2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
9 "Project-Id-Version: Lyx 1.0.0-1\n"
10 "POT-Creation-Date: 2001-07-25 22:56+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:53+01:00\n"
12 "Last-Translator: Pedro Kröger <Kroger@e-net.com.br>\n"
13 "Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgid "Couldn't set the layout for "
25 msgstr "Ir um parágrafo acima"
30 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
32 #. if the textclass wasn't loaded properly
33 #. we need to either substitute another
34 #. or stop loading the file.
35 #. I can substitute but I don't see how I can
36 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
37 #: src/buffer.C:380 src/buffer.C:660
38 msgid "Textclass Loading Error!"
39 msgstr "Erro ao carregar Classe de Texto (Textclass)"
44 msgstr "Mapas de teclado"
46 #: src/CutAndPaste.C:343 src/buffer.C:526
47 msgid "Layout had to be changed from\n"
50 #: src/CutAndPaste.C:344 src/CutAndPaste.C:347 src/buffer.C:527
51 #: src/converter.C:559 src/graphics/GraphicsCacheItem.C:115
58 msgid "Textclass error"
59 msgstr "Erro ao carregar Classe de Texto (Textclass)"
62 msgid "The document uses an unknown textclass \""
66 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
70 msgid "Can't load textclass "
71 msgstr "Não posso carregar classe de texto (textclass)"
74 msgid "-- substituting default"
75 msgstr "-- substituindo o padrão"
78 #: src/buffer.C:1517 src/buffer.C:1537
83 msgid "LyX file format is newer that what"
87 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
90 #. "\\lyxformat" not found
91 #: src/buffer.C:1524 src/buffer.C:1542 src/buffer.C:1545
96 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
97 msgstr "Formato de Lyx antigo. Use o LyX 0.10x para lê-lo"
100 msgid "Reading of document is not complete"
101 msgstr "A leitura do documento não está completa"
104 msgid "Maybe the document is truncated"
105 msgstr "Talvez o documento esteja truncado"
108 msgid "Not a LyX file!"
109 msgstr "Este não é um arquivo do LyX"
112 msgid "Unable to read file!"
113 msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
115 #: src/buffer.C:1638 src/buffer.C:1641
116 msgid "Error! Document is read-only: "
117 msgstr "Erro! O documento é apenas para leitura"
119 #: src/buffer.C:1651 src/buffer.C:1654
120 msgid "Error! Cannot write file: "
121 msgstr "Erro! Não posso escrever no arquivo: "
123 #: src/buffer.C:1662 src/buffer.C:1665
125 msgid "Error! Cannot open file: "
126 msgstr "Erro! Não posso escrever no arquivo: "
129 msgid "Error: Cannot write file:"
130 msgstr "Erro: Não posso escrever no arquivo"
134 msgid "Error: Cannot open file: "
135 msgstr "Erro: Não posso escrever no arquivo"
137 #: src/buffer.C:2540 src/buffer.C:3006
139 msgstr "ERRO_DO_LYX:"
141 #: src/buffer.C:2540 src/buffer.C:3006
142 msgid "Cannot write file"
143 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
145 #: src/buffer.C:2627 src/buffer.C:3120
146 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
147 msgstr "Erro: Nível errado para o comando LatexType.\n"
149 #. path to LaTeX file
151 msgid "Running chktex..."
152 msgstr "Executando chktex"
155 msgid "chktex did not work!"
156 msgstr "chktext não funcionou"
159 msgid "Could not run with file:"
160 msgstr "Não posso executar com o arquivo"
162 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:185 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
164 msgid "Changes in document:"
165 msgstr "Ocorreram mudanças no documento:"
167 #: src/bufferlist.C:115 src/bufferlist.C:187
168 msgid "Save document?"
169 msgstr "Salvar o documento?"
171 #: src/bufferlist.C:143
172 msgid "Some documents were not saved:"
173 msgstr "Alguns documentos não foram salvos:"
175 #: src/bufferlist.C:144
177 msgstr "Tem certeza que quer sair?"
179 #: src/bufferlist.C:294
181 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
182 msgstr "Lyx: Tentando salvar o documento"
184 #: src/bufferlist.C:307 src/bufferlist.C:320 src/bufferlist.C:334
185 msgid " Save seems successful. Phew."
186 msgstr " Aparentemente salvo"
188 #: src/bufferlist.C:310 src/bufferlist.C:324
189 msgid " Save failed! Trying..."
190 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
192 #: src/bufferlist.C:337
193 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
194 msgstr " Erro ao salvar! Lástima, o documento está perdido."
196 #: src/bufferlist.C:361
197 msgid "An emergency save of this document exists!"
198 msgstr "Existe uma cópia de emergência deste documento!"
200 #: src/bufferlist.C:363
201 msgid "Try to load that instead?"
202 msgstr "Tentar carrega-la no lugar"
204 #: src/bufferlist.C:385
205 msgid "Autosave file is newer."
206 msgstr "Arquivo de auto-recuperação é mais novo."
208 #: src/bufferlist.C:387
209 msgid "Load that one instead?"
210 msgstr "Caregar este no lugar?"
212 #: src/BufferView2.C:64 src/BufferView2.C:74 src/bufferlist.C:457
217 #: src/bufferlist.C:457
218 msgid "Unable to open template"
219 msgstr "Não foi possível abrir o modelo"
221 #: src/bufferlist.C:484 src/lyxfunc.C:1757 src/lyxfunc.C:1962
222 msgid "Document is already open:"
223 msgstr "O arquivo já está aberto"
225 #: src/bufferlist.C:486
226 msgid "Do you want to reload that document?"
227 msgstr "Você gostaria de recarregar este documento?"
229 #. Ask if the file should be checked out for
230 #. viewing/editing, if so: load it.
231 #: src/bufferlist.C:515
233 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
234 msgstr "Você deseja abrir o documento?"
236 #: src/bufferlist.C:523
237 msgid "Cannot open specified file:"
238 msgstr "Não posso abrir o arquivo especificado"
240 #: src/bufferlist.C:525
241 msgid "Create new document with this name?"
242 msgstr "Criar novo documento com este nome?"
244 #: src/BufferView2.C:65
245 msgid "Specified file is unreadable: "
248 #: src/BufferView2.C:75
250 msgid "Cannot open specified file: "
251 msgstr "Não posso abrir o arquivo especificado"
253 #: src/BufferView2.C:227 src/LyXAction.C:396
257 #: src/BufferView2.C:232
259 msgid "No forther undo information"
260 msgstr "Não há infomação ulterior de undo"
262 #: src/BufferView2.C:243
263 msgid "Redo not yet supported in math mode"
264 msgstr "Refazer não é ainda suportando no modo matemático"
266 #: src/BufferView2.C:248 src/LyXAction.C:343
270 #: src/BufferView2.C:253
271 msgid "No further redo information"
272 msgstr "Não há informação ulterior de refazer"
274 #: src/BufferView2.C:269
275 msgid "Paragraph environment type copied"
276 msgstr "Formatação do parágrafo copiada"
278 #: src/BufferView2.C:278
279 msgid "Paragraph environment type set"
280 msgstr "Formatação do parágrafo definida"
282 #: src/BufferView2.C:292 src/LyXAction.C:160 src/MenuBackend.C:499
286 #: src/BufferView2.C:304 src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:498
290 #: src/BufferView2.C:313 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:500
294 #: src/bufferview_funcs.C:70
295 msgid "Error! unknown language"
298 #: src/bufferview_funcs.C:101
299 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
301 "A formatação de níveis foi modificada (em um âmbito possivel, talvez não)"
303 #: src/bufferview_funcs.C:170
308 #: src/bufferview_funcs.C:176
312 #: src/bufferview_funcs.C:183
317 #: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/FormDocument.C:111
322 #: src/bufferview_funcs.C:191
326 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:113
331 #: src/bufferview_funcs.C:197
335 #: src/BufferView_pimpl.C:304
336 msgid "Formatting document..."
337 msgstr "Formatando o documento..."
339 #: src/BufferView_pimpl.C:1140
340 msgid "Saved bookmark"
343 #: src/BufferView_pimpl.C:1172
344 msgid "Moved to bookmark"
347 #: src/BufferView_pimpl.C:1395
349 msgid "Select LyX document to insert"
350 msgstr "Selecione um documento para inserir"
352 #: src/BufferView_pimpl.C:1397 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70
353 #: src/insets/figinset.C:1981 src/lyx_cb.C:166 src/lyxfunc.C:1733
354 #: src/lyxfunc.C:1817 src/lyxfunc.C:1858 src/lyxfunc.C:1929
358 #: src/BufferView_pimpl.C:1399 src/lyxfunc.C:1860 src/lyxfunc.C:1931
362 #: src/BufferView_pimpl.C:1404 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
363 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
366 #. Cancel: Do nothing
367 #: src/BufferView_pimpl.C:1413 src/lyxfunc.C:1744 src/lyxfunc.C:1771
368 #: src/lyxfunc.C:1874 src/lyxfunc.C:1948 src/lyxfunc.C:1976
372 #: src/BufferView_pimpl.C:1425
373 msgid "Inserting document"
374 msgstr "Inserindo o documento"
376 #: src/BufferView_pimpl.C:1431 src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
377 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:239 src/lyxfunc.C:1792
378 #: src/lyxfunc.C:1896
382 #: src/BufferView_pimpl.C:1432
386 #: src/BufferView_pimpl.C:1436
387 msgid "Could not insert document"
388 msgstr "Não posso inserir o documento"
390 #: src/BufferView_pimpl.C:1626 src/insets/insettext.C:1176
394 #: src/BufferView_pimpl.C:1627 src/insets/insettext.C:1176
396 msgstr " desconhecido"
398 #: src/BufferView_pimpl.C:1810 src/insets/inseterror.C:54
399 #: src/insets/inseterror.C:76
403 #: src/BufferView_pimpl.C:1811
404 msgid "Couldn't find this label"
405 msgstr "Não pude achar essa etiqueta"
407 #: src/BufferView_pimpl.C:1812
408 msgid "in current document."
409 msgstr "no documento corrente."
411 #: src/BufferView_pimpl.C:2316
413 msgstr "Marca removida"
415 #: src/BufferView_pimpl.C:2323
417 msgstr "Marca definida"
419 #: src/BufferView_pimpl.C:2453
423 #: src/BufferView_pimpl.C:2466
425 msgstr "Marca dentro"
427 #: src/BufferView_pimpl.C:2638 src/insets/insettext.C:1228
429 msgid "Unknown spacing argument: "
430 msgstr "Falta argumento"
432 #: src/BufferView_pimpl.C:3156
434 msgid "Unknown function!"
435 msgstr "Ação desconhecida"
437 #: src/BufferView_pimpl.C:3413 src/BufferView_pimpl.C:3416
439 msgid "No more insets"
440 msgstr "Não existem mais notas"
443 msgid "ChkTeX warning id #"
444 msgstr "Aviso ChkTeX #"
446 #: src/ColorHandler.C:83
447 msgid "LyX: Unknown X11 color "
450 #: src/ColorHandler.C:84
455 #: src/ColorHandler.C:85
456 msgid " Using black instead, sorry!."
459 #: src/ColorHandler.C:92
460 msgid "LyX: X11 color "
463 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
464 msgid " allocated for "
467 #: src/ColorHandler.C:98
468 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
471 #: src/ColorHandler.C:139
472 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
475 #: src/ColorHandler.C:140
480 #: src/ColorHandler.C:141
481 msgid " with (r,g,b)=("
484 #: src/ColorHandler.C:144
485 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
488 #: src/ColorHandler.C:148
493 #: src/ColorHandler.C:149
497 #: src/ColorHandler.C:149
502 #: src/converter.C:170 src/converter.C:200
504 msgid "Can not view file"
505 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
507 #: src/converter.C:171
508 msgid "No information for viewing "
511 #: src/converter.C:193 src/converter.C:624
512 msgid "Executing command:"
513 msgstr "Executando o comando:"
515 #: src/converter.C:201
517 msgid "Error while executing"
518 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
520 #: src/converter.C:557 src/converter.C:651
522 msgid "Can not convert file"
523 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
525 #: src/converter.C:558
526 msgid "No information for converting from "
529 #: src/converter.C:648
530 msgid "There were errors during the Build process."
531 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de Construção."
533 #: src/converter.C:649 src/converter.C:795 src/converter.C:865
534 msgid "You should try to fix them."
535 msgstr "Voce deve tentar fixar-los."
537 #: src/converter.C:674
539 msgid "Error while trying to move directory:"
540 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
542 #: src/converter.C:710
544 msgid "Error while trying to move file:"
545 msgstr "Erro: impossível remover o arquivo:"
547 #: src/converter.C:711
552 #: src/converter.C:790 src/converter.C:860
553 msgid "One error detected"
554 msgstr "Um erro foi detectado."
556 #: src/converter.C:791 src/converter.C:861
557 msgid "You should try to fix it."
558 msgstr "Voce deve tentar fixar isto."
560 #: src/converter.C:794 src/converter.C:864
561 msgid " errors detected."
562 msgstr " erros detectados."
564 #: src/converter.C:799
566 msgid "There were errors during running of "
567 msgstr "Ocorreram erros durante a execução do LaTeX."
569 #: src/converter.C:803 src/converter.C:870
570 msgid "The operation resulted in"
573 #: src/converter.C:804 src/converter.C:871
575 msgid "an empty file."
578 #: src/converter.C:805 src/converter.C:872
579 msgid "Resulting file is empty"
582 #: src/converter.C:823
583 msgid "Running LaTeX..."
584 msgstr "Executando LaTeX"
586 #: src/converter.C:853
587 msgid "LaTeX did not work!"
588 msgstr "LaTeX não funcionou"
590 #: src/converter.C:854
591 msgid "Missing log file:"
592 msgstr "Falta o arquivo de registro"
594 #: src/converter.C:867
595 msgid "There were errors during the LaTeX run."
596 msgstr "Ocorreram erros durante a execução do LaTeX."
598 #: src/CutAndPaste.C:346
601 "because of class conversion from\n"
605 msgid "No debugging message"
610 msgid "General information"
611 msgstr "Não há infomação ulterior de undo"
615 msgid "Program initialisation"
616 msgstr "(não há descrição inicial)"
619 msgid "Keyboard events handling"
627 msgid "Lyxlex grammer parser"
631 msgid "Configuration files reading"
635 msgid "Custom keyboard definition"
639 msgid "LaTeX generation/execution"
645 msgstr "Modo editor matemático"
648 msgid "Font handling"
653 msgid "Textclass files reading"
654 msgstr "Erro ao carregar Classe de Texto (Textclass)"
658 msgid "Version control"
659 msgstr "Controle de Versão%t"
662 msgid "External control interface"
666 msgid "Keep *roff temporary files"
671 msgid "User commands"
675 msgid "The LyX Lexxer"
680 msgid "Dependency information"
689 msgid "Files used by LyX"
693 msgid "All debugging messages"
702 msgid "Can not export file"
703 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
706 msgid "No information for exporting to "
711 msgid "Cannot run latex."
712 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
715 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
720 msgid "Document exported as "
721 msgstr "Documento renomeado para '"
726 msgstr "[nenhum arquivo]"
728 #: src/MenuBackend.C:510 src/MenuBackend.C:517 src/ext_l10n.h:1
734 #: src/MenuBackend.C:511 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
739 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
764 #: src/MenuBackend.C:513 src/ext_l10n.h:10
769 #: src/MenuBackend.C:480 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
773 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
775 msgid "New from Template...|T"
776 msgstr "Novo documento do modelo"
778 #: src/MenuBackend.C:481 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
783 #: src/MenuBackend.C:482 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
788 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
810 msgid "Revert to Saved|R"
811 msgstr "Reverter para o documento salvo"
815 msgid "Version Control|V"
816 msgstr "Controle de Versão%t"
821 msgstr "Exportar%m%l"
840 msgid "Check In Changes|I"
841 msgstr "Registro de saída foi modificados"
845 msgid "Check Out for Edit|O"
846 msgstr "Registro de saída para editar"
850 msgid "Revert to Last Version|L"
851 msgstr "Reverter para a última versão"
855 msgid "Undo Last Check In|U"
856 msgstr "Desfazer o último registro de entrada"
860 msgid "Show History|H"
861 msgstr "Mostrar Histórico"
866 msgstr "Definir medida do papel"
868 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
869 msgid "Preferences...|P"
872 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
874 msgid "Reconfigure|R"
875 msgstr "Reconfigurar"
903 msgid "Paste External Selection|x"
908 msgid "Find & Replace...|F"
909 msgstr "Localizar e Substituir"
914 msgstr "Formatação da tabela"
917 msgid "Floats & Insets|I"
923 msgstr "Painel Matemático"
933 msgstr " (somente leitura)"
937 msgid "Spellchecker...|S"
938 msgstr "Corretor Ortográfico"
947 msgid "Remove All Error Boxes|E"
948 msgstr "Remover todas as caixas de erro"
957 msgid "as Paragraphs|P"
958 msgstr "Parágrafos identados|#i"
963 msgstr "Abrir/Fechar..."
971 msgid "Open All Figures/Tables|F"
975 msgid "Close All Figures/Tables|T"
980 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
981 msgstr "Quadro Aberto"
984 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
989 msgid "Multicolumn|M"
990 msgstr "Várias colunas|#V"
995 msgstr "Topo da Linha"
999 msgid "Line Bottom|B"
1000 msgstr "Base da Linha"
1002 #: src/ext_l10n.h:67
1007 #: src/ext_l10n.h:68
1009 msgid "Line Right|R"
1012 #: src/ext_l10n.h:69
1014 msgid "Align Left|e"
1015 msgstr "Alinhamento à esquerda"
1017 #: src/ext_l10n.h:70 src/ext_l10n.h:94
1019 msgid "Align Center|C"
1020 msgstr "Alinhamento"
1022 #: src/ext_l10n.h:71
1024 msgid "Align Right|i"
1025 msgstr "Alinhamento à direita"
1027 #: src/ext_l10n.h:72
1028 msgid "V.Align Top|o"
1031 #: src/ext_l10n.h:73
1033 msgid "V.Align Center|n"
1034 msgstr "Alinhamento Centralizado"
1036 #: src/ext_l10n.h:74
1038 msgid "V.Align Bottom|V"
1039 msgstr "Base da Linha"
1041 #: src/ext_l10n.h:75
1043 msgid "Append Row|A"
1044 msgstr "Inserir Linhas|#L"
1046 #: src/ext_l10n.h:76
1048 msgid "Append Column|u"
1049 msgstr "Inserir Coluna|#J"
1051 #: src/ext_l10n.h:77
1053 msgid "Delete Row|w"
1054 msgstr "Apagar linha|#l"
1056 #: src/ext_l10n.h:78
1058 msgid "Delete Column|D"
1059 msgstr "Apagar Coluna|#A"
1061 #: src/ext_l10n.h:79
1062 msgid "Make eqnarray|e"
1065 #: src/ext_l10n.h:80
1066 msgid "Make multline|m"
1069 #: src/ext_l10n.h:81
1070 msgid "Make align 1 column|1"
1073 #: src/ext_l10n.h:82
1074 msgid "Make align 2 columns|2"
1077 #: src/ext_l10n.h:83
1078 msgid "Make align 3 columns|3"
1081 #: src/ext_l10n.h:84
1082 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1085 #: src/ext_l10n.h:85
1086 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1089 #: src/ext_l10n.h:86
1091 msgid "Toggle numbering|n"
1092 msgstr "Alternar sublinhado"
1094 #: src/ext_l10n.h:87
1096 msgid "Toggle numbering of line|u"
1097 msgstr "Alternar sublinhado"
1099 #: src/ext_l10n.h:88
1101 msgid "Toggle limits|l"
1102 msgstr "Alternar para negrito"
1104 #: src/ext_l10n.h:89
1106 msgid "Inline formula|I"
1107 msgstr "Inserir Figura"
1109 #: src/ext_l10n.h:90
1111 msgid "Displayed formula|D"
1112 msgstr "Mostrar Moldura|#M"
1114 #: src/ext_l10n.h:91
1116 msgid "Eqnarray environment|q"
1117 msgstr "Formatação do parágrafo definida"
1119 #: src/ext_l10n.h:92
1121 msgid "Align environment|A"
1122 msgstr "Alinhamento"
1124 #: src/ext_l10n.h:93
1126 msgid "Align Left|f"
1127 msgstr "Alinhamento à esquerda"
1129 #: src/ext_l10n.h:95
1131 msgid "Align Right|R"
1132 msgstr "Alinhamento à direita"
1134 #: src/ext_l10n.h:96
1136 msgid "V.Align Top|T"
1137 msgstr "Topo da Linha"
1139 #: src/ext_l10n.h:97
1141 msgid "V.Align Center|e"
1142 msgstr "Alinhamento Centralizado"
1144 #: src/ext_l10n.h:98
1146 msgid "V.Align Bottom|B"
1147 msgstr "Base da Linha"
1149 #: src/ext_l10n.h:99
1152 msgstr "Inserir Linhas|#L"
1154 #: src/ext_l10n.h:100
1157 msgstr "Apagar linha|#l"
1159 #: src/ext_l10n.h:101
1162 msgstr "Inserir Coluna|#J"
1164 #: src/ext_l10n.h:102
1166 msgid "Delete Column"
1167 msgstr "Apagar Coluna|#A"
1169 #: src/ext_l10n.h:103
1170 msgid "Math Formula|h"
1173 #: src/ext_l10n.h:104 src/ext_l10n.h:105
1175 msgid "Display Formula|D"
1176 msgstr "Mostrar Moldura|#M"
1178 #: src/ext_l10n.h:106
1179 msgid "Change to Inline Math Formula|q"
1182 #: src/ext_l10n.h:107
1184 msgid "Change to Displayed Math Formula|q"
1185 msgstr "Mostrar Moldura|#M"
1187 #: src/ext_l10n.h:108
1189 msgid "Change to Eqnarray Environment|q"
1190 msgstr "Escolher a formatação de parágrafo"
1192 #: src/ext_l10n.h:109
1194 msgid "Change to Align Environment|g"
1195 msgstr "Mudar nível de formatação"
1197 #: src/ext_l10n.h:110
1199 msgid "Special Character|S"
1200 msgstr "Especial:|#S"
1202 #: src/ext_l10n.h:111
1204 msgid "Citation Reference...|C"
1205 msgstr "Ir para Referência|#G"
1207 #: src/ext_l10n.h:112
1209 msgid "Cross Reference...|R"
1210 msgstr "Inserir referência cruzada"
1212 #: src/ext_l10n.h:113
1215 msgstr "Etiqueta:|#E"
1217 #: src/ext_l10n.h:114
1220 msgstr "Inserir nota de rodapé"
1222 #: src/ext_l10n.h:115
1224 msgid "Marginal Note|M"
1225 msgstr "Inserir nota na Margem"
1227 #: src/ext_l10n.h:116
1229 msgid "Index Entry...|I"
1232 #: src/ext_l10n.h:117
1233 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1236 #: src/ext_l10n.h:118
1241 #: src/ext_l10n.h:119
1246 #: src/ext_l10n.h:120
1247 msgid "Lists & TOC|O"
1250 #: src/ext_l10n.h:121
1255 #: src/ext_l10n.h:122
1258 msgstr "Minipágina|#M"
1260 #: src/ext_l10n.h:123
1262 msgid "Graphics...|G"
1265 #: src/ext_l10n.h:124
1267 msgid "Tabular Material...|b"
1268 msgstr "Formatação da tabela"
1270 #: src/ext_l10n.h:125
1273 msgstr "Flutuanteflt|#F"
1275 #: src/ext_l10n.h:126
1277 msgid "Include File|e"
1280 #: src/ext_l10n.h:127
1282 msgid "Insert File|t"
1283 msgstr "Inserir Figura"
1285 #: src/ext_l10n.h:128
1286 msgid "External Material...|x"
1289 #: src/ext_l10n.h:129
1291 msgid "Superscript|S"
1292 msgstr "Postscript|#P"
1294 #: src/ext_l10n.h:130
1297 msgstr "Postscript|#P"
1299 #: src/ext_l10n.h:131
1303 #: src/ext_l10n.h:132
1305 msgid "Hyphenation Point|P"
1306 msgstr "Inserir ponto de hifenização"
1308 #: src/ext_l10n.h:133
1310 msgid "Ligature break|k"
1315 #: src/ext_l10n.h:134
1316 msgid "Protected Blank|B"
1319 #: src/ext_l10n.h:135
1326 #: src/ext_l10n.h:136
1330 #: src/ext_l10n.h:137
1332 msgid "End of Sentence|E"
1333 msgstr "Inserir o ponto final "
1335 #: src/ext_l10n.h:138
1336 msgid "Ordinary Quote|Q"
1339 #: src/ext_l10n.h:139
1341 msgid "Menu Separator|M"
1344 #: src/ext_l10n.h:140
1346 msgid "Table of Contents|C"
1349 #: src/ext_l10n.h:141
1351 msgid "Index List|I"
1352 msgstr "Indentar|#I"
1354 #: src/ext_l10n.h:142
1356 msgid "BibTeX Reference...|B"
1357 msgstr "Referências geradas por BibTeX"
1359 #: src/ext_l10n.h:143
1361 msgid "LyX Document...|X"
1364 #: src/ext_l10n.h:144
1366 msgid "Ascii as Lines...|L"
1369 #: src/ext_l10n.h:145
1371 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1372 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
1374 #: src/ext_l10n.h:146
1376 msgid "Character...|C"
1377 msgstr "Conjunto de caracteres:|#C"
1379 #: src/ext_l10n.h:147
1380 msgid "Paragraph...|P"
1383 #: src/ext_l10n.h:148
1385 msgid "Document...|D"
1388 #: src/ext_l10n.h:149
1389 msgid "Tabular...|T"
1392 #: src/ext_l10n.h:150
1394 msgid "Emphasize Style|E"
1397 #: src/ext_l10n.h:151
1398 msgid "Noun Style|N"
1401 #: src/ext_l10n.h:152
1402 msgid "Bold Style|B"
1405 #: src/ext_l10n.h:153
1409 #: src/ext_l10n.h:154
1411 msgid "Change Environment Depth|v"
1412 msgstr "Mudar nível de formatação"
1414 #: src/ext_l10n.h:155
1416 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1417 msgstr "Preâmbulo do LaTeX"
1419 #: src/ext_l10n.h:156
1421 msgid "Toggle Appendix|A"
1422 msgstr "Quadro Aberto"
1424 #: src/ext_l10n.h:157
1426 msgid "Save Layout as Default|S"
1427 msgstr "Definir formato da página"
1429 #: src/ext_l10n.h:158
1431 msgid "Build Program|B"
1432 msgstr "Construir programa"
1434 #: src/ext_l10n.h:159
1437 msgstr "Atualizar|#A"
1439 #: src/ext_l10n.h:160
1441 msgid "LaTeX Logfile|L"
1442 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
1444 #: src/ext_l10n.h:161
1446 msgid "Table of Contents|T"
1449 #: src/ext_l10n.h:162
1454 #: src/ext_l10n.h:163
1459 #: src/ext_l10n.h:164
1464 #: src/ext_l10n.h:165
1469 #: src/ext_l10n.h:166
1470 msgid "Save Bookmark 1|S"
1473 #: src/ext_l10n.h:167
1474 msgid "Save Bookmark 2"
1477 #: src/ext_l10n.h:168
1478 msgid "Save Bookmark 3"
1481 #: src/ext_l10n.h:169
1482 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1485 #: src/ext_l10n.h:170
1486 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1489 #: src/ext_l10n.h:171
1490 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1493 #: src/ext_l10n.h:172
1494 msgid "Introduction|I"
1497 #: src/ext_l10n.h:173
1501 #: src/ext_l10n.h:174
1503 msgid "User's Guide|U"
1504 msgstr "Usar inclusão|#i"
1506 #: src/ext_l10n.h:175
1507 msgid "Extended Features|E"
1510 #: src/ext_l10n.h:176
1512 msgid "Customization|C"
1515 #: src/ext_l10n.h:177
1516 msgid "Reference Manual|R"
1519 #: src/ext_l10n.h:178
1523 #: src/ext_l10n.h:179
1525 msgid "Table of Contents|a"
1528 #: src/ext_l10n.h:180
1529 msgid "Known Bugs|K"
1532 #: src/ext_l10n.h:181
1533 msgid "LaTeX Configuration|L"
1536 #: src/ext_l10n.h:182
1540 #: src/ext_l10n.h:183
1544 #: src/ext_l10n.h:184
1548 #: src/ext_l10n.h:185
1549 msgid "Acknowledgement"
1552 #: src/ext_l10n.h:186
1553 msgid "Acknowledgement*"
1556 #: src/ext_l10n.h:187
1557 msgid "Acknowledgements"
1560 #: src/ext_l10n.h:188
1561 msgid "Acknowledgments"
1564 #: src/ext_l10n.h:189
1568 #: src/ext_l10n.h:190
1572 #: src/ext_l10n.h:191
1576 #: src/ext_l10n.h:192
1581 #: src/ext_l10n.h:193
1585 #: src/ext_l10n.h:194
1589 #: src/ext_l10n.h:195
1593 #: src/ext_l10n.h:196
1597 #: src/ext_l10n.h:197
1601 #: src/ext_l10n.h:198
1606 #: src/ext_l10n.h:199
1609 msgstr "Lista dos Algorítimos"
1611 #: src/ext_l10n.h:200
1615 #: src/ext_l10n.h:201
1619 #: src/ext_l10n.h:202
1622 msgstr "Alinhamento"
1624 #: src/ext_l10n.h:203
1629 #: src/ext_l10n.h:204
1632 msgstr "Quadro Aberto"
1634 #: src/ext_l10n.h:205
1637 msgstr "Quadro Aberto"
1639 #: src/ext_l10n.h:206
1643 #: src/ext_l10n.h:207
1647 #: src/ext_l10n.h:208
1648 msgid "Author_Email"
1651 #: src/ext_l10n.h:209
1652 msgid "Author_Running"
1655 #: src/ext_l10n.h:210
1659 #: src/ext_l10n.h:211
1663 #: src/ext_l10n.h:212
1667 #: src/ext_l10n.h:213
1671 #: src/ext_l10n.h:214
1675 #: src/ext_l10n.h:215
1679 #: src/ext_l10n.h:216
1683 #: src/ext_l10n.h:217
1685 msgid "Bibliography"
1686 msgstr "Item bibliográfico"
1688 #: src/ext_l10n.h:218
1691 msgstr "Item bibliográfico"
1693 #: src/ext_l10n.h:219
1697 #: src/ext_l10n.h:220
1701 #: src/ext_l10n.h:221
1706 #: src/ext_l10n.h:222
1711 #: src/ext_l10n.h:223
1715 #: src/ext_l10n.h:224
1719 #: src/ext_l10n.h:225
1721 msgid "CenteredCaption"
1724 #: src/ext_l10n.h:226
1728 #: src/ext_l10n.h:227
1732 #: src/ext_l10n.h:228
1733 msgid "Chapter_Exercises"
1736 #: src/ext_l10n.h:229
1741 #: src/ext_l10n.h:230
1745 #: src/ext_l10n.h:231
1749 #: src/ext_l10n.h:232
1754 #: src/ext_l10n.h:233
1759 #: src/ext_l10n.h:234
1762 msgstr "Comentário:"
1764 #: src/ext_l10n.h:235 src/ext_l10n.h:237
1769 #: src/ext_l10n.h:236
1773 #: src/ext_l10n.h:238
1778 #: src/ext_l10n.h:239 src/ext_l10n.h:241
1782 #: src/ext_l10n.h:240
1786 #: src/ext_l10n.h:242
1791 #: src/ext_l10n.h:243
1796 #: src/ext_l10n.h:244
1800 #: src/ext_l10n.h:245
1804 #: src/ext_l10n.h:246
1809 #: src/ext_l10n.h:247
1813 #: src/ext_l10n.h:248
1814 msgid "Current_Address"
1817 #: src/ext_l10n.h:249
1821 #: src/ext_l10n.h:250
1824 msgstr "Definir medida do papel"
1826 #: src/ext_l10n.h:251
1833 #: src/ext_l10n.h:252
1838 #: src/ext_l10n.h:253
1842 #: src/ext_l10n.h:254
1847 #: src/ext_l10n.h:255
1852 #: src/ext_l10n.h:256 src/ext_l10n.h:258 src/ext_l10n.h:260 src/ext_l10n.h:262
1857 #: src/ext_l10n.h:257 src/ext_l10n.h:259 src/ext_l10n.h:261
1862 #: src/ext_l10n.h:263
1867 #: src/ext_l10n.h:264
1871 #: src/ext_l10n.h:265
1876 #: src/ext_l10n.h:266
1880 #: src/ext_l10n.h:267
1885 #: src/ext_l10n.h:268
1889 #: src/ext_l10n.h:269
1894 #: src/ext_l10n.h:270
1895 msgid "End_All_Slides"
1898 #: src/ext_l10n.h:271
1902 #: src/ext_l10n.h:272
1907 #: src/ext_l10n.h:273
1912 #: src/ext_l10n.h:274
1916 #: src/ext_l10n.h:275
1920 #: src/ext_l10n.h:276
1923 msgstr "Opções Extra"
1925 #: src/ext_l10n.h:277
1930 #: src/ext_l10n.h:278
1934 #: src/ext_l10n.h:279
1938 #: src/ext_l10n.h:280
1942 #: src/ext_l10n.h:281
1947 #: src/ext_l10n.h:282
1951 #: src/ext_l10n.h:283
1958 #: src/ext_l10n.h:284
1962 #: src/ext_l10n.h:285
1967 #: src/ext_l10n.h:286
1972 #: src/ext_l10n.h:287
1975 msgstr "Inserir nota de rodapé"
1977 #: src/ext_l10n.h:288
1978 msgid "FourAffiliations"
1981 #: src/ext_l10n.h:289
1985 #: src/ext_l10n.h:290
1989 #: src/ext_l10n.h:291
1993 #: src/ext_l10n.h:292
1998 #: src/ext_l10n.h:293
2002 #: src/ext_l10n.h:294
2003 msgid "IhrSchreiben"
2006 #: src/ext_l10n.h:295
2010 #: src/ext_l10n.h:296
2013 msgstr "Inserir citação"
2015 #: src/ext_l10n.h:297
2018 msgstr "Inserir uma citação"
2020 #: src/ext_l10n.h:298
2024 #: src/ext_l10n.h:299
2025 msgid "InvisibleText"
2028 #: src/ext_l10n.h:300
2033 #: src/ext_l10n.h:301
2037 #: src/ext_l10n.h:302 src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
2042 #: src/ext_l10n.h:303 src/frontends/gnome/FormIndex.C:86
2045 msgstr "Palavra chave:|#c"
2047 #: src/ext_l10n.h:304
2050 msgstr "Palavra chave:|#c"
2052 #: src/ext_l10n.h:305
2056 #: src/ext_l10n.h:306
2059 msgstr "Tabela inserida"
2061 #: src/ext_l10n.h:307
2065 #: src/ext_l10n.h:308
2067 msgid "LandscapeSlide"
2068 msgstr "Paisagem|#P"
2070 #: src/ext_l10n.h:309
2075 #: src/ext_l10n.h:310
2080 #: src/ext_l10n.h:311
2085 #: src/ext_l10n.h:312
2089 #: src/ext_l10n.h:313
2093 #: src/ext_l10n.h:314
2096 msgstr "Esquerda|#E"
2098 #: src/ext_l10n.h:315
2103 #: src/ext_l10n.h:316
2105 msgid "ListOfSlides"
2106 msgstr "Lista das Tabelas"
2108 #: src/ext_l10n.h:317
2112 #: src/ext_l10n.h:318
2117 #: src/ext_l10n.h:319
2118 msgid "Lowertitleback"
2121 #: src/ext_l10n.h:320
2125 #: src/ext_l10n.h:321
2130 #: src/ext_l10n.h:322
2133 msgstr "Marca dentro"
2135 #: src/ext_l10n.h:323
2139 #: src/ext_l10n.h:324
2142 msgstr "polegadas|#p"
2144 #: src/ext_l10n.h:325
2149 #: src/ext_l10n.h:326
2154 #: src/ext_l10n.h:327
2158 #: src/ext_l10n.h:328
2162 #: src/ext_l10n.h:329
2167 #: src/ext_l10n.h:330
2172 #: src/ext_l10n.h:331
2175 msgstr "Negativo|#N"
2177 #: src/ext_l10n.h:332
2182 #: src/ext_l10n.h:333 src/insets/insetinfo.C:86 src/insets/insetinfo.C:106
2183 #: src/insets/insetinfo.C:236
2187 #: src/ext_l10n.h:334
2192 #: src/ext_l10n.h:335
2193 msgid "NoteToEditor"
2196 #: src/ext_l10n.h:336
2201 #: src/ext_l10n.h:337
2206 #: src/ext_l10n.h:338
2211 #: src/ext_l10n.h:339
2215 #: src/ext_l10n.h:340
2220 #: src/ext_l10n.h:341
2225 #: src/ext_l10n.h:342
2229 #: src/ext_l10n.h:343
2233 #: src/ext_l10n.h:344
2236 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
2238 #: src/ext_l10n.h:345
2241 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
2243 #: src/ext_l10n.h:346
2248 #: src/ext_l10n.h:347
2253 #: src/ext_l10n.h:348
2258 #: src/ext_l10n.h:349
2261 msgstr "Agenda de Telefones"
2263 #: src/ext_l10n.h:350
2268 #: src/ext_l10n.h:351
2273 #: src/ext_l10n.h:352
2277 #: src/ext_l10n.h:353
2279 msgid "PortraitSlide"
2282 #: src/ext_l10n.h:354
2283 msgid "PostalCommend"
2286 #: src/ext_l10n.h:355
2290 #: src/ext_l10n.h:356
2295 #: src/ext_l10n.h:357
2300 #: src/ext_l10n.h:358
2301 msgid "ProgressContents"
2304 #: src/ext_l10n.h:359
2308 #: src/ext_l10n.h:360
2312 #: src/ext_l10n.h:361
2316 #: src/ext_l10n.h:362
2317 msgid "Proposition*"
2320 #: src/ext_l10n.h:363
2324 #: src/ext_l10n.h:364
2328 #: src/ext_l10n.h:365
2332 #: src/ext_l10n.h:366
2337 #: src/ext_l10n.h:367
2342 #: src/ext_l10n.h:368
2347 #: src/ext_l10n.h:369
2351 #: src/ext_l10n.h:370 src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2354 msgstr "Inserir Referências"
2356 #: src/ext_l10n.h:371
2359 msgstr "Inserir Referências"
2361 #: src/ext_l10n.h:372
2364 msgstr "Observação:|#R"
2366 #: src/ext_l10n.h:373
2369 msgstr "Observação:|#R"
2371 #: src/ext_l10n.h:374
2374 msgstr "Observação:|#R"
2376 #: src/ext_l10n.h:375
2377 msgid "RetourAdresse"
2380 #: src/ext_l10n.h:376
2381 msgid "ReturnAddress"
2384 #: src/ext_l10n.h:377
2385 msgid "REVTEX_Title"
2388 #: src/ext_l10n.h:378
2389 msgid "Right_Address"
2392 #: src/ext_l10n.h:379
2394 msgid "Right_Header"
2397 #: src/ext_l10n.h:380
2401 #: src/ext_l10n.h:381
2402 msgid "Rotatefoilhead"
2405 #: src/ext_l10n.h:382
2407 msgid "Running_LaTeX_Title"
2408 msgstr "Executando LaTeX"
2410 #: src/ext_l10n.h:383
2414 #: src/ext_l10n.h:384
2418 #: src/ext_l10n.h:385
2422 #: src/ext_l10n.h:386
2427 #: src/ext_l10n.h:387
2432 #: src/ext_l10n.h:388
2433 msgid "Send_To_Address"
2436 #: src/ext_l10n.h:389
2441 #: src/ext_l10n.h:390
2445 #: src/ext_l10n.h:391
2446 msgid "ShortFoilhead"
2449 #: src/ext_l10n.h:392
2450 msgid "ShortRotatefoilhead"
2453 #: src/ext_l10n.h:393
2457 #: src/ext_l10n.h:394
2462 #: src/ext_l10n.h:395
2467 #: src/ext_l10n.h:396
2472 #: src/ext_l10n.h:397
2474 msgid "SlideContents"
2477 #: src/ext_l10n.h:398
2478 msgid "SlideHeading"
2481 #: src/ext_l10n.h:399
2482 msgid "SlideSubHeading"
2485 #: src/ext_l10n.h:400
2490 #: src/ext_l10n.h:401
2493 msgstr "Corretor Ortográfico"
2495 #: src/ext_l10n.h:402
2498 msgstr "Célula Especial"
2500 #: src/ext_l10n.h:403
2504 #: src/ext_l10n.h:404 src/insets/insetref.C:110
2509 #: src/ext_l10n.h:405
2514 #: src/ext_l10n.h:406
2518 #: src/ext_l10n.h:407
2522 #: src/ext_l10n.h:408
2526 #: src/ext_l10n.h:409
2527 msgid "Subjectclass"
2530 #: src/ext_l10n.h:410
2532 msgid "Subparagraph"
2533 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
2535 #: src/ext_l10n.h:411
2536 msgid "Subparagraph*"
2539 #: src/ext_l10n.h:412 src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:416 src/ext_l10n.h:418
2540 #: src/ext_l10n.h:420
2545 #: src/ext_l10n.h:413 src/ext_l10n.h:415 src/ext_l10n.h:417 src/ext_l10n.h:419
2550 #: src/ext_l10n.h:421
2555 #: src/ext_l10n.h:422
2557 msgid "Subsubsection"
2560 #: src/ext_l10n.h:423
2562 msgid "Subsubsection*"
2565 #: src/ext_l10n.h:424
2569 #: src/ext_l10n.h:425
2573 #: src/ext_l10n.h:426
2577 #: src/ext_l10n.h:427
2581 #: src/ext_l10n.h:428
2583 msgid "TableComments"
2586 #: src/ext_l10n.h:429
2591 #: src/ext_l10n.h:430
2595 #: src/ext_l10n.h:431
2600 #: src/ext_l10n.h:432
2604 #: src/ext_l10n.h:433
2609 #: src/ext_l10n.h:434
2613 #: src/ext_l10n.h:435
2617 #: src/ext_l10n.h:436
2621 #: src/ext_l10n.h:437
2623 msgid "TheoremTemplate"
2626 #: src/ext_l10n.h:438
2630 #: src/ext_l10n.h:439
2634 #: src/ext_l10n.h:440
2635 msgid "ThreeAffiliations"
2638 #: src/ext_l10n.h:441
2639 msgid "ThreeAuthors"
2642 #: src/ext_l10n.h:442
2646 #: src/ext_l10n.h:443 src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
2651 #: src/ext_l10n.h:444
2655 #: src/ext_l10n.h:445
2659 #: src/ext_l10n.h:446
2663 #: src/ext_l10n.h:447
2668 #: src/ext_l10n.h:448
2673 #: src/ext_l10n.h:449
2676 msgstr "Fazer Traduções|#r"
2678 #: src/ext_l10n.h:450
2679 msgid "Trans_Keywords"
2682 #: src/ext_l10n.h:451
2683 msgid "TranslatedAbstract"
2686 #: src/ext_l10n.h:452
2687 msgid "Translated_Title"
2690 #: src/ext_l10n.h:453
2693 msgstr "Fazer Traduções|#r"
2695 #: src/ext_l10n.h:454
2696 msgid "TwoAffiliations"
2699 #: src/ext_l10n.h:455
2703 #: src/ext_l10n.h:456
2704 msgid "Unterschrift"
2707 #: src/ext_l10n.h:457
2708 msgid "Uppertitleback"
2711 #: src/ext_l10n.h:458
2716 #: src/ext_l10n.h:459
2719 msgstr "Palavra por palavra|#P"
2721 #: src/ext_l10n.h:460
2724 msgstr "Decrementar"
2726 #: src/ext_l10n.h:461
2730 #: src/ext_l10n.h:462
2734 #: src/ext_l10n.h:463
2739 #: src/ext_l10n.h:464
2743 #: src/ext_l10n.h:465
2747 #: src/ext_l10n.h:466
2751 #: src/ext_l10n.h:467
2755 #: src/ext_l10n.h:468
2759 #: src/ext_l10n.h:469
2763 #: src/ext_l10n.h:470
2767 #: src/ext_l10n.h:471
2771 #: src/ext_l10n.h:472
2775 #: src/ext_l10n.h:473
2776 msgid "Portuguese (Brazil)"
2779 #: src/ext_l10n.h:474
2784 #: src/ext_l10n.h:475
2788 #: src/ext_l10n.h:476
2793 #: src/ext_l10n.h:477
2794 msgid "French Canadian"
2797 #: src/ext_l10n.h:478
2801 #: src/ext_l10n.h:479
2806 #: src/ext_l10n.h:480
2810 #: src/ext_l10n.h:481
2814 #: src/ext_l10n.h:482
2818 #: src/ext_l10n.h:483 src/language.C:35
2822 #: src/ext_l10n.h:484
2826 #: src/ext_l10n.h:485
2830 #: src/ext_l10n.h:486
2834 #: src/ext_l10n.h:487
2838 #: src/ext_l10n.h:488
2839 msgid "French (GUTenberg)"
2842 #: src/ext_l10n.h:489
2846 #: src/ext_l10n.h:490
2850 #: src/ext_l10n.h:491
2851 msgid "German (new spelling)"
2854 #: src/ext_l10n.h:492 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2858 #: src/ext_l10n.h:493
2862 #: src/ext_l10n.h:494
2866 #: src/ext_l10n.h:495
2871 #: src/ext_l10n.h:496
2875 #: src/ext_l10n.h:497
2880 #: src/ext_l10n.h:498
2884 #: src/ext_l10n.h:499
2888 #: src/ext_l10n.h:500
2892 #: src/ext_l10n.h:501
2897 #: src/ext_l10n.h:502
2901 #: src/ext_l10n.h:503
2905 #: src/ext_l10n.h:504
2910 #: src/ext_l10n.h:505
2912 msgid "Serbo-Croatian"
2915 #: src/ext_l10n.h:506
2919 #: src/ext_l10n.h:507
2923 #: src/ext_l10n.h:508
2927 #: src/ext_l10n.h:509
2931 #: src/ext_l10n.h:510
2935 #: src/ext_l10n.h:511
2939 #: src/ext_l10n.h:512
2942 msgstr "Fazer Traduções|#r"
2944 #: src/ext_l10n.h:513
2948 #: src/ext_l10n.h:514
2952 #: src/figure_form.C:27
2954 msgstr "Arquivo EPS|#E"
2956 #: src/figure_form.C:30
2957 msgid "Full Screen Preview|#v"
2962 #: src/figure_form.C:33 src/frontends/xforms/form_external.C:49
2963 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2964 msgid "Browse...|#B"
2965 msgstr "Navegar...|#B"
2967 #: src/figure_form.C:42 src/figure_form.C:169
2968 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
2969 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
2970 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2971 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
2972 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2973 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2974 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2975 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2976 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
2977 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2978 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2979 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2980 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2981 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2982 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/print_form.C:31
2986 #: src/figure_form.C:45 src/figure_form.C:166
2987 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2988 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2989 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:144
2990 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2991 #: src/frontends/xforms/form_external.C:91
2992 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2993 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2994 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
2995 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:78
2996 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
2997 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
2998 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2999 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/print_form.C:28
3003 #: src/figure_form.C:48 src/figure_form.C:172
3004 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
3005 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
3006 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:155
3007 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
3008 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
3009 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
3010 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
3011 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
3012 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
3013 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
3014 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
3015 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
3016 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
3017 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
3018 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
3019 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
3020 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx_gui_misc.C:199
3021 #: src/lyx_gui_misc.C:203 src/lyx_gui_misc.C:219 src/print_form.C:34
3023 msgstr "Cancelar|^["
3025 #: src/figure_form.C:51
3026 msgid "Display Frame|#F"
3027 msgstr "Mostrar Moldura|#M"
3029 #: src/figure_form.C:54
3030 msgid "Do Translations|#r"
3031 msgstr "Fazer Traduções|#r"
3033 #: src/figure_form.C:57
3037 #: src/figure_form.C:61
3041 #: src/figure_form.C:67
3043 msgid "% of Page|#g"
3048 #: src/figure_form.C:70
3052 #: src/figure_form.C:73
3056 #: src/figure_form.C:76
3058 msgstr "polegadas|#g"
3060 #: src/figure_form.C:81 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
3064 #: src/figure_form.C:85 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
3068 #: src/figure_form.C:89 src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
3069 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
3070 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
3074 #: src/figure_form.C:93
3078 #: src/figure_form.C:99
3079 msgid "Display in Color|#D"
3080 msgstr "Colorido|#C"
3082 #: src/figure_form.C:102
3083 msgid "Do not display this figure|#y"
3084 msgstr "Não mostrar essa figura|#m"
3086 #: src/figure_form.C:105
3087 msgid "Display as Grayscale|#i"
3088 msgstr "Preto e branco|P"
3090 #: src/figure_form.C:108
3091 msgid "Display as Monochrome|#s"
3092 msgstr "Monocromático|M"
3094 #: src/figure_form.C:115
3098 #: src/figure_form.C:118
3102 #: src/figure_form.C:121
3104 msgstr "polegadas|#p"
3106 #: src/figure_form.C:125
3108 msgid "% of Page|#P"
3109 msgstr "% da Página|#P"
3111 #: src/figure_form.C:129
3113 msgid "% of Column|#o"
3114 msgstr "% da Coluna|#o"
3116 #: src/figure_form.C:135
3120 #: src/figure_form.C:138
3121 msgid "Subfigure|#q"
3122 msgstr "Subfigura|#q"
3124 #: src/figure_form.C:160
3125 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
3126 msgstr "Postscript Encapsulado (*eps, *.ps)|#E"
3128 #: src/figure_form.C:162
3129 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
3130 msgstr "Inlined EPS (*eps, *.ps)|#I"
3132 #: src/figure_form.C:175
3136 #: src/figureForm.C:38
3137 msgid "Insert Figure"
3138 msgstr "Inserir Figura"
3140 #: src/figureForm.C:54
3141 msgid "Inserting figure..."
3142 msgstr "Inserindo a figura..."
3144 #: src/figureForm.C:58 src/figureForm.C:99
3145 msgid "Figure inserted"
3146 msgstr "Figura inserida"
3148 #: src/FontLoader.C:253
3149 msgid "Loading font into X-Server..."
3150 msgstr "Carregando a fonte no Servidor X"
3152 #: src/frontends/controllers/biblio.C:181
3157 #: src/frontends/controllers/biblio.C:183
3161 #: src/frontends/controllers/biblio.C:188
3162 msgid "Caesar et al."
3165 #: src/frontends/controllers/biblio.C:490
3166 #: src/frontends/controllers/biblio.C:546
3172 #: src/LyXAction.C:148 src/frontends/controllers/ButtonController.h:120
3173 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:83 src/frontends/qt2/FormUrl.C:93
3174 #: src/lyxfunc.C:995
3178 #: src/LyXAction.C:121 src/frontends/controllers/ButtonController.h:121
3179 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:78 src/frontends/qt2/FormUrl.C:86
3180 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
3184 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:251
3185 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:257
3186 #: src/frontends/controllers/character.C:34
3187 #: src/frontends/controllers/character.C:54
3188 #: src/frontends/controllers/character.C:72
3189 #: src/frontends/controllers/character.C:94
3190 #: src/frontends/controllers/character.C:132
3191 #: src/frontends/controllers/character.C:154
3192 #: src/frontends/controllers/character.C:185
3193 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
3196 msgstr " (Modificado)"
3198 #: src/frontends/controllers/character.C:36
3199 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
3203 #: src/frontends/controllers/character.C:38
3204 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
3209 #: src/frontends/controllers/character.C:40
3210 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
3214 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:260
3215 #: src/frontends/controllers/character.C:42
3216 #: src/frontends/controllers/character.C:60
3217 #: src/frontends/controllers/character.C:82
3218 #: src/frontends/controllers/character.C:120
3219 #: src/frontends/controllers/character.C:142
3220 #: src/frontends/controllers/character.C:174
3221 #: src/frontends/controllers/character.C:186
3226 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:48
3230 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:48
3234 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:51
3238 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:51
3242 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:51
3246 #: src/frontends/controllers/character.C:80
3249 msgstr "Caixa Baixa"
3251 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:55
3255 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:55
3259 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:55
3261 msgstr "Mais Pequeno"
3263 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:55
3267 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:55
3271 #: src/frontends/controllers/character.C:106
3272 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:201 src/lyxfont.C:55
3276 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:56
3280 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:56
3284 #: src/frontends/controllers/character.C:112
3285 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:204 src/lyxfont.C:56
3289 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:56
3293 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:56
3295 msgstr "Incrementar"
3297 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:56
3299 msgstr "Decrementar"
3301 #: src/frontends/controllers/character.C:134
3306 #: src/frontends/controllers/character.C:136
3310 #: src/frontends/controllers/character.C:138
3315 #: src/frontends/controllers/character.C:140
3320 #: src/frontends/controllers/character.C:156
3324 #: src/frontends/controllers/character.C:158
3329 #: src/frontends/controllers/character.C:160
3334 #: src/frontends/controllers/character.C:162
3339 #: src/frontends/controllers/character.C:164
3344 #: src/frontends/controllers/character.C:166
3349 #: src/frontends/controllers/character.C:168
3352 msgstr "Verde claro"
3354 #: src/frontends/controllers/character.C:170
3359 #: src/frontends/controllers/character.C:172
3364 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
3366 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
3367 msgstr "ERRO: LyX não está capaz para ler o arquvo CREDITS"
3369 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
3371 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
3372 msgstr "Por favor instale corretamente para estimar o maior"
3374 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
3375 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
3376 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
3378 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
3381 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
3382 "1995-2001 LyX Team"
3384 "Matthias Ettrich tem os Direitos Autorais (C) 1995 de LyX,\n"
3385 "1995-1999 LyX Team"
3387 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
3390 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3391 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3392 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3393 "any later version."
3395 "Esse programa é livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo\n"
3396 " sobre os termos da Licença Pública Geral (GNU) como publicado pelo\n"
3397 " Free Software Foundation; tanto a versão 2 da licença,\n"
3398 "ou, opcionalmente, qualquer versão posterior."
3400 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
3403 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3404 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3405 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3406 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3407 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3408 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
3409 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3411 "LyX é distribuído na esperança que ele será útil\n"
3412 "mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia\n"
3413 "implicada pela COMERCIALIZAÇÃO ou ESTAR APTO PARA\n"
3414 "ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Ver a Licença Pública Geral (GNU)\n"
3415 "para maiores detalhes.\n"
3416 "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral (GNU)\n"
3417 "junto com este programa; se não, escreva para:\n"
3418 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
3419 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3421 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
3422 msgid "LyX Version "
3423 msgstr "Versão do LyX: "
3425 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
3426 msgid "User directory: "
3427 msgstr "Diretório do Usuário: "
3429 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
3430 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:58
3432 msgid "Character set"
3433 msgstr "Conjunto de caracteres:|#C"
3435 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:161
3437 msgid "Select external file"
3438 msgstr "Selecionar a próxima linha"
3440 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:195
3441 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 src/insets/figinset.C:2000
3442 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
3443 msgstr "O nome do arquivo não pode conter nenhum desses caracteres:"
3445 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:198
3446 #, fuzzy, no-c-format
3447 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
3448 msgstr "espaço, '#', '~', '$' ou '%'."
3450 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:80
3451 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
3455 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90
3459 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:51
3461 msgid "Select document to include"
3462 msgstr "Selecione um documento para inserir"
3464 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
3465 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
3468 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
3470 msgid "*| All files "
3471 msgstr "[nenhum arquivo]"
3473 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:43
3474 msgid "LaTeX preamble set"
3475 msgstr "Preâmbulo do LaTeX definido"
3477 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
3478 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:157
3482 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
3483 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158
3484 msgid "Unable to print"
3485 msgstr "Não foi possível imprimir"
3487 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
3488 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159
3489 msgid "Check that your parameters are correct"
3490 msgstr "Verifique se seus parâmetros estão corretos"
3492 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
3494 msgid "Print to file"
3497 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:53
3498 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:65
3499 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:68 src/frontends/qt2/FormSearch.C:80
3501 msgid "String not found!"
3502 msgstr "Charset não foi encontrado"
3504 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:68
3505 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:83
3507 msgid "String has been replaced."
3508 msgstr "O sistema foi reconfigurado."
3510 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:71
3511 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:86
3512 msgid " strings have been replaced."
3515 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:209
3516 msgid " words checked."
3517 msgstr " palavras verificadas."
3519 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:212
3520 msgid " word checked."
3521 msgstr " palavra verificada."
3523 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:215
3525 msgid "Spellchecking completed! "
3526 msgstr "Verificação ortográfica completada!"
3528 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
3531 "The spell checker has died for some reason.\n"
3532 "Maybe it has been killed."
3534 "A correção ortográfica morreu por alguma razão.\n"
3535 "Talvez ele tenha killed."
3537 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 src/insets/figinset.C:2003
3539 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
3540 msgstr "espaço, '#', '~', '$' ou '%'."
3542 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:374
3544 msgid "_Add new citation"
3545 msgstr "Inserir uma citação"
3547 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
3548 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3551 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:400
3552 msgid " Citation: Select action "
3555 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:454
3556 msgid "Use Regular Expression"
3559 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:456
3560 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
3564 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:474
3565 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3568 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3573 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
3577 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
3581 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:552
3582 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:642
3585 msgstr "Modo de texto"
3587 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:563
3589 msgid " Insert Citation: Select citation "
3590 msgstr "Inserir uma citação"
3592 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:610
3596 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
3600 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
3605 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:660
3607 msgid " Citation: Edit "
3610 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:759
3611 msgid "--- No such key in the database ---"
3614 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:116
3619 #. goto button labels
3620 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:47 src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3621 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:160 src/frontends/xforms/FormRef.C:177
3623 msgid "Goto reference"
3624 msgstr "Ir para Referência|#G"
3626 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:156
3631 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:93 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
3632 msgid "*** No labels found in document ***"
3633 msgstr "***Não foram encontradas etiquetas no documento***"
3635 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:118
3638 msgstr "Inserir Referências"
3640 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:187
3641 msgid " Reference: Select reference "
3644 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:256
3649 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:261
3654 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:266
3659 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:271
3664 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:276 src/insets/insetref.C:114
3669 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:302
3674 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
3679 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:313
3681 msgid " Reference: "
3682 msgstr "Inserir Referências"
3684 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:99 src/frontends/gnome/FormToc.C:166
3685 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:170 src/frontends/qt2/FormToc.C:171
3686 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:34 src/insets/insettoc.C:22
3687 msgid "Table of Contents"
3690 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:103 src/frontends/gnome/FormToc.C:172
3691 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:175 src/frontends/qt2/FormToc.C:176
3692 msgid "List of Figures"
3693 msgstr "Lista das Figuras"
3695 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:107 src/frontends/gnome/FormToc.C:184
3696 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:180 src/frontends/qt2/FormToc.C:181
3697 msgid "List of Tables"
3698 msgstr "Lista das Tabelas"
3700 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:111 src/frontends/gnome/FormToc.C:178
3701 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:185 src/frontends/qt2/FormToc.C:186
3702 msgid "List of Algorithms"
3703 msgstr "Lista dos Algorítimos"
3705 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:147
3706 msgid "*** No Document ***"
3707 msgstr "*** Não há Documento***"
3709 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:122
3714 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:152
3719 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
3723 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:64
3725 msgid "Character Options"
3726 msgstr "Estilo de Caractere"
3728 #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:47 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
3732 #: src/frontends/qt2/FormCredits.C:33 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
3736 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:50 src/frontends/xforms/FormDocument.C:47
3737 msgid "Document Layout"
3738 msgstr "Formatação do Documento"
3740 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:72 src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
3741 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:584
3745 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:73
3748 msgstr "Definir medida do papel"
3750 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:74
3753 msgstr "Esquerda|#E"
3755 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:75
3759 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:76
3763 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:77
3767 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:78
3771 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:79
3775 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:80
3779 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:81
3783 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:82
3787 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:84
3792 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:85
3793 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3796 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:86
3797 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3800 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:87
3801 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3804 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:112
3808 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:114
3811 msgstr "Outro...|#O"
3813 #. the document language page
3814 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:116 src/frontends/qt2/FormDocument.C:124
3815 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:152 src/frontends/qt2/FormDocument.C:194
3816 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:569 src/frontends/qt2/FormDocument.C:573
3821 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:117
3825 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:118
3830 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:119
3834 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:125
3839 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:126
3842 msgstr "Espaçamento"
3844 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:127
3847 msgstr "Mapas de teclado"
3849 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:128
3853 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:130
3858 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:131
3863 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:132
3867 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:133
3872 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:153
3877 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:154
3882 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:155
3887 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:156
3892 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:157
3897 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:158
3901 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:159
3905 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:160
3909 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:161
3913 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:162
3917 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:169
3922 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:170
3927 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:171
3932 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:172
3937 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:173
3942 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:174
3947 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:195
3948 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
3953 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:196
3954 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
3957 msgstr "Postscript|#P"
3959 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:197
3960 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
3963 msgstr "Inserir nota de rodapé"
3965 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:198
3966 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3971 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:199
3972 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
3977 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:200
3978 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
3983 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:202
3987 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:203
3988 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
3993 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:230
3994 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:274
3995 msgid "Document layout set"
3996 msgstr "Formatação do documento definida"
3998 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:348
3999 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:388
4000 msgid "Converting document to new document class..."
4001 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
4003 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:355
4004 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395
4005 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4006 msgstr "Um parágrafo não pode ser convertido"
4008 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:358
4009 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
4010 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4011 msgstr " parágrafos não puderam ser convertido"
4013 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4014 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:360 src/frontends/qt2/FormDocument.C:367
4015 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:999
4016 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
4017 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
4018 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1054
4019 msgid "Conversion Errors!"
4020 msgstr "Erros na conversão!"
4022 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:361
4023 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401
4024 msgid "into chosen document class"
4025 msgstr "nas classes de documento escolhidas"
4027 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:368
4028 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:408
4030 msgid "Errors loading new document class."
4031 msgstr "Não é possível alternal para uma nova classe de documento"
4033 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:369 src/frontends/qt2/FormDocument.C:1001
4034 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
4035 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1056
4036 msgid "Reverting to original document class."
4037 msgstr "Revertendo para a classe de documento original."
4039 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:722
4040 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:778
4042 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4044 "Esse documento é somente para leitura. Nenhuma mudança de layout será "
4047 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:991
4048 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1046
4049 msgid "Should I set some parameters to"
4050 msgstr "Devo definir alguns parâmetros para"
4052 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:992
4053 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1047
4054 msgid "the defaults of this document class?"
4055 msgstr "os padrãos dessa classe de documento?"
4057 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:1000
4058 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1055
4059 msgid "Unable to switch to new document class."
4060 msgstr "Não é possível alternal para uma nova classe de documento"
4062 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:106
4067 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:174
4068 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
4069 msgid "Paragraph layout set"
4070 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
4072 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:182
4074 msgid "LyX: Paragraph Options"
4075 msgstr "Formatação do Parágrafo"
4077 #. FIXME: should have a utility class for this
4078 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
4080 "An error occured while printing.\n"
4084 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
4086 msgid "Check the parameters are correct.\n"
4087 msgstr "Verifique se seus parâmetros estão corretos"
4089 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
4091 msgid "LyX: Print Error"
4092 msgstr "Errp interno no LyX!"
4094 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
4099 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:111
4104 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:116 src/frontends/qt2/FormRef.C:127
4105 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:187
4107 msgid "&Goto reference"
4108 msgstr "Ir para Referência|#G"
4110 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:204 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
4115 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:206 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
4120 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:252
4122 msgid "LyX: Cross Reference"
4123 msgstr "Inserir referência cruzada"
4125 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:47
4127 msgid "Find and Replace"
4128 msgstr "Localizar e Substituir"
4130 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:48
4132 msgid "LyX: Insert Table"
4133 msgstr "Inserir Tabela"
4135 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:248
4137 msgid "LyX: Table of Contents"
4140 #: src/frontends/qt2/FormUrl.C:123
4144 #. FIXME: should be cleverer here
4145 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:56 src/paragraph.C:1028
4146 msgid "Senseless with this layout!"
4147 msgstr "Sem sentido com este layout!"
4149 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
4150 msgid "Drag with left mouse button to resize"
4153 #: src/frontends/xforms/combox.C:505
4157 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
4161 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:79
4162 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
4163 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
4164 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
4168 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
4169 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:64
4170 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
4171 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
4176 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
4181 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:66
4183 msgid "Copyright and Version"
4184 msgstr "Direitos autorais e Garantia"
4186 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:68
4188 msgid "License and Warranty"
4189 msgstr "Direitos autorais e Garantia"
4191 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
4195 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
4197 msgstr "Etiqueta:|#E"
4199 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
4201 msgid "Bibliography Entry"
4202 msgstr "Item bibliográfico"
4204 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
4206 msgid "Database:|#D"
4211 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
4216 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:25
4218 msgid "BibTeX Database"
4223 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
4224 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:48
4227 msgstr "Fechar|#F^["
4229 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
4231 msgstr "Atualizar|#Aa"
4233 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
4235 msgstr "Família:|#F"
4237 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
4241 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
4243 msgstr "Desenho:|#H"
4245 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
4249 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
4253 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
4258 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
4262 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
4263 msgid "Toggle on all these|#T"
4264 msgstr "Alternar em todos esses|#T"
4266 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
4267 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
4271 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
4272 msgid "These are never toggled"
4273 msgstr "Esses nunca alternam"
4275 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
4276 msgid "These are always toggled"
4277 msgstr "Esses sempre alternam"
4279 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
4281 msgid "Character Layout"
4282 msgstr "Estilo de Caractere"
4284 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
4286 msgid "Inset keys|#I"
4287 msgstr "Inserir etiqueta"
4289 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
4291 msgid "Bibliography keys|#B"
4292 msgstr "Item bibliográfico"
4294 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4298 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
4302 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
4306 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4310 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4314 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4318 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4322 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4326 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
4331 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
4332 msgid "Regular Expression"
4335 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
4337 msgid "Case sensitive"
4339 "Minúsc. e maiúsc.\n"
4342 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:83
4346 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:90
4351 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96
4353 msgid "Citation style"
4356 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:97
4361 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:106
4363 msgid "Full author list|#F"
4364 msgstr "Flutuanteflt|#F"
4366 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:114
4367 msgid "Force upper case|#u"
4370 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:122
4372 msgid "Text before|#T"
4373 msgstr "Modo de texto"
4375 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
4377 msgid "Text after|#e"
4378 msgstr "Modo de texto"
4380 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
4381 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
4382 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
4383 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:82
4384 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4385 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
4386 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4389 msgstr "Ao Inverso|#I"
4391 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:399
4393 msgid "Not yet supported"
4394 msgstr "Refazer não é ainda suportando no modo matemático"
4396 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
4397 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4398 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4399 msgid "Tabbed folder"
4402 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4404 msgstr "Especial:|#S"
4406 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
4410 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
4411 msgid "Foot/Head Margins"
4412 msgstr "Margens Cabeçalho/Rod."
4414 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
4418 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
4422 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
4423 msgid "Landscape|#L"
4424 msgstr "Paisagem|#P"
4426 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
4427 msgid "Papersize:|#P"
4430 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
4431 msgid "Custom Papersize"
4432 msgstr "Definir medida do papel"
4434 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
4435 msgid "Use Geometry Package|#U"
4436 msgstr "Usar pacote de geometria|#U"
4438 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
4442 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4446 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
4450 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
4452 msgstr "Em baixo:|B"
4454 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
4456 msgstr "Esquerda:|#E"
4458 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
4460 msgstr "Direita:|#R"
4462 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
4463 msgid "Headheight:|#i"
4466 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
4468 msgstr "Separação:|#S"
4470 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4471 msgid "Footskip:|#F"
4472 msgstr "Entre rodapés"
4474 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4478 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
4483 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
4487 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
4491 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
4492 msgid "Font Size:|#O"
4493 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
4495 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
4499 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
4500 msgid "Pagestyle:|#P"
4501 msgstr "Estilo de Página:|#P"
4503 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
4505 msgstr "Espaçamento|#g"
4507 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
4508 msgid "Extra Options:|#X"
4509 msgstr "Opções Extra:|#X"
4511 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
4512 msgid "Default Skip:|#u"
4513 msgstr "Entre Parágrafos:|#P"
4515 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4519 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
4523 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
4527 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
4531 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
4533 msgstr "Indentar|#I"
4535 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
4537 msgstr "Entre parágrafo|#P"
4539 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
4541 msgid "Quote Style "
4542 msgstr "Tipo de citações definido"
4544 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
4545 msgid "Encoding:|#D"
4546 msgstr "Codificação:|#C"
4548 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
4552 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
4556 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
4560 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
4562 msgid "Language:|#L"
4565 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
4566 msgid "Float Placement:|#L"
4567 msgstr "Lugar do Flutuante:|#L"
4569 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
4570 msgid "Section number depth"
4571 msgstr "Níveis do número de seção"
4573 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
4574 msgid "Table of contents depth"
4575 msgstr "Níveis do Índice"
4577 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
4579 msgid "PS Driver|#S"
4580 msgstr "Controlador de PS:|#S"
4582 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
4583 msgid "Use AMS Math|#M"
4585 "Usar padrão matem.\n"
4588 #: src/frontends/xforms/form_document.C:490
4590 msgid "Use Natbib|#N"
4591 msgstr "Usar inclusão|#i"
4593 #: src/frontends/xforms/form_document.C:498
4595 msgid "Citation style|#C"
4598 #: src/frontends/xforms/form_document.C:541
4602 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4606 #: src/frontends/xforms/form_document.C:560
4610 #: src/frontends/xforms/form_document.C:568
4614 #: src/frontends/xforms/form_document.C:575
4618 #: src/frontends/xforms/form_document.C:582
4622 #: src/frontends/xforms/form_document.C:590
4623 msgid "Bullet Depth"
4626 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
4630 #: src/frontends/xforms/form_document.C:605
4634 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
4636 msgstr "Vários 2|#i"
4638 #: src/frontends/xforms/form_document.C:621
4640 msgstr "Vários 3|#n"
4642 #: src/frontends/xforms/form_document.C:629
4644 msgstr "Vários 4|#g"
4646 #: src/frontends/xforms/form_document.C:637
4648 msgstr "Vários 1|#D"
4650 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:92
4652 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4655 " Padrão | Definido | Carta EUA | Legal EUA | Executivo EUA | A3 | A4 | A5 | "
4658 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:95
4660 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4661 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4663 " Nenhum | A4 Margens pequenas | A4 Margens menores | A4 Margens amplas "
4665 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:146
4666 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4667 msgstr " Simples | Metade | Duplo | Outro "
4669 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:154
4670 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4671 msgstr " Pequeno | Médio | Grande | Comprimento "
4673 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:198
4674 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4675 msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« "
4677 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:216
4678 msgid " Author-year | Numerical "
4681 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:229
4683 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4686 " padrão | fino | script | rodapé | pequeno | normal | largo | Largo | LARGO "
4689 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241
4694 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243
4695 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272
4699 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
4704 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
4709 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:250
4711 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4712 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
4715 #: src/frontends/xforms/FormError.C:30
4717 msgstr "Erro do LaTeX"
4719 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
4724 #: src/frontends/xforms/form_external.C:41
4725 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
4729 #: src/frontends/xforms/form_external.C:57
4731 msgid "Parameters|#P"
4732 msgstr "Impress.|#I"
4734 #: src/frontends/xforms/form_external.C:65
4736 msgid "Edit file|#E"
4737 msgstr "Arquivo EPS|#E"
4739 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
4740 msgid "View result|#V"
4743 #: src/frontends/xforms/form_external.C:83
4745 msgid "Update result|#U"
4746 msgstr "Atualizar|#A"
4748 #: src/frontends/xforms/form_external.C:96
4753 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
4756 msgstr "Cancelar|^["
4758 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
4760 msgid "Edit external file"
4761 msgstr "Inserir bibtex"
4763 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
4764 msgid "Directory:|#D"
4765 msgstr "Diretório:|#D"
4767 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
4771 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
4772 msgid "Filename:|#F"
4775 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
4779 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
4783 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
4785 msgstr "Usuário1|#1"
4787 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
4789 msgstr "Usuário2|#2"
4791 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:203
4792 msgid "Warning! Couldn't open directory."
4793 msgstr "Aviso! Não posso abrir o diretório"
4795 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
4797 msgid "Graphics File|#F"
4800 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39
4801 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
4802 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
4806 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
4807 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
4808 #, fuzzy, no-c-format
4814 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
4815 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
4819 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
4820 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
4824 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
4825 #, fuzzy, no-c-format
4827 msgstr "% da Coluna|#o"
4829 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
4831 msgid "in Monochrome|#M"
4832 msgstr "Monocromático|M"
4834 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
4836 msgid "in Grayscale|#G"
4837 msgstr "Preto e branco|P"
4839 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
4844 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
4846 msgid "Don't display|#D"
4847 msgstr "[nada mostrado]"
4849 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
4854 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
4859 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
4861 msgid "Inline Figure|#I"
4862 msgstr "Inserir Figura"
4864 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
4866 msgid "Subcaption|#S"
4869 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4870 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4873 msgstr "Atualizar|#Aa"
4875 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
4879 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
4880 msgid "Don't typeset|#D"
4881 msgstr "Sem typeset|#S"
4883 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
4885 msgstr "Carregar|#C"
4887 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
4888 msgid "File name:|#F"
4889 msgstr "Nome do Arquivo: |#N"
4891 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
4892 msgid "Visible space|#s"
4893 msgstr "Espaços visíveis|#p"
4895 #: src/frontends/xforms/form_include.C:76
4897 msgstr "Palavra por palavra|#P"
4899 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
4900 msgid "Use input|#i"
4901 msgstr "Usar entrada|#e"
4903 #: src/frontends/xforms/form_include.C:90
4904 msgid "Use include|#U"
4905 msgstr "Usar inclusão|#i"
4907 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
4909 msgid "Include file"
4912 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4915 msgstr "Palavra chave:|#c"
4917 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:49
4921 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
4923 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
4925 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:27
4928 msgstr "Construir programa"
4930 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:31
4932 msgid "No build log file found"
4933 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
4935 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:39
4937 msgid "No LaTeX log file found"
4938 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
4940 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:42
4942 msgid "Maths Bitmaps"
4945 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:36
4947 msgid "Maths Decorations"
4950 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
4951 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
4955 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
4959 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
4961 msgid "Maths Delimiters"
4964 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
4965 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
4969 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
4973 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
4974 msgid "Vertical align|#V"
4975 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
4977 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
4978 msgid "Horizontal align|#H"
4979 msgstr "Alinhamento horizontal|#h"
4981 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
4985 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:47
4987 msgid "Maths Matrix"
4990 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
4991 msgid "Top | Center | Bottom"
4992 msgstr "Topo | Centro | Base"
4994 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
4998 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
5002 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
5006 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
5010 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
5014 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
5018 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
5019 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:256
5020 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
5021 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
5025 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57
5028 msgstr "Painel Matemático"
5030 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
5034 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
5038 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
5042 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
5044 msgstr "Negativo|#N"
5046 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
5047 msgid "Quadratin|#Q"
5048 msgstr "Quadrante|#Q"
5050 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
5051 msgid "2Quadratin|#2"
5052 msgstr "Quadrante Z|#Z"
5054 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
5058 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
5060 msgid "Maths Spacing"
5061 msgstr "Espaçamento"
5063 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
5064 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
5065 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
5067 msgstr "Alinhamento"
5069 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
5070 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
5074 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:49
5075 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
5079 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:56
5080 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
5084 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:31
5086 msgid "Minipage Options"
5087 msgstr "Minipágina|#M"
5089 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
5090 msgid "Label Width:|#d"
5095 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
5099 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
5103 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
5107 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
5111 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
5115 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
5116 msgid "No Indent|#I"
5117 msgstr "Sem identação|#i"
5119 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
5121 msgstr "Esquerda|#E"
5123 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
5127 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
5128 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
5129 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
5133 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
5137 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
5141 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
5143 msgstr "Quebra de Pág."
5145 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
5149 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5150 msgid "Vertical Spaces"
5151 msgstr "Espaços Verticais"
5153 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
5157 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
5161 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
5162 msgid "Extra Options"
5163 msgstr "Opções Extra"
5165 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
5169 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
5174 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
5175 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
5176 msgstr "Preenchimnto horizontal entre parágrafos de Minipágina|#P"
5178 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
5179 msgid "Start new Minipage|#S"
5180 msgstr "Iniciar uma nova Minipágina"
5182 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
5183 msgid "Indented Paragraph|#I"
5184 msgstr "Parágrafos identados|#i"
5186 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
5188 msgstr "Minipágina|#M"
5190 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
5192 msgstr "Flutuanteflt|#F"
5194 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
5196 msgid "Paragraph Layout"
5197 msgstr "Formatação extra de Parágrafo"
5199 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
5200 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
5201 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
5202 msgstr " Nenhum | Defskip | Pequeno | Médio | Grande | VFill | Comprimento "
5204 #. now make them fit together
5205 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
5209 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:437
5210 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:375
5211 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:387
5212 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:399
5213 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5214 msgstr "Advertência: tamanho inválido (exemplo válido: 10mm)"
5216 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:220
5220 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
5222 msgid "LaTeX preamble"
5223 msgstr "Preâmbulo do LaTeX"
5225 #: src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
5229 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
5230 #, fuzzy, no-c-format
5234 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
5236 msgid "Use scalable fonts"
5239 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
5242 msgstr "Codificação:|#C"
5244 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
5249 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
5250 msgid "Screen DPI|#D"
5253 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
5258 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
5263 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
5264 msgid "Ascii line length|#A"
5267 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
5269 msgid "TeX encoding|#T"
5270 msgstr "Codificação:|#C"
5272 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
5274 msgid "Default paper size|#p"
5277 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
5278 msgid "ascii roff|#r"
5281 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
5286 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
5287 msgid "Outside code interaction"
5290 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
5292 msgid "Spell command|#S"
5293 msgstr "Descrever o comando"
5295 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
5297 msgid "Use alternative language|#a"
5298 msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
5300 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
5302 msgid "Use escape characters|#e"
5303 msgstr "Especial:|#S"
5305 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
5307 msgid "Use personal dictionary|#d"
5308 msgstr "Inserir no dicionário pessoal|#I"
5310 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
5311 msgid "Accept compound words|#w"
5314 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
5316 msgid "Use input encoding|#i"
5317 msgstr "Usar entrada|#e"
5319 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
5321 msgid "date format|#f"
5322 msgstr "Atualizar|#A"
5324 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
5327 msgstr "% da Página|#P"
5329 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
5331 msgid "Default language|#l"
5332 msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
5334 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
5339 msgstr "Palavra chave:|#c"
5341 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
5342 msgid "RtL support|#R"
5345 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
5347 msgid "Mark foreign|#M"
5348 msgstr "Marca dentro"
5350 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
5351 msgid "Auto begin|#b"
5354 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
5355 msgid "Auto finish|#f"
5358 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
5360 msgid "Command start|#s"
5361 msgstr "Comando:|#C"
5363 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
5365 msgid "Command end|#e"
5366 msgstr "Comando:|#C"
5368 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
5373 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
5378 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5379 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
5384 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
5386 msgid "Use babel|#U"
5387 msgstr "Usar inclusão|#i"
5389 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
5392 msgstr "Flutuanteflt|#F"
5394 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
5396 msgid "LyX objects|#L"
5399 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1095
5400 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1096
5401 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1134
5402 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1136
5403 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1364
5404 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1365
5405 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408
5406 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1410
5407 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
5412 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5415 msgstr "Sinto muito."
5417 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
5422 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
5427 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5432 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
5437 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
5441 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
5442 msgid "All converters|#A"
5445 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
5446 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
5451 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126
5452 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1128
5453 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399
5454 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1401
5455 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
5456 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
5459 msgstr "Acrescentar|#t"
5461 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
5463 msgid "Converter|#C"
5466 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
5471 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
5476 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
5481 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
5483 msgid "All formats|#A"
5484 msgstr "Todas as Páginas|#T"
5486 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
5491 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
5495 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
5496 msgid "Extension|#E"
5499 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
5504 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
5507 msgstr "Sinto muito."
5509 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
5510 msgid "Show banner|#S"
5513 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
5514 msgid "Auto region delete|#A"
5517 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
5518 msgid "Exit confirmation|#E"
5521 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
5522 msgid "Display keyboard shortcuts"
5525 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
5527 msgid "Autosave interval"
5528 msgstr "Salvamento automático falhou!"
5530 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
5531 msgid "File->New asks for name|#N"
5534 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
5535 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5538 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
5539 msgid "Wheel mouse jump"
5542 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
5546 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
5550 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
5552 msgid "Popup Encoding"
5553 msgstr "Codificação:|#C"
5555 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
5557 msgid "Bind file|#B"
5558 msgstr "Arquivo EPS|#E"
5560 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
5561 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
5562 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
5563 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5564 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
5565 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
5566 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
5567 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
5570 msgstr "Navegar...|#B"
5572 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
5574 msgid "User Interface file|#U"
5575 msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
5577 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
5578 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5581 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5586 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5589 msgstr "Quebra de Pág."
5591 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5596 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5600 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5603 msgstr "Não foi possível imprimir"
5605 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
5606 msgid "file extension"
5609 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5611 msgid "spool command"
5612 msgstr "Descrever o comando"
5614 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5618 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5622 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5626 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5631 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5634 msgstr "Paisagem|#P"
5636 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5639 msgstr "[nenhum arquivo]"
5641 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
5643 msgid "extra options"
5644 msgstr "Opções Extra"
5646 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
5647 msgid "spool printer prefix"
5650 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
5655 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
5660 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
5661 msgid "adapt output"
5664 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
5665 msgid "Printer Command and Flags"
5668 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
5670 msgid "Default path|#p"
5673 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5675 msgid "Last file count|#L"
5680 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5682 msgid "Template path|#T"
5685 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5686 msgid "Check last files|#C"
5689 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
5690 msgid "Backup path|#B"
5693 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
5694 msgid "LyXServer pipe|#S"
5697 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
5701 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:71
5704 msgstr "Inserir Referências"
5706 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:212
5710 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:215
5714 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
5715 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
5720 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
5725 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:224
5729 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
5731 msgid "Screen Fonts"
5732 msgstr "Opções de Visualização"
5734 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
5738 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:236
5743 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
5746 msgstr "Flutuanteflt|#F"
5748 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:253
5753 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
5758 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
5760 msgid "Spell checker"
5761 msgstr "Corretor Ortográfico"
5763 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:528
5764 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5767 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:531
5769 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5772 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:539
5773 msgid "Find a new color."
5776 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:542
5777 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5780 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:724
5781 msgid "GUI background"
5784 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:730
5788 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:739
5790 msgid "GUI selection"
5793 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:745
5796 msgstr "Não foi possível imprimir"
5798 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:875
5802 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:907
5806 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:988
5807 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5810 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:990
5811 msgid "Convert \"from\" this format"
5814 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:992
5815 msgid "Convert \"to\" this format"
5818 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:994
5820 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5821 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5824 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:996
5825 msgid "Flags that control the converter behavior"
5828 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:998
5830 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
5831 "you must then \"Apply\" the change."
5834 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1000
5835 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1265
5838 msgstr "Acrescentar|#t"
5840 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001
5842 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
5843 "must then \"Apply\" the change."
5846 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1003
5848 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
5852 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
5853 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5856 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
5857 msgid "The format identifier."
5860 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
5861 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5864 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1257
5865 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5868 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
5869 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5872 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261
5873 msgid "The command used to launch the viewer application."
5876 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1263
5878 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
5879 "then \"Apply\" the change."
5882 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1266
5884 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
5885 "\"Apply\" the change."
5888 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1268
5890 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
5894 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1380
5895 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5898 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1550
5902 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1554
5905 msgstr "Usar inclusão|#i"
5907 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1558
5910 msgstr "Arquivo EPS|#E"
5912 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1562
5916 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1566
5920 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1570
5923 msgstr "[nenhum arquivo]"
5925 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1758
5926 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1766
5929 msgstr "Mapas de teclado"
5931 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1762
5932 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1770
5934 msgid "Keyboard map"
5935 msgstr "Palavra chave:|#c"
5937 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1956
5939 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5941 " Padrão | Definido | Carta EUA | Legal EUA | Executivo EUA | A3 | A4 | A5 | "
5944 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2191
5946 msgid "Default path"
5949 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2196
5951 msgid "Template path"
5954 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2201
5958 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2205
5961 msgstr "Usuário1|#1"
5963 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2208
5966 msgstr "Lista das Tabelas"
5968 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2212
5972 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2217
5973 msgid "LyX Server pipes"
5976 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2671
5977 msgid "Fonts must be positive!"
5980 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2694
5983 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
5984 "large > larger > largest > huge > huger."
5986 " padrão | fino | script | rodapé | pequeno | normal | largo | Largo | LARGO "
5989 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2816
5990 msgid " none | ispell | aspell "
5993 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2907
5995 msgid "Personal dictionary"
5996 msgstr "Inserir no dicionário pessoal|#I"
5998 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2963
6002 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
6004 msgstr "Impress.|#I"
6006 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
6007 msgid "All Pages|#G"
6008 msgstr "Todas as Páginas|#T"
6010 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
6011 msgid "Only Odd Pages|#O"
6012 msgstr "Somente Ímpares|#Í"
6014 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
6015 msgid "Only Even Pages|#E"
6016 msgstr "Somente Pares|#P"
6018 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
6019 msgid "Normal Order|#N"
6020 msgstr "Ordem Normal|#N"
6022 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
6023 msgid "Reverse Order|#R"
6024 msgstr "Ao Inverso|#I"
6026 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
6030 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
6034 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
6037 msgstr "Comando:|#C"
6039 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
6044 #: src/LyXAction.C:129 src/LyXAction.C:136 src/frontends/xforms/FormPrint.C:44
6045 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
6049 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
6053 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
6057 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
6061 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
6064 msgstr "Sinto muito."
6066 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
6071 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
6076 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
6078 msgid "Reference type|#R"
6079 msgstr "Ir para Referência|#G"
6081 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
6083 msgid "Goto reference|#G"
6084 msgstr "Ir para Referência|#G"
6086 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
6088 msgstr "Procurar|#r"
6090 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
6091 msgid "Replace with|#W"
6092 msgstr "Substituir com|#S"
6094 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
6099 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
6104 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
6105 msgid "Replace|#R#r"
6106 msgstr "Substituir|#R#r"
6108 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
6109 msgid "Case sensitive|#s#S"
6111 "Minúsc. e maiúsc.\n"
6114 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
6115 msgid "Match word|#M#m"
6116 msgstr "Palavra inteira|#M#m"
6118 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
6119 msgid "Replace All|#A#a"
6120 msgstr "Substituir Tudo|#T#t"
6122 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
6124 msgid "LyX: Find and Replace"
6125 msgstr "Localizar e Substituir"
6127 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
6131 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
6136 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
6137 msgid "Spellchecker Options...|#O"
6138 msgstr "Opções do Corretor ortográfico...|#O"
6140 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
6141 msgid "Start spellchecking|#S"
6142 msgstr "Iniciar a correção ortográfica|#S"
6144 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
6145 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
6146 msgstr "Inserir no dicionário pessoal|#I"
6148 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
6149 msgid "Ignore word|#g"
6150 msgstr "Ignorar palavra|#g"
6152 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
6153 msgid "Accept word in this session|#A"
6154 msgstr "Aceitar palavra nesta seção|A"
6156 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
6157 msgid "Stop spellchecking|#T"
6158 msgstr "Parar a correção ortográfica|#T"
6160 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
6161 msgid "Close Spellchecker|#C^["
6162 msgstr "Fechar o Corretor Ortográfico|#C^["
6164 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
6169 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
6174 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
6175 msgid "Replace word|#R"
6176 msgstr "Substituir palavra|#R"
6178 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
6180 msgid "LyX: Spellchecker"
6181 msgstr "Corretor Ortográfico"
6183 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
6184 msgid "Append Column|#A"
6185 msgstr "Inserir Coluna|#J"
6187 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
6188 msgid "Delete Column|#O"
6189 msgstr "Apagar Coluna|#A"
6191 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
6192 msgid "Append Row|#p"
6193 msgstr "Inserir Linhas|#L"
6195 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
6196 msgid "Delete Row|#w"
6197 msgstr "Apagar linha|#l"
6199 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
6200 msgid "Set Borders|#S"
6201 msgstr "Pôr Bordas|#P"
6203 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
6204 msgid "Unset Borders|#U"
6205 msgstr "Tirar Bordas|#T"
6207 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
6209 msgid "Longtable|#L"
6210 msgstr "Tabela longa"
6212 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
6213 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
6214 msgid "Rotate 90°|#9"
6215 msgstr "Rotar 90°|#9"
6217 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
6219 msgstr "Spec. da Tabela"
6221 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
6222 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
6227 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
6228 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
6233 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
6234 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
6237 msgstr "Esquerda|#E"
6239 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
6240 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
6245 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
6246 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
6248 msgstr "Esquerda|#E"
6250 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
6251 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
6253 msgstr "Direitra|#D"
6255 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
6256 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
6261 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
6262 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
6267 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
6268 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
6273 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6274 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6278 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
6279 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
6281 msgid "H. Alignment"
6282 msgstr "Alinhamento"
6284 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
6285 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
6287 msgid "V. Alignment"
6288 msgstr "Alinhamento"
6290 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
6291 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
6296 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6297 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
6299 msgid "Alignment|#A"
6300 msgstr "Alinhamento"
6302 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
6304 msgid "Special column"
6305 msgstr "Célula Especial"
6307 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
6308 msgid "Multicolumn|#M"
6309 msgstr "Várias colunas|#V"
6311 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
6313 msgid "Use Minipage|#s"
6314 msgstr "Minipágina|#M"
6316 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
6317 msgid "Special Cell"
6318 msgstr "Célula Especial"
6320 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
6322 msgid "Special Multicolumn"
6323 msgstr "Alin. especial de multi-colunas"
6325 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
6332 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
6337 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
6342 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
6344 msgid "Last Foot|#L"
6349 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
6352 msgstr "Nova Página"
6354 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
6359 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
6364 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
6367 msgstr "Especial:|#S"
6369 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:31
6371 msgid "Tabular Layout"
6372 msgstr "Formatação da tabela"
6374 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117
6377 msgstr "Formatação da tabela"
6379 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:119
6384 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:121
6389 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:123
6392 msgstr "Tabela longa"
6394 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:361
6395 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
6396 msgstr "Advertêcia: posição errada do cursor, janela atualizada"
6398 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
6402 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
6404 msgid "Insert Tabular"
6405 msgstr "Inserir Tabela"
6407 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
6412 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:100
6414 msgid "*** No Lists ***"
6415 msgstr "*** Não há Documento***"
6417 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
6422 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
6426 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
6427 msgid "HTML type|#H"
6428 msgstr "Tipo HTML|#H"
6430 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:28
6435 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:20
6437 msgid "Version Control Log"
6438 msgstr "Controle de Versão%t"
6440 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
6442 msgid "ERROR! Unable to print!"
6443 msgstr "Não foi possível imprimir"
6445 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
6446 msgid "Check 'range of pages'!"
6449 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:271
6454 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354
6456 msgid "No Table of contents%i"
6459 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:204
6460 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
6461 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:263
6462 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:308
6463 msgid "The absolute path is required."
6466 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:210
6467 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:234
6468 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:273
6469 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:318
6470 msgid "Directory does not exist."
6473 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:215
6474 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:278
6476 msgid "Cannot write to this directory."
6477 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
6479 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:239
6481 msgid "Cannot read this directory."
6482 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
6484 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:257
6485 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
6487 msgid "No file input."
6488 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
6490 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:284
6491 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:329
6492 msgid "A file is required, not a directory."
6495 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:289
6497 msgid "Cannot write to this file."
6498 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
6500 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:323
6502 msgid "Cannot read from this directory."
6503 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
6505 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:334
6507 msgid "File does not exist."
6508 msgstr "Arquivo já existe:"
6510 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:339
6512 msgid "Cannot read from this file."
6513 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
6515 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:113
6516 msgid "Cannot convert image to display format"
6519 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:114
6520 msgid "Need converter from "
6523 #: src/importer.C:42
6528 #: src/importer.C:61
6530 msgid "Can not import file"
6531 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
6533 #: src/importer.C:62
6534 msgid "No information for importing from "
6538 #: src/importer.C:85
6542 #: src/insets/figinset.C:1025
6543 msgid "[render error]"
6544 msgstr "[erro de interpretação]"
6546 #: src/insets/figinset.C:1026
6547 msgid "[rendering ... ]"
6548 msgstr "[interpretando...]"
6550 #: src/insets/figinset.C:1029
6552 msgstr "[nenhum arquivo]"
6554 #: src/insets/figinset.C:1031
6555 msgid "[bad file name]"
6558 #: src/insets/figinset.C:1033
6559 msgid "[not displayed]"
6560 msgstr "[nada mostrado]"
6562 #: src/insets/figinset.C:1035
6563 msgid "[no ghostscript]"
6564 msgstr "[não há ghostscript]"
6566 #: src/insets/figinset.C:1037
6567 msgid "[unknown error]"
6568 msgstr "[erro desconhecido]"
6570 #: src/insets/figinset.C:1210
6572 msgid "Opened figure"
6573 msgstr "Quadro Aberto"
6575 #: src/insets/figinset.C:1238
6579 #: src/insets/figinset.C:1341 src/insets/figinset.C:1406
6580 #: src/insets/insetgraphics.C:500
6581 msgid "empty figure path"
6582 msgstr "o caminho (path) da figura está vazio"
6584 #: src/insets/figinset.C:1978
6586 msgid "Select an EPS figure"
6587 msgstr "Selecionar a próxima linha"
6589 #: src/insets/figinset.C:1980
6594 #: src/insets/figinset.C:1987
6596 msgid "*ps| PostScript documents"
6597 msgstr "Importar documento"
6599 #: src/insets/insetbib.C:133
6600 msgid "BibTeX Generated References"
6601 msgstr "Referências geradas por BibTeX"
6603 #: src/insets/inset.C:97
6604 msgid "Opened inset"
6605 msgstr "Quadro Aberto"
6607 #: src/insets/insetcaption.C:63
6609 msgid "Opened Caption Inset"
6610 msgstr "Quadro Aberto"
6612 #: src/insets/insetcaption.C:81
6615 msgstr "Flutuanteflt|#F"
6617 #: src/insets/inseterror.C:84
6618 msgid "Opened error"
6619 msgstr "Erro Aberto"
6621 #: src/insets/insetert.C:81
6623 msgid "Opened ERT Inset"
6624 msgstr "Quadro Aberto"
6626 #: src/insets/insetert.C:96 src/insets/insettabular.C:1778
6627 msgid "Impossible Operation!"
6628 msgstr "Operacão impossível"
6630 #: src/insets/insetert.C:97
6631 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6634 #: src/insets/insetert.C:98 src/insets/insettabular.C:1780
6635 #: src/insets/insettext.C:1114
6637 msgstr "Sinto muito."
6639 #: src/insets/insetert.C:126 src/insets/insetert.C:227
6640 #: src/insets/insetert.C:238
6644 #: src/insets/insetexternal.C:209
6649 #: src/insets/insetfloat.C:102 src/insets/insetfloat.C:296
6650 #: src/insets/insetfloat.C:301
6655 #: src/insets/insetfloat.C:191
6657 msgid "Opened Float Inset"
6658 msgstr "Quadro Aberto"
6660 #: src/MenuBackend.C:358 src/insets/insetfloatlist.C:19
6661 #: src/insets/insetfloatlist.C:95 src/insets/insetfloatlist.C:99
6664 msgstr "Lista das Tabelas"
6666 #: src/insets/insetfloatlist.C:22
6667 msgid "ERROR nonexistant float type!"
6670 #: src/insets/insetfoot.C:30
6675 #: src/insets/insetfoot.C:37
6677 msgid "Opened Footnote Inset"
6678 msgstr "Quadro Aberto"
6680 #: src/insets/insetgraphics.C:194
6682 msgid "Unknown Error"
6683 msgstr "[erro desconhecido]"
6685 #: src/insets/insetgraphics.C:198
6689 #: src/insets/insetgraphics.C:202
6691 msgid "Error reading"
6692 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
6694 #: src/insets/insetgraphics.C:206
6696 msgid "Error converting"
6697 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
6699 #: src/insets/insetinclude.C:170
6703 #: src/insets/insetinclude.C:171
6704 msgid "Verbatim Input"
6705 msgstr "Entrada palavra por palavra"
6707 #: src/insets/insetinclude.C:172
6709 msgid "Verbatim Input*"
6710 msgstr "Entrada palavra por palavra"
6712 #: src/insets/insetinclude.C:173
6716 #: src/insets/insetindex.C:21
6721 #: src/insets/insetinfo.C:202
6724 msgstr "Quadro Aberto"
6726 #: src/insets/insetinfo.C:221 src/insets/insetinfo.C:226
6728 msgstr "Fechar|#F^["
6730 #: src/insets/insetlabel.C:52 src/mathed/formula.C:216
6732 msgid "Enter label:"
6733 msgstr "Inserir etiqueta"
6735 #: src/insets/insetlist.C:42
6740 #: src/insets/insetlist.C:64
6742 msgid "Opened List Inset"
6743 msgstr "Quadro Aberto"
6745 #: src/insets/insetmarginal.C:30
6750 #: src/insets/insetmarginal.C:37
6752 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6753 msgstr "Quadro Aberto"
6755 #: src/insets/insetminipage.C:65
6758 msgstr "Minipágina|#M"
6760 #: src/insets/insetminipage.C:225
6762 msgid "Opened Minipage Inset"
6763 msgstr "Quadro Aberto"
6765 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:41
6770 #: src/insets/insetnote.C:68
6772 msgid "Opened Note Inset"
6773 msgstr "Quadro Aberto"
6775 #: src/insets/insetparent.C:42
6779 #: src/insets/insetref.C:110
6784 #: src/insets/insetref.C:111
6787 msgstr "Nenhum número"
6789 #: src/insets/insetref.C:111
6794 #: src/insets/insetref.C:112
6796 msgid "Textual Page Number"
6797 msgstr "Inserir Número de Página|#P"
6799 #: src/insets/insetref.C:112
6804 #: src/insets/insetref.C:113
6805 msgid "Standard+Textual Page"
6808 #: src/insets/insetref.C:113
6812 #: src/insets/insetref.C:114
6817 #: src/insets/insettabular.C:491
6819 msgid "Opened Tabular Inset"
6820 msgstr "Quadro Aberto"
6823 #: src/insets/insettabular.C:1779
6824 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6825 msgstr "So podem havem multicolunas horizontalmente."
6827 #: src/insets/insettext.C:575
6829 msgid "Opened Text Inset"
6830 msgstr "Quadro Aberto"
6832 #: src/insets/insettext.C:1112
6833 msgid "Impossible operation"
6834 msgstr "Operação impossível"
6836 #: src/insets/insettext.C:1113
6838 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6839 msgstr "Célula não pode incluir mais que um parágrafo!"
6841 #: src/insets/insettheorem.C:39
6845 #: src/insets/insettheorem.C:71
6847 msgid "Opened Theorem Inset"
6848 msgstr "Quadro Aberto"
6850 #: src/insets/insettoc.C:23
6852 msgid "Unknown toc list"
6853 msgstr "Ação desconhecida"
6855 #: src/insets/inseturl.C:39
6859 #: src/insets/inseturl.C:41
6863 #: src/kbsequence.C:215
6867 #: src/LaTeX.C:179 src/LaTeX.C:261 src/LaTeX.C:317
6869 msgid "LaTeX run number"
6870 msgstr "Número de execução LaTex "
6872 #: src/LaTeX.C:217 src/LaTeX.C:293
6873 msgid "Running MakeIndex."
6874 msgstr "Executando MakeIndex"
6877 msgid "Running BibTeX."
6878 msgstr "Executando BibTeX"
6880 #: src/layout.C:1357
6881 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6882 msgstr "LyX não foi capaz de localizar as descrições de layout"
6884 #: src/layout.C:1358
6885 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6886 msgstr "Verifique que o arquivo \"textclass.lst\""
6888 #: src/layout.C:1359
6889 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6890 msgstr "esteja instalado corretamente. Desculpe, tenho que sair ;-("
6892 #: src/layout.C:1421
6893 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6894 msgstr "LyX não foi capaz de localizar nenhuma descrição de layout"
6896 #: src/layout.C:1422
6897 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
6898 msgstr "Verifique o conteúdo do arquivo \"textclass.lst\""
6900 #: src/layout.C:1423
6901 msgid "Sorry, has to exit :-("
6902 msgstr "Desculpe, tenho que sair ;-("
6937 msgstr "Verde claro"
6973 msgid "note background"
6987 msgid "command inset"
6988 msgstr "Inserir etiqueta"
6992 msgid "command inset background"
6993 msgstr "Inserir etiqueta"
6997 msgid "command inset frame"
6998 msgstr "Inserir etiqueta"
7002 msgid "special character"
7003 msgstr "Especial:|#S"
7011 msgid "math background"
7016 msgid "Math macro background"
7017 msgstr "Modo editor matemático"
7022 msgstr "Modo matemático"
7031 msgstr "Painel Matemático"
7035 msgid "caption frame"
7036 msgstr "Modo matemático"
7039 msgid "collapsable inset text"
7044 msgid "collapsable inset frame"
7045 msgstr "Inserir etiqueta"
7048 msgid "inset background"
7054 msgstr "Inserir etiqueta"
7059 msgstr "Erro do LaTeX"
7062 msgid "end-of-line marker"
7067 msgid "appendix line"
7068 msgstr "Quadro Aberto"
7075 msgid "top/bottom line"
7080 msgid "tabular line"
7081 msgstr "Tabela inserida"
7085 msgid "tabular on/off line"
7086 msgstr "Tabela inserida"
7095 msgstr "Quebra de Pág."
7098 msgid "top of button"
7102 msgid "bottom of button"
7106 msgid "left of button"
7110 msgid "right of button"
7114 msgid "button background"
7125 #: src/LyXAction.C:94
7127 msgid "Insert appendix"
7128 msgstr "Inserir etiqueta"
7130 #: src/LyXAction.C:95
7131 msgid "Describe command"
7132 msgstr "Descrever o comando"
7134 #: src/LyXAction.C:98
7135 msgid "Select previous char"
7136 msgstr "Seleciona o caractere anterior"
7138 #: src/LyXAction.C:101
7139 msgid "Insert bibtex"
7140 msgstr "Inserir bibtex"
7142 #: src/LyXAction.C:112
7143 msgid "Build program"
7144 msgstr "Construir programa"
7146 #: src/LyXAction.C:113
7148 msgstr "Auto salvamento"
7150 #: src/LyXAction.C:115
7151 msgid "Go to beginning of document"
7152 msgstr "Ir para o começo do documento"
7154 #: src/LyXAction.C:117
7155 msgid "Select to beginning of document"
7156 msgstr "Selecionar até o começo do documento"
7158 #: src/LyXAction.C:120
7162 #: src/LyXAction.C:123
7163 msgid "Go to end of document"
7164 msgstr "Ir para o final do documento"
7166 #: src/LyXAction.C:125
7167 msgid "Select to end of document"
7168 msgstr "Selecionar até o final do documento"
7170 #: src/LyXAction.C:126
7173 msgstr "Exportar%m%l"
7175 #: src/LyXAction.C:128
7176 msgid "Import document"
7177 msgstr "Importar documento"
7179 #: src/LyXAction.C:132
7180 msgid "Get the printer parameters"
7183 #: src/LyXAction.C:133
7184 msgid "New document"
7185 msgstr "Novo documento"
7187 #: src/LyXAction.C:135
7188 msgid "New document from template"
7189 msgstr "Novo documento do modelo"
7191 #: src/LyXAction.C:138
7192 msgid "Revert to saved"
7193 msgstr "Reverter para o documento salvo"
7195 #: src/LyXAction.C:140
7197 msgid "Switch to an open document"
7198 msgstr "Selecionar até o final do documento"
7200 #: src/LyXAction.C:142
7202 msgid "Toggle read-only"
7203 msgstr "Alternar para negrito"
7205 #: src/LyXAction.C:143
7208 msgstr "Atualizar|#A"
7210 #: src/LyXAction.C:144
7215 #: src/LyXAction.C:146
7217 msgstr "Salvar Como"
7219 #: src/LyXAction.C:150
7220 msgid "Go one char back"
7221 msgstr "Ir um caractere para trás"
7223 #: src/LyXAction.C:152
7224 msgid "Go one char forward"
7225 msgstr "Ir um caractere para frente"
7227 #: src/LyXAction.C:155
7228 msgid "Insert citation"
7229 msgstr "Inserir uma citação"
7231 #: src/LyXAction.C:158
7232 msgid "Execute command"
7233 msgstr "Executar um comando"
7235 #: src/LyXAction.C:168
7236 msgid "Decrement environment depth"
7237 msgstr "Decrementar nível de formatação"
7239 #: src/LyXAction.C:170
7240 msgid "Increment environment depth"
7241 msgstr "Incrementar nível de formatação"
7243 #: src/LyXAction.C:172
7244 msgid "Change environment depth"
7245 msgstr "Mudar nível de formatação"
7247 #: src/LyXAction.C:173
7248 msgid "Insert ... dots"
7249 msgstr "Inserir pontos ..."
7251 #: src/LyXAction.C:174
7253 msgstr "Ir para baixo"
7255 #: src/LyXAction.C:176
7256 msgid "Select next line"
7257 msgstr "Selecionar a próxima linha"
7259 #: src/LyXAction.C:178
7260 msgid "Choose Paragraph Environment"
7261 msgstr "Escolher a formatação de parágrafo"
7263 #: src/LyXAction.C:180
7264 msgid "Insert end of sentence period"
7265 msgstr "Inserir o ponto final "
7267 #: src/LyXAction.C:181
7268 msgid "Go to next error"
7269 msgstr "Ir para o próximo erro"
7271 #: src/LyXAction.C:183
7272 msgid "Remove all error boxes"
7273 msgstr "Remover todas as caixas de erro"
7275 #: src/LyXAction.C:185
7277 msgid "Insert a new ERT Inset"
7278 msgstr "Inserir bibtex"
7280 #: src/LyXAction.C:187
7282 msgid "Insert a new external inset"
7283 msgstr "Inserir bibtex"
7285 #: src/LyXAction.C:188 src/LyXAction.C:190
7287 msgid "Insert Graphics"
7288 msgstr "Inserir etiqueta"
7290 #: src/LyXAction.C:192
7291 msgid "Insert ASCII files as lines"
7294 #: src/LyXAction.C:193
7296 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
7297 msgstr "Parágrafos identados|#i"
7299 #: src/LyXAction.C:195
7302 msgstr "Abrindo o arquivo de ajuda"
7304 #: src/LyXAction.C:196
7305 msgid "Find & Replace"
7306 msgstr "Localizar e Substituir"
7308 #: src/LyXAction.C:201
7310 msgstr "Alternar para negrito"
7312 #: src/LyXAction.C:202
7313 msgid "Toggle code style"
7314 msgstr "Alternar para código"
7316 #: src/LyXAction.C:203
7317 msgid "Default font style"
7318 msgstr "Estilo de fonte padrão"
7320 #: src/LyXAction.C:205
7321 msgid "Toggle emphasize"
7322 msgstr "Alternar para enfatizado"
7324 #: src/LyXAction.C:206
7325 msgid "Toggle user defined style"
7326 msgstr "Alternar para estilo definido pelo usuário"
7328 #: src/LyXAction.C:208
7329 msgid "Toggle noun style"
7330 msgstr "Alternar para Caixa Alta"
7332 #: src/LyXAction.C:209
7333 msgid "Toggle roman font style"
7334 msgstr "Alternar para fonte romana"
7336 #: src/LyXAction.C:211
7337 msgid "Toggle sans font style"
7338 msgstr "Alternar para fonte sem serifa"
7340 #: src/LyXAction.C:212
7341 msgid "Set font size"
7342 msgstr "Definir o tamanho da fonte"
7344 #: src/LyXAction.C:213
7345 msgid "Show font state"
7346 msgstr "Mostar o estado da fonte"
7348 #: src/LyXAction.C:216
7349 msgid "Toggle font underline"
7350 msgstr "Alternar sublinhado"
7352 #: src/LyXAction.C:218
7353 msgid "Insert Footnote"
7354 msgstr "Inserir nota de rodapé"
7356 #: src/LyXAction.C:219
7357 msgid "Select next char"
7358 msgstr "Selecionar o próximo caractere"
7360 #: src/LyXAction.C:222
7361 msgid "Insert horizontal fill"
7362 msgstr "Inserir preenchemento horizontal"
7364 #: src/LyXAction.C:224
7365 msgid "Display copyright information"
7368 #: src/LyXAction.C:226
7369 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
7372 #: src/LyXAction.C:228
7374 msgid "Open a Help file"
7375 msgstr "Abrindo o arquivo de ajuda"
7377 #: src/LyXAction.C:231
7378 msgid "Show the actual LyX version"
7381 #: src/LyXAction.C:234
7382 msgid "Insert hyphenation point"
7383 msgstr "Inserir ponto de hifenização"
7385 #: src/LyXAction.C:236
7387 msgid "Insert ligature break"
7388 msgstr "Inserir Figura"
7390 #: src/LyXAction.C:238
7392 msgid "Insert index item"
7393 msgstr "Inserir nota na Margem"
7395 #: src/LyXAction.C:240
7397 msgid "Insert last index item"
7398 msgstr "Inserir nota na Margem"
7400 #: src/LyXAction.C:241
7402 msgid "Insert index list"
7403 msgstr "Inserir bibtex"
7405 #: src/LyXAction.C:243
7406 msgid "Turn off keymap"
7407 msgstr "Desligar o mapa de teclado"
7409 #: src/LyXAction.C:246
7410 msgid "Use primary keymap"
7411 msgstr "Usar o mapa de teclado primário"
7413 #: src/LyXAction.C:248
7414 msgid "Use secondary keymap"
7415 msgstr "Usar o mapa de teclado secundário"
7417 #: src/LyXAction.C:249
7418 msgid "Toggle keymap"
7419 msgstr "Alternar mapa de teclado"
7421 #: src/LyXAction.C:251
7422 msgid "Insert Label"
7423 msgstr "Inserir etiqueta"
7425 #: src/LyXAction.C:253
7427 msgid "Change language"
7430 #: src/LyXAction.C:254
7432 msgid "View LaTeX log"
7433 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
7435 #: src/LyXAction.C:259
7436 msgid "Copy paragraph environment type"
7437 msgstr "Copiar tipo de ambiente de parágrafo"
7439 #: src/LyXAction.C:264
7440 msgid "Paste paragraph environment type"
7441 msgstr "Colar tipo de ambiente de parágrafo"
7443 #: src/LyXAction.C:269
7445 msgid "Open the tabular layout"
7446 msgstr "Quadro Aberto"
7448 #: src/LyXAction.C:271
7449 msgid "Go to beginning of line"
7450 msgstr "Ir para o começo da linha"
7452 #: src/LyXAction.C:273
7453 msgid "Select to beginning of line"
7454 msgstr "Selecionar até o começo da linha"
7456 #: src/LyXAction.C:275
7457 msgid "Go to end of line"
7458 msgstr "Ir até o final da linha"
7460 #: src/LyXAction.C:277
7461 msgid "Select to end of line"
7462 msgstr "Selecionar até o final da linha"
7464 #: src/LyXAction.C:281
7468 #: src/LyXAction.C:283
7470 msgid "Insert Marginalnote"
7471 msgstr "Inserir nota na Margem"
7473 #: src/LyXAction.C:289
7475 msgstr "Símbolos matemáticos gregos"
7477 #: src/LyXAction.C:292
7479 msgid "Insert math symbol"
7480 msgstr "Inserir etiqueta"
7482 #: src/LyXAction.C:300
7484 msgstr "Modo matemático"
7486 #: src/LyXAction.C:319
7488 msgid "toggle inset"
7491 #: src/LyXAction.C:321
7492 msgid "Go one paragraph down"
7493 msgstr "Ir um parágrafo abaixo"
7495 #: src/LyXAction.C:323
7496 msgid "Select next paragraph"
7497 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
7499 #: src/LyXAction.C:325
7501 msgid "Go to paragraph"
7502 msgstr "Ir um parágrafo acima"
7504 #: src/LyXAction.C:328
7505 msgid "Go one paragraph up"
7506 msgstr "Ir um parágrafo acima"
7508 #: src/LyXAction.C:330
7509 msgid "Select previous paragraph"
7510 msgstr "Selecionar o parágrafo anterior"
7512 #: src/LyXAction.C:334
7514 msgid "Edit Preferences"
7515 msgstr "Inserir Referências"
7517 #: src/LyXAction.C:336
7519 msgid "Save Preferences"
7520 msgstr "Inserir Referências"
7522 #: src/LyXAction.C:339
7523 msgid "Insert protected space"
7524 msgstr "Inserir espaço protegido"
7526 #: src/LyXAction.C:340
7527 msgid "Insert quote"
7528 msgstr "Inserir citação"
7530 #: src/LyXAction.C:342
7532 msgstr "Reconfigurar"
7534 #: src/LyXAction.C:346
7535 msgid "Insert cross reference"
7536 msgstr "Inserir referência cruzada"
7538 #: src/LyXAction.C:355
7540 msgid "Scroll inset"
7541 msgstr "Opções de tela definidas"
7543 #: src/LyXAction.C:374
7545 msgid "Insert Table"
7546 msgstr "Inserir Tabela"
7548 #: src/LyXAction.C:376
7550 msgid "Tabular Features"
7551 msgstr "Formatação da tabela"
7553 #: src/LyXAction.C:378
7555 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7556 msgstr "Inserir Tabela"
7558 #: src/LyXAction.C:380
7559 msgid "Toggle TeX style"
7560 msgstr "Alternar estilo do TeX"
7562 #: src/LyXAction.C:383
7564 msgid "Insert a new Text Inset"
7565 msgstr "Inserir bibtex"
7567 #: src/LyXAction.C:388
7569 msgid "Insert table of contents"
7572 #: src/LyXAction.C:390
7574 msgid "View table of contents"
7577 #: src/LyXAction.C:392
7578 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7579 msgstr "Cursor de alternar segue/não segue a scrollbar"
7581 #: src/LyXAction.C:405
7582 msgid "Register document under version control"
7585 #: src/LyXAction.C:421
7586 msgid "Show message in minibuffer"
7589 #: src/LyXAction.C:423
7590 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
7593 #: src/LyXAction.C:426
7594 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
7597 #: src/LyXAction.C:432
7598 msgid "Display information about LyX"
7601 #: src/LyXAction.C:656
7602 msgid "No description available!"
7603 msgstr "Nenhuma descrição disponível"
7606 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7607 msgstr "Salvar falhou. Renomear e tentar novamente ?"
7610 msgid "(If not, document is not saved.)"
7611 msgstr "(se não o documento não será salvo.)"
7615 msgid "Choose a filename to save document as"
7616 msgstr "Digite o Nome do Arquivo para Salvar Documento como"
7618 #: src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1735 src/lyxfunc.C:1819
7622 #: src/lyx_cb.C:176 src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1824
7623 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
7627 msgid "Same name as document already has:"
7628 msgstr "Já existe um documento com o mesmo nome:"
7631 msgid "Save anyway?"
7632 msgstr "Salvar, de qualquer modo?"
7635 msgid "Another document with same name open!"
7636 msgstr "Outro documento com o mesmo nome aberto!"
7639 msgid "Replace with current document?"
7640 msgstr "Substituir com o documento corrente?"
7643 msgid "Document renamed to '"
7644 msgstr "Documento renomeado para '"
7647 msgid "', but not saved..."
7648 msgstr "', mas não salvo..."
7651 msgid "Document already exists:"
7652 msgstr "Documento já existe:"
7655 msgid "Replace file?"
7656 msgstr "Substituir arquivo?"
7660 msgid "Document could not be saved!"
7661 msgstr "Formatação do documento definida"
7664 msgid "Holding the old name."
7669 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7670 msgstr "Chktex não funciona com LinuxDoc."
7673 msgid "No warnings found."
7674 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
7677 msgid "One warning found."
7678 msgstr "Um aviso foi encontrado."
7681 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7682 msgstr "Use 'Editar ->Ir para Erro' para encontrá-lo."
7685 msgid " warnings found."
7686 msgstr " avisos encontrados."
7689 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7690 msgstr "Use 'Editar ->Ir para Erro' para encontrá-lo."
7693 msgid "Chktex run successfully"
7694 msgstr "Chktex foi executado com êxito"
7697 msgid "It seems chktex does not work."
7698 msgstr "Isso significa que chktex não funcionou."
7701 msgid "Autosaving current document..."
7702 msgstr "Salvamento automático do documento corrente..."
7705 msgid "Autosave Failed!"
7706 msgstr "Salvamento automático falhou!"
7710 msgid "Select file to insert"
7711 msgstr "Selecione um documento para inserir"
7714 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7719 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7720 msgstr "Erro! Não posso abrir o arquivo especificado:"
7722 #: src/lyx_cb.C:512 src/mathed/formula.C:215
7723 msgid "Enter new label to insert:"
7724 msgstr "Digite uma nova etiqueta para inserir"
7727 msgid "Do you want to save the current settings"
7728 msgstr "Você deseja salvar as definições atuais"
7731 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7732 msgstr "para Caractere, Documento, Artigo e Notas"
7735 msgid "as default for new documents?"
7736 msgstr "como padrão para novos documentos?"
7739 msgid "Running configure..."
7740 msgstr "Executando o arquivo de configuração..."
7743 msgid "Reloading configuration..."
7744 msgstr "Recarregando a configuração.."
7747 msgid "The system has been reconfigured."
7748 msgstr "O sistema foi reconfigurado."
7751 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7752 msgstr "Você precisará reiniciar LyX para fazer uso de qualquer"
7755 msgid "updated document class specifications."
7756 msgstr "especificações de classe de documentos atualizada."
7761 msgstr "Sinto muito."
7764 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7775 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
7780 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
7787 msgstr "Caixa Baixa"
7801 #: src/lyxfont.C:572
7805 #: src/lyxfont.C:575
7809 #: src/lyxfont.C:578
7813 #: src/lyxfont.C:581
7817 #: src/lyxfont.C:586
7822 #: src/lyxfont.C:588
7827 #: src/lyxfunc.C:319
7829 msgid "Unknown function."
7830 msgstr "Ação desconhecida"
7832 #: src/lyxfunc.C:385
7833 msgid "Unknown action"
7834 msgstr "Ação desconhecida"
7837 #: src/lyxfunc.C:399
7838 msgid "Document is read-only"
7839 msgstr "O documento é apenas para leitura"
7842 #: src/lyxfunc.C:404
7843 msgid "Command not allowed without any document open"
7844 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
7846 #: src/lyxfunc.C:1036
7847 msgid "Saving document"
7848 msgstr "Salvando o documento"
7850 #: src/lyxfunc.C:1199 src/mathed/formulabase.C:1028
7851 msgid "Missing argument"
7852 msgstr "Falta argumento"
7854 #: src/lyxfunc.C:1211
7855 msgid "Opening help file"
7856 msgstr "Abrindo o arquivo de ajuda"
7858 #: src/lyxfunc.C:1439
7859 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7860 msgstr "Push-toolbar precisa ter o argumento > 0"
7862 #: src/lyxfunc.C:1456
7863 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7864 msgstr "Uso: toolbar-add-to <LyX command>"
7866 #: src/lyxfunc.C:1473 src/mathed/formulabase.C:553
7867 msgid "Math greek mode on"
7868 msgstr "Modo matemático grego ativado"
7870 #: src/lyxfunc.C:1484 src/mathed/formulabase.C:562
7871 msgid "Math greek keyboard on"
7872 msgstr "Teclado em modo matemático grego ativado"
7874 #: src/lyxfunc.C:1486 src/mathed/formulabase.C:564
7875 msgid "Math greek keyboard off"
7876 msgstr "Teclado em moo matemático grego desativado"
7878 #: src/lyxfunc.C:1496
7879 msgid "This is only allowed in math mode!"
7880 msgstr "Isso somente é permitido no modo matemático"
7882 #: src/lyxfunc.C:1530
7883 msgid "Opening child document "
7884 msgstr "Abrindo o documento filho"
7886 #: src/lyxfunc.C:1604
7887 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7890 #: src/lyxfunc.C:1610
7891 msgid "Set-color \""
7894 #: src/lyxfunc.C:1612
7895 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7898 #: src/lyxfunc.C:1731
7900 msgid "Enter filename for new document"
7901 msgstr "Digite o Nome do Arquivo para o novo documento"
7903 #: src/lyxfunc.C:1741
7905 msgstr "arquivo-novo"
7907 #: src/lyxfunc.C:1759 src/lyxfunc.C:1964
7909 "Do you want to close that document now?\n"
7910 "('No' will just switch to the open version)"
7912 "Você deseja fechar o documento agora?\n"
7913 "('Não' somente mudará para a versão aberta)"
7915 #: src/lyxfunc.C:1778
7916 msgid "File already exists:"
7917 msgstr "Arquivo já existe:"
7919 #: src/lyxfunc.C:1780
7920 msgid "Do you want to open the document?"
7921 msgstr "Você deseja abrir o documento?"
7923 #: src/lyxfunc.C:1785
7925 msgid "Opening document"
7926 msgstr "Abrindo o documento"
7928 #: src/lyxfunc.C:1793 src/lyxfunc.C:1896
7932 #: src/lyxfunc.C:1815
7934 msgid "Select template file"
7935 msgstr "Selecionar a próxima linha"
7937 #: src/lyxfunc.C:1856
7939 msgid "Select document to open"
7940 msgstr "Selecione o Documento para Abrir"
7942 #: src/lyxfunc.C:1888
7943 msgid "Opening document"
7944 msgstr "Abrindo o documento"
7946 #: src/lyxfunc.C:1900
7948 msgid "Could not open docuent"
7949 msgstr "Não posso abrir o documento"
7951 #: src/lyxfunc.C:1924
7954 msgstr "Selecionar|#S"
7956 #: src/lyxfunc.C:1925
7958 msgid " file to import"
7959 msgstr "Selecione um arquivo LaTeX para importar"
7961 #: src/lyxfunc.C:1983
7962 msgid "A document by the name"
7963 msgstr "Um documento com o nome"
7965 #: src/lyxfunc.C:1985
7966 msgid "already exists. Overwrite?"
7967 msgstr "já existe. Subscrever?"
7969 #: src/lyxfunc.C:1986
7974 #: src/lyxfunc.C:2039 src/lyxfunc.C:2075
7975 msgid "Welcome to LyX!"
7976 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
7978 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2073
7980 msgstr " (Modificado)"
7983 #: src/lyxfunc.C:2076
7984 msgid "* No document open *"
7985 msgstr "* Nenhum documento aberto *"
7987 #: src/lyx_gui_misc.C:132
7991 #: src/lyx_gui_misc.C:168 src/lyx_gui_misc.C:197 src/lyx_gui_misc.C:201
7995 #: src/lyx_gui_misc.C:169 src/lyx_gui_misc.C:198 src/lyx_gui_misc.C:202
7999 #: src/lyx_gui_misc.C:221
8003 #: src/lyx_gui_misc.C:234
8004 msgid "Any changes will be ignored"
8005 msgstr "Quaisquer mudanças serão ignoradas"
8007 #: src/lyx_gui_misc.C:235
8008 msgid "The document is read-only:"
8009 msgstr "O documento é apenas para leitura"
8011 #: src/lyx_main.C:105
8012 msgid "Wrong command line option `"
8015 #: src/lyx_main.C:107
8019 #: src/lyx_main.C:211
8020 msgid "Warning: could not determine path of binary."
8021 msgstr "Aviso: não posso determinar o caminho (path) do binário"
8023 #: src/lyx_main.C:213
8024 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
8025 msgstr "Se tens problemas, tente iniciar o LyX com um caminho (path) absoluto"
8027 #: src/lyx_main.C:303
8029 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
8030 msgstr "A variável de ambiente LYX_DIR_10x não é boa."
8032 #: src/lyx_main.C:305
8033 msgid "System directory set to: "
8034 msgstr "Diretório base definido para: "
8036 #: src/lyx_main.C:313
8038 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
8039 msgstr "Aviso: Não posso determinar o diretório base"
8041 #: src/lyx_main.C:314
8043 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
8044 msgstr "Tente o parâmetro de linha de comando '-sysdir' ou"
8046 #: src/lyx_main.C:315
8048 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
8050 "definir a variável de ambiente LYX_DIR_10x para o diretório base do LyX"
8052 #: src/lyx_main.C:317
8053 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
8054 msgstr "contendo o arquivo 'chkconfig.ltx."
8056 #: src/lyx_main.C:325
8057 msgid "Using built-in default "
8058 msgstr "Usando o padrão built-in"
8060 #: src/lyx_main.C:326
8061 msgid " but expect problems."
8062 msgstr " mas problemas são esperados"
8064 #: src/lyx_main.C:329
8065 msgid "Expect problems."
8066 msgstr "Problemas esperados."
8068 #: src/lyx_main.C:559
8070 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
8071 msgstr "Você não tem um diretorio de configuração pessoal do Lyx."
8073 #: src/lyx_main.C:560
8074 msgid "It is needed to keep your own configuration."
8075 msgstr "Isso é necessário para manter sua própria configuração."
8077 #: src/lyx_main.C:561
8078 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
8079 msgstr "Devo tentar defini-la para você (recomendado) ?"
8081 #: src/lyx_main.C:562
8082 msgid "Running without personal LyX directory."
8083 msgstr "Executando sem um diretório de configuração pessoal do LyX"
8085 #. Tell the user what is going on
8086 #: src/lyx_main.C:569
8087 msgid "LyX: Creating directory "
8088 msgstr "LyX: Criando diretório "
8090 #: src/lyx_main.C:570
8091 msgid " and running configure..."
8092 msgstr " e executando o programa de configuração..."
8094 #: src/lyx_main.C:576
8095 msgid "Failed. Will use "
8096 msgstr "Falhou. Usará "
8098 #: src/lyx_main.C:577
8102 #: src/lyx_main.C:584
8106 #: src/lyx_main.C:598
8107 msgid "LyX Warning!"
8110 #: src/lyx_main.C:599
8111 msgid "Error while reading "
8112 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
8114 #: src/lyx_main.C:600
8115 msgid "Using built-in defaults."
8116 msgstr "Usando os padrões built-in."
8118 #: src/lyx_main.C:700
8119 msgid "Setting debug level to "
8120 msgstr "Definindo nível de depuração para "
8122 #: src/lyx_main.C:711
8124 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
8125 "Command line switches (case sensitive):\n"
8126 "\t-help summarize LyX usage\n"
8127 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
8128 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
8129 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
8130 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
8131 " select the features to debug.\n"
8132 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
8133 "\t-x [--execute] command\n"
8134 " where command is a lyx command.\n"
8135 "\t-e [--export] fmt\n"
8136 " where fmt is the export format of choice.\n"
8137 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
8138 " where fmt is the import format of choice\n"
8139 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
8140 "Check the LyX man page for more details."
8143 #: src/lyx_main.C:746
8144 msgid "List of supported debug flags:"
8147 #: src/lyx_main.C:758
8148 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
8149 msgstr "Está faltando um diretório para a opção -sysdir"
8151 #: src/lyx_main.C:769
8153 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
8154 msgstr "Está faltando um diretório para a opção -sysdir"
8156 #: src/lyx_main.C:792
8158 msgid "Missing command string after -x switch!"
8159 msgstr "Está faltando um número para a opção -dbg"
8161 #: src/lyx_main.C:805
8162 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
8165 #: src/lyx_main.C:807 src/lyx_main.C:822
8169 #: src/lyx_main.C:820
8170 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
8175 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
8176 "recommended for non-English languages."
8181 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
8182 "environment variable PRINTER."
8186 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
8190 msgid "The option to print only even pages."
8194 msgid "The option to print only odd pages."
8198 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
8202 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
8206 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
8210 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
8214 msgid "The option to print out in landscape."
8218 msgid "The option to specify paper type."
8222 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
8226 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
8231 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
8236 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
8240 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
8245 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
8246 "the filename of the DVI file to be printed."
8251 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
8252 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
8258 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
8259 "prepended along with the printer name after the spool command."
8264 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
8265 "wrong, override the setting here."
8271 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
8272 "roughly the same size as on paper."
8276 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
8280 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
8284 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
8288 msgid "The font for popups."
8292 msgid "The encoding for the screen fonts."
8296 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
8301 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
8306 msgid "The default path for your documents."
8307 msgstr "como padrão para novos documentos?"
8310 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
8315 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
8316 "when you quit LyX."
8321 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
8326 msgid "The file where the last-files information should be stored."
8331 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
8332 "automatically by what you type."
8337 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
8338 "keys) that may be defined for your keyboard."
8343 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
8344 "\".out\". Only for advanced users."
8349 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
8350 "its global and local bind/ directories."
8355 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
8356 "will look in its global and local ui/ directories."
8361 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
8362 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
8367 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
8368 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
8369 "is specified, an internal routine is used."
8374 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
8379 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8383 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
8388 msgid "Specify the default paper size."
8393 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
8398 msgid "What command runs the spell checker?"
8403 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8404 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8405 "not work with all dictionaries."
8410 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8416 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8420 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8425 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8426 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8427 "have many fixed size fonts."
8432 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8433 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8438 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8439 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8444 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8445 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8450 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8451 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8456 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8461 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8462 "the backup file in the same directory as the original file."
8467 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8472 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8478 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8479 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8484 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
8490 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
8491 "document is the default language."
8496 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8502 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8507 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8508 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8509 "name of the second language."
8513 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8517 msgid "The latex command for local changing of the language."
8523 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8524 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8528 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8532 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8537 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8538 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8542 msgid "New documents will be assigned this language."
8546 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8549 #: src/LyXSendto.C:41
8550 msgid "Send Document to Command"
8551 msgstr "Enviar Documento para Comando"
8553 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
8554 msgid "Save document and proceed?"
8555 msgstr "Salvar o documento e proceder?"
8559 msgid "LyX VC: Initial description"
8560 msgstr "(não há descrição inicial)"
8564 msgid "(no initial description)"
8565 msgstr "(não há descrição inicial)"
8568 msgid "This document has NOT been registered."
8569 msgstr "Esse documento NÃO foi registrado."
8572 msgid "LyX VC: Log Message"
8573 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
8576 msgid "(no log message)"
8580 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8581 msgstr "ignorar mudanças e proceder com a checagem final?"
8583 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8584 #. we should warn the user that reverting will discard all
8585 #. changes made since the last check in.
8587 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8588 msgstr "Quando você reverter, perderá todas as mudanças feitas"
8591 msgid "to the document since the last check in."
8592 msgstr "no documento desde o último registro de entrada"
8595 msgid "Do you still want to do it?"
8596 msgstr "Você ainda deseja fazer isso?"
8598 #: src/LyXView.C:232
8599 msgid " (read only)"
8600 msgstr " (somente leitura)"
8602 #: src/mathed/formulabase.C:182 src/mathed/formulabase.C:1006
8603 msgid "Math editor mode"
8604 msgstr "Modo editor matemático"
8606 #: src/mathed/formulabase.C:686
8607 msgid "Invalid action in math mode!"
8608 msgstr "Ação inválida no modo matemático"
8610 #: src/mathed/formulabase.C:885
8614 #: src/mathed/formula.C:183 src/mathed/formula.C:196
8616 msgstr "Nenhum número"
8618 #: src/mathed/formula.C:183 src/mathed/formula.C:196
8622 #: src/mathed/formulamacro.C:106
8626 #: src/MenuBackend.C:280
8628 msgid "No Documents Open!"
8629 msgstr "Não existem documentos abertos!%t"
8631 #: src/MenuBackend.C:336
8633 msgid "Ascii text as lines"
8634 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
8636 #: src/MenuBackend.C:338
8638 msgid "Ascii text as paragraphs"
8639 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
8641 #: src/MenuBackend.C:383
8646 #: src/MenuBackend.C:483
8650 #: src/MenuBackend.C:491
8655 #: src/MenuBackend.C:493
8656 msgid "LinuxDoc...|L"
8659 #: src/MenuBackend.C:501
8664 #: src/minibuffer.C:104
8665 msgid "[End of history]"
8668 #: src/minibuffer.C:113
8669 msgid "[Beginning of history]"
8673 #: src/minibuffer.C:131 src/minibuffer.C:190 src/minibuffer.C:214
8677 #: src/minibuffer.C:137
8678 msgid " [sole completion]"
8681 #: src/print_form.C:21
8683 msgstr "Tipo Arquivo"
8685 #: src/print_form.C:25
8687 msgstr "Comando:|#C"
8689 #: src/print_form.C:39
8693 #: src/print_form.C:41
8694 msgid "Postscript|#P"
8695 msgstr "Postscript|#P"
8697 #: src/print_form.C:43
8701 #: src/print_form.C:46
8705 #: src/print_form.C:48
8709 #: src/support/filetools.C:149
8710 msgid "LyX Internal Error!"
8711 msgstr "Errp interno no LyX!"
8713 #: src/support/filetools.C:150
8714 msgid "Could not test if directory is writeable"
8715 msgstr "Não posso verificar se é possivel escrever no diretório "
8717 #: src/support/filetools.C:400
8718 msgid "Error! Cannot open directory:"
8719 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
8721 #: src/support/filetools.C:419
8722 msgid "Error! Could not remove file:"
8723 msgstr "Erro: impossível remover o arquivo:"
8725 #: src/support/filetools.C:443 src/support/filetools.C:477
8726 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8727 msgstr "Erro! Impossível criar diretório temporário"
8729 #: src/support/filetools.C:458
8730 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8731 msgstr "Erro! Impossível apagar diretório temporário:"
8733 #: src/support/filetools.C:524
8734 msgid "Internal error!"
8735 msgstr "Erro interno!"
8737 #: src/support/filetools.C:525
8738 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8739 msgstr "Chamada a createDirectory com nome inválido"
8741 #: src/support/filetools.C:530
8742 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8743 msgstr "Erro! Impossível criar diretório:"
8745 #: src/support/filetools.C:1092
8746 msgid "Could not delete auto-save file!"
8747 msgstr "Impossivel apagar arquivo de auto-recuperação"
8749 #: src/support/getUserName.C:13
8751 msgstr "desconhecido"
8753 #: src/tabular.C:1385
8756 msgstr "Advertência!"
8758 #: src/tabular.C:1386
8759 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8762 #: src/tabular.C:1387
8763 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8766 #. Could only happen with user style
8769 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8772 "Nenhuma mudança de fonte foi definida. Use Charactere no menu Layout para "
8773 "definir a mudança de fonte."
8777 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
8780 "Você não pode inserir um espaço no começo de um parágrafo. Por favor, leia o "
8784 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
8785 msgstr "Você não pode digitar dois espaços. Por favor, leia o Tutorial."
8787 #: src/text.C:3171 src/text.C:3177 src/text.C:3182
8789 msgid "Page Break (top)"
8790 msgstr "Quebra de Pág."
8792 #: src/text.C:3367 src/text.C:3373 src/text.C:3377
8793 msgid "Page Break (bottom)"
8797 #~ msgid "Add reference to current citation"
8798 #~ msgstr "Inserir uma citação"
8801 #~ msgid "Move reference before"
8802 #~ msgstr "Inserir Referências"
8805 #~ msgid "Move reference after"
8806 #~ msgstr "Inserir Referências"
8809 #~ msgid "Reference details"
8810 #~ msgstr "Inserir Referências"
8813 #~ msgid "Search through references"
8814 #~ msgstr "Inserir referência cruzada"
8817 #~ msgid "Available references"
8818 #~ msgstr "Inserir Referências"
8821 #~ msgid "Current chosen references"
8822 #~ msgstr "Inserir referência cruzada"
8830 #~ msgstr "Aplicar|#A"
8837 #~ msgid "Text after : "
8838 #~ msgstr "Modo de texto"
8841 #~ msgid "Float Placement"
8842 #~ msgstr "Lugar do Flutuante:|#L"
8845 #~ msgid "Section number depth :"
8846 #~ msgstr "Níveis do número de seção"
8849 #~ msgid "Table of Contents depth :"
8850 #~ msgstr "Níveis do Índice"
8853 #~ msgid "Use AMS Math"
8855 #~ "Usar padrão matem.\n"
8859 #~ msgid "Paper size :"
8860 #~ msgstr "Tamanho|#T"
8863 #~ msgid "Margins :"
8880 #~ msgstr "Abaixo|#B"
8884 #~ msgstr "Esquerda|#E"
8888 #~ msgstr "Direita|#D"
8891 #~ msgid "Header height :"
8892 #~ msgstr "Altura:|#i"
8895 #~ msgid "Header separation :"
8896 #~ msgstr "Separação"
8899 #~ msgid "Footer skip :"
8900 #~ msgstr "Entre rodapés"
8904 #~ msgstr "Retrato|#o"
8907 #~ msgid "Landscape"
8908 #~ msgstr "Paisagem|#P"
8911 #~ msgid "Language :"
8912 #~ msgstr "Linguagem:"
8915 #~ msgid "Encoding :"
8916 #~ msgstr "Codificação:|#C"
8919 #~ msgid "Quote style :"
8920 #~ msgstr "Tipo de citações definido"
8923 #~ msgid "Paragraph spacing"
8924 #~ msgstr "Formatação de parágrafo definida"
8927 #~ msgid "Font size :"
8928 #~ msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
8931 #~ msgid "Font family :"
8932 #~ msgstr "Família:|#F"
8935 #~ msgid "Page style :"
8936 #~ msgstr "Estilo de Página:|#P"
8939 #~ msgid "Document class :"
8940 #~ msgstr "Documentos"
8943 #~ msgid "Extra options :"
8944 #~ msgstr "Opções Extra"
8948 #~ msgstr "Tamanho:|T"
8952 #~ msgstr "Palavra chave:|#c"
8955 #~ msgid "Centimetres"
8956 #~ msgstr "Centro|#n"
8960 #~ msgstr "Incrementar"
8964 #~ msgstr "Imprimir"
8971 #~ msgid "Scaled points"
8972 #~ msgstr "Opções de Visualização"
8976 #~ msgstr "Atualizar|#A"
8979 #~ msgid "Page break"
8980 #~ msgstr "Quebra de Pág."
8983 #~ msgid "Extra Space"
8984 #~ msgstr "Espaços Verticais"
8988 #~ msgstr "Tamanho|#m"
9000 #~ msgstr "Abaixo|#B"
9003 #~ msgid "&HFill between minipage paragraphs"
9004 #~ msgstr "Preenchimnto horizontal entre parágrafos de Minipágina|#P"
9007 #~ msgid "&Start new minipage"
9008 #~ msgstr "Iniciar uma nova Minipágina"
9011 #~ msgid "Draw line above paragraph"
9012 #~ msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
9015 #~ msgid "Draw line below paragraph"
9016 #~ msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
9019 #~ msgid "Don't indent paragraph"
9020 #~ msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
9023 #~ msgid "Label width"
9029 #~ msgid "Justification"
9034 #~ msgstr "Páginas:"
9038 #~ msgstr "Imprimir"
9041 #~ msgid "&All pages"
9042 #~ msgstr "Todas as Páginas|#T"
9045 #~ msgid "&Even pages"
9046 #~ msgstr "Somente Pares|#P"
9049 #~ msgid "&Reverse order"
9050 #~ msgstr "Ao Inverso|#I"
9058 #~ msgstr "Impress.|#I"
9066 #~ msgstr "Navegar|#N"
9077 #~ msgid "&Settings"
9078 #~ msgstr "Decoração"
9082 #~ msgstr "Extra|#X"
9085 #~ msgid "&Language"
9086 #~ msgstr "Linguagem"
9094 #~ msgstr "Não foi possível imprimir"
9098 #~ msgstr "Não foi possível imprimir"
9102 #~ msgstr "Não foi possível imprimir"
9106 #~ msgstr "Simples|#S"
9109 #~ msgid "1 1/2 spacing"
9110 #~ msgstr "Espaçamento"
9114 #~ msgstr "Duplo|#D"
9118 #~ msgstr "Definir medida do papel"
9126 #~ msgstr "Decrementar"
9129 #~ msgid "Bottom of page"
9135 #~ msgid "Top of page"
9141 #~ msgid "Separate page"
9142 #~ msgstr "Iniciar uma nova Minipágina"
9149 #~ msgid "US letter"
9150 #~ msgstr "Esquerda|#E"
9177 #~ msgid "How detailed the Table of Contents is"
9181 #~ msgid "Key not found."
9182 #~ msgstr "Charset não foi encontrado"
9185 #~ msgid "LyX: Copyright and Warranty"
9186 #~ msgstr "Direitos autorais e Garantia"
9189 #~ msgid "LyX: Document Options"
9190 #~ msgstr "Não existem documentos abertos!%t"
9193 #~ msgid "LaTeX log"
9194 #~ msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
9197 #~ msgid "LyX: LaTeX Log"
9198 #~ msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
9201 #~ msgid "Jump to selected reference"
9202 #~ msgstr "Ir para Referência|#G"
9205 #~ msgid "No version control log file found"
9206 #~ msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
9209 #~ msgid "LyX: Version Control Log"
9210 #~ msgstr "Controle de Versão%t"
9213 #~ msgid "Index entry"
9217 #~ msgid "Indented paragraph"
9218 #~ msgstr "Parágrafos identados|#i"
9222 #~ msgstr "Minipágina|#M"
9225 #~ msgid "&Spacing Above"
9226 #~ msgstr "Espaçamento"
9229 #~ msgid "Spacing &Below"
9230 #~ msgstr "Espaçamento"
9233 #~ msgid "Small skip"
9237 #~ msgid "Medium skip"
9246 #~ msgstr "Bloco|#c"
9250 #~ msgstr "Centro|#n"
9254 #~ msgstr "Esquerda|#E"
9258 #~ msgstr "Direita|#D"
9261 #~ msgid "Alignment of current paragraph"
9262 #~ msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
9265 #~ msgid "No indent on first line of paragraph"
9266 #~ msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
9269 #~ msgid "New page above this paragraph"
9270 #~ msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
9273 #~ msgid "Size of extra space above paragraph"
9274 #~ msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
9277 #~ msgid "New page below this paragraph"
9278 #~ msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
9281 #~ msgid "Size of extra space below paragraph"
9282 #~ msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
9285 #~ msgid "Print to page number"
9286 #~ msgstr "Inserir Número de Página|#P"
9289 #~ msgid "Number of copies to print"
9290 #~ msgstr "Verificar 'número de cópias'|"
9293 #~ msgid "Printer name"
9294 #~ msgstr "Improir Índice"
9297 #~ msgid "Select output filename"
9298 #~ msgstr "Selecionar a próxima linha"
9301 #~ msgid "Available References"
9302 #~ msgstr "Inserir Referências"
9309 #~ msgid "Reference :"
9310 #~ msgstr "Inserir Referências"
9314 #~ msgstr "Sinto muito."
9317 #~ msgid "Reference Type"
9318 #~ msgstr "Inserir Referências"
9321 #~ msgid "Jump to reference in document"
9322 #~ msgstr "Ir para o final do documento"
9326 #~ msgstr ". Nível: "
9335 #~ msgid "' is read-only."
9336 #~ msgstr "' é somente para leitura."
9338 #~ msgid "Open/Close..."
9339 #~ msgstr "Abrir/Fechar..."
9341 #~ msgid "Inserting Footnote..."
9342 #~ msgstr "Inserindo notas de rodapé..."
9344 #~ msgid "Inserting margin note..."
9345 #~ msgstr "Inserindo nota na margem..."
9348 #~ msgstr "Derreter"
9351 #~ msgid "No document open"
9352 #~ msgstr "* Nenhum documento aberto *"
9354 #~ msgid "Document is read only"
9355 #~ msgstr "O Documento é apenas para leitura"
9358 #~ msgid "No argument givven"
9359 #~ msgstr "* Nenhum documento aberto *"
9361 #~ msgid "Can't paste float into float!"
9362 #~ msgstr "Não posso colar um flutuante dentro de outro flutuante!"
9370 #~ msgstr "Formatação da tabela"
9373 #~ msgid "Wide Figure|W"
9374 #~ msgstr "o caminho (path) da figura está vazio"
9377 #~ msgid "Wide Table|d"
9381 #~ msgid "Algorithm|A"
9382 #~ msgstr "Lista dos Algorítimos"
9385 #~ msgid "List of Figures|F"
9386 #~ msgstr "Lista das Figuras"
9389 #~ msgid "List of Tables|T"
9390 #~ msgstr "Lista das Tabelas"
9393 #~ msgid "List of Algorithms|A"
9394 #~ msgstr "Lista dos Algorítimos"
9397 #~ msgid "Copyright and Warranty...|o"
9398 #~ msgstr "Direitos autorais e Garantia"
9401 #~ msgid "Credits...|d"
9402 #~ msgstr "Créditos"
9406 #~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
9407 #~ "1995-2000 LyX Team"
9409 #~ "Matthias Ettrich tem os Direitos Autorais (C) 1995 de LyX,\n"
9410 #~ "1995-1999 LyX Team"
9414 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9415 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9416 #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9417 #~ "any later version.\n"
9418 #~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9419 #~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9420 #~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
9421 #~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
9422 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
9423 #~ "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9425 #~ "LyX é distribuído na esperança que ele será útil\n"
9426 #~ "mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia\n"
9427 #~ "implicada pela COMERCIALIZAÇÃO ou ESTAR APTO PARA\n"
9428 #~ "ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Ver a Licença Pública Geral (GNU)\n"
9429 #~ "para maiores detalhes.\n"
9430 #~ "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral (GNU)\n"
9431 #~ "junto com este programa; se não, escreva para:\n"
9432 #~ "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
9433 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9440 #~ msgid "HTML type"
9441 #~ msgstr "Tipo HTML|#H"
9444 #~ msgid "Selected keys"
9445 #~ msgstr "Selecionar a próxima linha"
9448 #~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
9449 #~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
9450 #~ "Public License as published by the Free Software\n"
9451 #~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
9452 #~ "(at your option) any later version."
9454 #~ "Esse programa é livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo\n"
9455 #~ " sobre os termos da Licença Pública Geral (GNU) como publicado pelo\n"
9456 #~ " Free Software Foundation; tanto a versão 2 da licença,\n"
9457 #~ "ou, opcionalmente, qualquer versão posterior."
9461 #~ "LyX is distributed in the hope that it will\n"
9462 #~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
9463 #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
9464 #~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9465 #~ "See the GNU General Public License for more details.\n"
9466 #~ "You should have received a copy of\n"
9467 #~ "the GNU General Public License\n"
9468 #~ "along with this program; if not, write to\n"
9469 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
9470 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9472 #~ "LyX é distribuído na esperança que ele será útil\n"
9473 #~ "mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia\n"
9474 #~ "implicada pela COMERCIALIZAÇÃO ou ESTAR APTO PARA\n"
9475 #~ "ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Ver a Licença Pública Geral (GNU)\n"
9476 #~ "para maiores detalhes.\n"
9477 #~ "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral (GNU)\n"
9478 #~ "junto com este programa; se não, escreva para:\n"
9479 #~ "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
9480 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9483 #~ msgid "Version control log for "
9484 #~ msgstr "Controle de Versão%t"
9487 #~ msgid "LyX: Citation Reference"
9488 #~ msgstr "Ir para Referência|#G"
9490 #~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
9492 #~ " Nenhuma mudança %l| Romana | Sem Serifa | Fonte-fixa %l| Redefinir "
9494 #~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
9495 #~ msgstr " Nenhuma mudança %l| Médio | Negrito %l| Redefinir "
9497 #~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
9499 #~ " Nenhuma mudança %l| Vertical | Itálico | Inclinado | Caixa Baixa %l| "
9503 #~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
9504 #~ "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
9506 #~ " Nenhuma mudança %l| Fino | Bem Menor | Menor | Pequeno | Normal | Largo | "
9507 #~ "Mais Largo | Largest | Grande | Bem Grande %l| Incrementar | Decrementar | "
9510 #~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
9512 #~ " Nenhuma Mudança %l| Enfatizado | Sublinhado | Caixa Alta | Modo LaTeX %l| "
9516 #~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
9517 #~ "Magenta | Yellow %l| Reset "
9519 #~ " Nenhuma mudança %l| Sem cor | Preto | Branco | Vermelho | Verde | Azul | "
9520 #~ "Verde Escuro | Rosa | Amarelo %l| Redefinir "
9524 #~ msgstr "Simples|#S"
9531 #~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
9533 #~ "Matthias Ettrich tem os Direitos Autorais (C) 1995 de LyX,\n"
9534 #~ "1995-1999 LyX Team"
9537 #~ msgstr "Matthias"
9540 #~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, "
9541 #~ msgstr "Todas essas pessoas tem contribuido para o projeto LyX. Obrigado."
9543 #~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
9544 #~ msgstr "Advertência: percentagem inválida (0-100)"
9547 #~ msgid "List of Figures%m"
9548 #~ msgstr "Lista das Figuras"
9551 #~ msgid "List of Tables%m"
9552 #~ msgstr "Lista das Tabelas"
9555 #~ msgid "List of Algorithms%m"
9556 #~ msgstr "Lista dos Algorítimos"
9559 #~ msgid "No Table of Contents%i"
9579 #~ msgid "table line"
9580 #~ msgstr "Tabela inserida"
9583 #~ msgid "Insert list of algorithms"
9584 #~ msgstr "Lista dos Algorítimos"
9587 #~ msgid "View list of algorithms"
9588 #~ msgstr "Lista dos Algorítimos"
9591 #~ msgid "Insert list of figures"
9592 #~ msgstr "Lista das Figuras"
9595 #~ msgid "View list of figures"
9596 #~ msgstr "Lista das Figuras"
9599 #~ msgid "Insert list of tables"
9600 #~ msgstr "Lista das Tabelas"
9603 #~ msgid "View list of tables"
9604 #~ msgstr "Lista das Tabelas"
9606 #~ msgid "Insert Margin note"
9607 #~ msgstr "Inserir nota na Margem"
9609 #~ msgid "Unknown sequence:"
9610 #~ msgstr "Seqüência desconhecida:"
9612 #~ msgid "Library directory: "
9613 #~ msgstr "Diretório das bibliotecas: "
9615 #~ msgid "Unknown kind of footnote"
9616 #~ msgstr "Tipo de nota de rodapé desconhecida"
9618 #~ msgid "You don't have a personal LyX directory."
9619 #~ msgstr "Você não tem um diretorio de configuração pessoal do Lyx."
9621 #~ msgid "math text mode"
9622 #~ msgstr "modo de texto matemático"
9624 #~ msgid "Executing:"
9625 #~ msgstr "Executando:"
9627 #~ msgid "Spellchecker Options"
9628 #~ msgstr "Opções do Corretor Ortográfico"
9630 #~ msgid "Use language of document|#D"
9631 #~ msgstr "Usar linguagem do documento|#D"
9633 #~ msgid "Use alternate language:|#U"
9634 #~ msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
9636 #~ msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9637 #~ msgstr "Tratando palavras run-together como válidas|#T"
9639 #~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9640 #~ msgstr "Codificação de entrada alternando para ispell|#C"
9642 #~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9643 #~ msgstr "Usar o dicionário de configuração pessoal:|#P"
9645 #~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9646 #~ msgstr "Caracteres especiais permitidos nas palavras:|#E"
9648 #~ msgid "Dictionary"
9649 #~ msgstr "Dicionário"
9654 #~ msgstr "Sugestões"
9656 #~ msgid "Opened float"
9657 #~ msgstr "Flutuante aberto"
9659 #~ msgid "Closed float"
9660 #~ msgstr "Flutuante fechado"
9662 #~ msgid "Nothing to do"
9663 #~ msgstr "Nada para fazer"
9665 #~ msgid "Don't know what to do with half floats."
9666 #~ msgstr "Não sei o que fazer com metade de flutuantes"
9669 #~ msgstr "Sinto muito."
9671 #~ msgid "You can't insert a float in a float!"
9672 #~ msgstr "Você não pode inserir um flutuante em um flutuante"
9674 #~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9675 #~ msgstr "Você não pode inserir uma margem de parágrafo em uma minipágina!"
9677 #~ msgid "Float would include float!"
9678 #~ msgstr "Flutuante incluiria flutuante!"
9681 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9683 #~ "Advertência: o formato lyxformat %.2f é requerido mas foi achado o %.2f\n"
9686 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9687 #~ msgstr "ERRO: o formato lyxformat %.2f é requerido mas foi achado o %.2f\n"
9689 #~ msgid "No more errors"
9690 #~ msgstr "Não existem mais erros"
9693 #~ msgid "Figure...|g"
9697 #~ msgid "Figure Float|F"
9701 #~ msgid "Table Float|T"
9702 #~ msgstr "Formatação da tabela"
9705 #~ msgid "Algorithm Float|A"
9706 #~ msgstr "Lista dos Algorítimos"
9709 #~ msgid "Acnowledgement"
9710 #~ msgstr "Alinhamento"
9713 #~ msgid "Axiom-numbered"
9714 #~ msgstr "Nenhum número"
9721 #~ msgid "Definition-numbered"
9722 #~ msgstr "Níveis do número de seção"
9725 #~ msgid "Example-plain"
9726 #~ msgstr "Exemplos"
9741 #~ msgid "Lemma-unnumbered"
9742 #~ msgstr "Número de execução LaTex "
9746 #~ msgstr "Importar%m"
9749 #~ msgid "Notation-numbered"
9750 #~ msgstr "Nenhum número"
9753 #~ msgid "Note-numbered"
9754 #~ msgstr "Nenhum número"
9757 #~ msgid "Note-unnumbered"
9758 #~ msgstr "Nenhum número"
9761 #~ msgid "Paragraph-numbered"
9762 #~ msgstr "Formatação do Parágrafo"
9765 #~ msgid "Parenthetical"
9769 #~ msgid "Placefigure"
9770 #~ msgstr "Reconfigurar"
9773 #~ msgid "Section-numbered"
9774 #~ msgstr "Níveis do número de seção"
9778 #~ msgstr "Secundário"
9782 #~ msgstr "Simples|#S"
9785 #~ msgid "Subsection-numbered"
9786 #~ msgstr "Níveis do número de seção"
9789 #~ msgid "Subsubsection-numbered"
9790 #~ msgstr "Níveis do número de seção"
9793 #~ msgid "Theorem-unnumbered"
9794 #~ msgstr "Número de execução LaTex "
9796 #~ msgid "Set Charset|#C"
9798 #~ "Definir conjunto\n"
9809 #~ "Mapa de teclado\n"
9812 #~ msgid "Other...|#T"
9813 #~ msgstr "Outro...|#T"
9816 #~ msgstr "Mapeamento"
9818 #~ msgid "Primary key map|#r"
9819 #~ msgstr "Mapa de teclado Primário|#P"
9821 #~ msgid "No key mapping|#N"
9822 #~ msgstr "Nenhum mapa de teclado|#N"
9824 #~ msgid "Secondary key map|#e"
9825 #~ msgstr "Mapa Secundário|#S"
9827 #~ msgid "Secondary"
9828 #~ msgstr "Secundário"
9831 #~ msgstr "Primário"
9842 #~ msgid "Pretty reference"
9843 #~ msgstr "Inserir Referências"
9846 #~ msgid "Cancel|C#C^["
9847 #~ msgstr "Cancelar|^["
9850 #~ msgid "Insert Reference%m"
9851 #~ msgstr "Inserir Referências"
9854 #~ msgid "Insert vref%m"
9855 #~ msgstr "Iserir Url"
9858 #~ msgid "Insert vpageref%m"
9859 #~ msgstr "Inserir Figura"
9862 #~ msgid "Insert Pretty Ref%m"
9863 #~ msgstr "Inserir nota na Margem"
9866 #~ msgid "Goto Reference%m"
9867 #~ msgstr "Ir para Referência|#G"
9869 #~ msgid "EPS Figure"
9870 #~ msgstr "Figura EPS"
9872 #~ msgid "Bibliography item"
9873 #~ msgstr "Item bibliográfico"
9881 #~ msgid "Select Child Document"
9882 #~ msgstr "Selecionar o Documento Filho"
9885 #~ msgstr "outro..."
9888 #~ msgid "Document wide language"
9889 #~ msgstr "Formatação do documento definida"
9891 #~ msgid "Build Program Log"
9892 #~ msgstr "Construir registro do programa"
9900 #~ msgid "File to Insert"
9901 #~ msgstr "Arquivo para inserir"
9907 #~ msgid "Text mode"
9908 #~ msgstr "Modo de texto"
9910 #~ msgid "Choose template"
9911 #~ msgstr "Escolher modelo"
9913 #~ msgid "LyX Banner"
9914 #~ msgstr "Banner do LyX"
9917 #~ msgid "No VC History!"
9918 #~ msgstr "Não há histórico RCS"
9921 #~ msgid "VC History"
9922 #~ msgstr "Histórico RCS"
9929 #~ msgid "File...|F"
9930 #~ msgstr "Arquivo|#A"
9933 #~ msgid "Math Text|T"
9934 #~ msgstr "Modo matemático"
9937 #~ msgid "Math Display|D"
9941 #~ msgid "Math Panel...|P"
9942 #~ msgstr "Painel Matemático"
9946 #~ msgstr "Página: "
9949 #~ msgid "Unable to show log file!"
9950 #~ msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
9952 #~ msgid "NO LATEX LOG FILE!"
9953 #~ msgstr "O ARQUIVO DE REGISTRO DO LATEX NÃO EXISTE!"
9960 #~ msgid "Open Insert Tabular Dialog"
9961 #~ msgstr "Quadro Aberto"
9963 #~ msgid "Fax no.:|#F"
9964 #~ msgstr "Fax no.:|#F"
9966 #~ msgid "Dest. Name:|#N"
9967 #~ msgstr "Dest.:|#N"
9969 #~ msgid "Enterprise:|#E"
9970 #~ msgstr "Empresa:|#E"
9972 #~ msgid "Phone Book"
9973 #~ msgstr "Agenda de Tel."
9975 #~ msgid "Select from|#S"
9976 #~ msgstr "Selecionar|#S"
9978 #~ msgid "Add to|#t"
9979 #~ msgstr "Acrescentar|#t"
9981 #~ msgid "Delete from|#D"
9982 #~ msgstr "Apagar|#D"
9985 #~ msgstr "Salvar|#V"
9987 #~ msgid "Destination:"
9988 #~ msgstr "Destino:"
9991 #~ msgstr "Comentário:"
9993 #~ msgid "Fax File: "
9994 #~ msgstr "Arquivo de Fax: "
9996 #~ msgid "Empty Phonebook"
9997 #~ msgstr "Agenda de telefones vazia"
9999 #~ msgid "Save (needed)"
10000 #~ msgstr "Salvar (necessário)"
10002 #~ msgid "Cannot open phone book: "
10003 #~ msgstr "Não posso abrir agenda de telefones: "
10005 #~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
10006 #~ msgstr "NÃO HÁ ARQUIVO DE REGISTRO OU ESTÁ VAZIO"
10008 #~ msgid "Message-Window"
10009 #~ msgstr "Janela-de-mensagem"
10011 #~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
10012 #~ msgstr "@L@b@cAgenda de telefones vazia"
10014 #~ msgid "Phonebook"
10015 #~ msgstr "Agenda de Telefones"