591 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8592 #, fuzzy
8593 msgid "NoFax"
8594 msgstr "Fax"
8595
8596 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8597 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8598 #, fuzzy
8599 msgid "NoPlace"
8600 msgstr "Colocar"
8601
8602 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8603 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8604 #, fuzzy
8605 msgid "NoDate"
8606 msgstr "Data"
8607
8608 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Post Scriptum"
8611 msgstr "Post Scriptum:"
8612
8613 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8614 msgid "EndOfMessage"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8618 #, fuzzy
8619 msgid "EndOfFile"
8620 msgstr "FimDeSlide"
8621
8622 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8623 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8624 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8625 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8626 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8627 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Headings"
8630 msgstr "cabeçalhos"
8631
8632 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8633 #, fuzzy
8634 msgid "City:"
8635 msgstr "Cidade"
8636
8637 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Office:"
8640 msgstr "Offsets"
8641
8642 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Tel:"
8645 msgstr "Telex:"
8646
8647 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8648 #, fuzzy
8649 msgid "NoTel"
8650 msgstr "Nenhum"
8651
8652 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Fax:"
8655 msgstr "Fax"
8656
8657 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8658 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Closings"
8661 msgstr "Fecho"
8662
8663 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8664 msgid "EndOfMessage."
8665 msgstr ""
8666
8667 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8668 #, fuzzy
8669 msgid "EndOfFile."
8670 msgstr "FimDeSlide"
8671
8672 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8673 #, fuzzy
8674 msgid "P.S.:"
8675 msgstr "PS:"
8676
8677 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8678 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8679 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8680 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8681 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8682 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8683 msgid "Chapter"
8684 msgstr "Capítulo"
8685
8686 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8687 msgid "Running LaTeX Title"
8688 msgstr "Título Corrido LaTeX"
8689
8690 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8691 msgid "TOC Title"
8692 msgstr "Título TOC"
8693
8694 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8695 msgid "TOC title:"
8696 msgstr "Título TOC:"
8697
8698 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8699 msgid "Author Running"
8700 msgstr "Autor Corrido"
8701
8702 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8703 msgid "Author Running:"
8704 msgstr "Autor Corrido:"
8705
8706 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8707 msgid "TOC Author"
8708 msgstr "Autor TOC"
8709
8710 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8711 msgid "TOC Author:"
8712 msgstr "Autor TOC:"
8713
8714 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8715 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8717 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8718 msgid "Case #."
8719 msgstr "Caso #."
8720
8721 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8723 msgid "Claim."
8724 msgstr "Afirmação."
8725
8726 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8727 msgid "Conjecture #."
8728 msgstr "Conjectura #."
8729
8730 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8731 msgid "Example #."
8732 msgstr "Exemplo #."
8733
8734 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8735 msgid "Exercise #."
8736 msgstr "Exercício #."
8737
8738 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8739 msgid "Note #."
8740 msgstr "Nota #."
8741
8742 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8743 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8744 msgid "Problem #."
8745 msgstr "Problema #."
8746
8747 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8748 msgid "Property"
8749 msgstr "Propriedade"
8750
8751 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8752 msgid "Property #."
8753 msgstr "Propriedade #."
8754
8755 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8756 msgid "Question #."
8757 msgstr "Questão #."
8758
8759 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8760 msgid "Remark #."
8761 msgstr "Observação #."
8762
8763 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8764 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8765 msgid "Solution #."
8766 msgstr "Solução #."
8767
8768 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8769 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8770 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8771 msgid "Chapter*"
8772 msgstr "Capítulo*"
8773
8774 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Chapterprecis"
8777 msgstr "Resumocapitulo"
8778
8779 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8780 msgid "Epigraph"
8781 msgstr "Epígrafe"
8782
8783 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Maintext"
8786 msgstr "Texto simples"
8787
8788 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8789 msgid "Poemtitle"
8790 msgstr "TítuloPoema"
8791
8792 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8793 msgid "Poemtitle*"
8794 msgstr "TítuloPoema*"
8795
8796 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8797 msgid "Legend"
8798 msgstr "Legenda"
8799
8800 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8801 msgid "Entry"
8802 msgstr "Entrada"
8803
8804 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8805 msgid "Entry:"
8806 msgstr "Entrada:"
8807
8808 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8809 msgid "ListItem"
8810 msgstr "ListarItem"
8811
8812 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8813 msgid "List Item:"
8814 msgstr "Listar Item:"
8815
8816 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8817 msgid "DoubleItem"
8818 msgstr "ItemDuplo"
8819
8820 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8821 msgid "Double Item:"
8822 msgstr "Item Duplo:"
8823
8824 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8825 msgid "Space"
8826 msgstr "Espaço"
8827
8828 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8829 msgid "Space:"
8830 msgstr "Espaço:"
8831
8832 #: lib/layouts/paper.layout:147
8833 msgid "SubTitle"
8834 msgstr "Subtítulo"
8835
8836 #: lib/layouts/paper.layout:159
8837 msgid "Institution"
8838 msgstr "Instituição"
8839
8840 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8841 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8842 msgid "Slide"
8843 msgstr "Slide"
8844
8845 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8846 msgid "    "
8847 msgstr "    "
8848
8849 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8850 msgid "EndSlide"
8851 msgstr "FimSlide"
8852
8853 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8854 msgid "~=~"
8855 msgstr "~=~"
8856
8857 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8858 msgid "WideSlide"
8859 msgstr "SlideLargo"
8860
8861 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8862 msgid "EmptySlide"
8863 msgstr "SlideVazio"
8864
8865 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8866 msgid "Empty slide:"
8867 msgstr "Slide vazio:"
8868
8869 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8870 msgid "\\arabic{section}"
8871 msgstr "\\arabic{section}"
8872
8873 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8874 msgid "ItemizeType1"
8875 msgstr "ItemizarTipo1"
8876
8877 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8878 msgid "EnumerateType1"
8879 msgstr "EnumerarTipo1"
8880
8881 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8882 msgid "List of Algorithms"
8883 msgstr "Lista de Algoritmos"
8884
8885 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8886 msgid "\\thechapter"
8887 msgstr "\\thechapter"
8888
8889 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8890 msgid "Recipe"
8891 msgstr "Receita"
8892
8893 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8894 msgid "Recipe:"
8895 msgstr "Receita:"
8896
8897 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8898 msgid "Ingredients"
8899 msgstr "Ingredientes"
8900
8901 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8902 msgid "Ingredients:"
8903 msgstr "Ingredientes:"
8904
8905 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8906 msgid "Preprint"
8907 msgstr "Preprint"
8908
8909 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8910 msgid "AltAffiliation"
8911 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
8912
8913 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8914 msgid "Thanks:"
8915 msgstr "Obrigado:"
8916
8917 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8918 msgid "Electronic Address:"
8919 msgstr "Endereço Electrónico:"
8920
8921 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8922 msgid "acknowledgments"
8923 msgstr "agradecimentos"
8924
8925 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8926 msgid "PACS number:"
8927 msgstr "Número PACS:"
8928
8929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8930 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8931 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8932 msgid "Labeling"
8933 msgstr "Etiquetagem"
8934
8935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8936 msgid "L"
8937 msgstr "L"
8938
8939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8940 msgid "O"
8941 msgstr "O"
8942
8943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8944 msgid "Encl"
8945 msgstr "Anex"
8946
8947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8948 msgid "Place:"
8949 msgstr "Colocar:"
8950
8951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8952 msgid "Specialmail"
8953 msgstr "Correioespecial"
8954
8955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8956 msgid "Specialmail:"
8957 msgstr "Correioespecial:"
8958
8959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8960 msgid "Title:"
8961 msgstr "Título:"
8962
8963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8964 msgid "Yourref"
8965 msgstr "Suaref"
8966
8967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Yourmail"
8970 msgstr "Seucorreio"
8971
8972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8973 msgid "Your letter of:"
8974 msgstr "Sua carta de:"
8975
8976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8977 msgid "Myref"
8978 msgstr "Minharef"
8979
8980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8981 msgid "Customer"
8982 msgstr "Cliente"
8983
8984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8985 msgid "Customer no.:"
8986 msgstr "Cliente nº:"
8987
8988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8989 msgid "Invoice"
8990 msgstr "Factura"
8991
8992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8993 msgid "Invoice no.:"
8994 msgstr "Factura nº:"
8995
8996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8997 msgid "NextAddress"
8998 msgstr "PróximoEndereço"
8999
9000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9001 msgid "Next Address:"
9002 msgstr "Próximo Endereço:"
9003
9004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9005 msgid "Sender Name:"
9006 msgstr "Nome do Remetente:"
9007
9008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9009 msgid "Sender Phone:"
9010 msgstr "Telefone do Remetente:"
9011
9012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9013 msgid "Sender Fax:"
9014 msgstr "Fax do Remetente:"
9015
9016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9017 msgid "Sender E-Mail:"
9018 msgstr "E-Mail do Remetente:"
9019
9020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9021 msgid "Sender URL:"
9022 msgstr "URL do Remetente:"
9023
9024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9025 msgid "Logo"
9026 msgstr "Logotipo"
9027
9028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9029 msgid "Logo:"
9030 msgstr "Logotipo:"
9031
9032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9033 msgid "EndLetter"
9034 msgstr "FimCarta"
9035
9036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9037 msgid "End of letter"
9038 msgstr "Fim de carta"
9039
9040 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9041 msgid "LandscapeSlide"
9042 msgstr "SlidePaisagem"
9043
9044 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9045 msgid "Landscape Slide:"
9046 msgstr "Slide Paisagem:"
9047
9048 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9049 msgid "PortraitSlide"
9050 msgstr "SlideRetrato"
9051
9052 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9053 msgid "Portrait Slide:"
9054 msgstr "Slide Retrato:"
9055
9056 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9057 msgid "Slide*"
9058 msgstr "Slide*"
9059
9060 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9061 msgid "EndOfSlide"
9062 msgstr "FimDeSlide"
9063
9064 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9065 msgid "SlideHeading"
9066 msgstr "CabeçalhoSlide"
9067
9068 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9069 msgid "SlideSubHeading"
9070 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
9071
9072 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9073 msgid "ListOfSlides"
9074 msgstr "ListaDeSlides"
9075
9076 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9077 #, fuzzy
9078 msgid "[List Of Slides]"
9079 msgstr "Lista De Slides"
9080
9081 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9082 msgid "SlideContents"
9083 msgstr "ÍndiceSlide"
9084
9085 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9086 #, fuzzy
9087 msgid "[Slide Contents]"
9088 msgstr "ÍndiceSlide"
9089
9090 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9091 #, fuzzy
9092 msgid "ProgressContents"
9093 msgstr "ProgressoÍndice"
9094
9095 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9096 #, fuzzy
9097 msgid "[Progress Contents]"
9098 msgstr "Progresso Índice"
9099
9100 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9102 msgid "Conjecture*"
9103 msgstr "Conjectura*"
9104
9105 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9108 msgid "Algorithm*"
9109 msgstr "Algoritmo*"
9110
9111 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9112 msgid "AMS"
9113 msgstr "AMS"
9114
9115 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9116 msgid "Subjectclass"
9117 msgstr "Classedeassunto"
9118
9119 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9120 #, fuzzy
9121 msgid "AMS subject classifications:"
9122 msgstr "Classificações AMS por assunto."
9123
9124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9125 msgid "Conference"
9126 msgstr "Conferência"
9127
9128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9129 msgid "Conference:"
9130 msgstr "Conferência:"
9131
9132 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9133 msgid "CopyrightYear"
9134 msgstr "AnoCopyright"
9135
9136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9137 msgid "Copyright year:"
9138 msgstr "Ano de Copyright:"
9139
9140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9141 msgid "Copyrightdata"
9142 msgstr "DadosCopyright"
9143
9144 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9145 msgid "Copyright data:"
9146 msgstr "Dados de Copyright:"
9147
9148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9149 msgid "Terms"
9150 msgstr "Termos"
9151
9152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9153 msgid "Terms:"
9154 msgstr "Termos:"
9155
9156 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9157 msgid "Topic"
9158 msgstr "Tópico"
9159
9160 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9161 msgid "MMMMM"
9162 msgstr "MMMMM"
9163
9164 #: lib/layouts/slides.layout:105
9165 msgid "New Slide:"
9166 msgstr "Novo Slide:"
9167
9168 #: lib/layouts/slides.layout:127
9169 msgid "Overlay"
9170 msgstr "Sobreposição"
9171
9172 #: lib/layouts/slides.layout:142
9173 msgid "New Overlay:"
9174 msgstr "Nova Sobreposição:"
9175
9176 #: lib/layouts/slides.layout:182
9177 msgid "New Note:"
9178 msgstr "Nova Nota:"
9179
9180 #: lib/layouts/slides.layout:207
9181 msgid "InvisibleText"
9182 msgstr "Texto Invisível"
9183
9184 #: lib/layouts/slides.layout:214
9185 msgid "<Invisible Text Follows>"
9186 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9187
9188 #: lib/layouts/slides.layout:231
9189 msgid "VisibleText"
9190 msgstr "Texto Visível"
9191
9192 #: lib/layouts/slides.layout:238
9193 msgid "<Visible Text Follows>"
9194 msgstr "<Visible Text Follows>"
9195
9196 #: lib/layouts/spie.layout:55
9197 msgid "Authorinfo"
9198 msgstr "InfoAutor"
9199
9200 #: lib/layouts/spie.layout:67
9201 msgid "Authorinfo:"
9202 msgstr "InfoAutor:"
9203
9204 #: lib/layouts/spie.layout:80
9205 msgid "ABSTRACT"
9206 msgstr "RESUMO"
9207
9208 #: lib/layouts/spie.layout:95
9209 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9210 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9211
9212 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Subclass"
9215 msgstr "Classedeassunto"
9216
9217 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Petit"
9220 msgstr "TítuloPoema"
9221
9222 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Front Matter"
9225 msgstr "Frontíspicio"
9226
9227 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9228 #, fuzzy
9229 msgid "--- Front Matter ---"
9230 msgstr "Frontíspicio"
9231
9232 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Main Matter"
9235 msgstr "BackMatter"
9236
9237 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9238 msgid "--- Main Matter ---"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Back Matter"
9244 msgstr "BackMatter"
9245
9246 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9247 #, fuzzy
9248 msgid "--- Back Matter ---"
9249 msgstr "BackMatter"
9250
9251 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Preface"
9254 msgstr "Colocar"
9255
9256 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Preface:"
9259 msgstr "Colocar:"
9260
9261 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Proof(QED)"
9264 msgstr "Prova"
9265
9266 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9267 msgid "Proof(smartQED)"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9271 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Title*"
9277 msgstr "Título"
9278
9279 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Institute and e-mail: "
9282 msgstr "Marca instituição"
9283
9284 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9285 msgid "MiniTOC"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9289 msgid "TOC depth (provide a number):"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9293 #, fuzzy
9294 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9295 msgstr "Lista de Citações"
9296
9297 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9298 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9299 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9300 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9301 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9302 #, fuzzy
9303 msgid "For editors"
9304 msgstr "Créditos"
9305
9306 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9307 #, fuzzy
9308 msgid "List of Contributors"
9309 msgstr "Lista de Citações"
9310
9311 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Institute #"
9314 msgstr "Instituição"
9315
9316 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9317 #, fuzzy
9318 msgid "sidenote"
9319 msgstr "nota"
9320
9321 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9322 #, fuzzy
9323 msgid "marginnote"
9324 msgstr "margem"
9325
9326 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9327 msgid "new thought"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9331 #, fuzzy
9332 msgid "allcaps"
9333 msgstr "Caixa Baixa"
9334
9335 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9336 #, fuzzy
9337 msgid "smallcaps"
9338 msgstr "Caixa Baixa"
9339
9340 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Full Width"
9343 msgstr "Largura da Etiqueta"
9344
9345 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9346 #, fuzzy
9347 msgid "MarginTable"
9348 msgstr "Marginal"
9349
9350 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9351 #, fuzzy
9352 msgid "MarginFigure"
9353 msgstr "AjustarFigura"
9354
9355 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9356 msgid "email:"
9357 msgstr "E-mail:"
9358
9359 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9360 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9361 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
9362
9363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9364 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9365 msgid "Firstname"
9366 msgstr "Primeironome"
9367
9368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9369 msgid "Fname"
9370 msgstr "Pnome"
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9373 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9374 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9375 msgid "Literal"
9376 msgstr "Literal"
9377
9378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9379 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9380 msgid "Emph"
9381 msgstr "Italico"
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9384 msgid "Abbrev"
9385 msgstr "Abrev"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9389 msgid "Citation-number"
9390 msgstr "Número-citação"
9391
9392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9393 msgid "Volume"
9394 msgstr "Volume"
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9397 msgid "Day"
9398 msgstr "Dia"
9399
9400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9401 msgid "Month"
9402 msgstr "Mês"
9403
9404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9405 msgid "Year"
9406 msgstr "Ano"
9407
9408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9409 msgid "Issue-number"
9410 msgstr "Número-volume"
9411
9412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9413 msgid "Issue-day"
9414 msgstr "Dia-volume"
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9417 msgid "Issue-months"
9418 msgstr "Mês-volume"
9419
9420 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9421 msgid "Subsubparagraph"
9422 msgstr "Subsubparágrafo"
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9425 msgid "Header"
9426 msgstr "Cabeçalho"
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9429 msgid "-- Header --"
9430 msgstr "-- Cabeçalho --"
9431
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9433 msgid "Special-section"
9434 msgstr "Secção-especial"
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9437 msgid "Special-section:"
9438 msgstr "Secção-especial:"
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9441 msgid "AGU-journal"
9442 msgstr "jornal-AGU"
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9445 msgid "AGU-journal:"
9446 msgstr "jornal-AGU:"
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9449 msgid "Citation-number:"
9450 msgstr "Número-citação:"
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9453 msgid "AGU-volume"
9454 msgstr "volume-AGU"
9455
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9457 msgid "AGU-volume:"
9458 msgstr "volume-AGU:"
9459
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9461 msgid "AGU-issue"
9462 msgstr "número-AGU"
9463
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9465 msgid "AGU-issue:"
9466 msgstr "número-AGU:"
9467
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9469 msgid "Copyright:"
9470 msgstr "Copyright:"
9471
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9473 msgid "Index-terms"
9474 msgstr "Termos do índice remissivo"
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9477 msgid "Index-terms..."
9478 msgstr "Termos do índice remissivo..."
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9481 msgid "Index-term"
9482 msgstr "Termo do índice remissivo"
9483
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9485 msgid "Index-term:"
9486 msgstr "Termo do índice remissivo:"
9487
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9489 msgid "Cross-term"
9490 msgstr "Termo-cruzado"
9491
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9493 msgid "Cross-term:"
9494 msgstr "Termo-cruzado:"
9495
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9497 msgid "Supplementary"
9498 msgstr "Suplementar"
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9501 msgid "Supplementary..."
9502 msgstr "Suplementar..."
9503
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9505 msgid "Supp-note"
9506 msgstr "Nota-sup"
9507
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9509 msgid "Sup-mat-note:"
9510 msgstr "Nota-mat-sup:"
9511
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9513 msgid "Cite-other"
9514 msgstr "Citar-outro"
9515
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9517 msgid "Cite-other:"
9518 msgstr "Citar-outro:"
9519
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9521 msgid "Revised"
9522 msgstr "Revisto"
9523
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9525 msgid "Revised:"
9526 msgstr "Revisto:"
9527
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9529 msgid "Ident-line"
9530 msgstr "Indentar-linha"
9531
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9533 msgid "Ident-line:"
9534 msgstr "Indentar-linha:"
9535
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9537 msgid "Runhead"
9538 msgstr "Cabeçalho corrido"
9539
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9541 msgid "Runhead:"
9542 msgstr "Cabeçalho corrido:"
9543
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9545 msgid "Published-online:"
9546 msgstr "Publicado-online:"
9547
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9549 msgid "Citation"
9550 msgstr "Citação"
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9553 msgid "Citation:"
9554 msgstr "Citação:"
9555
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Posting-order"
9559 msgstr "Ordem-posting"
9560
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Posting-order:"
9564 msgstr "Order-posting:"
9565
9566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9567 msgid "AGU-pages"
9568 msgstr "páginas-AGU"
9569
9570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9571 msgid "AGU-pages:"
9572 msgstr "páginas-AGU:"
9573
9574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9575 msgid "Words"
9576 msgstr "Palavras"
9577
9578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9579 msgid "Words:"
9580 msgstr "Palavras:"
9581
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9583 msgid "Figures"
9584 msgstr "Figuras"
9585
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9587 msgid "Figures:"
9588 msgstr "Figuras:"
9589
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9591 msgid "Tables"
9592 msgstr "Tabelas"
9593
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9595 msgid "Tables:"
9596 msgstr "Tabelas:"
9597
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9599 msgid "Datasets"
9600 msgstr "Dados"
9601
9602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9603 msgid "Datasets:"
9604 msgstr "Dados:"
9605
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9607 msgid "ISSN"
9608 msgstr "ISSN"
9609
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9611 msgid "CODEN"
9612 msgstr "CODEN"
9613
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9615 msgid "SS-Code"
9616 msgstr "Código-SS"
9617
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9619 msgid "SS-Title"
9620 msgstr "Título-SS"
9621
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9623 msgid "CCC-Code"
9624 msgstr "Código-CCC"
9625
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9627 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9628 msgid "Code"
9629 msgstr "Código"
9630
9631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9632 msgid "Dscr"
9633 msgstr "Dscr"
9634
9635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Orgdiv"
9638 msgstr "Orgdiv"
9639
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9641 msgid "Orgname"
9642 msgstr "Nomeorg"
9643
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9645 msgid "City"
9646 msgstr "Cidade"
9647
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9649 msgid "Postcode"
9650 msgstr "Codigo-postal"
9651
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9653 msgid "Country"
9654 msgstr "País"
9655
9656 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9657 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9658 msgid "Paragraph*"
9659 msgstr "Parágrafo*"
9660
9661 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9662 msgid "CCC"
9663 msgstr "CCC"
9664
9665 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9666 msgid "CCC code:"
9667 msgstr "código CCC:"
9668
9669 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9670 msgid "PaperId"
9671 msgstr "IdArtigo"
9672
9673 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9674 msgid "Paper Id:"
9675 msgstr "Id Artigo:"
9676
9677 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9678 msgid "AuthorAddr"
9679 msgstr "EndereçoAutor"
9680
9681 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9682 msgid "Author Address:"
9683 msgstr "Endereço do Autor:"
9684
9685 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9686 msgid "SlugComment"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9690 msgid "Slug Comment:"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9694 msgid "Plate"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9698 msgid "Planotable"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9702 msgid "Table Caption"
9703 msgstr "Legenda de Tabela"
9704
9705 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9706 msgid "TableCaption"
9707 msgstr "LegendaTabela"
9708
9709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9710 msgid "Current Address"
9711 msgstr "Endereço Actual"
9712
9713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9714 msgid "Current address:"
9715 msgstr "Endereço actual:"
9716
9717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9718 msgid "E-mail address:"
9719 msgstr "Endereço E-mail:"
9720
9721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9722 msgid "Key words and phrases:"
9723 msgstr "Palavras-chave e frases:"
9724
9725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9726 msgid "Dedicatory"
9727 msgstr "Dedicatória"
9728
9729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9730 msgid "Dedication:"
9731 msgstr "Dedicação:"
9732
9733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9734 msgid "Translator"
9735 msgstr "Tradutor"
9736
9737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9738 msgid "Translator:"
9739 msgstr "Tradutor:"
9740
9741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9742 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9743 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
9744
9745 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9746 msgid "Directory"
9747 msgstr "Pasta"
9748
9749 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9750 #, fuzzy
9751 msgid "KeyCombo"
9752 msgstr "Teclado"
9753
9754 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9755 msgid "KeyCap"
9756 msgstr "TeclaCap"
9757
9758 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9759 msgid "GuiMenu"
9760 msgstr "MenuGui"
9761
9762 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9763 msgid "GuiMenuItem"
9764 msgstr "ItemMenuGui"
9765
9766 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9767 msgid "GuiButton"
9768 msgstr "BotãoGUI"
9769
9770 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9771 msgid "MenuChoice"
9772 msgstr "EscolhaMenu"
9773
9774 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9775 msgid "SGML"
9776 msgstr "SGML"
9777
9778 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9779 msgid "Subparagraph*"
9780 msgstr "Subparágrafo*"
9781
9782 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9783 msgid "Authorgroup"
9784 msgstr "Grupoautor"
9785
9786 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9787 msgid "RevisionHistory"
9788 msgstr "HistóricoRevisão"
9789
9790 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9791 msgid "Revision History"
9792 msgstr "Histórico de Revisão"
9793
9794 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9795 msgid "Revision"
9796 msgstr "Revisão"
9797
9798 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9799 msgid "RevisionRemark"
9800 msgstr "ObservaçãoRevisão"
9801
9802 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9803 msgid "FirstName"
9804 msgstr "PrimeiroNome"
9805
9806 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9807 #: lib/layouts/sweave.module:48
9808 msgid "Scrap"
9809 msgstr "Lixo"
9810
9811 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9812 msgid "\\arabic{chapter}"
9813 msgstr "\\arabic{chapter}"
9814
9815 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9816 msgid "\\Alph{chapter}"
9817 msgstr "\\Alph{chapter}"
9818
9819 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9820 msgid "\\arabic{footnote}"
9821 msgstr "\\arabic{footnote}"
9822
9823 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9824 msgid "\\Roman{section}."
9825 msgstr "\\Roman{section}."
9826
9827 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9828 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9829 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
9830
9831 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9832 msgid "\\Alph{subsection}."
9833 msgstr "\\Alph{subsection}."
9834
9835 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9836 msgid "\\arabic{subsection}."
9837 msgstr "\\arabic{subsection}."
9838
9839 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9840 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9841 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9842
9843 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9844 msgid "\\alph{subsubsection}."
9845 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9846
9847 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9848 msgid "\\alph{paragraph}."
9849 msgstr "\\alph{paragraph}."
9850
9851 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9852 msgid "Addpart"
9853 msgstr "AdicionarParte"
9854
9855 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9856 msgid "Addchap"
9857 msgstr "Adicionarcap"
9858
9859 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9860 msgid "Addsec"
9861 msgstr "Adicionarsec"
9862
9863 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9864 msgid "Addchap*"
9865 msgstr "Adicionarcap*"
9866
9867 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9868 msgid "Addsec*"
9869 msgstr "Adicionarsec*"
9870
9871 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9872 msgid "Minisec"
9873 msgstr "Minisec"
9874
9875 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9876 msgid "Publishers"
9877 msgstr "Editores"
9878
9879 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9880 msgid "Dedication"
9881 msgstr "Dedicação"
9882
9883 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9884 msgid "Titlehead"
9885 msgstr "Títulocabeçalho"
9886
9887 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9888 msgid "Uppertitleback"
9889 msgstr "Títulosuperiortrás"
9890
9891 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9892 msgid "Lowertitleback"
9893 msgstr "Títuloinferiortrás"
9894
9895 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9896 msgid "Extratitle"
9897 msgstr "Título-extra"
9898
9899 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9900 msgid "Captionabove"
9901 msgstr "Legendacima"
9902
9903 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9904 msgid "Captionbelow"
9905 msgstr "Legendabaixo"
9906
9907 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Dictum"
9910 msgstr "Dictum"
9911
9912 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9913 msgid "UNDEFINED"
9914 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
9915
9916 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9917 msgid "pp."
9918 msgstr ""
9919
9920 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9921 #, fuzzy
9922 msgid "ed."
9923 msgstr "vermelho"
9924
9925 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9926 msgid "vol."
9927 msgstr ""
9928
9929 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9930 #, fuzzy
9931 msgid "no."
9932 msgstr "não"
9933
9934 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9935 msgid "in"
9936 msgstr "in"
9937
9938 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9939 msgid "\\Roman{part}"
9940 msgstr "\\Roman{part}"
9941
9942 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Part \\Roman{part}"
9945 msgstr "\\Roman{part}"
9946
9947 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Chapter ##"
9950 msgstr "Capítulo"
9951
9952 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9953 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Section ##"
9956 msgstr "Secção"
9957
9958 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9959 #, fuzzy
9960 msgid "Paragraph ##"
9961 msgstr "Parágrafo"
9962
9963 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9964 msgid "\\arabic{enumi}."
9965 msgstr "\\arabic{enumi}."
9966
9967 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9968 msgid "\\roman{enumiii}."
9969 msgstr "\\roman{enumiii}."
9970
9971 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9972 msgid "\\Alph{enumiv}."
9973 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9974
9975 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Equation ##"
9978 msgstr "Equação"
9979
9980 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9981 #, fuzzy
9982 msgid "Footnote ##"
9983 msgstr "Nota de rodapé"
9984
9985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9986 msgid "margin"
9987 msgstr "margem"
9988
9989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9990 msgid "foot"
9991 msgstr "rodapé"
9992
9993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Greyedout"
9996 msgstr "A-cinzento"
9997
9998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9999 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10000 msgid "ERT"
10001 msgstr "ERT"
10002
10003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10004 msgid "Listings"
10005 msgstr "Listagens"
10006
10007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10008 msgid "Idx"
10009 msgstr "Idx"
10010
10011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
10012 msgid "opt"
10013 msgstr "opt"
10014
10015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Preview"
10018 msgstr "Pré-visualização LyX"
10019
10020 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10021 msgid "--Separator--"
10022 msgstr "--Separador--"
10023
10024 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10025 msgid "--- Separate Environment ---"
10026 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
10027
10028 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10029 msgid "Part \\thepart"
10030 msgstr "Parte \\thepart"
10031
10032 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10033 msgid "Chapter \\thechapter"
10034 msgstr "Capítulo \\thechapter"
10035
10036 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10037 msgid "Appendix \\thechapter"
10038 msgstr "Apêndice  \\thechapter"
10039
10040 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10041 msgid "Headnote"
10042 msgstr "Nota de cabeçalho"
10043
10044 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10045 msgid "Headnote (optional):"
10046 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
10047
10048 #: lib/layouts/svjour.inc:197
10049 msgid "Corr Author:"
10050 msgstr "Autor Corr:"
10051
10052 #: lib/layouts/svjour.inc:201
10053 msgid "Offprints"
10054 msgstr "Offprints"
10055
10056 #: lib/layouts/svjour.inc:205
10057 msgid "Offprints:"
10058 msgstr "Offprints:"
10059
10060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Fact \\thefact."
10063 msgstr "Facto \\thetheorem."
10064
10065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Problem \\theproblem."
10068 msgstr "Problema \\thetheorem."
10069
10070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Exercise \\theexercise."
10073 msgstr "Exercício \\thetheorem."
10074
10075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10076 msgid "Corollary \\thetheorem."
10077 msgstr "Corolário \\thetheorem."
10078
10079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10080 msgid "Lemma \\thetheorem."
10081 msgstr "Lema }\\thetheorem."
10082
10083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10084 msgid "Proposition \\thetheorem."
10085 msgstr "Proposição \\thetheorem."
10086
10087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10088 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10089 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10090
10091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10092 msgid "Fact \\thetheorem."
10093 msgstr "Facto \\thetheorem."
10094
10095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10096 msgid "Definition \\thetheorem."
10097 msgstr "Definição \\thetheorem."
10098
10099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10100 msgid "Example \\thetheorem."
10101 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
10102
10103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10104 msgid "Problem \\thetheorem."
10105 msgstr "Problema \\thetheorem."
10106
10107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10108 msgid "Exercise \\thetheorem."
10109 msgstr "Exercício \\thetheorem."
10110
10111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10112 msgid "Remark \\thetheorem."
10113 msgstr "Observação \\thetheorem."
10114
10115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10116 msgid "Claim \\thetheorem."
10117 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
10118
10119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10120 msgid "Example*"
10121 msgstr "Exemplo*"
10122
10123 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10124 msgid "Problem*"
10125 msgstr "Problema*"
10126
10127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10128 msgid "Exercise*"
10129 msgstr "Exercício*"
10130
10131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10132 msgid "Remark*"
10133 msgstr "Observação*"
10134
10135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10136 msgid "Claim*"
10137 msgstr "Afirmação*"
10138
10139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10140 msgid "Conjecture."
10141 msgstr "Conjectura."
10142
10143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10144 msgid "Fact*"
10145 msgstr "Facto*"
10146
10147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10148 msgid "Problem."
10149 msgstr "Problema."
10150
10151 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10152 msgid "Exercise."
10153 msgstr "Exercício."
10154
10155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10156 msgid "Remark."
10157 msgstr "Observação."
10158
10159 #: lib/layouts/braille.module:2
10160 msgid "Braille"
10161 msgstr "Braille"
10162
10163 #: lib/layouts/braille.module:6
10164 msgid ""
10165 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10166 "in examples."
10167 msgstr ""
10168 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos "
10169 "exemplos."
10170
10171 #: lib/layouts/braille.module:22
10172 msgid "Braille (default)"
10173 msgstr "Braille (por omissão)"
10174
10175 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10176 msgid "Braille:"
10177 msgstr "Braille:"
10178
10179 #: lib/layouts/braille.module:45
10180 msgid "Braille (textsize)"
10181 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
10182
10183 #: lib/layouts/braille.module:68
10184 msgid "Braille (dots on)"
10185 msgstr "Braille (com pontos)"
10186
10187 #: lib/layouts/braille.module:83
10188 msgid "Braille_dots_on"
10189 msgstr "Braille_com_pontos"
10190
10191 #: lib/layouts/braille.module:92
10192 msgid "Braille (dots off)"
10193 msgstr "Braiile (sem pontos)"
10194
10195 #: lib/layouts/braille.module:107
10196 msgid "Braille_dots_off"
10197 msgstr "Braille_sem_pontos"
10198
10199 #: lib/layouts/braille.module:116
10200 msgid "Braille (mirror on)"
10201 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
10202
10203 #: lib/layouts/braille.module:131
10204 msgid "Braille_mirror_on"
10205 msgstr "Braille_mirror_ligado"
10206
10207 #: lib/layouts/braille.module:140
10208 msgid "Braille (mirror off)"
10209 msgstr "Braille (mirror desligado)"
10210
10211 #: lib/layouts/braille.module:155
10212 msgid "Braille_mirror_off"
10213 msgstr "Braille_mirror_desligado"
10214
10215 #: lib/layouts/braille.module:167
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Braille box"
10218 msgstr "Braille"
10219
10220 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10221 msgid "Custom Header/Footerlines"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10225 msgid ""
10226 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10227 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10228 "Page Layout to 'fancy'!"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Center Header"
10234 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
10235
10236 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Center Header:"
10239 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
10240
10241 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10242 #, fuzzy
10243 msgid "Left Footer"
10244 msgstr "Carta"
10245
10246 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Left Footer:"
10249 msgstr "Último rodapé:"
10250
10251 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10252 #, fuzzy
10253 msgid "Center Footer"
10254 msgstr "Rodapé Direito"
10255
10256 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10257 #, fuzzy
10258 msgid "Center Footer:"
10259 msgstr "Rodapé:"
10260
10261 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10262 msgid "Endnote"
10263 msgstr "Endnote"
10264
10265 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10266 #, fuzzy
10267 msgid ""
10268 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10269 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10270 msgstr ""
10271 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
10272 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
10273
10274 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10275 msgid "endnote"
10276 msgstr "Notafinal"
10277
10278 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10279 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10283 msgid ""
10284 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10285 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10286 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10287 msgstr ""
10288
10289 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Enumerate-Resume"
10292 msgstr "Enumerar"
10293
10294 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10295 msgid "Number Equations by Section"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10299 msgid ""
10300 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10301 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10302 msgstr ""
10303
10304 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10305 #, fuzzy
10306 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10307 msgstr "Secção \\arabic{section}"
10308
10309 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Number Figures by Section"
10312 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10313
10314 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10315 msgid ""
10316 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10317 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10318 msgstr ""
10319
10320 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10321 msgid "Fix cm"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10325 msgid ""
10326 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10327 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10328 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Fix LaTeX"
10334 msgstr "LaTeX"
10335
10336 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10337 msgid ""
10338 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10339 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10340 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10341 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10342 "may provide more bugfixes in future versions."
10343 msgstr ""
10344
10345 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10346 msgid "Foot to End"
10347 msgstr "Rodapé para Fim"
10348
10349 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10350 #, fuzzy
10351 msgid ""
10352 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10353 "code where you want the endnotes to appear."
10354 msgstr ""
10355 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar  "
10356 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
10357
10358 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10359 msgid "Hanging"
10360 msgstr "Suspenso"
10361
10362 #: lib/layouts/hanging.module:6
10363 msgid ""
10364 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10365 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10366 "are indented."
10367 msgstr ""
10368 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
10369 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
10370 "as linhas subsequentes são indentadas."
10371
10372 #: lib/layouts/initials.module:2
10373 msgid "Initials"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: lib/layouts/initials.module:6
10377 msgid ""
10378 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10379 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10380 msgstr ""
10381
10382 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10383 #, fuzzy
10384 msgid "charstyles"
10385 msgstr "EstiloCar"
10386
10387 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Initial"
10390 msgstr "Itálico"
10391
10392 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10393 #, fuzzy
10394 msgid "LilyPond Book"
10395 msgstr "LilyPond"
10396
10397 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10398 msgid ""
10399 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10400 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10401 msgstr ""
10402
10403 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10404 msgid "LilyPond"
10405 msgstr "LilyPond"
10406
10407 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10408 msgid "Linguistics"
10409 msgstr "Linguística"
10410
10411 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10412 msgid ""
10413 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10414 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10415 "examples."
10416 msgstr ""
10417 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
10418 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
10419 "linguistics.lyx nos exemplos."
10420
10421 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10422 msgid "Numbered Example (multiline)"
10423 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
10424
10425 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10426 msgid "Example:"
10427 msgstr "Exemplo:"
10428
10429 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10430 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10431 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
10432
10433 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10434 msgid "Examples:"
10435 msgstr "Exemplos:"
10436
10437 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10438 msgid "Subexample"
10439 msgstr "Sub-exemplo"
10440
10441 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10442 msgid "Subexample:"
10443 msgstr "Sub-exemplo:"
10444
10445 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10446 msgid "Glosse"
10447 msgstr "Nota-glossário"
10448
10449 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10450 msgid "Tri-Glosse"
10451 msgstr "Tri-Glosse"
10452
10453 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Expression"
10456 msgstr "E&xpressão regular"
10457
10458 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10459 msgid "expr."
10460 msgstr "expr."
10461
10462 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Concepts"
10465 msgstr "conceito"
10466
10467 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10468 msgid "concept"
10469 msgstr "conceito"
10470
10471 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Meaning"
10474 msgstr "significado"
10475
10476 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10477 msgid "meaning"
10478 msgstr "significado"
10479
10480 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10481 msgid "Tableau"
10482 msgstr "Quadro"
10483
10484 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10485 msgid "List of Tableaux"
10486 msgstr "Lista de Quadros"
10487
10488 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10489 msgid "Logical Markup"
10490 msgstr "Marcação Lógica"
10491
10492 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10493 msgid ""
10494 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10495 "code."
10496 msgstr ""
10497 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
10498 "negrito, e código."
10499
10500 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10501 msgid "Noun"
10502 msgstr "Nome"
10503
10504 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10505 msgid "noun"
10506 msgstr "nome"
10507
10508 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10509 msgid "emph"
10510 msgstr "italico"
10511
10512 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Strong"
10515 msgstr "negrito"
10516
10517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10518 msgid "strong"
10519 msgstr "negrito"
10520
10521 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10522 msgid "code"
10523 msgstr "código"
10524
10525 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10526 msgid "Minimalistic"
10527 msgstr "Minimalista"
10528
10529 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10530 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10531 msgstr ""
10532 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
10533 "Minimalistas."
10534
10535 #: lib/layouts/noweb.module:2
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Noweb"
10538 msgstr "NoWeb"
10539
10540 #: lib/layouts/noweb.module:5
10541 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10542 msgstr ""
10543
10544 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10545 #, fuzzy
10546 msgid "literate"
10547 msgstr "Literal"
10548
10549 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10550 #: lib/configure.py:506
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Sweave"
10553 msgstr "&Guardar"
10554
10555 #: lib/layouts/sweave.module:6
10556 msgid ""
10557 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10558 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10559 msgstr ""
10560
10561 #: lib/layouts/sweave.module:28
10562 msgid "Chunk"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: lib/layouts/sweave.module:53
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Sweave opts"
10568 msgstr "Fontes de écran"
10569
10570 #: lib/layouts/sweave.module:75
10571 #, fuzzy
10572 msgid "S/R expr"
10573 msgstr "expr."
10574
10575 #: lib/layouts/sweave.module:97
10576 msgid "Sweave Input File"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Number Tables by Section"
10582 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10583
10584 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10585 msgid ""
10586 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10587 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10588 msgstr ""
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10593 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10596 msgid ""
10597 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10598 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10599 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10600 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10601 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10602 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10603 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10604 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10605 msgstr ""
10606
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10610 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10613 #, fuzzy
10614 msgid ""
10615 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10616 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10617 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10618 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10619 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10620 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10621 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10622 msgstr ""
10623 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10624 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10625 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10626 "formas, com e sem *"
10627
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Criterion \\thecriterion."
10631 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10632
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10635 msgid "Criterion*"
10636 msgstr "Critério*"
10637
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10640 msgid "Criterion."
10641 msgstr "Critério."
10642
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10646 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10647
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10650 msgid "Algorithm."
10651 msgstr "Algoritmo."
10652
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Axiom \\theaxiom."
10656 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10660 msgid "Axiom*"
10661 msgstr "Axioma*"
10662
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10665 msgid "Axiom."
10666 msgstr "Axioma."
10667
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Condition \\thecondition."
10671 msgstr "Condição \\arabic{condition}."
10672
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10675 msgid "Condition*"
10676 msgstr "Condição*"
10677
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10680 msgid "Condition."
10681 msgstr "Condição."
10682
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10684 #, fuzzy
10685 msgid "Note \\thenote."
10686 msgstr "Nota \\thetheorem."
10687
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10690 msgid "Note*"
10691 msgstr "Nota*"
10692
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10695 msgid "Note."
10696 msgstr "Nota."
10697
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10700 msgid "Notation*"
10701 msgstr "Notação*"
10702
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10705 msgid "Notation."
10706 msgstr "Notação."
10707
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Summary \\thesummary."
10711 msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
10712
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10715 msgid "Summary*"
10716 msgstr "Sumário*"
10717
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10720 msgid "Summary."
10721 msgstr "Sumário."
10722
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10726 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10727
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10730 msgid "Acknowledgement*"
10731 msgstr "Agradecimento*"
10732
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10736 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
10737
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10740 msgid "Conclusion*"
10741 msgstr "Conclusão*"
10742
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10745 msgid "Conclusion."
10746 msgstr "Conclusão."
10747
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10754 msgid "Assumption"
10755 msgstr "Assumpção"
10756
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Assumption \\theassumption."
10760 msgstr "Questão \\arabic{question}."
10761
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10764 msgid "Assumption*"
10765 msgstr "Assumpção*"
10766
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10769 msgid "Assumption."
10770 msgstr "Assumpção."
10771
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10773 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10774 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10775
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10777 #, fuzzy
10778 msgid ""
10779 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10780 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10781 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10782 "in both numbered and non-numbered forms."
10783 msgstr ""
10784 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10785 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10786 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10787 "formas, com e sem *"
10788
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10790 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10791 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10792 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10793 #, fuzzy
10794 msgid "theorems"
10795 msgstr "Teoremas"
10796
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10798 msgid "Criterion \\thetheorem."
10799 msgstr "Critério \\thetheorem."
10800
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10802 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10803 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10804
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10806 msgid "Axiom \\thetheorem."
10807 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10808
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10810 msgid "Condition \\thetheorem."
10811 msgstr "Condição \\thetheorem."
10812
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10814 msgid "Note \\thetheorem."
10815 msgstr "Nota \\thetheorem."
10816
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10818 msgid "Notation \\thetheorem."
10819 msgstr "Notação \\thetheorem."
10820
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10822 msgid "Summary \\thetheorem."
10823 msgstr "Sumário \\thetheorem."
10824
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10826 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10827 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
10828
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10830 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10831 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
10832
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10834 msgid "Assumption \\thetheorem."
10835 msgstr "Assumpção \\thetheorem."
10836
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Question \\thetheorem."
10840 msgstr "Definição \\thetheorem."
10841
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10843 #, fuzzy
10844 msgid "Question*"
10845 msgstr "Questão"
10846
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10848 #, fuzzy
10849 msgid "Question."
10850 msgstr "Questão"
10851
10852 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10853 msgid "Theorems (AMS)"
10854 msgstr "Teoremas (AMS)"
10855
10856 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10857 #, fuzzy
10858 msgid ""
10859 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10860 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10861 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10862 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10863 msgstr ""
10864 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
10865 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
10866 "defeito, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
10867 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)"
10868
10869 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10870 #, fuzzy
10871 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10872 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10873
10874 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10875 msgid ""
10876 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10877 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10878 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10879 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10880 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10881 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10882 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10883 msgstr ""
10884
10885 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10886 #, fuzzy
10887 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10888 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10889
10890 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10891 msgid ""
10892 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10893 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10894 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10895 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10896 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10897 msgstr ""
10898
10899 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10902 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10903
10904 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10905 #, fuzzy
10906 msgid ""
10907 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10908 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10909 "chapter environment."
10910 msgstr ""
10911 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10912 "que fornecem um ambiente capítulo."
10913
10914 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Named Theorems"
10917 msgstr "Teoremas"
10918
10919 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10920 msgid ""
10921 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10922 "'Short Title' inset."
10923 msgstr ""
10924
10925 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Named Theorem"
10928 msgstr "Teorema"
10929
10930 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10931 #, fuzzy
10932 msgid "Named Theorem."
10933 msgstr "Teorema."
10934
10935 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10938 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10939
10940 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10941 msgid ""
10942 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10943 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10944 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10945 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10946 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10947 msgstr ""
10948
10949 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10950 #, fuzzy
10951 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10952 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10953
10954 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10955 #, fuzzy
10956 msgid ""
10957 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10958 "section start)."
10959 msgstr ""
10960 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10961 "que fornecem um ambiente capítulo."
10962
10963 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10964 #, fuzzy
10965 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10966 msgstr "Teoremas (Estrela)"
10967
10968 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10969 msgid ""
10970 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10971 "using the extended AMS machinery."
10972 msgstr ""
10973 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
10974 "a maquinaria AMS extendida."
10975
10976 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10977 #, fuzzy
10978 msgid ""
10979 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10980 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10981 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10982 msgstr ""
10983 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Por "
10984 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente al longo do documento. "
10985 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenar Por ...)."
10986
10987 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10988 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10989 msgid "Ignore"
10990 msgstr "Ignorar"
10991
10992 #: lib/languages:79
10993 msgid "Afrikaans"
10994 msgstr "Afrikaans"
10995
10996 #: lib/languages:86
10997 msgid "Albanian"
10998 msgstr "Albanês"
10999
11000 #: lib/languages:94
11001 msgid "English (USA)"
11002 msgstr "Inglês (USA)"
11003
11004 #: lib/languages:113
11005 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11006 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
11007
11008 #: lib/languages:122
11009 msgid "Arabic (Arabi)"
11010 msgstr "Arábico (Árabe)"
11011
11012 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11013 msgid "Armenian"
11014 msgstr "Arménio"
11015
11016 #: lib/languages:138
11017 msgid "German (Austria, old spelling)"
11018 msgstr "Alemão (Austria, ortografia antiga)"
11019
11020 #: lib/languages:145
11021 msgid "German (Austria)"
11022 msgstr "Alemao (Austria)"
11023
11024 #: lib/languages:152
11025 msgid "Indonesian"
11026 msgstr "Bahasa Indonesia"
11027
11028 #: lib/languages:160
11029 msgid "Malay"
11030 msgstr "Malayo"
11031
11032 #: lib/languages:168
11033 msgid "Basque"
11034 msgstr "Basco"
11035
11036 #: lib/languages:176
11037 msgid "Belarusian"
11038 msgstr "Bielorusso"
11039
11040 #: lib/languages:183
11041 msgid "Portuguese (Brazil)"
11042 msgstr "Português (Brazil)"
11043
11044 #: lib/languages:191
11045 msgid "Breton"
11046 msgstr "Bretão"
11047
11048 #: lib/languages:199
11049 msgid "English (UK)"
11050 msgstr "Inglês (UK)"
11051
11052 #: lib/languages:208
11053 msgid "Bulgarian"
11054 msgstr "Búlgaro"
11055
11056 #: lib/languages:217
11057 msgid "English (Canada)"
11058 msgstr "Inglês (Canada)"
11059
11060 #: lib/languages:227
11061 msgid "French (Canada)"
11062 msgstr "Francês (Canada)"
11063
11064 #: lib/languages:236
11065 msgid "Catalan"
11066 msgstr "Catalão"
11067
11068 #: lib/languages:246
11069 msgid "Chinese (simplified)"
11070 msgstr "Chinês (simplificado)"
11071
11072 #: lib/languages:253
11073 msgid "Chinese (traditional)"
11074 msgstr "Chinês (tradicional)"
11075
11076 #: lib/languages:266
11077 msgid "Croatian"
11078 msgstr "Croata"
11079
11080 #: lib/languages:274
11081 msgid "Czech"
11082 msgstr "Checo"
11083
11084 #: lib/languages:282
11085 msgid "Danish"
11086 msgstr "Dinamarquês"
11087
11088 #: lib/languages:297
11089 msgid "Dutch"
11090 msgstr "Holandês"
11091
11092 #: lib/languages:306
11093 msgid "English"
11094 msgstr "Inglês"
11095
11096 #: lib/languages:315
11097 msgid "Esperanto"
11098 msgstr "Esperanto"
11099
11100 #: lib/languages:323
11101 msgid "Estonian"
11102 msgstr "Estónio"
11103
11104 #: lib/languages:334
11105 msgid "Farsi"
11106 msgstr "Persa"
11107
11108 #: lib/languages:347
11109 msgid "Finnish"
11110 msgstr "Finlandês"
11111
11112 #: lib/languages:356
11113 msgid "French"
11114 msgstr "Françês"
11115
11116 #: lib/languages:370
11117 msgid "Galician"
11118 msgstr "Galego"
11119
11120 #: lib/languages:379
11121 msgid "German (old spelling)"
11122 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
11123
11124 #: lib/languages:389
11125 msgid "German"
11126 msgstr "Alemão"
11127
11128 #: lib/languages:400
11129 #, fuzzy
11130 msgid "German (Switzerland)"
11131 msgstr "Alemao (Austria)"
11132
11133 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11135 msgid "Greek"
11136 msgstr "Grego"
11137
11138 #: lib/languages:418
11139 msgid "Greek (polytonic)"
11140 msgstr "Grego (politónico)"
11141
11142 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11143 msgid "Hebrew"
11144 msgstr "Hebreu"
11145
11146 #: lib/languages:456
11147 msgid "Icelandic"
11148 msgstr "Islandês"
11149
11150 #: lib/languages:465
11151 msgid "Interlingua"
11152 msgstr "Interlingua"
11153
11154 #: lib/languages:473
11155 msgid "Irish"
11156 msgstr "Irlandês"
11157
11158 #: lib/languages:481
11159 msgid "Italian"
11160 msgstr "Italiano"
11161
11162 #: lib/languages:492
11163 msgid "Japanese"
11164 msgstr "Japonês"
11165
11166 #: lib/languages:501
11167 msgid "Japanese (CJK)"
11168 msgstr "Japonês (CJK)"
11169
11170 #: lib/languages:507
11171 msgid "Kazakh"
11172 msgstr "Cazaque"
11173
11174 #: lib/languages:515
11175 msgid "Korean"
11176 msgstr "Coreano"
11177
11178 #: lib/languages:536
11179 msgid "Latin"
11180 msgstr "Latino"
11181
11182 #: lib/languages:546
11183 msgid "Latvian"
11184 msgstr "Letão"
11185
11186 #: lib/languages:557
11187 msgid "Lithuanian"
11188 msgstr "Lituano"
11189
11190 #: lib/languages:566
11191 msgid "Lower Sorbian"
11192 msgstr "Sérvio Baixo"
11193
11194 #: lib/languages:574
11195 msgid "Hungarian"
11196 msgstr "Húngaro"
11197
11198 #: lib/languages:591
11199 msgid "Mongolian"
11200 msgstr "Mongol"
11201
11202 #: lib/languages:599
11203 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: lib/languages:607
11207 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: lib/languages:632
11211 msgid "Polish"
11212 msgstr "Polaco"
11213
11214 #: lib/languages:640
11215 msgid "Portuguese"
11216 msgstr "Português"
11217
11218 #: lib/languages:648
11219 msgid "Romanian"
11220 msgstr "Romeno"
11221
11222 #: lib/languages:656
11223 msgid "Russian"
11224 msgstr "Russo"
11225
11226 #: lib/languages:664
11227 msgid "North Sami"
11228 msgstr "Sami Norte"
11229
11230 #: lib/languages:679
11231 msgid "Scottish"
11232 msgstr "Escoçês"
11233
11234 #: lib/languages:687
11235 msgid "Serbian"
11236 msgstr "Sérvio"
11237
11238 #: lib/languages:695
11239 msgid "Serbian (Latin)"
11240 msgstr "Sérvio (Latim)"
11241
11242 #: lib/languages:704
11243 msgid "Slovak"
11244 msgstr "Eslovaco"
11245
11246 #: lib/languages:712
11247 msgid "Slovene"
11248 msgstr "Esloveno"
11249
11250 #: lib/languages:720
11251 msgid "Spanish"
11252 msgstr "Espanhol"
11253
11254 #: lib/languages:732
11255 msgid "Spanish (Mexico)"
11256 msgstr "Espanhol (Mexico)"
11257
11258 #: lib/languages:743
11259 msgid "Swedish"
11260 msgstr "Sueco"
11261
11262 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11263 msgid "Thai"
11264 msgstr "Tailandês"
11265
11266 #: lib/languages:783
11267 msgid "Turkish"
11268 msgstr "Turco"
11269
11270 #: lib/languages:793
11271 msgid "Turkmen"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: lib/languages:802
11275 msgid "Ukrainian"
11276 msgstr "Ucraniano"
11277
11278 #: lib/languages:810
11279 msgid "Upper Sorbian"
11280 msgstr "Servio Superior"
11281
11282 #: lib/languages:828
11283 msgid "Vietnamese"
11284 msgstr "Vietnamês"
11285
11286 #: lib/languages:837
11287 msgid "Welsh"
11288 msgstr "Galês"
11289
11290 #: lib/encodings:14
11291 msgid "Unicode (utf8)"
11292 msgstr "Unicode (utf8)"
11293
11294 #: lib/encodings:19
11295 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11296 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11297
11298 #: lib/encodings:23
11299 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11300 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
11301
11302 #: lib/encodings:26
11303 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11304 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
11305
11306 #: lib/encodings:29
11307 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11308 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
11309
11310 #: lib/encodings:32
11311 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11312 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
11313
11314 #: lib/encodings:35
11315 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11316 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
11317
11318 #: lib/encodings:38
11319 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11320 msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)"
11321
11322 #: lib/encodings:42
11323 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11324 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
11325
11326 #: lib/encodings:45
11327 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11328 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
11329
11330 #: lib/encodings:48
11331 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11332 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11333
11334 #: lib/encodings:51
11335 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11336 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11337
11338 #: lib/encodings:55
11339 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11340 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
11341
11342 #: lib/encodings:58
11343 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11344 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
11345
11346 #: lib/encodings:61
11347 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11348 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
11349
11350 #: lib/encodings:64
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11353 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11354
11355 #: lib/encodings:67
11356 msgid "DOS (CP 437)"
11357 msgstr "DOS (CP 437)"
11358
11359 #: lib/encodings:71
11360 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11361 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11362
11363 #: lib/encodings:74
11364 msgid "Western European (CP 850)"
11365 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11366
11367 #: lib/encodings:77
11368 msgid "Central European (CP 852)"
11369 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
11370
11371 #: lib/encodings:80
11372 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11373 msgstr "Círilico (CP 855)"
11374
11375 #: lib/encodings:83
11376 msgid "Western European (CP 858)"
11377 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
11378
11379 #: lib/encodings:86
11380 msgid "Hebrew (CP 862)"
11381 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11382
11383 #: lib/encodings:89
11384 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11385 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
11386
11387 #: lib/encodings:92
11388 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11389 msgstr "Círilico (CP 866)"
11390
11391 #: lib/encodings:95
11392 msgid "Central European (CP 1250)"
11393 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
11394
11395 #: lib/encodings:98
11396 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11397 msgstr "Círilico (CP 1251)"
11398
11399 #: lib/encodings:102
11400 msgid "Western European (CP 1252)"
11401 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
11402
11403 #: lib/encodings:105
11404 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11405 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11406
11407 #: lib/encodings:109
11408 msgid "Arabic (CP 1256)"
11409 msgstr "Arábico (CP 1256)"
11410
11411 #: lib/encodings:112
11412 msgid "Baltic (CP 1257)"
11413 msgstr "Baltico (CP 1257)"
11414
11415 #: lib/encodings:115
11416 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11417 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
11418
11419 #: lib/encodings:118
11420 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11421 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
11422
11423 #: lib/encodings:121
11424 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11425 msgstr "Cirílico (pt 154)"
11426
11427 #: lib/encodings:124
11428 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11429 msgstr "Cirílico (pt 254)"
11430
11431 #: lib/encodings:149
11432 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11433 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
11434
11435 #: lib/encodings:153
11436 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11437 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
11438
11439 #: lib/encodings:157
11440 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11441 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
11442
11443 #: lib/encodings:161
11444 msgid "Korean (EUC-KR)"
11445 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11446
11447 #: lib/encodings:165
11448 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11449 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11450
11451 #: lib/encodings:169
11452 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11453 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
11454
11455 #: lib/encodings:173
11456 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11457 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
11458
11459 #: lib/encodings:180
11460 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11461 msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
11462
11463 #: lib/encodings:182
11464 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11465 msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
11466
11467 #: lib/encodings:184
11468 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11469 msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
11470
11471 #: lib/encodings:191
11472 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11473 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
11474
11475 #: lib/encodings:196
11476 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11477 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11478
11479 #: lib/encodings:200
11480 msgid "ASCII"
11481 msgstr "ASCII"
11482
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11484 msgid "Array Environment|y"
11485 msgstr "Ambiente Quadro"
11486
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11488 msgid "Cases Environment|C"
11489 msgstr "Ambiente Casos|C"
11490
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11492 msgid "Aligned Environment|l"
11493 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
11494
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11496 msgid "AlignedAt Environment|v"
11497 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
11498
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11500 msgid "Gathered Environment|h"
11501 msgstr "Ambiente Junto|u"
11502
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11504 msgid "Split Environment|S"
11505 msgstr "Ambiente Dividir|D"
11506
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11508 msgid "Delimiters...|r"
11509 msgstr "Delimitadores...|r"
11510
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11512 msgid "Matrix...|x"
11513 msgstr "Matriz...|z"
11514
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11516 msgid "Macro|o"
11517 msgstr "Macro|o"
11518
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11520 msgid "AMS align Environment|a"
11521 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
11522
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11524 msgid "AMS alignat Environment|t"
11525 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
11526
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11528 msgid "AMS flalign Environment|f"
11529 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
11530
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11532 msgid "AMS gather Environment|g"
11533 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
11534
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11536 msgid "AMS multline Environment|m"
11537 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
11538
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11540 msgid "Inline Formula|I"
11541 msgstr "Fórmula em-linha|l"
11542
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11544 msgid "Displayed Formula|D"
11545 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
11546
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11548 msgid "Eqnarray Environment|E"
11549 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
11550
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11552 msgid "AMS Environment|A"
11553 msgstr "Ambiente AMS|A"
11554
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11556 msgid "Number Whole Formula|N"
11557 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
11558
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11560 msgid "Number This Line|u"
11561 msgstr "Numerar esta Linha|u"
11562
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11564 msgid "Equation Label|L"
11565 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
11566
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11568 msgid "Copy as Reference|R"
11569 msgstr "Copiar como Referência|R"
11570
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11572 msgid "Split Cell|C"
11573 msgstr "Dividir Célula|C"
11574
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11576 #, fuzzy
11577 msgid "Insert|s"
11578 msgstr "Inserir|I"
11579
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11581 msgid "Add Line Above|o"
11582 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
11583
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11585 msgid "Add Line Below|B"
11586 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
11587
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Delete Line Above|v"
11591 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
11592
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11594 #, fuzzy
11595 msgid "Delete Line Below|w"
11596 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
11597
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11599 msgid "Add Line to Left"
11600 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
11601
11602 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11603 msgid "Add Line to Right"
11604 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
11605
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11607 msgid "Delete Line to Left"
11608 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
11609
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11611 msgid "Delete Line to Right"
11612 msgstr "Apagar Linha à Direita"
11613
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11615 msgid "Show Math Toolbar"
11616 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Mat."
11617
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11619 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11620 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
11621
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11623 msgid "Show Table Toolbar"
11624 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Tabela"
11625
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11627 #, fuzzy
11628 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11629 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
11630
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11632 msgid "Next Cross-Reference|N"
11633 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
11634
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11636 msgid "Go to Label|G"
11637 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
11638
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11640 #, fuzzy
11641 msgid "<Reference>|R"
11642 msgstr "<reference>|r"
11643
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11645 #, fuzzy
11646 msgid "(<Reference>)|e"
11647 msgstr "(<reference>)|e"
11648
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11650 #, fuzzy
11651 msgid "<Page>|P"
11652 msgstr "<page>|p"
11653
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11655 #, fuzzy
11656 msgid "On Page <Page>|O"
11657 msgstr "na página <page>|n"
11658
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11660 #, fuzzy
11661 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11662 msgstr "<reference> na página <page>|f"
11663
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Formatted Reference|t"
11667 msgstr "Referência formatada|t"
11668
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11670 #, fuzzy
11671 msgid "Textual Reference|x"
11672 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
11673
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
11687 msgid "Settings...|S"
11688 msgstr "Configurações...|C"
11689
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11691 #, fuzzy
11692 msgid "Go Back|G"
11693 msgstr "&Voltar atrás"
11694
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11696 #, fuzzy
11697 msgid "Copy as Reference|C"
11698 msgstr "Voltar para Referência|V"
11699
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11703 msgstr "Editar Bases-de-dados externamente...|x"
11704
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11706 msgid "Open Inset|O"
11707 msgstr "Abrir Inserto|A"
11708
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11710 msgid "Close Inset|C"
11711 msgstr "Fechar Inserto|c"
11712
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11715 msgid "Dissolve Inset|D"
11716 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
11717
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11719 msgid "Show Label|L"
11720 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"
11721
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11723 msgid "Frameless|l"
11724 msgstr "Sem-moldura|m"
11725
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11727 msgid "Simple Frame|F"
11728 msgstr "Moldura simples|M"
11729
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11731 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11732 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
11733
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11735 msgid "Oval, Thin|a"
11736 msgstr "Oval, Fino"
11737
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11739 msgid "Oval, Thick|v"
11740 msgstr "Oval, Largo"
11741
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11743 msgid "Drop Shadow|w"
11744 msgstr "Deixar Sombra|b"
11745
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11747 msgid "Shaded Background|B"
11748 msgstr "Fundo Sombreado|S"
11749
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11751 msgid "Double Frame|u"
11752 msgstr "Moldura Dupla|u"
11753
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11755 msgid "LyX Note|N"
11756 msgstr "Nota LyX|N"
11757
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11759 msgid "Comment|m"
11760 msgstr "Comentário|m"
11761
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11763 msgid "Greyed Out|G"
11764 msgstr "A-cinzento|z"
11765
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11767 msgid "Open All Notes|A"
11768 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"
11769
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11771 msgid "Close All Notes|l"
11772 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"
11773
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11775 #, fuzzy
11776 msgid "Phantom|P"
11777 msgstr "hom"
11778
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11780 #, fuzzy
11781 msgid "Horizontal Phantom|H"
11782 msgstr "Linha Horizontal"
11783
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11785 #, fuzzy
11786 msgid "Vertical Phantom|V"
11787 msgstr "Alinhamento vertical"
11788
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11790 msgid "Interword Space|w"
11791 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
11792
11793 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11794 msgid "Protected Space|o"
11795 msgstr "Espaço Protegido|r"
11796
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11798 msgid "Thin Space|T"
11799 msgstr "Espaço Fino|F"
11800
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11802 msgid "Negative Thin Space|N"
11803 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
11804
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11806 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11807 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
11808
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11810 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11811 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
11812
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11814 msgid "Quad Space|Q"
11815 msgstr "Espaço Quad|Q"
11816
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11818 msgid "Double Quad Space|u"
11819 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
11820
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11822 msgid "Horizontal Fill|F"
11823 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
11824
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11826 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11827 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
11828
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11830 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11831 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
11832
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11834 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11835 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
11836
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11838 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11839 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
11840
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11842 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11843 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
11844
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11846 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11847 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
11848
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11850 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11851 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
11852
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11854 msgid "Custom Length|C"
11855 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
11856
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11858 msgid "Medium Space|M"
11859 msgstr "Espaço Médio|M"
11860
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11862 msgid "Thick Space|h"
11863 msgstr "Espaço Largo|g"
11864
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11866 msgid "Negative Medium Space|u"
11867 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
11868
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11870 msgid "Negative Thick Space|i"
11871 msgstr "Espaço Negativo Largo|t"
11872
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11874 msgid "DefSkip|D"
11875 msgstr "DefSkip|D"
11876
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11878 msgid "SmallSkip|S"
11879 msgstr "SmallSkip|S"
11880
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11882 msgid "MedSkip|M"
11883 msgstr "MedSkip|M"
11884
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11886 msgid "BigSkip|B"
11887 msgstr "BigSkip|B"
11888
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11890 msgid "VFill|F"
11891 msgstr "VFill|F"
11892
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11894 msgid "Custom|C"
11895 msgstr "Personalizado|P"
11896
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11898 msgid "Settings...|e"
11899 msgstr "Configurações...|C"
11900
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11902 msgid "Include|c"
11903 msgstr "Incluir|c"
11904
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11906 msgid "Input|p"
11907 msgstr "Entrada|n"
11908
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11910 msgid "Verbatim|V"
11911 msgstr "Palavra por palavra|P"
11912
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11914 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11915 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
11916
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11918 msgid "Listing|L"
11919 msgstr "Listagem|L"
11920
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11922 msgid "Edit Included File...|E"
11923 msgstr "Editar ficheiro incluído...|E"
11924
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11926 msgid "New Page|N"
11927 msgstr "Nova Página|N"
11928
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11930 msgid "Page Break|a"
11931 msgstr "Quebra de Página|Q"
11932
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11934 msgid "Clear Page|C"
11935 msgstr "Limpar Página|L"
11936
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11938 msgid "Clear Double Page|D"
11939 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
11940
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11942 msgid "Ragged Line Break|R"
11943 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
11944
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11946 msgid "Justified Line Break|J"
11947 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
11948
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11950 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11951 msgid "Cut"
11952 msgstr "Cortar"
11953
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11955 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11956 msgid "Copy"
11957 msgstr "Copiar"
11958
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11960 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11961 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11962 msgid "Paste"
11963 msgstr "Colar"
11964
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11966 msgid "Paste Recent|e"
11967 msgstr "Colar Recente|e"
11968
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11970 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11971 msgstr "Saltar atrás para Favorito Guardado|F"
11972
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11974 msgid "Forward search|F"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11978 msgid "Move Paragraph Up|o"
11979 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
11980
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11982 msgid "Move Paragraph Down|v"
11983 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
11984
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11986 msgid "Promote Section|r"
11987 msgstr "Promover Secção|r"
11988
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11990 msgid "Demote Section|m"
11991 msgstr "Reduzir secção|e"
11992
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11994 msgid "Move Section Down|D"
11995 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
11996
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11998 msgid "Move Section Up|U"
11999 msgstr "Mover secção para Cima|C"
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12002 msgid "Insert Short Title|T"
12003 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12006 #, fuzzy
12007 msgid "Accept Change|c"
12008 msgstr "Aceitar Alteração|A"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Reject Change|j"
12013 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12016 msgid "Apply Last Text Style|A"
12017 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
12018
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12020 msgid "Text Style|S"
12021 msgstr "Estilo de Texto|s"
12022
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12024 msgid "Paragraph Settings...|P"
12025 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12028 msgid "Fullscreen Mode"
12029 msgstr "Modo écran completo"
12030
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12032 #, fuzzy
12033 msgid "Anything|A"
12034 msgstr "varnada"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12037 msgid "Anything Non-Empty|o"
12038 msgstr ""
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12041 #, fuzzy
12042 msgid "Any Word|W"
12043 msgstr "MS Word|W"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12046 #, fuzzy
12047 msgid "Any Number|N"
12048 msgstr "Sem número"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12051 #, fuzzy
12052 msgid "User Defined|U"
12053 msgstr "P&ré-definido:"
12054
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12056 #, fuzzy
12057 msgid "Append Argument"
12058 msgstr "Adicionar Parâmetro"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12061 msgid "Remove Last Argument"
12062 msgstr "Remover Ultimo Argumento"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12065 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12066 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12069 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12070 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12073 msgid "Insert Optional Argument"
12074 msgstr "Inserir Argumento Opcional"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12077 msgid "Remove Optional Argument"
12078 msgstr "Remover Argumento Opcional"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12083 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12086 #, fuzzy
12087 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12088 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12091 #, fuzzy
12092 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12093 msgstr "Remover Ultímo Parâmetro Expelido da direita"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12096 #, fuzzy
12097 msgid "Reload|R"
12098 msgstr "&Recarregar"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Edit Externally...|x"
12104 msgstr "Editar externamente...|x"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Multicolumn|u"
12109 msgstr "Multicoluna|M"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12112 #, fuzzy
12113 msgid "Multirow|w"
12114 msgstr "Multicoluna|M"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12117 #, fuzzy
12118 msgid "Top Line|n"
12119 msgstr "Linha de Topo|T"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12122 #, fuzzy
12123 msgid "Bottom Line|i"
12124 msgstr "Linha de Baixo|B"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12127 msgid "Left Line|L"
12128 msgstr "Linha Esquerda|E"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12131 msgid "Right Line|R"
12132 msgstr "Linha Direita|D"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12135 #, fuzzy
12136 msgid "Left|f"
12137 msgstr "Esquerda|E"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12140 msgid "Center|C"
12141 msgstr "Centro|C"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12144 #, fuzzy
12145 msgid "Right|h"
12146 msgstr "Direita|D"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Decimal"
12151 msgstr "email"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12154 msgid "Top|T"
12155 msgstr "Topo|T"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12158 msgid "Middle|M"
12159 msgstr "Meio|M"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12162 msgid "Bottom|B"
12163 msgstr "Baixo|B"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12166 #, fuzzy
12167 msgid "Append Row|A"
12168 msgstr "Adicionar Linha|A"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12171 msgid "Delete Row|D"
12172 msgstr "Apagar Linha|A"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12175 msgid "Copy Row|o"
12176 msgstr "Copiar Linha|o"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12179 #, fuzzy
12180 msgid "Append Column|p"
12181 msgstr "Adicionar Coluna|u"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12184 msgid "Delete Column|e"
12185 msgstr "Apagar Coluna|A"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12188 #, fuzzy
12189 msgid "Copy Column|y"
12190 msgstr "Copiar Coluna|p"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Settings...|g"
12195 msgstr "Configurações...|C"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12198 msgid "File|F"
12199 msgstr "Ficheiro|F"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12202 #, fuzzy
12203 msgid "Path|P"
12204 msgstr "Caminhos (Paths)"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12207 #, fuzzy
12208 msgid "Class|C"
12209 msgstr "Fechar|c"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12212 #, fuzzy
12213 msgid "File Revision|R"
12214 msgstr "Revisão"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12217 #, fuzzy
12218 msgid "Tree Revision|T"
12219 msgstr "Revisão"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12222 #, fuzzy
12223 msgid "Revision Author|A"
12224 msgstr "Histórico de Revisão"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12227 #, fuzzy
12228 msgid "Revision Date|D"
12229 msgstr "Revisão"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12232 #, fuzzy
12233 msgid "Revision Time|i"
12234 msgstr "Revisão"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12237 #, fuzzy
12238 msgid "LyX Version|X"
12239 msgstr "Versão"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12242 #, fuzzy
12243 msgid "Document Info|D"
12244 msgstr "Documento|D"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12247 #, fuzzy
12248 msgid "Copy Text|o"
12249 msgstr "Copiar|o"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12252 #, fuzzy
12253 msgid "Activate Branch|A"
12254 msgstr "Activado"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Deactivate Branch|e"
12259 msgstr "(&Des)activar"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12262 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12263 msgstr ""
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12266 #, fuzzy
12267 msgid "All Indexes|A"
12268 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12271 msgid "Subindex|b"
12272 msgstr ""
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12275 msgid "Reject Change|R"
12276 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Promote Section|P"
12281 msgstr "Promover Secção|r"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12284 #, fuzzy
12285 msgid "Demote Section|D"
12286 msgstr "Reduzir secção|e"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12289 #, fuzzy
12290 msgid "Move Section Down|w"
12291 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12294 #, fuzzy
12295 msgid "Select Section|S"
12296 msgstr "Selecção|S"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Wrap by Preview|P"
12301 msgstr "Pré-visualização LyX"
12302
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12304 msgid "Edit|E"
12305 msgstr "Editar|E"
12306
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12308 msgid "View|V"
12309 msgstr "Ver|V"
12310
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12312 msgid "Insert|I"
12313 msgstr "Inserir|I"
12314
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12316 msgid "Navigate|N"
12317 msgstr "Navegar|N"
12318
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12320 msgid "Document|D"
12321 msgstr "Documento|D"
12322
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12324 msgid "Tools|T"
12325 msgstr "Ferramentas|F"
12326
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12328 msgid "Help|H"
12329 msgstr "Ajuda|A"
12330
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12332 msgid "New|N"
12333 msgstr "Novo|N"
12334
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12336 msgid "New from Template...|m"
12337 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
12338
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12340 msgid "Open...|O"
12341 msgstr "Abrir...|A"
12342
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12344 msgid "Open Recent|t"
12345 msgstr "Abrir Recente|t"
12346
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12348 msgid "Close|C"
12349 msgstr "Fechar|c"
12350
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12352 #, fuzzy
12353 msgid "Close All"
12354 msgstr "Fechar Ficheiro"
12355
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12357 msgid "Save|S"
12358 msgstr "Guardar|G"
12359
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12361 msgid "Save As...|A"
12362 msgstr "Guardar Como...|C"
12363
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12365 msgid "Save All|l"
12366 msgstr "Guardar Tudo|u"
12367
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12369 msgid "Revert to Saved|R"
12370 msgstr "Reverter para Guardado|R"
12371
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12373 msgid "Version Control|V"
12374 msgstr "Controlo de Versão|V"
12375
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12377 msgid "Import|I"
12378 msgstr "Importar|I"
12379
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12381 msgid "Export|E"
12382 msgstr "Exportar|E"
12383
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12385 msgid "Print...|P"
12386 msgstr "Imprimir...|p"
12387
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12389 msgid "Fax...|F"
12390 msgstr "Fax...|F"
12391
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12393 msgid "New Window|W"
12394 msgstr "Nova Janela|J"
12395
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12397 msgid "Close Window|d"
12398 msgstr "Fechar Janela|n"
12399
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12401 msgid "Exit|x"
12402 msgstr "Sair|r"
12403
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12405 msgid "Register...|R"
12406 msgstr "Registar...|R"
12407
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12409 msgid "Check In Changes...|I"
12410 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
12411
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12413 msgid "Check Out for Edit|O"
12414 msgstr "Assinalar para Editar |a"
12415
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12417 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12418 msgstr ""
12419
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12421 #, fuzzy
12422 msgid "Revert to Repository Version|v"
12423 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
12424
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12426 msgid "Undo Last Check In|U"
12427 msgstr "Anular Último Check In|u"
12428
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12430 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12431 msgstr ""
12432
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12434 msgid "Show History...|H"
12435 msgstr "Mostrar História...|H"
12436
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12438 msgid "Use Locking Property|L"
12439 msgstr ""
12440
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12442 msgid "More Formats & Options...|O"
12443 msgstr ""
12444
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12446 msgid "Undo|U"
12447 msgstr "Anular|u"
12448
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12450 msgid "Redo|R"
12451 msgstr "Refazer|z"
12452
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12454 msgid "Paste Special"
12455 msgstr "Colar Especial"
12456
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12458 msgid "Select All"
12459 msgstr "Seleccionar Tudo"
12460
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12462 #, fuzzy
12463 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12464 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
12465
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12467 #, fuzzy
12468 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12469 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
12470
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12472 msgid "Table|T"
12473 msgstr "TabelaT"
12474
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12476 msgid "Math|M"
12477 msgstr "Mat.|M"
12478
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12480 msgid "Rows & Columns|C"
12481 msgstr "Linhas & Colunas|u"
12482
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12484 msgid "Increase List Depth|I"
12485 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
12486
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12488 msgid "Decrease List Depth|D"
12489 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
12490
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Dissolve Inset"
12494 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12495
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12497 msgid "TeX Code Settings...|C"
12498 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
12499
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12501 msgid "Float Settings...|a"
12502 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
12503
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12505 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12506 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
12507
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12509 msgid "Note Settings...|N"
12510 msgstr "Configurações de Notas...|N"
12511
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Phantom Settings...|h"
12515 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
12516
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12518 msgid "Branch Settings...|B"
12519 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
12520
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12522 msgid "Box Settings...|x"
12523 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
12524
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12526 #, fuzzy
12527 msgid "Index Entry Settings...|y"
12528 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
12529
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Index Settings...|x"
12533 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
12534
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12536 #, fuzzy
12537 msgid "Info Settings...|n"
12538 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
12539
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12541 msgid "Listings Settings...|g"
12542 msgstr "Listagens de configurações...|g"
12543
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12545 msgid "Table Settings...|a"
12546 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
12547
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12549 msgid "Plain Text|T"
12550 msgstr "Texto Simples|T"
12551
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12553 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12554 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
12555
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12557 msgid "Selection|S"
12558 msgstr "Selecção|S"
12559
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12561 msgid "Selection, Join Lines|i"
12562 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
12563
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12565 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12566 msgstr "Colar como LinkBack PDF"
12567
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12569 msgid "Paste as PDF"
12570 msgstr "Colar como PDF"
12571
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12573 msgid "Paste as PNG"
12574 msgstr "Colar como  PNG"
12575
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12577 msgid "Paste as JPEG"
12578 msgstr "Colar como JPEG"
12579
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12581 msgid "Dissolve Text Style"
12582 msgstr "Desintegrar Estilo Texto"
12583
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12585 msgid "Customized...|C"
12586 msgstr "Personalizado...|P"
12587
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12589 msgid "Capitalize|a"
12590 msgstr "Capitalizar|a"
12591
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12593 msgid "Uppercase|U"
12594 msgstr "Maiúsculas|u"
12595
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12597 msgid "Lowercase|L"
12598 msgstr "Minúsculas|l"
12599
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12601 msgid "Multicolumn|M"
12602 msgstr "Multicoluna|M"
12603
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Multirow|u"
12607 msgstr "Multicoluna|M"
12608
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12610 msgid "Top Line|T"
12611 msgstr "Linha de Topo|T"
12612
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12614 msgid "Bottom Line|B"
12615 msgstr "Linha de Baixo|B"
12616
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Top|p"
12620 msgstr "Topo|T"
12621
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Middle|i"
12625 msgstr "Meio|M"
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Bottom|o"
12630 msgstr "Baixo|B"
12631
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12633 msgid "Left|L"
12634 msgstr "Esquerda|E"
12635
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12637 msgid "Right|R"
12638 msgstr "Direita|D"
12639
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12641 msgid "Add Row|A"
12642 msgstr "Adicionar Linha|A"
12643
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12645 msgid "Add Column|u"
12646 msgstr "Adicionar Coluna|u"
12647
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12649 msgid "Copy Column|p"
12650 msgstr "Copiar Coluna|p"
12651
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12653 msgid "Change Limits Type|L"
12654 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
12655
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12657 msgid "Macro Definition"
12658 msgstr "Definição de Macro"
12659
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12661 msgid "Change Formula Type|F"
12662 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12665 msgid "Text Style|T"
12666 msgstr "Estilo de Texto|T"
12667
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12669 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12670 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12673 msgid "Add Line Above|A"
12674 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12677 msgid "Delete Line Above|D"
12678 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12681 msgid "Delete Line Below|e"
12682 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12685 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12686 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12689 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12690 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12693 msgid "Default|t"
12694 msgstr "Pré-definido|d"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12697 msgid "Display|D"
12698 msgstr "Visualizar|V"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12701 msgid "Inline|I"
12702 msgstr "Em-linha|l"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12705 msgid "Math Normal Font|N"
12706 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12709 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12710 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Math Formal Script Family|o"
12715 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12718 msgid "Math Fraktur Family|F"
12719 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12722 msgid "Math Roman Family|R"
12723 msgstr "Família Mat. Roman|R"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12726 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12727 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12730 msgid "Math Bold Series|B"
12731 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12734 msgid "Text Normal Font|T"
12735 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12738 msgid "Text Roman Family"
12739 msgstr "Família Texto Roman"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12742 msgid "Text Sans Serif Family"
12743 msgstr "Família Texto Sans Serif"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12746 msgid "Text Typewriter Family"
12747 msgstr "Família Texto Typewriter"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12750 msgid "Text Bold Series"
12751 msgstr "Série Texto Negrito"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12754 msgid "Text Medium Series"
12755 msgstr "Série Texto Médio"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12758 msgid "Text Italic Shape"
12759 msgstr "Texto Forma Itálico"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12762 msgid "Text Small Caps Shape"
12763 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12766 msgid "Text Slanted Shape"
12767 msgstr "Texto Forma Inclinado"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12770 #, fuzzy
12771 msgid "Text Upright Shape"
12772 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12775 msgid "Octave|O"
12776 msgstr "Octave|O"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12779 msgid "Maxima|M"
12780 msgstr "Maxima|M"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12783 msgid "Mathematica|a"
12784 msgstr "Mathematica|a"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12787 msgid "Maple, Simplify|S"
12788 msgstr "Maple, Simplificar|S"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12791 msgid "Maple, Factor|F"
12792 msgstr "Maple, Factorizar|F"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Maple, Evalm|E"
12797 msgstr "Maple, evalm"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12800 #, fuzzy
12801 msgid "Maple, Evalf|v"
12802 msgstr "Maple, evalf"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12805 msgid "Open All Insets|O"
12806 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12809 msgid "Close All Insets|C"
12810 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Unfold Math Macro|n"
12815 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Fold Math Macro|d"
12820 msgstr "Encolher Macro Mat."
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12823 msgid "View Source|S"
12824 msgstr "Ver Código-fonte|f"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12827 msgid "View Messages|g"
12828 msgstr ""
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12831 #, fuzzy
12832 msgid "View Master Document|M"
12833 msgstr "Documento Principal"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Update Master Document|a"
12838 msgstr "Documento Principal"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12841 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12842 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12847 msgstr "Dividir Vista em Metade Superior e Inferior|V"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12850 msgid "Close Current View|w"
12851 msgstr ""
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12854 msgid "Fullscreen|l"
12855 msgstr "Écran completo|l"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12858 msgid "Toolbars|b"
12859 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12862 msgid "Math|h"
12863 msgstr "Mat.|t"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12866 msgid "Special Character|p"
12867 msgstr "Caracter Especial|p"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12870 msgid "Formatting|o"
12871 msgstr "A formatar|o"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12874 msgid "List / TOC|i"
12875 msgstr "Lista / Índice|i"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12878 msgid "Float|a"
12879 msgstr "Flutuante|u"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12882 msgid "Note|N"
12883 msgstr "Nota|N"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12886 msgid "Branch|B"
12887 msgstr "Ramo|R"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Custom Insets"
12892 msgstr "Personalizar insertos"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12895 msgid "File|e"
12896 msgstr "Ficheiro|e"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12899 msgid "Box[[Menu]]"
12900 msgstr "Caixa[[Menu]]"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12903 msgid "Citation...|C"
12904 msgstr "Citação...|C"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12907 msgid "Cross-Reference...|R"
12908 msgstr "Referência-cruzada...|R"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12911 msgid "Label...|L"
12912 msgstr "Etiqueta...|q"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12915 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12916 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12919 msgid "Table...|T"
12920 msgstr "Tabela...|T"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12923 msgid "Graphics...|G"
12924 msgstr "Gráficos...|G"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12927 msgid "URL|U"
12928 msgstr "URL|U"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12931 #, fuzzy
12932 msgid "Hyperlink...|k"
12933 msgstr "Hiperligação|H"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12936 msgid "Footnote|F"
12937 msgstr "Rodapé|R"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12940 msgid "Marginal Note|M"
12941 msgstr "Nota Marginal|M"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12944 msgid "Short Title|S"
12945 msgstr "Título Abreviado|A"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12948 msgid "TeX Code|X"
12949 msgstr "Código TeX|X"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12952 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12953 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Preview|w"
12958 msgstr "Pré-visualização LyX"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12961 msgid "Symbols...|b"
12962 msgstr "Símbolos...|b"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12965 msgid "Ellipsis|i"
12966 msgstr "Elipse|i"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12969 msgid "End of Sentence|E"
12970 msgstr "Fim de Frase|F"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12973 msgid "Ordinary Quote|Q"
12974 msgstr "Citação Comum|C"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12977 msgid "Single Quote|S"
12978 msgstr "Citação Simples|S"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12981 msgid "Protected Hyphen|y"
12982 msgstr "Hifen Protegido|f"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12985 msgid "Breakable Slash|a"
12986 msgstr "Slash Quebrável|a"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12989 msgid "Menu Separator|M"
12990 msgstr "Separador de Menú|M"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12993 msgid "Phonetic Symbols|P"
12994 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12997 msgid "Superscript|S"
12998 msgstr "Índice superior|s"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13001 msgid "Subscript|u"
13002 msgstr "Índice inferior|i"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13005 msgid "Protected Space|P"
13006 msgstr "Espaço Protegido|r"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13009 msgid "Horizontal Space...|o"
13010 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Horizontal Line...|L"
13015 msgstr "Linha Horizontal|L"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13018 msgid "Vertical Space...|V"
13019 msgstr "Espaço Vertical...|V"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13022 #, fuzzy
13023 msgid "Phantom|m"
13024 msgstr "hom"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13027 msgid "Hyphenation Point|H"
13028 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13031 msgid "Ligature Break|k"
13032 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13035 msgid "Display Formula|D"
13036 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13039 msgid "Numbered Formula|N"
13040 msgstr "Fórmula Numerada|N"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13043 msgid "Figure Wrap Float|F"
13044 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13047 msgid "Table Wrap Float|T"
13048 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13051 msgid "Table of Contents|C"
13052 msgstr "Índice|c"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13055 msgid "Nomenclature|N"
13056 msgstr "Nomenclatura|N"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13059 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13060 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13063 msgid "LyX Document...|X"
13064 msgstr "Documento LyX...|X"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13067 msgid "Plain Text...|T"
13068 msgstr "Texto Simples...|T"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13071 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13072 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13075 msgid "External Material...|M"
13076 msgstr "Material Externo...|M"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13079 msgid "Child Document...|d"
13080 msgstr "Documento Filho....|i"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13083 msgid "Comment|C"
13084 msgstr "Comentário|C"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13087 msgid "Insert New Branch...|I"
13088 msgstr ""
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13091 msgid "Change Tracking|C"
13092 msgstr "Alterar registo|A"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13095 msgid "Build Program|B"
13096 msgstr "Construir Programa|C"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13099 msgid "LaTeX Log|L"
13100 msgstr "Registo do LaTeX|R"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13103 msgid "Outline|O"
13104 msgstr "Contorno|o"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13107 msgid "Start Appendix Here|A"
13108 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13111 msgid "Save in Bundled Format|F"
13112 msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13115 msgid "Compressed|m"
13116 msgstr "Comprimido|m"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13119 msgid "Track Changes|T"
13120 msgstr "Registar Alterações|R"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13123 msgid "Merge Changes...|M"
13124 msgstr "Juntar Alterações...|J"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13127 msgid "Accept Change|A"
13128 msgstr "Aceitar Alteração|A"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13131 msgid "Accept All Changes|c"
13132 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13135 msgid "Reject All Changes|e"
13136 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13139 msgid "Show Changes in Output|S"
13140 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13143 msgid "Bookmarks|B"
13144 msgstr "Favoritos|v"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13147 msgid "Next Note|N"
13148 msgstr "Próxima Nota|N"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13151 msgid "Next Change|C"
13152 msgstr "Próxima Alteração|A"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13155 msgid "Next Cross-Reference|R"
13156 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13159 msgid "Go to Label|L"
13160 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13163 msgid "Save Bookmark 1|S"
13164 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13167 msgid "Save Bookmark 2"
13168 msgstr "Guardar Favorito 2"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13171 msgid "Save Bookmark 3"
13172 msgstr "Guardar Favorito 3"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13175 msgid "Save Bookmark 4"
13176 msgstr "Guardar Favorito 4"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13179 msgid "Save Bookmark 5"
13180 msgstr "Guardar Favorito 5"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13183 msgid "Clear Bookmarks|C"
13184 msgstr "Limpar Favoritos|L"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13187 msgid "Navigate Back|B"
13188 msgstr "Navegar para Trás|N"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13191 msgid "Spellchecker...|S"
13192 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13195 msgid "Thesaurus...|T"
13196 msgstr "Sinónimos...|S"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13199 msgid "Statistics...|a"
13200 msgstr "Estatísticas...|a"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13203 msgid "Check TeX|h"
13204 msgstr "Verificar TeX|e"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13207 msgid "TeX Information|I"
13208 msgstr "Informação TeX|I"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Compare...|C"
13213 msgstr "Personalizar...|P"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13216 msgid "Reconfigure|R"
13217 msgstr "Reconfigurar|R"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13220 msgid "Preferences...|P"
13221 msgstr "Preferências...|P"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13224 msgid "Introduction|I"
13225 msgstr "Introdução|I"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13228 msgid "Tutorial|T"
13229 msgstr "Tutorial|T"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13232 msgid "User's Guide|U"
13233 msgstr "Guia do Utilizador|U"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13236 msgid "Additional Features|F"
13237 msgstr "Caracteristicas Adicionais|A"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13240 msgid "Embedded Objects|O"
13241 msgstr "Objectos Incorporados|O"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13244 msgid "Customization|C"
13245 msgstr "Personalização|P"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13248 msgid "Shortcuts|S"
13249 msgstr "Atalhos|A"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13252 msgid "LyX Functions|y"
13253 msgstr "Funções LyX|y"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13256 msgid "LaTeX Configuration|L"
13257 msgstr "Configuração LaTeX|L"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Specific Manuals|p"
13262 msgstr "Especiais"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13265 msgid "About LyX|X"
13266 msgstr "Acerca do LyX|X"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Linguistics Manual|L"
13271 msgstr "Linguística"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13274 #, fuzzy
13275 msgid "Braille Manual|B"
13276 msgstr "Braille (por omissão)"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13279 msgid "XY-pic Manual|X"
13280 msgstr ""
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13283 msgid "Multicolumn Manual|M"
13284 msgstr "Multicoluna Manual|M"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13287 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13288 msgstr ""
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13291 msgid "New document"
13292 msgstr "Novo documento"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13295 msgid "Open document"
13296 msgstr "Abrir documento"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13299 msgid "Save document"
13300 msgstr "Guardar documento"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13303 msgid "Print document"
13304 msgstr "Imprimir documento"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13307 msgid "Check spelling"
13308 msgstr "Verificar ortografia"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13311 msgid "Undo"
13312 msgstr "Desfazer"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13315 msgid "Redo"
13316 msgstr "Refazer"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13319 msgid "Find and replace"
13320 msgstr "Procurar e substituir"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Find and replace (advanced)"
13325 msgstr "Procurar e substituir"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13328 msgid "Navigate back"
13329 msgstr "Navegar para trás"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13332 msgid "Toggle emphasis"
13333 msgstr "Alternar itálico"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13336 msgid "Toggle noun"
13337 msgstr "Alternar nome"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13340 msgid "Apply last"
13341 msgstr "Aplicar último"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13344 msgid "Insert math"
13345 msgstr "Inserir mat."
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13348 msgid "Insert graphics"
13349 msgstr "Inserir gráficos"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13352 msgid "Insert table"
13353 msgstr "Inserir tabela"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Toggle outline"
13358 msgstr "Alternar Contorno"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13361 msgid "Toggle math toolbar"
13362 msgstr "Alternar barra de ferramentas mat."
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13365 msgid "Toggle table toolbar"
13366 msgstr "Alternar barra de ferramentas tabela"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13369 msgid "View/Update"
13370 msgstr "Ver/Actualizar"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13373 #, fuzzy
13374 msgid "View"
13375 msgstr "&Visualizar"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13378 #, fuzzy
13379 msgid "Update"
13380 msgstr "&Actualizar"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13383 #, fuzzy
13384 msgid "View master document"
13385 msgstr "Seleccionar documento principal"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Update master document"
13390 msgstr "Seleccionar documento principal"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13393 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13394 msgstr ""
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13397 #, fuzzy
13398 msgid "View other formats"
13399 msgstr "Formatos de ficheiro"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13402 #, fuzzy
13403 msgid "Update other formats"
13404 msgstr "Formato de Data"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13407 msgid "Extra"
13408 msgstr "Extra"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13411 msgid "Numbered list"
13412 msgstr "Lista numerada"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13415 msgid "Itemized list"
13416 msgstr "Lista itemizada"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13419 msgid "Increase depth"
13420 msgstr "Aumentar profundidade"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13423 msgid "Decrease depth"
13424 msgstr "Diminuir profundidade"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13427 msgid "Insert figure float"
13428 msgstr "Inserir flutuante figura"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13431 msgid "Insert table float"
13432 msgstr "Inserir flutuante tabela"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13435 msgid "Insert label"
13436 msgstr "Inserir legenda"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13439 msgid "Insert cross-reference"
13440 msgstr "Inserir referência-cruzada"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13443 msgid "Insert citation"
13444 msgstr "Inserir uma citação"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13447 msgid "Insert index entry"
13448 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13451 msgid "Insert nomenclature entry"
13452 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13455 msgid "Insert footnote"
13456 msgstr "Inserir nota de rodapé"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13459 msgid "Insert margin note"
13460 msgstr "Inserir nota marginal"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13463 msgid "Insert note"
13464 msgstr "Inserir nota"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13467 msgid "Insert box"
13468 msgstr "Inserir caixa"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13471 msgid "Insert hyperlink"
13472 msgstr "Inserir hiperligação"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13475 msgid "Insert TeX code"
13476 msgstr "Inserir código TeX"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13479 msgid "Insert math macro"
13480 msgstr "Inserir macro mat."
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13483 msgid "Include file"
13484 msgstr "Incluir ficheiro"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13487 msgid "Text style"
13488 msgstr "Estilo de texto"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13491 msgid "Paragraph settings"
13492 msgstr "Configurações de parágrafo"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13495 msgid "Add row"
13496 msgstr "Adicionar linha"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13499 msgid "Add column"
13500 msgstr "Adicionar coluna"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13503 msgid "Delete row"
13504 msgstr "Remover linha"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13507 msgid "Delete column"
13508 msgstr "Remover coluna"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13511 msgid "Set top line"
13512 msgstr "Definir linha de topo"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13515 msgid "Set bottom line"
13516 msgstr "Definir linha de baixo"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13519 msgid "Set left line"
13520 msgstr "Definir linha esquerda"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13523 msgid "Set right line"
13524 msgstr "Definir linha direita"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13527 msgid "Set border lines"
13528 msgstr "Definir linhas de contorno"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13531 msgid "Set all lines"
13532 msgstr "Definir todas as linhas"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13535 msgid "Unset all lines"
13536 msgstr "Desactivar todas as linhas"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13539 msgid "Align left"
13540 msgstr "Alinhar à esquerda"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13543 msgid "Align center"
13544 msgstr "Alinhar ao centro"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13547 msgid "Align right"
13548 msgstr "Alinhar à direita"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13551 msgid "Align on decimal"
13552 msgstr ""
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13555 msgid "Align top"
13556 msgstr "Alinhar topo"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13559 msgid "Align middle"
13560 msgstr "Alinhar meio"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13563 msgid "Align bottom"
13564 msgstr "Alinhar baixo"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13567 msgid "Rotate cell"
13568 msgstr "Rodar célula"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13571 msgid "Rotate table"
13572 msgstr "Rodar tabela"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13575 msgid "Set multi-column"
13576 msgstr "Definir multi-coluna"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Set multi-row"
13581 msgstr "Definir multi-coluna"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13584 msgid "Math"
13585 msgstr "Mat."
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13588 msgid "Set display mode"
13589 msgstr "Definir modo de visualização"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13592 msgid "Subscript"
13593 msgstr "Índice inferior"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13596 msgid "Superscript"
13597 msgstr "Índice superior"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13600 msgid "Insert square root"
13601 msgstr "Inserir raíz quadrada"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13604 msgid "Insert root"
13605 msgstr "Inserir raíz"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13608 msgid "Insert standard fraction"
13609 msgstr "Inserir fracção padrão"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13612 msgid "Insert sum"
13613 msgstr "Inserir soma"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13616 msgid "Insert integral"
13617 msgstr "Inserir integral"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13620 msgid "Insert product"
13621 msgstr "Inserir produto"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13624 msgid "Insert ( )"
13625 msgstr "Inserir ( )"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13628 msgid "Insert [ ]"
13629 msgstr "Inserir [ ]"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13632 msgid "Insert { }"
13633 msgstr "Inserir { }"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13636 msgid "Insert delimiters"
13637 msgstr "Inserir delimitadores"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13640 msgid "Insert matrix"
13641 msgstr "Inserir matriz"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13644 msgid "Insert cases environment"
13645 msgstr "Inserir ambiente casos"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13648 msgid "Toggle math panels"
13649 msgstr "Alternar paineis mat."
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13652 msgid "Math Macros"
13653 msgstr "Macros Mat."
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13656 msgid "Remove last argument"
13657 msgstr "Remover último argumento"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Append argument"
13662 msgstr "Adicionar Parâmetro"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13665 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13666 msgstr "Tornar primeiro não-opcional em argumento opcional"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13669 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13670 msgstr "Tornar último opcional em parâmetro não-opcional"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13673 msgid "Remove optional argument"
13674 msgstr "Remover argumento opcional"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13677 msgid "Insert optional argument"
13678 msgstr "Inserir argumento opcional"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13681 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13682 msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13685 #, fuzzy
13686 msgid "Append argument eating from the right"
13687 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13690 #, fuzzy
13691 msgid "Append optional argument eating from the right"
13692 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13695 msgid "Command Buffer"
13696 msgstr "Comando Buffer"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13699 msgid "Review[[Toolbar]]"
13700 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13703 msgid "Track changes"
13704 msgstr "Seguir alterações"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13707 msgid "Show changes in output"
13708 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13711 msgid "Next change"
13712 msgstr "Próxima alteração"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13715 msgid "Accept change inside selection"
13716 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13719 msgid "Reject change inside selection"
13720 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13723 msgid "Merge changes"
13724 msgstr "Juntar alterações"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13727 msgid "Accept all changes"
13728 msgstr "Aceitar todas as alterações"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13731 msgid "Reject all changes"
13732 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13735 msgid "Next note"
13736 msgstr "Próxima nota"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13739 #, fuzzy
13740 msgid "View Other Formats"
13741 msgstr "Formato do papel"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13744 #, fuzzy
13745 msgid "Update Other Formats"
13746 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13749 msgid "Version Control"
13750 msgstr "Controlo de Versão"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13753 msgid "Register"
13754 msgstr "Registar"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13757 msgid "Check-out for edit"
13758 msgstr "Verificar para editar"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13761 msgid "Check-in changes"
13762 msgstr "Verificar alterações"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13765 msgid "View revision log"
13766 msgstr "Ver registo de revisão"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13769 msgid "Revert changes"
13770 msgstr "Reverter alterações"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13773 msgid "Compare with older revision"
13774 msgstr ""
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13777 msgid "Compare with last revision"
13778 msgstr ""
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13781 #, fuzzy
13782 msgid "Insert Version Info"
13783 msgstr "Inserir nota marginal"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13786 msgid "Use SVN file locking property"
13787 msgstr ""
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13790 msgid "Update local directory from repository"
13791 msgstr ""
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13794 msgid "Math Panels"
13795 msgstr "Paineis Mat."
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13798 msgid "Math spacings"
13799 msgstr "Espaçamentos Mat. "
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13802 msgid "Styles"
13803 msgstr "Estilos"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13806 msgid "Fractions"
13807 msgstr "Fracções"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13811 msgid "Fonts"
13812 msgstr "Fontes"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13815 msgid "Functions"
13816 msgstr "Funções"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13819 #, fuzzy
13820 msgid "Frame decorations"
13821 msgstr "Decorações de Moldura"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13824 #, fuzzy
13825 msgid "Big operators"
13826 msgstr "Operadores Grandes"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13829 msgid "Miscellaneous"
13830 msgstr "Miscelânea"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13834 msgid "Arrows"
13835 msgstr "Setas"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13838 #, fuzzy
13839 msgid "AMS arrows"
13840 msgstr "Setas AMS"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13843 msgid "Operators"
13844 msgstr "Operadores"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13847 msgid "Relations"
13848 msgstr "Relações"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13851 #, fuzzy
13852 msgid "AMS relations"
13853 msgstr "Relações AMS"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13856 #, fuzzy
13857 msgid "AMS negative relations"
13858 msgstr "Relações Negativas AMS"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13861 msgid "Dots"
13862 msgstr "Pontos"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13865 #, fuzzy
13866 msgid "AMS operators"
13867 msgstr "Operadores AMS"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13870 #, fuzzy
13871 msgid "AMS miscellaneous"
13872 msgstr "Misc AMS"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13875 msgid "arccos"
13876 msgstr "arccos"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13879 msgid "arcsin"
13880 msgstr "arcsin"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13883 msgid "arctan"
13884 msgstr "arctan"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13887 msgid "arg"
13888 msgstr "arg"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13891 msgid "bmod"
13892 msgstr "bmod"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13895 msgid "cos"
13896 msgstr "cos"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13899 msgid "cosh"
13900 msgstr "cosh"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13903 msgid "cot"
13904 msgstr "cot"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13907 msgid "coth"
13908 msgstr "coth"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13911 msgid "csc"
13912 msgstr "csc"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13915 msgid "deg"
13916 msgstr "deg"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13919 msgid "det"
13920 msgstr "det"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13923 msgid "dim"
13924 msgstr "dim"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13927 msgid "exp"
13928 msgstr "exp"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13931 msgid "gcd"
13932 msgstr "gcd"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13935 msgid "hom"
13936 msgstr "hom"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13939 msgid "inf"
13940 msgstr "inf"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13943 msgid "ker"
13944 msgstr "ker"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13947 msgid "lg"
13948 msgstr "lg"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13951 msgid "lim"
13952 msgstr "lim"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13955 msgid "liminf"
13956 msgstr "liminf"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13959 msgid "limsup"
13960 msgstr "limsup"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13963 msgid "ln"
13964 msgstr "ln"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13967 msgid "log"
13968 msgstr "log"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13971 msgid "max"
13972 msgstr "max"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13975 msgid "min"
13976 msgstr "min"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13979 msgid "sec"
13980 msgstr "sec"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13983 msgid "sin"
13984 msgstr "sin"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13987 msgid "sinh"
13988 msgstr "sinh"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13991 msgid "sup"
13992 msgstr "sup"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13995 msgid "tan"
13996 msgstr "tan"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13999 msgid "tanh"
14000 msgstr "tanh"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14003 msgid "Pr"
14004 msgstr "Pr"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14007 msgid "Spacings"
14008 msgstr "Espaçamentos"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14011 msgid "Thin space\t\\,"
14012 msgstr "Espaço fino\t\\,"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14015 msgid "Medium space\t\\:"
14016 msgstr "Espaço médio\t\\:"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14019 msgid "Thick space\t\\;"
14020 msgstr "Espaço largo\t\\;"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14023 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14024 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14027 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14028 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14031 msgid "Negative space\t\\!"
14032 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14035 #, fuzzy
14036 msgid "Phantom\t\\phantom"
14037 msgstr "Marcador\t\\phantom"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14040 #, fuzzy
14041 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14042 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14045 #, fuzzy
14046 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14047 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14050 msgid "Roots"
14051 msgstr "Raízes"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14054 msgid "Square root\t\\sqrt"
14055 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14058 msgid "Other root\t\\root"
14059 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14062 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14063 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14066 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14067 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14070 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14071 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14074 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14075 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14078 msgid "Standard\t\\frac"
14079 msgstr "Padrão\t\\frac"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14082 #, fuzzy
14083 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14084 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14087 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14088 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14091 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14092 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14095 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14096 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14099 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14100 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14103 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14104 msgstr "Fracção texto\t\\tfrac"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14107 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14108 msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14111 #, fuzzy
14112 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14113 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14116 #, fuzzy
14117 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14118 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14121 #, fuzzy
14122 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14123 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14126 msgid "Binomial\t\\binom"
14127 msgstr "Binomial\t\\binom"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14130 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14131 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14134 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14135 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14138 msgid "Roman\t\\mathrm"
14139 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14142 msgid "Bold\t\\mathbf"
14143 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14146 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14147 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14150 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14151 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14154 msgid "Italic\t\\mathit"
14155 msgstr "Italico\t\\mathit"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14158 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14159 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14162 #, fuzzy
14163 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14164 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14167 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14168 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14171 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14172 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14175 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14179 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14180 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14183 msgid "ldots"
14184 msgstr "pontosl"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14187 msgid "cdots"
14188 msgstr "pontosc"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14191 msgid "vdots"
14192 msgstr "pontosv"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14195 msgid "ddots"
14196 msgstr "pontosdddots"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14199 #, fuzzy
14200 msgid "iddots"
14201 msgstr "pontosdddots"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14204 msgid "Frame Decorations"
14205 msgstr "Decorações de Moldura"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14208 msgid "hat"
14209 msgstr "chapéu"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14212 msgid "tilde"
14213 msgstr "til"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14216 msgid "bar"
14217 msgstr "barra"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14220 msgid "grave"
14221 msgstr "grave"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14224 msgid "dot"
14225 msgstr "ponto"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14228 msgid "check"
14229 msgstr "certo"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14232 msgid "widehat"
14233 msgstr "chapéulargo"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14236 msgid "widetilde"
14237 msgstr "tillargo"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14240 msgid "vec"
14241 msgstr "vec"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14244 msgid "acute"
14245 msgstr "agudo"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14248 msgid "ddot"
14249 msgstr "pontod"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14252 msgid "dddot"
14253 msgstr "dddot"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14256 msgid "ddddot"
14257 msgstr "ddddot"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14260 msgid "breve"
14261 msgstr "breve"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14264 msgid "overline"
14265 msgstr "sobrelinha"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14268 msgid "overbrace"
14269 msgstr "sobrechaveta"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14272 msgid "overleftarrow"
14273 msgstr "sobresetaesquerda"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14276 msgid "overrightarrow"
14277 msgstr "sobresetadireita"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14280 msgid "overleftrightarrow"
14281 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14284 msgid "overset"
14285 msgstr "sobreconjunto"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14288 msgid "underline"
14289 msgstr "sublinha"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14292 msgid "underbrace"
14293 msgstr "subchaveta"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14296 msgid "underleftarrow"
14297 msgstr "subsetaesquerdainferior"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14300 msgid "underrightarrow"
14301 msgstr "subsetadireita"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14304 msgid "underleftrightarrow"
14305 msgstr "subsetadireitaesquerda"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14308 msgid "underset"
14309 msgstr "subconjunto"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14312 msgid "leftarrow"
14313 msgstr "setaesquerda"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14316 msgid "rightarrow"
14317 msgstr "setadireita"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14320 msgid "downarrow"
14321 msgstr "setabaixo"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14324 msgid "uparrow"
14325 msgstr "setacima"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14328 msgid "updownarrow"
14329 msgstr "setacimabaixo"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14332 msgid "leftrightarrow"
14333 msgstr "setaesquerdadireita"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14336 msgid "Leftarrow"
14337 msgstr "setaesquerda"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14340 msgid "Rightarrow"
14341 msgstr "setadireita"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14344 msgid "Downarrow"
14345 msgstr "Setabaixo"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14348 msgid "Uparrow"
14349 msgstr "Setacima"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14352 msgid "Updownarrow"
14353 msgstr "Setacimabaixo"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14356 msgid "Leftrightarrow"
14357 msgstr "Setaesquerdadireita"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14360 msgid "Longleftrightarrow"
14361 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14364 msgid "Longleftarrow"
14365 msgstr "Setaesquerdalonga"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14368 msgid "Longrightarrow"
14369 msgstr "Setadireitalonga"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14372 msgid "longleftrightarrow"
14373 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14376 msgid "longleftarrow"
14377 msgstr "setaesquerdalonga"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14380 msgid "longrightarrow"
14381 msgstr "setadireitalonga"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14384 msgid "leftharpoondown"
14385 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14388 msgid "rightharpoondown"
14389 msgstr "arpãodireirobaixo"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14392 msgid "mapsto"
14393 msgstr "apontapara"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14396 msgid "longmapsto"
14397 msgstr "apontaparalongo"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14400 msgid "nwarrow"
14401 msgstr "setanw"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14404 msgid "nearrow"
14405 msgstr "setane"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14408 msgid "leftharpoonup"
14409 msgstr "arpãoesquerdocima"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14412 msgid "rightharpoonup"
14413 msgstr "arpãodireitocima"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14416 msgid "hookleftarrow"
14417 msgstr "setasesquerdacurva"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14420 msgid "hookrightarrow"
14421 msgstr "setadireitacurva"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14424 msgid "swarrow"
14425 msgstr "setasw"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14428 msgid "searrow"
14429 msgstr "setase"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14432 msgid "rightleftharpoons"
14433 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14436 msgid "pm"
14437 msgstr "maismenos"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14440 msgid "cap"
14441 msgstr "e"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14444 msgid "diamond"
14445 msgstr "diamante"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14448 msgid "oplus"
14449 msgstr "omais"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14452 msgid "mp"
14453 msgstr "menosmais"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14456 msgid "cup"
14457 msgstr "ou"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14460 msgid "bigtriangleup"
14461 msgstr "triângulograndecima"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14464 msgid "ominus"
14465 msgstr "omenos"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14468 msgid "times"
14469 msgstr "vezes"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14472 msgid "uplus"
14473 msgstr "umais"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14476 msgid "bigtriangledown"
14477 msgstr "triângulograndebaixo"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14480 msgid "otimes"
14481 msgstr "ovezes"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14484 msgid "div"
14485 msgstr "dividir"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14488 msgid "sqcap"
14489 msgstr "e-recto"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14492 msgid "triangleright"
14493 msgstr "triângulodireita"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14496 msgid "oslash"
14497 msgstr "o-barra"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14500 msgid "cdot"
14501 msgstr "pontoc"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14504 msgid "sqcup"
14505 msgstr "ou-recto"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14508 msgid "triangleleft"
14509 msgstr "triânguloesquerda"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14512 msgid "odot"
14513 msgstr "pontoo"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14516 msgid "star"
14517 msgstr "estrela"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14520 msgid "vee"
14521 msgstr "vcima"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14524 msgid "amalg"
14525 msgstr "amalg"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14528 msgid "bigcirc"
14529 msgstr "circgrande"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14532 msgid "setminus"
14533 msgstr "excepto"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14536 msgid "wedge"
14537 msgstr "vbaixo"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14540 msgid "dagger"
14541 msgstr "cruz"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14544 msgid "circ"
14545 msgstr "circ"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14548 msgid "bullet"
14549 msgstr "ponto"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14552 msgid "wr"
14553 msgstr "tilvertical"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14556 msgid "ddagger"
14557 msgstr "cruzdupla"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14560 msgid "leq"
14561 msgstr "leq"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14564 msgid "geq"
14565 msgstr "geq"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14568 msgid "equiv"
14569 msgstr "equiv"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14572 msgid "models"
14573 msgstr "modelos"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14576 msgid "prec"
14577 msgstr "prec"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14580 msgid "succ"
14581 msgstr "succ"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14584 msgid "sim"
14585 msgstr "sem"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14588 msgid "perp"
14589 msgstr "perp"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14592 msgid "preceq"
14593 msgstr "preceq"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14596 msgid "succeq"
14597 msgstr "succeq"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14600 msgid "simeq"
14601 msgstr "semi"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14604 msgid "mid"
14605 msgstr "meio"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14608 msgid "ll"
14609 msgstr "ll"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14612 msgid "gg"
14613 msgstr "gg"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14616 msgid "asymp"
14617 msgstr "assimp"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14620 msgid "parallel"
14621 msgstr "paralelo"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14624 msgid "subset"
14625 msgstr "contido"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14628 msgid "supset"
14629 msgstr "contem"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14632 msgid "approx"
14633 msgstr "aprox"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14636 msgid "smile"
14637 msgstr "smile"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14640 msgid "subseteq"
14641 msgstr "contidoig"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14644 msgid "supseteq"
14645 msgstr "contemig"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14648 msgid "cong"
14649 msgstr "cong"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14652 msgid "frown"
14653 msgstr "frown"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14656 msgid "sqsubseteq"
14657 msgstr "contidoigrecto"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14660 msgid "sqsupseteq"
14661 msgstr "contemigrecto"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14664 msgid "doteq"
14665 msgstr "pontoig"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14668 msgid "neq"
14669 msgstr "dif"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14672 msgid "in[[math relation]]"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14676 msgid "ni"
14677 msgstr "ni"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14680 msgid "propto"
14681 msgstr "prop"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14684 msgid "notin"
14685 msgstr "naopertence"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14688 msgid "vdash"
14689 msgstr "vtraço"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14692 msgid "dashv"
14693 msgstr "traçov"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14696 msgid "bowtie"
14697 msgstr "laço"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14700 msgid "alpha"
14701 msgstr "alfa"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14704 msgid "beta"
14705 msgstr "beta"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14708 msgid "gamma"
14709 msgstr "gama"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14712 msgid "delta"
14713 msgstr "delta"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14716 msgid "epsilon"
14717 msgstr "epsilon"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14720 msgid "varepsilon"
14721 msgstr "varepsilon"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14724 msgid "zeta"
14725 msgstr "zeta"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14728 msgid "eta"
14729 msgstr "eta"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14732 msgid "theta"
14733 msgstr "teta"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14736 msgid "vartheta"
14737 msgstr "varteta"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14740 msgid "iota"
14741 msgstr "iota"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14744 msgid "kappa"
14745 msgstr "kapa"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14748 msgid "lambda"
14749 msgstr "lambda"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14752 msgid "mu"
14753 msgstr "miu"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14756 msgid "nu"
14757 msgstr "niu"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14760 msgid "xi"
14761 msgstr "qui"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14764 msgid "pi"
14765 msgstr "pi"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14768 msgid "varpi"
14769 msgstr "varpi"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14772 msgid "rho"
14773 msgstr "ró"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14776 msgid "varrho"
14777 msgstr "varró"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14780 msgid "sigma"
14781 msgstr "sigma"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14784 msgid "varsigma"
14785 msgstr "varsigma"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14788 msgid "tau"
14789 msgstr "tau"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14792 msgid "upsilon"
14793 msgstr "upsilon"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14796 msgid "phi"
14797 msgstr "fi"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14800 msgid "varphi"
14801 msgstr "varfi"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14804 msgid "chi"
14805 msgstr "qui"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14808 msgid "psi"
14809 msgstr "psi"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14812 msgid "omega"
14813 msgstr "ómega"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14816 msgid "Gamma"
14817 msgstr "Gama"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14820 msgid "Delta"
14821 msgstr "Delta"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14824 msgid "Theta"
14825 msgstr "Teta"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14828 msgid "Lambda"
14829 msgstr "Lambda"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14832 msgid "Xi"
14833 msgstr "Qui"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14836 msgid "Pi"
14837 msgstr "Pi"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14840 msgid "Sigma"
14841 msgstr "Sigma"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14844 msgid "Upsilon"
14845 msgstr "Upsilon"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14848 msgid "Phi"
14849 msgstr "Fi"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14852 msgid "Psi"
14853 msgstr "Psi"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14856 msgid "Omega"
14857 msgstr "Ómega"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14860 msgid "nabla"
14861 msgstr "nabla"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14864 msgid "partial"
14865 msgstr "parcial"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14868 msgid "infty"
14869 msgstr "inf"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14872 msgid "prime"
14873 msgstr "apostrofe"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14876 msgid "ell"
14877 msgstr "ele"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14880 msgid "emptyset"
14881 msgstr "conjuntovazio"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14884 msgid "exists"
14885 msgstr "existe"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14888 msgid "forall"
14889 msgstr "paratodos"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14892 msgid "imath"
14893 msgstr "imath"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14896 msgid "jmath"
14897 msgstr "jmath"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14900 msgid "Re"
14901 msgstr "Re"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14904 msgid "Im"
14905 msgstr "Im"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14908 msgid "aleph"
14909 msgstr "alef"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14912 msgid "wp"
14913 msgstr "pcalig"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14916 msgid "hbar"
14917 msgstr "hbarra"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14920 msgid "angle"
14921 msgstr "ângulo"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14924 msgid "top"
14925 msgstr "topo"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14928 msgid "bot"
14929 msgstr "baixo"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14932 msgid "Vert"
14933 msgstr "Vert"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14936 msgid "neg"
14937 msgstr "neg"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14940 msgid "flat"
14941 msgstr "bemol"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14944 msgid "natural"
14945 msgstr "natural"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14948 msgid "sharp"
14949 msgstr "cardinal"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14952 msgid "surd"
14953 msgstr "surd"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14956 msgid "triangle"
14957 msgstr "triângulo"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14960 msgid "diamondsuit"
14961 msgstr "ouro"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14964 msgid "heartsuit"
14965 msgstr "copa"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14968 msgid "clubsuit"
14969 msgstr "pau"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14972 msgid "spadesuit"
14973 msgstr "espada"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14976 msgid "textrm \\AA"
14977 msgstr "textrm \\AA"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14980 msgid "textrm \\O"
14981 msgstr "textrm \\O"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14984 msgid "mathcircumflex"
14985 msgstr "matcircumflexo"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14988 msgid "_"
14989 msgstr "_"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14992 msgid "mathrm T"
14993 msgstr "matrm T"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14996 msgid "mathbb N"
14997 msgstr "matbb N"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15000 msgid "mathbb Z"
15001 msgstr "matbb Z"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15004 msgid "mathbb Q"
15005 msgstr "matbb Q"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15008 msgid "mathbb R"
15009 msgstr "matbb R"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15012 msgid "mathbb C"
15013 msgstr "matbb C"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15016 msgid "mathbb H"
15017 msgstr "matbb H"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15020 msgid "mathcal F"
15021 msgstr "matcal F"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15024 msgid "mathcal L"
15025 msgstr "matcal L"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15028 msgid "mathcal H"
15029 msgstr "matcal H"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15032 msgid "mathcal O"
15033 msgstr "matcal O"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15036 msgid "Big Operators"
15037 msgstr "Operadores Grandes"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15040 msgid "intop"
15041 msgstr "intopo"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15044 msgid "int"
15045 msgstr "int"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15048 msgid "iint"
15049 msgstr "duploint"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15052 msgid "iintop"
15053 msgstr "duplointopo"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15056 msgid "iiint"
15057 msgstr "triploint"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15060 msgid "iiintop"
15061 msgstr "triplointopo"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15064 msgid "iiiint"
15065 msgstr "triploint"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15068 msgid "iiiintop"
15069 msgstr "triplointopo"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15072 msgid "dotsint"
15073 msgstr "intpontos"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15076 msgid "dotsintop"
15077 msgstr "intpontostopo"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15080 msgid "oint"
15081 msgstr "into"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15084 msgid "ointop"
15085 msgstr "intotopo"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15088 msgid "oiint"
15089 msgstr "intoduplo"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15092 msgid "oiintop"
15093 msgstr "intoduplotopo"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15096 msgid "ointctrclockwiseop"
15097 msgstr "intoopantihorario"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15100 msgid "ointctrclockwise"
15101 msgstr "intoantihorario"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15104 msgid "ointclockwiseop"
15105 msgstr "intoophorario"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15108 msgid "ointclockwise"
15109 msgstr "intohorario"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15112 msgid "sqint"
15113 msgstr "intquad"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15116 msgid "sqintop"
15117 msgstr "intquadtopo"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15120 msgid "sqiint"
15121 msgstr "duplointquad"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15124 msgid "sqiintop"
15125 msgstr "duplointquadtopo"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15128 msgid "fint"
15129 msgstr "fint"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15132 msgid "fintop"
15133 msgstr "fintop"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15136 msgid "landupint"
15137 msgstr "landupint"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15140 msgid "landupintop"
15141 msgstr "landupintop"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15144 msgid "landdownint"
15145 msgstr "landdownint"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15148 msgid "landdownintop"
15149 msgstr "landdownintop"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15152 msgid "sum"
15153 msgstr "soma"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15156 msgid "prod"
15157 msgstr "prod"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15160 msgid "coprod"
15161 msgstr "coprod"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15164 msgid "bigsqcup"
15165 msgstr "ourectogrande"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15168 msgid "bigotimes"
15169 msgstr "ovezesgrande"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15172 msgid "bigodot"
15173 msgstr "opontogrande"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15176 msgid "bigoplus"
15177 msgstr "omaisgrande"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15180 msgid "bigcap"
15181 msgstr "egrande"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15184 msgid "bigcup"
15185 msgstr "ougrande"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15188 msgid "biguplus"
15189 msgstr "umaisgrande"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15192 msgid "bigvee"
15193 msgstr "vcimagrande"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15196 msgid "bigwedge"
15197 msgstr "vbaixogrande"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15200 msgid "AMS Miscellaneous"
15201 msgstr "Misc AMS"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15204 msgid "digamma"
15205 msgstr "digamma"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15208 msgid "varkappa"
15209 msgstr "varkapa"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15212 msgid "beth"
15213 msgstr "bet"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15216 msgid "daleth"
15217 msgstr "dalet"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15220 msgid "gimel"
15221 msgstr "gimel"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15224 msgid "ulcorner"
15225 msgstr "cantoul"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15228 msgid "urcorner"
15229 msgstr "cantour"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15232 msgid "llcorner"
15233 msgstr "cantoll"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15236 msgid "lrcorner"
15237 msgstr "cantolr"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15240 msgid "hslash"
15241 msgstr "hbarra"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15244 msgid "vartriangle"
15245 msgstr "triângulo"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15248 msgid "triangledown"
15249 msgstr "triânguloinvert"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15252 msgid "square"
15253 msgstr "quadrado"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15256 msgid "lozenge"
15257 msgstr "losango"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15260 msgid "circledS"
15261 msgstr "círculoS"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15264 msgid "measuredangle"
15265 msgstr "ângulomedido"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15268 msgid "nexists"
15269 msgstr "nexiste"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15272 msgid "mho"
15273 msgstr "mho"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15276 msgid "Finv"
15277 msgstr "Finv"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15280 msgid "Game"
15281 msgstr "Game"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15284 msgid "Bbbk"
15285 msgstr "Bbbk"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15288 msgid "backprime"
15289 msgstr "backprime"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15292 msgid "varnothing"
15293 msgstr "varnada"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15296 msgid "Diamond"
15297 msgstr "Diamond"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15300 msgid "blacktriangle"
15301 msgstr "triângulopreto"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15304 msgid "blacktriangledown"
15305 msgstr "triângulopretoinvert"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15308 msgid "blacksquare"
15309 msgstr "quadradopreto"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15312 msgid "blacklozenge"
15313 msgstr "losangopreto"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15316 msgid "bigstar"
15317 msgstr "estrelagrande"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15320 msgid "sphericalangle"
15321 msgstr "ânguloesferico"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15324 msgid "complement"
15325 msgstr "complemento"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15328 msgid "eth"
15329 msgstr "eth"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15332 msgid "diagup"
15333 msgstr "diagcima"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15336 msgid "diagdown"
15337 msgstr "diagbaixo"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15340 msgid "AMS Arrows"
15341 msgstr "Setas AMS"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15344 msgid "dashleftarrow"
15345 msgstr "setatracejadoesquerda"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15348 msgid "dashrightarrow"
15349 msgstr "setatracejadodireita"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15352 msgid "leftleftarrows"
15353 msgstr "setasesquerdaesquerda"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15356 msgid "leftrightarrows"
15357 msgstr "setasesquerdadireita"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15360 msgid "rightrightarrows"
15361 msgstr "setasdireitadireita"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15364 msgid "rightleftarrows"
15365 msgstr "setasdireitaesquerda"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15368 msgid "Lleftarrow"
15369 msgstr "setaEesquerda"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15372 msgid "Rrightarrow"
15373 msgstr "setaDdireita"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15376 msgid "twoheadleftarrow"
15377 msgstr "setaduascabeças"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15380 msgid "twoheadrightarrow"
15381 msgstr "setaduascabeçasdireita"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15384 msgid "leftarrowtail"
15385 msgstr "setacaudaesquerda"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15388 msgid "rightarrowtail"
15389 msgstr "setadireitacauda"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15392 msgid "looparrowleft"
15393 msgstr "setacicloesquerda"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15396 msgid "looparrowright"
15397 msgstr "setaciclodireita"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15400 msgid "curvearrowleft"
15401 msgstr "setacurvaesquerda"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15404 msgid "curvearrowright"
15405 msgstr "setacurvadireita"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15408 msgid "circlearrowleft"
15409 msgstr "setacirculoesquerda"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15412 msgid "circlearrowright"
15413 msgstr "setacirculodireita"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15416 msgid "Lsh"
15417 msgstr "Esh"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15420 msgid "Rsh"
15421 msgstr "Dsh"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15424 msgid "upuparrows"
15425 msgstr "setascimacima"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15428 msgid "downdownarrows"
15429 msgstr "setasbaixobaixo"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15432 msgid "upharpoonleft"
15433 msgstr "arpãocimaesquerda"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15436 msgid "upharpoonright"
15437 msgstr "arpãocimadireita"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15440 msgid "downharpoonleft"
15441 msgstr "arpãobaixoesquerda"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15444 msgid "downharpoonright"
15445 msgstr "arpãobaixodireita"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15448 msgid "leftrightharpoons"
15449 msgstr "arpõesesquerdadireita"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15452 msgid "rightsquigarrow"
15453 msgstr "setaondadireita"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15456 msgid "leftrightsquigarrow"
15457 msgstr "setaondaesquerdadireita"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15460 msgid "nleftarrow"
15461 msgstr "nsetaesquerda"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15464 msgid "nrightarrow"
15465 msgstr "nsetadireita"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15468 msgid "nleftrightarrow"
15469 msgstr "nsetaesquerdadireita"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15472 msgid "nLeftarrow"
15473 msgstr "nsetaEsquerda"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15476 msgid "nRightarrow"
15477 msgstr "nsetaDireita"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15480 msgid "nLeftrightarrow"
15481 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15484 msgid "multimap"
15485 msgstr "multimap"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15488 msgid "AMS Relations"
15489 msgstr "Relações AMS"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15492 msgid "leqq"
15493 msgstr "menorigg"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15496 msgid "geqq"
15497 msgstr "maiorigg"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15500 msgid "leqslant"
15501 msgstr "mmenorigincl"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15504 msgid "geqslant"
15505 msgstr "maiorigincl"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15508 msgid "eqslantless"
15509 msgstr "igincmenor"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15512 msgid "eqslantgtr"
15513 msgstr "iginclmaior"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15516 msgid "lesssim"
15517 msgstr "semmenor"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15520 msgid "gtrsim"
15521 msgstr "semmaior"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15524 msgid "lessapprox"
15525 msgstr "menoraprox"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15528 msgid "gtrapprox"
15529 msgstr "maioraprox"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15532 msgid "approxeq"
15533 msgstr "igapprox"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15536 msgid "triangleq"
15537 msgstr "igtriângulo"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15540 msgid "lessdot"
15541 msgstr "menorponto"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15544 msgid "gtrdot"
15545 msgstr "maiorponto"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15548 msgid "lll"
15549 msgstr "mmmenor"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15552 msgid "ggg"
15553 msgstr "mmmaior"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15556 msgid "lessgtr"
15557 msgstr "menormaior"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15560 msgid "gtrless"
15561 msgstr "maiormenor"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15564 msgid "lesseqgtr"
15565 msgstr "menorigmaior"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15568 msgid "gtreqless"
15569 msgstr "maiorigmenor"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15572 msgid "lesseqqgtr"
15573 msgstr "menoriggmaior"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15576 msgid "gtreqqless"
15577 msgstr "maioriggmenor"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15580 msgid "eqcirc"
15581 msgstr "igcirc"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15584 msgid "circeq"
15585 msgstr "circig"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15588 msgid "thicksim"
15589 msgstr "semlargo"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15592 msgid "thickapprox"
15593 msgstr "aproxlargo"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15596 msgid "backsim"
15597 msgstr "backsim"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15600 msgid "backsimeq"
15601 msgstr "backsimeq"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15604 msgid "subseteqq"
15605 msgstr "contidoigg"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15608 msgid "supseteqq"
15609 msgstr "contemigg"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15612 msgid "Subset"
15613 msgstr "Subconjunto"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15616 msgid "Supset"
15617 msgstr "Sobreconjunto"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15620 msgid "sqsubset"
15621 msgstr "subconjuntorecto"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15624 msgid "sqsupset"
15625 msgstr "sobreconjuntorecto"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15628 msgid "preccurlyeq"
15629 msgstr "preccurvoig"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15632 msgid "succcurlyeq"
15633 msgstr "succcurvoig"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15636 msgid "curlyeqprec"
15637 msgstr "curvoigprec"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15640 msgid "curlyeqsucc"
15641 msgstr "curvoigsuc"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15644 msgid "precsim"
15645 msgstr "precsem"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15648 msgid "succsim"
15649 msgstr "succsem"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15652 msgid "precapprox"
15653 msgstr "precaprox"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15656 msgid "succapprox"
15657 msgstr "succaprox"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15660 msgid "vartriangleleft"
15661 msgstr "vartriânguloesquerda"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15664 msgid "vartriangleright"
15665 msgstr "vartriângulodireita"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15668 msgid "trianglelefteq"
15669 msgstr "triânguloesquerdaig"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15672 msgid "trianglerighteq"
15673 msgstr "triângulodireitaig"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15676 msgid "bumpeq"
15677 msgstr "altoig"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15680 msgid "Bumpeq"
15681 msgstr "Altoig"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15684 msgid "doteqdot"
15685 msgstr "pontoigponto"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15688 msgid "risingdotseq"
15689 msgstr "pontoscrescig"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15692 msgid "fallingdotseq"
15693 msgstr "pontosdecrescig"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15696 msgid "vDash"
15697 msgstr "vTraço"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15700 msgid "Vvdash"
15701 msgstr "Vvtraço"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15704 msgid "Vdash"
15705 msgstr "Vtraço"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15708 msgid "shortmid"
15709 msgstr "meiopeq"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15712 msgid "shortparallel"
15713 msgstr "paralelopeq"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15716 msgid "smallsmile"
15717 msgstr "smilepeq"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15720 msgid "smallfrown"
15721 msgstr "frownpeq"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15724 msgid "blacktriangleleft"
15725 msgstr "triângulopretoesquerda"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15728 msgid "blacktriangleright"
15729 msgstr "triângulopretodireita"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15732 msgid "because"
15733 msgstr "porque"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15736 msgid "therefore"
15737 msgstr "resulta"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15740 msgid "backepsilon"
15741 msgstr "backepsilon"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15744 msgid "varpropto"
15745 msgstr "varprop"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15748 msgid "between"
15749 msgstr "entre"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15752 msgid "pitchfork"
15753 msgstr "gancho"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15756 msgid "AMS Negative Relations"
15757 msgstr "Relações Negativas AMS"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15760 msgid "nless"
15761 msgstr "nmenor"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15764 msgid "ngtr"
15765 msgstr "nmaior"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15768 msgid "nleq"
15769 msgstr "nmenorig"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15772 msgid "ngeq"
15773 msgstr "nmaiorig"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15776 msgid "nleqslant"
15777 msgstr "nmenorigincl"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15780 msgid "ngeqslant"
15781 msgstr "nmaiorigincl"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15784 msgid "nleqq"
15785 msgstr "nmenorigg"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15788 msgid "ngeqq"
15789 msgstr "nmaiorigg"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15792 msgid "lneq"
15793 msgstr "menornig"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15796 msgid "gneq"
15797 msgstr "maiornig"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15800 msgid "lneqq"
15801 msgstr "menornig"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15804 msgid "gneqq"
15805 msgstr "maiornig"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15808 msgid "lvertneqq"
15809 msgstr "menorvertnigg"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15812 msgid "gvertneqq"
15813 msgstr "maiorvertnigg"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15816 msgid "lnsim"
15817 msgstr "menornsem"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15820 msgid "gnsim"
15821 msgstr "maiornsem"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15824 msgid "lnapprox"
15825 msgstr "menornaprox"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15828 msgid "gnapprox"
15829 msgstr "maiornaprox"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15832 msgid "nprec"
15833 msgstr "nprec"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15836 msgid "nsucc"
15837 msgstr "nsucc"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15840 msgid "npreceq"
15841 msgstr "nprecig"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15844 msgid "nsucceq"
15845 msgstr "nsuccig"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15848 msgid "precnsim"
15849 msgstr "precnsem"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15852 msgid "succnsim"
15853 msgstr "succnsem"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15856 msgid "precnapprox"
15857 msgstr "precnaprox"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15860 msgid "succnapprox"
15861 msgstr "succnaprox"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15864 msgid "subsetneq"
15865 msgstr "subconjuntonig"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15868 msgid "supsetneq"
15869 msgstr "sobreconjuntonig"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15872 msgid "subsetneqq"
15873 msgstr "subconjuntonigg"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15876 msgid "supsetneqq"
15877 msgstr "sobreconjuntonigg"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15880 msgid "nsubseteq"
15881 msgstr "nsubconjuntoig"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15884 msgid "nsupseteq"
15885 msgstr "nsobreconjuntoig"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15888 msgid "nsupseteqq"
15889 msgstr "nsobreconjuntoigg"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15892 msgid "nvdash"
15893 msgstr "nvtraço"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15896 msgid "nvDash"
15897 msgstr "nvTraço"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15900 msgid "nVDash"
15901 msgstr "nVTraço"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15904 msgid "varsubsetneq"
15905 msgstr "varsubconjuntonig"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15908 msgid "varsupsetneq"
15909 msgstr "varsobreconjuntonig"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15912 msgid "varsubsetneqq"
15913 msgstr "varsubconjuntonigg"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15916 msgid "varsupsetneqq"
15917 msgstr "varsobreconjuntonigg"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15920 msgid "ntriangleleft"
15921 msgstr "ntriânguloesquerda"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15924 msgid "ntriangleright"
15925 msgstr "ntriângulodireita"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15928 msgid "ntrianglelefteq"
15929 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15932 msgid "ntrianglerighteq"
15933 msgstr "ntriângulodireitaig"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15936 msgid "ncong"
15937 msgstr "ncong"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15940 msgid "nsim"
15941 msgstr "nsem"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15944 msgid "nmid"
15945 msgstr "nmeio"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15948 msgid "nshortmid"
15949 msgstr "nmeiopeq"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15952 msgid "nparallel"
15953 msgstr "nparalelo"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15956 msgid "nshortparallel"
15957 msgstr "nparalelopeq"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15960 msgid "AMS Operators"
15961 msgstr "Operadores AMS"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15964 msgid "dotplus"
15965 msgstr "pontomais"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15968 msgid "smallsetminus"
15969 msgstr "conjmenospeq"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15972 msgid "Cap"
15973 msgstr "E"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15976 msgid "Cup"
15977 msgstr "Ou"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15980 msgid "barwedge"
15981 msgstr "vbaixobarra"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15984 msgid "veebar"
15985 msgstr "vbarra"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15988 msgid "doublebarwedge"
15989 msgstr "vbaixobarraduplo"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15992 msgid "boxminus"
15993 msgstr "caixamenos"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15996 msgid "boxtimes"
15997 msgstr "caixavezes"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16000 msgid "boxdot"
16001 msgstr "caixaponto"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16004 msgid "boxplus"
16005 msgstr "caixamais"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16008 msgid "divideontimes"
16009 msgstr "dividenovezes"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16012 msgid "ltimes"
16013 msgstr "menorvezes"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16016 msgid "rtimes"
16017 msgstr "maiorvezes"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16020 msgid "leftthreetimes"
16021 msgstr "esquerdatrezvezes"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16024 msgid "rightthreetimes"
16025 msgstr "direitatresvezes"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16028 msgid "curlywedge"
16029 msgstr "vbaixocurvo"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16032 msgid "curlyvee"
16033 msgstr "vcurvo"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16036 msgid "circleddash"
16037 msgstr "traçoemcirculo"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16040 msgid "circledast"
16041 msgstr "asteriscoemcirculo"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16044 msgid "circledcirc"
16045 msgstr "circemcirculo"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16048 msgid "centerdot"
16049 msgstr "pontocentral"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16052 msgid "intercal"
16053 msgstr "intercal"
16054
16055 #: lib/external_templates:36
16056 msgid "GnumericSpreadsheet"
16057 msgstr ""
16058
16059 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16060 msgid "Spreadsheet"
16061 msgstr ""
16062
16063 #: lib/external_templates:39
16064 msgid ""
16065 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16066 "It imports as a long table, so any length\n"
16067 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16068 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16069 "both for gnumeric and excel files.\n"
16070 msgstr ""
16071
16072 #: lib/external_templates:76
16073 msgid "RasterImage"
16074 msgstr "ImagemRaster"
16075
16076 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16077 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16078 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16079
16080 #: lib/external_templates:84
16081 msgid "A bitmap file.\n"
16082 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
16083
16084 #: lib/external_templates:148
16085 msgid "XFig"
16086 msgstr "XFig"
16087
16088 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16089 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16090 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16091
16092 #: lib/external_templates:151
16093 msgid "An Xfig figure.\n"
16094 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
16095
16096 #: lib/external_templates:201
16097 msgid "ChessDiagram"
16098 msgstr "DiagramaXadrêz"
16099
16100 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16101 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16102 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16103
16104 #: lib/external_templates:204
16105 msgid ""
16106 "A chess position diagram.\n"
16107 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16108 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16109 "the position that you want to display.\n"
16110 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16111 "and remember to type in a relative path\n"
16112 "to the LyX document location.\n"
16113 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16114 "to enable general editing of the board.\n"
16115 "You might also check out the\n"
16116 "'Options->Test legality' option, and\n"
16117 "remember to middle and right click to\n"
16118 "insert new material in the board.\n"
16119 "In order for this to work, you have to\n"
16120 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16121 "that TeX will find it, and you will need\n"
16122 "to install the skak package from CTAN.\n"
16123 msgstr ""
16124 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
16125 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
16126 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
16127 " a posição que pretende mostrar.\n"
16128 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
16129 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
16130 "para o local do documento LyX.\n"
16131 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
16132 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
16133 "Pode também verificar a opção\n"
16134 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
16135 "clique no botão do meio e direita\n"
16136 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16137 "Para que isto funcione, tem que\n"
16138 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
16139 "TeX o encontre, e precisará\n"
16140 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
16141
16142 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16143 msgid "Lilypond typeset music"
16144 msgstr "Lilypond escrita musica"
16145
16146 #: lib/external_templates:254
16147 msgid ""
16148 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16149 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16150 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16151 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16152 msgstr ""
16153 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
16154 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
16155 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
16156 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
16157
16158 #: lib/external_templates:300
16159 msgid "PDFPages"
16160 msgstr "PáginasPDF"
16161
16162 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16163 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16164 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16165
16166 #: lib/external_templates:303
16167 msgid ""
16168 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16169 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16170 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16171 "Examples:\n"
16172 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16173 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16174 "* pages=- (to include all pages)\n"
16175 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16176 "for further options and details.\n"
16177 msgstr ""
16178 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
16179 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
16180 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
16181 "Exemplos:\n"
16182 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
16183 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
16184 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
16185 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
16186 "para mais opções e detalhes.\n"
16187
16188 #: lib/external_templates:343
16189 msgid ""
16190 "Today's date.\n"
16191 "Read 'info date' for more information.\n"
16192 msgstr ""
16193 "Data de hoje.\n"
16194 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
16195
16196 #: lib/external_templates:372
16197 msgid "Dia"
16198 msgstr "Dia"
16199
16200 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16201 #, fuzzy
16202 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16203 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16204
16205 #: lib/external_templates:375
16206 msgid "Dia diagram.\n"
16207 msgstr ""
16208
16209 #: lib/configure.py:444
16210 msgid "Tgif"
16211 msgstr "Tgif"
16212
16213 #: lib/configure.py:447
16214 msgid "FIG"
16215 msgstr "FIG"
16216
16217 #: lib/configure.py:450
16218 msgid "DIA"
16219 msgstr "DIA"
16220
16221 #: lib/configure.py:453
16222 msgid "Grace"
16223 msgstr "Grace"
16224
16225 #: lib/configure.py:456
16226 msgid "FEN"
16227 msgstr "FEN"
16228
16229 #: lib/configure.py:459
16230 msgid "SVG"
16231 msgstr "SVG"
16232
16233 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16234 msgid "BMP"
16235 msgstr "BMP"
16236
16237 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16238 msgid "GIF"
16239 msgstr "GIF"
16240
16241 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16242 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16243 msgid "JPEG"
16244 msgstr "JPEG"
16245
16246 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16247 msgid "PBM"
16248 msgstr "PBM"
16249
16250 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16251 msgid "PGM"
16252 msgstr "PGM"
16253
16254 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16255 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16256 msgid "PNG"
16257 msgstr "PNG"
16258
16259 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16260 msgid "PPM"
16261 msgstr "PPM"
16262
16263 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16264 msgid "TIFF"
16265 msgstr "TIFF"
16266
16267 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16268 msgid "XBM"
16269 msgstr "XBM"
16270
16271 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16272 msgid "XPM"
16273 msgstr "XPM"
16274
16275 #: lib/configure.py:497
16276 msgid "Plain text (chess output)"
16277 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
16278
16279 #: lib/configure.py:498
16280 msgid "Plain text (image)"
16281 msgstr "Texto simples (imagem)"
16282
16283 #: lib/configure.py:499
16284 msgid "Plain text (Xfig output)"
16285 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
16286
16287 #: lib/configure.py:500
16288 msgid "date (output)"
16289 msgstr "data (resultado)"
16290
16291 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16292 msgid "DocBook"
16293 msgstr "DocBook"
16294
16295 #: lib/configure.py:501
16296 msgid "DocBook|B"
16297 msgstr "DocBook|B"
16298
16299 #: lib/configure.py:502
16300 msgid "Docbook (XML)"
16301 msgstr "Docbook (XML)"
16302
16303 #: lib/configure.py:503
16304 msgid "Graphviz Dot"
16305 msgstr "Graphviz Dot"
16306
16307 #: lib/configure.py:504
16308 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16309 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16310
16311 #: lib/configure.py:505
16312 msgid "NoWeb"
16313 msgstr "NoWeb"
16314
16315 #: lib/configure.py:505
16316 msgid "NoWeb|N"
16317 msgstr "NoWeb|N"
16318
16319 #: lib/configure.py:506
16320 msgid "Sweave|S"
16321 msgstr "Sweave|S"
16322
16323 #: lib/configure.py:507
16324 #, fuzzy
16325 msgid "LilyPond music"
16326 msgstr "LilyPond"
16327
16328 #: lib/configure.py:508
16329 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16330 msgstr ""
16331
16332 #: lib/configure.py:509
16333 msgid "LaTeX (plain)"
16334 msgstr "LaTeX (simples)"
16335
16336 #: lib/configure.py:509
16337 msgid "LaTeX (plain)|L"
16338 msgstr "LaTeX (simples)|L"
16339
16340 #: lib/configure.py:510
16341 #, fuzzy
16342 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16343 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16344
16345 #: lib/configure.py:511
16346 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16347 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16348
16349 #: lib/configure.py:512
16350 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16351 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16352
16353 #: lib/configure.py:513
16354 msgid "Plain text"
16355 msgstr "Texto simples"
16356
16357 #: lib/configure.py:513
16358 msgid "Plain text|a"
16359 msgstr "Texto simples|s"
16360
16361 #: lib/configure.py:514
16362 msgid "Plain text (pstotext)"
16363 msgstr "Texto simples (pstotext)"
16364
16365 #: lib/configure.py:515
16366 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16367 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
16368
16369 #: lib/configure.py:516
16370 msgid "Plain text (catdvi)"
16371 msgstr "Texto simples (catdvi)"
16372
16373 #: lib/configure.py:517
16374 msgid "Plain Text, Join Lines"
16375 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
16376
16377 #: lib/configure.py:520
16378 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16379 msgstr ""
16380
16381 #: lib/configure.py:521
16382 msgid "Excel spreadsheet"
16383 msgstr ""
16384
16385 #: lib/configure.py:522
16386 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16387 msgstr ""
16388
16389 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16390 msgid "LyXHTML"
16391 msgstr "LyXHTML"
16392
16393 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16394 #, fuzzy
16395 msgid "LyXHTML|y"
16396 msgstr "LyXHTML|X"
16397
16398 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16399 msgid "BibTeX"
16400 msgstr "BibTeX"
16401
16402 #: lib/configure.py:539
16403 msgid "EPS"
16404 msgstr "EPS"
16405
16406 #: lib/configure.py:540
16407 msgid "Postscript"
16408 msgstr "Postscript"
16409
16410 #: lib/configure.py:540
16411 msgid "Postscript|t"
16412 msgstr "Postscript|t"
16413
16414 #: lib/configure.py:544
16415 msgid "PDF (ps2pdf)"
16416 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16417
16418 #: lib/configure.py:544
16419 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16420 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16421
16422 #: lib/configure.py:545
16423 msgid "PDF (pdflatex)"
16424 msgstr "PDF (pdflatex)"
16425
16426 #: lib/configure.py:545
16427 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16428 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16429
16430 #: lib/configure.py:546
16431 msgid "PDF (dvipdfm)"
16432 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16433
16434 #: lib/configure.py:546
16435 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16436 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16437
16438 #: lib/configure.py:547
16439 msgid "PDF (XeTeX)"
16440 msgstr "PDF (XeTeX)"
16441
16442 #: lib/configure.py:547
16443 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16444 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16445
16446 #: lib/configure.py:548
16447 #, fuzzy
16448 msgid "PDF (LuaTeX)"
16449 msgstr "PDF (XeTeX)"
16450
16451 #: lib/configure.py:548
16452 #, fuzzy
16453 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16454 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16455
16456 #: lib/configure.py:551
16457 msgid "DVI"
16458 msgstr "DVI"
16459
16460 #: lib/configure.py:551
16461 msgid "DVI|D"
16462 msgstr "DVI|D"
16463
16464 #: lib/configure.py:552
16465 #, fuzzy
16466 msgid "DVI (LuaTeX)"
16467 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16468
16469 #: lib/configure.py:552
16470 #, fuzzy
16471 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16472 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16473
16474 #: lib/configure.py:555
16475 msgid "DraftDVI"
16476 msgstr "DraftDVI"
16477
16478 #: lib/configure.py:558
16479 msgid "HTML|H"
16480 msgstr "HTML|H"
16481
16482 #: lib/configure.py:561
16483 msgid "Noteedit"
16484 msgstr "Noteedit"
16485
16486 #: lib/configure.py:564
16487 msgid "OpenDocument"
16488 msgstr "OpenDocument"
16489
16490 #: lib/configure.py:565
16491 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16492 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16493
16494 #: lib/configure.py:568
16495 msgid "Rich Text Format"
16496 msgstr "Formato Rich Text"
16497
16498 #: lib/configure.py:569
16499 msgid "MS Word"
16500 msgstr "MS Word"
16501
16502 #: lib/configure.py:569
16503 msgid "MS Word|W"
16504 msgstr "MS Word|W"
16505
16506 #: lib/configure.py:572
16507 msgid "date command"
16508 msgstr "comando data"
16509
16510 #: lib/configure.py:573
16511 msgid "Table (CSV)"
16512 msgstr "Tabela (CSV)"
16513
16514 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16516 msgid "LyX"
16517 msgstr "LyX"
16518
16519 #: lib/configure.py:576
16520 msgid "LyX 1.3.x"
16521 msgstr "LyX 1.3.x"
16522
16523 #: lib/configure.py:577
16524 msgid "LyX 1.4.x"
16525 msgstr "LyX 1.4.x"
16526
16527 #: lib/configure.py:578
16528 msgid "LyX 1.5.x"
16529 msgstr "LyX 1.5.x"
16530
16531 #: lib/configure.py:579
16532 msgid "LyX 1.6.x"
16533 msgstr "LyX 1.6.x"
16534
16535 #: lib/configure.py:580
16536 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16537 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16538
16539 #: lib/configure.py:581
16540 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16541 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16542
16543 #: lib/configure.py:582
16544 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16545 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16546
16547 #: lib/configure.py:583
16548 msgid "LyX Preview"
16549 msgstr "Pré-visualização LyX"
16550
16551 #: lib/configure.py:584
16552 #, fuzzy
16553 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16554 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16555
16556 #: lib/configure.py:585
16557 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16558 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16559
16560 #: lib/configure.py:586
16561 msgid "PDFTEX"
16562 msgstr "PDFTEX"
16563
16564 #: lib/configure.py:587
16565 msgid "Program"
16566 msgstr "Programa"
16567
16568 #: lib/configure.py:588
16569 msgid "PSTEX"
16570 msgstr "PSTEX"
16571
16572 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16573 msgid "Windows Metafile"
16574 msgstr "Windows Metafile"
16575
16576 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16577 msgid "Enhanced Metafile"
16578 msgstr "Enhanced Metafile"
16579
16580 #: lib/configure.py:591
16581 msgid "HTML (MS Word)"
16582 msgstr "HTML (MS Word)"
16583
16584 #: lib/configure.py:675
16585 msgid "LyXBlogger"
16586 msgstr ""
16587
16588 #: lib/configure.py:876
16589 msgid "LyX Archive (zip)"
16590 msgstr ""
16591
16592 #: lib/configure.py:879
16593 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16594 msgstr ""
16595
16596 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16597 #, c-format
16598 msgid "%1$s and %2$s"
16599 msgstr "%1$s e %2$s"
16600
16601 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16602 #, c-format
16603 msgid "%1$s et al."
16604 msgstr "%1$s et al."
16605
16606 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16607 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16608 msgid "ERROR!"
16609 msgstr ""
16610
16611 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16612 msgid "No year"
16613 msgstr "Sem ano"
16614
16615 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16616 msgid "Add to bibliography only."
16617 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
16618
16619 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16620 msgid "before"
16621 msgstr "antes"
16622
16623 #: src/Buffer.cpp:137
16624 #, c-format
16625 msgid ""
16626 "Could not print the document %1$s.\n"
16627 "Check that your printer is set up correctly."
16628 msgstr ""
16629 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16630 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16631
16632 #: src/Buffer.cpp:140
16633 msgid "Print document failed"
16634 msgstr "A impressão do documento falhou"
16635
16636 #: src/Buffer.cpp:318
16637 msgid "Disk Error: "
16638 msgstr "Erro de Disco:"
16639
16640 #: src/Buffer.cpp:319
16641 #, c-format
16642 msgid ""
16643 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16644 msgstr ""
16645 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
16646 "cheio?)"
16647
16648 #: src/Buffer.cpp:401
16649 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16650 msgstr ""
16651
16652 #: src/Buffer.cpp:403
16653 #, fuzzy
16654 msgid "Attempting to close changed document!"
16655 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
16656
16657 #: src/Buffer.cpp:411
16658 msgid "Could not remove temporary directory"
16659 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16660
16661 #: src/Buffer.cpp:412
16662 #, c-format
16663 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16664 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
16665
16666 #: src/Buffer.cpp:722
16667 msgid "Unknown document class"
16668 msgstr "Classe de documento desconhecida"
16669
16670 #: src/Buffer.cpp:723
16671 #, c-format
16672 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16673 msgstr ""
16674 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
16675 "desconhecida."
16676
16677 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16678 #, c-format
16679 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16680 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
16681
16682 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16683 msgid "Document header error"
16684 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
16685
16686 #: src/Buffer.cpp:737
16687 msgid "\\begin_header is missing"
16688 msgstr "\\begin_header em falta"
16689
16690 #: src/Buffer.cpp:760
16691 msgid "\\begin_document is missing"
16692 msgstr "\\begin_document em falta"
16693
16694 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16695 #: src/BufferView.cpp:1424
16696 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16697 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
16698
16699 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16700 msgid ""
16701 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16702 "xcolor/ulem are installed.\n"
16703 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16704 "LaTeX preamble."
16705 msgstr ""
16706 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
16707 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
16708 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
16709 "preâmbulo LaTeX."
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16712 msgid ""
16713 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16714 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16715 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16716 "LaTeX preamble."
16717 msgstr ""
16718 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
16719 "porque xcolor e ulem não estão instalados.\n"
16720 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
16721 "no preâmbulo LaTeX."
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16724 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16725 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16726 msgid "Index"
16727 msgstr "Índice"
16728
16729 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16730 msgid "Document format failure"
16731 msgstr "Falha no formato do documento"
16732
16733 #: src/Buffer.cpp:892
16734 #, c-format
16735 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16736 msgstr ""
16737 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
16738 "corrompido."
16739
16740 #: src/Buffer.cpp:936
16741 #, c-format
16742 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16743 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
16744
16745 #: src/Buffer.cpp:961
16746 msgid "Conversion failed"
16747 msgstr "A conversão falhou"
16748
16749 #: src/Buffer.cpp:962
16750 #, c-format
16751 msgid ""
16752 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16753 "it could not be created."
16754 msgstr ""
16755 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
16756 "temporário para o converter."
16757
16758 #: src/Buffer.cpp:972
16759 msgid "Conversion script not found"
16760 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
16761
16762 #: src/Buffer.cpp:973
16763 #, c-format
16764 msgid ""
16765 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16766 "could not be found."
16767 msgstr ""
16768 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
16769 "não foi encontrado."
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16772 msgid "Conversion script failed"
16773 msgstr "O programa de conversão falhou"
16774
16775 #: src/Buffer.cpp:997
16776 #, fuzzy, c-format
16777 msgid ""
16778 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16779 "convert it."
16780 msgstr ""
16781 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
16782 "convertê-lo."
16783
16784 #: src/Buffer.cpp:1004
16785 #, fuzzy, c-format
16786 msgid ""
16787 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16788 "it."
16789 msgstr ""
16790 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
16791 "convertê-lo."
16792
16793 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
16794 #, fuzzy
16795 msgid "File is read-only"
16796 msgstr "O documento é apenas de leitura"
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:1026
16799 #, c-format
16800 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16801 msgstr ""
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:1035
16804 #, c-format
16805 msgid ""
16806 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16807 "overwrite this file?"
16808 msgstr ""
16809 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
16810 "sobre este ficheiro?"
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:1037
16813 msgid "Overwrite modified file?"
16814 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
16815
16816 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16817 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
16818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
16819 msgid "&Overwrite"
16820 msgstr "Escrever por cima&o"
16821
16822 #: src/Buffer.cpp:1067
16823 msgid "Backup failure"
16824 msgstr "Falha na cópia de segurança"
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:1068
16827 #, fuzzy, c-format
16828 msgid ""
16829 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16830 "Please check whether the directory exists and is writable."
16831 msgstr ""
16832 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
16833 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
16834
16835 #: src/Buffer.cpp:1094
16836 #, c-format
16837 msgid "Saving document %1$s..."
16838 msgstr "A  guardar documento %1$s..."
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:1109
16841 msgid " could not write file!"
16842 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:1117
16845 msgid " done."
16846 msgstr " pronto."
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:1132
16849 #, c-format
16850 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16851 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16854 #, fuzzy, c-format
16855 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16856 msgstr "  Guarda parece bem sucedida. Phew.\n"
16857
16858 #: src/Buffer.cpp:1145
16859 #, fuzzy
16860 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16861 msgstr "  Guarda falhou! A tentar...\n"
16862
16863 #: src/Buffer.cpp:1159
16864 #, fuzzy
16865 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16866 msgstr "  Guarda falhou! A tentar...\n"
16867
16868 #: src/Buffer.cpp:1173
16869 #, fuzzy
16870 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16871 msgstr "   Guarda falhou! O documento está perdido."
16872
16873 #: src/Buffer.cpp:1260
16874 msgid "Iconv software exception Detected"
16875 msgstr "Excepção de software  Iconv Detectada"
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:1260
16878 #, c-format
16879 msgid ""
16880 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16881 "installed"
16882 msgstr ""
16883 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
16884 "está correctamente instalado"
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:1283
16887 #, c-format
16888 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16889 msgstr ""
16890 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
16891 "ponto %2$s)"
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:1286
16894 msgid ""
16895 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16896 "chosen encoding.\n"
16897 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16898 msgstr ""
16899 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
16900 "codificação escolhida.\n"
16901 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:1293
16904 msgid "iconv conversion failed"
16905 msgstr "conversão iconv falhou"
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:1298
16908 msgid "conversion failed"
16909 msgstr "conversão falhou"
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:1391
16912 #, fuzzy
16913 msgid "Uncodable character in file path"
16914 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:1392
16917 #, c-format
16918 msgid ""
16919 "The path of your document\n"
16920 "(%1$s)\n"
16921 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16922 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16923 "This will likely result in incomplete output.\n"
16924 "\n"
16925 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16926 "or change the file path name."
16927 msgstr ""
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:1670
16930 msgid "Running chktex..."
16931 msgstr "A executar chktex..."
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:1684
16934 msgid "chktex failure"
16935 msgstr "falha no chktex"
16936
16937 #: src/Buffer.cpp:1685
16938 msgid "Could not run chktex successfully."
16939 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:1944
16942 #, fuzzy, c-format
16943 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16944 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
16945
16946 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
16947 #, fuzzy, c-format
16948 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16949 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:2099
16952 #, fuzzy, c-format
16953 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16954 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:2129
16957 #, c-format
16958 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16959 msgstr ""
16960
16961 #: src/Buffer.cpp:2189
16962 #, fuzzy, c-format
16963 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16964 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
16965
16966 #: src/Buffer.cpp:2196
16967 #, fuzzy, c-format
16968 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16969 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
16970
16971 #: src/Buffer.cpp:2206
16972 #, fuzzy
16973 msgid "Error exporting to DVI."
16974 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16977 #, c-format
16978 msgid ""
16979 "The file %1$s already exists.\n"
16980 "\n"
16981 "Do you want to overwrite that file?"
16982 msgstr ""
16983 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
16984 "\n"
16985 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
16986
16987 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16988 msgid "Overwrite file?"
16989 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:2288
16992 #, fuzzy
16993 msgid "Error running external commands."
16994 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
16995
16996 #: src/Buffer.cpp:3093
16997 msgid "Preview source code"
16998 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
16999
17000 #: src/Buffer.cpp:3111
17001 #, c-format
17002 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17003 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
17004
17005 #: src/Buffer.cpp:3115
17006 #, c-format
17007 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17008 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:3228
17011 #, c-format
17012 msgid "Auto-saving %1$s"
17013 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:3282
17016 msgid "Autosave failed!"
17017 msgstr "Guarda automática falhou!"
17018
17019 #: src/Buffer.cpp:3343
17020 msgid "Autosaving current document..."
17021 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:3496
17024 msgid "Couldn't export file"
17025 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:3497
17028 #, c-format
17029 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17030 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:3565
17033 msgid "File name error"
17034 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:3566
17037 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17038 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
17039
17040 #: src/Buffer.cpp:3651
17041 msgid "Document export cancelled."
17042 msgstr "Exportação do documento cancelada."
17043
17044 #: src/Buffer.cpp:3661
17045 #, c-format
17046 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17047 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:3667
17050 #, c-format
17051 msgid "Document exported as %1$s"
17052 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17053
17054 #: src/Buffer.cpp:3764
17055 #, c-format
17056 msgid ""
17057 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17058 "\n"
17059 "Recover emergency save?"
17060 msgstr ""
17061 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
17062 "\n"
17063 "Recuperar cópia de emergência?"
17064
17065 #: src/Buffer.cpp:3767
17066 msgid "Load emergency save?"
17067 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17068
17069 #: src/Buffer.cpp:3768
17070 msgid "&Recover"
17071 msgstr "&Recuperar"
17072
17073 #: src/Buffer.cpp:3768
17074 msgid "&Load Original"
17075 msgstr "&Carregar Original"
17076
17077 #: src/Buffer.cpp:3779
17078 #, c-format
17079 msgid ""
17080 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17081 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17082 msgstr ""
17083
17084 #: src/Buffer.cpp:3785
17085 msgid "Document was successfully recovered."
17086 msgstr ""
17087
17088 #: src/Buffer.cpp:3787
17089 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17090 msgstr ""
17091
17092 #: src/Buffer.cpp:3788
17093 #, fuzzy, c-format
17094 msgid ""
17095 "Remove emergency file now?\n"
17096 "(%1$s)"
17097 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17098
17099 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
17100 #, fuzzy
17101 msgid "Delete emergency file?"
17102 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17103
17104 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
17105 #, fuzzy
17106 msgid "&Keep"
17107 msgstr "Manter"
17108
17109 #: src/Buffer.cpp:3797
17110 msgid "Emergency file deleted"
17111 msgstr ""
17112
17113 #: src/Buffer.cpp:3798
17114 msgid "Do not forget to save your file now!"
17115 msgstr ""
17116
17117 #: src/Buffer.cpp:3805
17118 #, fuzzy
17119 msgid "Remove emergency file now?"
17120 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:3828
17123 #, c-format
17124 msgid ""
17125 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17126 "\n"
17127 "Load the backup instead?"
17128 msgstr ""
17129 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
17130 "\n"
17131 "Carregar antes a cópia de segurança?"
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:3830
17134 msgid "Load backup?"
17135 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:3831
17138 msgid "&Load backup"
17139 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
17140
17141 #: src/Buffer.cpp:3831
17142 msgid "Load &original"
17143 msgstr "Carregar &original"
17144
17145 #: src/Buffer.cpp:3841
17146 #, c-format
17147 msgid ""
17148 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17149 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17150 msgstr ""
17151
17152 #: src/Buffer.cpp:4178 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17153 msgid "Senseless!!! "
17154 msgstr "Sem sentido!!! "
17155
17156 #: src/Buffer.cpp:4299
17157 #, c-format
17158 msgid "Document %1$s reloaded."
17159 msgstr "Documento %1$s recarregado."
17160
17161 #: src/Buffer.cpp:4302
17162 #, fuzzy, c-format
17163 msgid "Could not reload document %1$s."
17164 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
17165
17166 #: src/Buffer.cpp:4368
17167 #, fuzzy
17168 msgid "Included File Invalid"
17169 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
17170
17171 #: src/Buffer.cpp:4369
17172 #, c-format
17173 msgid ""
17174 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17175 "  %1$s\n"
17176 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17177 msgstr ""
17178
17179 #: src/BufferParams.cpp:570
17180 #, c-format
17181 msgid ""
17182 "The selected document class\n"
17183 "\t%1$s\n"
17184 "requires external files that are not available.\n"
17185 "The document class can still be used, but the\n"
17186 "document cannot be compiled until the following\n"
17187 "prerequisites are installed:\n"
17188 "\t%2$s\n"
17189 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17190 "User's Guide for more information."
17191 msgstr ""
17192
17193 #: src/BufferParams.cpp:579
17194 msgid "Document class not available"
17195 msgstr "Classe de documento não disponível"
17196
17197 #: src/BufferParams.cpp:1977
17198 #, fuzzy, c-format
17199 msgid ""
17200 "The layout file:\n"
17201 "%1$s\n"
17202 "could not be found. A default textclass with default\n"
17203 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17204 "correct output."
17205 msgstr ""
17206 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17207 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17208 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17209 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17210
17211 #: src/BufferParams.cpp:1983
17212 msgid "Document class not found"
17213 msgstr "Classe de documento não encontrada"
17214
17215 #: src/BufferParams.cpp:1990
17216 #, fuzzy, c-format
17217 msgid ""
17218 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17219 "%1$s\n"
17220 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17221 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17222 "correct output."
17223 msgstr ""
17224 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17225 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17226 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17227 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17228
17229 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17230 msgid "Could not load class"
17231 msgstr "Não é possível carregar classe"
17232
17233 #: src/BufferParams.cpp:2030
17234 msgid "Error reading internal layout information"
17235 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17236
17237 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17238 msgid "Read Error"
17239 msgstr "Erro de Leitura"
17240
17241 #: src/BufferView.cpp:188
17242 msgid "No more insets"
17243 msgstr "Não mais insertos"
17244
17245 #: src/BufferView.cpp:729
17246 msgid "Save bookmark"
17247 msgstr "Guardar favorito"
17248
17249 #: src/BufferView.cpp:938
17250 msgid "Converting document to new document class..."
17251 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
17252
17253 #: src/BufferView.cpp:981
17254 msgid "Document is read-only"
17255 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17256
17257 #: src/BufferView.cpp:990
17258 msgid "This portion of the document is deleted."
17259 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
17260
17261 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17262 #, fuzzy, c-format
17263 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17264 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
17265
17266 #: src/BufferView.cpp:1316
17267 msgid "No further undo information"
17268 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
17269
17270 #: src/BufferView.cpp:1326
17271 msgid "No further redo information"
17272 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
17273
17274 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17275 msgid "String not found!"
17276 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
17277
17278 #: src/BufferView.cpp:1556
17279 msgid "Mark off"
17280 msgstr "Marca fora"
17281
17282 #: src/BufferView.cpp:1562
17283 msgid "Mark on"
17284 msgstr "Marca dentro"
17285
17286 #: src/BufferView.cpp:1569
17287 msgid "Mark removed"
17288 msgstr "Marca removida"
17289
17290 #: src/BufferView.cpp:1572
17291 msgid "Mark set"
17292 msgstr "Marca definida"
17293
17294 #: src/BufferView.cpp:1627
17295 msgid "Statistics for the selection:"
17296 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
17297
17298 #: src/BufferView.cpp:1629
17299 msgid "Statistics for the document:"
17300 msgstr "Estatísticas para o documento:"
17301
17302 #: src/BufferView.cpp:1632
17303 #, c-format
17304 msgid "%1$d words"
17305 msgstr "%1$d palavras"
17306
17307 #: src/BufferView.cpp:1634
17308 msgid "One word"
17309 msgstr "Uma palavra"
17310
17311 #: src/BufferView.cpp:1637
17312 #, c-format
17313 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17314 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
17315
17316 #: src/BufferView.cpp:1640
17317 msgid "One character (including blanks)"
17318 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
17319
17320 #: src/BufferView.cpp:1643
17321 #, c-format
17322 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17323 msgstr "%1$d  caracteres (excluindo espaços)"
17324
17325 #: src/BufferView.cpp:1646
17326 msgid "One character (excluding blanks)"
17327 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
17328
17329 #: src/BufferView.cpp:1648
17330 msgid "Statistics"
17331 msgstr "Estatísticas"
17332
17333 #: src/BufferView.cpp:1778
17334 #, c-format
17335 msgid ""
17336 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17337 msgstr ""
17338
17339 #: src/BufferView.cpp:1780
17340 #, c-format
17341 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17342 msgstr ""
17343
17344 #: src/BufferView.cpp:1788
17345 #, fuzzy
17346 msgid "Branch name"
17347 msgstr "Ramos"
17348
17349 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17350 msgid "Branch already exists"
17351 msgstr ""
17352
17353 #: src/BufferView.cpp:2554
17354 #, c-format
17355 msgid "Inserting document %1$s..."
17356 msgstr "A inserir documento %1$s..."
17357
17358 #: src/BufferView.cpp:2565
17359 #, c-format
17360 msgid "Document %1$s inserted."
17361 msgstr "Documento %1$s inserido."
17362
17363 #: src/BufferView.cpp:2567
17364 #, c-format
17365 msgid "Could not insert document %1$s"
17366 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
17367
17368 #: src/BufferView.cpp:2832
17369 #, c-format
17370 msgid ""
17371 "Could not read the specified document\n"
17372 "%1$s\n"
17373 "due to the error: %2$s"
17374 msgstr ""
17375 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
17376 "%1$s\n"
17377 "devido ao erro: %2$s"
17378
17379 #: src/BufferView.cpp:2834
17380 msgid "Could not read file"
17381 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17382
17383 #: src/BufferView.cpp:2841
17384 #, c-format
17385 msgid ""
17386 "%1$s\n"
17387 " is not readable."
17388 msgstr ""
17389 "%1$s\n"
17390 "não é legível."
17391
17392 #: src/BufferView.cpp:2842 src/output.cpp:39
17393 msgid "Could not open file"
17394 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
17395
17396 #: src/BufferView.cpp:2849
17397 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17398 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
17399
17400 #: src/BufferView.cpp:2850
17401 msgid ""
17402 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17403 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17404 "If this does not give the correct result\n"
17405 "then please change the encoding of the file\n"
17406 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17407 msgstr ""
17408 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
17409 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
17410 "Se isto não der o resultado correcto\n"
17411 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
17412 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
17413
17414 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17415 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17416 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17417 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17418 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17419 msgid "LyX Warning: "
17420 msgstr "Aviso do LyX:"
17421
17422 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17423 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17424 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17425 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17426 msgid "uncodable character"
17427 msgstr "caracter não codificável"
17428
17429 #: src/Changes.cpp:379
17430 #, fuzzy
17431 msgid "Uncodable character in author name"
17432 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17433
17434 #: src/Changes.cpp:380
17435 #, c-format
17436 msgid ""
17437 "The author name '%1$s',\n"
17438 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17439 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17440 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17441 "\n"
17442 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17443 "or change the spelling of the author name."
17444 msgstr ""
17445
17446 #: src/Chktex.cpp:63
17447 #, c-format
17448 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17449 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
17450
17451 #: src/Chktex.cpp:65
17452 msgid "ChkTeX warning id # "
17453 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
17454
17455 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17457 msgid "none"
17458 msgstr "nenhum"
17459
17460 #: src/Color.cpp:202
17461 msgid "black"
17462 msgstr "preto"
17463
17464 #: src/Color.cpp:203
17465 msgid "white"
17466 msgstr "branco"
17467
17468 #: src/Color.cpp:204
17469 msgid "red"
17470 msgstr "vermelho"
17471
17472 #: src/Color.cpp:205
17473 msgid "green"
17474 msgstr "verde"
17475
17476 #: src/Color.cpp:206
17477 msgid "blue"
17478 msgstr "azul"
17479
17480 #: src/Color.cpp:207
17481 msgid "cyan"
17482 msgstr "ciano"
17483
17484 #: src/Color.cpp:208
17485 msgid "magenta"
17486 msgstr "magenta"
17487
17488 #: src/Color.cpp:209
17489 msgid "yellow"
17490 msgstr "amarelo"
17491
17492 #: src/Color.cpp:210
17493 msgid "cursor"
17494 msgstr "cursor"
17495
17496 #: src/Color.cpp:211
17497 msgid "background"
17498 msgstr "fundo"
17499
17500 #: src/Color.cpp:212
17501 msgid "text"
17502 msgstr "texto"
17503
17504 #: src/Color.cpp:213
17505 msgid "selection"
17506 msgstr "selecção"
17507
17508 #: src/Color.cpp:214
17509 msgid "selected text"
17510 msgstr "texto seleccionado"
17511
17512 #: src/Color.cpp:216
17513 msgid "LaTeX text"
17514 msgstr "texto LaTeX"
17515
17516 #: src/Color.cpp:217
17517 msgid "inline completion"
17518 msgstr "completação em-linha"
17519
17520 #: src/Color.cpp:219
17521 msgid "non-unique inline completion"
17522 msgstr "completação em-linha não-única"
17523
17524 #: src/Color.cpp:221
17525 msgid "previewed snippet"
17526 msgstr "pedaço pré-visualizado"
17527
17528 #: src/Color.cpp:222
17529 msgid "note label"
17530 msgstr "etiqueta de nota"
17531
17532 #: src/Color.cpp:223
17533 msgid "note background"
17534 msgstr "fundo de nota"
17535
17536 #: src/Color.cpp:224
17537 msgid "comment label"
17538 msgstr "etiqueta de comentário"
17539
17540 #: src/Color.cpp:225
17541 msgid "comment background"
17542 msgstr "fundo de comentário"
17543
17544 #: src/Color.cpp:226
17545 msgid "greyedout inset label"
17546 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17547
17548 #: src/Color.cpp:227
17549 #, fuzzy
17550 msgid "greyedout inset text"
17551 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17552
17553 #: src/Color.cpp:228
17554 msgid "greyedout inset background"
17555 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
17556
17557 #: src/Color.cpp:229
17558 #, fuzzy
17559 msgid "phantom inset text"
17560 msgstr "texto de inserto fechável"
17561
17562 #: src/Color.cpp:230
17563 msgid "shaded box"
17564 msgstr "caixa sombreada"
17565
17566 #: src/Color.cpp:231
17567 msgid "listings background"
17568 msgstr "fundo de listagens"
17569
17570 #: src/Color.cpp:232
17571 msgid "branch label"
17572 msgstr "etiqueta de ramo"
17573
17574 #: src/Color.cpp:233
17575 msgid "footnote label"
17576 msgstr "etiqueta de rodapé"
17577
17578 #: src/Color.cpp:234
17579 msgid "index label"
17580 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
17581
17582 #: src/Color.cpp:235
17583 msgid "margin note label"
17584 msgstr "etiqueta de nota marginal"
17585
17586 #: src/Color.cpp:236
17587 msgid "URL label"
17588 msgstr "etiqueta de URL"
17589
17590 #: src/Color.cpp:237
17591 msgid "URL text"
17592 msgstr "texto URL"
17593
17594 #: src/Color.cpp:238
17595 msgid "depth bar"
17596 msgstr "barra de profundidade"
17597
17598 #: src/Color.cpp:239
17599 msgid "language"
17600 msgstr "língua"
17601
17602 #: src/Color.cpp:240
17603 msgid "command inset"
17604 msgstr "comando inserto"
17605
17606 #: src/Color.cpp:241
17607 msgid "command inset background"
17608 msgstr "comando fundo de inserto"
17609
17610 #: src/Color.cpp:242
17611 msgid "command inset frame"
17612 msgstr "comando moldura de inserto"
17613
17614 #: src/Color.cpp:243
17615 msgid "special character"
17616 msgstr "caracter especial"
17617
17618 #: src/Color.cpp:244
17619 msgid "math"
17620 msgstr "mat."
17621
17622 #: src/Color.cpp:245
17623 msgid "math background"
17624 msgstr "fundo mat."
17625
17626 #: src/Color.cpp:246
17627 msgid "graphics background"
17628 msgstr "fundo de gráficos"
17629
17630 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17631 msgid "math macro background"
17632 msgstr "fundo de macro mat."
17633
17634 #: src/Color.cpp:248
17635 msgid "math frame"
17636 msgstr "moldura mat."
17637
17638 #: src/Color.cpp:249
17639 msgid "math corners"
17640 msgstr "cantos mat."
17641
17642 #: src/Color.cpp:250
17643 msgid "math line"
17644 msgstr "linha mat."
17645
17646 #: src/Color.cpp:252
17647 msgid "math macro hovered background"
17648 msgstr "fundo projectado de macro mat."
17649
17650 #: src/Color.cpp:253
17651 msgid "math macro label"
17652 msgstr "etiqueta de macro mat."
17653
17654 #: src/Color.cpp:254
17655 msgid "math macro frame"
17656 msgstr "moldura de macro mat."
17657
17658 #: src/Color.cpp:255
17659 msgid "math macro blended out"
17660 msgstr "macro mat. integrada"
17661
17662 #: src/Color.cpp:256
17663 msgid "math macro old parameter"
17664 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
17665
17666 #: src/Color.cpp:257
17667 msgid "math macro new parameter"
17668 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
17669
17670 #: src/Color.cpp:258
17671 msgid "collapsable inset text"
17672 msgstr "texto de inserto fechável"
17673
17674 #: src/Color.cpp:259
17675 msgid "collapsable inset frame"
17676 msgstr "moldura de inserto recolhível"
17677
17678 #: src/Color.cpp:260
17679 msgid "inset background"
17680 msgstr "fundo de inserto"
17681
17682 #: src/Color.cpp:261
17683 msgid "inset frame"
17684 msgstr "moldura de inserto"
17685
17686 #: src/Color.cpp:262
17687 msgid "LaTeX error"
17688 msgstr "erro LaTeX"
17689
17690 #: src/Color.cpp:263
17691 msgid "end-of-line marker"
17692 msgstr "marcador fim-de-linha"
17693
17694 #: src/Color.cpp:264
17695 msgid "appendix marker"
17696 msgstr "marcador de apêndice"
17697
17698 #: src/Color.cpp:265
17699 msgid "change bar"
17700 msgstr "alterar barra"
17701
17702 #: src/Color.cpp:266
17703 msgid "deleted text"
17704 msgstr "texto apagado"
17705
17706 #: src/Color.cpp:267
17707 msgid "added text"
17708 msgstr "texto adicionado"
17709
17710 #: src/Color.cpp:268
17711 msgid "changed text 1st author"
17712 msgstr "texto alterado 1º autor"
17713
17714 #: src/Color.cpp:269
17715 msgid "changed text 2nd author"
17716 msgstr "texto alterado 2º autor"
17717
17718 #: src/Color.cpp:270
17719 msgid "changed text 3rd author"
17720 msgstr "texto alterado 3º autor"
17721
17722 #: src/Color.cpp:271
17723 msgid "changed text 4th author"
17724 msgstr "texto alterado 4º autor"
17725
17726 #: src/Color.cpp:272
17727 msgid "changed text 5th author"
17728 msgstr "texto alterado 5º autor"
17729
17730 #: src/Color.cpp:273
17731 msgid "deleted text modifier"
17732 msgstr "modificador de texto apagado"
17733
17734 #: src/Color.cpp:274
17735 msgid "added space markers"
17736 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
17737
17738 #: src/Color.cpp:275
17739 msgid "table line"
17740 msgstr "linha de tabela"
17741
17742 #: src/Color.cpp:276
17743 msgid "table on/off line"
17744 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
17745
17746 #: src/Color.cpp:278
17747 msgid "bottom area"
17748 msgstr "area de baixo"
17749
17750 #: src/Color.cpp:279
17751 msgid "new page"
17752 msgstr "página nova"
17753
17754 #: src/Color.cpp:280
17755 msgid "page break / line break"
17756 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
17757
17758 #: src/Color.cpp:281
17759 msgid "frame of button"
17760 msgstr "moldura de botão"
17761
17762 #: src/Color.cpp:282
17763 msgid "button background"
17764 msgstr "fundo de botão"
17765
17766 #: src/Color.cpp:283
17767 msgid "button background under focus"
17768 msgstr "fundo de botão sob foco"
17769
17770 #: src/Color.cpp:284
17771 #, fuzzy
17772 msgid "paragraph marker"
17773 msgstr "Subparágrafo"
17774
17775 #: src/Color.cpp:285
17776 #, fuzzy
17777 msgid "preview frame"
17778 msgstr "Pré-visualização falhou"
17779
17780 #: src/Color.cpp:286
17781 msgid "inherit"
17782 msgstr "herdar"
17783
17784 #: src/Color.cpp:287
17785 #, fuzzy
17786 msgid "regexp frame"
17787 msgstr "moldura de inserto"
17788
17789 #: src/Color.cpp:288
17790 msgid "ignore"
17791 msgstr "ignorar"
17792
17793 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17794 #: src/Converter.cpp:543
17795 msgid "Cannot convert file"
17796 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
17797
17798 #: src/Converter.cpp:323
17799 #, c-format
17800 msgid ""
17801 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17802 "Define a converter in the preferences."
17803 msgstr ""
17804 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
17805 "Definir um conversor nas preferências."
17806
17807 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17808 msgid "Executing command: "
17809 msgstr "A executar comando:"
17810
17811 #: src/Converter.cpp:472
17812 msgid "Build errors"
17813 msgstr "Erros de compilação"
17814
17815 #: src/Converter.cpp:473
17816 msgid "There were errors during the build process."
17817 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
17818
17819 #: src/Converter.cpp:478
17820 #, fuzzy, c-format
17821 msgid ""
17822 "An error occurred while running:\n"
17823 "%1$s"
17824 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
17825
17826 #: src/Converter.cpp:501
17827 #, c-format
17828 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17829 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
17830
17831 #: src/Converter.cpp:545
17832 #, c-format
17833 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17834 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
17835
17836 #: src/Converter.cpp:546
17837 #, c-format
17838 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17839 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
17840
17841 #: src/Converter.cpp:602
17842 msgid "Running LaTeX..."
17843 msgstr "A executar LaTeX..."
17844
17845 #: src/Converter.cpp:620
17846 #, c-format
17847 msgid ""
17848 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17849 "log %1$s."
17850 msgstr ""
17851 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
17852 "registo LaTeX %1$s."
17853
17854 #: src/Converter.cpp:623
17855 msgid "LaTeX failed"
17856 msgstr "O LaTeX falhou"
17857
17858 #: src/Converter.cpp:625
17859 msgid "Output is empty"
17860 msgstr "Resultado é vazio"
17861
17862 #: src/Converter.cpp:626
17863 msgid "An empty output file was generated."
17864 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
17865
17866 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17867 #, fuzzy, c-format
17868 msgid ""
17869 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17870 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17871 msgstr ""
17872 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
17873 "\n"
17874 "Quer guardar o documento?"
17875
17876 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17877 #, fuzzy
17878 msgid "Unknown branch"
17879 msgstr "Função desconhecida"
17880
17881 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17882 msgid "&Don't Add"
17883 msgstr ""
17884
17885 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17886 #, c-format
17887 msgid ""
17888 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17889 "%2$s to %3$s"
17890 msgstr ""
17891 "Inserto flex  %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
17892 "%2$s para %3$s"
17893
17894 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17895 msgid "Undefined flex inset"
17896 msgstr "Inserto flex não definido"
17897
17898 #: src/Exporter.cpp:50
17899 #, fuzzy
17900 msgid "&Keep file"
17901 msgstr "&Manter correspondência"
17902
17903 #: src/Exporter.cpp:51
17904 #, fuzzy
17905 msgid "Overwrite &all"
17906 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
17907
17908 #: src/Exporter.cpp:51
17909 msgid "&Cancel export"
17910 msgstr "&Cancelar exportação"
17911
17912 #: src/Exporter.cpp:96
17913 msgid "Couldn't copy file"
17914 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
17915
17916 #: src/Exporter.cpp:97
17917 #, c-format
17918 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17919 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
17920
17921 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17923 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17924 msgid "Roman"
17925 msgstr "Roman"
17926
17927 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17929 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17930 msgid "Sans Serif"
17931 msgstr "Sans Serif"
17932
17933 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17935 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17936 msgid "Typewriter"
17937 msgstr "Typewriter"
17938
17939 #: src/Font.cpp:59
17940 msgid "Symbol"
17941 msgstr "Símbolo"
17942
17943 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17944 #: src/Font.cpp:76
17945 msgid "Inherit"
17946 msgstr "Herdar"
17947
17948 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17949 msgid "Medium"
17950 msgstr "Médio"
17951
17952 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17953 msgid "Bold"
17954 msgstr "Negrito"
17955
17956 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17957 msgid "Upright"
17958 msgstr "Direito"
17959
17960 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17961 msgid "Italic"
17962 msgstr "Itálico"
17963
17964 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17965 msgid "Slanted"
17966 msgstr "Inclinado"
17967
17968 #: src/Font.cpp:67
17969 msgid "Smallcaps"
17970 msgstr "Caixa Baixa"
17971
17972 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17973 msgid "Increase"
17974 msgstr "Incrementar"
17975
17976 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17977 msgid "Decrease"
17978 msgstr "Decrementar"
17979
17980 #: src/Font.cpp:76
17981 msgid "Toggle"
17982 msgstr "Alternar"
17983
17984 #: src/Font.cpp:160
17985 #, c-format
17986 msgid "Emphasis %1$s, "
17987 msgstr "Itálico %1$s, "
17988
17989 #: src/Font.cpp:163
17990 #, c-format
17991 msgid "Underline %1$s, "
17992 msgstr "Sublinhado %1$s, "
17993
17994 #: src/Font.cpp:166
17995 #, fuzzy, c-format
17996 msgid "Strikeout %1$s, "
17997 msgstr "Nome %1$s, "
17998
17999 #: src/Font.cpp:169
18000 #, fuzzy, c-format
18001 msgid "Double underline %1$s, "
18002 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18003
18004 #: src/Font.cpp:172
18005 #, fuzzy, c-format
18006 msgid "Wavy underline %1$s, "
18007 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18008
18009 #: src/Font.cpp:175
18010 #, c-format
18011 msgid "Noun %1$s, "
18012 msgstr "Nome %1$s, "
18013
18014 #: src/Font.cpp:189
18015 #, c-format
18016 msgid "Language: %1$s, "
18017 msgstr "Língua: %1$s, "
18018
18019 #: src/Font.cpp:192
18020 #, fuzzy, c-format
18021 msgid "Number %1$s"
18022 msgstr "  Número %1$s"
18023
18024 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18025 msgid "Cannot view file"
18026 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
18027
18028 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
18029 #, c-format
18030 msgid "File does not exist: %1$s"
18031 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
18032
18033 #: src/Format.cpp:281
18034 #, c-format
18035 msgid "No information for viewing %1$s"
18036 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
18037
18038 #: src/Format.cpp:291
18039 #, c-format
18040 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18041 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
18042
18043 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18044 msgid "Cannot edit file"
18045 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18046
18047 #: src/Format.cpp:346
18048 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18049 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
18050
18051 #: src/Format.cpp:359
18052 #, c-format
18053 msgid "No information for editing %1$s"
18054 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18055
18056 #: src/Format.cpp:370
18057 #, c-format
18058 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18059 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
18060
18061 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18062 #, fuzzy
18063 msgid "Could not find bind file"
18064 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18065
18066 #: src/KeyMap.cpp:228
18067 #, fuzzy, c-format
18068 msgid ""
18069 "Unable to find the bind file\n"
18070 "%1$s.\n"
18071 "Please check your installation."
18072 msgstr ""
18073 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
18074 "%1$s.\n"
18075 "Por favor verifique a sua instalação."
18076
18077 #: src/KeyMap.cpp:235
18078 #, fuzzy
18079 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18080 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18081
18082 #: src/KeyMap.cpp:236
18083 #, fuzzy
18084 msgid ""
18085 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18086 "Please check your installation."
18087 msgstr ""
18088 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18089 "%1$s.\n"
18090 "Por favor verifique a sua instalação."
18091
18092 #: src/KeyMap.cpp:243
18093 #, c-format
18094 msgid ""
18095 "Unable to find the bind file\n"
18096 "%1$s.\n"
18097 "Falling back to default."
18098 msgstr ""
18099
18100 #: src/KeySequence.cpp:182
18101 msgid "   options: "
18102 msgstr "   opções:"
18103
18104 #: src/LaTeX.cpp:58
18105 #, c-format
18106 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18107 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
18108
18109 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18110 msgid "Running Index Processor."
18111 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
18112
18113 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18114 msgid "Running BibTeX."
18115 msgstr "A correr BibTeX."
18116
18117 #: src/LaTeX.cpp:460
18118 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18119 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
18120
18121 #: src/LyX.cpp:121
18122 msgid "Could not read configuration file"
18123 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
18124
18125 #: src/LyX.cpp:122
18126 #, c-format
18127 msgid ""
18128 "Error while reading the configuration file\n"
18129 "%1$s.\n"
18130 "Please check your installation."
18131 msgstr ""
18132 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18133 "%1$s.\n"
18134 "Por favor verifique a sua instalação."
18135
18136 #: src/LyX.cpp:131
18137 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18138 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
18139
18140 #: src/LyX.cpp:135
18141 msgid "Done!"
18142 msgstr "Pronto!"
18143
18144 #: src/LyX.cpp:402
18145 #, fuzzy
18146 msgid "The following files could not be loaded:"
18147 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
18148
18149 #: src/LyX.cpp:439
18150 #, c-format
18151 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18152 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
18153
18154 #: src/LyX.cpp:441
18155 msgid "Cannot remove temporary directory"
18156 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18157
18158 #: src/LyX.cpp:447
18159 #, c-format
18160 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18161 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
18162
18163 #: src/LyX.cpp:449
18164 msgid "Unable to remove temporary directory"
18165 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18166
18167 #: src/LyX.cpp:478
18168 #, c-format
18169 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18170 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
18171
18172 #: src/LyX.cpp:552
18173 msgid "No textclass is found"
18174 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
18175
18176 #: src/LyX.cpp:553
18177 #, fuzzy
18178 msgid ""
18179 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18180 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18181 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18182 msgstr ""
18183 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
18184 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
18185 "ou sair do LyX."
18186
18187 #: src/LyX.cpp:557
18188 msgid "&Reconfigure"
18189 msgstr "&Reconfigurar"
18190
18191 #: src/LyX.cpp:558
18192 #, fuzzy
18193 msgid "&Without LaTeX"
18194 msgstr "LaTeX"
18195
18196 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18197 #, fuzzy
18198 msgid "&Continue"
18199 msgstr "Continuação"
18200
18201 #: src/LyX.cpp:662
18202 msgid ""
18203 "SIGHUP signal caught!\n"
18204 "Bye."
18205 msgstr ""
18206
18207 #: src/LyX.cpp:666
18208 msgid ""
18209 "SIGFPE signal caught!\n"
18210 "Bye."
18211 msgstr ""
18212
18213 #: src/LyX.cpp:669
18214 msgid ""
18215 "SIGSEGV signal caught!\n"
18216 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18217 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18218 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18219 "Bye."
18220 msgstr ""
18221
18222 #: src/LyX.cpp:685
18223 msgid "LyX crashed!"
18224 msgstr ""
18225
18226 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18227 msgid "LyX: "
18228 msgstr "LyX: "
18229
18230 #: src/LyX.cpp:859
18231 msgid "Could not create temporary directory"
18232 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
18233
18234 #: src/LyX.cpp:860
18235 #, c-format
18236 msgid ""
18237 "Could not create a temporary directory in\n"
18238 "\"%1$s\"\n"
18239 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18240 msgstr ""
18241 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
18242 "\"%1$s\"\n"
18243 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
18244 "novamente."
18245
18246 #: src/LyX.cpp:943
18247 msgid "Missing user LyX directory"
18248 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
18249
18250 #: src/LyX.cpp:944
18251 #, c-format
18252 msgid ""
18253 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18254 "It is needed to keep your own configuration."
18255 msgstr ""
18256 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
18257 "É necessária para manter a sua própria configuração."
18258
18259 #: src/LyX.cpp:949
18260 msgid "&Create directory"
18261 msgstr "&Criar pasta"
18262
18263 #: src/LyX.cpp:950
18264 msgid "&Exit LyX"
18265 msgstr "&Sair do LyX"
18266
18267 #: src/LyX.cpp:951
18268 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18269 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
18270
18271 #: src/LyX.cpp:955
18272 #, c-format
18273 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18274 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
18275
18276 #: src/LyX.cpp:960
18277 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18278 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18279
18280 #: src/LyX.cpp:1033
18281 msgid "List of supported debug flags:"
18282 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
18283
18284 #: src/LyX.cpp:1037
18285 #, c-format
18286 msgid "Setting debug level to %1$s"
18287 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
18288
18289 #: src/LyX.cpp:1048
18290 #, fuzzy
18291 msgid ""
18292 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18293 "Command line switches (case sensitive):\n"
18294 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18295 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18296 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18297 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18298 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18299 "                  select the features to debug.\n"
18300 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18301 "\t-x [--execute] command\n"
18302 "                  where command is a lyx command.\n"
18303 "\t-e [--export] fmt\n"
18304 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18305 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18306 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18307 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18308 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18309 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18310 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18311 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18312 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18313 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18314 "files,\n"
18315 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18316 "export.\n"
18317 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18318 "consumed.\n"
18319 "\t-n [--no-remote]\n"
18320 "                  open documents in a new instance\n"
18321 "\t-r [--remote]\n"
18322 "                  open documents in an already running instance\n"
18323 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18324 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18325 "\t-version  summarize version and build info\n"
18326 "Check the LyX man page for more details."
18327 msgstr ""
18328 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
18329 "Opções de linha de comando (minusculas e maiusculas importam):\n"
18330 "\t-help              resumo da utilização do LyX\n"
18331 "\t-userdir dir       define pasta do utilizador como dir\n"
18332 "\t-sysdir dir        define pasta do sistema como\n"
18333 "\t-geometry WxH+X+Y  define a geometria da janela principal\n"
18334 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18335 "                  selecciona as características a compilar.\n"
18336 "                  Teclar `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
18337 "\t-x [--execute] command\n"
18338 "                  onde command é um comando LyX.\n"
18339 "\t-e [--export] fmt\n"
18340 "                  onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
18341 "                  Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de ficheiro-"
18342 ">Formato\n"
18343 "                 para ter uma ideia de quais os parâmetros a passar.\n"
18344 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18345 "                  onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
18346 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18347 "\t-version        versão e informação de compilação\n"
18348 "Verificar a páginal man do LyX para mais detalhes."
18349
18350 #: src/LyX.cpp:1100
18351 msgid "No system directory"
18352 msgstr "Sem pasta de sistema"
18353
18354 #: src/LyX.cpp:1101
18355 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18356 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
18357
18358 #: src/LyX.cpp:1112
18359 msgid "No user directory"
18360 msgstr "Sem pasta de utilizador"
18361
18362 #: src/LyX.cpp:1113
18363 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18364 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
18365
18366 #: src/LyX.cpp:1124
18367 msgid "Incomplete command"
18368 msgstr "Comando incompleto"
18369
18370 #: src/LyX.cpp:1125
18371 msgid "Missing command string after --execute switch"
18372 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
18373
18374 #: src/LyX.cpp:1136
18375 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18376 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
18377
18378 #: src/LyX.cpp:1149
18379 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18380 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
18381
18382 #: src/LyX.cpp:1154
18383 msgid "Missing filename for --import"
18384 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
18385
18386 #: src/LyXRC.cpp:3041
18387 msgid ""
18388 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18389 "legal words?"
18390 msgstr ""
18391 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
18392 "como palavras legais?"
18393
18394 #: src/LyXRC.cpp:3045
18395 msgid ""
18396 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18397 "document."
18398 msgstr ""
18399 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
18400 "do documento."
18401
18402 #: src/LyXRC.cpp:3053
18403 msgid ""
18404 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18405 "automatically by what you type."
18406 msgstr ""
18407 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
18408 "automáticamente pela que definiu."
18409
18410 #: src/LyXRC.cpp:3057
18411 msgid ""
18412 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18413 "class change."
18414 msgstr ""
18415 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
18416 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
18417
18418 #: src/LyXRC.cpp:3061
18419 msgid ""
18420 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18421 msgstr ""
18422 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
18423 "sem guarda automática (auto-save)"
18424
18425 #: src/LyXRC.cpp:3068
18426 msgid ""
18427 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18428 "the backup file in the same directory as the original file."
18429 msgstr ""
18430 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
18431 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
18432 "mesma pasta do ficheiro original."
18433
18434 #: src/LyXRC.cpp:3072
18435 msgid ""
18436 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18437 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18438 msgstr ""
18439 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
18440 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18441
18442 #: src/LyXRC.cpp:3076
18443 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18444 msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)"
18445
18446 #: src/LyXRC.cpp:3080
18447 msgid ""
18448 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18449 "its global and local bind/ directories."
18450 msgstr ""
18451 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
18452 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
18453
18454 #: src/LyXRC.cpp:3084
18455 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18456 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
18457
18458 #: src/LyXRC.cpp:3088
18459 msgid ""
18460 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18461 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18462 msgstr ""
18463 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18464 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
18465
18466 #: src/LyXRC.cpp:3098
18467 msgid ""
18468 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18469 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18470 msgstr ""
18471 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18472 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18473 "écran."
18474
18475 #: src/LyXRC.cpp:3106
18476 #, fuzzy
18477 msgid ""
18478 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18479 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18480 "the top of the screen"
18481 msgstr ""
18482 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18483 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18484 "écran."
18485
18486 #: src/LyXRC.cpp:3110
18487 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18488 msgstr ""
18489
18490 #: src/LyXRC.cpp:3114
18491 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18492 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
18493
18494 #: src/LyXRC.cpp:3118
18495 msgid ""
18496 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18497 "inside."
18498 msgstr ""
18499 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
18500 "quando o cursos está no interior."
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:3123
18503 #, no-c-format
18504 msgid ""
18505 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18506 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18507 msgstr ""
18508 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
18509 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18510
18511 #: src/LyXRC.cpp:3127
18512 msgid ""
18513 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18514 "look in its global and local commands/ directories."
18515 msgstr ""
18516 "Ficheiro de  definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
18517 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
18518
18519 #: src/LyXRC.cpp:3131
18520 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18521 msgstr ""
18522
18523 #: src/LyXRC.cpp:3135
18524 msgid "New documents will be assigned this language."
18525 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
18526
18527 #: src/LyXRC.cpp:3139
18528 msgid "Specify the default paper size."
18529 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
18530
18531 #: src/LyXRC.cpp:3143
18532 msgid ""
18533 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18534 "shown after the change has been made.)"
18535 msgstr ""
18536 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
18537 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
18538
18539 #: src/LyXRC.cpp:3147
18540 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18541 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
18542
18543 #: src/LyXRC.cpp:3151
18544 msgid ""
18545 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18546 "LyX was started from."
18547 msgstr ""
18548 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
18549 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
18550
18551 #: src/LyXRC.cpp:3155
18552 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18553 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
18554
18555 #: src/LyXRC.cpp:3159
18556 msgid ""
18557 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18558 "value selects the directory LyX was started from."
18559 msgstr ""
18560 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
18561 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
18562
18563 #: src/LyXRC.cpp:3163
18564 msgid ""
18565 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18566 "recommended for non-English languages."
18567 msgstr ""
18568 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
18569 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
18570
18571 #: src/LyXRC.cpp:3167
18572 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18573 msgstr ""
18574
18575 #: src/LyXRC.cpp:3174
18576 msgid ""
18577 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18578 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18579 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18580 msgstr ""
18581 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
18582 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
18583 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18584
18585 #: src/LyXRC.cpp:3178
18586 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18587 msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)"
18588
18589 #: src/LyXRC.cpp:3182
18590 msgid ""
18591 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18592 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18593 msgstr ""
18594 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex)  a ser usadas para "
18595 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
18596 "remissivo."
18597
18598 #: src/LyXRC.cpp:3191
18599 msgid ""
18600 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18601 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18602 msgstr ""
18603 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
18604 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
18605 "teclado Americano."
18606
18607 #: src/LyXRC.cpp:3195
18608 msgid ""
18609 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18610 "document."
18611 msgstr ""
18612 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
18613 "documento."
18614
18615 #: src/LyXRC.cpp:3199
18616 msgid ""
18617 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18618 msgstr ""
18619 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
18620 "documento."
18621
18622 #: src/LyXRC.cpp:3203
18623 msgid ""
18624 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18625 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18626 "name of the second language."
18627 msgstr ""
18628 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
18629 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
18630 "língua."
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:3207
18633 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18634 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:3211
18637 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18638 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
18639
18640 #: src/LyXRC.cpp:3215
18641 msgid ""
18642 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18643 "\\documentclass."
18644 msgstr ""
18645 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
18646 "para \\documentclass."
18647
18648 #: src/LyXRC.cpp:3219
18649 msgid ""
18650 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18651 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18652 msgstr ""
18653 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
18654 "\"\\usepackage{omega}\"."
18655
18656 #: src/LyXRC.cpp:3223
18657 msgid ""
18658 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18659 "document is the default language."
18660 msgstr ""
18661 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
18662 "documento é a língua por omissão."
18663
18664 #: src/LyXRC.cpp:3227
18665 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18666 msgstr ""
18667 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
18668 "guardada."
18669
18670 #: src/LyXRC.cpp:3231
18671 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18672 msgstr ""
18673 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
18674 "LyX."
18675
18676 #: src/LyXRC.cpp:3235
18677 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18678 msgstr ""
18679 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
18680 "segurança."
18681
18682 #: src/LyXRC.cpp:3239
18683 msgid ""
18684 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18685 "of the document."
18686 msgstr ""
18687 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
18688 "documento."
18689
18690 #: src/LyXRC.cpp:3243
18691 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18692 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
18693
18694 #: src/LyXRC.cpp:3248
18695 msgid "The completion popup delay."
18696 msgstr "O atraso do popup de completação."
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:3252
18699 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18700 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:3256
18703 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18704 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3260
18707 msgid ""
18708 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18709 msgstr ""
18710 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
18711 "não única."
18712
18713 #: src/LyXRC.cpp:3264
18714 msgid ""
18715 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18716 "available."
18717 msgstr ""
18718 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
18719 "completação está disponível."
18720
18721 #: src/LyXRC.cpp:3268
18722 msgid "The inline completion delay."
18723 msgstr "O atraso de completação em-linha."
18724
18725 #: src/LyXRC.cpp:3272
18726 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18727 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
18728
18729 #: src/LyXRC.cpp:3276
18730 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18731 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
18732
18733 #: src/LyXRC.cpp:3280
18734 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18735 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
18736
18737 #: src/LyXRC.cpp:3284
18738 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18739 msgstr ""
18740
18741 #: src/LyXRC.cpp:3288
18742 #, c-format
18743 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18744 msgstr ""
18745 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
18746
18747 #: src/LyXRC.cpp:3293
18748 msgid ""
18749 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18750 "variable. Use the OS native format."
18751 msgstr ""
18752 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
18753 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
18754
18755 #: src/LyXRC.cpp:3299
18756 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18757 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
18758
18759 #: src/LyXRC.cpp:3303
18760 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18761 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\"  em vez de números"
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:3307
18764 msgid "Scale the preview size to suit."
18765 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:3311
18768 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18769 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
18770
18771 #: src/LyXRC.cpp:3315
18772 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18773 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
18774
18775 #: src/LyXRC.cpp:3319
18776 msgid ""
18777 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18778 "environment variable PRINTER."
18779 msgstr ""
18780 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
18781 "usará a variável de ambiente PRINTER."
18782
18783 #: src/LyXRC.cpp:3323
18784 msgid "The option to print only even pages."
18785 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
18786
18787 #: src/LyXRC.cpp:3327
18788 msgid ""
18789 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18790 "the filename of the DVI file to be printed."
18791 msgstr ""
18792 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
18793 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
18794
18795 #: src/LyXRC.cpp:3331
18796 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18797 msgstr ""
18798 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:3335
18801 msgid "The option to print out in landscape."
18802 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
18803
18804 #: src/LyXRC.cpp:3339
18805 msgid "The option to print only odd pages."
18806 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
18807
18808 #: src/LyXRC.cpp:3343
18809 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18810 msgstr ""
18811 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
18812 "imprimir."
18813
18814 #: src/LyXRC.cpp:3347
18815 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18816 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
18817
18818 #: src/LyXRC.cpp:3351
18819 msgid "The option to specify paper type."
18820 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
18821
18822 #: src/LyXRC.cpp:3355
18823 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18824 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
18825
18826 #: src/LyXRC.cpp:3359
18827 msgid ""
18828 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18829 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18830 "arguments."
18831 msgstr ""
18832 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
18833 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
18834 "ficheiro com esse nome e argumentos."
18835
18836 #: src/LyXRC.cpp:3363
18837 msgid ""
18838 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18839 "prepended along with the printer name after the spool command."
18840 msgstr ""
18841 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
18842 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
18843
18844 #: src/LyXRC.cpp:3367
18845 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18846 msgstr ""
18847 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
18848
18849 #: src/LyXRC.cpp:3371
18850 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18851 msgstr ""
18852 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
18853 "impressora específica."
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:3375
18856 msgid ""
18857 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18858 "command."
18859 msgstr ""
18860 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
18861 "comando imprimir."
18862
18863 #: src/LyXRC.cpp:3379
18864 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18865 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
18866
18867 #: src/LyXRC.cpp:3387
18868 msgid ""
18869 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18870 msgstr ""
18871 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
18872 "movimento lógico."
18873
18874 #: src/LyXRC.cpp:3391
18875 msgid ""
18876 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18877 "wrong, override the setting here."
18878 msgstr ""
18879 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
18880 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
18881
18882 #: src/LyXRC.cpp:3397
18883 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18884 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
18885
18886 #: src/LyXRC.cpp:3406
18887 msgid ""
18888 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18889 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18890 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18891 msgstr ""
18892 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
18893 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
18894 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
18895 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
18896
18897 #: src/LyXRC.cpp:3410
18898 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18899 msgstr ""
18900 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
18901
18902 #: src/LyXRC.cpp:3415
18903 #, no-c-format
18904 msgid ""
18905 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18906 "roughly the same size as on paper."
18907 msgstr ""
18908 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
18909 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
18910
18911 #: src/LyXRC.cpp:3419
18912 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18913 msgstr ""
18914 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
18915
18916 #: src/LyXRC.cpp:3423
18917 msgid ""
18918 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18919 "\".out\". Only for advanced users."
18920 msgstr ""
18921 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
18922 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
18923
18924 #: src/LyXRC.cpp:3430
18925 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18926 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
18927
18928 #: src/LyXRC.cpp:3434
18929 msgid ""
18930 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18931 "when you quit LyX."
18932 msgstr ""
18933 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
18934 "apagadas ao sair do LyX."
18935
18936 #: src/LyXRC.cpp:3438
18937 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18938 msgstr ""
18939
18940 #: src/LyXRC.cpp:3442
18941 msgid ""
18942 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18943 "value selects the directory LyX was started from."
18944 msgstr ""
18945 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
18946 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
18947
18948 #: src/LyXRC.cpp:3452
18949 msgid ""
18950 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18951 "will look in its global and local ui/ directories."
18952 msgstr ""
18953 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
18954 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
18955 "locais."
18956
18957 #: src/LyXRC.cpp:3462
18958 msgid ""
18959 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18960 "selection."
18961 msgstr ""
18962
18963 #: src/LyXRC.cpp:3466
18964 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18965 msgstr ""
18966 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
18967
18968 #: src/LyXRC.cpp:3470
18969 msgid ""
18970 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18971 msgstr ""
18972 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
18973
18974 #: src/LyXRC.cpp:3474
18975 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18976 msgstr ""
18977 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
18978 "paper\")"
18979
18980 #: src/LyXVC.cpp:86
18981 #, c-format
18982 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18983 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
18984
18985 #: src/LyXVC.cpp:88
18986 msgid "Retrieve from version control?"
18987 msgstr "Obter da versão de controlo?"
18988
18989 #: src/LyXVC.cpp:89
18990 msgid "&Retrieve"
18991 msgstr "&Obter"
18992
18993 #: src/LyXVC.cpp:115
18994 msgid "Document not saved"
18995 msgstr "Documento não guardado"
18996
18997 #: src/LyXVC.cpp:116
18998 msgid "You must save the document before it can be registered."
18999 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
19000
19001 #: src/LyXVC.cpp:148
19002 msgid "LyX VC: Initial description"
19003 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
19004
19005 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19006 msgid "(no initial description)"
19007 msgstr "(sem descripção inicial)"
19008
19009 #: src/LyXVC.cpp:165
19010 msgid "(no log message)"
19011 msgstr "(sem mensagem de registo)"
19012
19013 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
19014 msgid "LyX VC: Log Message"
19015 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
19016
19017 #: src/LyXVC.cpp:218
19018 #, c-format
19019 msgid ""
19020 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19021 "changes.\n"
19022 "\n"
19023 "Do you want to revert to the older version?"
19024 msgstr ""
19025 "Reverter para a versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam "
19026 "todas as alterações actuais.\n"
19027 "\n"
19028 "Quer voltar à versão mais antiga?"
19029
19030 #: src/LyXVC.cpp:223
19031 msgid "Revert to stored version of document?"
19032 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
19033
19034 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
19035 msgid "&Revert"
19036 msgstr "&Reverter"
19037
19038 #: src/Paragraph.cpp:1955
19039 msgid "Senseless with this layout!"
19040 msgstr "Sem sentido com este layout!"
19041
19042 #: src/Paragraph.cpp:2017
19043 msgid "Alignment not permitted"
19044 msgstr "Alinhamento não permitido"
19045
19046 #: src/Paragraph.cpp:2018
19047 msgid ""
19048 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19049 "Setting to default."
19050 msgstr ""
19051 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
19052 "A usar o pré-definido."
19053
19054 #: src/Paragraph.cpp:3082
19055 msgid "Memory problem"
19056 msgstr "Problema de memória"
19057
19058 #: src/Paragraph.cpp:3082
19059 msgid "Paragraph not properly initialized"
19060 msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
19061
19062 #: src/Text.cpp:383
19063 msgid "Unknown Inset"
19064 msgstr "Inserto desconhecido"
19065
19066 #: src/Text.cpp:464
19067 msgid "Change tracking error"
19068 msgstr "Alterar erro de registo"
19069
19070 #: src/Text.cpp:465
19071 #, fuzzy, c-format
19072 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19073 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
19074
19075 #: src/Text.cpp:476
19076 msgid "Unknown token"
19077 msgstr "Dispositivo desconhecido"
19078
19079 #: src/Text.cpp:939
19080 msgid ""
19081 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19082 "Tutorial."
19083 msgstr ""
19084 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
19085 "Tutorial."
19086
19087 #: src/Text.cpp:947
19088 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19089 msgstr ""
19090 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
19091 "Tutorial."
19092
19093 #: src/Text.cpp:1767
19094 msgid "[Change Tracking] "
19095 msgstr "[Alterar Registo] "
19096
19097 #: src/Text.cpp:1773
19098 msgid "Change: "
19099 msgstr "Alterar: "
19100
19101 #: src/Text.cpp:1777
19102 msgid " at "
19103 msgstr " a"
19104
19105 #: src/Text.cpp:1787
19106 #, c-format
19107 msgid "Font: %1$s"
19108 msgstr "Fonte: %1$s"
19109
19110 #: src/Text.cpp:1792
19111 #, c-format
19112 msgid ", Depth: %1$d"
19113 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19114
19115 #: src/Text.cpp:1798
19116 msgid ", Spacing: "
19117 msgstr ", Espaçamento: "
19118
19119 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19120 msgid "OneHalf"
19121 msgstr "Um-e-meio"
19122
19123 #: src/Text.cpp:1810
19124 msgid "Other ("
19125 msgstr "Outro ("
19126
19127 #: src/Text.cpp:1819
19128 msgid ", Inset: "
19129 msgstr ", Inserto: "
19130
19131 #: src/Text.cpp:1820
19132 msgid ", Paragraph: "
19133 msgstr ", Parágrafo: "
19134
19135 #: src/Text.cpp:1821
19136 msgid ", Id: "
19137 msgstr ", Id: "
19138
19139 #: src/Text.cpp:1822
19140 msgid ", Position: "
19141 msgstr ", Posição: "
19142
19143 #: src/Text.cpp:1828
19144 msgid ", Char: 0x"
19145 msgstr ", Char: 0x"
19146
19147 #: src/Text.cpp:1830
19148 msgid ", Boundary: "
19149 msgstr ", Limite: "
19150
19151 #: src/Text2.cpp:384
19152 msgid "No font change defined."
19153 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19154
19155 #: src/Text2.cpp:424
19156 msgid "Nothing to index!"
19157 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
19158
19159 #: src/Text2.cpp:426
19160 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19161 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
19162
19163 #: src/Text3.cpp:193
19164 msgid "Math editor mode"
19165 msgstr "Modo editor mat."
19166
19167 #: src/Text3.cpp:195
19168 msgid "No valid math formula"
19169 msgstr "Formula mat. não valida"
19170
19171 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19172 #, fuzzy
19173 msgid "Already in regular expression mode"
19174 msgstr "E&xpressão regular"
19175
19176 #: src/Text3.cpp:216
19177 #, fuzzy
19178 msgid "Regexp editor mode"
19179 msgstr "Modo editor mat."
19180
19181 #: src/Text3.cpp:1287
19182 msgid "Layout "
19183 msgstr "Layout"
19184
19185 #: src/Text3.cpp:1288
19186 msgid " not known"
19187 msgstr " desconhecido"
19188
19189 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19190 msgid "Missing argument"
19191 msgstr "Argumento em falta"
19192
19193 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19194 msgid "Character set"
19195 msgstr "Conjunto de caracteres"
19196
19197 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19198 msgid "Paragraph layout set"
19199 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
19200
19201 #: src/TextClass.cpp:155
19202 msgid "Plain Layout"
19203 msgstr "Disposição Simples"
19204
19205 #: src/TextClass.cpp:741
19206 msgid "Missing File"
19207 msgstr "Ficheiro em Falta"
19208
19209 #: src/TextClass.cpp:742
19210 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19211 msgstr ""
19212 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19213
19214 #: src/TextClass.cpp:745
19215 msgid "Corrupt File"
19216 msgstr "Ficheiro Corrompido"
19217
19218 #: src/TextClass.cpp:746
19219 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19220 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19221
19222 #: src/TextClass.cpp:1323
19223 #, c-format
19224 msgid ""
19225 "The module %1$s has been requested by\n"
19226 "this document but has not been found in the list of\n"
19227 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19228 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19229 msgstr ""
19230 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
19231 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
19232 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
19233 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
19234
19235 #: src/TextClass.cpp:1327
19236 msgid "Module not available"
19237 msgstr "Módulo não disponível"
19238
19239 #: src/TextClass.cpp:1333
19240 #, fuzzy, c-format
19241 msgid ""
19242 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19243 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19244 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19245 "Missing prerequisites:\n"
19246 "\t%2$s\n"
19247 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19248 msgstr ""
19249 "O módulo %1$s  requer um pacote que não está\n"
19250 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
19251 "pode não ser possível.\n"
19252
19253 #: src/TextClass.cpp:1340
19254 msgid "Package not available"
19255 msgstr "Pacote não disponível"
19256
19257 #: src/TextClass.cpp:1345
19258 #, c-format
19259 msgid "Error reading module %1$s\n"
19260 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
19261
19262 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19263 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19264 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19265 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
19267 msgid "Revision control error."
19268 msgstr "Erro de controlo de revisão."
19269
19270 #: src/VCBackend.cpp:61
19271 #, c-format
19272 msgid ""
19273 "Some problem occured while running the command:\n"
19274 "'%1$s'."
19275 msgstr ""
19276 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
19277 "'%1$s'."
19278
19279 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19280 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19281 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19282 msgid "Error: Could not generate logfile."
19283 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
19284
19285 #: src/VCBackend.cpp:498
19286 #, fuzzy
19287 msgid "Up-to-date"
19288 msgstr "&Actualizar"
19289
19290 #: src/VCBackend.cpp:500
19291 #, fuzzy
19292 msgid "Locally Modified"
19293 msgstr "Ficheiro layout local"
19294
19295 #: src/VCBackend.cpp:502
19296 #, fuzzy
19297 msgid "Locally Added"
19298 msgstr "Ficheiro layout local"
19299
19300 #: src/VCBackend.cpp:504
19301 msgid "Needs Merge"
19302 msgstr ""
19303
19304 #: src/VCBackend.cpp:506
19305 msgid "Needs Checkout"
19306 msgstr ""
19307
19308 #: src/VCBackend.cpp:508
19309 msgid "No CVS file"
19310 msgstr ""
19311
19312 #: src/VCBackend.cpp:510
19313 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19314 msgstr ""
19315
19316 #: src/VCBackend.cpp:694
19317 msgid ""
19318 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19319 "You have to update from repository first or revert your changes."
19320 msgstr ""
19321
19322 #: src/VCBackend.cpp:699
19323 #, c-format
19324 msgid ""
19325 "Bad status when checking in changes.\n"
19326 "\n"
19327 "'%1$s'\n"
19328 "\n"
19329 msgstr ""
19330
19331 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19332 #, fuzzy, c-format
19333 msgid ""
19334 "Error when updating from repository.\n"
19335 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19336 "'%1$s'.\n"
19337 "\n"
19338 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19339 msgstr ""
19340 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19341 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19342 "%1$s'.\n"
19343 "\n"
19344 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19345
19346 #: src/VCBackend.cpp:781
19347 #, c-format
19348 msgid ""
19349 "There were detected changes in the working directory:\n"
19350 "%1$s\n"
19351 "\n"
19352 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19353 "revert back to the repository version."
19354 msgstr ""
19355
19356 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19357 #: src/VCBackend.cpp:1250
19358 msgid "Changes detected"
19359 msgstr ""
19360
19361 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19362 #, fuzzy
19363 msgid "&Abort"
19364 msgstr "importado."
19365
19366 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19367 msgid "View &Log ..."
19368 msgstr ""
19369
19370 #: src/VCBackend.cpp:808
19371 #, fuzzy, c-format
19372 msgid ""
19373 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19374 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19375 "'%2$s'.\n"
19376 "\n"
19377 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19378 msgstr ""
19379 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19380 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19381 "%1$s'.\n"
19382 "\n"
19383 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19384
19385 #: src/VCBackend.cpp:869
19386 #, c-format
19387 msgid ""
19388 "The document %1$s is not in repository.\n"
19389 "You have to check in the first revision before you can revert."
19390 msgstr ""
19391
19392 #: src/VCBackend.cpp:877
19393 #, c-format
19394 msgid ""
19395 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19396 "The status '%2$s' is unexpected."
19397 msgstr ""
19398
19399 #: src/VCBackend.cpp:1085
19400 #, fuzzy
19401 msgid ""
19402 "Error when committing to repository.\n"
19403 "You have to manually resolve the problem.\n"
19404 "LyX will reopen the document after you press OK."
19405 msgstr ""
19406 "Erro ao submeter para repositório.\n"
19407 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
19408 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
19409
19410 #: src/VCBackend.cpp:1178
19411 msgid ""
19412 "Error while acquiring write lock.\n"
19413 "Another user is most probably editing\n"
19414 "the current document now!\n"
19415 "Also check the access to the repository."
19416 msgstr ""
19417
19418 #: src/VCBackend.cpp:1184
19419 msgid ""
19420 "Error while releasing write lock.\n"
19421 "Check the access to the repository."
19422 msgstr ""
19423
19424 #: src/VCBackend.cpp:1241
19425 #, c-format
19426 msgid ""
19427 "There were detected changes in the working directory:\n"
19428 "%1$s\n"
19429 "\n"
19430 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19431 "preferred.\n"
19432 "\n"
19433 "Continue?"
19434 msgstr ""
19435
19436 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19437 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19438 msgid "&Yes"
19439 msgstr "&Sim"
19440
19441 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19442 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19443 msgid "&No"
19444 msgstr "&Não"
19445
19446 #: src/VCBackend.cpp:1313
19447 msgid "VCN File Locking"
19448 msgstr ""
19449
19450 #: src/VCBackend.cpp:1314
19451 msgid "Locking property unset."
19452 msgstr ""
19453
19454 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19455 msgid "Locking property set."
19456 msgstr ""
19457
19458 #: src/VCBackend.cpp:1315
19459 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19460 msgstr ""
19461
19462 #: src/VSpace.cpp:468
19463 msgid "Default skip"
19464 msgstr "Salto por omissão"
19465
19466 #: src/VSpace.cpp:471
19467 msgid "Small skip"
19468 msgstr "Salto pequeno"
19469
19470 #: src/VSpace.cpp:474
19471 msgid "Medium skip"
19472 msgstr "Salto médio"
19473
19474 #: src/VSpace.cpp:477
19475 msgid "Big skip"
19476 msgstr "Salto grande"
19477
19478 #: src/VSpace.cpp:480
19479 msgid "Vertical fill"
19480 msgstr "Preenchimento vertical"
19481
19482 #: src/VSpace.cpp:487
19483 msgid "protected"
19484 msgstr "protegido"
19485
19486 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19487 #, c-format
19488 msgid ""
19489 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19490 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19491 msgstr ""
19492 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
19493 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
19494
19495 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19496 msgid "Reload saved document?"
19497 msgstr "Recarregar documento guardado?"
19498
19499 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
19500 msgid "&Reload"
19501 msgstr "&Recarregar"
19502
19503 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19504 msgid "&Keep Changes"
19505 msgstr "&Manter Alterações"
19506
19507 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19508 #, c-format
19509 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19510 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
19511
19512 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19513 msgid "File not readable!"
19514 msgstr "Ficheiro não legível!"
19515
19516 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19517 #, c-format
19518 msgid ""
19519 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19520 "\n"
19521 "Do you want to create a new document?"
19522 msgstr ""
19523 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
19524 "\n"
19525 "Pretende criar um documento novo?"
19526
19527 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19528 msgid "Create new document?"
19529 msgstr "Criar documento novo?"
19530
19531 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19532 msgid "&Create"
19533 msgstr "&Criar"
19534
19535 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19536 #, c-format
19537 msgid ""
19538 "The specified document template\n"
19539 "%1$s\n"
19540 "could not be read."
19541 msgstr ""
19542 "O documento modelo especificado\n"
19543 "%1$s\n"
19544 "não pôde ser lido."
19545
19546 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19547 msgid "Could not read template"
19548 msgstr "Não é possível ler modelo"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19551 msgid "Standard[[Bullets]]"
19552 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19555 msgid "Maths"
19556 msgstr "Mat."
19557
19558 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19559 msgid "Dings 1"
19560 msgstr "Dings 1"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19563 msgid "Dings 2"
19564 msgstr "Dings 2"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19567 msgid "Dings 3"
19568 msgstr "Dings 3"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19571 msgid "Dings 4"
19572 msgstr "Dings 4"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19575 msgid "Directories"
19576 msgstr "Pastas"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19579 #, fuzzy
19580 msgid "File"
19581 msgstr "&Ficheiro"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19584 #, fuzzy
19585 msgid "Master document"
19586 msgstr "Documento Principal"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19589 #, fuzzy
19590 msgid "Open files"
19591 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19594 #, fuzzy
19595 msgid "Manuals"
19596 msgstr "Marginal"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19599 #, c-format
19600 msgid ""
19601 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19602 "Continue searching from the beginning?"
19603 msgstr ""
19604
19605 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19606 #, c-format
19607 msgid ""
19608 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19609 "Continue searching from the end?"
19610 msgstr ""
19611
19612 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19613 msgid "Wrap search?"
19614 msgstr ""
19615
19616 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19617 #, fuzzy
19618 msgid "Nothing to search"
19619 msgstr "Nada a fazer"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19622 #, fuzzy
19623 msgid "No open document(s) in which to search"
19624 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19627 #, fuzzy
19628 msgid "Advanced Find and Replace"
19629 msgstr "Procurar e Substituir"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19632 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19633 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19636 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19637 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19640 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19641 msgstr ""
19642 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
19643 "LyX"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19646 #, c-format
19647 msgid ""
19648 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19649 "1995--%1$s LyX Team"
19650 msgstr ""
19651 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19652 "1995--%1$s LyX Team"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19655 msgid ""
19656 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19657 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19658 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19659 "any later version."
19660 msgstr ""
19661 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
19662 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
19663 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
19664 "posterior."
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19667 msgid ""
19668 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19669 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19670 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19671 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19672 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19673 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19674 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19675 msgstr ""
19676 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
19677 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
19678 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
19679 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
19680 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
19681 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19682 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19685 msgid "not released yet"
19686 msgstr "ainda não lançado"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19689 #, c-format
19690 msgid ""
19691 "LyX Version %1$s\n"
19692 "(%2$s)"
19693 msgstr ""
19694 "Versão do LyX %1$s\n"
19695 "(%2$s)"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19698 msgid "Library directory: "
19699 msgstr "Pasta de biblioteca:"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19702 msgid "User directory: "
19703 msgstr "Pasta de utilizador:"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19706 msgid "About LyX"
19707 msgstr "Acerca do LyX"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19710 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19711 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19712 #, c-format
19713 msgid "LyX: %1$s"
19714 msgstr "LyX: %1$s"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19717 msgid "About %1"
19718 msgstr "Acerca %1"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
19722 msgid "Preferences"
19723 msgstr "Preferências"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19726 msgid "Reconfigure"
19727 msgstr "Reconfigurar"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19730 msgid "Quit %1"
19731 msgstr "Sair %1"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19734 msgid "Nothing to do"
19735 msgstr "Nada a fazer"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19738 msgid "Unknown action"
19739 msgstr "Função desconhecida"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19742 #, fuzzy
19743 msgid "Command not handled"
19744 msgstr "Comando desactivado"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19747 msgid "Command disabled"
19748 msgstr "Comando desactivado"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19751 msgid "Running configure..."
19752 msgstr "A corre configurar..."
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19755 msgid "Reloading configuration..."
19756 msgstr "A recarregar a configuração..."
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19759 msgid "System reconfiguration failed"
19760 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19763 msgid ""
19764 "The system reconfiguration has failed.\n"
19765 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19766 "Please reconfigure again if needed."
19767 msgstr ""
19768 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
19769 " A classetexto pré-definida é usada, mas o  LyX pode não funcionar "
19770 "correctamente.\n"
19771 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19774 msgid "System reconfigured"
19775 msgstr "Sistema reconfigurado"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19778 msgid ""
19779 "The system has been reconfigured.\n"
19780 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19781 "updated document class specifications."
19782 msgstr ""
19783 "O sistema foi reconfigurado.\n"
19784 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
19785 "especificações de classe de documento actualizadas."
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19788 msgid "Exiting."
19789 msgstr "A sair."
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19792 #, c-format
19793 msgid "Opening help file %1$s..."
19794 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19797 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19798 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
19801 #, c-format
19802 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19803 msgstr ""
19804 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
19807 #, c-format
19808 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19809 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
19812 msgid "Unable to save document defaults"
19813 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
19816 msgid "Unknown function."
19817 msgstr "Função desconhecida."
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
19820 msgid "The current document was closed."
19821 msgstr "O documento actual foi fechado"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
19824 msgid ""
19825 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19826 "documents and exit.\n"
19827 "\n"
19828 "Exception: "
19829 msgstr ""
19830 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
19831 "guardados e sair.\n"
19832 "\n"
19833 "Excepção:"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
19836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
19837 msgid "Software exception Detected"
19838 msgstr "Excepção de software Detectada"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2196
19841 msgid ""
19842 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19843 "unsaved documents and exit."
19844 msgstr ""
19845 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
19846 "documentos não guardados e sair."
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2461
19849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
19850 msgid "Could not find UI definition file"
19851 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
19854 #, fuzzy, c-format
19855 msgid ""
19856 "Error while reading the included file\n"
19857 "%1$s\n"
19858 "Please check your installation."
19859 msgstr ""
19860 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
19861 "%1$s.\n"
19862 "Por favor verifique a sua instalação."
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19865 #, fuzzy
19866 msgid "Could not find default UI file"
19867 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19870 #, fuzzy
19871 msgid ""
19872 "LyX could not find the default UI file!\n"
19873 "Please check your installation."
19874 msgstr ""
19875 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
19876 "%1$s.\n"
19877 "Por favor verifique a sua instalação."
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
19880 #, fuzzy, c-format
19881 msgid ""
19882 "Error while reading the configuration file\n"
19883 "%1$s\n"
19884 "Falling back to default.\n"
19885 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19886 "check which User Interface file you are using."
19887 msgstr ""
19888 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
19889 "%1$s.\n"
19890 "A retornar a valores pré-definidos.\n"
19891 "Ver por favor em Ferramentas>Preferencias>Interface Utilizador e\n"
19892 "verificar qual o ficheiro de interface que está a usar."
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19895 msgid "BibTeX Bibliography"
19896 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19899 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19901 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19902 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
19903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
19904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
19905 msgid "Documents|#o#O"
19906 msgstr "Documentos|#o#O"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19909 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19910 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19913 msgid "Select a BibTeX database to add"
19914 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19917 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19918 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19921 msgid "Select a BibTeX style"
19922 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19925 msgid "No frame"
19926 msgstr "Sem moldura"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19929 msgid "Simple rectangular frame"
19930 msgstr "Moldura rectangular simples"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19933 msgid "Oval frame, thin"
19934 msgstr "Moldura oval, fino"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19937 msgid "Oval frame, thick"
19938 msgstr "Moldura oval, largo"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19941 msgid "Drop shadow"
19942 msgstr "Deixar sombra"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19945 msgid "Shaded background"
19946 msgstr "Fundo sombreado"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19949 msgid "Double rectangular frame"
19950 msgstr "Moldura rectangular dupla"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19953 msgid "Height"
19954 msgstr "Altura"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19957 msgid "Depth"
19958 msgstr "Profundidade"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19961 msgid "Total Height"
19962 msgstr "Altura Total"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19965 msgid "Width"
19966 msgstr "Largura"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19969 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19970 #, fuzzy
19971 msgid "Makebox"
19972 msgstr "Parbox"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19975 msgid "Branch"
19976 msgstr "Ramo"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19979 msgid "Activated"
19980 msgstr "Activado"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19983 msgid "Color"
19984 msgstr "Côr"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19987 #, fuzzy
19988 msgid "Filename Suffix"
19989 msgstr "Nome do ficheiro"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
19994 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19995 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19996 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19997 msgid "Yes"
19998 msgstr "Sim"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20003 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20004 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20005 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20006 msgid "No"
20007 msgstr "Não"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20010 #, fuzzy
20011 msgid "Enter new branch name"
20012 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20015 #, fuzzy, c-format
20016 msgid ""
20017 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20018 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20019 msgstr ""
20020 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20021 "\n"
20022 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20025 #, fuzzy
20026 msgid "&Merge"
20027 msgstr "&Grande:"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20030 #, fuzzy
20031 msgid "Renaming failed"
20032 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20035 #, fuzzy
20036 msgid "The branch could not be renamed."
20037 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20040 msgid "Merge Changes"
20041 msgstr "Juntar Alterações"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20044 #, c-format
20045 msgid ""
20046 "Change by %1$s\n"
20047 "\n"
20048 msgstr ""
20049 "Alterar de %1$s\n"
20050 "\n"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20053 #, c-format
20054 msgid "Change made at %1$s\n"
20055 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20062 msgid "No change"
20063 msgstr "Sem alteração"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20066 msgid "Small Caps"
20067 msgstr "Caixa Baixa"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20075 msgid "Reset"
20076 msgstr "Reiniciar"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20079 msgid "Underbar"
20080 msgstr "Barrainferior"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20083 #, fuzzy
20084 msgid "Double underbar"
20085 msgstr "Moldura Dupla|u"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20088 #, fuzzy
20089 msgid "Wavy underbar"
20090 msgstr "Barrainferior"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20093 #, fuzzy
20094 msgid "Strikeout"
20095 msgstr "Rua"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20098 msgid "No color"
20099 msgstr "Sem côr"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20102 msgid "Black"
20103 msgstr "Preto"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20106 msgid "White"
20107 msgstr "Branco"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20110 msgid "Red"
20111 msgstr "Vermelho"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20114 msgid "Green"
20115 msgstr "Verde"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20118 msgid "Blue"
20119 msgstr "Azul"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20122 msgid "Cyan"
20123 msgstr "Ciano"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20126 msgid "Magenta"
20127 msgstr "Magenta"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20130 msgid "Yellow"
20131 msgstr "Amarelo"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20134 msgid "Text Style"
20135 msgstr "Estilo Texto"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20138 msgid "Keys"
20139 msgstr "Chaves"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20142 msgid "LinkBack PDF"
20143 msgstr "LinkBack PDF"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20146 msgid "PDF"
20147 msgstr "PDF"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20150 msgid "pasted"
20151 msgstr "colado"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20154 #, c-format
20155 msgid "%1$s Files"
20156 msgstr "%1$s Ficheiros"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20159 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20160 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
20163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
20164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
20166 msgid "Canceled."
20167 msgstr "Cancelado."
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20170 msgid "Overwrite external file?"
20171 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20174 #, c-format
20175 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20176 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20179 msgid "List of previous commands"
20180 msgstr "Lista de comandos anteriores"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20183 msgid "Next command"
20184 msgstr "Próximo comando"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20187 msgid "Compare LyX files"
20188 msgstr ""
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20191 #, fuzzy
20192 msgid "Select document"
20193 msgstr "Seleccionar documento principal"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
20196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
20197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
20198 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20199 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20204 msgid "Error"
20205 msgstr "Erro"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20208 msgid "Error while comparing documents."
20209 msgstr ""
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20212 #, fuzzy
20213 msgid "Aborted"
20214 msgstr "importado."
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20217 #, fuzzy
20218 msgid "Finished"
20219 msgstr "Finlandês"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20222 #, fuzzy
20223 msgid "Aborting process..."
20224 msgstr "A importar %1$s..."
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20227 #, fuzzy
20228 msgid "differences"
20229 msgstr "Referências"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20232 msgid "Compare different revisions"
20233 msgstr ""
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20236 msgid "big[[delimiter size]]"
20237 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20240 msgid "Big[[delimiter size]]"
20241 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20244 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20245 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20248 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20249 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20252 msgid "Math Delimiter"
20253 msgstr "Delimitador Mat."
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20257 msgid "(None)"
20258 msgstr "(Nenhum)"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20261 msgid "Variable"
20262 msgstr "Variável"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20265 msgid "Computer Modern Roman"
20266 msgstr "Computer Modern Roman"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20269 msgid "Latin Modern Roman"
20270 msgstr "Latin Modern Roman"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20273 msgid "AE (Almost European)"
20274 msgstr "AE (Almost European)"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20277 msgid "Times Roman"
20278 msgstr "Times Roman"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20281 msgid "Palatino"
20282 msgstr "Palatino"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20285 msgid "Bitstream Charter"
20286 msgstr "Bitstream Charter"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20289 msgid "New Century Schoolbook"
20290 msgstr "New Century Schoolbook"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20293 msgid "Bookman"
20294 msgstr "Bookman"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20297 msgid "Utopia"
20298 msgstr "Utopia"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20301 msgid "Bera Serif"
20302 msgstr "Bera Serif"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20305 msgid "Concrete Roman"
20306 msgstr "Concrete Roman"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20309 msgid "Zapf Chancery"
20310 msgstr "Zapf Chancery"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20313 msgid "Computer Modern Sans"
20314 msgstr "Computer Modern Sans"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20317 msgid "Latin Modern Sans"
20318 msgstr "Latin Modern Sans"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20321 msgid "Helvetica"
20322 msgstr "Helvetica"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20325 msgid "Avant Garde"
20326 msgstr "Avant Garde"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20329 msgid "Bera Sans"
20330 msgstr "Bera Sans"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20333 msgid "CM Bright"
20334 msgstr "CM Bright"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20337 msgid "Computer Modern Typewriter"
20338 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20341 msgid "Latin Modern Typewriter"
20342 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20345 msgid "Courier"
20346 msgstr "Courier"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20349 msgid "Bera Mono"
20350 msgstr "Bera Mono"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20353 msgid "LuxiMono"
20354 msgstr "LuxiMono"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20357 msgid "CM Typewriter Light"
20358 msgstr "CM Typewriter Light"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20361 msgid "Page"
20362 msgstr "Página"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20365 msgid "Module not found!"
20366 msgstr "Módulo não encontrado!"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20369 #, fuzzy
20370 msgid "Layout is valid!"
20371 msgstr "Layout"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20374 msgid "Layout is invalid!"
20375 msgstr ""
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20378 msgid "Document Settings"
20379 msgstr "Configurações do Documento"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20383 msgid "Child Document"
20384 msgstr "Documento Filho"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20387 #, fuzzy
20388 msgid "Include to Output"
20389 msgstr "data (resultado)"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20392 msgid "10"
20393 msgstr "10"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20396 msgid "11"
20397 msgstr "11"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20400 msgid "12"
20401 msgstr "12"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20404 msgid "None (no fontenc)"
20405 msgstr ""
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20408 msgid ""
20409 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20410 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20411 msgstr ""
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20414 msgid "empty"
20415 msgstr "vazio"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20418 msgid "plain"
20419 msgstr "simples"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20422 msgid "headings"
20423 msgstr "cabeçalhos"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20426 msgid "fancy"
20427 msgstr "sofisticado"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20430 msgid "A0"
20431 msgstr "A0"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20434 msgid "A1"
20435 msgstr "A1"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20438 msgid "A2"
20439 msgstr "A2"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20442 msgid "A6"
20443 msgstr "A6"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20446 msgid "B0"
20447 msgstr "B0"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20450 msgid "B1"
20451 msgstr "B1"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20454 msgid "B2"
20455 msgstr "B2"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20458 msgid "B3"
20459 msgstr "B3"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20462 msgid "B4"
20463 msgstr "B4"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20466 msgid "B6"
20467 msgstr "B6"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20470 msgid "C0"
20471 msgstr "C0"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20474 msgid "C1"
20475 msgstr "C1"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20478 msgid "C2"
20479 msgstr "C2"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20482 msgid "C3"
20483 msgstr "C3"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20486 msgid "C4"
20487 msgstr "C4"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20490 msgid "C5"
20491 msgstr "C5"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20494 msgid "C6"
20495 msgstr "C6"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20498 msgid "JIS B0"
20499 msgstr "JIS B0"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20502 msgid "JIS B1"
20503 msgstr "JIS B1"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20506 msgid "JIS B2"
20507 msgstr "JIS B2"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20510 msgid "JIS B3"
20511 msgstr "JIS B3"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20514 msgid "JIS B4"
20515 msgstr "JIS B4"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20518 msgid "JIS B5"
20519 msgstr "JIS B5"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20522 msgid "JIS B6"
20523 msgstr "JIS B6"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20526 msgid "Language Default (no inputenc)"
20527 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20530 msgid "``text''"
20531 msgstr "``texto''"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20534 msgid "''text''"
20535 msgstr "''texto''"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20538 msgid ",,text``"
20539 msgstr ",,texto``"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20542 msgid ",,text''"
20543 msgstr ",,texto''"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20546 msgid "<<text>>"
20547 msgstr "<<text>>"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20550 msgid ">>text<<"
20551 msgstr ">>text<<"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20554 msgid "Numbered"
20555 msgstr "Numerado"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20558 msgid "Appears in TOC"
20559 msgstr "Aparece no Índice"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20562 msgid "Author-year"
20563 msgstr "Autor-ano"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20566 msgid "Numerical"
20567 msgstr "Numérico"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20570 #, c-format
20571 msgid "Unavailable: %1$s"
20572 msgstr "Indisponível: %1$s"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20576 #, fuzzy
20577 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20578 msgstr ""
20579 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20584 msgid "Document Class"
20585 msgstr "Classe de Documento"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20591 msgid "Child Documents"
20592 msgstr "Documentos filhos"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20595 msgid "Modules"
20596 msgstr "Módulos"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20599 #, fuzzy
20600 msgid "Local Layout"
20601 msgstr "Layout &Local..."
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20604 msgid "Text Layout"
20605 msgstr "Disposição de Texto"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20608 msgid "Page Margins"
20609 msgstr "Margens de Página"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20612 msgid "Colors"
20613 msgstr "Cores"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20616 msgid "Numbering & TOC"
20617 msgstr "Numeração & Índice"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20620 #, fuzzy
20621 msgid "Indexes"
20622 msgstr "Índice"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20625 msgid "PDF Properties"
20626 msgstr "Propriedades PDF"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20629 msgid "Math Options"
20630 msgstr "Opções Mat."
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20633 msgid "Float Placement"
20634 msgstr "Colocação de flutuante"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20637 msgid "Bullets"
20638 msgstr "Pontos"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20641 msgid "Branches"
20642 msgstr "Ramos"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20645 msgid "LaTeX Preamble"
20646 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20650 #, fuzzy
20651 msgid "&Default..."
20652 msgstr "Por omissão"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20657 msgid " (not installed)"
20658 msgstr " (não instalado)"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20661 msgid "Layouts|#o#O"
20662 msgstr "Layouts|#o#O"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20665 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20666 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20670 msgid "Local layout file"
20671 msgstr "Ficheiro layout local"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20674 msgid ""
20675 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20676 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20677 "document may not work with this layout if you do not\n"
20678 "keep the layout file in the document directory."
20679 msgstr ""
20680 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
20681 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
20682 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
20683 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20686 msgid "&Set Layout"
20687 msgstr "&Definir Layout"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20690 msgid "Unable to read local layout file."
20691 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20694 msgid "Select master document"
20695 msgstr "Seleccionar documento principal"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20698 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20699 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20703 msgid "Unapplied changes"
20704 msgstr "Alterações não aplicadas"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20708 msgid ""
20709 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20710 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20711 msgstr ""
20712 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
20713 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20717 msgid "&Dismiss"
20718 msgstr "&Retirar"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20722 msgid "Unable to set document class."
20723 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20726 #, c-format
20727 msgid "%1$s, %2$s"
20728 msgstr "%1$s, %2$s"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20731 #, c-format
20732 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20733 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20736 #, c-format
20737 msgid "%1$s (unavailable)"
20738 msgstr ""
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20741 msgid "Module provided by document class."
20742 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20745 #, c-format
20746 msgid "Package(s) required: %1$s."
20747 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20750 msgid "or"
20751 msgstr "ou"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20754 #, fuzzy, c-format
20755 msgid "Modules required: %1$s."
20756 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20759 #, c-format
20760 msgid "Modules excluded: %1$s."
20761 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20764 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20765 msgstr "AVISO: Alguns pacotes necessários não estão disponíveis!"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
20768 msgid "[No options predefined]"
20769 msgstr "[Sem opções pré-definidas]"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20772 msgid "Can't set layout!"
20773 msgstr "Não é possível especificar layout!"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
20776 #, c-format
20777 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20778 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20781 msgid "Not Found"
20782 msgstr "Não encontrado"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20785 msgid "Assigned master does not include this file"
20786 msgstr ""
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
20789 #, c-format
20790 msgid ""
20791 "You must include this file in the document\n"
20792 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20793 "feature."
20794 msgstr ""
20795 "Deve incluir este ficheiro no documento\n"
20796 "'%1$s'  de modo a usar caracteristica do documento principal."
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
20799 #, fuzzy
20800 msgid "Could not load master"
20801 msgstr "Não foi possível carregar master"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20804 #, fuzzy, c-format
20805 msgid ""
20806 "The master document '%1$s'\n"
20807 "could not be loaded."
20808 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20811 #, fuzzy
20812 msgid "Literate"
20813 msgstr "Literal"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20816 msgid "pLaTeX"
20817 msgstr "pLaTeX"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20820 msgid "Error List"
20821 msgstr "Lista de Erros"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20824 #, c-format
20825 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20826 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20829 msgid "Top left"
20830 msgstr "Topo esquerda"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20833 msgid "Bottom left"
20834 msgstr "Baixo esquerda"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20837 msgid "Baseline left"
20838 msgstr "Linha-de-base esquerda"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20841 msgid "Top center"
20842 msgstr "Topo centro"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20845 msgid "Bottom center"
20846 msgstr "Baixo centro"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20849 msgid "Baseline center"
20850 msgstr "Linha-de-base centro"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20853 msgid "Top right"
20854 msgstr "Topo direita"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20857 msgid "Bottom right"
20858 msgstr "Baixo direita"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20861 msgid "Baseline right"
20862 msgstr "Linha-de-base direita"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20865 msgid "External Material"
20866 msgstr "Material Externo"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20869 msgid "Scale%"
20870 msgstr "Redimensionar%"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20873 msgid "Select external file"
20874 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20877 #, fuzzy
20878 msgid "automatically"
20879 msgstr "Ajuda automática"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20882 msgid "Graphics"
20883 msgstr "Gráficos"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20886 msgid "Dissolve previous group?"
20887 msgstr "Desintegrar grupo anterior?"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20890 #, c-format
20891 msgid ""
20892 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20893 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20894 "because this graphic was its only member.\n"
20895 "How do you want to proceed?"
20896 msgstr ""
20897 "Se atribuir este grafico ao grupo '%2$s',\n"
20898 "o grupo atribuído anteriormente '%1$s' sera desintegrado,\n"
20899 "porque este gráfico é o seu único membro.\n"
20900 "Como quer proceder?"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20903 #, c-format
20904 msgid "Stick with group '%1$s'"
20905 msgstr "Manter como grupo '%1$s'"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20908 #, c-format
20909 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20910 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer forma"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20913 #, c-format
20914 msgid ""
20915 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20916 "the group will be dissolved,\n"
20917 "because this graphic was its only member.\n"
20918 "How do you want to proceed?"
20919 msgstr ""
20920 "Se retirar este grafico do grupo '%1$s',\n"
20921 "o grupo sera desintegrado,\n"
20922 "porque este grafico é o seu unico menbro.\n"
20923 "Como quer proceder?"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20926 #, c-format
20927 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20928 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20931 msgid "Enter unique group name:"
20932 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20935 msgid "Group already defined!"
20936 msgstr "Grupo já definido!"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20939 #, c-format
20940 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20941 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20944 msgid "bp"
20945 msgstr "bp"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20948 msgid "cm"
20949 msgstr "cm"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20952 msgid "mm"
20953 msgstr "mm"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20956 #, fuzzy
20957 msgid "in[[unit of measure]]"
20958 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20961 msgid "Select graphics file"
20962 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20965 msgid "Clipart|#C#c"
20966 msgstr "Clipart|#C#c"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20970 msgid "Thin Space"
20971 msgstr "Espaço Fino"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20974 msgid "Medium Space"
20975 msgstr "Espaço Médio"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20978 msgid "Thick Space"
20979 msgstr "Espaço Largo"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20983 msgid "Negative Thin Space"
20984 msgstr "Espaço Negativo Fino"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20987 msgid "Negative Medium Space"
20988 msgstr "Espaço Negativo Médio"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20991 msgid "Negative Thick Space"
20992 msgstr "Espaço Negativo Largo"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20995 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20996 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20999 msgid "Quad (1 em)"
21000 msgstr "Quad (1 em)"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21003 msgid "Double Quad (2 em)"
21004 msgstr "Double Quad (2 em)"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21007 msgid "Interword Space"
21008 msgstr "Espaço Entre-palavra"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21011 msgid "Horizontal Fill"
21012 msgstr "Preenchimento Horizontal"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21015 msgid ""
21016 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21017 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21018 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21019 msgstr ""
21020 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
21021 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
21022 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21025 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21026 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21027 msgid ""
21028 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21029 msgstr ""
21030 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
21031 "parâmetros."
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21034 msgid "Select document to include"
21035 msgstr "Selecionar documento a inserir"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21038 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21039 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21042 #, fuzzy
21043 msgid "Index Entry Settings"
21044 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21047 #, fuzzy
21048 msgid "Label Color"
21049 msgstr "Côr"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21052 #, fuzzy
21053 msgid "Cannot remove standard index"
21054 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21057 #, fuzzy
21058 msgid "The default index cannot be removed."
21059 msgstr "A última linha a ser impressa "
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21062 #, fuzzy
21063 msgid "Enter new index name"
21064 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21067 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21068 msgstr ""
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21071 msgid "unknown"
21072 msgstr "desconhecido"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21075 msgid "shortcut"
21076 msgstr "atalho"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21079 msgid "shortcuts"
21080 msgstr "atalhos"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21083 msgid "lyxrc"
21084 msgstr "lyxrc"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21087 msgid "package"
21088 msgstr "pacote"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21091 msgid "textclass"
21092 msgstr "classetexto"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21095 msgid "menu"
21096 msgstr "menú"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21099 msgid "icon"
21100 msgstr "ícon"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21103 msgid "buffer"
21104 msgstr "buffer"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21107 #, fuzzy
21108 msgid "lyxinfo"
21109 msgstr "liminf"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21112 msgid "Shift-"
21113 msgstr ""
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21116 #, fuzzy
21117 msgid "Control-"
21118 msgstr "Controlo"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21121 msgid "Option-"
21122 msgstr "Opção-"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21125 msgid "Command-"
21126 msgstr "Comando-"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21129 msgid "No language"
21130 msgstr "Sem língua"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21133 msgid "Program Listing Settings"
21134 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21137 msgid "No dialect"
21138 msgstr "Sem dialecto"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21141 msgid "LaTeX Log"
21142 msgstr "Registo LaTex"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21145 #, fuzzy
21146 msgid "LyX2LyX"
21147 msgstr "LyX"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21150 msgid "Literate Programming Build Log"
21151 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21154 msgid "lyx2lyx Error Log"
21155 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21158 msgid "Version Control Log"
21159 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21162 #, fuzzy
21163 msgid "Log file not found."
21164 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21167 msgid "No literate programming build log file found."
21168 msgstr ""
21169 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21172 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21173 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21176 msgid "No version control log file found."
21177 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21180 msgid "Math Matrix"
21181 msgstr "Matriz Mat."
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21184 msgid "Note Settings"
21185 msgstr "Configurações de Nota"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21188 msgid "Paragraph Settings"
21189 msgstr "Configurações de Parágrafo"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21192 msgid ""
21193 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21194 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21195 "\n"
21196 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21197 "the items is used."
21198 msgstr ""
21199 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
21200 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
21201 "Descrição.\n"
21202 "\n"
21203 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
21204 "de etiqueta de todos os itens."
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21207 #, fuzzy
21208 msgid "Phantom Settings"
21209 msgstr "Configurações &Principais"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21212 msgid "System files|#S#s"
21213 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21216 msgid "User files|#U#u"
21217 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21220 msgid "Look & Feel"
21221 msgstr "Aparência & Comportamento"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21224 msgid "Language Settings"
21225 msgstr "Configurações de Língua"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21228 msgid "File Handling"
21229 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21232 msgid "Keyboard/Mouse"
21233 msgstr "Teclado/Rato"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21236 msgid "Input Completion"
21237 msgstr "Entrada de Completação"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21241 #, fuzzy
21242 msgid "Co&mmand:"
21243 msgstr "&Comando: "
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21246 #, fuzzy
21247 msgid "Screen Fonts"
21248 msgstr "Fontes de écran"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21251 msgid "Paths"
21252 msgstr "Caminhos (Paths)"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21255 msgid "Select directory for example files"
21256 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21259 msgid "Select a document templates directory"
21260 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21263 msgid "Select a temporary directory"
21264 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21267 msgid "Select a backups directory"
21268 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21271 msgid "Select a document directory"
21272 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21275 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21276 msgstr ""
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21279 #, fuzzy
21280 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21281 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21284 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21285 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21288 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:339
21289 msgid "Spellchecker"
21290 msgstr "Verificador ortográfico"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21293 #, fuzzy
21294 msgid "Native"
21295 msgstr "activo"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21298 #, fuzzy
21299 msgid "Aspell"
21300 msgstr "aspell"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21303 #, fuzzy
21304 msgid "Enchant"
21305 msgstr "Françês"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21308 #, fuzzy
21309 msgid "Hunspell"
21310 msgstr "hspell"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21313 msgid "Converters"
21314 msgstr "Conversores"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21317 #, fuzzy
21318 msgid "File Formats"
21319 msgstr "Formatos de ficheiro"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21322 msgid "Format in use"
21323 msgstr "Formatos em uso"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21326 #, fuzzy
21327 msgid ""
21328 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21329 "converter. Please remove the converter first."
21330 msgstr ""
21331 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21332 "conversor."
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21335 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21336 msgstr ""
21337 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21338 "conversor."
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21341 msgid "LyX needs to be restarted!"
21342 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21345 msgid ""
21346 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21347 "restart."
21348 msgstr ""
21349 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
21350 "completamente efectiva após um recomeço."
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21353 msgid "Printer"
21354 msgstr "Impressora"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
21357 #, fuzzy
21358 msgid "User Interface"
21359 msgstr "Interface do utilizador"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
21362 msgid "Control"
21363 msgstr "Controlo"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2601
21366 msgid "Shortcuts"
21367 msgstr "Atalhos"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2606
21370 msgid "Function"
21371 msgstr "Função"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21374 msgid "Shortcut"
21375 msgstr "Atalho"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
21378 #, fuzzy
21379 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21380 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
21383 msgid "Mathematical Symbols"
21384 msgstr "Símbolos Matemáticos"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
21387 msgid "Document and Window"
21388 msgstr "Documento e Janela"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
21391 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21392 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
21395 msgid "System and Miscellaneous"
21396 msgstr "Sistema e Miscelânea"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
21399 msgid "Res&tore"
21400 msgstr "Res&taurar"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2993
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3013 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
21404 msgid "Failed to create shortcut"
21405 msgstr "A criação de atalho falhou"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2987
21408 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21409 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
21412 msgid "Invalid or empty key sequence"
21413 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014
21416 #, c-format
21417 msgid ""
21418 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21419 "%2$s\n"
21420 "You need to remove that binding before creating a new one."
21421 msgstr ""
21422 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
21423 "%2$s\n"
21424 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21427 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21428 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064
21431 msgid "Identity"
21432 msgstr "Identidade"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21435 msgid "Choose bind file"
21436 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21439 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21440 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
21443 msgid "Choose UI file"
21444 msgstr "Escolher ficheiro UI"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3278
21447 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21448 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21451 msgid "Choose keyboard map"
21452 msgstr "Escolher mapa de teclado"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
21455 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21456 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21459 msgid "Print Document"
21460 msgstr "Imprimir Documento"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21463 msgid "Print to file"
21464 msgstr "Imprimir para ficheiro"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21467 msgid "PostScript files (*.ps)"
21468 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21471 #, fuzzy
21472 msgid "Longest label width"
21473 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21476 #, fuzzy
21477 msgid "Index Settings"
21478 msgstr "Configurações de Caixa"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21481 #, fuzzy
21482 msgid "<All indexes>"
21483 msgstr "Todos os Campos"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21486 msgid "Progress/Debug Messages"
21487 msgstr ""
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21490 msgid "Debug Level"
21491 msgstr ""
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21494 #, fuzzy
21495 msgid "Set"
21496 msgstr "&Definir"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21499 msgid "Cross-reference"
21500 msgstr "Referência-cruzada"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21503 msgid "&Go Back"
21504 msgstr "&Voltar atrás"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21507 msgid "Jump back"
21508 msgstr "Saltar para trás"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21511 msgid "Jump to label"
21512 msgstr "Saltar para etiqueta"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21515 msgid "<No prefix>"
21516 msgstr ""
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21519 msgid "Find and Replace"
21520 msgstr "Procurar e Substituir"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21523 #, fuzzy
21524 msgid "Export or Send Document"
21525 msgstr "OpenDocument"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21528 msgid "Show File"
21529 msgstr "Mostrar Ficheiro"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21532 msgid "Error -> Cannot load file!"
21533 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:171
21536 msgid ""
21537 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21538 "beginning?"
21539 msgstr ""
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21542 msgid "Basic Latin"
21543 msgstr "Latin Basico"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21546 msgid "Latin-1 Supplement"
21547 msgstr "Latin-1 Suplementar"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21550 msgid "Latin Extended-A"
21551 msgstr "Latin Estendido-A"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21554 msgid "Latin Extended-B"
21555 msgstr "Latin Estendido-B"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21558 msgid "IPA Extensions"
21559 msgstr "Extensões IPA "
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21562 msgid "Spacing Modifier Letters"
21563 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21566 msgid "Combining Diacritical Marks"
21567 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21570 msgid "Cyrillic"
21571 msgstr "Círilico"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21574 msgid "Arabic"
21575 msgstr "Arábico"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21578 msgid "Devanagari"
21579 msgstr "Devanagari"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21582 msgid "Bengali"
21583 msgstr "Bengali"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21586 msgid "Gurmukhi"
21587 msgstr "Gurmukhi"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21590 msgid "Gujarati"
21591 msgstr "Gujarati"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21594 msgid "Oriya"
21595 msgstr "Oriya"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21598 msgid "Tamil"
21599 msgstr "Tamil"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21602 msgid "Telugu"
21603 msgstr "Telugu"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21606 msgid "Kannada"
21607 msgstr "Kannada"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21610 msgid "Malayalam"
21611 msgstr "Malayalam"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21614 msgid "Lao"
21615 msgstr "Lao"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21618 msgid "Tibetan"
21619 msgstr "Tibetano"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21622 msgid "Georgian"
21623 msgstr "Georgiano"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21626 msgid "Hangul Jamo"
21627 msgstr "Hangul Jamo"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21630 msgid "Phonetic Extensions"
21631 msgstr "Extensões Fonéticas"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21634 msgid "Latin Extended Additional"
21635 msgstr "Latin Estendido Adicional"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21638 msgid "Greek Extended"
21639 msgstr "Grego Estendido"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21642 msgid "General Punctuation"
21643 msgstr "Pontuação Geral"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21646 msgid "Superscripts and Subscripts"
21647 msgstr "Índices Superior e Inferior"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21650 msgid "Currency Symbols"
21651 msgstr "Símbolos de Moeda"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21654 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21655 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21658 msgid "Letterlike Symbols"
21659 msgstr "Símbolos Deletras"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21662 msgid "Number Forms"
21663 msgstr "Formas de Números"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21666 msgid "Mathematical Operators"
21667 msgstr "Operadores Matemáticos"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21670 msgid "Miscellaneous Technical"
21671 msgstr "Miscelânea Técnica"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21674 msgid "Control Pictures"
21675 msgstr "Imagens de Controlo"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21678 msgid "Optical Character Recognition"
21679 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21682 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21683 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21686 msgid "Box Drawing"
21687 msgstr "Desenho de Caixa"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21690 msgid "Block Elements"
21691 msgstr "Elementos de Bloco"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21694 msgid "Geometric Shapes"
21695 msgstr "Formas Geométricas"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21698 msgid "Miscellaneous Symbols"
21699 msgstr "Símbolos Miscelânea"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21702 msgid "Dingbats"
21703 msgstr "Dingbats"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21706 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21707 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21710 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21711 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21714 msgid "Hiragana"
21715 msgstr "Hiragana"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21718 msgid "Katakana"
21719 msgstr "Katakana"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21722 msgid "Bopomofo"
21723 msgstr "Bopomofo"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21726 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21727 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21730 msgid "Kanbun"
21731 msgstr "Kanbun"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21734 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21735 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21738 msgid "CJK Compatibility"
21739 msgstr "Compatibilidade CJK"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21742 msgid "CJK Unified Ideographs"
21743 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21746 msgid "Hangul Syllables"
21747 msgstr "Sílabas Hangul"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21750 msgid "High Surrogates"
21751 msgstr "Substitutos Altos"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21754 msgid "Private Use High Surrogates"
21755 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21758 msgid "Low Surrogates"
21759 msgstr "Substitutos Baixos"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21762 msgid "Private Use Area"
21763 msgstr "Área de Uso Privado"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21766 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21767 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21770 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21771 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21774 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21775 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21778 msgid "Combining Half Marks"
21779 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21782 msgid "CJK Compatibility Forms"
21783 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21786 msgid "Small Form Variants"
21787 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21790 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21791 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21794 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21795 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21798 msgid "Specials"
21799 msgstr "Especiais"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21802 msgid "Linear B Syllabary"
21803 msgstr "Silabário Linear B"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21806 msgid "Linear B Ideograms"
21807 msgstr "Ideogramas Linear B"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21810 msgid "Aegean Numbers"
21811 msgstr "Números Helénicos"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21814 msgid "Ancient Greek Numbers"
21815 msgstr "Números Gregos Antigos"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21818 msgid "Old Italic"
21819 msgstr "Itálico Antigo"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21822 msgid "Gothic"
21823 msgstr "Gótico"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21826 msgid "Ugaritic"
21827 msgstr "Ugarítico"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21830 msgid "Old Persian"
21831 msgstr "Persa Antigo"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21834 msgid "Deseret"
21835 msgstr "Desereto"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21838 msgid "Shavian"
21839 msgstr "Shaviano"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21842 msgid "Osmanya"
21843 msgstr "Osmania"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21846 msgid "Cypriot Syllabary"
21847 msgstr "Silabário Cipriota"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21850 msgid "Kharoshthi"
21851 msgstr "Kharoshthi"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21854 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21855 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21858 msgid "Musical Symbols"
21859 msgstr "Símbolos Musicais"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21862 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21863 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21866 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21867 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21870 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21871 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21874 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21875 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21878 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21879 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21882 msgid "Tags"
21883 msgstr "Marcas"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21886 msgid "Variation Selectors Supplement"
21887 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21890 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21891 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21894 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21895 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21898 msgid "Character: "
21899 msgstr "Caracter:"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21902 msgid "Code Point: "
21903 msgstr "Ponto de Código:"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21906 msgid "Symbols"
21907 msgstr "Símbolos"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21910 msgid "Insert Table"
21911 msgstr "Inserir Tabela"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21914 msgid "TeX Information"
21915 msgstr "Informação TeX"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21918 msgid "No thesaurus available for this language!"
21919 msgstr ""
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21922 msgid "Outline"
21923 msgstr "Contorno"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21926 msgid "auto"
21927 msgstr "auto"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21930 msgid "off"
21931 msgstr "desligado"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21934 #, c-format
21935 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21936 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21939 msgid "version "
21940 msgstr "versão"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21943 msgid "unknown version"
21944 msgstr "versão desconhecida"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
21947 msgid "Small-sized icons"
21948 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
21951 msgid "Normal-sized icons"
21952 msgstr "Ícons de tamanho normal"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
21955 msgid "Big-sized icons"
21956 msgstr "Ícons de tamanho grande"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:813
21959 #, fuzzy
21960 msgid "Exit LyX"
21961 msgstr "&Sair do LyX"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:814
21964 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21965 msgstr ""
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
21968 msgid "Welcome to LyX!"
21969 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1531
21972 #, fuzzy
21973 msgid "Automatic save done."
21974 msgstr "Actualização automática"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
21977 #, fuzzy
21978 msgid "Automatic save failed!"
21979 msgstr "Guarda automática falhou!"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578
21982 msgid "Command not allowed without any document open"
21983 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
21986 #, c-format
21987 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21988 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
21991 msgid "Select template file"
21992 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2263
21995 msgid "Templates|#T#t"
21996 msgstr "Modelos|#O#o"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
21999 msgid "Document not loaded."
22000 msgstr "Documento não carregado."
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
22003 msgid "Select document to open"
22004 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
22008 msgid "Examples|#E#e"
22009 msgstr "Exemplos|#E#e"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1918
22012 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22013 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
22016 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22017 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
22020 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22021 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
22024 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22025 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22028 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22029 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22030 msgid "Invalid filename"
22031 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
22034 #, c-format
22035 msgid ""
22036 "The directory in the given path\n"
22037 "%1$s\n"
22038 "does not exist."
22039 msgstr ""
22040 "A pasta no caminho (path) dado\n"
22041 "%1$s\n"
22042 "não existe."
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22045 #, c-format
22046 msgid "Opening document %1$s..."
22047 msgstr "A abrir documento %1$s..."
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22050 #, c-format
22051 msgid "Document %1$s opened."
22052 msgstr "Documento %1$s aberto."
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
22055 msgid "Version control detected."
22056 msgstr "Controle de versão detectado."
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22059 #, c-format
22060 msgid "Could not open document %1$s"
22061 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
22064 msgid "Couldn't import file"
22065 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
22068 #, c-format
22069 msgid "No information for importing the format %1$s."
22070 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
22073 #, c-format
22074 msgid "Select %1$s file to import"
22075 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
22078 #, c-format
22079 msgid ""
22080 "The document %1$s already exists.\n"
22081 "\n"
22082 "Do you want to overwrite that document?"
22083 msgstr ""
22084 "O documento %1$s já existe.\n"
22085 "\n"
22086 "Quer escrever por cima deste documento?"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
22089 msgid "Overwrite document?"
22090 msgstr "Escrever por cima de documento?"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
22093 #, c-format
22094 msgid "Importing %1$s..."
22095 msgstr "A importar %1$s..."
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
22098 msgid "imported."
22099 msgstr "importado."
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
22102 msgid "file not imported!"
22103 msgstr "ficheiro não importado!"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22106 #, fuzzy
22107 msgid "newfile"
22108 msgstr "Incluir ficheiro"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2175
22111 msgid "Select LyX document to insert"
22112 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22115 msgid "Absolute filename expected."
22116 msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado."
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
22119 msgid "Select file to insert"
22120 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
22123 msgid "All Files (*)"
22124 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
22127 msgid "Choose a filename to save document as"
22128 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
22131 msgid "&Rename"
22132 msgstr "&Renomear"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334
22135 #, c-format
22136 msgid ""
22137 "The document %1$s could not be saved.\n"
22138 "\n"
22139 "Do you want to rename the document and try again?"
22140 msgstr ""
22141 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
22142 "\n"
22143 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
22146 msgid "Rename and save?"
22147 msgstr "Renomear e guardar?"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
22150 msgid "&Retry"
22151 msgstr "&Retentar"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
22154 #, fuzzy
22155 msgid "Close document"
22156 msgstr "Novo documento"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
22159 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22160 msgstr ""
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
22163 #, c-format
22164 msgid ""
22165 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22166 "\n"
22167 "Do you want to save the document?"
22168 msgstr ""
22169 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
22170 "\n"
22171 "Quer guardar o documento?"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2657
22174 msgid "Save new document?"
22175 msgstr "Guardar documento novo?"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
22178 #, c-format
22179 msgid ""
22180 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22181 "\n"
22182 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22183 msgstr ""
22184 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22185 "\n"
22186 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
22189 msgid "Save changed document?"
22190 msgstr "Guardar documento alterado?"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560
22193 msgid "&Discard"
22194 msgstr "&Esquecer"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
22197 #, c-format
22198 msgid ""
22199 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22200 "\n"
22201 "Do you want to save the document?"
22202 msgstr ""
22203 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22204 "\n"
22205 "Quer guardar o documento?"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683
22208 #, fuzzy, c-format
22209 msgid ""
22210 "Document \n"
22211 "%1$s\n"
22212 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22213 msgstr ""
22214 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
22215 "sobre este ficheiro?"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
22218 #, fuzzy
22219 msgid "Reload externally changed document?"
22220 msgstr "Guardar documento alterado?"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
22223 msgid "Error when setting the locking property."
22224 msgstr ""
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
22227 msgid "Directory is not accessible."
22228 msgstr "Pasta não esta acessivel"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2861
22231 #, c-format
22232 msgid "Opening child document %1$s..."
22233 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2941
22236 #, fuzzy, c-format
22237 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22238 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
22241 #, fuzzy, c-format
22242 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22243 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
22246 #, fuzzy, c-format
22247 msgid "Successful export to format: %1$s"
22248 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
22251 #, fuzzy, c-format
22252 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22253 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142
22256 #, fuzzy
22257 msgid "Exporting ..."
22258 msgstr "A importar %1$s..."
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22261 #, fuzzy
22262 msgid "Previewing ..."
22263 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3185
22266 msgid "Document not loaded"
22267 msgstr "Documento não carregado"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263
22270 #, c-format
22271 msgid ""
22272 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22273 "version of the document %1$s?"
22274 msgstr ""
22275 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
22276 "versão guardada do documento %1$s?"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3266
22279 msgid "Revert to saved document?"
22280 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3292
22283 msgid "Saving all documents..."
22284 msgstr "A guardar todos os documentos..."
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22287 msgid "All documents saved."
22288 msgstr "Todos os documentos guardados."
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402
22291 #, c-format
22292 msgid "%1$s unknown command!"
22293 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3516
22296 #, fuzzy
22297 msgid "Please, preview the document first."
22298 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3531
22301 #, fuzzy
22302 msgid "Couldn't proceed."
22303 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22306 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22307 msgid "LaTeX Source"
22308 msgstr "Fonte LaTeX"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22311 msgid "DocBook Source"
22312 msgstr "Fonte DocBook"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22315 msgid "Literate Source"
22316 msgstr "Fonte Literada"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
22319 #, fuzzy
22320 msgid " (version control, locking)"
22321 msgstr " (controlo de versão)"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1319
22324 msgid " (version control)"
22325 msgstr " (controlo de versão)"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1322
22328 msgid " (changed)"
22329 msgstr " (alterado)"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22332 msgid " (read only)"
22333 msgstr " (somente leitura)"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1479
22336 msgid "Close File"
22337 msgstr "Fechar Ficheiro"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
22340 msgid "Hide tab"
22341 msgstr "Esconder tab"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1923
22344 msgid "Close tab"
22345 msgstr "Fechar tab"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22348 msgid "Wrap Float Settings"
22349 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22352 msgid "Click to detach"
22353 msgstr "Clicar para destacar"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22356 #, c-format
22357 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22358 msgstr ""
22359
22360 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22361 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22362 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
22363
22364 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22365 msgid " (unknown)"
22366 msgstr " (desconhecido)"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22369 #, fuzzy
22370 msgid "More...|M"
22371 msgstr "Personalizar...|P"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22374 msgid "No Group"
22375 msgstr "Sem Grupo"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
22378 msgid "More Spelling Suggestions"
22379 msgstr ""
22380
22381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22382 #, fuzzy
22383 msgid "Add to personal dictionary|n"
22384 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22387 #, fuzzy
22388 msgid "Ignore all|I"
22389 msgstr "&Ignorar tudo"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22392 #, fuzzy
22393 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22394 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22397 #, fuzzy
22398 msgid "Language|L"
22399 msgstr "Lingua"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22402 #, fuzzy
22403 msgid "More Languages ...|M"
22404 msgstr "Juntar Alterações...|J"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22407 msgid "Hidden|H"
22408 msgstr ""
22409
22410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22411 #, fuzzy
22412 msgid "<No Documents Open>"
22413 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22416 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22417 msgstr ""
22418
22419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22420 msgid "View (Other Formats)|F"
22421 msgstr ""
22422
22423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22424 #, fuzzy
22425 msgid "Update (Other Formats)|p"
22426 msgstr "Actualizar a visualização"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22429 #, fuzzy, c-format
22430 msgid "View [%1$s]|V"
22431 msgstr "Ver|V"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22434 #, fuzzy, c-format
22435 msgid "Update [%1$s]|U"
22436 msgstr "Actualizar|u"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22439 #, fuzzy
22440 msgid "No Custom Insets Defined!"
22441 msgstr "Insertos não definidos!"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22444 #, fuzzy
22445 msgid "<No Document Open>"
22446 msgstr "Sem Documento Aberto!"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22449 msgid "Master Document"
22450 msgstr "Documento Principal"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22453 msgid "Open Navigator..."
22454 msgstr "Abrir Navegador..."
22455
22456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22457 msgid "Other Lists"
22458 msgstr "Outras Listas"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22461 #, fuzzy
22462 msgid "<Empty Table of Contents>"
22463 msgstr "Índice"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22466 msgid "Other Toolbars"
22467 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22470 #, fuzzy
22471 msgid "No Branches Set for Document!"
22472 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22475 msgid "Index List|I"
22476 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22479 msgid "Index Entry|d"
22480 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22483 #, fuzzy, c-format
22484 msgid "Index: %1$s"
22485 msgstr "Fonte: %1$s"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22488 #, fuzzy, c-format
22489 msgid "Index Entry (%1$s)"
22490 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22493 msgid "No Citation in Scope!"
22494 msgstr "Sem Citação no Scope!"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22497 #, fuzzy
22498 msgid "No Action Defined!"
22499 msgstr "Sem acção definida!"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22502 #, fuzzy, c-format
22503 msgid "Export %1$s"
22504 msgstr "Fonte: %1$s"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22507 #, fuzzy, c-format
22508 msgid "Import %1$s"
22509 msgstr "A importar %1$s..."
22510
22511 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22512 #, fuzzy, c-format
22513 msgid "Update %1$s"
22514 msgstr "&Actualizar"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22517 #, c-format
22518 msgid "View %1$s"
22519 msgstr ""
22520
22521 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22522 msgid "space"
22523 msgstr "espaço"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22526 msgid ""
22527 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22528 "characters:\n"
22529 msgstr ""
22530 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
22531 "um destes caracteres:\n"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22534 msgid "Could not update TeX information"
22535 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22538 #, fuzzy, c-format
22539 msgid "The script `%1$s' failed."
22540 msgstr "O programa `%s'  falhou."
22541
22542 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22543 msgid "All Files "
22544 msgstr "Todos os Ficheiros"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22547 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22548 msgid "Table of Contents"
22549 msgstr "Índice"
22550
22551 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22552 msgid "List of Graphics"
22553 msgstr "Lista de Gráficos"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22556 msgid "List of Equations"
22557 msgstr "Lista de  Equações"
22558
22559 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22560 msgid "List of Footnotes"
22561 msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
22562
22563 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22564 msgid "List of Listings"
22565 msgstr "Lista de Listagens"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22568 msgid "List of Indexes"
22569 msgstr "Lista de Índices"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22572 msgid "List of Marginal notes"
22573 msgstr "Lista de notas Marginais"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22576 msgid "List of Notes"
22577 msgstr "Lista de Notas"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22580 msgid "List of Citations"
22581 msgstr "Lista de Citações"
22582
22583 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22584 msgid "Labels and References"
22585 msgstr "Etiquetas e Referências"
22586
22587 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22588 msgid "List of Branches"
22589 msgstr "Lista de Ramos"
22590
22591 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22592 msgid "List of Changes"
22593 msgstr "Lista de Alterações"
22594
22595 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22596 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22597 #, fuzzy
22598 msgid ""
22599 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22600 "through LaTeX: "
22601 msgstr ""
22602 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22603 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22604
22605 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22606 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22607 msgid "Problematic filename for DVI"
22608 msgstr ""
22609
22610 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22611 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22612 #, fuzzy
22613 msgid ""
22614 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22615 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22616 msgstr ""
22617 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22618 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22619
22620 #: src/insets/Inset.cpp:88
22621 #, fuzzy
22622 msgid "Bibliography Entry"
22623 msgstr "Bibliografia"
22624
22625 #: src/insets/Inset.cpp:91
22626 #, fuzzy
22627 msgid "TeX Code"
22628 msgstr "Código TeX:"
22629
22630 #: src/insets/Inset.cpp:94
22631 msgid "Float"
22632 msgstr "Flutuante"
22633
22634 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22635 msgid "Box"
22636 msgstr "Caixa"
22637
22638 #: src/insets/Inset.cpp:111
22639 #, fuzzy
22640 msgid "Horizontal Space"
22641 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22642
22643 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22644 msgid "Vertical Space"
22645 msgstr "Espaço Vertical"
22646
22647 #: src/insets/Inset.cpp:115
22648 msgid "Info"
22649 msgstr "Info"
22650
22651 #: src/insets/Inset.cpp:158
22652 #, fuzzy
22653 msgid "Horizontal Math Space"
22654 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22655
22656 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22657 msgid "Keys must be unique!"
22658 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
22659
22660 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22661 #, c-format
22662 msgid ""
22663 "The key %1$s already exists,\n"
22664 "it will be changed to %2$s."
22665 msgstr ""
22666 "A chave %1$s já existe,\n"
22667 "será alterada para %2$s."
22668
22669 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22670 #, c-format
22671 msgid ""
22672 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22673 "If you proceed, all of them will be opened."
22674 msgstr ""
22675 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
22676 "Se continuar, todas serão abertas."
22677
22678 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22679 msgid "Open Databases?"
22680 msgstr "Abrir Bases de dados?"
22681
22682 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22683 msgid "&Proceed"
22684 msgstr "&Continuar"
22685
22686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22687 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22688 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
22689
22690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22691 msgid "Databases:"
22692 msgstr "Bases de dados:"
22693
22694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22695 msgid "Style File:"
22696 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
22697
22698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22699 msgid "Lists:"
22700 msgstr "Listas:"
22701
22702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22703 msgid "included in TOC"
22704 msgstr "Incluído no Índice"
22705
22706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22707 msgid "Export Warning!"
22708 msgstr "Aviso ao Exportar!"
22709
22710 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22711 msgid ""
22712 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22713 "BibTeX will be unable to find them."
22714 msgstr ""
22715 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
22716 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
22717
22718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22719 msgid ""
22720 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22721 "BibTeX will be unable to find it."
22722 msgstr ""
22723 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
22724 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
22725
22726 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22727 msgid "simple frame"
22728 msgstr "moldura simples"
22729
22730 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22731 msgid "frameless"
22732 msgstr "sem moldura"
22733
22734 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22735 msgid "simple frame, page breaks"
22736 msgstr "moldura simples, quebras de página"
22737
22738 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22739 msgid "oval, thin"
22740 msgstr "oval, fino"
22741
22742 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22743 msgid "oval, thick"
22744 msgstr "oval, largo"
22745
22746 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22747 msgid "drop shadow"
22748 msgstr "deixar sombra"
22749
22750 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22751 msgid "shaded background"
22752 msgstr "fundo sombreado"
22753
22754 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22755 msgid "double frame"
22756 msgstr "moldura dupla"
22757
22758 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22759 #, c-format
22760 msgid "%1$s (%2$s)"
22761 msgstr "%1$s (%2$s)"
22762
22763 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22764 #, c-format
22765 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22766 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22767
22768 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22769 msgid "active"
22770 msgstr "activo"
22771
22772 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22773 msgid "non-active"
22774 msgstr "não-activo"
22775
22776 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22777 #, c-format
22778 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22779 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
22780
22781 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22782 msgid "Branch: "
22783 msgstr "Ramo: "
22784
22785 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22786 msgid "Branch (child only): "
22787 msgstr "Ramo (apenas filho): "
22788
22789 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22790 #, fuzzy
22791 msgid "Branch (undefined): "
22792 msgstr "Ramo (apenas filho): "
22793
22794 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22795 msgid "Undef: "
22796 msgstr " Indef:"
22797
22798 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22799 msgid "branch"
22800 msgstr "ramo"
22801
22802 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22803 #, c-format
22804 msgid "Sub-%1$s"
22805 msgstr "Sub-%1$s"
22806
22807 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22808 msgid "No bibliography defined!"
22809 msgstr "Bibliografia não definida!"
22810
22811 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22812 msgid "No citations selected!"
22813 msgstr "Sem citações seleccionadas! "
22814
22815 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22816 msgid "not cited"
22817 msgstr "não citado"
22818
22819 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22820 msgid "LaTeX Command: "
22821 msgstr "Comando LaTeX: "
22822
22823 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22824 msgid "InsetCommand Error: "
22825 msgstr "Erro ComandoInserto:"
22826
22827 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22828 msgid "Incompatible command name."
22829 msgstr "Nome de comando incompatível."
22830
22831 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22832 msgid "InsetCommandParams Error: "
22833 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
22834
22835 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22836 msgid "InsetCommandParams: "
22837 msgstr "ParamsComandoInserto:"
22838
22839 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22840 msgid "Unknown parameter name: "
22841 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
22842
22843 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22844 #, fuzzy
22845 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22846 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
22847
22848 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22849 #, fuzzy
22850 msgid "Uncodable characters"
22851 msgstr "caracter não codificável"
22852
22853 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22854 #, fuzzy, c-format
22855 msgid ""
22856 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22857 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22858 "%2$s."
22859 msgstr ""
22860 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
22861 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
22862 "%1$s."
22863
22864 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22865 #, c-format
22866 msgid "External template %1$s is not installed"
22867 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
22868
22869 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22870 msgid "float: "
22871 msgstr "flutuante: "
22872
22873 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22874 #, fuzzy, c-format
22875 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22876 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22877
22878 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22879 msgid "float"
22880 msgstr "flutuante"
22881
22882 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22883 msgid "subfloat: "
22884 msgstr "sub-flutuante: "
22885
22886 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22887 msgid " (sideways)"
22888 msgstr " (lados)"
22889
22890 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22891 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22892 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22893
22894 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22895 #, c-format
22896 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22897 msgstr ""
22898
22899 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22900 #, c-format
22901 msgid "List of %1$s"
22902 msgstr "Lista de %1$s"
22903
22904 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22905 msgid "footnote"
22906 msgstr "nota de rodapé"
22907
22908 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:670
22909 #, c-format
22910 msgid ""
22911 "Could not copy the file\n"
22912 "%1$s\n"
22913 "into the temporary directory."
22914 msgstr ""
22915 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
22916 "%1$s\n"
22917 "para a pasta temporária."
22918
22919 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22920 #, c-format
22921 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22922 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
22923
22924 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22925 #, c-format
22926 msgid "Graphics file: %1$s"
22927 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
22928
22929 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22930 msgid "www"
22931 msgstr "www"
22932
22933 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22934 #, fuzzy
22935 msgid "file"
22936 msgstr "Incluir ficheiro"
22937
22938 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22939 #, fuzzy, c-format
22940 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22941 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
22942
22943 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22944 msgid "Verbatim Input"
22945 msgstr "Entrada palavra por palavra"
22946
22947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22948 msgid "Verbatim Input*"
22949 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
22950
22951 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22952 #, fuzzy
22953 msgid "Include (excluded)"
22954 msgstr "Incluir ficheiro"
22955
22956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:770
22957 #: src/insets/InsetInclude.cpp:815
22958 msgid "Recursive input"
22959 msgstr "Entrada recursiva"
22960
22961 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:771
22962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:816
22963 #, c-format
22964 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22965 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
22966
22967 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22968 #, fuzzy, c-format
22969 msgid ""
22970 "Could not load included file\n"
22971 "`%1$s'\n"
22972 "Please, check whether it actually exists."
22973 msgstr ""
22974 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
22975 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
22976
22977 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22978 #, fuzzy
22979 msgid "Missing included file"
22980 msgstr "Incluir ficheiro"
22981
22982 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22983 #, c-format
22984 msgid ""
22985 "Included file `%1$s'\n"
22986 "has textclass `%2$s'\n"
22987 "while parent file has textclass `%3$s'."
22988 msgstr ""
22989 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
22990 "tem classetexto `%2$s'\n"
22991 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
22992
22993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22994 msgid "Different textclasses"
22995 msgstr "Classestexto diferentes"
22996
22997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22998 #, c-format
22999 msgid ""
23000 "Included file `%1$s'\n"
23001 "uses module `%2$s'\n"
23002 "which is not used in parent file."
23003 msgstr ""
23004 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23005 "usa módulo `%2$s'\n"
23006 "que não é usado no documento pai."
23007
23008 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
23009 msgid "Module not found"
23010 msgstr "Módulo não encontrado"
23011
23012 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:648
23013 #, c-format
23014 msgid ""
23015 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23016 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23017 msgstr ""
23018
23019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:656
23020 #, fuzzy
23021 msgid "Export failure"
23022 msgstr "Falha na cópia de segurança"
23023
23024 #: src/insets/InsetInclude.cpp:758
23025 msgid "Unsupported Inclusion"
23026 msgstr ""
23027
23028 #: src/insets/InsetInclude.cpp:759
23029 #, c-format
23030 msgid ""
23031 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23032 "Offending file:\n"
23033 "%1$s"
23034 msgstr ""
23035
23036 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23037 msgid "Index sorting failed"
23038 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
23039
23040 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23041 #, c-format
23042 msgid ""
23043 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23044 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23045 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23046 "explained in the User Guide."
23047 msgstr ""
23048 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
23049 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
23050 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
23051 "explicado no Guia do Utilizador."
23052
23053 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23054 #, fuzzy
23055 msgid "Index Entry"
23056 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
23057
23058 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23059 #, fuzzy
23060 msgid "unknown type!"
23061 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23062
23063 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23064 #, fuzzy
23065 msgid "Unknown index type!"
23066 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23067
23068 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23069 #, fuzzy
23070 msgid "All indexes"
23071 msgstr "Todos os Campos"
23072
23073 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23074 #, fuzzy
23075 msgid "subindex"
23076 msgstr "Índice"
23077
23078 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23079 #, c-format
23080 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23081 msgstr "Informação sobre %1$s '%2$s'"
23082
23083 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23084 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23085 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
23086
23087 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23088 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23089 msgid "undefined"
23090 msgstr "indefinido"
23091
23092 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23093 msgid "yes"
23094 msgstr "sim"
23095
23096 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23097 msgid "no"
23098 msgstr "não"
23099
23100 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23101 #, fuzzy
23102 msgid "No version control"
23103 msgstr " (controlo de versão)"
23104
23105 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
23106 #, fuzzy, c-format
23107 msgid "%1$s unknown"
23108 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
23109
23110 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23111 msgid "Label names must be unique!"
23112 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
23113
23114 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23115 #, c-format
23116 msgid ""
23117 "The label %1$s already exists,\n"
23118 "it will be changed to %2$s."
23119 msgstr ""
23120 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
23121 "será alterada para %2$s."
23122
23123 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23124 msgid "DUPLICATE: "
23125 msgstr "DUPLICADO:"
23126
23127 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23128 #, fuzzy
23129 msgid "Horizontal line"
23130 msgstr "Linha Horizontal"
23131
23132 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23133 msgid "no more lstline delimiters available"
23134 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
23135
23136 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23137 msgid "Running out of delimiters"
23138 msgstr "A ficar sem delimitadores"
23139
23140 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23141 msgid ""
23142 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23143 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23144 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23145 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23146 "must investigate!"
23147 msgstr ""
23148 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
23149 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
23150 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
23151 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
23152 " deve investigar isto!"
23153
23154 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23155 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23156 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
23157
23158 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23159 #, c-format
23160 msgid ""
23161 "The following characters in one of the program listings are\n"
23162 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23163 "%1$s."
23164 msgstr ""
23165 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23166 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23167 "%1$s."
23168
23169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23170 msgid "A value is expected."
23171 msgstr "É esperado um valor."
23172
23173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23179 msgid "Unbalanced braces!"
23180 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
23181
23182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23183 msgid "Please specify true or false."
23184 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
23185
23186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23187 msgid "Only true or false is allowed."
23188 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
23189
23190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23191 msgid "Please specify an integer value."
23192 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
23193
23194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23195 msgid "An integer is expected."
23196 msgstr "É esperado um inteiro."
23197
23198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23199 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23200 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
23201
23202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23203 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23204 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23205
23206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23207 #, c-format
23208 msgid "Please specify one of %1$s."
23209 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
23210
23211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23212 #, c-format
23213 msgid "Try one of %1$s."
23214 msgstr "Tentar um de %1$s."
23215
23216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23217 #, c-format
23218 msgid "I guess you mean %1$s."
23219 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
23220
23221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23222 #, c-format
23223 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23224 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
23225
23226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23227 #, c-format
23228 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23229 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
23230
23231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23232 msgid ""
23233 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23234 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
23235
23236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23237 msgid ""
23238 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23239 "trblTRBL"
23240 msgstr ""
23241 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
23242 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
23243
23244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23245 msgid ""
23246 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23247 "right, bottom left and top left corner."
23248 msgstr ""
23249 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
23250 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
23251
23252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23253 msgid "Enter something like \\color{white}"
23254 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
23255
23256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23257 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23258 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
23259
23260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23261 msgid "auto, last or a number"
23262 msgstr "auto, último ou um número"
23263
23264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23265 msgid ""
23266 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23267 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23268 "defining a listing inset)"
23269 msgstr ""
23270 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23271 "edição de legenda  (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23272 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
23273
23274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23275 msgid ""
23276 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23277 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23278 "a listing inset)"
23279 msgstr ""
23280 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23281 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23282 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
23283
23284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23285 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23286 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
23287
23288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23289 #, c-format
23290 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23291 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
23292
23293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23294 #, c-format
23295 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23296 msgstr ""
23297 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
23298 "\" são %2$s"
23299
23300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23301 #, c-format
23302 msgid "Parameter %1$s: "
23303 msgstr "Parâmetror %1$s: "
23304
23305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23306 #, c-format
23307 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23308 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
23309
23310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23311 #, c-format
23312 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23313 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
23314
23315 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23316 msgid "New Page"
23317 msgstr "Página Nova"
23318
23319 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23320 msgid "Page Break"
23321 msgstr "Quebra de Página"
23322
23323 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23324 msgid "Clear Page"
23325 msgstr "Limpar Página"
23326
23327 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23328 msgid "Clear Double Page"
23329 msgstr "Limpar Página Dupla"
23330
23331 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23332 msgid "Nom: "
23333 msgstr "Nom:"
23334
23335 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23336 msgid "Nomenclature Symbol: "
23337 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
23338
23339 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23340 msgid "Description: "
23341 msgstr "Descrição:"
23342
23343 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23344 msgid "Sorting: "
23345 msgstr "Ordenação:"
23346
23347 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23348 msgid "note"
23349 msgstr "nota"
23350
23351 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23352 #, fuzzy
23353 msgid "Phantom"
23354 msgstr "hom"
23355
23356 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23357 msgid "HPhantom"
23358 msgstr ""
23359
23360 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23361 msgid "VPhantom"
23362 msgstr ""
23363
23364 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23365 #, fuzzy
23366 msgid "phantom"
23367 msgstr "Esperanto"
23368
23369 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23370 msgid "hphantom"
23371 msgstr ""
23372
23373 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23374 msgid "vphantom"
23375 msgstr ""
23376
23377 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23378 #, fuzzy
23379 msgid "elsewhere"
23380 msgstr "Desereto"
23381
23382 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23383 msgid "BROKEN: "
23384 msgstr "PARTIDO: "
23385
23386 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23387 msgid "Ref: "
23388 msgstr "Ref: "
23389
23390 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23391 msgid "Equation"
23392 msgstr "Equação"
23393
23394 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23395 msgid "EqRef: "
23396 msgstr "EqRef: "
23397
23398 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23399 msgid "Page Number"
23400 msgstr "Número de Página"
23401
23402 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23403 msgid "Page: "
23404 msgstr "Página:"
23405
23406 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23407 msgid "Textual Page Number"
23408 msgstr "Número de Página Textual"
23409
23410 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23411 msgid "TextPage: "
23412 msgstr "PáginaTexto:"
23413
23414 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23415 msgid "Standard+Textual Page"
23416 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
23417
23418 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23419 msgid "Ref+Text: "
23420 msgstr "Ref+Texto: "
23421
23422 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23423 #, fuzzy
23424 msgid "Formatted"
23425 msgstr "Formatação"
23426
23427 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23428 #, fuzzy
23429 msgid "Format: "
23430 msgstr "F&ormato:"
23431
23432 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23433 #, fuzzy
23434 msgid "Reference to Name"
23435 msgstr "Referência"
23436
23437 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23438 #, fuzzy
23439 msgid "NameRef:"
23440 msgstr "Nome:"
23441
23442 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23443 #, fuzzy
23444 msgid "subscript"
23445 msgstr "Índice inferior"
23446
23447 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23448 #, fuzzy
23449 msgid "superscript"
23450 msgstr "Índice superior"
23451
23452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23453 msgid "Protected Space"
23454 msgstr "Espaço Protegido"
23455
23456 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23457 msgid "Quad Space"
23458 msgstr "Espaço Quad"
23459
23460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23461 #, fuzzy
23462 msgid "Double Quad Space"
23463 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
23464
23465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23466 #, fuzzy
23467 msgid "Enspace"
23468 msgstr "EspaçoEn"
23469
23470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23471 msgid "Enskip"
23472 msgstr "Enskip"
23473
23474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23475 msgid "Protected Horizontal Fill"
23476 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
23477
23478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23479 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23480 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
23481
23482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23483 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23484 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
23485
23486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23487 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23488 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
23489
23490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23491 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23492 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
23493
23494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23495 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23496 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
23497
23498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23499 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23500 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
23501
23502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23503 #, c-format
23504 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23505 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
23506
23507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23508 #, c-format
23509 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23510 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
23511
23512 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23513 msgid "Unknown TOC type"
23514 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23515
23516 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4680
23517 msgid "Selection size should match clipboard content."
23518 msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
23519
23520 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23521 msgid "wrap: "
23522 msgstr "wrap: "
23523
23524 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23525 #, fuzzy
23526 msgid "wrap"
23527 msgstr "wrap"
23528
23529 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23530 msgid "Not shown."
23531 msgstr "Não mostrado."
23532
23533 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23534 msgid "Loading..."
23535 msgstr "A carregar..."
23536
23537 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23538 msgid "Converting to loadable format..."
23539 msgstr "A converter para formato carregável..."
23540
23541 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23542 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23543 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
23544
23545 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23546 msgid "Scaling etc..."
23547 msgstr "Redimensionar etc..."
23548
23549 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23550 msgid "Ready to display"
23551 msgstr "Pronto a visualizar"
23552
23553 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23554 msgid "No file found!"
23555 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
23556
23557 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23558 msgid "Error converting to loadable format"
23559 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
23560
23561 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23562 msgid "Error loading file into memory"
23563 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
23564
23565 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23566 msgid "Error generating the pixmap"
23567 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
23568
23569 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23570 msgid "No image"
23571 msgstr "Sem imagem"
23572
23573 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23574 msgid "Preview loading"
23575 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
23576
23577 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23578 msgid "Preview ready"
23579 msgstr "Pré-visualização pronta"
23580
23581 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23582 msgid "Preview failed"
23583 msgstr "Pré-visualização falhou"
23584
23585 #: src/lengthcommon.cpp:37
23586 msgid "cc[[unit of measure]]"
23587 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
23588
23589 #: src/lengthcommon.cpp:37
23590 msgid "dd"
23591 msgstr "dd"
23592
23593 #: src/lengthcommon.cpp:37
23594 msgid "em"
23595 msgstr "em"
23596
23597 #: src/lengthcommon.cpp:38
23598 msgid "ex"
23599 msgstr "ex"
23600
23601 #: src/lengthcommon.cpp:38
23602 msgid "mu[[unit of measure]]"
23603 msgstr "mu[[unidade de medida]]"
23604
23605 #: src/lengthcommon.cpp:38
23606 msgid "pc"
23607 msgstr "pc"
23608
23609 #: src/lengthcommon.cpp:39
23610 msgid "pt"
23611 msgstr "pt"
23612
23613 #: src/lengthcommon.cpp:39
23614 msgid "sp"
23615 msgstr "sp"
23616
23617 #: src/lengthcommon.cpp:39
23618 msgid "Text Width %"
23619 msgstr "Largura Texto %"
23620
23621 #: src/lengthcommon.cpp:40
23622 msgid "Column Width %"
23623 msgstr "Largura Coluna %"
23624
23625 #: src/lengthcommon.cpp:40
23626 msgid "Page Width %"
23627 msgstr "Largura Página %"
23628
23629 #: src/lengthcommon.cpp:40
23630 msgid "Line Width %"
23631 msgstr "Largura Linha %"
23632
23633 #: src/lengthcommon.cpp:41
23634 msgid "Text Height %"
23635 msgstr "Altura Texto %"
23636
23637 #: src/lengthcommon.cpp:41
23638 msgid "Page Height %"
23639 msgstr "Altura Página %"
23640
23641 #: src/lyxfind.cpp:143
23642 msgid "Search error"
23643 msgstr "Procurar erro"
23644
23645 #: src/lyxfind.cpp:143
23646 msgid "Search string is empty"
23647 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23648
23649 #: src/lyxfind.cpp:377
23650 #, fuzzy
23651 msgid "String found."
23652 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23653
23654 #: src/lyxfind.cpp:379
23655 msgid "String has been replaced."
23656 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
23657
23658 #: src/lyxfind.cpp:382
23659 #, fuzzy, c-format
23660 msgid "%1$d strings have been replaced."
23661 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
23662
23663 #: src/lyxfind.cpp:1365
23664 #, fuzzy
23665 msgid "Invalid regular expression!"
23666 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23667
23668 #: src/lyxfind.cpp:1370
23669 #, fuzzy
23670 msgid "Match not found!"
23671 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23672
23673 #: src/lyxfind.cpp:1374
23674 #, fuzzy
23675 msgid "Match found!"
23676 msgstr "Módulo não encontrado!"
23677
23678 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23679 #, c-format
23680 msgid " Macro: %1$s: "
23681 msgstr " Macro: %1$s: "
23682
23683 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23684 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23685 #, c-format
23686 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23687 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
23688
23689 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23690 #, c-format
23691 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23692 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
23693
23694 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23695 #, fuzzy, c-format
23696 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23697 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
23698
23699 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23700 #, fuzzy
23701 msgid "Cursor not in table"
23702 msgstr " (não instalado)"
23703
23704 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23705 msgid "Only one row"
23706 msgstr "Apenas uma linha"
23707
23708 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23709 msgid "Only one column"
23710 msgstr "Apenas uma coluna"
23711
23712 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23713 msgid "No hline to delete"
23714 msgstr "Não hà hline para apagar"
23715
23716 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23717 msgid "No vline to delete"
23718 msgstr "Não há vline para apagar"
23719
23720 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23721 #, c-format
23722 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23723 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
23724
23725 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23726 #, fuzzy
23727 msgid "Bad math environment"
23728 msgstr "Ambiente Juntar"
23729
23730 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23731 msgid ""
23732 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23733 "Change the math formula type and try again."
23734 msgstr ""
23735
23736 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23737 msgid "No number"
23738 msgstr "Sem número"
23739
23740 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23741 msgid "Number"
23742 msgstr "Número"
23743
23744 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23745 #, c-format
23746 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23747 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
23748
23749 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23750 #, c-format
23751 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23752 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
23753
23754 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23755 #, c-format
23756 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23757 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
23758
23759 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23760 msgid "create new math text environment ($...$)"
23761 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
23762
23763 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23764 msgid "entered math text mode (textrm)"
23765 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
23766
23767 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23768 #, fuzzy
23769 msgid "Regular expression editor mode"
23770 msgstr "E&xpressão regular"
23771
23772 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23773 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23774 msgstr ""
23775
23776 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23777 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23778 msgstr ""
23779
23780 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23781 msgid "Standard[[mathref]]"
23782 msgstr "Padrão[[mathref]]"
23783
23784 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23785 msgid "PrettyRef"
23786 msgstr "RefBonita"
23787
23788 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23789 msgid "FormatRef: "
23790 msgstr "RefFormat: "
23791
23792 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23793 #, fuzzy, c-format
23794 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23795 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
23796
23797 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23798 msgid "optional"
23799 msgstr "Opcional"
23800
23801 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23802 msgid "TeX"
23803 msgstr "TeX"
23804
23805 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23806 msgid "math macro"
23807 msgstr "macro mat."
23808
23809 #: src/output.cpp:37
23810 #, c-format
23811 msgid ""
23812 "Could not open the specified document\n"
23813 "%1$s."
23814 msgstr ""
23815 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
23816 "%1$s."
23817
23818 #: src/output_plaintext.cpp:136
23819 msgid "Abstract: "
23820 msgstr "Resumo: "
23821
23822 #: src/output_plaintext.cpp:148
23823 msgid "References: "
23824 msgstr "Referências: "
23825
23826 #: src/support/debug.cpp:40
23827 #, fuzzy
23828 msgid "No debugging messages"
23829 msgstr "Sem mensagem de compilação"
23830
23831 #: src/support/debug.cpp:41
23832 msgid "General information"
23833 msgstr "Informação geral"
23834
23835 #: src/support/debug.cpp:42
23836 msgid "Program initialisation"
23837 msgstr "Inicialização de programa"
23838
23839 #: src/support/debug.cpp:43
23840 msgid "Keyboard events handling"
23841 msgstr "A gerir eventos do teclado"
23842
23843 #: src/support/debug.cpp:44
23844 msgid "GUI handling"
23845 msgstr "A gerir GUI"
23846
23847 #: src/support/debug.cpp:45
23848 msgid "Lyxlex grammar parser"
23849 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
23850
23851 #: src/support/debug.cpp:46
23852 msgid "Configuration files reading"
23853 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
23854
23855 #: src/support/debug.cpp:47
23856 msgid "Custom keyboard definition"
23857 msgstr "Definição de teclado personalizada"
23858
23859 #: src/support/debug.cpp:48
23860 msgid "LaTeX generation/execution"
23861 msgstr "geração/execução de LaTeX"
23862
23863 #: src/support/debug.cpp:49
23864 msgid "Math editor"
23865 msgstr "Editor mat."
23866
23867 #: src/support/debug.cpp:50
23868 msgid "Font handling"
23869 msgstr "Gestão de fonte"
23870
23871 #: src/support/debug.cpp:51
23872 msgid "Textclass files reading"
23873 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
23874
23875 #: src/support/debug.cpp:52
23876 msgid "Version control"
23877 msgstr "Controle de versão"
23878
23879 #: src/support/debug.cpp:53
23880 msgid "External control interface"
23881 msgstr "Interface de controlo externa"
23882
23883 #: src/support/debug.cpp:54
23884 msgid "Undo/Redo mechanism"
23885 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
23886
23887 #: src/support/debug.cpp:55
23888 msgid "User commands"
23889 msgstr "Comandos do Utilisador"
23890
23891 #: src/support/debug.cpp:56
23892 #, fuzzy
23893 msgid "The LyX Lexer"
23894 msgstr "O LyX Lexxer"
23895
23896 #: src/support/debug.cpp:57
23897 msgid "Dependency information"
23898 msgstr "Informação de dependência"
23899
23900 #: src/support/debug.cpp:58
23901 msgid "LyX Insets"
23902 msgstr "Insertos LyX"
23903
23904 #: src/support/debug.cpp:59
23905 msgid "Files used by LyX"
23906 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
23907
23908 #: src/support/debug.cpp:60
23909 msgid "Workarea events"
23910 msgstr "Eventos da área de trabalho"
23911
23912 #: src/support/debug.cpp:61
23913 msgid "Insettext/tabular messages"
23914 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
23915
23916 #: src/support/debug.cpp:62
23917 msgid "Graphics conversion and loading"
23918 msgstr "Carregar e converter gráficos"
23919
23920 #: src/support/debug.cpp:63
23921 msgid "Change tracking"
23922 msgstr "Alterar registo"
23923
23924 #: src/support/debug.cpp:64
23925 msgid "External template/inset messages"
23926 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
23927
23928 #: src/support/debug.cpp:65
23929 msgid "RowPainter profiling"
23930 msgstr "Perfil PintorLinha"
23931
23932 #: src/support/debug.cpp:66
23933 msgid "Scrolling debugging"
23934 msgstr ""
23935
23936 #: src/support/debug.cpp:67
23937 msgid "Math macros"
23938 msgstr "Macros mat."
23939
23940 #: src/support/debug.cpp:68
23941 msgid "RTL/Bidi"
23942 msgstr "RTL/Bidi"
23943
23944 #: src/support/debug.cpp:69
23945 msgid "Locale/Internationalisation"
23946 msgstr "Local/Internacionalização"
23947
23948 #: src/support/debug.cpp:70
23949 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23950 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
23951
23952 #: src/support/debug.cpp:71
23953 #, fuzzy
23954 msgid "Find and replace mechanism"
23955 msgstr "Procurar e substituir"
23956
23957 #: src/support/debug.cpp:72
23958 msgid "Developers' general debug messages"
23959 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
23960
23961 #: src/support/debug.cpp:73
23962 msgid "All debugging messages"
23963 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
23964
23965 #: src/support/debug.cpp:152
23966 #, c-format
23967 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23968 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
23969
23970 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23971 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23972 msgstr "pt"
23973
23974 #: src/support/os_win32.cpp:444
23975 msgid "System file not found"
23976 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
23977
23978 #: src/support/os_win32.cpp:445
23979 msgid ""
23980 "Unable to load shfolder.dll\n"
23981 "Please install."
23982 msgstr ""
23983 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
23984 "Por favor instalar."
23985
23986 #: src/support/os_win32.cpp:450
23987 msgid "System function not found"
23988 msgstr "Função de sistema não encontrada"
23989
23990 #: src/support/os_win32.cpp:451
23991 msgid ""
23992 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23993 "Don't know how to proceed. Sorry."
23994 msgstr ""
23995 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
23996 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
23997
23998 #: src/support/userinfo.cpp:45
23999 msgid "Unknown user"
24000 msgstr "Utilizador desconhecido"
24001
24002 #~ msgid "Layout|L"
24003 #~ msgstr "Layout|L"
24004
24005 #~ msgid "Documents|D"
24006 #~ msgstr "Documentos|D"
24007
24008 #~ msgid "New from Template...|T"
24009 #~ msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
24010
24011 #~ msgid "Revert|R"
24012 #~ msgstr "Reverter|R"
24013
24014 #~ msgid "Custom...|C"
24015 #~ msgstr "Personalizar...|P"
24016
24017 #~ msgid "Redo|d"
24018 #~ msgstr "Refazer|z"
24019
24020 #~ msgid "Cut|C"
24021 #~ msgstr "Cortar|C"
24022
24023 #~ msgid "Copy|o"
24024 #~ msgstr "Copiar|o"
24025
24026 #~ msgid "Paste|a"
24027 #~ msgstr "Colar|l"
24028
24029 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24030 #~ msgstr "Colar selecção externa|x"
24031
24032 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24033 #~ msgstr "Procurar & Substituir...|P"
24034
24035 #~ msgid "Tabular|T"
24036 #~ msgstr "Tabular|T"
24037
24038 #~ msgid "Thesaurus..."
24039 #~ msgstr "Sinónimos..."
24040
24041 #~ msgid "Statistics...|i"
24042 #~ msgstr "Estatísticas...|i"
24043
24044 #~ msgid "Change Tracking|g"
24045 #~ msgstr "Alterar Registo|g"
24046
24047 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24048 #~ msgstr "Selecção como Linhas|L"
24049
24050 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24051 #~ msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
24052
24053 #~ msgid "Line Top|T"
24054 #~ msgstr "Linha Topo|T"
24055
24056 #~ msgid "Line Bottom|B"
24057 #~ msgstr "Linha Baixo|B"
24058
24059 #~ msgid "Line Left|L"
24060 #~ msgstr "Linha Esquerda|E"
24061
24062 #~ msgid "Line Right|R"
24063 #~ msgstr "Linha Direita|D"
24064
24065 #~ msgid "Alignment|i"
24066 #~ msgstr "Alinhamento|i"
24067
24068 #~ msgid "Delete Row|w"
24069 #~ msgstr "Remover Linha|L"
24070
24071 #~ msgid "Copy Row"
24072 #~ msgstr "Copiar Linha"
24073
24074 #~ msgid "Swap Rows"
24075 #~ msgstr "Trocar Linhas"
24076
24077 #~ msgid "Delete Column|D"
24078 #~ msgstr "Apagar Coluna|A"
24079
24080 #~ msgid "Copy Column"
24081 #~ msgstr "Copiar Coluna"
24082
24083 #~ msgid "Swap Columns"
24084 #~ msgstr "Trocar Colunas"
24085
24086 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24087 #~ msgstr "Alternar Numeração|N"
24088
24089 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24090 #~ msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
24091
24092 #~ msgid "Alignment|A"
24093 #~ msgstr "Alinhamento|i"
24094
24095 #~ msgid "Add Row|R"
24096 #~ msgstr "Adicionar Linha|L"
24097
24098 #~ msgid "Add Column|C"
24099 #~ msgstr "Adicionar Coluna|C"
24100
24101 #~ msgid "Octave"
24102 #~ msgstr "Octave"
24103
24104 #~ msgid "Maxima"
24105 #~ msgstr "Maxima"
24106
24107 #~ msgid "Mathematica"
24108 #~ msgstr "Mathematica"
24109
24110 #~ msgid "Maple, simplify"
24111 #~ msgstr "Maple, simplificar"
24112
24113 #~ msgid "Maple, factor"
24114 #~ msgstr "Maple, factorizar"
24115
24116 #~ msgid "Maple, evalm"
24117 #~ msgstr "Maple, evalm"
24118
24119 #~ msgid "Maple, evalf"
24120 #~ msgstr "Maple, evalf"
24121
24122 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24123 #~ msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
24124
24125 #~ msgid "Align Environment|A"
24126 #~ msgstr "Ambiente Alinhar|A"
24127
24128 #~ msgid "AlignAt Environment"
24129 #~ msgstr "Ambiente AlinharA"
24130
24131 #, fuzzy
24132 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24133 #~ msgstr "Ambiente Flalign|F"
24134
24135 #~ msgid "Gather Environment"
24136 #~ msgstr "Ambiente Juntar"
24137
24138 #~ msgid "Multline Environment"
24139 #~ msgstr "Ambiente Multi-linha"
24140
24141 #~ msgid "Special Character|S"
24142 #~ msgstr "Caracter Especial|s"
24143
24144 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24145 #~ msgstr "Referência-cruzada...|R"
24146
24147 #~ msgid "Short Title"
24148 #~ msgstr "Título Abreviado"
24149
24150 #~ msgid "Index Entry|I"
24151 #~ msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
24152
24153 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24154 #~ msgstr "Entrada Nomenclatura"
24155
24156 #~ msgid "URL...|U"
24157 #~ msgstr "URL...|U"
24158
24159 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24160 #~ msgstr "Listas & TOC|O"
24161
24162 #~ msgid "TeX Code|T"
24163 #~ msgstr "Código TeX|T"
24164
24165 #~ msgid "Minipage|p"
24166 #~ msgstr "Minipágina|p"
24167
24168 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24169 #~ msgstr "Material Tabular...|b"
24170
24171 #~ msgid "Floats|a"
24172 #~ msgstr "Flutuantes|u"
24173
24174 #~ msgid "Include File...|d"
24175 #~ msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
24176
24177 #~ msgid "Insert File|e"
24178 #~ msgstr "Inserir Ficheiro|e"
24179
24180 #~ msgid "External Material...|x"
24181 #~ msgstr "Material Externo...|x"
24182
24183 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24184 #~ msgstr "Ponto de hifenação|P"
24185
24186 #~ msgid "Protected Space|r"
24187 #~ msgstr "Espaço Protegido|r"
24188
24189 #~ msgid "Vertical Space..."
24190 #~ msgstr "Espaço Vertical..."
24191
24192 #~ msgid "Line Break|L"
24193 #~ msgstr "Quebra de Linha|L"
24194
24195 #~ msgid "Protected Dash|D"
24196 #~ msgstr "Tracejado Protegido|T"
24197
24198 #~ msgid "Single Quote|Q"
24199 #~ msgstr "Citação Simples|C"
24200
24201 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24202 #~ msgstr "Citação Comum|o"
24203
24204 #~ msgid "Horizontal Line"
24205 #~ msgstr "Linha Horizontal"
24206
24207 #~ msgid "Font Change|o"
24208 #~ msgstr "Mudança de fonte|o"
24209
24210 #~ msgid "Math Normal Font"
24211 #~ msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
24212
24213 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24214 #~ msgstr "Família Mat. Caligráfica"
24215
24216 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24217 #~ msgstr "Família Mat. Fraktur"
24218
24219 #~ msgid "Math Roman Family"
24220 #~ msgstr "Família Mat. Roman"
24221
24222 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24223 #~ msgstr "Família Mat. Sans Serif"
24224
24225 #~ msgid "Math Bold Series"
24226 #~ msgstr "Série Mat. Negrito"
24227
24228 #~ msgid "Text Normal Font"
24229 #~ msgstr "Fonte normal de texto"
24230
24231 #~ msgid "Floatflt Figure"
24232 #~ msgstr "Figura Flutuante|t"
24233
24234 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24235 #~ msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
24236
24237 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24238 #~ msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
24239
24240 #~ msgid "Character...|C"
24241 #~ msgstr "Caracter...|C"
24242
24243 #~ msgid "Paragraph...|P"
24244 #~ msgstr "Parágrafo...|P"
24245
24246 #~ msgid "Document...|D"
24247 #~ msgstr "Documento...|D"
24248
24249 #~ msgid "Tabular...|T"
24250 #~ msgstr "Tabular...|T"
24251
24252 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24253 #~ msgstr "Estilo Itálico|I"
24254
24255 #~ msgid "Noun Style|N"
24256 #~ msgstr "Estilo Nome|N"
24257
24258 #~ msgid "Bold Style|B"
24259 #~ msgstr "Estilo Negrito|g"
24260
24261 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24262 #~ msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
24263
24264 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24265 #~ msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
24266
24267 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24268 #~ msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
24269
24270 #~ msgid "Update|U"
24271 #~ msgstr "Actualizar|u"
24272
24273 #~ msgid "TeX Information|X"
24274 #~ msgstr "Informação TeX|X"
24275
24276 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24277 #~ msgstr "Ir para Favorito 1|1"
24278
24279 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24280 #~ msgstr "Ir para Favorito 2|2"
24281
24282 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24283 #~ msgstr "Ir para Favorito 3|3"
24284
24285 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24286 #~ msgstr "Ir para Favorito 4|4"
24287
24288 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24289 #~ msgstr "Ir para Favorito 5|5"
24290
24291 #~ msgid "Extended Features|E"
24292 #~ msgstr "Características Estendidas|E"
24293
24294 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24295 #~ msgstr "Objectos incorporados|n"
24296
24297 #~ msgid "Preferences..."
24298 #~ msgstr "Preferências..."
24299
24300 #~ msgid "Quit LyX"
24301 #~ msgstr "Sair do LyX"
24302
24303 #~ msgid "%1$d words checked."
24304 #~ msgstr "%1$d palavras verificadas."
24305
24306 #~ msgid "One word checked."
24307 #~ msgstr "Uma palavra verificada."
24308
24309 #~ msgid "Spelling check completed"
24310 #~ msgstr "Verificação ortográfica completa"
24311
24312 #~ msgid "&Command:"
24313 #~ msgstr "&Comando: "
24314
24315 #, fuzzy
24316 #~ msgid "Search text is empty!"
24317 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
24318
24319 #~ msgid ""
24320 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24321 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24322 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24323 #~ msgstr ""
24324 #~ "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
24325 #~ "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
24326 #~ "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
24327
24328 #, fuzzy
24329 #~ msgid "LyX binary not found"
24330 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24331
24332 #, fuzzy
24333 #~ msgid "File not found"
24334 #~ msgstr "Módulo não encontrado"
24335
24336 #, fuzzy
24337 #~ msgid "Directory not found"
24338 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24339
24340 #, fuzzy
24341 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24342 #~ msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
24343
24344 #~ msgid "Affilation:"
24345 #~ msgstr "Afiliação:"
24346
24347 #, fuzzy
24348 #~ msgid "varGamma"
24349 #~ msgstr "Gama"
24350
24351 #, fuzzy
24352 #~ msgid "varDelta"
24353 #~ msgstr "Delta"
24354
24355 #, fuzzy
24356 #~ msgid "varTheta"
24357 #~ msgstr "varteta"
24358
24359 #, fuzzy
24360 #~ msgid "varLambda"
24361 #~ msgstr "Lambda"
24362
24363 #, fuzzy
24364 #~ msgid "varXi"
24365 #~ msgstr "varpi"
24366
24367 #, fuzzy
24368 #~ msgid "varPi"
24369 #~ msgstr "varpi"
24370
24371 #, fuzzy
24372 #~ msgid "varSigma"
24373 #~ msgstr "varsigma"
24374
24375 #, fuzzy
24376 #~ msgid "varUpsilon"
24377 #~ msgstr "varepsilon"
24378
24379 #, fuzzy
24380 #~ msgid "varPhi"
24381 #~ msgstr "varfi"
24382
24383 #, fuzzy
24384 #~ msgid "varPsi"
24385 #~ msgstr "Persa"
24386
24387 #, fuzzy
24388 #~ msgid "varOmega"
24389 #~ msgstr "Ómega"
24390
24391 #~ msgid "X; "
24392 #~ msgstr "X; "
24393
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24396 #~ msgstr "Espaço &vertical"
24397
24398 #~ msgid "comment"
24399 #~ msgstr "comentário"
24400
24401 #~ msgid "greyedout"
24402 #~ msgstr "aCinzento"
24403
24404 #, fuzzy
24405 #~ msgid "Open Target...|O"
24406 #~ msgstr "Abrir...|A"
24407
24408 #, fuzzy
24409 #~ msgid "&Use Defaults"
24410 #~ msgstr "&Usar pré-definido"
24411
24412 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24413 #~ msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
24414
24415 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24416 #~ msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
24417
24418 #~ msgid "&Use babel"
24419 #~ msgstr "&Usar babel"
24420
24421 #~ msgid "&Global"
24422 #~ msgstr "&Global"
24423
24424 #~ msgid "institutemark"
24425 #~ msgstr "marcainstituição"
24426
24427 #, fuzzy
24428 #~ msgid "Flex:Institute"
24429 #~ msgstr "Instituição"
24430
24431 #, fuzzy
24432 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24433 #~ msgstr "E-Mail"
24434
24435 #~ msgid "graph"
24436 #~ msgstr "gráfico"
24437
24438 #, fuzzy
24439 #~ msgid "Bibnote"
24440 #~ msgstr "nota"
24441
24442 #~ msgid "Chemistry"
24443 #~ msgstr "Química"
24444
24445 #, fuzzy
24446 #~ msgid "CRcat"
24447 #~ msgstr "chapéu"
24448
24449 #~ msgid "InstituteMark"
24450 #~ msgstr "MarcaInstituição"
24451
24452 #, fuzzy
24453 #~ msgid "Flex:Alert"
24454 #~ msgstr "Alerta"
24455
24456 #, fuzzy
24457 #~ msgid "Flex:Structure"
24458 #~ msgstr "Estrutura"
24459
24460 #, fuzzy
24461 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24462 #~ msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
24463
24464 #, fuzzy
24465 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24466 #~ msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
24467
24468 #, fuzzy
24469 #~ msgid "Thanks Reference"
24470 #~ msgstr "Referência"
24471
24472 #, fuzzy
24473 #~ msgid "Internet Address Reference"
24474 #~ msgstr "Inserir referência-cruzada"
24475
24476 #, fuzzy
24477 #~ msgid "Name (First Name)"
24478 #~ msgstr "PrimeiroNome"
24479
24480 #, fuzzy
24481 #~ msgid "Name (Surname)"
24482 #~ msgstr "Sobrenome"
24483
24484 #, fuzzy
24485 #~ msgid "Titlenotemark"
24486 #~ msgstr "Título de rodapé"
24487
24488 #~ msgid "Authormark"
24489 #~ msgstr "marcaAutor"
24490
24491 #, fuzzy
24492 #~ msgid "CorAuthormark"
24493 #~ msgstr "Autor Corr:"
24494
24495 #, fuzzy
24496 #~ msgid "Lowercase"
24497 #~ msgstr "Minúsculas|l"
24498
24499 #, fuzzy
24500 #~ msgid "Inst"
24501 #~ msgstr "&Inserir"
24502
24503 #, fuzzy
24504 #~ msgid "Sidenote"
24505 #~ msgstr "nota"
24506
24507 #, fuzzy
24508 #~ msgid "Marginnote"
24509 #~ msgstr "Nota Marginal|M"
24510
24511 #, fuzzy
24512 #~ msgid "AllCaps"
24513 #~ msgstr "Caixa Baixa"
24514
24515 #, fuzzy
24516 #~ msgid "SmallCaps"
24517 #~ msgstr "Caixa Baixa"
24518
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "Flex:Firstname"
24521 #~ msgstr "Primeironome"
24522
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid "Flex:Fname"
24525 #~ msgstr "Nome do ficheiro"
24526
24527 #, fuzzy
24528 #~ msgid "Flex:Surname"
24529 #~ msgstr "Elemento:Sobrenome"
24530
24531 #, fuzzy
24532 #~ msgid "Flex:Filename"
24533 #~ msgstr "Nome do ficheiro"
24534
24535 #, fuzzy
24536 #~ msgid "Flex:Literal"
24537 #~ msgstr "Elemento:Literal"
24538
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid "Flex:Emph"
24541 #~ msgstr "Elemento:Italico"
24542
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24545 #~ msgstr "Elemento:Abrev"
24546
24547 #, fuzzy
24548 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24549 #~ msgstr "Número-citação"
24550
24551 #, fuzzy
24552 #~ msgid "Flex:Volume"
24553 #~ msgstr "Elemento:Volume"
24554
24555 #, fuzzy
24556 #~ msgid "Flex:Day"
24557 #~ msgstr "Elemento:Dia"
24558
24559 #, fuzzy
24560 #~ msgid "Flex:Month"
24561 #~ msgstr "Elemento:Mês"
24562
24563 #, fuzzy
24564 #~ msgid "Flex:Year"
24565 #~ msgstr "Elemento:Ano"
24566
24567 #, fuzzy
24568 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24569 #~ msgstr "Número-volume"
24570
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24573 #~ msgstr "Dia-volume"
24574
24575 #, fuzzy
24576 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24577 #~ msgstr "Mês-volume"
24578
24579 #, fuzzy
24580 #~ msgid "Flex:ISSN"
24581 #~ msgstr "Elemento:ISSN"
24582
24583 #, fuzzy
24584 #~ msgid "Flex:CODEN"
24585 #~ msgstr "Elemento:CODEN"
24586
24587 #, fuzzy
24588 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24589 #~ msgstr "Elemento:Código-SS"
24590
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24593 #~ msgstr "Título-SS"
24594
24595 #, fuzzy
24596 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24597 #~ msgstr "Código-CCC"
24598
24599 #, fuzzy
24600 #~ msgid "Flex:Code"
24601 #~ msgstr "Elemento:Código"
24602
24603 #, fuzzy
24604 #~ msgid "Flex:Dscr"
24605 #~ msgstr "Elemento:Dscr"
24606
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid "Flex:Keyword"
24609 #~ msgstr "Elemento:Palavra-chave"
24610
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24613 #~ msgstr "Elemento:Orgdiv"
24614
24615 #, fuzzy
24616 #~ msgid "Flex:Orgname"
24617 #~ msgstr "Elemento:Nomeorg"
24618
24619 #, fuzzy
24620 #~ msgid "Flex:Street"
24621 #~ msgstr "Elemento:Rua"
24622
24623 #, fuzzy
24624 #~ msgid "Flex:City"
24625 #~ msgstr "Elemento:Cidade"
24626
24627 #, fuzzy
24628 #~ msgid "Flex:State"
24629 #~ msgstr "Elemento:Estado"
24630
24631 #, fuzzy
24632 #~ msgid "Flex:Postcode"
24633 #~ msgstr "Codigo-postal"
24634
24635 #, fuzzy
24636 #~ msgid "Flex:Country"
24637 #~ msgstr "Elemento:País"
24638
24639 #, fuzzy
24640 #~ msgid "Flex:Directory"
24641 #~ msgstr "Pasta"
24642
24643 #, fuzzy
24644 #~ msgid "Flex:Email"
24645 #~ msgstr "Elemento:E-mail"
24646
24647 #, fuzzy
24648 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24649 #~ msgstr "Teclado"
24650
24651 #, fuzzy
24652 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24653 #~ msgstr "Elemento:TeclaCap"
24654
24655 #, fuzzy
24656 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24657 #~ msgstr "Elemento:MenuGui"
24658
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24661 #~ msgstr "ItemMenuGui"
24662
24663 #, fuzzy
24664 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24665 #~ msgstr "BotãoGUI"
24666
24667 #, fuzzy
24668 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24669 #~ msgstr "EscolhaMenu"
24670
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "Flex"
24673 #~ msgstr "&Ficheiro"
24674
24675 #~ msgid "Foot"
24676 #~ msgstr "Rodapé"
24677
24678 #~ msgid "Note:Comment"
24679 #~ msgstr "Nota:Comentário"
24680
24681 #~ msgid "Note:Note"
24682 #~ msgstr "Nota:Nota"
24683
24684 #~ msgid "Note:Greyedout"
24685 #~ msgstr "Nota:aCinzento"
24686
24687 #~ msgid "Box:Shaded"
24688 #~ msgstr "Caixa:Sombreado"
24689
24690 #~ msgid "Wrap"
24691 #~ msgstr "Wrap"
24692
24693 #, fuzzy
24694 #~ msgid "Argument"
24695 #~ msgstr "Alinhamento"
24696
24697 #~ msgid "Info:menu"
24698 #~ msgstr "Info:menu"
24699
24700 #~ msgid "Info:shortcut"
24701 #~ msgstr "Info:atalho"
24702
24703 #~ msgid "Info:shortcuts"
24704 #~ msgstr "Info:atalhos"
24705
24706 #, fuzzy
24707 #~ msgid "Braillebox"
24708 #~ msgstr "Braille"
24709
24710 #, fuzzy
24711 #~ msgid "Flex:Endnote"
24712 #~ msgstr "Endnote"
24713
24714 #, fuzzy
24715 #~ msgid "Flex:Initial"
24716 #~ msgstr "Itálico"
24717
24718 #, fuzzy
24719 #~ msgid "Flex:Glosse"
24720 #~ msgstr "Nota-glossário"
24721
24722 #, fuzzy
24723 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24724 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24725
24726 #, fuzzy
24727 #~ msgid "Flex:Expression"
24728 #~ msgstr "EstiloCar:Expressão"
24729
24730 #, fuzzy
24731 #~ msgid "Flex:Concepts"
24732 #~ msgstr "EstiloCar:Conceitos"
24733
24734 #, fuzzy
24735 #~ msgid "Flex:Meaning"
24736 #~ msgstr "EstiloCar:Significado"
24737
24738 #, fuzzy
24739 #~ msgid "Flex:Noun"
24740 #~ msgstr "Nome"
24741
24742 #, fuzzy
24743 #~ msgid "Flex:Strong"
24744 #~ msgstr "EstiloCar:Negrito"
24745
24746 #, fuzzy
24747 #~ msgid "Noweb literate programming"
24748 #~ msgstr ""
24749 #~ "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
24750
24751 #, fuzzy
24752 #~ msgid "Sweave Options"
24753 #~ msgstr "Opções LaTeX:"
24754
24755 #, fuzzy
24756 #~ msgid "S/R expression"
24757 #~ msgstr "E&xpressão regular"
24758
24759 #~ msgid "Norsk"
24760 #~ msgstr "Norueguês"
24761
24762 #~ msgid "Nynorsk"
24763 #~ msgstr "Nynorsk"
24764
24765 #, fuzzy
24766 #~ msgid "master document[[scope]]"
24767 #~ msgstr "Documento Principal"
24768
24769 #, fuzzy
24770 #~ msgid "Keywordsr"
24771 #~ msgstr "Palavras-chave"
24772
24773 #, fuzzy
24774 #~ msgid "Current paragraph"
24775 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
24776
24777 #, fuzzy
24778 #~ msgid "Current &paragraph"
24779 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
24780
24781 #, fuzzy
24782 #~ msgid "A&vailable indices:"
24783 #~ msgstr "Ramos &disponíveis:"
24784
24785 #, fuzzy
24786 #~ msgid "Width:"
24787 #~ msgstr "&Largura:"
24788
24789 #, fuzzy
24790 #~ msgid "Error "
24791 #~ msgstr "Erro"
24792
24793 #, fuzzy
24794 #~ msgid "All indices"
24795 #~ msgstr "Todos os Campos"
24796
24797 #, fuzzy
24798 #~ msgid "&Ok"
24799 #~ msgstr "O&K"
24800
24801 #~ msgid "Cust&om:"
24802 #~ msgstr "Perso&nalizado:"
24803
24804 #, fuzzy
24805 #~ msgid ""
24806 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24807 #~ "lyx2lyx script."
24808 #~ msgstr ""
24809 #~ "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
24810 #~ "convertê-lo."
24811
24812 #~ msgid ""
24813 #~ "The specified document\n"
24814 #~ "%1$s\n"
24815 #~ "could not be read."
24816 #~ msgstr ""
24817 #~ "O documento especificado\n"
24818 #~ "%1$s\n"
24819 #~ "não pôde ser lido."
24820
24821 #~ msgid "Could not read document"
24822 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
24823
24824 #, fuzzy
24825 #~ msgid "&Keep it"
24826 #~ msgstr "&Manter correspondência"
24827
24828 #, fuzzy
24829 #~ msgid "Cannot view URL"
24830 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
24831
24832 #~ msgid "Hyperlink"
24833 #~ msgstr "Hiperligação"
24834
24835 #~ msgid "Label"
24836 #~ msgstr "Etiqueta"
24837
24838 #, fuzzy
24839 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24840 #~ msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
24841
24842 #, fuzzy
24843 #~ msgid "Invisible"
24844 #~ msgstr "Texto Invisível"
24845
24846 #, fuzzy
24847 #~ msgid "Height:"
24848 #~ msgstr "Alt&ura:"
24849
24850 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24851 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
24852
24853 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24854 #~ msgstr "EstiloCar:E-Mail"
24855
24856 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24857 #~ msgstr "EstiloCar:Alerta"
24858
24859 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24860 #~ msgstr "EstiloCar:Estrutura"
24861
24862 #~ msgid "Element:Firstname"
24863 #~ msgstr "Elemento:Primeironome"
24864
24865 #~ msgid "Element:Fname"
24866 #~ msgstr "Elemento:Pnome"
24867
24868 #~ msgid "Element:Filename"
24869 #~ msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
24870
24871 #~ msgid "Element:Citation-number"
24872 #~ msgstr "Elemento:Número-citação"
24873
24874 #~ msgid "Element:Issue-number"
24875 #~ msgstr "Elemento:Número-volume"
24876
24877 #~ msgid "Element:Issue-day"
24878 #~ msgstr "Elemento:Dia-volume"
24879
24880 #~ msgid "Element:Issue-months"
24881 #~ msgstr "Elemento:Mês-volume"
24882
24883 #~ msgid "Element:SS-Title"
24884 #~ msgstr "Elemento:Título-SS"
24885
24886 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24887 #~ msgstr "Elemento:Código-CCC"
24888
24889 #~ msgid "Element:Postcode"
24890 #~ msgstr "Elemento:Codigo-postal"
24891
24892 #~ msgid "Element:Directory"
24893 #~ msgstr "Elemento:Pasta"
24894
24895 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24896 #~ msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
24897
24898 #~ msgid "Element:GuiButton"
24899 #~ msgstr "Elemento:BotãoGUI"
24900
24901 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24902 #~ msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
24903
24904 #~ msgid "CharStyle"
24905 #~ msgstr "EstiloCar"
24906
24907 #~ msgid "Custom:Endnote"
24908 #~ msgstr "Personalizar:Notafinal"
24909
24910 #, fuzzy
24911 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24912 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
24913
24914 #, fuzzy
24915 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24916 #~ msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
24917
24918 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24919 #~ msgstr "EstiloCar:Nome"
24920
24921 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24922 #~ msgstr "EstiloCar:Italico"
24923
24924 #~ msgid "CharStyle:Code"
24925 #~ msgstr "EstiloCar:Código"
24926
24927 #, fuzzy
24928 #~ msgid "FrmtRef: "
24929 #~ msgstr "RefFormat: "
24930
24931 #, fuzzy
24932 #~ msgid "Glossary term"
24933 #~ msgstr "Nota-glossário"
24934
24935 #, fuzzy
24936 #~ msgid "Middle|d"
24937 #~ msgstr "Meio|M"
24938
24939 #~ msgid "caption frame"
24940 #~ msgstr "moldura de legenda"
24941
24942 #~ msgid "top/bottom line"
24943 #~ msgstr "linha de cima/baixo"
24944
24945 #, fuzzy
24946 #~ msgid "Decimal point:"
24947 #~ msgstr "Im&pressora pré-definida:"
24948
24949 #~ msgid "Screen &DPI:"
24950 #~ msgstr "&DPI do écran:"
24951
24952 #, fuzzy
24953 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24954 #~ msgstr "<reference> na página <page>"
24955
24956 #, fuzzy
24957 #~ msgid "ColorUi"
24958 #~ msgstr "Côr"
24959
24960 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24961 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
24962
24963 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24964 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
24965
24966 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24967 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
24968
24969 #, fuzzy
24970 #~ msgid "Publisher ID"
24971 #~ msgstr "Editores"
24972
24973 #~ msgid "OptArg"
24974 #~ msgstr "OptArg"
24975
24976 #~ msgid "TheoremTemplate"
24977 #~ msgstr "ModeloTeorema"
24978
24979 #~ msgid "Theorem #:"
24980 #~ msgstr "Teorema #:"
24981
24982 #~ msgid "Lemma #:"
24983 #~ msgstr "Lema #:"
24984
24985 #~ msgid "Corollary #:"
24986 #~ msgstr "Corolário #:"
24987
24988 #~ msgid "Proposition #:"
24989 #~ msgstr "Proposição #:"
24990
24991 #~ msgid "Conjecture #:"
24992 #~ msgstr "Conjectura #:"
24993
24994 #~ msgid "Criterion #:"
24995 #~ msgstr "Critério #:"
24996
24997 #~ msgid "Fact #:"
24998 #~ msgstr "Facto #:"
24999
25000 #~ msgid "Axiom #:"
25001 #~ msgstr "Axioma #:"
25002
25003 #~ msgid "Definition #:"
25004 #~ msgstr "Definição #:"
25005
25006 #~ msgid "Example #:"
25007 #~ msgstr "Exemplo #:"
25008
25009 #~ msgid "Condition #:"
25010 #~ msgstr "Condição #:"
25011
25012 #~ msgid "Problem #:"
25013 #~ msgstr "Problema #:"
25014
25015 #~ msgid "Exercise #:"
25016 #~ msgstr "Exercício #:"
25017
25018 #~ msgid "Remark #:"
25019 #~ msgstr "Observação #:"
25020
25021 #~ msgid "Claim #:"
25022 #~ msgstr "Afirmação #:"
25023
25024 #~ msgid "Note #:"
25025 #~ msgstr "Nota #:"
25026
25027 #~ msgid "Notation #:"
25028 #~ msgstr "Notação #:"
25029
25030 #~ msgid "Case #:"
25031 #~ msgstr "Caso #:"
25032
25033 #~ msgid "Footernote"
25034 #~ msgstr "Nota de rodapé"
25035
25036 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25037 #~ msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
25038
25039 #, fuzzy
25040 #~ msgid "Overwrite all files?"
25041 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
25042
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid "Continue &asking"
25045 #~ msgstr "Continuação"
25046
25047 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25048 #~ msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
25049
25050 #~ msgid "Thin space"
25051 #~ msgstr "Espaço fino"
25052
25053 #~ msgid "Medium space"
25054 #~ msgstr "Espaço médio"
25055
25056 #~ msgid "Thick space"
25057 #~ msgstr "Espaço largo"
25058
25059 #~ msgid "Negative thin space"
25060 #~ msgstr "Espaço fino negativo"
25061
25062 #~ msgid "Negative medium space"
25063 #~ msgstr "Espaço negativo médio"
25064
25065 #~ msgid "Negative thick space"
25066 #~ msgstr "Espaço negativo largo"
25067
25068 #~ msgid "Inter-word space"
25069 #~ msgstr "Espaço entre-palavras"
25070
25071 #~ msgid "Date format"
25072 #~ msgstr "Formato de Data"
25073
25074 #, fuzzy
25075 #~ msgid "Unknown buffer info"
25076 #~ msgstr "Info de buffer desconhecido"
25077
25078 #~ msgid "QQuad Space"
25079 #~ msgstr "Espaço QQuad"
25080
25081 #, fuzzy
25082 #~ msgid "Preview\t"
25083 #~ msgstr "Pré-visualização LyX"
25084
25085 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25086 #~ msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
25087
25088 #, fuzzy
25089 #~ msgid "Options"
25090 #~ msgstr "Opção-"
25091
25092 #, fuzzy
25093 #~ msgid "Find LyX Text"
25094 #~ msgstr "Procurar &Próximo"
25095
25096 #, fuzzy
25097 #~ msgid "&Replace with..."
25098 #~ msgstr "Substituir p&or:"
25099
25100 #, fuzzy
25101 #~ msgid "Ne&xt"
25102 #~ msgstr "texto"
25103
25104 #, fuzzy
25105 #~ msgid "Pre&vious"
25106 #~ msgstr "&Alteração anterior"
25107
25108 #, fuzzy
25109 #~ msgid "&Keep case"
25110 #~ msgstr "&Manter correspondência"
25111
25112 #, fuzzy
25113 #~ msgid "&Find..."
25114 #~ msgstr "&Procurar: "
25115
25116 #, fuzzy
25117 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25118 #~ msgstr "E&xpressão regular"
25119
25120 #, fuzzy
25121 #~ msgid "&Next"
25122 #~ msgstr "&Novo"
25123
25124 #, fuzzy
25125 #~ msgid "&Previous"
25126 #~ msgstr "&Alteração anterior"
25127
25128 #, fuzzy
25129 #~ msgid "&Advanced"
25130 #~ msgstr "A&vançado"
25131
25132 #~ msgid ""
25133 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25134 #~ "%1$s.layout,\n"
25135 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25136 #~ "class or style file required by it is not\n"
25137 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25138 #~ "for more information.\n"
25139 #~ msgstr ""
25140 #~ "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
25141 #~ "%1$s.layout,\n"
25142 #~ "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
25143 #~ "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
25144 #~ "Ver documento sobre Personalização\n"
25145 #~ "para mais informação.\n"
25146
25147 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25148 #~ msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
25149
25150 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25151 #~ msgstr ""
25152 #~ "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para "
25153 #~ "uma nova legenda"
25154
25155 #, fuzzy
25156 #~ msgid "Any &word"
25157 #~ msgstr "Uma palavra"
25158
25159 #~ msgid ""
25160 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25161 #~ "%2$s"
25162 #~ msgstr ""
25163 #~ "Atalho `%1$s'  já está ligado a:\n"
25164 #~ "%2$s"
25165
25166 #~ msgid "&Dummy"
25167 #~ msgstr "Tes&te"
25168
25169 #~ msgid "F&ind:"
25170 #~ msgstr "&Procurar:"
25171
25172 #~ msgid "The Enter key works, too"
25173 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
25174
25175 #~ msgid "The delete key works, too"
25176 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"
25177
25178 #~ msgid "D&elete"
25179 #~ msgstr "Apa&gar"
25180
25181 #~ msgid "&Default language:"
25182 #~ msgstr "Língua &pré-definida:"
25183
25184 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25185 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
25186
25187 #~ msgid "&BibTeX command:"
25188 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
25189
25190 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25191 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
25192
25193 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25194 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
25195
25196 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25197 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
25198
25199 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25200 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
25201
25202 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25203 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
25204
25205 #~ msgid "Use input encod&ing"
25206 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
25207
25208 #~ msgid "Jump to the label"
25209 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
25210
25211 #~ msgid "Merge cells"
25212 #~ msgstr "Juntar células"
25213
25214 #~ msgid "Listing settings"
25215 #~ msgstr "Listagem de configurações"
25216
25217 #~ msgid "LangHeader"
25218 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua"
25219
25220 #~ msgid "Language Header:"
25221 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua:"
25222
25223 #~ msgid "Language:"
25224 #~ msgstr "Língua:"
25225
25226 #~ msgid "LastLanguage"
25227 #~ msgstr "ÚltimaLíngua"
25228
25229 #~ msgid "Last Language:"
25230 #~ msgstr "Última Língua:"
25231
25232 #~ msgid "LangFooter"
25233 #~ msgstr "RodapéLíngua"
25234
25235 #~ msgid "End"
25236 #~ msgstr "Fim"
25237
25238 #~ msgid "End of CV"
25239 #~ msgstr "Fim do CV"
25240
25241 #~ msgid "Strasse"
25242 #~ msgstr "Rua"
25243
25244 #~ msgid "Land"
25245 #~ msgstr "País"
25246
25247 #~ msgid "BLZ"
25248 #~ msgstr "BLZ"
25249
25250 #~ msgid "Konto"
25251 #~ msgstr "Escritório"
25252
25253 #~ msgid "Computer"
25254 #~ msgstr "Computador"
25255
25256 #~ msgid "Computer:"
25257 #~ msgstr "Computador:"
25258
25259 #~ msgid "EmptySection"
25260 #~ msgstr "SecçãoVazia"
25261
25262 #~ msgid "Empty Section"
25263 #~ msgstr "Secção Vazia"
25264
25265 #~ msgid "CloseSection"
25266 #~ msgstr "FecharSecção"
25267
25268 #~ msgid "Close Section"
25269 #~ msgstr "Fechar Secção"
25270
25271 #~ msgid "Insert|n"
25272 #~ msgstr "Inserir|n"
25273
25274 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25275 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"
25276
25277 #~ msgid "View DVI"
25278 #~ msgstr "Ver DVI"
25279
25280 #~ msgid "Update DVI"
25281 #~ msgstr "Actualizar DVI"
25282
25283 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25284 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
25285
25286 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25287 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
25288
25289 #~ msgid "View PostScript"
25290 #~ msgstr "Ver PostScript"
25291
25292 #~ msgid "Update PostScript"
25293 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
25294
25295 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25296 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
25297
25298 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25299 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
25300
25301 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25302 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
25303
25304 #~ msgid ""
25305 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25306 #~ "You may not have the right languages installed."
25307 #~ msgstr ""
25308 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
25309 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
25310
25311 #~ msgid ""
25312 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25313 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25314 #~ msgstr ""
25315 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
25316 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
25317
25318 #~ msgid ""
25319 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25320 #~ "`%2$s'."
25321 #~ msgstr ""
25322 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
25323 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
25324
25325 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25326 #~ msgstr ""
25327 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
25328
25329 #~ msgid ""
25330 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25331 #~ "encoding `%2$s'."
25332 #~ msgstr ""
25333 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
25334 #~ "para a codificação `%2$s'."
25335
25336 #~ msgid ""
25337 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25338 #~ "encoding `%2$s'."
25339 #~ msgstr ""
25340 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
25341 #~ "para a codificação `%2$s'."
25342
25343 #~ msgid ""
25344 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25345 #~ msgstr ""
25346 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
25347 #~ "ispell_english\"."
25348
25349 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25350 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
25351
25352 #~ msgid ""
25353 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25354 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25355 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25356 #~ msgstr ""
25357 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
25358 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
25359 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
25360
25361 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25362 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
25363
25364 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25365 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
25366
25367 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25368 #~ msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
25369
25370 #~ msgid ""
25371 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25372 #~ "\n"
25373 #~ "%1$s."
25374 #~ msgstr ""
25375 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
25376 #~ "\n"
25377 #~ "%1$s."
25378
25379 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25380 #~ msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
25381
25382 #~ msgid "Branch Settings"
25383 #~ msgstr "Configurações de Ramo"
25384
25385 #~ msgid ""
25386 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25387 #~ msgstr ""
25388 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
25389 #~ "parâmetros."
25390
25391 #~ msgid "Length"
25392 #~ msgstr "Comprimento"
25393
25394 #~ msgid "TeX Code Settings"
25395 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"
25396
25397 #~ msgid "Float Settings"
25398 #~ msgstr "Configurações de Flutuante"
25399
25400 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25401 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
25402
25403 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25404 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
25405
25406 #~ msgid "ispell"
25407 #~ msgstr "ispell"
25408
25409 #~ msgid "pspell (library)"
25410 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
25411
25412 #~ msgid "aspell (library)"
25413 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
25414
25415 #~ msgid "*.pws"
25416 #~ msgstr "*.pws"
25417
25418 #~ msgid "*.ispell"
25419 #~ msgstr "*.ispell"
25420
25421 #~ msgid "Spellchecker error"
25422 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
25423
25424 #~ msgid ""
25425 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25426 #~ "Maybe it has been killed."
25427 #~ msgstr ""
25428 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
25429 #~ "Talvez tenha sido morto."
25430
25431 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25432 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
25433
25434 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25435 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
25436
25437 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25438 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
25439
25440 #~ msgid "No Table of contents"
25441 #~ msgstr "Sem Índice"
25442
25443 #~ msgid "Opened inset"
25444 #~ msgstr "Inserto aberto"
25445
25446 #, fuzzy
25447 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25448 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
25449
25450 #, fuzzy
25451 #~ msgid ""
25452 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25453 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25454 #~ "%1$s."
25455 #~ msgstr ""
25456 #~ "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
25457 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
25458 #~ "%1$s."
25459
25460 #~ msgid "Opened Box Inset"
25461 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
25462
25463 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25464 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
25465
25466 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25467 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
25468
25469 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25470 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
25471
25472 #~ msgid "Opened Float Inset"
25473 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
25474
25475 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25476 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
25477
25478 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25479 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
25480
25481 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25482 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
25483
25484 #~ msgid "Opened Note Inset"
25485 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
25486
25487 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25488 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
25489
25490 #~ msgid "Opened table"
25491 #~ msgstr "Tabela aberta"
25492
25493 #~ msgid "Opened Text Inset"
25494 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
25495
25496 #, fuzzy
25497 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25498 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
25499
25500 #, fuzzy
25501 #~ msgid "Anschrift:"
25502 #~ msgstr "Unterschrift:"
25503
25504 #, fuzzy
25505 #~ msgid "Briefkopf:"
25506 #~ msgstr "Briefkopf:"
25507
25508 #, fuzzy
25509 #~ msgid "Absender:"
25510 #~ msgstr "Cabeçalho:"
25511
25512 #~ msgid "Zusatz:"
25513 #~ msgstr "Zusatz:"
25514
25515 #, fuzzy
25516 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25517 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25518
25519 #, fuzzy
25520 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25521 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25522
25523 #, fuzzy
25524 #~ msgid "Unterschrift:"
25525 #~ msgstr "Unterschrift:"
25526
25527 #, fuzzy
25528 #~ msgid "Vorwahl:"
25529 #~ msgstr "Normal:"
25530
25531 #~ msgid "Telefon:"
25532 #~ msgstr "Telefone:"
25533
25534 #~ msgid "Ort:"
25535 #~ msgstr "Ort:"
25536
25537 #~ msgid "Datum:"
25538 #~ msgstr "Data:"
25539
25540 #, fuzzy
25541 #~ msgid "Betreff:"
25542 #~ msgstr "Betreff:"
25543
25544 #, fuzzy
25545 #~ msgid "Anrede:"
25546 #~ msgstr "Anrede:"
25547
25548 #, fuzzy
25549 #~ msgid "Gruss:"
25550 #~ msgstr "Gruss:"
25551
25552 #, fuzzy
25553 #~ msgid "Anlage(n):"
25554 #~ msgstr "Anlagen:"
25555
25556 #, fuzzy
25557 #~ msgid "Verteiler:"
25558 #~ msgstr "Verteiler:"
25559
25560 #~ msgid "Text:"
25561 #~ msgstr "Texto:"
25562
25563 #~ msgid "Strasse:"
25564 #~ msgstr "Rua:"
25565
25566 #~ msgid "Land:"
25567 #~ msgstr "País:"
25568
25569 #~ msgid "RetourAdresse:"
25570 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25571
25572 #~ msgid "MeinZeichen:"
25573 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25574
25575 #~ msgid "IhrZeichen:"
25576 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25577
25578 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25579 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25580
25581 #~ msgid "BLZ:"
25582 #~ msgstr "BLZ:"
25583
25584 #~ msgid "Konto:"
25585 #~ msgstr "Escritório:"
25586
25587 #~ msgid "Adresse:"
25588 #~ msgstr "Endereço:"
25589
25590 #, fuzzy
25591 #~ msgid "Anlagen:"
25592 #~ msgstr "Anlagen:"