]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
Compilation fix (I broke, I fixed).
[lyx.git] / po / pt.po
1 # LyX em Português.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
4 #
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Lyx 1.0.0-1\n"
10 "POT-Creation-Date: 2001-07-25 22:56+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:53+01:00\n"
12 "Last-Translator: Pedro Kröger <Kroger@e-net.com.br>\n"
13 "Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/buffer.C:373
19 msgid "Couldn't set the layout for "
20 msgstr ""
21
22 #: src/buffer.C:375
23 #, fuzzy
24 msgid "one paragraph"
25 msgstr "Ir um parágrafo acima"
26
27 #: src/buffer.C:378
28 #, fuzzy
29 msgid " paragraphs"
30 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
31
32 #. if the textclass wasn't loaded properly
33 #. we need to either substitute another
34 #. or stop loading the file.
35 #. I can substitute but I don't see how I can
36 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
37 #: src/buffer.C:380 src/buffer.C:660
38 msgid "Textclass Loading Error!"
39 msgstr "Erro ao carregar Classe de Texto (Textclass)"
40
41 #: src/buffer.C:381
42 #, fuzzy
43 msgid "When reading "
44 msgstr "Mapas de teclado"
45
46 #: src/CutAndPaste.C:343 src/buffer.C:526
47 msgid "Layout had to be changed from\n"
48 msgstr ""
49
50 #: src/CutAndPaste.C:344 src/CutAndPaste.C:347 src/buffer.C:527
51 #: src/converter.C:559 src/graphics/GraphicsCacheItem.C:115
52 #, fuzzy
53 msgid " to "
54 msgstr " de "
55
56 #: src/buffer.C:648
57 #, fuzzy
58 msgid "Textclass error"
59 msgstr "Erro ao carregar Classe de Texto (Textclass)"
60
61 #: src/buffer.C:649
62 msgid "The document uses an unknown textclass \""
63 msgstr ""
64
65 #: src/buffer.C:651
66 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
67 msgstr ""
68
69 #: src/buffer.C:661
70 msgid "Can't load textclass "
71 msgstr "Não posso carregar classe de texto (textclass)"
72
73 #: src/buffer.C:663
74 msgid "-- substituting default"
75 msgstr "-- substituindo o padrão"
76
77 #. future format
78 #: src/buffer.C:1517 src/buffer.C:1537
79 msgid "Warning!"
80 msgstr "Advertência!"
81
82 #: src/buffer.C:1518
83 msgid "LyX file format is newer that what"
84 msgstr ""
85
86 #: src/buffer.C:1519
87 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
88 msgstr ""
89
90 #. "\\lyxformat" not found
91 #: src/buffer.C:1524 src/buffer.C:1542 src/buffer.C:1545
92 msgid "ERROR!"
93 msgstr "ERRO!"
94
95 #: src/buffer.C:1525
96 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
97 msgstr "Formato de Lyx antigo. Use o LyX 0.10x para lê-lo"
98
99 #: src/buffer.C:1538
100 msgid "Reading of document is not complete"
101 msgstr "A leitura do documento não está completa"
102
103 #: src/buffer.C:1539
104 msgid "Maybe the document is truncated"
105 msgstr "Talvez o documento esteja truncado"
106
107 #: src/buffer.C:1542
108 msgid "Not a LyX file!"
109 msgstr "Este não é um arquivo do LyX"
110
111 #: src/buffer.C:1545
112 msgid "Unable to read file!"
113 msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
114
115 #: src/buffer.C:1638 src/buffer.C:1641
116 msgid "Error! Document is read-only: "
117 msgstr "Erro! O documento é apenas para leitura"
118
119 #: src/buffer.C:1651 src/buffer.C:1654
120 msgid "Error! Cannot write file: "
121 msgstr "Erro! Não posso escrever no arquivo: "
122
123 #: src/buffer.C:1662 src/buffer.C:1665
124 #, fuzzy
125 msgid "Error! Cannot open file: "
126 msgstr "Erro! Não posso escrever no arquivo: "
127
128 #: src/buffer.C:1920
129 msgid "Error: Cannot write file:"
130 msgstr "Erro: Não posso escrever no arquivo"
131
132 #: src/buffer.C:1954
133 #, fuzzy
134 msgid "Error: Cannot open file: "
135 msgstr "Erro: Não posso escrever no arquivo"
136
137 #: src/buffer.C:2540 src/buffer.C:3006
138 msgid "LYX_ERROR:"
139 msgstr "ERRO_DO_LYX:"
140
141 #: src/buffer.C:2540 src/buffer.C:3006
142 msgid "Cannot write file"
143 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
144
145 #: src/buffer.C:2627 src/buffer.C:3120
146 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
147 msgstr "Erro: Nível errado para o comando LatexType.\n"
148
149 #. path to LaTeX file
150 #: src/buffer.C:3422
151 msgid "Running chktex..."
152 msgstr "Executando chktex"
153
154 #: src/buffer.C:3435
155 msgid "chktex did not work!"
156 msgstr "chktext não funcionou"
157
158 #: src/buffer.C:3436
159 msgid "Could not run with file:"
160 msgstr "Não posso executar com o arquivo"
161
162 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:185 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
163 #: src/lyxvc.C:149
164 msgid "Changes in document:"
165 msgstr "Ocorreram mudanças no documento:"
166
167 #: src/bufferlist.C:115 src/bufferlist.C:187
168 msgid "Save document?"
169 msgstr "Salvar o documento?"
170
171 #: src/bufferlist.C:143
172 msgid "Some documents were not saved:"
173 msgstr "Alguns documentos não foram salvos:"
174
175 #: src/bufferlist.C:144
176 msgid "Exit anyway?"
177 msgstr "Tem certeza que quer sair?"
178
179 #: src/bufferlist.C:294
180 #, fuzzy, c-format
181 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
182 msgstr "Lyx: Tentando salvar o documento"
183
184 #: src/bufferlist.C:307 src/bufferlist.C:320 src/bufferlist.C:334
185 msgid "  Save seems successful. Phew."
186 msgstr "   Aparentemente salvo"
187
188 #: src/bufferlist.C:310 src/bufferlist.C:324
189 msgid "  Save failed! Trying..."
190 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
191
192 #: src/bufferlist.C:337
193 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
194 msgstr "   Erro ao salvar! Lástima, o documento está perdido."
195
196 #: src/bufferlist.C:361
197 msgid "An emergency save of this document exists!"
198 msgstr "Existe uma cópia de emergência deste documento!"
199
200 #: src/bufferlist.C:363
201 msgid "Try to load that instead?"
202 msgstr "Tentar carrega-la no lugar"
203
204 #: src/bufferlist.C:385
205 msgid "Autosave file is newer."
206 msgstr "Arquivo de auto-recuperação é mais novo."
207
208 #: src/bufferlist.C:387
209 msgid "Load that one instead?"
210 msgstr "Caregar este no lugar?"
211
212 #: src/BufferView2.C:64 src/BufferView2.C:74 src/bufferlist.C:457
213 #: src/lyx_cb.C:271
214 msgid "Error!"
215 msgstr "Erro!"
216
217 #: src/bufferlist.C:457
218 msgid "Unable to open template"
219 msgstr "Não foi possível abrir o modelo"
220
221 #: src/bufferlist.C:484 src/lyxfunc.C:1757 src/lyxfunc.C:1962
222 msgid "Document is already open:"
223 msgstr "O arquivo já está aberto"
224
225 #: src/bufferlist.C:486
226 msgid "Do you want to reload that document?"
227 msgstr "Você gostaria de recarregar este documento?"
228
229 #. Ask if the file should be checked out for
230 #. viewing/editing, if so: load it.
231 #: src/bufferlist.C:515
232 #, fuzzy
233 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
234 msgstr "Você deseja abrir o documento?"
235
236 #: src/bufferlist.C:523
237 msgid "Cannot open specified file:"
238 msgstr "Não posso abrir o arquivo especificado"
239
240 #: src/bufferlist.C:525
241 msgid "Create new document with this name?"
242 msgstr "Criar novo documento com este nome?"
243
244 #: src/BufferView2.C:65
245 msgid "Specified file is unreadable: "
246 msgstr ""
247
248 #: src/BufferView2.C:75
249 #, fuzzy
250 msgid "Cannot open specified file: "
251 msgstr "Não posso abrir o arquivo especificado"
252
253 #: src/BufferView2.C:227 src/LyXAction.C:396
254 msgid "Undo"
255 msgstr "Desfazer"
256
257 #: src/BufferView2.C:232
258 #, fuzzy
259 msgid "No forther undo information"
260 msgstr "Não há infomação ulterior de undo"
261
262 #: src/BufferView2.C:243
263 msgid "Redo not yet supported in math mode"
264 msgstr "Refazer não é ainda suportando no modo matemático"
265
266 #: src/BufferView2.C:248 src/LyXAction.C:343
267 msgid "Redo"
268 msgstr "Refazer"
269
270 #: src/BufferView2.C:253
271 msgid "No further redo information"
272 msgstr "Não há informação ulterior de refazer"
273
274 #: src/BufferView2.C:269
275 msgid "Paragraph environment type copied"
276 msgstr "Formatação do parágrafo copiada"
277
278 #: src/BufferView2.C:278
279 msgid "Paragraph environment type set"
280 msgstr "Formatação do parágrafo definida"
281
282 #: src/BufferView2.C:292 src/LyXAction.C:160 src/MenuBackend.C:499
283 msgid "Copy"
284 msgstr "Copiar"
285
286 #: src/BufferView2.C:304 src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:498
287 msgid "Cut"
288 msgstr "Cortar"
289
290 #: src/BufferView2.C:313 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:500
291 msgid "Paste"
292 msgstr "Colar"
293
294 #: src/bufferview_funcs.C:70
295 msgid "Error! unknown language"
296 msgstr ""
297
298 #: src/bufferview_funcs.C:101
299 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
300 msgstr ""
301 "A formatação de níveis foi modificada (em um âmbito possivel, talvez não)"
302
303 #: src/bufferview_funcs.C:170
304 #, fuzzy
305 msgid "Font:"
306 msgstr "Fonte: "
307
308 #: src/bufferview_funcs.C:176
309 msgid ", Depth: "
310 msgstr ". Nível: "
311
312 #: src/bufferview_funcs.C:183
313 #, fuzzy
314 msgid ", Spacing: "
315 msgstr "Espaçamento"
316
317 #: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/FormDocument.C:111
318 #, fuzzy
319 msgid "Single"
320 msgstr "Simples|#S"
321
322 #: src/bufferview_funcs.C:191
323 msgid "Onehalf"
324 msgstr ""
325
326 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:113
327 #, fuzzy
328 msgid "Double"
329 msgstr "Duplo|#D"
330
331 #: src/bufferview_funcs.C:197
332 msgid "Other ("
333 msgstr ""
334
335 #: src/BufferView_pimpl.C:304
336 msgid "Formatting document..."
337 msgstr "Formatando o documento..."
338
339 #: src/BufferView_pimpl.C:1140
340 msgid "Saved bookmark"
341 msgstr ""
342
343 #: src/BufferView_pimpl.C:1172
344 msgid "Moved to bookmark"
345 msgstr ""
346
347 #: src/BufferView_pimpl.C:1395
348 #, fuzzy
349 msgid "Select LyX document to insert"
350 msgstr "Selecione um documento para inserir"
351
352 #: src/BufferView_pimpl.C:1397 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70
353 #: src/insets/figinset.C:1981 src/lyx_cb.C:166 src/lyxfunc.C:1733
354 #: src/lyxfunc.C:1817 src/lyxfunc.C:1858 src/lyxfunc.C:1929
355 msgid "Documents"
356 msgstr "Documentos"
357
358 #: src/BufferView_pimpl.C:1399 src/lyxfunc.C:1860 src/lyxfunc.C:1931
359 msgid "Examples"
360 msgstr "Exemplos"
361
362 #: src/BufferView_pimpl.C:1404 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
363 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
364 msgstr ""
365
366 #. Cancel: Do nothing
367 #: src/BufferView_pimpl.C:1413 src/lyxfunc.C:1744 src/lyxfunc.C:1771
368 #: src/lyxfunc.C:1874 src/lyxfunc.C:1948 src/lyxfunc.C:1976
369 msgid "Canceled."
370 msgstr "Cancelado."
371
372 #: src/BufferView_pimpl.C:1425
373 msgid "Inserting document"
374 msgstr "Inserindo o documento"
375
376 #: src/BufferView_pimpl.C:1431 src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
377 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:239 src/lyxfunc.C:1792
378 #: src/lyxfunc.C:1896
379 msgid "Document"
380 msgstr "Documento"
381
382 #: src/BufferView_pimpl.C:1432
383 msgid "inserted."
384 msgstr "inserido."
385
386 #: src/BufferView_pimpl.C:1436
387 msgid "Could not insert document"
388 msgstr "Não posso inserir o documento"
389
390 #: src/BufferView_pimpl.C:1626 src/insets/insettext.C:1176
391 msgid "Layout "
392 msgstr "Formatação"
393
394 #: src/BufferView_pimpl.C:1627 src/insets/insettext.C:1176
395 msgid " not known"
396 msgstr " desconhecido"
397
398 #: src/BufferView_pimpl.C:1810 src/insets/inseterror.C:54
399 #: src/insets/inseterror.C:76
400 msgid "Error"
401 msgstr "Erro"
402
403 #: src/BufferView_pimpl.C:1811
404 msgid "Couldn't find this label"
405 msgstr "Não pude achar essa etiqueta"
406
407 #: src/BufferView_pimpl.C:1812
408 msgid "in current document."
409 msgstr "no documento corrente."
410
411 #: src/BufferView_pimpl.C:2316
412 msgid "Mark removed"
413 msgstr "Marca removida"
414
415 #: src/BufferView_pimpl.C:2323
416 msgid "Mark set"
417 msgstr "Marca definida"
418
419 #: src/BufferView_pimpl.C:2453
420 msgid "Mark off"
421 msgstr "Marca fora"
422
423 #: src/BufferView_pimpl.C:2466
424 msgid "Mark on"
425 msgstr "Marca dentro"
426
427 #: src/BufferView_pimpl.C:2638 src/insets/insettext.C:1228
428 #, fuzzy
429 msgid "Unknown spacing argument: "
430 msgstr "Falta argumento"
431
432 #: src/BufferView_pimpl.C:3156
433 #, fuzzy
434 msgid "Unknown function!"
435 msgstr "Ação desconhecida"
436
437 #: src/BufferView_pimpl.C:3413 src/BufferView_pimpl.C:3416
438 #, fuzzy
439 msgid "No more insets"
440 msgstr "Não existem mais notas"
441
442 #: src/Chktex.C:83
443 msgid "ChkTeX warning id #"
444 msgstr "Aviso ChkTeX #"
445
446 #: src/ColorHandler.C:83
447 msgid "LyX: Unknown X11 color "
448 msgstr ""
449
450 #: src/ColorHandler.C:84
451 #, fuzzy
452 msgid " for "
453 msgstr " de "
454
455 #: src/ColorHandler.C:85
456 msgid "     Using black instead, sorry!."
457 msgstr ""
458
459 #: src/ColorHandler.C:92
460 msgid "LyX: X11 color "
461 msgstr ""
462
463 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
464 msgid " allocated for "
465 msgstr ""
466
467 #: src/ColorHandler.C:98
468 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
469 msgstr ""
470
471 #: src/ColorHandler.C:139
472 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
473 msgstr ""
474
475 #: src/ColorHandler.C:140
476 #, fuzzy
477 msgid "' for "
478 msgstr " de "
479
480 #: src/ColorHandler.C:141
481 msgid " with (r,g,b)=("
482 msgstr ""
483
484 #: src/ColorHandler.C:144
485 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
486 msgstr ""
487
488 #: src/ColorHandler.C:148
489 #, fuzzy
490 msgid ") instead.\n"
491 msgstr " no lugar."
492
493 #: src/ColorHandler.C:149
494 msgid "Pixel ["
495 msgstr ""
496
497 #: src/ColorHandler.C:149
498 #, fuzzy
499 msgid "] is used."
500 msgstr " no lugar."
501
502 #: src/converter.C:170 src/converter.C:200
503 #, fuzzy
504 msgid "Can not view file"
505 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
506
507 #: src/converter.C:171
508 msgid "No information for viewing "
509 msgstr ""
510
511 #: src/converter.C:193 src/converter.C:624
512 msgid "Executing command:"
513 msgstr "Executando o comando:"
514
515 #: src/converter.C:201
516 #, fuzzy
517 msgid "Error while executing"
518 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
519
520 #: src/converter.C:557 src/converter.C:651
521 #, fuzzy
522 msgid "Can not convert file"
523 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
524
525 #: src/converter.C:558
526 msgid "No information for converting from "
527 msgstr ""
528
529 #: src/converter.C:648
530 msgid "There were errors during the Build process."
531 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de Construção."
532
533 #: src/converter.C:649 src/converter.C:795 src/converter.C:865
534 msgid "You should try to fix them."
535 msgstr "Voce deve tentar fixar-los."
536
537 #: src/converter.C:674
538 #, fuzzy
539 msgid "Error while trying to move directory:"
540 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
541
542 #: src/converter.C:710
543 #, fuzzy
544 msgid "Error while trying to move file:"
545 msgstr "Erro: impossível remover o arquivo:"
546
547 #: src/converter.C:711
548 #, fuzzy
549 msgid "to "
550 msgstr " de "
551
552 #: src/converter.C:790 src/converter.C:860
553 msgid "One error detected"
554 msgstr "Um erro foi detectado."
555
556 #: src/converter.C:791 src/converter.C:861
557 msgid "You should try to fix it."
558 msgstr "Voce deve tentar fixar isto."
559
560 #: src/converter.C:794 src/converter.C:864
561 msgid " errors detected."
562 msgstr " erros detectados."
563
564 #: src/converter.C:799
565 #, fuzzy
566 msgid "There were errors during running of "
567 msgstr "Ocorreram erros durante a execução do LaTeX."
568
569 #: src/converter.C:803 src/converter.C:870
570 msgid "The operation resulted in"
571 msgstr ""
572
573 #: src/converter.C:804 src/converter.C:871
574 #, fuzzy
575 msgid "an empty file."
576 msgstr "importado."
577
578 #: src/converter.C:805 src/converter.C:872
579 msgid "Resulting file is empty"
580 msgstr ""
581
582 #: src/converter.C:823
583 msgid "Running LaTeX..."
584 msgstr "Executando LaTeX"
585
586 #: src/converter.C:853
587 msgid "LaTeX did not work!"
588 msgstr "LaTeX não funcionou"
589
590 #: src/converter.C:854
591 msgid "Missing log file:"
592 msgstr "Falta o arquivo de registro"
593
594 #: src/converter.C:867
595 msgid "There were errors during the LaTeX run."
596 msgstr "Ocorreram erros durante a execução do LaTeX."
597
598 #: src/CutAndPaste.C:346
599 msgid ""
600 "\n"
601 "because of class conversion from\n"
602 msgstr ""
603
604 #: src/debug.C:35
605 msgid "No debugging message"
606 msgstr ""
607
608 #: src/debug.C:36
609 #, fuzzy
610 msgid "General information"
611 msgstr "Não há infomação ulterior de undo"
612
613 #: src/debug.C:37
614 #, fuzzy
615 msgid "Program initialisation"
616 msgstr "(não há descrição inicial)"
617
618 #: src/debug.C:38
619 msgid "Keyboard events handling"
620 msgstr ""
621
622 #: src/debug.C:39
623 msgid "GUI handling"
624 msgstr ""
625
626 #: src/debug.C:40
627 msgid "Lyxlex grammer parser"
628 msgstr ""
629
630 #: src/debug.C:41
631 msgid "Configuration files reading"
632 msgstr ""
633
634 #: src/debug.C:42
635 msgid "Custom keyboard definition"
636 msgstr ""
637
638 #: src/debug.C:43
639 msgid "LaTeX generation/execution"
640 msgstr ""
641
642 #: src/debug.C:44
643 #, fuzzy
644 msgid "Math editor"
645 msgstr "Modo editor matemático"
646
647 #: src/debug.C:45
648 msgid "Font handling"
649 msgstr ""
650
651 #: src/debug.C:46
652 #, fuzzy
653 msgid "Textclass files reading"
654 msgstr "Erro ao carregar Classe de Texto (Textclass)"
655
656 #: src/debug.C:47
657 #, fuzzy
658 msgid "Version control"
659 msgstr "Controle de Versão%t"
660
661 #: src/debug.C:48
662 msgid "External control interface"
663 msgstr ""
664
665 #: src/debug.C:49
666 msgid "Keep *roff temporary files"
667 msgstr ""
668
669 #: src/debug.C:50
670 #, fuzzy
671 msgid "User commands"
672 msgstr "Romano"
673
674 #: src/debug.C:51
675 msgid "The LyX Lexxer"
676 msgstr ""
677
678 #: src/debug.C:52
679 #, fuzzy
680 msgid "Dependency information"
681 msgstr "Decoração"
682
683 #: src/debug.C:53
684 #, fuzzy
685 msgid "LyX Insets"
686 msgstr "Índice"
687
688 #: src/debug.C:54
689 msgid "Files used by LyX"
690 msgstr ""
691
692 #: src/debug.C:55
693 msgid "All debugging messages"
694 msgstr ""
695
696 #: src/debug.C:105
697 msgid "Debugging `"
698 msgstr ""
699
700 #: src/exporter.C:48
701 #, fuzzy
702 msgid "Can not export file"
703 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
704
705 #: src/exporter.C:49
706 msgid "No information for exporting to "
707 msgstr ""
708
709 #: src/exporter.C:75
710 #, fuzzy
711 msgid "Cannot run latex."
712 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
713
714 #: src/exporter.C:76
715 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
716 msgstr ""
717
718 #: src/exporter.C:90
719 #, fuzzy
720 msgid "Document exported as "
721 msgstr "Documento renomeado para '"
722
723 #: src/exporter.C:92
724 #, fuzzy
725 msgid " to file `"
726 msgstr "[nenhum arquivo]"
727
728 #: src/MenuBackend.C:510 src/MenuBackend.C:517 src/ext_l10n.h:1
729 #: src/ext_l10n.h:4
730 #, fuzzy
731 msgid "File|F"
732 msgstr "Arquivo|#A"
733
734 #: src/MenuBackend.C:511 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
735 #, fuzzy
736 msgid "Edit|E"
737 msgstr "Editar"
738
739 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
740 #, fuzzy
741 msgid "Help|H"
742 msgstr "Ajuda"
743
744 #: src/ext_l10n.h:6
745 #, fuzzy
746 msgid "Insert|I"
747 msgstr "Inserir"
748
749 #: src/ext_l10n.h:7
750 #, fuzzy
751 msgid "Layout|L"
752 msgstr "Formatação"
753
754 #: src/ext_l10n.h:8
755 #, fuzzy
756 msgid "View|V"
757 msgstr "Ver DVI"
758
759 #: src/ext_l10n.h:9
760 #, fuzzy
761 msgid "Navigate|N"
762 msgstr "Negativo|#N"
763
764 #: src/MenuBackend.C:513 src/ext_l10n.h:10
765 #, fuzzy
766 msgid "Documents|D"
767 msgstr "Documentos"
768
769 #: src/MenuBackend.C:480 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
770 msgid "New...|N"
771 msgstr ""
772
773 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
774 #, fuzzy
775 msgid "New from Template...|T"
776 msgstr "Novo documento do modelo"
777
778 #: src/MenuBackend.C:481 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
779 #, fuzzy
780 msgid "Open...|O"
781 msgstr "Outro...|#O"
782
783 #: src/MenuBackend.C:482 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
784 #, fuzzy
785 msgid "Import|I"
786 msgstr "Importar%m"
787
788 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
789 #, fuzzy
790 msgid "Exit|x"
791 msgstr "Sair"
792
793 #: src/ext_l10n.h:20
794 #, fuzzy
795 msgid "Close|C"
796 msgstr "Fechar"
797
798 #: src/ext_l10n.h:21
799 #, fuzzy
800 msgid "Save|S"
801 msgstr "Salvar"
802
803 #: src/ext_l10n.h:22
804 #, fuzzy
805 msgid "Save As...|A"
806 msgstr "Salvar Como"
807
808 #: src/ext_l10n.h:23
809 #, fuzzy
810 msgid "Revert to Saved|R"
811 msgstr "Reverter para o documento salvo"
812
813 #: src/ext_l10n.h:24
814 #, fuzzy
815 msgid "Version Control|V"
816 msgstr "Controle de Versão%t"
817
818 #: src/ext_l10n.h:26
819 #, fuzzy
820 msgid "Export|E"
821 msgstr "Exportar%m%l"
822
823 #: src/ext_l10n.h:27
824 #, fuzzy
825 msgid "Print...|P"
826 msgstr "Impress.|#I"
827
828 #: src/ext_l10n.h:28
829 #, fuzzy
830 msgid "Fax...|F"
831 msgstr "Fax no.:|#F"
832
833 #: src/ext_l10n.h:30
834 #, fuzzy
835 msgid "Register|R"
836 msgstr "Registrar"
837
838 #: src/ext_l10n.h:31
839 #, fuzzy
840 msgid "Check In Changes|I"
841 msgstr "Registro de saída foi modificados"
842
843 #: src/ext_l10n.h:32
844 #, fuzzy
845 msgid "Check Out for Edit|O"
846 msgstr "Registro de saída para editar"
847
848 #: src/ext_l10n.h:33
849 #, fuzzy
850 msgid "Revert to Last Version|L"
851 msgstr "Reverter para a última versão"
852
853 #: src/ext_l10n.h:34
854 #, fuzzy
855 msgid "Undo Last Check In|U"
856 msgstr "Desfazer o último registro de entrada"
857
858 #: src/ext_l10n.h:35
859 #, fuzzy
860 msgid "Show History|H"
861 msgstr "Mostrar Histórico"
862
863 #: src/ext_l10n.h:36
864 #, fuzzy
865 msgid "Custom...|C"
866 msgstr "Definir medida do papel"
867
868 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
869 msgid "Preferences...|P"
870 msgstr ""
871
872 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
873 #, fuzzy
874 msgid "Reconfigure|R"
875 msgstr "Reconfigurar"
876
877 #: src/ext_l10n.h:39
878 #, fuzzy
879 msgid "Undo|U"
880 msgstr "Desfazer"
881
882 #: src/ext_l10n.h:40
883 #, fuzzy
884 msgid "Redo|d"
885 msgstr "Refazer"
886
887 #: src/ext_l10n.h:41
888 #, fuzzy
889 msgid "Cut|C"
890 msgstr "Cortar"
891
892 #: src/ext_l10n.h:42
893 #, fuzzy
894 msgid "Copy|o"
895 msgstr "Copiar"
896
897 #: src/ext_l10n.h:43
898 #, fuzzy
899 msgid "Paste|a"
900 msgstr "Colar"
901
902 #: src/ext_l10n.h:44
903 msgid "Paste External Selection|x"
904 msgstr ""
905
906 #: src/ext_l10n.h:45
907 #, fuzzy
908 msgid "Find & Replace...|F"
909 msgstr "Localizar e Substituir"
910
911 #: src/ext_l10n.h:46
912 #, fuzzy
913 msgid "Tabular|T"
914 msgstr "Formatação da tabela"
915
916 #: src/ext_l10n.h:47
917 msgid "Floats & Insets|I"
918 msgstr ""
919
920 #: src/ext_l10n.h:48
921 #, fuzzy
922 msgid "Math Panel|l"
923 msgstr "Painel Matemático"
924
925 #: src/ext_l10n.h:49
926 #, fuzzy
927 msgid "Math|M"
928 msgstr "Matem.|#M"
929
930 #: src/ext_l10n.h:50
931 #, fuzzy
932 msgid "Read Only"
933 msgstr " (somente leitura)"
934
935 #: src/ext_l10n.h:51
936 #, fuzzy
937 msgid "Spellchecker...|S"
938 msgstr "Corretor Ortográfico"
939
940 #: src/ext_l10n.h:52
941 #, fuzzy
942 msgid "Check TeX|h"
943 msgstr "Checar TeX"
944
945 #: src/ext_l10n.h:53
946 #, fuzzy
947 msgid "Remove All Error Boxes|E"
948 msgstr "Remover todas as caixas de erro"
949
950 #: src/ext_l10n.h:56
951 #, fuzzy
952 msgid "as Lines|L"
953 msgstr "Linhas"
954
955 #: src/ext_l10n.h:57
956 #, fuzzy
957 msgid "as Paragraphs|P"
958 msgstr "Parágrafos identados|#i"
959
960 #: src/ext_l10n.h:58
961 #, fuzzy
962 msgid "Open/Close|O"
963 msgstr "Abrir/Fechar..."
964
965 #: src/ext_l10n.h:59
966 #, fuzzy
967 msgid "Melt|M"
968 msgstr "Derreter"
969
970 #: src/ext_l10n.h:60
971 msgid "Open All Figures/Tables|F"
972 msgstr ""
973
974 #: src/ext_l10n.h:61
975 msgid "Close All Figures/Tables|T"
976 msgstr ""
977
978 #: src/ext_l10n.h:62
979 #, fuzzy
980 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
981 msgstr "Quadro Aberto"
982
983 #: src/ext_l10n.h:63
984 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
985 msgstr ""
986
987 #: src/ext_l10n.h:64
988 #, fuzzy
989 msgid "Multicolumn|M"
990 msgstr "Várias colunas|#V"
991
992 #: src/ext_l10n.h:65
993 #, fuzzy
994 msgid "Line Top|T"
995 msgstr "Topo da Linha"
996
997 #: src/ext_l10n.h:66
998 #, fuzzy
999 msgid "Line Bottom|B"
1000 msgstr "Base da Linha"
1001
1002 #: src/ext_l10n.h:67
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Line Left|L"
1005 msgstr "Esq.|#E"
1006
1007 #: src/ext_l10n.h:68
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Line Right|R"
1010 msgstr "Direita|#D"
1011
1012 #: src/ext_l10n.h:69
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Align Left|e"
1015 msgstr "Alinhamento à esquerda"
1016
1017 #: src/ext_l10n.h:70 src/ext_l10n.h:94
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Align Center|C"
1020 msgstr "Alinhamento"
1021
1022 #: src/ext_l10n.h:71
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Align Right|i"
1025 msgstr "Alinhamento à direita"
1026
1027 #: src/ext_l10n.h:72
1028 msgid "V.Align Top|o"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/ext_l10n.h:73
1032 #, fuzzy
1033 msgid "V.Align Center|n"
1034 msgstr "Alinhamento Centralizado"
1035
1036 #: src/ext_l10n.h:74
1037 #, fuzzy
1038 msgid "V.Align Bottom|V"
1039 msgstr "Base da Linha"
1040
1041 #: src/ext_l10n.h:75
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Append Row|A"
1044 msgstr "Inserir Linhas|#L"
1045
1046 #: src/ext_l10n.h:76
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Append Column|u"
1049 msgstr "Inserir Coluna|#J"
1050
1051 #: src/ext_l10n.h:77
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Delete Row|w"
1054 msgstr "Apagar linha|#l"
1055
1056 #: src/ext_l10n.h:78
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Delete Column|D"
1059 msgstr "Apagar Coluna|#A"
1060
1061 #: src/ext_l10n.h:79
1062 msgid "Make eqnarray|e"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/ext_l10n.h:80
1066 msgid "Make multline|m"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/ext_l10n.h:81
1070 msgid "Make align 1 column|1"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/ext_l10n.h:82
1074 msgid "Make align 2 columns|2"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/ext_l10n.h:83
1078 msgid "Make align 3 columns|3"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/ext_l10n.h:84
1082 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/ext_l10n.h:85
1086 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/ext_l10n.h:86
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Toggle numbering|n"
1092 msgstr "Alternar sublinhado"
1093
1094 #: src/ext_l10n.h:87
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Toggle numbering of line|u"
1097 msgstr "Alternar sublinhado"
1098
1099 #: src/ext_l10n.h:88
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Toggle limits|l"
1102 msgstr "Alternar para negrito"
1103
1104 #: src/ext_l10n.h:89
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Inline formula|I"
1107 msgstr "Inserir Figura"
1108
1109 #: src/ext_l10n.h:90
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Displayed formula|D"
1112 msgstr "Mostrar Moldura|#M"
1113
1114 #: src/ext_l10n.h:91
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Eqnarray environment|q"
1117 msgstr "Formatação do parágrafo definida"
1118
1119 #: src/ext_l10n.h:92
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Align environment|A"
1122 msgstr "Alinhamento"
1123
1124 #: src/ext_l10n.h:93
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Align Left|f"
1127 msgstr "Alinhamento à esquerda"
1128
1129 #: src/ext_l10n.h:95
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Align Right|R"
1132 msgstr "Alinhamento à direita"
1133
1134 #: src/ext_l10n.h:96
1135 #, fuzzy
1136 msgid "V.Align Top|T"
1137 msgstr "Topo da Linha"
1138
1139 #: src/ext_l10n.h:97
1140 #, fuzzy
1141 msgid "V.Align Center|e"
1142 msgstr "Alinhamento Centralizado"
1143
1144 #: src/ext_l10n.h:98
1145 #, fuzzy
1146 msgid "V.Align Bottom|B"
1147 msgstr "Base da Linha"
1148
1149 #: src/ext_l10n.h:99
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Add Row"
1152 msgstr "Inserir Linhas|#L"
1153
1154 #: src/ext_l10n.h:100
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Delete Row"
1157 msgstr "Apagar linha|#l"
1158
1159 #: src/ext_l10n.h:101
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Add Column"
1162 msgstr "Inserir Coluna|#J"
1163
1164 #: src/ext_l10n.h:102
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Delete Column"
1167 msgstr "Apagar Coluna|#A"
1168
1169 #: src/ext_l10n.h:103
1170 msgid "Math Formula|h"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/ext_l10n.h:104 src/ext_l10n.h:105
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Display Formula|D"
1176 msgstr "Mostrar Moldura|#M"
1177
1178 #: src/ext_l10n.h:106
1179 msgid "Change to Inline Math Formula|q"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/ext_l10n.h:107
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Change to Displayed Math Formula|q"
1185 msgstr "Mostrar Moldura|#M"
1186
1187 #: src/ext_l10n.h:108
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Change to Eqnarray Environment|q"
1190 msgstr "Escolher a formatação de  parágrafo"
1191
1192 #: src/ext_l10n.h:109
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Change to Align Environment|g"
1195 msgstr "Mudar nível de formatação"
1196
1197 #: src/ext_l10n.h:110
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Special Character|S"
1200 msgstr "Especial:|#S"
1201
1202 #: src/ext_l10n.h:111
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Citation Reference...|C"
1205 msgstr "Ir para Referência|#G"
1206
1207 #: src/ext_l10n.h:112
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Cross Reference...|R"
1210 msgstr "Inserir referência cruzada"
1211
1212 #: src/ext_l10n.h:113
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Label...|L"
1215 msgstr "Etiqueta:|#E"
1216
1217 #: src/ext_l10n.h:114
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Footnote|F"
1220 msgstr "Inserir nota de rodapé"
1221
1222 #: src/ext_l10n.h:115
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Marginal Note|M"
1225 msgstr "Inserir nota na Margem"
1226
1227 #: src/ext_l10n.h:116
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Index Entry...|I"
1230 msgstr "Identar"
1231
1232 #: src/ext_l10n.h:117
1233 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: src/ext_l10n.h:118
1237 #, fuzzy
1238 msgid "URL...|U"
1239 msgstr "URL..."
1240
1241 #: src/ext_l10n.h:119
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Note...|N"
1244 msgstr "outro..."
1245
1246 #: src/ext_l10n.h:120
1247 msgid "Lists & TOC|O"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/ext_l10n.h:121
1251 #, fuzzy
1252 msgid "TeX|T"
1253 msgstr "LaTeX|#L"
1254
1255 #: src/ext_l10n.h:122
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Minipage|p"
1258 msgstr "Minipágina|#M"
1259
1260 #: src/ext_l10n.h:123
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Graphics...|G"
1263 msgstr "Arquivo|#A"
1264
1265 #: src/ext_l10n.h:124
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Tabular Material...|b"
1268 msgstr "Formatação da tabela"
1269
1270 #: src/ext_l10n.h:125
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Floats|a"
1273 msgstr "Flutuanteflt|#F"
1274
1275 #: src/ext_l10n.h:126
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Include File|e"
1278 msgstr "Incluir"
1279
1280 #: src/ext_l10n.h:127
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Insert File|t"
1283 msgstr "Inserir Figura"
1284
1285 #: src/ext_l10n.h:128
1286 msgid "External Material...|x"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/ext_l10n.h:129
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Superscript|S"
1292 msgstr "Postscript|#P"
1293
1294 #: src/ext_l10n.h:130
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Subscript|u"
1297 msgstr "Postscript|#P"
1298
1299 #: src/ext_l10n.h:131
1300 msgid "HFill|H"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/ext_l10n.h:132
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Hyphenation Point|P"
1306 msgstr "Inserir ponto de hifenização"
1307
1308 #: src/ext_l10n.h:133
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Ligature break|k"
1311 msgstr ""
1312 "Quebra de\n"
1313 "linha|#Q"
1314
1315 #: src/ext_l10n.h:134
1316 msgid "Protected Blank|B"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/ext_l10n.h:135
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Linebreak|L"
1322 msgstr ""
1323 "Quebra de\n"
1324 "linha|#Q"
1325
1326 #: src/ext_l10n.h:136
1327 msgid "Ellipsis|i"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/ext_l10n.h:137
1331 #, fuzzy
1332 msgid "End of Sentence|E"
1333 msgstr "Inserir o ponto final "
1334
1335 #: src/ext_l10n.h:138
1336 msgid "Ordinary Quote|Q"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/ext_l10n.h:139
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Menu Separator|M"
1342 msgstr "Separação"
1343
1344 #: src/ext_l10n.h:140
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Table of Contents|C"
1347 msgstr "Índice"
1348
1349 #: src/ext_l10n.h:141
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Index List|I"
1352 msgstr "Indentar|#I"
1353
1354 #: src/ext_l10n.h:142
1355 #, fuzzy
1356 msgid "BibTeX Reference...|B"
1357 msgstr "Referências geradas por BibTeX"
1358
1359 #: src/ext_l10n.h:143
1360 #, fuzzy
1361 msgid "LyX Document...|X"
1362 msgstr "Documento"
1363
1364 #: src/ext_l10n.h:144
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Ascii as Lines...|L"
1367 msgstr "Linhas"
1368
1369 #: src/ext_l10n.h:145
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1372 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
1373
1374 #: src/ext_l10n.h:146
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Character...|C"
1377 msgstr "Conjunto de caracteres:|#C"
1378
1379 #: src/ext_l10n.h:147
1380 msgid "Paragraph...|P"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/ext_l10n.h:148
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Document...|D"
1386 msgstr "Documento"
1387
1388 #: src/ext_l10n.h:149
1389 msgid "Tabular...|T"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/ext_l10n.h:150
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Emphasize Style|E"
1395 msgstr "Ênfatizar"
1396
1397 #: src/ext_l10n.h:151
1398 msgid "Noun Style|N"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/ext_l10n.h:152
1402 msgid "Bold Style|B"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/ext_l10n.h:153
1406 msgid "TeX Style|X"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/ext_l10n.h:154
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Change Environment Depth|v"
1412 msgstr "Mudar nível de formatação"
1413
1414 #: src/ext_l10n.h:155
1415 #, fuzzy
1416 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1417 msgstr "Preâmbulo do LaTeX"
1418
1419 #: src/ext_l10n.h:156
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Toggle Appendix|A"
1422 msgstr "Quadro Aberto"
1423
1424 #: src/ext_l10n.h:157
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Save Layout as Default|S"
1427 msgstr "Definir formato da página"
1428
1429 #: src/ext_l10n.h:158
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Build Program|B"
1432 msgstr "Construir programa"
1433
1434 #: src/ext_l10n.h:159
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Update|U"
1437 msgstr "Atualizar|#A"
1438
1439 #: src/ext_l10n.h:160
1440 #, fuzzy
1441 msgid "LaTeX Logfile|L"
1442 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
1443
1444 #: src/ext_l10n.h:161
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Table of Contents|T"
1447 msgstr "Índice"
1448
1449 #: src/ext_l10n.h:162
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Error|E"
1452 msgstr "Erro"
1453
1454 #: src/ext_l10n.h:163
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Note|N"
1457 msgstr "outro..."
1458
1459 #: src/ext_l10n.h:164
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Refs|R"
1462 msgstr "Ref: "
1463
1464 #: src/ext_l10n.h:165
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Bookmarks|B"
1467 msgstr "Abaixo|#B"
1468
1469 #: src/ext_l10n.h:166
1470 msgid "Save Bookmark 1|S"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/ext_l10n.h:167
1474 msgid "Save Bookmark 2"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/ext_l10n.h:168
1478 msgid "Save Bookmark 3"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/ext_l10n.h:169
1482 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/ext_l10n.h:170
1486 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: src/ext_l10n.h:171
1490 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/ext_l10n.h:172
1494 msgid "Introduction|I"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/ext_l10n.h:173
1498 msgid "Tutorial|T"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/ext_l10n.h:174
1502 #, fuzzy
1503 msgid "User's Guide|U"
1504 msgstr "Usar inclusão|#i"
1505
1506 #: src/ext_l10n.h:175
1507 msgid "Extended Features|E"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/ext_l10n.h:176
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Customization|C"
1513 msgstr "Citação"
1514
1515 #: src/ext_l10n.h:177
1516 msgid "Reference Manual|R"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/ext_l10n.h:178
1520 msgid "FAQ|F"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/ext_l10n.h:179
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Table of Contents|a"
1526 msgstr "Índice"
1527
1528 #: src/ext_l10n.h:180
1529 msgid "Known Bugs|K"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/ext_l10n.h:181
1533 msgid "LaTeX Configuration|L"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/ext_l10n.h:182
1537 msgid "About LyX|X"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/ext_l10n.h:183
1541 msgid "Abstract"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/ext_l10n.h:184
1545 msgid "Accepted"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/ext_l10n.h:185
1549 msgid "Acknowledgement"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/ext_l10n.h:186
1553 msgid "Acknowledgement*"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/ext_l10n.h:187
1557 msgid "Acknowledgements"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/ext_l10n.h:188
1561 msgid "Acknowledgments"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/ext_l10n.h:189
1565 msgid "ACT"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/ext_l10n.h:190
1569 msgid "Addchap"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/ext_l10n.h:191
1573 msgid "Addchap*"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/ext_l10n.h:192
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Addition"
1579 msgstr "Citação"
1580
1581 #: src/ext_l10n.h:193
1582 msgid "Address"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/ext_l10n.h:194
1586 msgid "Addsec"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/ext_l10n.h:195
1590 msgid "Addsec*"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/ext_l10n.h:196
1594 msgid "Adresse"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/ext_l10n.h:197
1598 msgid "Affil"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/ext_l10n.h:198
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Affiliation"
1604 msgstr "Citação"
1605
1606 #: src/ext_l10n.h:199
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Algorithm"
1609 msgstr "Lista dos Algorítimos"
1610
1611 #: src/ext_l10n.h:200
1612 msgid "AMS"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/ext_l10n.h:201
1616 msgid "And"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/ext_l10n.h:202
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Anlagen"
1622 msgstr "Alinhamento"
1623
1624 #: src/ext_l10n.h:203
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Anrede"
1627 msgstr "Vermelho"
1628
1629 #: src/ext_l10n.h:204
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Appendices"
1632 msgstr "Quadro Aberto"
1633
1634 #: src/ext_l10n.h:205
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Appendix"
1637 msgstr "Quadro Aberto"
1638
1639 #: src/ext_l10n.h:206
1640 msgid "AT_RISE:"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/ext_l10n.h:207
1644 msgid "Author"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/ext_l10n.h:208
1648 msgid "Author_Email"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/ext_l10n.h:209
1652 msgid "Author_Running"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/ext_l10n.h:210
1656 msgid "Author_URL"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/ext_l10n.h:211
1660 msgid "Axiom"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/ext_l10n.h:212
1664 msgid "Backaddress"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/ext_l10n.h:213
1668 msgid "Bank"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/ext_l10n.h:214
1672 msgid "BankAccount"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/ext_l10n.h:215
1676 msgid "BankCode"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/ext_l10n.h:216
1680 msgid "Betreff"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/ext_l10n.h:217
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Bibliography"
1686 msgstr "Item bibliográfico"
1687
1688 #: src/ext_l10n.h:218
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Biography"
1691 msgstr "Item bibliográfico"
1692
1693 #: src/ext_l10n.h:219
1694 msgid "BLZ"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/ext_l10n.h:220
1698 msgid "Brieftext"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/ext_l10n.h:221
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Caption"
1704 msgstr "Legenda|#L"
1705
1706 #: src/ext_l10n.h:222
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Case"
1709 msgstr "Colar"
1710
1711 #: src/ext_l10n.h:223
1712 msgid "cc"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/ext_l10n.h:224
1716 msgid "CC"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/ext_l10n.h:225
1720 #, fuzzy
1721 msgid "CenteredCaption"
1722 msgstr "Orientação"
1723
1724 #: src/ext_l10n.h:226
1725 msgid "Chapter"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/ext_l10n.h:227
1729 msgid "Chapter*"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/ext_l10n.h:228
1733 msgid "Chapter_Exercises"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/ext_l10n.h:229
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Citta"
1739 msgstr "Citação"
1740
1741 #: src/ext_l10n.h:230
1742 msgid "Claim"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/ext_l10n.h:231
1746 msgid "Claim*"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/ext_l10n.h:232
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Closing"
1752 msgstr "Fechar"
1753
1754 #: src/ext_l10n.h:233
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Code"
1757 msgstr "Fechar"
1758
1759 #: src/ext_l10n.h:234
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Comment"
1762 msgstr "Comentário:"
1763
1764 #: src/ext_l10n.h:235 src/ext_l10n.h:237
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Conclusion"
1767 msgstr "Coluna"
1768
1769 #: src/ext_l10n.h:236
1770 msgid "Conclusion*"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/ext_l10n.h:238
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Condition"
1776 msgstr "Citação"
1777
1778 #: src/ext_l10n.h:239 src/ext_l10n.h:241
1779 msgid "Conjecture"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/ext_l10n.h:240
1783 msgid "Conjecture*"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/ext_l10n.h:242
1787 #, fuzzy
1788 msgid "CopNum"
1789 msgstr "Coluna"
1790
1791 #: src/ext_l10n.h:243
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Copyright"
1794 msgstr "Sublinhado"
1795
1796 #: src/ext_l10n.h:244
1797 msgid "Corollary"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/ext_l10n.h:245
1801 msgid "Corollary*"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/ext_l10n.h:246
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Criterion"
1807 msgstr "Citação"
1808
1809 #: src/ext_l10n.h:247
1810 msgid "CrossList"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/ext_l10n.h:248
1814 msgid "Current_Address"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/ext_l10n.h:249
1818 msgid "CURTAIN"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/ext_l10n.h:250
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Customer"
1824 msgstr "Definir medida do papel"
1825
1826 #: src/ext_l10n.h:251
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Data"
1829 msgstr ""
1830 "Banco de\n"
1831 "Dados"
1832
1833 #: src/ext_l10n.h:252
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Date"
1836 msgstr "Colar"
1837
1838 #: src/ext_l10n.h:253
1839 msgid "Datum"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/ext_l10n.h:254
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Dedication"
1845 msgstr "Decoração"
1846
1847 #: src/ext_l10n.h:255
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Dedicatory"
1850 msgstr "Dicionário"
1851
1852 #: src/ext_l10n.h:256 src/ext_l10n.h:258 src/ext_l10n.h:260 src/ext_l10n.h:262
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Definition"
1855 msgstr "Destino:"
1856
1857 #: src/ext_l10n.h:257 src/ext_l10n.h:259 src/ext_l10n.h:261
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Definition*"
1860 msgstr "Destino:"
1861
1862 #: src/ext_l10n.h:263
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Description"
1865 msgstr "Decoração"
1866
1867 #: src/ext_l10n.h:264
1868 msgid "Dialogue"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/ext_l10n.h:265
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Email"
1874 msgstr "Pequeno"
1875
1876 #: src/ext_l10n.h:266
1877 msgid "EMail"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/ext_l10n.h:267
1881 #, fuzzy
1882 msgid "encl"
1883 msgstr "Cancelar"
1884
1885 #: src/ext_l10n.h:268
1886 msgid "Encl."
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/ext_l10n.h:269
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Encl"
1892 msgstr "Cancelar"
1893
1894 #: src/ext_l10n.h:270
1895 msgid "End_All_Slides"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/ext_l10n.h:271
1899 msgid "Enumerate"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/ext_l10n.h:272
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Example"
1905 msgstr "Exemplos"
1906
1907 #: src/ext_l10n.h:273
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Example*"
1910 msgstr "Exemplos"
1911
1912 #: src/ext_l10n.h:274
1913 msgid "Exercise"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/ext_l10n.h:275
1917 msgid "EXT."
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/ext_l10n.h:276
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Extratitle"
1923 msgstr "Opções Extra"
1924
1925 #: src/ext_l10n.h:277
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Fact"
1928 msgstr "Pai:"
1929
1930 #: src/ext_l10n.h:278
1931 msgid "Fact*"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/ext_l10n.h:279
1935 msgid "FADE_IN:"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/ext_l10n.h:280
1939 msgid "FADE_OUT:"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/ext_l10n.h:281
1943 #, fuzzy
1944 msgid "FigCaption"
1945 msgstr "Legenda|#L"
1946
1947 #: src/ext_l10n.h:282
1948 msgid "FirstAuthor"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/ext_l10n.h:283
1952 #, fuzzy
1953 msgid "FirstName"
1954 msgstr ""
1955 "Primeiro\n"
1956 "cabeçalho"
1957
1958 #: src/ext_l10n.h:284
1959 msgid "FitBitmap"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/ext_l10n.h:285
1963 #, fuzzy
1964 msgid "FitFigure"
1965 msgstr "Figura"
1966
1967 #: src/ext_l10n.h:286
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Foilhead"
1970 msgstr "Arquivo"
1971
1972 #: src/ext_l10n.h:287
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Footernote"
1975 msgstr "Inserir nota de rodapé"
1976
1977 #: src/ext_l10n.h:288
1978 msgid "FourAffiliations"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/ext_l10n.h:289
1982 msgid "FourAuthors"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/ext_l10n.h:290
1986 msgid "FrontMatter"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/ext_l10n.h:291
1990 msgid "Gruss"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/ext_l10n.h:292
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Headnote"
1996 msgstr "Cabeçalho"
1997
1998 #: src/ext_l10n.h:293
1999 msgid "HTTP"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/ext_l10n.h:294
2003 msgid "IhrSchreiben"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/ext_l10n.h:295
2007 msgid "IhrZeichen"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/ext_l10n.h:296
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Institute"
2013 msgstr "Inserir citação"
2014
2015 #: src/ext_l10n.h:297
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Institution"
2018 msgstr "Inserir uma citação"
2019
2020 #: src/ext_l10n.h:298
2021 msgid "INT."
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/ext_l10n.h:299
2025 msgid "InvisibleText"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/ext_l10n.h:300
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Invoice"
2031 msgstr "Ignorar"
2032
2033 #: src/ext_l10n.h:301
2034 msgid "Itemize"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/ext_l10n.h:302 src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Journal"
2040 msgstr "Normal"
2041
2042 #: src/ext_l10n.h:303 src/frontends/gnome/FormIndex.C:86
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Keyword"
2045 msgstr "Palavra chave:|#c"
2046
2047 #: src/ext_l10n.h:304
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Keywords"
2050 msgstr "Palavra chave:|#c"
2051
2052 #: src/ext_l10n.h:305
2053 msgid "Konto"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/ext_l10n.h:306
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Labeling"
2059 msgstr "Tabela inserida"
2060
2061 #: src/ext_l10n.h:307
2062 msgid "Land"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/ext_l10n.h:308
2066 #, fuzzy
2067 msgid "LandscapeSlide"
2068 msgstr "Paisagem|#P"
2069
2070 #: src/ext_l10n.h:309
2071 #, fuzzy
2072 msgid "LaTeX"
2073 msgstr "LaTeX|#L"
2074
2075 #: src/ext_l10n.h:310
2076 #, fuzzy
2077 msgid "LaTeX_Title"
2078 msgstr "LaTeX|#L"
2079
2080 #: src/ext_l10n.h:311
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Left_Header"
2083 msgstr "Cabeçalho"
2084
2085 #: src/ext_l10n.h:312
2086 msgid "Lemma"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/ext_l10n.h:313
2090 msgid "Lemma*"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/ext_l10n.h:314
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Letter"
2096 msgstr "Esquerda|#E"
2097
2098 #: src/ext_l10n.h:315
2099 #, fuzzy
2100 msgid "List"
2101 msgstr "Linhas"
2102
2103 #: src/ext_l10n.h:316
2104 #, fuzzy
2105 msgid "ListOfSlides"
2106 msgstr "Lista das Tabelas"
2107
2108 #: src/ext_l10n.h:317
2109 msgid "Literal"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/ext_l10n.h:318
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Location"
2115 msgstr "Rotação"
2116
2117 #: src/ext_l10n.h:319
2118 msgid "Lowertitleback"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/ext_l10n.h:320
2122 msgid "LyX-Code"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/ext_l10n.h:321
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Mail"
2128 msgstr "Matriz"
2129
2130 #: src/ext_l10n.h:322
2131 #, fuzzy
2132 msgid "MarkBoth"
2133 msgstr "Marca dentro"
2134
2135 #: src/ext_l10n.h:323
2136 msgid "MathLetters"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/ext_l10n.h:324
2140 #, fuzzy
2141 msgid "MeinZeichen"
2142 msgstr "polegadas|#p"
2143
2144 #: src/ext_l10n.h:325
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Minisec"
2147 msgstr "Misc"
2148
2149 #: src/ext_l10n.h:326
2150 #, fuzzy
2151 msgid "msnumber"
2152 msgstr "Número"
2153
2154 #: src/ext_l10n.h:327
2155 msgid "My_Address"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/ext_l10n.h:328
2159 msgid "Myref"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/ext_l10n.h:329
2163 #, fuzzy
2164 msgid "MyRef"
2165 msgstr "Ref: "
2166
2167 #: src/ext_l10n.h:330
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Name"
2170 msgstr "Nome|#N"
2171
2172 #: src/ext_l10n.h:331
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Narrative"
2175 msgstr "Negativo|#N"
2176
2177 #: src/ext_l10n.h:332
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Notation"
2180 msgstr "Rotação"
2181
2182 #: src/ext_l10n.h:333 src/insets/insetinfo.C:86 src/insets/insetinfo.C:106
2183 #: src/insets/insetinfo.C:236
2184 msgid "Note"
2185 msgstr "Nota"
2186
2187 #: src/ext_l10n.h:334
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Note*"
2190 msgstr "Nota"
2191
2192 #: src/ext_l10n.h:335
2193 msgid "NoteToEditor"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/ext_l10n.h:336
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Offprint"
2199 msgstr "Imprimir"
2200
2201 #: src/ext_l10n.h:337
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Offprints"
2204 msgstr "Opções"
2205
2206 #: src/ext_l10n.h:338
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Offsets"
2209 msgstr "Desligado"
2210
2211 #: src/ext_l10n.h:339
2212 msgid "Oggetto"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/ext_l10n.h:340
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Opening"
2218 msgstr "Abrir"
2219
2220 #: src/ext_l10n.h:341
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Ort"
2223 msgstr "Inserir"
2224
2225 #: src/ext_l10n.h:342
2226 msgid "Overlay"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/ext_l10n.h:343
2230 msgid "PACS"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/ext_l10n.h:344
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Paragraph"
2236 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
2237
2238 #: src/ext_l10n.h:345
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Paragraph*"
2241 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
2242
2243 #: src/ext_l10n.h:346
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Part"
2246 msgstr "Pai:"
2247
2248 #: src/ext_l10n.h:347
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Part*"
2251 msgstr "Pai:"
2252
2253 #: src/ext_l10n.h:348
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Petit"
2256 msgstr "Imprimir"
2257
2258 #: src/ext_l10n.h:349
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Phone"
2261 msgstr "Agenda de Telefones"
2262
2263 #: src/ext_l10n.h:350
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Place"
2266 msgstr "Substituir"
2267
2268 #: src/ext_l10n.h:351
2269 #, fuzzy
2270 msgid "PlaceFigure"
2271 msgstr "Figura"
2272
2273 #: src/ext_l10n.h:352
2274 msgid "PlaceTable"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/ext_l10n.h:353
2278 #, fuzzy
2279 msgid "PortraitSlide"
2280 msgstr "Retrato|#o"
2281
2282 #: src/ext_l10n.h:354
2283 msgid "PostalCommend"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/ext_l10n.h:355
2287 msgid "Postvermerk"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/ext_l10n.h:356
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Preprint"
2293 msgstr "Imprimir"
2294
2295 #: src/ext_l10n.h:357
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Problem"
2298 msgstr "Duplo|#D"
2299
2300 #: src/ext_l10n.h:358
2301 msgid "ProgressContents"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/ext_l10n.h:359
2305 msgid "Proof"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/ext_l10n.h:360
2309 msgid "Property"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/ext_l10n.h:361
2313 msgid "Proposition"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/ext_l10n.h:362
2317 msgid "Proposition*"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/ext_l10n.h:363
2321 msgid "ps"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/ext_l10n.h:364
2325 msgid "PS"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/ext_l10n.h:365
2329 msgid "Publishers"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/ext_l10n.h:366
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Question"
2335 msgstr "Destino:"
2336
2337 #: src/ext_l10n.h:367
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Quotation"
2340 msgstr "Rotação"
2341
2342 #: src/ext_l10n.h:368
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Quote"
2345 msgstr "Citações"
2346
2347 #: src/ext_l10n.h:369
2348 msgid "Received"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/ext_l10n.h:370 src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Reference"
2354 msgstr "Inserir Referências"
2355
2356 #: src/ext_l10n.h:371
2357 #, fuzzy
2358 msgid "References"
2359 msgstr "Inserir Referências"
2360
2361 #: src/ext_l10n.h:372
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Remark"
2364 msgstr "Observação:|#R"
2365
2366 #: src/ext_l10n.h:373
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Remark*"
2369 msgstr "Observação:|#R"
2370
2371 #: src/ext_l10n.h:374
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Remarks"
2374 msgstr "Observação:|#R"
2375
2376 #: src/ext_l10n.h:375
2377 msgid "RetourAdresse"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/ext_l10n.h:376
2381 msgid "ReturnAddress"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/ext_l10n.h:377
2385 msgid "REVTEX_Title"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/ext_l10n.h:378
2389 msgid "Right_Address"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/ext_l10n.h:379
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Right_Header"
2395 msgstr "Cabeçalho"
2396
2397 #: src/ext_l10n.h:380
2398 msgid "RightHeader"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/ext_l10n.h:381
2402 msgid "Rotatefoilhead"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/ext_l10n.h:382
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Running_LaTeX_Title"
2408 msgstr "Executando LaTeX"
2409
2410 #: src/ext_l10n.h:383
2411 msgid "SCENE"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/ext_l10n.h:384
2415 msgid "SCENE*"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/ext_l10n.h:385
2419 msgid "Scrap"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/ext_l10n.h:386
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Section"
2425 msgstr "Decoração"
2426
2427 #: src/ext_l10n.h:387
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Section*"
2430 msgstr "Decoração"
2431
2432 #: src/ext_l10n.h:388
2433 msgid "Send_To_Address"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/ext_l10n.h:389
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Seriate"
2439 msgstr "Inserir"
2440
2441 #: src/ext_l10n.h:390
2442 msgid "SGML"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/ext_l10n.h:391
2446 msgid "ShortFoilhead"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/ext_l10n.h:392
2450 msgid "ShortRotatefoilhead"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/ext_l10n.h:393
2454 msgid "ShortTitle"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/ext_l10n.h:394
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Signature"
2460 msgstr "Figura"
2461
2462 #: src/ext_l10n.h:395
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Slide"
2465 msgstr "lados"
2466
2467 #: src/ext_l10n.h:396
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Slide*"
2470 msgstr "lados"
2471
2472 #: src/ext_l10n.h:397
2473 #, fuzzy
2474 msgid "SlideContents"
2475 msgstr "Índice"
2476
2477 #: src/ext_l10n.h:398
2478 msgid "SlideHeading"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/ext_l10n.h:399
2482 msgid "SlideSubHeading"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/ext_l10n.h:400
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Solution"
2488 msgstr "Rotação"
2489
2490 #: src/ext_l10n.h:401
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Speaker"
2493 msgstr "Corretor Ortográfico"
2494
2495 #: src/ext_l10n.h:402
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Specialmail"
2498 msgstr "Célula Especial"
2499
2500 #: src/ext_l10n.h:403
2501 msgid "Stadt"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/ext_l10n.h:404 src/insets/insetref.C:110
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Standard"
2507 msgstr "Padrão|#D"
2508
2509 #: src/ext_l10n.h:405
2510 #, fuzzy
2511 msgid "State"
2512 msgstr "Salvar"
2513
2514 #: src/ext_l10n.h:406
2515 msgid "Strasse"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/ext_l10n.h:407
2519 msgid "Street"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/ext_l10n.h:408
2523 msgid "Subject"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/ext_l10n.h:409
2527 msgid "Subjectclass"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/ext_l10n.h:410
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Subparagraph"
2533 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
2534
2535 #: src/ext_l10n.h:411
2536 msgid "Subparagraph*"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/ext_l10n.h:412 src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:416 src/ext_l10n.h:418
2540 #: src/ext_l10n.h:420
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Subsection"
2543 msgstr "Decoração"
2544
2545 #: src/ext_l10n.h:413 src/ext_l10n.h:415 src/ext_l10n.h:417 src/ext_l10n.h:419
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Subsection*"
2548 msgstr "Decoração"
2549
2550 #: src/ext_l10n.h:421
2551 #, fuzzy
2552 msgid "SubSection"
2553 msgstr "Decoração"
2554
2555 #: src/ext_l10n.h:422
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Subsubsection"
2558 msgstr "Decoração"
2559
2560 #: src/ext_l10n.h:423
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Subsubsection*"
2563 msgstr "Decoração"
2564
2565 #: src/ext_l10n.h:424
2566 msgid "Subtitle"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/ext_l10n.h:425
2570 msgid "SubTitle"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/ext_l10n.h:426
2574 msgid "Summary"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/ext_l10n.h:427
2578 msgid "Surname"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/ext_l10n.h:428
2582 #, fuzzy
2583 msgid "TableComments"
2584 msgstr "Índice"
2585
2586 #: src/ext_l10n.h:429
2587 #, fuzzy
2588 msgid "TableRefs"
2589 msgstr "Tabela%t"
2590
2591 #: src/ext_l10n.h:430
2592 msgid "Telefax"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/ext_l10n.h:431
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Telefon"
2598 msgstr "Decoração"
2599
2600 #: src/ext_l10n.h:432
2601 msgid "Telephone"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/ext_l10n.h:433
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Telex"
2607 msgstr "Texto"
2608
2609 #: src/ext_l10n.h:434
2610 msgid "Thanks"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/ext_l10n.h:435
2614 msgid "Theorem"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/ext_l10n.h:436
2618 msgid "Theorem*"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/ext_l10n.h:437
2622 #, fuzzy
2623 msgid "TheoremTemplate"
2624 msgstr "Modelos"
2625
2626 #: src/ext_l10n.h:438
2627 msgid "Thesaurus"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/ext_l10n.h:439
2631 msgid "ThickLine"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/ext_l10n.h:440
2635 msgid "ThreeAffiliations"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/ext_l10n.h:441
2639 msgid "ThreeAuthors"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/ext_l10n.h:442
2643 msgid "TickList"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/ext_l10n.h:443 src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Title"
2649 msgstr "Arquivo"
2650
2651 #: src/ext_l10n.h:444
2652 msgid "Titlehead"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/ext_l10n.h:445
2656 msgid "TOC_Author"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/ext_l10n.h:446
2660 msgid "TOC_Title"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/ext_l10n.h:447
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Topic"
2666 msgstr "Acima|T"
2667
2668 #: src/ext_l10n.h:448
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Town"
2671 msgstr "Duas|#D"
2672
2673 #: src/ext_l10n.h:449
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Transition"
2676 msgstr "Fazer Traduções|#r"
2677
2678 #: src/ext_l10n.h:450
2679 msgid "Trans_Keywords"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/ext_l10n.h:451
2683 msgid "TranslatedAbstract"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/ext_l10n.h:452
2687 msgid "Translated_Title"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/ext_l10n.h:453
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Translator"
2693 msgstr "Fazer Traduções|#r"
2694
2695 #: src/ext_l10n.h:454
2696 msgid "TwoAffiliations"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/ext_l10n.h:455
2700 msgid "TwoAuthors"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/ext_l10n.h:456
2704 msgid "Unterschrift"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/ext_l10n.h:457
2708 msgid "Uppertitleback"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/ext_l10n.h:458
2712 #, fuzzy
2713 msgid "URL"
2714 msgstr "URL..."
2715
2716 #: src/ext_l10n.h:459
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Verbatim"
2719 msgstr "Palavra por palavra|#P"
2720
2721 #: src/ext_l10n.h:460
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Verse"
2724 msgstr "Decrementar"
2725
2726 #: src/ext_l10n.h:461
2727 msgid "Verteiler"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/ext_l10n.h:462
2731 msgid "VisibleText"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/ext_l10n.h:463
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Yourmail"
2737 msgstr "Normal"
2738
2739 #: src/ext_l10n.h:464
2740 msgid "YourMail"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/ext_l10n.h:465
2744 msgid "Yourref"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/ext_l10n.h:466
2748 msgid "YourRef"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/ext_l10n.h:467
2752 msgid "Zusatz"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/ext_l10n.h:468
2756 msgid "Afrikaans"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/ext_l10n.h:469
2760 msgid "American"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/ext_l10n.h:470
2764 msgid "Arabic"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/ext_l10n.h:471
2768 msgid "Austrian"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/ext_l10n.h:472
2772 msgid "Bahasa"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/ext_l10n.h:473
2776 msgid "Portuguese (Brazil)"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/ext_l10n.h:474
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Breton"
2782 msgstr "Decoração"
2783
2784 #: src/ext_l10n.h:475
2785 msgid "British"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/ext_l10n.h:476
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Canadian"
2791 msgstr "Rotação"
2792
2793 #: src/ext_l10n.h:477
2794 msgid "French Canadian"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/ext_l10n.h:478
2798 msgid "Catalan"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/ext_l10n.h:479
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Croatian"
2804 msgstr "Rotação"
2805
2806 #: src/ext_l10n.h:480
2807 msgid "Czech"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/ext_l10n.h:481
2811 msgid "Danish"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/ext_l10n.h:482
2815 msgid "Dutch"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/ext_l10n.h:483 src/language.C:35
2819 msgid "English"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/ext_l10n.h:484
2823 msgid "Esperanto"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/ext_l10n.h:485
2827 msgid "Estonian"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/ext_l10n.h:486
2831 msgid "Finnish"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/ext_l10n.h:487
2835 msgid "French"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/ext_l10n.h:488
2839 msgid "French (GUTenberg)"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/ext_l10n.h:489
2843 msgid "Galician"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/ext_l10n.h:490
2847 msgid "German"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/ext_l10n.h:491
2851 msgid "German (new spelling)"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/ext_l10n.h:492 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2855 msgid "Greek"
2856 msgstr "Grego"
2857
2858 #: src/ext_l10n.h:493
2859 msgid "Hebrew"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/ext_l10n.h:494
2863 msgid "Irish"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/ext_l10n.h:495
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Italian"
2869 msgstr "Itálico"
2870
2871 #: src/ext_l10n.h:496
2872 msgid "Lsorbian"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: src/ext_l10n.h:497
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Magyar"
2878 msgstr "Rosa"
2879
2880 #: src/ext_l10n.h:498
2881 msgid "Norsk"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/ext_l10n.h:499
2885 msgid "Polish"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/ext_l10n.h:500
2889 msgid "Portugese"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/ext_l10n.h:501
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Romanian"
2895 msgstr "Romano"
2896
2897 #: src/ext_l10n.h:502
2898 msgid "Russian"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/ext_l10n.h:503
2902 msgid "Scottish"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/ext_l10n.h:504
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Serbian"
2908 msgstr "Inserir"
2909
2910 #: src/ext_l10n.h:505
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Serbo-Croatian"
2913 msgstr "Rotação"
2914
2915 #: src/ext_l10n.h:506
2916 msgid "Spanish"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/ext_l10n.h:507
2920 msgid "Slovak"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/ext_l10n.h:508
2924 msgid "Slovene"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/ext_l10n.h:509
2928 msgid "Swedish"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/ext_l10n.h:510
2932 msgid "Thai"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/ext_l10n.h:511
2936 msgid "Turkish"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/ext_l10n.h:512
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Ukrainian"
2942 msgstr "Fazer Traduções|#r"
2943
2944 #: src/ext_l10n.h:513
2945 msgid "Usorbian"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/ext_l10n.h:514
2949 msgid "Welsh"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/figure_form.C:27
2953 msgid "EPS file|#E"
2954 msgstr "Arquivo EPS|#E"
2955
2956 #: src/figure_form.C:30
2957 msgid "Full Screen Preview|#v"
2958 msgstr ""
2959 "Visualizar em\n"
2960 "tela cheia|#v"
2961
2962 #: src/figure_form.C:33 src/frontends/xforms/form_external.C:49
2963 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2964 msgid "Browse...|#B"
2965 msgstr "Navegar...|#B"
2966
2967 #: src/figure_form.C:42 src/figure_form.C:169
2968 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
2969 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
2970 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2971 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
2972 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2973 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2974 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2975 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2976 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
2977 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2978 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2979 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2980 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2981 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2982 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/print_form.C:31
2983 msgid "Apply|#A"
2984 msgstr "Aplicar|#A"
2985
2986 #: src/figure_form.C:45 src/figure_form.C:166
2987 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2988 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2989 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:144
2990 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2991 #: src/frontends/xforms/form_external.C:91
2992 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2993 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2994 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
2995 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:78
2996 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
2997 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
2998 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2999 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/print_form.C:28
3000 msgid "OK"
3001 msgstr "OK"
3002
3003 #: src/figure_form.C:48 src/figure_form.C:172
3004 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
3005 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
3006 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:155
3007 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
3008 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
3009 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
3010 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
3011 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
3012 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
3013 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
3014 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
3015 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
3016 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
3017 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
3018 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
3019 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
3020 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx_gui_misc.C:199
3021 #: src/lyx_gui_misc.C:203 src/lyx_gui_misc.C:219 src/print_form.C:34
3022 msgid "Cancel|^["
3023 msgstr "Cancelar|^["
3024
3025 #: src/figure_form.C:51
3026 msgid "Display Frame|#F"
3027 msgstr "Mostrar Moldura|#M"
3028
3029 #: src/figure_form.C:54
3030 msgid "Do Translations|#r"
3031 msgstr "Fazer Traduções|#r"
3032
3033 #: src/figure_form.C:57
3034 msgid "Options"
3035 msgstr "Opções"
3036
3037 #: src/figure_form.C:61
3038 msgid "Angle:|#L"
3039 msgstr "Ângulo"
3040
3041 #: src/figure_form.C:67
3042 #, no-c-format
3043 msgid "% of Page|#g"
3044 msgstr ""
3045 "% da\n"
3046 "Página|g"
3047
3048 #: src/figure_form.C:70
3049 msgid "Default|#t"
3050 msgstr "Padrão|#d"
3051
3052 #: src/figure_form.C:73
3053 msgid "cm|#m"
3054 msgstr "cm|#m"
3055
3056 #: src/figure_form.C:76
3057 msgid "inches|#h"
3058 msgstr "polegadas|#g"
3059
3060 #: src/figure_form.C:81 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
3061 msgid "Display"
3062 msgstr "Mostrar"
3063
3064 #: src/figure_form.C:85 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
3065 msgid "Height"
3066 msgstr "Altura"
3067
3068 #: src/figure_form.C:89 src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
3069 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
3070 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
3071 msgid "Width"
3072 msgstr "Largura"
3073
3074 #: src/figure_form.C:93
3075 msgid "Rotation"
3076 msgstr "Rotação"
3077
3078 #: src/figure_form.C:99
3079 msgid "Display in Color|#D"
3080 msgstr "Colorido|#C"
3081
3082 #: src/figure_form.C:102
3083 msgid "Do not display this figure|#y"
3084 msgstr "Não mostrar essa figura|#m"
3085
3086 #: src/figure_form.C:105
3087 msgid "Display as Grayscale|#i"
3088 msgstr "Preto e branco|P"
3089
3090 #: src/figure_form.C:108
3091 msgid "Display as Monochrome|#s"
3092 msgstr "Monocromático|M"
3093
3094 #: src/figure_form.C:115
3095 msgid "Default|#U"
3096 msgstr "Padrão|#P"
3097
3098 #: src/figure_form.C:118
3099 msgid "cm|#c"
3100 msgstr "cm|#c"
3101
3102 #: src/figure_form.C:121
3103 msgid "inches|#n"
3104 msgstr "polegadas|#p"
3105
3106 #: src/figure_form.C:125
3107 #, no-c-format
3108 msgid "% of Page|#P"
3109 msgstr "% da Página|#P"
3110
3111 #: src/figure_form.C:129
3112 #, no-c-format
3113 msgid "% of Column|#o"
3114 msgstr "% da Coluna|#o"
3115
3116 #: src/figure_form.C:135
3117 msgid "Caption|#k"
3118 msgstr "Legenda|#L"
3119
3120 #: src/figure_form.C:138
3121 msgid "Subfigure|#q"
3122 msgstr "Subfigura|#q"
3123
3124 #: src/figure_form.C:160
3125 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
3126 msgstr "Postscript Encapsulado (*eps, *.ps)|#E"
3127
3128 #: src/figure_form.C:162
3129 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
3130 msgstr "Inlined EPS (*eps, *.ps)|#I"
3131
3132 #: src/figure_form.C:175
3133 msgid "Type"
3134 msgstr "Tipo"
3135
3136 #: src/figureForm.C:38
3137 msgid "Insert Figure"
3138 msgstr "Inserir Figura"
3139
3140 #: src/figureForm.C:54
3141 msgid "Inserting figure..."
3142 msgstr "Inserindo a figura..."
3143
3144 #: src/figureForm.C:58 src/figureForm.C:99
3145 msgid "Figure inserted"
3146 msgstr "Figura inserida"
3147
3148 #: src/FontLoader.C:253
3149 msgid "Loading font into X-Server..."
3150 msgstr "Carregando a fonte no Servidor X"
3151
3152 #: src/frontends/controllers/biblio.C:181
3153 #, fuzzy
3154 msgid " and "
3155 msgstr "Índice"
3156
3157 #: src/frontends/controllers/biblio.C:183
3158 msgid " et al."
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/frontends/controllers/biblio.C:188
3162 msgid "Caesar et al."
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/frontends/controllers/biblio.C:490
3166 #: src/frontends/controllers/biblio.C:546
3167 #, fuzzy
3168 msgid "No database"
3169 msgstr "Nome|#N"
3170
3171 #. /
3172 #: src/LyXAction.C:148 src/frontends/controllers/ButtonController.h:120
3173 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:83 src/frontends/qt2/FormUrl.C:93
3174 #: src/lyxfunc.C:995
3175 msgid "Cancel"
3176 msgstr "Cancelar"
3177
3178 #: src/LyXAction.C:121 src/frontends/controllers/ButtonController.h:121
3179 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:78 src/frontends/qt2/FormUrl.C:86
3180 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
3181 msgid "Close"
3182 msgstr "Fechar"
3183
3184 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:251
3185 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:257
3186 #: src/frontends/controllers/character.C:34
3187 #: src/frontends/controllers/character.C:54
3188 #: src/frontends/controllers/character.C:72
3189 #: src/frontends/controllers/character.C:94
3190 #: src/frontends/controllers/character.C:132
3191 #: src/frontends/controllers/character.C:154
3192 #: src/frontends/controllers/character.C:185
3193 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
3194 #, fuzzy
3195 msgid "No change"
3196 msgstr " (Modificado)"
3197
3198 #: src/frontends/controllers/character.C:36
3199 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
3200 msgid "Roman"
3201 msgstr "Romano"
3202
3203 #: src/frontends/controllers/character.C:38
3204 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Sans Serif"
3207 msgstr "Sem serifa"
3208
3209 #: src/frontends/controllers/character.C:40
3210 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
3211 msgid "Typewriter"
3212 msgstr "Fonte-fixa"
3213
3214 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:260
3215 #: src/frontends/controllers/character.C:42
3216 #: src/frontends/controllers/character.C:60
3217 #: src/frontends/controllers/character.C:82
3218 #: src/frontends/controllers/character.C:120
3219 #: src/frontends/controllers/character.C:142
3220 #: src/frontends/controllers/character.C:174
3221 #: src/frontends/controllers/character.C:186
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Reset"
3224 msgstr "Ref: "
3225
3226 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:48
3227 msgid "Medium"
3228 msgstr "Médio"
3229
3230 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:48
3231 msgid "Bold"
3232 msgstr "Negrito"
3233
3234 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:51
3235 msgid "Upright"
3236 msgstr "Sublinhado"
3237
3238 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:51
3239 msgid "Italic"
3240 msgstr "Itálico"
3241
3242 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:51
3243 msgid "Slanted"
3244 msgstr "Inclinado"
3245
3246 #: src/frontends/controllers/character.C:80
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Small Caps"
3249 msgstr "Caixa Baixa"
3250
3251 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:55
3252 msgid "Tiny"
3253 msgstr "Fino"
3254
3255 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:55
3256 msgid "Smallest"
3257 msgstr "Menor"
3258
3259 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:55
3260 msgid "Smaller"
3261 msgstr "Mais Pequeno"
3262
3263 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:55
3264 msgid "Small"
3265 msgstr "Pequeno"
3266
3267 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:55
3268 msgid "Normal"
3269 msgstr "Normal"
3270
3271 #: src/frontends/controllers/character.C:106
3272 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:201 src/lyxfont.C:55
3273 msgid "Large"
3274 msgstr "Largo"
3275
3276 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:56
3277 msgid "Larger"
3278 msgstr "Mais Largo"
3279
3280 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:56
3281 msgid "Largest"
3282 msgstr "Bem Largo"
3283
3284 #: src/frontends/controllers/character.C:112
3285 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:204 src/lyxfont.C:56
3286 msgid "Huge"
3287 msgstr "Grande"
3288
3289 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:56
3290 msgid "Huger"
3291 msgstr "Maior"
3292
3293 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:56
3294 msgid "Increase"
3295 msgstr "Incrementar"
3296
3297 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:56
3298 msgid "Decrease"
3299 msgstr "Decrementar"
3300
3301 #: src/frontends/controllers/character.C:134
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Emph"
3304 msgstr "Ênfatizar"
3305
3306 #: src/frontends/controllers/character.C:136
3307 msgid "Underbar"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/frontends/controllers/character.C:138
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Noun"
3313 msgstr "Caixa Alta"
3314
3315 #: src/frontends/controllers/character.C:140
3316 #, fuzzy
3317 msgid "LaTeX mode"
3318 msgstr "Mode TeX"
3319
3320 #: src/frontends/controllers/character.C:156
3321 msgid "No color"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/frontends/controllers/character.C:158
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Black"
3327 msgstr "Bloco|#c"
3328
3329 #: src/frontends/controllers/character.C:160
3330 #, fuzzy
3331 msgid "White"
3332 msgstr "Branco"
3333
3334 #: src/frontends/controllers/character.C:162
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Red"
3337 msgstr "Refazer"
3338
3339 #: src/frontends/controllers/character.C:164
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Green"
3342 msgstr "Grego"
3343
3344 #: src/frontends/controllers/character.C:166
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Blue"
3347 msgstr "Azul"
3348
3349 #: src/frontends/controllers/character.C:168
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Cyan"
3352 msgstr "Verde claro"
3353
3354 #: src/frontends/controllers/character.C:170
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Magenta"
3357 msgstr "Rosa"
3358
3359 #: src/frontends/controllers/character.C:172
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Yellow"
3362 msgstr "Amarelo"
3363
3364 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
3365 #, fuzzy
3366 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
3367 msgstr "ERRO: LyX  não está capaz para ler o arquvo CREDITS"
3368
3369 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
3372 msgstr "Por favor instale corretamente para estimar o maior"
3373
3374 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
3375 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
3376 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
3377
3378 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
3379 #, fuzzy
3380 msgid ""
3381 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
3382 "1995-2001 LyX Team"
3383 msgstr ""
3384 "Matthias Ettrich tem os Direitos Autorais (C) 1995 de LyX,\n"
3385 "1995-1999 LyX Team"
3386
3387 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
3388 #, fuzzy
3389 msgid ""
3390 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3391 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3392 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3393 "any later version."
3394 msgstr ""
3395 "Esse programa é livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo\n"
3396 " sobre os termos da Licença Pública Geral (GNU) como publicado pelo\n"
3397 " Free Software Foundation; tanto a versão 2 da licença,\n"
3398 "ou, opcionalmente, qualquer versão posterior."
3399
3400 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
3401 #, fuzzy
3402 msgid ""
3403 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3404 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3405 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3406 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3407 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3408 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
3409 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3410 msgstr ""
3411 "LyX é distribuído na esperança que ele será útil\n"
3412 "mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia\n"
3413 "implicada pela COMERCIALIZAÇÃO ou ESTAR APTO PARA\n"
3414 "ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Ver a Licença Pública Geral  (GNU)\n"
3415 "para maiores detalhes.\n"
3416 "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral (GNU)\n"
3417 "junto com este programa; se não, escreva para:\n"
3418 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
3419 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3420
3421 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
3422 msgid "LyX Version "
3423 msgstr "Versão do LyX: "
3424
3425 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
3426 msgid "User directory: "
3427 msgstr "Diretório do Usuário: "
3428
3429 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
3430 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:58
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Character set"
3433 msgstr "Conjunto de caracteres:|#C"
3434
3435 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:161
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Select external file"
3438 msgstr "Selecionar a próxima linha"
3439
3440 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:195
3441 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 src/insets/figinset.C:2000
3442 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
3443 msgstr "O nome do arquivo não pode conter nenhum desses caracteres:"
3444
3445 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:198
3446 #, fuzzy, no-c-format
3447 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
3448 msgstr "espaço, '#', '~', '$' ou '%'."
3449
3450 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:80
3451 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
3452 msgid "Graphics"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90
3456 msgid "Clipart"
3457 msgstr "Figuras"
3458
3459 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:51
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Select document to include"
3462 msgstr "Selecione um documento para inserir"
3463
3464 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
3465 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
3469 #, fuzzy
3470 msgid "*| All files "
3471 msgstr "[nenhum arquivo]"
3472
3473 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:43
3474 msgid "LaTeX preamble set"
3475 msgstr "Preâmbulo do LaTeX definido"
3476
3477 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
3478 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:157
3479 msgid "Error:"
3480 msgstr "Erro:"
3481
3482 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
3483 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158
3484 msgid "Unable to print"
3485 msgstr "Não foi possível imprimir"
3486
3487 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
3488 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159
3489 msgid "Check that your parameters are correct"
3490 msgstr "Verifique se seus parâmetros estão corretos"
3491
3492 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Print to file"
3495 msgstr "Enviar "
3496
3497 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:53
3498 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:65
3499 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:68 src/frontends/qt2/FormSearch.C:80
3500 #, fuzzy
3501 msgid "String not found!"
3502 msgstr "Charset não foi encontrado"
3503
3504 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:68
3505 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:83
3506 #, fuzzy
3507 msgid "String has been replaced."
3508 msgstr "O sistema foi reconfigurado."
3509
3510 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:71
3511 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:86
3512 msgid " strings have been replaced."
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:209
3516 msgid " words checked."
3517 msgstr " palavras verificadas."
3518
3519 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:212
3520 msgid " word checked."
3521 msgstr " palavra verificada."
3522
3523 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:215
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Spellchecking completed! "
3526 msgstr "Verificação ortográfica completada!"
3527
3528 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
3529 #, fuzzy
3530 msgid ""
3531 "The spell checker has died for some reason.\n"
3532 "Maybe it has been killed."
3533 msgstr ""
3534 "A correção ortográfica morreu por alguma razão.\n"
3535 "Talvez ele tenha killed."
3536
3537 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 src/insets/figinset.C:2003
3538 #, no-c-format
3539 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
3540 msgstr "espaço, '#', '~', '$' ou '%'."
3541
3542 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:374
3543 #, fuzzy
3544 msgid "_Add new citation"
3545 msgstr "Inserir uma citação"
3546
3547 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
3548 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:400
3552 msgid " Citation: Select action "
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:454
3556 msgid "Use Regular Expression"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:456
3560 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
3561 msgid "Search"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:474
3565 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Key"
3571 msgstr "Chave: "
3572
3573 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
3574 msgid "Author(s)"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
3578 msgid "Year"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:552
3582 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:642
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Text after"
3585 msgstr "Modo de texto"
3586
3587 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:563
3588 #, fuzzy
3589 msgid " Insert Citation: Select citation "
3590 msgstr "Inserir uma citação"
3591
3592 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:610
3593 msgid "_Remove"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
3597 msgid "_Up"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
3601 #, fuzzy
3602 msgid "_Down"
3603 msgstr "Feito"
3604
3605 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:660
3606 #, fuzzy
3607 msgid " Citation: Edit "
3608 msgstr "Citação"
3609
3610 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:759
3611 msgid "--- No such key in the database ---"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:116
3615 #, fuzzy
3616 msgid " Index "
3617 msgstr "Índice"
3618
3619 #. goto button labels
3620 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:47 src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3621 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:160 src/frontends/xforms/FormRef.C:177
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Goto reference"
3624 msgstr "Ir para Referência|#G"
3625
3626 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:156
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Go back"
3629 msgstr "Preto"
3630
3631 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:93 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
3632 msgid "*** No labels found in document ***"
3633 msgstr "***Não foram encontradas etiquetas no documento***"
3634
3635 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:118
3636 #, fuzzy
3637 msgid " Reference "
3638 msgstr "Inserir Referências"
3639
3640 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:187
3641 msgid " Reference: Select reference "
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:256
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Ref"
3647 msgstr "Ref: "
3648
3649 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:261
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Page"
3652 msgstr "Página: "
3653
3654 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:266
3655 #, fuzzy
3656 msgid "TextRef"
3657 msgstr "Texto"
3658
3659 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:271
3660 #, fuzzy
3661 msgid "TextPage"
3662 msgstr "Texto"
3663
3664 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:276 src/insets/insetref.C:114
3665 #, fuzzy
3666 msgid "PrettyRef"
3667 msgstr "Ref: "
3668
3669 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:302
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Type:"
3672 msgstr "Tipo"
3673
3674 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Name:"
3677 msgstr "Nome|#N"
3678
3679 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:313
3680 #, fuzzy
3681 msgid " Reference: "
3682 msgstr "Inserir Referências"
3683
3684 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:99 src/frontends/gnome/FormToc.C:166
3685 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:170 src/frontends/qt2/FormToc.C:171
3686 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:34 src/insets/insettoc.C:22
3687 msgid "Table of Contents"
3688 msgstr "Índice"
3689
3690 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:103 src/frontends/gnome/FormToc.C:172
3691 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:175 src/frontends/qt2/FormToc.C:176
3692 msgid "List of Figures"
3693 msgstr "Lista das Figuras"
3694
3695 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:107 src/frontends/gnome/FormToc.C:184
3696 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:180 src/frontends/qt2/FormToc.C:181
3697 msgid "List of Tables"
3698 msgstr "Lista das Tabelas"
3699
3700 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:111 src/frontends/gnome/FormToc.C:178
3701 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:185 src/frontends/qt2/FormToc.C:186
3702 msgid "List of Algorithms"
3703 msgstr "Lista dos Algorítimos"
3704
3705 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:147
3706 msgid "*** No Document ***"
3707 msgstr "*** Não há Documento***"
3708
3709 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:122
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Refresh"
3712 msgstr "Ref: "
3713
3714 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:152
3715 #, fuzzy
3716 msgid "<No Name>"
3717 msgstr "Nome|#N"
3718
3719 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
3720 msgid "*|All files"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:64
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Character Options"
3726 msgstr "Estilo de Caractere"
3727
3728 #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:47 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
3729 msgid "Citation"
3730 msgstr "Citação"
3731
3732 #: src/frontends/qt2/FormCredits.C:33 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
3733 msgid "Credits"
3734 msgstr "Créditos"
3735
3736 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:50 src/frontends/xforms/FormDocument.C:47
3737 msgid "Document Layout"
3738 msgstr "Formatação do Documento"
3739
3740 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:72 src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
3741 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:584
3742 msgid "Default"
3743 msgstr "Padrão"
3744
3745 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:73
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Custom"
3748 msgstr "Definir medida do papel"
3749
3750 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:74
3751 #, fuzzy
3752 msgid "USletter"
3753 msgstr "Esquerda|#E"
3754
3755 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:75
3756 msgid "USlegal"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:76
3760 msgid "USexecutive"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:77
3764 msgid "A3"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:78
3768 msgid "A4"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:79
3772 msgid "A5"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:80
3776 msgid "B3"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:81
3780 msgid "B4"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:82
3784 msgid "B5"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:84
3788 #, fuzzy
3789 msgid "None"
3790 msgstr "Feito"
3791
3792 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:85
3793 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:86
3797 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:87
3801 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:112
3805 msgid "OneHalf"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:114
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Other"
3811 msgstr "Outro...|#O"
3812
3813 #. the document language page
3814 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:116 src/frontends/qt2/FormDocument.C:124
3815 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:152 src/frontends/qt2/FormDocument.C:194
3816 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:569 src/frontends/qt2/FormDocument.C:573
3817 #, fuzzy
3818 msgid "default"
3819 msgstr "Padrão"
3820
3821 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:117
3822 msgid "10"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:118
3826 #, fuzzy
3827 msgid "11"
3828 msgstr "1|#1"
3829
3830 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:119
3831 msgid "12"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:125
3835 #, fuzzy
3836 msgid "empty"
3837 msgstr ". Nível: "
3838
3839 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:126
3840 #, fuzzy
3841 msgid "plain"
3842 msgstr "Espaçamento"
3843
3844 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:127
3845 #, fuzzy
3846 msgid "headings"
3847 msgstr "Mapas de teclado"
3848
3849 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:128
3850 msgid "fancy"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:130
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Smallskip"
3856 msgstr "Menor"
3857
3858 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:131
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Medskip"
3861 msgstr "Médio"
3862
3863 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:132
3864 msgid "Bigskip"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:133
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Length"
3870 msgstr "Taman.|#T"
3871
3872 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:153
3873 #, fuzzy
3874 msgid "auto"
3875 msgstr " de "
3876
3877 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:154
3878 #, fuzzy
3879 msgid "latin1"
3880 msgstr "Legenda|#L"
3881
3882 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:155
3883 #, fuzzy
3884 msgid "latin2"
3885 msgstr "Legenda|#L"
3886
3887 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:156
3888 #, fuzzy
3889 msgid "latin5"
3890 msgstr "Legenda|#L"
3891
3892 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:157
3893 #, fuzzy
3894 msgid "latin9"
3895 msgstr "Legenda|#L"
3896
3897 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:158
3898 msgid "koi8-r"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:159
3902 msgid "koi8-u"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:160
3906 msgid "cp866"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:161
3910 msgid "cp1251"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:162
3914 msgid "iso88595"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:169
3918 #, fuzzy
3919 msgid "``text''"
3920 msgstr "Latex"
3921
3922 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:170
3923 #, fuzzy
3924 msgid "''text''"
3925 msgstr "Latex"
3926
3927 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:171
3928 #, fuzzy
3929 msgid ",,text``"
3930 msgstr "Latex"
3931
3932 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:172
3933 #, fuzzy
3934 msgid ",,text''"
3935 msgstr "Latex"
3936
3937 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:173
3938 #, fuzzy
3939 msgid "«text»"
3940 msgstr "Latex"
3941
3942 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:174
3943 #, fuzzy
3944 msgid "»text«"
3945 msgstr "Latex"
3946
3947 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:195
3948 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
3949 #, fuzzy
3950 msgid "tiny"
3951 msgstr "Fino"
3952
3953 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:196
3954 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
3955 #, fuzzy
3956 msgid "script"
3957 msgstr "Postscript|#P"
3958
3959 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:197
3960 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
3961 #, fuzzy
3962 msgid "footnote"
3963 msgstr "Inserir nota de rodapé"
3964
3965 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:198
3966 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3967 #, fuzzy
3968 msgid "small"
3969 msgstr "Pequeno"
3970
3971 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:199
3972 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
3973 #, fuzzy
3974 msgid "normal"
3975 msgstr "Normal"
3976
3977 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:200
3978 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
3979 #, fuzzy
3980 msgid "large"
3981 msgstr "Largo"
3982
3983 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:202
3984 msgid "LARGE"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:203
3988 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
3989 #, fuzzy
3990 msgid "huge"
3991 msgstr "Grande"
3992
3993 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:230
3994 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:274
3995 msgid "Document layout set"
3996 msgstr "Formatação do documento definida"
3997
3998 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:348
3999 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:388
4000 msgid "Converting document to new document class..."
4001 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
4002
4003 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:355
4004 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395
4005 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4006 msgstr "Um parágrafo não pode ser convertido"
4007
4008 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:358
4009 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
4010 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4011 msgstr " parágrafos não puderam ser convertido"
4012
4013 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4014 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:360 src/frontends/qt2/FormDocument.C:367
4015 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:999
4016 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
4017 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
4018 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1054
4019 msgid "Conversion Errors!"
4020 msgstr "Erros na conversão!"
4021
4022 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:361
4023 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401
4024 msgid "into chosen document class"
4025 msgstr "nas classes de documento escolhidas"
4026
4027 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:368
4028 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:408
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Errors loading new document class."
4031 msgstr "Não é possível alternal para uma nova classe de documento"
4032
4033 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:369 src/frontends/qt2/FormDocument.C:1001
4034 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
4035 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1056
4036 msgid "Reverting to original document class."
4037 msgstr "Revertendo para a classe de documento original."
4038
4039 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:722
4040 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:778
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4043 msgstr ""
4044 "Esse documento é somente para leitura. Nenhuma mudança de layout será "
4045 "permitida"
4046
4047 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:991
4048 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1046
4049 msgid "Should I set some parameters to"
4050 msgstr "Devo definir alguns parâmetros para"
4051
4052 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:992
4053 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1047
4054 msgid "the defaults of this document class?"
4055 msgstr "os padrãos dessa classe de documento?"
4056
4057 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:1000
4058 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1055
4059 msgid "Unable to switch to new document class."
4060 msgstr "Não é possível alternal para uma nova classe de documento"
4061
4062 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:106
4063 #, fuzzy
4064 msgid "LyX: Index"
4065 msgstr "Índice"
4066
4067 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:174
4068 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
4069 msgid "Paragraph layout set"
4070 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
4071
4072 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:182
4073 #, fuzzy
4074 msgid "LyX: Paragraph Options"
4075 msgstr "Formatação do Parágrafo"
4076
4077 #. FIXME: should have a utility class for this
4078 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
4079 msgid ""
4080 "An error occured while printing.\n"
4081 "\n"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Check the parameters are correct.\n"
4087 msgstr "Verifique se seus parâmetros estão corretos"
4088
4089 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
4090 #, fuzzy
4091 msgid "LyX: Print Error"
4092 msgstr "Errp interno no LyX!"
4093
4094 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
4095 #, fuzzy
4096 msgid "LyX: Print"
4097 msgstr "Imprimir"
4098
4099 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:111
4100 #, fuzzy
4101 msgid "&Go back"
4102 msgstr "Preto"
4103
4104 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:116 src/frontends/qt2/FormRef.C:127
4105 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:187
4106 #, fuzzy
4107 msgid "&Goto reference"
4108 msgstr "Ir para Referência|#G"
4109
4110 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:204 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
4111 #, fuzzy
4112 msgid "&Close"
4113 msgstr "Fechar"
4114
4115 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:206 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
4116 #, fuzzy
4117 msgid "&Cancel"
4118 msgstr "Cancelar"
4119
4120 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:252
4121 #, fuzzy
4122 msgid "LyX: Cross Reference"
4123 msgstr "Inserir referência cruzada"
4124
4125 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:47
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Find and Replace"
4128 msgstr "Localizar e Substituir"
4129
4130 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:48
4131 #, fuzzy
4132 msgid "LyX: Insert Table"
4133 msgstr "Inserir Tabela"
4134
4135 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:248
4136 #, fuzzy
4137 msgid "LyX: Table of Contents"
4138 msgstr "Índice"
4139
4140 #: src/frontends/qt2/FormUrl.C:123
4141 msgid "LyX: Url"
4142 msgstr ""
4143
4144 #. FIXME: should be cleverer here
4145 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:56 src/paragraph.C:1028
4146 msgid "Senseless with this layout!"
4147 msgstr "Sem sentido com este layout!"
4148
4149 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
4150 msgid "Drag with left mouse button to resize"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/frontends/xforms/combox.C:505
4154 msgid "Done"
4155 msgstr "Feito"
4156
4157 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
4158 msgid "*"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:79
4162 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
4163 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
4164 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
4165 msgid "Close|^["
4166 msgstr "Fechar|^["
4167
4168 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
4169 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:64
4170 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
4171 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Text"
4174 msgstr "Latex"
4175
4176 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
4177 msgid "About LyX"
4178 msgstr ""
4179
4180 #. stack tabs
4181 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:66
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Copyright and Version"
4184 msgstr "Direitos autorais e Garantia"
4185
4186 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:68
4187 #, fuzzy
4188 msgid "License and Warranty"
4189 msgstr "Direitos autorais e Garantia"
4190
4191 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
4192 msgid "Key:|#K"
4193 msgstr "Chave:|#C"
4194
4195 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
4196 msgid "Label:|#L"
4197 msgstr "Etiqueta:|#E"
4198
4199 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Bibliography Entry"
4202 msgstr "Item bibliográfico"
4203
4204 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Database:|#D"
4207 msgstr ""
4208 "Banco de\n"
4209 "Dados"
4210
4211 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Style:|#S"
4214 msgstr "Estilo"
4215
4216 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:25
4217 #, fuzzy
4218 msgid "BibTeX Database"
4219 msgstr ""
4220 "Banco de\n"
4221 "Dados"
4222
4223 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
4224 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:48
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Close|^[^M"
4227 msgstr "Fechar|#F^["
4228
4229 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
4230 msgid "Update|#Uu"
4231 msgstr "Atualizar|#Aa"
4232
4233 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
4234 msgid "Family:|#F"
4235 msgstr "Família:|#F"
4236
4237 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
4238 msgid "Series:|#S"
4239 msgstr "Series:|#S"
4240
4241 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
4242 msgid "Shape:|#H"
4243 msgstr "Desenho:|#H"
4244
4245 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
4246 msgid "Size:|#Z"
4247 msgstr "Tamanho:|T"
4248
4249 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
4250 msgid "Misc:|#M"
4251 msgstr "Misc:|#M"
4252
4253 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Cancel|#N"
4256 msgstr "Cancelar"
4257
4258 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
4259 msgid "Color:|#C"
4260 msgstr "Cor:|#C"
4261
4262 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
4263 msgid "Toggle on all these|#T"
4264 msgstr "Alternar em todos esses|#T"
4265
4266 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
4267 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
4268 msgid "Language:"
4269 msgstr "Linguagem:"
4270
4271 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
4272 msgid "These are never toggled"
4273 msgstr "Esses nunca alternam"
4274
4275 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
4276 msgid "These are always toggled"
4277 msgstr "Esses sempre alternam"
4278
4279 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Character Layout"
4282 msgstr "Estilo de Caractere"
4283
4284 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Inset keys|#I"
4287 msgstr "Inserir etiqueta"
4288
4289 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Bibliography keys|#B"
4292 msgstr "Item bibliográfico"
4293
4294 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4295 msgid "@4->"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
4299 msgid "#&D"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
4303 msgid "@9+"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4307 msgid "#X"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4311 msgid "@8->"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4315 msgid "#&A"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4319 msgid "@2->"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4323 msgid "#&B"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Info"
4329 msgstr "Info"
4330
4331 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
4332 msgid "Regular Expression"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Case sensitive"
4338 msgstr ""
4339 "Minúsc. e maiúsc.\n"
4340 "importam"
4341
4342 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:83
4343 msgid "Previous|#P"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:90
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Next|#N"
4349 msgstr "Nome|#N"
4350
4351 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Citation style"
4354 msgstr "Citação"
4355
4356 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:97
4357 #, fuzzy
4358 msgid "frame_style"
4359 msgstr "Estilo"
4360
4361 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:106
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Full author list|#F"
4364 msgstr "Flutuanteflt|#F"
4365
4366 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:114
4367 msgid "Force upper case|#u"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:122
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Text before|#T"
4373 msgstr "Modo de texto"
4374
4375 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Text after|#e"
4378 msgstr "Modo de texto"
4379
4380 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
4381 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
4382 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
4383 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:82
4384 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4385 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
4386 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Restore|#R"
4389 msgstr "Ao Inverso|#I"
4390
4391 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:399
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Not yet supported"
4394 msgstr "Refazer não é ainda suportando no modo matemático"
4395
4396 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
4397 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4398 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4399 msgid "Tabbed folder"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4403 msgid "Special:|#S"
4404 msgstr "Especial:|#S"
4405
4406 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
4407 msgid "Margins"
4408 msgstr "Margens"
4409
4410 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
4411 msgid "Foot/Head Margins"
4412 msgstr "Margens Cabeçalho/Rod."
4413
4414 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
4415 msgid "Orientation"
4416 msgstr "Orientação"
4417
4418 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
4419 msgid "Portrait|#o"
4420 msgstr "Retrato|#o"
4421
4422 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
4423 msgid "Landscape|#L"
4424 msgstr "Paisagem|#P"
4425
4426 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
4427 msgid "Papersize:|#P"
4428 msgstr "Tamanho|#T"
4429
4430 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
4431 msgid "Custom Papersize"
4432 msgstr "Definir medida do papel"
4433
4434 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
4435 msgid "Use Geometry Package|#U"
4436 msgstr "Usar pacote de geometria|#U"
4437
4438 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
4439 msgid "Width:|#W"
4440 msgstr "Largura:|L"
4441
4442 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4443 msgid "Height:|#H"
4444 msgstr "Altura:|#A"
4445
4446 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
4447 msgid "Top:|#T"
4448 msgstr "Topo:|#T"
4449
4450 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
4451 msgid "Bottom:|#B"
4452 msgstr "Em baixo:|B"
4453
4454 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
4455 msgid "Left:|#e"
4456 msgstr "Esquerda:|#E"
4457
4458 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
4459 msgid "Right:|#R"
4460 msgstr "Direita:|#R"
4461
4462 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
4463 msgid "Headheight:|#i"
4464 msgstr "Altura:|#i"
4465
4466 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
4467 msgid "Headsep:|#d"
4468 msgstr "Separação:|#S"
4469
4470 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4471 msgid "Footskip:|#F"
4472 msgstr "Entre rodapés"
4473
4474 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4475 msgid "Separation"
4476 msgstr "Separação"
4477
4478 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Page cols"
4481 msgstr "Páginas:"
4482
4483 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
4484 msgid "Sides"
4485 msgstr "lados"
4486
4487 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
4488 msgid "Fonts:|#F"
4489 msgstr "Fontes:|#F"
4490
4491 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
4492 msgid "Font Size:|#O"
4493 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
4494
4495 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
4496 msgid "Class:|#C"
4497 msgstr "Classe:|#C"
4498
4499 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
4500 msgid "Pagestyle:|#P"
4501 msgstr "Estilo de Página:|#P"
4502
4503 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
4504 msgid "Spacing|#g"
4505 msgstr "Espaçamento|#g"
4506
4507 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
4508 msgid "Extra Options:|#X"
4509 msgstr "Opções Extra:|#X"
4510
4511 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
4512 msgid "Default Skip:|#u"
4513 msgstr "Entre Parágrafos:|#P"
4514
4515 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4516 msgid "One|#n"
4517 msgstr "Um|#u"
4518
4519 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
4520 msgid "Two|#T"
4521 msgstr "Dois|#D"
4522
4523 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
4524 msgid "One|#e"
4525 msgstr "Uma|#U"
4526
4527 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
4528 msgid "Two|#w"
4529 msgstr "Duas|#D"
4530
4531 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
4532 msgid "Indent|#I"
4533 msgstr "Indentar|#I"
4534
4535 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
4536 msgid "Skip|#K"
4537 msgstr "Entre parágrafo|#P"
4538
4539 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Quote Style    "
4542 msgstr "Tipo de citações definido"
4543
4544 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
4545 msgid "Encoding:|#D"
4546 msgstr "Codificação:|#C"
4547
4548 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
4549 msgid "Type:|#T"
4550 msgstr "Tipo:|#T"
4551
4552 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
4553 msgid "Single|#S"
4554 msgstr "Simples|#S"
4555
4556 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
4557 msgid "Double|#D"
4558 msgstr "Duplo|#D"
4559
4560 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Language:|#L"
4563 msgstr "Linguagem:"
4564
4565 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
4566 msgid "Float Placement:|#L"
4567 msgstr "Lugar do Flutuante:|#L"
4568
4569 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
4570 msgid "Section number depth"
4571 msgstr "Níveis do número de seção"
4572
4573 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
4574 msgid "Table of contents depth"
4575 msgstr "Níveis do Índice"
4576
4577 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
4578 #, fuzzy
4579 msgid "PS Driver|#S"
4580 msgstr "Controlador de PS:|#S"
4581
4582 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
4583 msgid "Use AMS Math|#M"
4584 msgstr ""
4585 "Usar padrão matem.\n"
4586 "da AMS|#M"
4587
4588 #: src/frontends/xforms/form_document.C:490
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Use Natbib|#N"
4591 msgstr "Usar inclusão|#i"
4592
4593 #: src/frontends/xforms/form_document.C:498
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Citation style|#C"
4596 msgstr "Citação"
4597
4598 #: src/frontends/xforms/form_document.C:541
4599 msgid "Size|#z"
4600 msgstr "Tamanho|#m"
4601
4602 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4603 msgid "LaTeX|#L"
4604 msgstr "LaTeX|#L"
4605
4606 #: src/frontends/xforms/form_document.C:560
4607 msgid "1|#1"
4608 msgstr "1|#1"
4609
4610 #: src/frontends/xforms/form_document.C:568
4611 msgid "2|#2"
4612 msgstr "2|#2"
4613
4614 #: src/frontends/xforms/form_document.C:575
4615 msgid "3|#3"
4616 msgstr "3|#3"
4617
4618 #: src/frontends/xforms/form_document.C:582
4619 msgid "4|#4"
4620 msgstr "4|#4"
4621
4622 #: src/frontends/xforms/form_document.C:590
4623 msgid "Bullet Depth"
4624 msgstr "Nível"
4625
4626 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
4627 msgid "Standard|#S"
4628 msgstr "Padrão|#D"
4629
4630 #: src/frontends/xforms/form_document.C:605
4631 msgid "Maths|#M"
4632 msgstr "Matem.|#M"
4633
4634 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
4635 msgid "Ding 2|#i"
4636 msgstr "Vários 2|#i"
4637
4638 #: src/frontends/xforms/form_document.C:621
4639 msgid "Ding 3|#n"
4640 msgstr "Vários 3|#n"
4641
4642 #: src/frontends/xforms/form_document.C:629
4643 msgid "Ding 4|#g"
4644 msgstr "Vários 4|#g"
4645
4646 #: src/frontends/xforms/form_document.C:637
4647 msgid "Ding 1|#D"
4648 msgstr "Vários 1|#D"
4649
4650 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:92
4651 msgid ""
4652 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4653 "B4 | B5 "
4654 msgstr ""
4655 " Padrão | Definido | Carta EUA | Legal EUA | Executivo EUA | A3 | A4 | A5 | "
4656 "B3 | B4 | B5 "
4657
4658 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:95
4659 msgid ""
4660 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4661 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4662 msgstr ""
4663 " Nenhum | A4 Margens pequenas | A4 Margens menores | A4 Margens amplas "
4664
4665 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:146
4666 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4667 msgstr " Simples | Metade | Duplo | Outro "
4668
4669 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:154
4670 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4671 msgstr " Pequeno | Médio | Grande | Comprimento "
4672
4673 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:198
4674 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4675 msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« "
4676
4677 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:216
4678 msgid " Author-year | Numerical "
4679 msgstr ""
4680
4681 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:229
4682 msgid ""
4683 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4684 "| huge | Huge"
4685 msgstr ""
4686 " padrão | fino | script | rodapé | pequeno | normal | largo | Largo | LARGO "
4687 "| grande | Grande"
4688
4689 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Paper"
4692 msgstr "Colar"
4693
4694 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243
4695 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272
4696 msgid "Language"
4697 msgstr "Linguagem"
4698
4699 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Extra"
4702 msgstr "Extra|#X"
4703
4704 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Bullets"
4707 msgstr "Nível"
4708
4709 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:250
4710 msgid ""
4711 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4712 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: src/frontends/xforms/FormError.C:30
4716 msgid "LaTeX Error"
4717 msgstr "Erro do LaTeX"
4718
4719 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Template|#t"
4722 msgstr "Modelos"
4723
4724 #: src/frontends/xforms/form_external.C:41
4725 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
4726 msgid "File|#F"
4727 msgstr "Arquivo|#A"
4728
4729 #: src/frontends/xforms/form_external.C:57
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Parameters|#P"
4732 msgstr "Impress.|#I"
4733
4734 #: src/frontends/xforms/form_external.C:65
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Edit file|#E"
4737 msgstr "Arquivo EPS|#E"
4738
4739 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
4740 msgid "View result|#V"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: src/frontends/xforms/form_external.C:83
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Update result|#U"
4746 msgstr "Atualizar|#A"
4747
4748 #: src/frontends/xforms/form_external.C:96
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Apply"
4751 msgstr "Aplicar|#A"
4752
4753 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Cancel|#C^["
4756 msgstr "Cancelar|^["
4757
4758 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Edit external file"
4761 msgstr "Inserir bibtex"
4762
4763 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
4764 msgid "Directory:|#D"
4765 msgstr "Diretório:|#D"
4766
4767 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
4768 msgid "Pattern:|#P"
4769 msgstr "Padrão:|#P"
4770
4771 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
4772 msgid "Filename:|#F"
4773 msgstr "Nome:|#N"
4774
4775 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
4776 msgid "Rescan|#R#r"
4777 msgstr "Reler|R#r"
4778
4779 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
4780 msgid "Home|#H#h"
4781 msgstr "Home|#H#h"
4782
4783 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
4784 msgid "User1|#1"
4785 msgstr "Usuário1|#1"
4786
4787 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
4788 msgid "User2|#2"
4789 msgstr "Usuário2|#2"
4790
4791 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:203
4792 msgid "Warning! Couldn't open directory."
4793 msgstr "Aviso! Não posso abrir o diretório"
4794
4795 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Graphics File|#F"
4798 msgstr "Arquivo|#A"
4799
4800 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39
4801 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
4802 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
4803 msgid "Browse|#B"
4804 msgstr "Navegar|#N"
4805
4806 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
4807 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
4808 #, fuzzy, no-c-format
4809 msgid "% of Page"
4810 msgstr ""
4811 "% da\n"
4812 "Página|g"
4813
4814 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
4815 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
4816 msgid "cm"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
4820 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
4821 msgid "Inch"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
4825 #, fuzzy, no-c-format
4826 msgid "% of Column"
4827 msgstr "% da Coluna|#o"
4828
4829 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
4830 #, fuzzy
4831 msgid "in Monochrome|#M"
4832 msgstr "Monocromático|M"
4833
4834 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
4835 #, fuzzy
4836 msgid "in Grayscale|#G"
4837 msgstr "Preto e branco|P"
4838
4839 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
4840 #, fuzzy
4841 msgid "in Color|#C"
4842 msgstr "Cor:|#C"
4843
4844 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Don't display|#D"
4847 msgstr "[nada mostrado]"
4848
4849 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Rotate"
4852 msgstr "Rotar 90°"
4853
4854 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Angle|#A"
4857 msgstr "Ângulo"
4858
4859 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Inline Figure|#I"
4862 msgstr "Inserir Figura"
4863
4864 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Subcaption|#S"
4867 msgstr "Legenda|#L"
4868
4869 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4870 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Update|#U"
4873 msgstr "Atualizar|#Aa"
4874
4875 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
4876 msgid "Ok"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
4880 msgid "Don't typeset|#D"
4881 msgstr "Sem typeset|#S"
4882
4883 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
4884 msgid "Load|#L"
4885 msgstr "Carregar|#C"
4886
4887 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
4888 msgid "File name:|#F"
4889 msgstr "Nome do Arquivo: |#N"
4890
4891 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
4892 msgid "Visible space|#s"
4893 msgstr "Espaços visíveis|#p"
4894
4895 #: src/frontends/xforms/form_include.C:76
4896 msgid "Verbatim|#V"
4897 msgstr "Palavra por palavra|#P"
4898
4899 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
4900 msgid "Use input|#i"
4901 msgstr "Usar entrada|#e"
4902
4903 #: src/frontends/xforms/form_include.C:90
4904 msgid "Use include|#U"
4905 msgstr "Usar inclusão|#i"
4906
4907 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Include file"
4910 msgstr "Incluir"
4911
4912 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Keyword|#K"
4915 msgstr "Palavra chave:|#c"
4916
4917 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:49
4918 msgid "Index"
4919 msgstr "Índice"
4920
4921 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
4922 msgid "LaTeX Log"
4923 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
4924
4925 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:27
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Build log"
4928 msgstr "Construir programa"
4929
4930 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:31
4931 #, fuzzy
4932 msgid "No build log file found"
4933 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
4934
4935 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:39
4936 #, fuzzy
4937 msgid "No LaTeX log file found"
4938 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
4939
4940 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:42
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Maths Bitmaps"
4943 msgstr "Matthias"
4944
4945 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:36
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Maths Decorations"
4948 msgstr "Decoração"
4949
4950 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
4951 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
4952 msgid "Right|#R"
4953 msgstr "Direita|#D"
4954
4955 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
4956 msgid "Left|#L"
4957 msgstr "Esq.|#E"
4958
4959 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Maths Delimiters"
4962 msgstr "Limite"
4963
4964 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
4965 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
4966 msgid "Rows"
4967 msgstr "Linhas"
4968
4969 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
4970 msgid "Columns "
4971 msgstr "Colunas"
4972
4973 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
4974 msgid "Vertical align|#V"
4975 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
4976
4977 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
4978 msgid "Horizontal align|#H"
4979 msgstr "Alinhamento horizontal|#h"
4980
4981 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
4982 msgid "OK  "
4983 msgstr "OK"
4984
4985 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:47
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Maths Matrix"
4988 msgstr "Matriz"
4989
4990 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
4991 msgid "Top | Center | Bottom"
4992 msgstr "Topo | Centro | Base"
4993
4994 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
4995 msgid "Close "
4996 msgstr "Fechar"
4997
4998 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
4999 msgid "Functions"
5000 msgstr "Funções"
5001
5002 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
5003 msgid "­ Û"
5004 msgstr "­ Û"
5005
5006 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
5007 msgid "± ´"
5008 msgstr "± ´"
5009
5010 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
5011 msgid "£ @"
5012 msgstr "£ @"
5013
5014 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
5015 msgid "S  ò"
5016 msgstr "S  ò"
5017
5018 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
5019 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:256
5020 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
5021 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
5022 msgid "Misc"
5023 msgstr "Misc"
5024
5025 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Maths Panel"
5028 msgstr "Painel Matemático"
5029
5030 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
5031 msgid "Thin|#T"
5032 msgstr "Fino|#F"
5033
5034 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
5035 msgid "Medium|#M"
5036 msgstr "Médio|#M"
5037
5038 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
5039 msgid "Thick|#H"
5040 msgstr "Grosso|#G"
5041
5042 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
5043 msgid "Negative|#N"
5044 msgstr "Negativo|#N"
5045
5046 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
5047 msgid "Quadratin|#Q"
5048 msgstr "Quadrante|#Q"
5049
5050 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
5051 msgid "2Quadratin|#2"
5052 msgstr "Quadrante Z|#Z"
5053
5054 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
5055 msgid "OK "
5056 msgstr "OK"
5057
5058 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Maths Spacing"
5061 msgstr "Espaçamento"
5062
5063 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
5064 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
5065 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
5066 msgid "Alignment"
5067 msgstr "Alinhamento"
5068
5069 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
5070 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
5071 msgid "Top|#T"
5072 msgstr "Acima|T"
5073
5074 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:49
5075 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
5076 msgid "Middle|#d"
5077 msgstr "Meio|#d"
5078
5079 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:56
5080 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
5081 msgid "Bottom|#B"
5082 msgstr "Abaixo|#B"
5083
5084 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:31
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Minipage Options"
5087 msgstr "Minipágina|#M"
5088
5089 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
5090 msgid "Label Width:|#d"
5091 msgstr ""
5092 "Largura da\n"
5093 "Etiqueta|#E"
5094
5095 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
5096 msgid "Indent"
5097 msgstr "Identar"
5098
5099 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
5100 msgid "Above|#b"
5101 msgstr "Acima|#c"
5102
5103 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
5104 msgid "Below|#E"
5105 msgstr "Abaixo|#b"
5106
5107 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
5108 msgid "Above|#o"
5109 msgstr "Acima|#i"
5110
5111 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
5112 msgid "Below|#l"
5113 msgstr "Abaixo:|#a"
5114
5115 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
5116 msgid "No Indent|#I"
5117 msgstr "Sem identação|#i"
5118
5119 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
5120 msgid "Left|#f"
5121 msgstr "Esquerda|#E"
5122
5123 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
5124 msgid "Block|#c"
5125 msgstr "Bloco|#c"
5126
5127 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
5128 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
5129 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
5130 msgid "Center|#n"
5131 msgstr "Centro|#n"
5132
5133 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
5134 msgid "Above:|#v"
5135 msgstr "Acima:|#m"
5136
5137 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
5138 msgid "Below:|#w"
5139 msgstr "Abaixo:|#o"
5140
5141 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
5142 msgid "Pagebreaks"
5143 msgstr "Quebra de Pág."
5144
5145 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
5146 msgid "Lines"
5147 msgstr "Linhas"
5148
5149 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5150 msgid "Vertical Spaces"
5151 msgstr "Espaços Verticais"
5152
5153 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
5154 msgid "Keep|#K"
5155 msgstr "Manter|#M"
5156
5157 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
5158 msgid "Keep|#p"
5159 msgstr "Manter|#p"
5160
5161 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
5162 msgid "Extra Options"
5163 msgstr "Opções Extra"
5164
5165 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
5166 msgid "Length|#L"
5167 msgstr "Taman.|#T"
5168
5169 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
5170 #, no-c-format
5171 msgid "or %|#o"
5172 msgstr "ou %|#o"
5173
5174 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
5175 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
5176 msgstr "Preenchimnto horizontal entre parágrafos de Minipágina|#P"
5177
5178 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
5179 msgid "Start new Minipage|#S"
5180 msgstr "Iniciar uma nova Minipágina"
5181
5182 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
5183 msgid "Indented Paragraph|#I"
5184 msgstr "Parágrafos identados|#i"
5185
5186 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
5187 msgid "Minipage|#M"
5188 msgstr "Minipágina|#M"
5189
5190 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
5191 msgid "Floatflt|#F"
5192 msgstr "Flutuanteflt|#F"
5193
5194 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Paragraph Layout"
5197 msgstr "Formatação extra de Parágrafo"
5198
5199 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
5200 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
5201 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
5202 msgstr " Nenhum | Defskip | Pequeno | Médio | Grande | VFill | Comprimento "
5203
5204 #. now make them fit together
5205 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
5206 msgid "General"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:437
5210 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:375
5211 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:387
5212 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:399
5213 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5214 msgstr "Advertência: tamanho inválido (exemplo válido: 10mm)"
5215
5216 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:220
5217 msgid "OK|#O"
5218 msgstr "OK|#O"
5219
5220 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
5221 #, fuzzy
5222 msgid "LaTeX preamble"
5223 msgstr "Preâmbulo do LaTeX"
5224
5225 #: src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
5226 msgid "Save"
5227 msgstr "Salvar"
5228
5229 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
5230 #, fuzzy, no-c-format
5231 msgid "Zoom %|#Z"
5232 msgstr "ou %|#o"
5233
5234 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Use scalable fonts"
5237 msgstr "Índice"
5238
5239 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Encoding"
5242 msgstr "Codificação:|#C"
5243
5244 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
5245 #, fuzzy
5246 msgid "largest"
5247 msgstr "Bem Largo"
5248
5249 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
5250 msgid "Screen DPI|#D"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
5254 #, fuzzy
5255 msgid "larger"
5256 msgstr "Mais Largo"
5257
5258 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
5259 #, fuzzy
5260 msgid "huger"
5261 msgstr "Maior"
5262
5263 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
5264 msgid "Ascii line length|#A"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
5268 #, fuzzy
5269 msgid "TeX encoding|#T"
5270 msgstr "Codificação:|#C"
5271
5272 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Default paper size|#p"
5275 msgstr "Tamanho|#T"
5276
5277 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
5278 msgid "ascii roff|#r"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
5282 #, fuzzy
5283 msgid "checktex|#c"
5284 msgstr "Centro|#n"
5285
5286 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
5287 msgid "Outside code interaction"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Spell command|#S"
5293 msgstr "Descrever o comando"
5294
5295 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Use alternative language|#a"
5298 msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
5299
5300 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Use escape characters|#e"
5303 msgstr "Especial:|#S"
5304
5305 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Use personal dictionary|#d"
5308 msgstr "Inserir no dicionário pessoal|#I"
5309
5310 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
5311 msgid "Accept compound words|#w"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Use input encoding|#i"
5317 msgstr "Usar entrada|#e"
5318
5319 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
5320 #, fuzzy
5321 msgid "date format|#f"
5322 msgstr "Atualizar|#A"
5323
5324 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Package|#P"
5327 msgstr "% da Página|#P"
5328
5329 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Default language|#l"
5332 msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
5333
5334 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
5335 #, fuzzy
5336 msgid ""
5337 "Keyboard\n"
5338 "map|#K"
5339 msgstr "Palavra chave:|#c"
5340
5341 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
5342 msgid "RtL support|#R"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Mark foreign|#M"
5348 msgstr "Marca dentro"
5349
5350 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
5351 msgid "Auto begin|#b"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
5355 msgid "Auto finish|#f"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Command start|#s"
5361 msgstr "Comando:|#C"
5362
5363 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Command end|#e"
5366 msgstr "Comando:|#C"
5367
5368 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
5369 #, fuzzy
5370 msgid "1st|#1"
5371 msgstr "1|#1"
5372
5373 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
5374 #, fuzzy
5375 msgid "2nd|#2"
5376 msgstr "2|#2"
5377
5378 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5379 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Browse"
5382 msgstr "Navegar|#N"
5383
5384 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Use babel|#U"
5387 msgstr "Usar inclusão|#i"
5388
5389 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Global|#G"
5392 msgstr "Flutuanteflt|#F"
5393
5394 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
5395 #, fuzzy
5396 msgid "LyX objects|#L"
5397 msgstr "LyX|#L"
5398
5399 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1095
5400 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1096
5401 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1134
5402 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1136
5403 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1364
5404 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1365
5405 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408
5406 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1410
5407 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Modify|#M"
5410 msgstr "Médio|#M"
5411
5412 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5413 #, fuzzy
5414 msgid "S|#S"
5415 msgstr "Sinto muito."
5416
5417 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
5418 #, fuzzy
5419 msgid "V|#V"
5420 msgstr "Ver DVI"
5421
5422 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
5423 #, fuzzy
5424 msgid "H|#H"
5425 msgstr "Cabeçalho"
5426
5427 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5428 #, fuzzy
5429 msgid "R|#R"
5430 msgstr "Direita|#D"
5431
5432 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
5433 #, fuzzy
5434 msgid "B|#B"
5435 msgstr "Navegar|#N"
5436
5437 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
5438 msgid "G|#G"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
5442 msgid "All converters|#A"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
5446 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Delete|#D"
5449 msgstr "Apagar|#D"
5450
5451 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126
5452 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1128
5453 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399
5454 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1401
5455 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
5456 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Add|#A"
5459 msgstr "Acrescentar|#t"
5460
5461 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Converter|#C"
5464 msgstr "Centro|#n"
5465
5466 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
5467 #, fuzzy
5468 msgid "From|#F"
5469 msgstr "Fontes:|#F"
5470
5471 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
5472 #, fuzzy
5473 msgid "To|#T"
5474 msgstr "Dois|#D"
5475
5476 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Flags|#F"
5479 msgstr "Arquivo|#A"
5480
5481 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
5482 #, fuzzy
5483 msgid "All formats|#A"
5484 msgstr "Todas as Páginas|#T"
5485
5486 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Format|#F"
5489 msgstr "Fontes:|#F"
5490
5491 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
5492 msgid "GUI name|#G"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
5496 msgid "Extension|#E"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Viewer|#V"
5502 msgstr "Ver DVI"
5503
5504 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Shortcut|#S"
5507 msgstr "Sinto muito."
5508
5509 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
5510 msgid "Show banner|#S"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
5514 msgid "Auto region delete|#A"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
5518 msgid "Exit confirmation|#E"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
5522 msgid "Display keyboard shortcuts"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Autosave interval"
5528 msgstr "Salvamento automático falhou!"
5529
5530 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
5531 msgid "File->New asks for name|#N"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
5535 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
5539 msgid "Wheel mouse jump"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
5543 msgid "Popup Font"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
5547 msgid "Menu Font"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Popup Encoding"
5553 msgstr "Codificação:|#C"
5554
5555 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Bind file|#B"
5558 msgstr "Arquivo EPS|#E"
5559
5560 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
5561 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
5562 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
5563 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5564 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
5565 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
5566 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
5567 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Browse..."
5570 msgstr "Navegar...|#B"
5571
5572 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
5573 #, fuzzy
5574 msgid "User Interface file|#U"
5575 msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
5576
5577 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
5578 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5582 #, fuzzy
5583 msgid "command"
5584 msgstr "Romano"
5585
5586 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5587 #, fuzzy
5588 msgid "page range"
5589 msgstr "Quebra de Pág."
5590
5591 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5592 #, fuzzy
5593 msgid "copies"
5594 msgstr "Cópias"
5595
5596 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5597 msgid "reverse"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5601 #, fuzzy
5602 msgid "to printer"
5603 msgstr "Não foi possível imprimir"
5604
5605 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
5606 msgid "file extension"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5610 #, fuzzy
5611 msgid "spool command"
5612 msgstr "Descrever o comando"
5613
5614 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5615 msgid "paper type"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5619 msgid "even pages"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5623 msgid "odd pages"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5627 #, fuzzy
5628 msgid "collated"
5629 msgstr "Inclinado"
5630
5631 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5632 #, fuzzy
5633 msgid "landscape"
5634 msgstr "Paisagem|#P"
5635
5636 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5637 #, fuzzy
5638 msgid "to file"
5639 msgstr "[nenhum arquivo]"
5640
5641 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
5642 #, fuzzy
5643 msgid "extra options"
5644 msgstr "Opções Extra"
5645
5646 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
5647 msgid "spool printer prefix"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
5651 #, fuzzy
5652 msgid "paper size"
5653 msgstr "Tamanho|#T"
5654
5655 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
5656 #, fuzzy
5657 msgid "name"
5658 msgstr "Nome|#N"
5659
5660 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
5661 msgid "adapt output"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
5665 msgid "Printer Command and Flags"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Default path|#p"
5671 msgstr "Padrão"
5672
5673 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Last file count|#L"
5676 msgstr ""
5677 "Último\n"
5678 "Rodapé"
5679
5680 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Template path|#T"
5683 msgstr "Modelos"
5684
5685 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5686 msgid "Check last files|#C"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
5690 msgid "Backup path|#B"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
5694 msgid "LyXServer pipe|#S"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
5698 msgid "Temp dir|#d"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:71
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Preferences"
5704 msgstr "Inserir Referências"
5705
5706 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:212
5707 msgid "Look & Feel"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:215
5711 msgid "Lang Opts"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
5715 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Converters"
5718 msgstr "Centro|#n"
5719
5720 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Inputs"
5723 msgstr "Entrada"
5724
5725 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:224
5726 msgid "Outputs"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Screen Fonts"
5732 msgstr "Opções de Visualização"
5733
5734 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
5735 msgid "Interface"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:236
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Colors"
5741 msgstr "Fechar"
5742
5743 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Formats"
5746 msgstr "Flutuanteflt|#F"
5747
5748 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:253
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Paths"
5751 msgstr "Matemático"
5752
5753 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Printer"
5756 msgstr "Imprimir"
5757
5758 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Spell checker"
5761 msgstr "Corretor Ortográfico"
5762
5763 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:528
5764 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5765 msgstr ""
5766
5767 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:531
5768 msgid ""
5769 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5770 msgstr ""
5771
5772 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:539
5773 msgid "Find a new color."
5774 msgstr ""
5775
5776 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:542
5777 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5778 msgstr ""
5779
5780 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:724
5781 msgid "GUI background"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:730
5785 msgid "GUI text"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:739
5789 #, fuzzy
5790 msgid "GUI selection"
5791 msgstr "Decoração"
5792
5793 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:745
5794 #, fuzzy
5795 msgid "GUI pointer"
5796 msgstr "Não foi possível imprimir"
5797
5798 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:875
5799 msgid "HSV"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:907
5803 msgid "RGB"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:988
5807 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5808 msgstr ""
5809
5810 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:990
5811 msgid "Convert \"from\" this format"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:992
5815 msgid "Convert \"to\" this format"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:994
5819 msgid ""
5820 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5821 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5822 msgstr ""
5823
5824 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:996
5825 msgid "Flags that control the converter behavior"
5826 msgstr ""
5827
5828 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:998
5829 msgid ""
5830 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
5831 "you must then \"Apply\" the change."
5832 msgstr ""
5833
5834 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1000
5835 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1265
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Add"
5838 msgstr "Acrescentar|#t"
5839
5840 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001
5841 msgid ""
5842 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
5843 "must then \"Apply\" the change."
5844 msgstr ""
5845
5846 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1003
5847 msgid ""
5848 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
5849 "the change."
5850 msgstr ""
5851
5852 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
5853 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5854 msgstr ""
5855
5856 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
5857 msgid "The format identifier."
5858 msgstr ""
5859
5860 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
5861 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5862 msgstr ""
5863
5864 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1257
5865 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5866 msgstr ""
5867
5868 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
5869 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5870 msgstr ""
5871
5872 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261
5873 msgid "The command used to launch the viewer application."
5874 msgstr ""
5875
5876 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1263
5877 msgid ""
5878 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
5879 "then \"Apply\" the change."
5880 msgstr ""
5881
5882 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1266
5883 msgid ""
5884 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
5885 "\"Apply\" the change."
5886 msgstr ""
5887
5888 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1268
5889 msgid ""
5890 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
5891 "change."
5892 msgstr ""
5893
5894 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1380
5895 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5896 msgstr ""
5897
5898 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1550
5899 msgid "Sys Bind"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1554
5903 #, fuzzy
5904 msgid "User Bind"
5905 msgstr "Usar inclusão|#i"
5906
5907 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1558
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Bind file"
5910 msgstr "Arquivo EPS|#E"
5911
5912 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1562
5913 msgid "Sys UI"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1566
5917 msgid "User UI"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1570
5921 #, fuzzy
5922 msgid "UI file"
5923 msgstr "[nenhum arquivo]"
5924
5925 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1758
5926 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1766
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Key maps"
5929 msgstr "Mapas de teclado"
5930
5931 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1762
5932 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1770
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Keyboard map"
5935 msgstr "Palavra chave:|#c"
5936
5937 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1956
5938 #, fuzzy
5939 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5940 msgstr ""
5941 " Padrão | Definido | Carta EUA | Legal EUA | Executivo EUA | A3 | A4 | A5 | "
5942 "B3 | B4 | B5 "
5943
5944 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2191
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Default path"
5947 msgstr "Padrão"
5948
5949 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2196
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Template path"
5952 msgstr "Modelos"
5953
5954 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2201
5955 msgid "Temp dir"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2205
5959 #, fuzzy
5960 msgid "User"
5961 msgstr "Usuário1|#1"
5962
5963 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2208
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Lastfiles"
5966 msgstr "Lista das Tabelas"
5967
5968 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2212
5969 msgid "Backup path"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2217
5973 msgid "LyX Server pipes"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2671
5977 msgid "Fonts must be positive!"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2694
5981 #, fuzzy
5982 msgid ""
5983 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
5984 "large > larger > largest > huge > huger."
5985 msgstr ""
5986 " padrão | fino | script | rodapé | pequeno | normal | largo | Largo | LARGO "
5987 "| grande | Grande"
5988
5989 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2816
5990 msgid " none | ispell | aspell "
5991 msgstr ""
5992
5993 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2907
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Personal dictionary"
5996 msgstr "Inserir no dicionário pessoal|#I"
5997
5998 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2963
5999 msgid "WARNING!"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
6003 msgid "Printer|#P"
6004 msgstr "Impress.|#I"
6005
6006 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
6007 msgid "All Pages|#G"
6008 msgstr "Todas as Páginas|#T"
6009
6010 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
6011 msgid "Only Odd Pages|#O"
6012 msgstr "Somente Ímpares|#Í"
6013
6014 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
6015 msgid "Only Even Pages|#E"
6016 msgstr "Somente Pares|#P"
6017
6018 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
6019 msgid "Normal Order|#N"
6020 msgstr "Ordem Normal|#N"
6021
6022 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
6023 msgid "Reverse Order|#R"
6024 msgstr "Ao Inverso|#I"
6025
6026 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
6027 msgid "Pages:"
6028 msgstr "Páginas:"
6029
6030 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
6031 msgid "Count:"
6032 msgstr "Contar:"
6033
6034 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Collated|#C"
6037 msgstr "Comando:|#C"
6038
6039 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
6040 #, fuzzy
6041 msgid "to"
6042 msgstr " de "
6043
6044 #: src/LyXAction.C:129 src/LyXAction.C:136 src/frontends/xforms/FormPrint.C:44
6045 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
6046 msgid "Print"
6047 msgstr "Imprimir"
6048
6049 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
6050 msgid "Order"
6051 msgstr "Ordem"
6052
6053 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
6054 msgid "Copies"
6055 msgstr "Cópias"
6056
6057 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
6058 msgid "Print to"
6059 msgstr "Enviar "
6060
6061 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Sort|#S"
6064 msgstr "Sinto muito."
6065
6066 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Name:|#N"
6069 msgstr "Nome|#N"
6070
6071 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Ref:"
6074 msgstr "Ref: "
6075
6076 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Reference type|#R"
6079 msgstr "Ir para Referência|#G"
6080
6081 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Goto reference|#G"
6084 msgstr "Ir para Referência|#G"
6085
6086 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
6087 msgid "Find|#n"
6088 msgstr "Procurar|#r"
6089
6090 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
6091 msgid "Replace with|#W"
6092 msgstr "Substituir com|#S"
6093
6094 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
6095 #, fuzzy
6096 msgid " >|#F^s"
6097 msgstr "@>|#F"
6098
6099 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
6100 #, fuzzy
6101 msgid " <|#B^r"
6102 msgstr "@<|#B"
6103
6104 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
6105 msgid "Replace|#R#r"
6106 msgstr "Substituir|#R#r"
6107
6108 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
6109 msgid "Case sensitive|#s#S"
6110 msgstr ""
6111 "Minúsc. e maiúsc.\n"
6112 "importam"
6113
6114 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
6115 msgid "Match word|#M#m"
6116 msgstr "Palavra inteira|#M#m"
6117
6118 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
6119 msgid "Replace All|#A#a"
6120 msgstr "Substituir Tudo|#T#t"
6121
6122 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
6123 #, fuzzy
6124 msgid "LyX: Find and Replace"
6125 msgstr "Localizar e Substituir"
6126
6127 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
6128 msgid "Replace"
6129 msgstr "Substituir"
6130
6131 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Suggestions"
6134 msgstr "Destino:"
6135
6136 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
6137 msgid "Spellchecker Options...|#O"
6138 msgstr "Opções do Corretor ortográfico...|#O"
6139
6140 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
6141 msgid "Start spellchecking|#S"
6142 msgstr "Iniciar a correção ortográfica|#S"
6143
6144 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
6145 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
6146 msgstr "Inserir no dicionário pessoal|#I"
6147
6148 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
6149 msgid "Ignore word|#g"
6150 msgstr "Ignorar palavra|#g"
6151
6152 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
6153 msgid "Accept word in this session|#A"
6154 msgstr "Aceitar palavra nesta seção|A"
6155
6156 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
6157 msgid "Stop spellchecking|#T"
6158 msgstr "Parar a correção ortográfica|#T"
6159
6160 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
6161 msgid "Close Spellchecker|#C^["
6162 msgstr "Fechar o Corretor Ortográfico|#C^["
6163
6164 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
6165 #, no-c-format
6166 msgid "0 %"
6167 msgstr "0 %"
6168
6169 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
6170 #, no-c-format
6171 msgid "100 %"
6172 msgstr "100 %"
6173
6174 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
6175 msgid "Replace word|#R"
6176 msgstr "Substituir palavra|#R"
6177
6178 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
6179 #, fuzzy
6180 msgid "LyX: Spellchecker"
6181 msgstr "Corretor Ortográfico"
6182
6183 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
6184 msgid "Append Column|#A"
6185 msgstr "Inserir Coluna|#J"
6186
6187 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
6188 msgid "Delete Column|#O"
6189 msgstr "Apagar Coluna|#A"
6190
6191 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
6192 msgid "Append Row|#p"
6193 msgstr "Inserir Linhas|#L"
6194
6195 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
6196 msgid "Delete Row|#w"
6197 msgstr "Apagar linha|#l"
6198
6199 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
6200 msgid "Set Borders|#S"
6201 msgstr "Pôr Bordas|#P"
6202
6203 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
6204 msgid "Unset Borders|#U"
6205 msgstr "Tirar Bordas|#T"
6206
6207 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Longtable|#L"
6210 msgstr "Tabela longa"
6211
6212 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
6213 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
6214 msgid "Rotate 90°|#9"
6215 msgstr "Rotar 90°|#9"
6216
6217 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
6218 msgid "Spec. Table"
6219 msgstr "Spec. da Tabela"
6220
6221 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
6222 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Top|#t"
6225 msgstr "Acima|T"
6226
6227 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
6228 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Bottom|#b"
6231 msgstr "Abaixo|#B"
6232
6233 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
6234 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Left|#l"
6237 msgstr "Esquerda|#E"
6238
6239 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
6240 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Right|#r"
6243 msgstr "Direita|#D"
6244
6245 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
6246 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
6247 msgid "Left|#e"
6248 msgstr "Esquerda|#E"
6249
6250 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
6251 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
6252 msgid "Right|#i"
6253 msgstr "Direitra|#D"
6254
6255 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
6256 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Center|#c"
6259 msgstr "Centro|#n"
6260
6261 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
6262 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Top|#p"
6265 msgstr "Acima|T"
6266
6267 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
6268 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Bottom|#o"
6271 msgstr "Abaixo|#B"
6272
6273 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6274 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6275 msgid "Borders"
6276 msgstr "Bordas"
6277
6278 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
6279 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
6280 #, fuzzy
6281 msgid "H. Alignment"
6282 msgstr "Alinhamento"
6283
6284 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
6285 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
6286 #, fuzzy
6287 msgid "V. Alignment"
6288 msgstr "Alinhamento"
6289
6290 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
6291 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Width|#W"
6294 msgstr "Largura:|L"
6295
6296 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6297 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Alignment|#A"
6300 msgstr "Alinhamento"
6301
6302 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Special column"
6305 msgstr "Célula Especial"
6306
6307 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
6308 msgid "Multicolumn|#M"
6309 msgstr "Várias colunas|#V"
6310
6311 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Use Minipage|#s"
6314 msgstr "Minipágina|#M"
6315
6316 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
6317 msgid "Special Cell"
6318 msgstr "Célula Especial"
6319
6320 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Special Multicolumn"
6323 msgstr "Alin. especial de multi-colunas"
6324
6325 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
6326 #, fuzzy
6327 msgid "1st Head|#1"
6328 msgstr ""
6329 "Primeiro\n"
6330 "cabeçalho"
6331
6332 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Head|#H"
6335 msgstr "Cabeçalho"
6336
6337 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Foot|#F"
6340 msgstr "Fontes:|#F"
6341
6342 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Last Foot|#L"
6345 msgstr ""
6346 "Último\n"
6347 "Rodapé"
6348
6349 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
6350 #, fuzzy
6351 msgid "New Page|#N"
6352 msgstr "Nova Página"
6353
6354 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Header"
6357 msgstr "Cabeçalho"
6358
6359 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Footer"
6362 msgstr "Rodapé"
6363
6364 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Special"
6367 msgstr "Especial:|#S"
6368
6369 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:31
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Tabular Layout"
6372 msgstr "Formatação da tabela"
6373
6374 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Tabular"
6377 msgstr "Formatação da tabela"
6378
6379 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:119
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Column/Row"
6382 msgstr "Coluna"
6383
6384 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:121
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Cell"
6387 msgstr "Amarelo"
6388
6389 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:123
6390 #, fuzzy
6391 msgid "LongTable"
6392 msgstr "Tabela longa"
6393
6394 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:361
6395 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
6396 msgstr "Advertêcia: posição errada do cursor, janela atualizada"
6397
6398 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
6399 msgid "Columns"
6400 msgstr "Colunas"
6401
6402 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Insert Tabular"
6405 msgstr "Inserir Tabela"
6406
6407 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Type|#T"
6410 msgstr "Tipo:|#T"
6411
6412 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:100
6413 #, fuzzy
6414 msgid "*** No Lists ***"
6415 msgstr "*** Não há Documento***"
6416
6417 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
6418 #, fuzzy
6419 msgid "URL|#U"
6420 msgstr "URL..."
6421
6422 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
6423 msgid "Name|#N"
6424 msgstr "Nome|#N"
6425
6426 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
6427 msgid "HTML type|#H"
6428 msgstr "Tipo HTML|#H"
6429
6430 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:28
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Url"
6433 msgstr "Url: "
6434
6435 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:20
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Version Control Log"
6438 msgstr "Controle de Versão%t"
6439
6440 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
6441 #, fuzzy
6442 msgid "ERROR!  Unable to print!"
6443 msgstr "Não foi possível imprimir"
6444
6445 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
6446 msgid "Check 'range of pages'!"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:271
6450 #, fuzzy
6451 msgid "More"
6452 msgstr "ignorar"
6453
6454 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354
6455 #, fuzzy, c-format
6456 msgid "No Table of contents%i"
6457 msgstr "Índice"
6458
6459 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:204
6460 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
6461 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:263
6462 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:308
6463 msgid "The absolute path is required."
6464 msgstr ""
6465
6466 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:210
6467 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:234
6468 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:273
6469 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:318
6470 msgid "Directory does not exist."
6471 msgstr ""
6472
6473 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:215
6474 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:278
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Cannot write to this directory."
6477 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
6478
6479 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:239
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Cannot read this directory."
6482 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
6483
6484 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:257
6485 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
6486 #, fuzzy
6487 msgid "No file input."
6488 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
6489
6490 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:284
6491 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:329
6492 msgid "A file is required, not a directory."
6493 msgstr ""
6494
6495 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:289
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Cannot write to this file."
6498 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
6499
6500 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:323
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Cannot read from this directory."
6503 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
6504
6505 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:334
6506 #, fuzzy
6507 msgid "File does not exist."
6508 msgstr "Arquivo já existe:"
6509
6510 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:339
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Cannot read from this file."
6513 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
6514
6515 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:113
6516 msgid "Cannot convert image to display format"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:114
6520 msgid "Need converter from "
6521 msgstr ""
6522
6523 #: src/importer.C:42
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Importing"
6526 msgstr "Importar%m"
6527
6528 #: src/importer.C:61
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Can not import file"
6531 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
6532
6533 #: src/importer.C:62
6534 msgid "No information for importing from "
6535 msgstr ""
6536
6537 #. we are done
6538 #: src/importer.C:85
6539 msgid "imported."
6540 msgstr "importado."
6541
6542 #: src/insets/figinset.C:1025
6543 msgid "[render error]"
6544 msgstr "[erro de interpretação]"
6545
6546 #: src/insets/figinset.C:1026
6547 msgid "[rendering ... ]"
6548 msgstr "[interpretando...]"
6549
6550 #: src/insets/figinset.C:1029
6551 msgid "[no file]"
6552 msgstr "[nenhum arquivo]"
6553
6554 #: src/insets/figinset.C:1031
6555 msgid "[bad file name]"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: src/insets/figinset.C:1033
6559 msgid "[not displayed]"
6560 msgstr "[nada mostrado]"
6561
6562 #: src/insets/figinset.C:1035
6563 msgid "[no ghostscript]"
6564 msgstr "[não há ghostscript]"
6565
6566 #: src/insets/figinset.C:1037
6567 msgid "[unknown error]"
6568 msgstr "[erro desconhecido]"
6569
6570 #: src/insets/figinset.C:1210
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Opened figure"
6573 msgstr "Quadro Aberto"
6574
6575 #: src/insets/figinset.C:1238
6576 msgid "Figure"
6577 msgstr "Figura"
6578
6579 #: src/insets/figinset.C:1341 src/insets/figinset.C:1406
6580 #: src/insets/insetgraphics.C:500
6581 msgid "empty figure path"
6582 msgstr "o caminho (path) da figura está vazio"
6583
6584 #: src/insets/figinset.C:1978
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Select an EPS figure"
6587 msgstr "Selecionar a próxima linha"
6588
6589 #: src/insets/figinset.C:1980
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Clip art"
6592 msgstr "Figuras"
6593
6594 #: src/insets/figinset.C:1987
6595 #, fuzzy
6596 msgid "*ps| PostScript documents"
6597 msgstr "Importar documento"
6598
6599 #: src/insets/insetbib.C:133
6600 msgid "BibTeX Generated References"
6601 msgstr "Referências geradas por BibTeX"
6602
6603 #: src/insets/inset.C:97
6604 msgid "Opened inset"
6605 msgstr "Quadro Aberto"
6606
6607 #: src/insets/insetcaption.C:63
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Opened Caption Inset"
6610 msgstr "Quadro Aberto"
6611
6612 #: src/insets/insetcaption.C:81
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Float"
6615 msgstr "Flutuanteflt|#F"
6616
6617 #: src/insets/inseterror.C:84
6618 msgid "Opened error"
6619 msgstr "Erro Aberto"
6620
6621 #: src/insets/insetert.C:81
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Opened ERT Inset"
6624 msgstr "Quadro Aberto"
6625
6626 #: src/insets/insetert.C:96 src/insets/insettabular.C:1778
6627 msgid "Impossible Operation!"
6628 msgstr "Operacão impossível"
6629
6630 #: src/insets/insetert.C:97
6631 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: src/insets/insetert.C:98 src/insets/insettabular.C:1780
6635 #: src/insets/insettext.C:1114
6636 msgid "Sorry."
6637 msgstr "Sinto muito."
6638
6639 #: src/insets/insetert.C:126 src/insets/insetert.C:227
6640 #: src/insets/insetert.C:238
6641 msgid "666"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: src/insets/insetexternal.C:209
6645 #, fuzzy
6646 msgid "External"
6647 msgstr "Extra|#X"
6648
6649 #: src/insets/insetfloat.C:102 src/insets/insetfloat.C:296
6650 #: src/insets/insetfloat.C:301
6651 #, fuzzy
6652 msgid "float:"
6653 msgstr "Rodapé"
6654
6655 #: src/insets/insetfloat.C:191
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Opened Float Inset"
6658 msgstr "Quadro Aberto"
6659
6660 #: src/MenuBackend.C:358 src/insets/insetfloatlist.C:19
6661 #: src/insets/insetfloatlist.C:95 src/insets/insetfloatlist.C:99
6662 #, fuzzy
6663 msgid "List of "
6664 msgstr "Lista das Tabelas"
6665
6666 #: src/insets/insetfloatlist.C:22
6667 msgid "ERROR nonexistant float type!"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: src/insets/insetfoot.C:30
6671 #, fuzzy
6672 msgid "foot"
6673 msgstr "Rodapé"
6674
6675 #: src/insets/insetfoot.C:37
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Opened Footnote Inset"
6678 msgstr "Quadro Aberto"
6679
6680 #: src/insets/insetgraphics.C:194
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Unknown Error"
6683 msgstr "[erro desconhecido]"
6684
6685 #: src/insets/insetgraphics.C:198
6686 msgid "Loading..."
6687 msgstr ""
6688
6689 #: src/insets/insetgraphics.C:202
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Error reading"
6692 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
6693
6694 #: src/insets/insetgraphics.C:206
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Error converting"
6697 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
6698
6699 #: src/insets/insetinclude.C:170
6700 msgid "Input"
6701 msgstr "Entrada"
6702
6703 #: src/insets/insetinclude.C:171
6704 msgid "Verbatim Input"
6705 msgstr "Entrada palavra por palavra"
6706
6707 #: src/insets/insetinclude.C:172
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Verbatim Input*"
6710 msgstr "Entrada palavra por palavra"
6711
6712 #: src/insets/insetinclude.C:173
6713 msgid "Include"
6714 msgstr "Incluir"
6715
6716 #: src/insets/insetindex.C:21
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Idx"
6719 msgstr "Índice"
6720
6721 #: src/insets/insetinfo.C:202
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Opened note"
6724 msgstr "Quadro Aberto"
6725
6726 #: src/insets/insetinfo.C:221 src/insets/insetinfo.C:226
6727 msgid "Close|#C^["
6728 msgstr "Fechar|#F^["
6729
6730 #: src/insets/insetlabel.C:52 src/mathed/formula.C:216
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Enter label:"
6733 msgstr "Inserir etiqueta"
6734
6735 #: src/insets/insetlist.C:42
6736 #, fuzzy
6737 msgid "list"
6738 msgstr "Quadro"
6739
6740 #: src/insets/insetlist.C:64
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Opened List Inset"
6743 msgstr "Quadro Aberto"
6744
6745 #: src/insets/insetmarginal.C:30
6746 #, fuzzy
6747 msgid "margin"
6748 msgstr "Margens"
6749
6750 #: src/insets/insetmarginal.C:37
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6753 msgstr "Quadro Aberto"
6754
6755 #: src/insets/insetminipage.C:65
6756 #, fuzzy
6757 msgid "minipage"
6758 msgstr "Minipágina|#M"
6759
6760 #: src/insets/insetminipage.C:225
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Opened Minipage Inset"
6763 msgstr "Quadro Aberto"
6764
6765 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:41
6766 #, fuzzy
6767 msgid "note"
6768 msgstr "Nota"
6769
6770 #: src/insets/insetnote.C:68
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Opened Note Inset"
6773 msgstr "Quadro Aberto"
6774
6775 #: src/insets/insetparent.C:42
6776 msgid "Parent:"
6777 msgstr "Pai:"
6778
6779 #: src/insets/insetref.C:110
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Ref: "
6782 msgstr "Ref: "
6783
6784 #: src/insets/insetref.C:111
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Page Number"
6787 msgstr "Nenhum número"
6788
6789 #: src/insets/insetref.C:111
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Page: "
6792 msgstr "Páginas:"
6793
6794 #: src/insets/insetref.C:112
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Textual Page Number"
6797 msgstr "Inserir Número de Página|#P"
6798
6799 #: src/insets/insetref.C:112
6800 #, fuzzy
6801 msgid "TextPage: "
6802 msgstr "Texto"
6803
6804 #: src/insets/insetref.C:113
6805 msgid "Standard+Textual Page"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: src/insets/insetref.C:113
6809 msgid "Ref+Text: "
6810 msgstr ""
6811
6812 #: src/insets/insetref.C:114
6813 #, fuzzy
6814 msgid "PrettyRef: "
6815 msgstr "Ref: "
6816
6817 #: src/insets/insettabular.C:491
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Opened Tabular Inset"
6820 msgstr "Quadro Aberto"
6821
6822 # godoy: killed
6823 #: src/insets/insettabular.C:1779
6824 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6825 msgstr "So podem havem multicolunas horizontalmente."
6826
6827 #: src/insets/insettext.C:575
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Opened Text Inset"
6830 msgstr "Quadro Aberto"
6831
6832 #: src/insets/insettext.C:1112
6833 msgid "Impossible operation"
6834 msgstr "Operação impossível"
6835
6836 #: src/insets/insettext.C:1113
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6839 msgstr "Célula não pode incluir mais que um parágrafo!"
6840
6841 #: src/insets/insettheorem.C:39
6842 msgid "theorem"
6843 msgstr ""
6844
6845 #: src/insets/insettheorem.C:71
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Opened Theorem Inset"
6848 msgstr "Quadro Aberto"
6849
6850 #: src/insets/insettoc.C:23
6851 #, fuzzy
6852 msgid "Unknown toc list"
6853 msgstr "Ação desconhecida"
6854
6855 #: src/insets/inseturl.C:39
6856 msgid "Url: "
6857 msgstr "Url: "
6858
6859 #: src/insets/inseturl.C:41
6860 msgid "HtmlUrl: "
6861 msgstr "HtmlUrl"
6862
6863 #: src/kbsequence.C:215
6864 msgid "   options: "
6865 msgstr "   opções: "
6866
6867 #: src/LaTeX.C:179 src/LaTeX.C:261 src/LaTeX.C:317
6868 #, fuzzy
6869 msgid "LaTeX run number"
6870 msgstr "Número de execução LaTex "
6871
6872 #: src/LaTeX.C:217 src/LaTeX.C:293
6873 msgid "Running MakeIndex."
6874 msgstr "Executando MakeIndex"
6875
6876 #: src/LaTeX.C:230
6877 msgid "Running BibTeX."
6878 msgstr "Executando BibTeX"
6879
6880 #: src/layout.C:1357
6881 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6882 msgstr "LyX não foi capaz de localizar as descrições de layout"
6883
6884 #: src/layout.C:1358
6885 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6886 msgstr "Verifique que o arquivo \"textclass.lst\""
6887
6888 #: src/layout.C:1359
6889 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6890 msgstr "esteja instalado corretamente. Desculpe, tenho que sair ;-("
6891
6892 #: src/layout.C:1421
6893 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6894 msgstr "LyX não foi capaz de localizar nenhuma descrição de layout"
6895
6896 #: src/layout.C:1422
6897 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
6898 msgstr "Verifique o conteúdo do arquivo \"textclass.lst\""
6899
6900 #: src/layout.C:1423
6901 msgid "Sorry, has to exit :-("
6902 msgstr "Desculpe, tenho que sair ;-("
6903
6904 #: src/LColor.C:51
6905 #, fuzzy
6906 msgid "none"
6907 msgstr "Feito"
6908
6909 #: src/LColor.C:52
6910 #, fuzzy
6911 msgid "black"
6912 msgstr "Preto"
6913
6914 #: src/LColor.C:53
6915 #, fuzzy
6916 msgid "white"
6917 msgstr "Branco"
6918
6919 #: src/LColor.C:54
6920 #, fuzzy
6921 msgid "red"
6922 msgstr "Vermelho"
6923
6924 #: src/LColor.C:55
6925 #, fuzzy
6926 msgid "green"
6927 msgstr "Verde"
6928
6929 #: src/LColor.C:56
6930 #, fuzzy
6931 msgid "blue"
6932 msgstr "Azul"
6933
6934 #: src/LColor.C:57
6935 #, fuzzy
6936 msgid "cyan"
6937 msgstr "Verde claro"
6938
6939 #: src/LColor.C:58
6940 #, fuzzy
6941 msgid "magenta"
6942 msgstr "Rosa"
6943
6944 #: src/LColor.C:59
6945 #, fuzzy
6946 msgid "yellow"
6947 msgstr "Amarelo"
6948
6949 #: src/LColor.C:60
6950 msgid "cursor"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: src/LColor.C:61
6954 msgid "background"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: src/LColor.C:62
6958 #, fuzzy
6959 msgid "text"
6960 msgstr "Latex"
6961
6962 #: src/LColor.C:63
6963 #, fuzzy
6964 msgid "selection"
6965 msgstr "Decoração"
6966
6967 #: src/LColor.C:64
6968 #, fuzzy
6969 msgid "latex text"
6970 msgstr "Latex"
6971
6972 #: src/LColor.C:66
6973 msgid "note background"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: src/LColor.C:67
6977 msgid "depth bar"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: src/LColor.C:68
6981 #, fuzzy
6982 msgid "language"
6983 msgstr "Linguagem"
6984
6985 #: src/LColor.C:69
6986 #, fuzzy
6987 msgid "command inset"
6988 msgstr "Inserir etiqueta"
6989
6990 #: src/LColor.C:70
6991 #, fuzzy
6992 msgid "command inset background"
6993 msgstr "Inserir etiqueta"
6994
6995 #: src/LColor.C:71
6996 #, fuzzy
6997 msgid "command inset frame"
6998 msgstr "Inserir etiqueta"
6999
7000 #: src/LColor.C:72
7001 #, fuzzy
7002 msgid "special character"
7003 msgstr "Especial:|#S"
7004
7005 #: src/LColor.C:73
7006 #, fuzzy
7007 msgid "math"
7008 msgstr "Matemático"
7009
7010 #: src/LColor.C:74
7011 msgid "math background"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: src/LColor.C:75
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Math macro background"
7017 msgstr "Modo editor matemático"
7018
7019 #: src/LColor.C:76
7020 #, fuzzy
7021 msgid "math frame"
7022 msgstr "Modo matemático"
7023
7024 #: src/LColor.C:77
7025 msgid "math cursor"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: src/LColor.C:78
7029 #, fuzzy
7030 msgid "math line"
7031 msgstr "Painel Matemático"
7032
7033 #: src/LColor.C:79
7034 #, fuzzy
7035 msgid "caption frame"
7036 msgstr "Modo matemático"
7037
7038 #: src/LColor.C:80
7039 msgid "collapsable inset text"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: src/LColor.C:81
7043 #, fuzzy
7044 msgid "collapsable inset frame"
7045 msgstr "Inserir etiqueta"
7046
7047 #: src/LColor.C:82
7048 msgid "inset background"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: src/LColor.C:83
7052 #, fuzzy
7053 msgid "inset frame"
7054 msgstr "Inserir etiqueta"
7055
7056 #: src/LColor.C:84
7057 #, fuzzy
7058 msgid "LaTeX error"
7059 msgstr "Erro do LaTeX"
7060
7061 #: src/LColor.C:85
7062 msgid "end-of-line marker"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: src/LColor.C:86
7066 #, fuzzy
7067 msgid "appendix line"
7068 msgstr "Quadro Aberto"
7069
7070 #: src/LColor.C:87
7071 msgid "vfill line"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: src/LColor.C:88
7075 msgid "top/bottom line"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: src/LColor.C:89
7079 #, fuzzy
7080 msgid "tabular line"
7081 msgstr "Tabela inserida"
7082
7083 #: src/LColor.C:91
7084 #, fuzzy
7085 msgid "tabular on/off line"
7086 msgstr "Tabela inserida"
7087
7088 #: src/LColor.C:93
7089 msgid "bottom area"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: src/LColor.C:94
7093 #, fuzzy
7094 msgid "page break"
7095 msgstr "Quebra de Pág."
7096
7097 #: src/LColor.C:95
7098 msgid "top of button"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: src/LColor.C:96
7102 msgid "bottom of button"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: src/LColor.C:97
7106 msgid "left of button"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: src/LColor.C:98
7110 msgid "right of button"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: src/LColor.C:99
7114 msgid "button background"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: src/LColor.C:100
7118 msgid "inherit"
7119 msgstr "herdar"
7120
7121 #: src/LColor.C:101
7122 msgid "ignore"
7123 msgstr "ignorar"
7124
7125 #: src/LyXAction.C:94
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Insert appendix"
7128 msgstr "Inserir etiqueta"
7129
7130 #: src/LyXAction.C:95
7131 msgid "Describe command"
7132 msgstr "Descrever o comando"
7133
7134 #: src/LyXAction.C:98
7135 msgid "Select previous char"
7136 msgstr "Seleciona o caractere anterior"
7137
7138 #: src/LyXAction.C:101
7139 msgid "Insert bibtex"
7140 msgstr "Inserir bibtex"
7141
7142 #: src/LyXAction.C:112
7143 msgid "Build program"
7144 msgstr "Construir programa"
7145
7146 #: src/LyXAction.C:113
7147 msgid "Autosave"
7148 msgstr "Auto salvamento"
7149
7150 #: src/LyXAction.C:115
7151 msgid "Go to beginning of document"
7152 msgstr "Ir para o começo do documento"
7153
7154 #: src/LyXAction.C:117
7155 msgid "Select to beginning of document"
7156 msgstr "Selecionar até o começo do documento"
7157
7158 #: src/LyXAction.C:120
7159 msgid "Check TeX"
7160 msgstr "Checar TeX"
7161
7162 #: src/LyXAction.C:123
7163 msgid "Go to end of document"
7164 msgstr "Ir para o final do documento"
7165
7166 #: src/LyXAction.C:125
7167 msgid "Select to end of document"
7168 msgstr "Selecionar até o final do documento"
7169
7170 #: src/LyXAction.C:126
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Export to"
7173 msgstr "Exportar%m%l"
7174
7175 #: src/LyXAction.C:128
7176 msgid "Import document"
7177 msgstr "Importar documento"
7178
7179 #: src/LyXAction.C:132
7180 msgid "Get the printer parameters"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: src/LyXAction.C:133
7184 msgid "New document"
7185 msgstr "Novo documento"
7186
7187 #: src/LyXAction.C:135
7188 msgid "New document from template"
7189 msgstr "Novo documento do modelo"
7190
7191 #: src/LyXAction.C:138
7192 msgid "Revert to saved"
7193 msgstr "Reverter para o documento salvo"
7194
7195 #: src/LyXAction.C:140
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Switch to an open document"
7198 msgstr "Selecionar até o final do documento"
7199
7200 #: src/LyXAction.C:142
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Toggle read-only"
7203 msgstr "Alternar para negrito"
7204
7205 #: src/LyXAction.C:143
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Update"
7208 msgstr "Atualizar|#A"
7209
7210 #: src/LyXAction.C:144
7211 #, fuzzy
7212 msgid "View"
7213 msgstr "Ver DVI"
7214
7215 #: src/LyXAction.C:146
7216 msgid "Save As"
7217 msgstr "Salvar Como"
7218
7219 #: src/LyXAction.C:150
7220 msgid "Go one char back"
7221 msgstr "Ir um caractere para trás"
7222
7223 #: src/LyXAction.C:152
7224 msgid "Go one char forward"
7225 msgstr "Ir um caractere para frente"
7226
7227 #: src/LyXAction.C:155
7228 msgid "Insert citation"
7229 msgstr "Inserir uma citação"
7230
7231 #: src/LyXAction.C:158
7232 msgid "Execute command"
7233 msgstr "Executar um comando"
7234
7235 #: src/LyXAction.C:168
7236 msgid "Decrement environment depth"
7237 msgstr "Decrementar nível de formatação"
7238
7239 #: src/LyXAction.C:170
7240 msgid "Increment environment depth"
7241 msgstr "Incrementar nível de formatação"
7242
7243 #: src/LyXAction.C:172
7244 msgid "Change environment depth"
7245 msgstr "Mudar nível de formatação"
7246
7247 #: src/LyXAction.C:173
7248 msgid "Insert ... dots"
7249 msgstr "Inserir pontos ..."
7250
7251 #: src/LyXAction.C:174
7252 msgid "Go down"
7253 msgstr "Ir para baixo"
7254
7255 #: src/LyXAction.C:176
7256 msgid "Select next line"
7257 msgstr "Selecionar a próxima linha"
7258
7259 #: src/LyXAction.C:178
7260 msgid "Choose Paragraph Environment"
7261 msgstr "Escolher a formatação de  parágrafo"
7262
7263 #: src/LyXAction.C:180
7264 msgid "Insert end of sentence period"
7265 msgstr "Inserir o ponto final "
7266
7267 #: src/LyXAction.C:181
7268 msgid "Go to next error"
7269 msgstr "Ir para o próximo erro"
7270
7271 #: src/LyXAction.C:183
7272 msgid "Remove all error boxes"
7273 msgstr "Remover todas as caixas de erro"
7274
7275 #: src/LyXAction.C:185
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Insert a new ERT Inset"
7278 msgstr "Inserir bibtex"
7279
7280 #: src/LyXAction.C:187
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Insert a new external inset"
7283 msgstr "Inserir bibtex"
7284
7285 #: src/LyXAction.C:188 src/LyXAction.C:190
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Insert Graphics"
7288 msgstr "Inserir etiqueta"
7289
7290 #: src/LyXAction.C:192
7291 msgid "Insert ASCII files as lines"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: src/LyXAction.C:193
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
7297 msgstr "Parágrafos identados|#i"
7298
7299 #: src/LyXAction.C:195
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Open a file"
7302 msgstr "Abrindo o arquivo de ajuda"
7303
7304 #: src/LyXAction.C:196
7305 msgid "Find & Replace"
7306 msgstr "Localizar e Substituir"
7307
7308 #: src/LyXAction.C:201
7309 msgid "Toggle bold"
7310 msgstr "Alternar para negrito"
7311
7312 #: src/LyXAction.C:202
7313 msgid "Toggle code style"
7314 msgstr "Alternar para código"
7315
7316 #: src/LyXAction.C:203
7317 msgid "Default font style"
7318 msgstr "Estilo de fonte padrão"
7319
7320 #: src/LyXAction.C:205
7321 msgid "Toggle emphasize"
7322 msgstr "Alternar para enfatizado"
7323
7324 #: src/LyXAction.C:206
7325 msgid "Toggle user defined style"
7326 msgstr "Alternar para estilo definido pelo usuário"
7327
7328 #: src/LyXAction.C:208
7329 msgid "Toggle noun style"
7330 msgstr "Alternar para Caixa Alta"
7331
7332 #: src/LyXAction.C:209
7333 msgid "Toggle roman font style"
7334 msgstr "Alternar para fonte romana"
7335
7336 #: src/LyXAction.C:211
7337 msgid "Toggle sans font style"
7338 msgstr "Alternar para fonte sem serifa"
7339
7340 #: src/LyXAction.C:212
7341 msgid "Set font size"
7342 msgstr "Definir o tamanho da fonte"
7343
7344 #: src/LyXAction.C:213
7345 msgid "Show font state"
7346 msgstr "Mostar o estado da fonte"
7347
7348 #: src/LyXAction.C:216
7349 msgid "Toggle font underline"
7350 msgstr "Alternar sublinhado"
7351
7352 #: src/LyXAction.C:218
7353 msgid "Insert Footnote"
7354 msgstr "Inserir nota de rodapé"
7355
7356 #: src/LyXAction.C:219
7357 msgid "Select next char"
7358 msgstr "Selecionar o próximo caractere"
7359
7360 #: src/LyXAction.C:222
7361 msgid "Insert horizontal fill"
7362 msgstr "Inserir preenchemento horizontal"
7363
7364 #: src/LyXAction.C:224
7365 msgid "Display copyright information"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: src/LyXAction.C:226
7369 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: src/LyXAction.C:228
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Open a Help file"
7375 msgstr "Abrindo o arquivo de ajuda"
7376
7377 #: src/LyXAction.C:231
7378 msgid "Show the actual LyX version"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: src/LyXAction.C:234
7382 msgid "Insert hyphenation point"
7383 msgstr "Inserir ponto de hifenização"
7384
7385 #: src/LyXAction.C:236
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Insert ligature break"
7388 msgstr "Inserir Figura"
7389
7390 #: src/LyXAction.C:238
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Insert index item"
7393 msgstr "Inserir nota na Margem"
7394
7395 #: src/LyXAction.C:240
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Insert last index item"
7398 msgstr "Inserir nota na Margem"
7399
7400 #: src/LyXAction.C:241
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Insert index list"
7403 msgstr "Inserir bibtex"
7404
7405 #: src/LyXAction.C:243
7406 msgid "Turn off keymap"
7407 msgstr "Desligar o mapa de teclado"
7408
7409 #: src/LyXAction.C:246
7410 msgid "Use primary keymap"
7411 msgstr "Usar o mapa de teclado primário"
7412
7413 #: src/LyXAction.C:248
7414 msgid "Use secondary keymap"
7415 msgstr "Usar o mapa de teclado secundário"
7416
7417 #: src/LyXAction.C:249
7418 msgid "Toggle keymap"
7419 msgstr "Alternar mapa de teclado"
7420
7421 #: src/LyXAction.C:251
7422 msgid "Insert Label"
7423 msgstr "Inserir etiqueta"
7424
7425 #: src/LyXAction.C:253
7426 #, fuzzy
7427 msgid "Change language"
7428 msgstr "Linguagem"
7429
7430 #: src/LyXAction.C:254
7431 #, fuzzy
7432 msgid "View LaTeX log"
7433 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
7434
7435 #: src/LyXAction.C:259
7436 msgid "Copy paragraph environment type"
7437 msgstr "Copiar tipo de ambiente de parágrafo"
7438
7439 #: src/LyXAction.C:264
7440 msgid "Paste paragraph environment type"
7441 msgstr "Colar tipo de ambiente de parágrafo"
7442
7443 #: src/LyXAction.C:269
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Open the tabular layout"
7446 msgstr "Quadro Aberto"
7447
7448 #: src/LyXAction.C:271
7449 msgid "Go to beginning of line"
7450 msgstr "Ir para o começo da linha"
7451
7452 #: src/LyXAction.C:273
7453 msgid "Select to beginning of line"
7454 msgstr "Selecionar até o começo da linha"
7455
7456 #: src/LyXAction.C:275
7457 msgid "Go to end of line"
7458 msgstr "Ir até o final da linha"
7459
7460 #: src/LyXAction.C:277
7461 msgid "Select to end of line"
7462 msgstr "Selecionar até o final da linha"
7463
7464 #: src/LyXAction.C:281
7465 msgid "Exit"
7466 msgstr "Sair"
7467
7468 #: src/LyXAction.C:283
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Insert Marginalnote"
7471 msgstr "Inserir nota na Margem"
7472
7473 #: src/LyXAction.C:289
7474 msgid "Math Greek"
7475 msgstr "Símbolos matemáticos gregos"
7476
7477 #: src/LyXAction.C:292
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Insert math symbol"
7480 msgstr "Inserir etiqueta"
7481
7482 #: src/LyXAction.C:300
7483 msgid "Math mode"
7484 msgstr "Modo matemático"
7485
7486 #: src/LyXAction.C:319
7487 #, fuzzy
7488 msgid "toggle inset"
7489 msgstr "Latex"
7490
7491 #: src/LyXAction.C:321
7492 msgid "Go one paragraph down"
7493 msgstr "Ir um parágrafo abaixo"
7494
7495 #: src/LyXAction.C:323
7496 msgid "Select next paragraph"
7497 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
7498
7499 #: src/LyXAction.C:325
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Go to paragraph"
7502 msgstr "Ir um parágrafo acima"
7503
7504 #: src/LyXAction.C:328
7505 msgid "Go one paragraph up"
7506 msgstr "Ir um parágrafo acima"
7507
7508 #: src/LyXAction.C:330
7509 msgid "Select previous paragraph"
7510 msgstr "Selecionar o parágrafo anterior"
7511
7512 #: src/LyXAction.C:334
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Edit Preferences"
7515 msgstr "Inserir Referências"
7516
7517 #: src/LyXAction.C:336
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Save Preferences"
7520 msgstr "Inserir Referências"
7521
7522 #: src/LyXAction.C:339
7523 msgid "Insert protected space"
7524 msgstr "Inserir espaço protegido"
7525
7526 #: src/LyXAction.C:340
7527 msgid "Insert quote"
7528 msgstr "Inserir citação"
7529
7530 #: src/LyXAction.C:342
7531 msgid "Reconfigure"
7532 msgstr "Reconfigurar"
7533
7534 #: src/LyXAction.C:346
7535 msgid "Insert cross reference"
7536 msgstr "Inserir referência cruzada"
7537
7538 #: src/LyXAction.C:355
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Scroll inset"
7541 msgstr "Opções de tela definidas"
7542
7543 #: src/LyXAction.C:374
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Insert Table"
7546 msgstr "Inserir Tabela"
7547
7548 #: src/LyXAction.C:376
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Tabular Features"
7551 msgstr "Formatação da tabela"
7552
7553 #: src/LyXAction.C:378
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7556 msgstr "Inserir Tabela"
7557
7558 #: src/LyXAction.C:380
7559 msgid "Toggle TeX style"
7560 msgstr "Alternar estilo do TeX"
7561
7562 #: src/LyXAction.C:383
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Insert a new Text Inset"
7565 msgstr "Inserir bibtex"
7566
7567 #: src/LyXAction.C:388
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Insert table of contents"
7570 msgstr "Índice"
7571
7572 #: src/LyXAction.C:390
7573 #, fuzzy
7574 msgid "View table of contents"
7575 msgstr "Índice"
7576
7577 #: src/LyXAction.C:392
7578 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7579 msgstr "Cursor de alternar segue/não segue a scrollbar"
7580
7581 #: src/LyXAction.C:405
7582 msgid "Register document under version control"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: src/LyXAction.C:421
7586 msgid "Show message in minibuffer"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: src/LyXAction.C:423
7590 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: src/LyXAction.C:426
7594 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: src/LyXAction.C:432
7598 msgid "Display information about LyX"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: src/LyXAction.C:656
7602 msgid "No description available!"
7603 msgstr "Nenhuma descrição disponível"
7604
7605 #: src/lyx_cb.C:141
7606 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7607 msgstr "Salvar falhou. Renomear e tentar novamente ?"
7608
7609 #: src/lyx_cb.C:143
7610 msgid "(If not, document is not saved.)"
7611 msgstr "(se não o documento não será salvo.)"
7612
7613 #: src/lyx_cb.C:164
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Choose a filename to save document as"
7616 msgstr "Digite o Nome do Arquivo para Salvar Documento como"
7617
7618 #: src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1735 src/lyxfunc.C:1819
7619 msgid "Templates"
7620 msgstr "Modelos"
7621
7622 #: src/lyx_cb.C:176 src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1824
7623 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: src/lyx_cb.C:196
7627 msgid "Same name as document already has:"
7628 msgstr "Já existe um documento com o mesmo nome:"
7629
7630 #: src/lyx_cb.C:198
7631 msgid "Save anyway?"
7632 msgstr "Salvar, de qualquer modo?"
7633
7634 #: src/lyx_cb.C:204
7635 msgid "Another document with same name open!"
7636 msgstr "Outro documento com o mesmo nome aberto!"
7637
7638 #: src/lyx_cb.C:206
7639 msgid "Replace with current document?"
7640 msgstr "Substituir com o documento corrente?"
7641
7642 #: src/lyx_cb.C:214
7643 msgid "Document renamed to '"
7644 msgstr "Documento renomeado para '"
7645
7646 #: src/lyx_cb.C:215
7647 msgid "', but not saved..."
7648 msgstr "', mas não salvo..."
7649
7650 #: src/lyx_cb.C:221
7651 msgid "Document already exists:"
7652 msgstr "Documento já existe:"
7653
7654 #: src/lyx_cb.C:223
7655 msgid "Replace file?"
7656 msgstr "Substituir arquivo?"
7657
7658 #: src/lyx_cb.C:236
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Document could not be saved!"
7661 msgstr "Formatação do documento definida"
7662
7663 #: src/lyx_cb.C:237
7664 msgid "Holding the old name."
7665 msgstr ""
7666
7667 #: src/lyx_cb.C:251
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7670 msgstr "Chktex não funciona com LinuxDoc."
7671
7672 #: src/lyx_cb.C:260
7673 msgid "No warnings found."
7674 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
7675
7676 #: src/lyx_cb.C:262
7677 msgid "One warning found."
7678 msgstr "Um aviso foi encontrado."
7679
7680 #: src/lyx_cb.C:263
7681 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7682 msgstr "Use 'Editar ->Ir para Erro' para encontrá-lo."
7683
7684 #: src/lyx_cb.C:266
7685 msgid " warnings found."
7686 msgstr " avisos encontrados."
7687
7688 #: src/lyx_cb.C:267
7689 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7690 msgstr "Use 'Editar ->Ir para Erro' para encontrá-lo."
7691
7692 #: src/lyx_cb.C:269
7693 msgid "Chktex run successfully"
7694 msgstr "Chktex foi executado com êxito"
7695
7696 #: src/lyx_cb.C:271
7697 msgid "It seems chktex does not work."
7698 msgstr "Isso significa que chktex não funcionou."
7699
7700 #: src/lyx_cb.C:318
7701 msgid "Autosaving current document..."
7702 msgstr "Salvamento automático do documento corrente..."
7703
7704 #: src/lyx_cb.C:358
7705 msgid "Autosave Failed!"
7706 msgstr "Salvamento automático falhou!"
7707
7708 #: src/lyx_cb.C:413
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Select file to insert"
7711 msgstr "Selecione um documento para inserir"
7712
7713 #: src/lyx_cb.C:430
7714 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7715 msgstr ""
7716
7717 #: src/lyx_cb.C:437
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7720 msgstr "Erro! Não posso abrir o arquivo especificado:"
7721
7722 #: src/lyx_cb.C:512 src/mathed/formula.C:215
7723 msgid "Enter new label to insert:"
7724 msgstr "Digite uma nova etiqueta para inserir"
7725
7726 #: src/lyx_cb.C:531
7727 msgid "Do you want to save the current settings"
7728 msgstr "Você deseja salvar as definições atuais"
7729
7730 #: src/lyx_cb.C:532
7731 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7732 msgstr "para Caractere, Documento, Artigo e Notas"
7733
7734 #: src/lyx_cb.C:533
7735 msgid "as default for new documents?"
7736 msgstr "como padrão para novos documentos?"
7737
7738 #: src/lyx_cb.C:542
7739 msgid "Running configure..."
7740 msgstr "Executando o arquivo de configuração..."
7741
7742 #: src/lyx_cb.C:549
7743 msgid "Reloading configuration..."
7744 msgstr "Recarregando a configuração.."
7745
7746 #: src/lyx_cb.C:551
7747 msgid "The system has been reconfigured."
7748 msgstr "O sistema foi reconfigurado."
7749
7750 #: src/lyx_cb.C:552
7751 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7752 msgstr "Você precisará reiniciar LyX para fazer uso de qualquer"
7753
7754 #: src/lyx_cb.C:553
7755 msgid "updated document class specifications."
7756 msgstr "especificações de classe de documentos atualizada."
7757
7758 #: src/lyxfind.C:61
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Sorry!"
7761 msgstr "Sinto muito."
7762
7763 #: src/lyxfind.C:61
7764 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7765 msgstr ""
7766
7767 #: src/lyxfont.C:44
7768 msgid "Sans serif"
7769 msgstr "Sem serifa"
7770
7771 #: src/lyxfont.C:44
7772 msgid "Symbol"
7773 msgstr "Símbolo"
7774
7775 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
7776 #: src/lyxfont.C:60
7777 msgid "Inherit"
7778 msgstr "Herdar"
7779
7780 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
7781 #: src/lyxfont.C:60
7782 msgid "Ignore"
7783 msgstr "Ignorar"
7784
7785 #: src/lyxfont.C:51
7786 msgid "Smallcaps"
7787 msgstr "Caixa Baixa"
7788
7789 #: src/lyxfont.C:60
7790 msgid "Off"
7791 msgstr "Desligado"
7792
7793 #: src/lyxfont.C:60
7794 msgid "On"
7795 msgstr "Ligado"
7796
7797 #: src/lyxfont.C:60
7798 msgid "Toggle"
7799 msgstr "Alternar"
7800
7801 #: src/lyxfont.C:572
7802 msgid "Emphasis "
7803 msgstr "Ênfatizar"
7804
7805 #: src/lyxfont.C:575
7806 msgid "Underline "
7807 msgstr "Sublinhado"
7808
7809 #: src/lyxfont.C:578
7810 msgid "Noun "
7811 msgstr "Caixa Alta"
7812
7813 #: src/lyxfont.C:581
7814 msgid "Latex "
7815 msgstr "Latex"
7816
7817 #: src/lyxfont.C:586
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Language: "
7820 msgstr "Linguagem:"
7821
7822 #: src/lyxfont.C:588
7823 #, fuzzy
7824 msgid "  Number "
7825 msgstr "Número"
7826
7827 #: src/lyxfunc.C:319
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Unknown function."
7830 msgstr "Ação desconhecida"
7831
7832 #: src/lyxfunc.C:385
7833 msgid "Unknown action"
7834 msgstr "Ação desconhecida"
7835
7836 #. no
7837 #: src/lyxfunc.C:399
7838 msgid "Document is read-only"
7839 msgstr "O documento é apenas para leitura"
7840
7841 #. no
7842 #: src/lyxfunc.C:404
7843 msgid "Command not allowed without any document open"
7844 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
7845
7846 #: src/lyxfunc.C:1036
7847 msgid "Saving document"
7848 msgstr "Salvando o documento"
7849
7850 #: src/lyxfunc.C:1199 src/mathed/formulabase.C:1028
7851 msgid "Missing argument"
7852 msgstr "Falta argumento"
7853
7854 #: src/lyxfunc.C:1211
7855 msgid "Opening help file"
7856 msgstr "Abrindo o arquivo de ajuda"
7857
7858 #: src/lyxfunc.C:1439
7859 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7860 msgstr "Push-toolbar precisa ter o  argumento > 0"
7861
7862 #: src/lyxfunc.C:1456
7863 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7864 msgstr "Uso: toolbar-add-to <LyX command>"
7865
7866 #: src/lyxfunc.C:1473 src/mathed/formulabase.C:553
7867 msgid "Math greek mode on"
7868 msgstr "Modo matemático grego ativado"
7869
7870 #: src/lyxfunc.C:1484 src/mathed/formulabase.C:562
7871 msgid "Math greek keyboard on"
7872 msgstr "Teclado em modo matemático grego ativado"
7873
7874 #: src/lyxfunc.C:1486 src/mathed/formulabase.C:564
7875 msgid "Math greek keyboard off"
7876 msgstr "Teclado em moo matemático grego desativado"
7877
7878 #: src/lyxfunc.C:1496
7879 msgid "This is only allowed in math mode!"
7880 msgstr "Isso somente é permitido no modo matemático"
7881
7882 #: src/lyxfunc.C:1530
7883 msgid "Opening child document "
7884 msgstr "Abrindo o documento filho"
7885
7886 #: src/lyxfunc.C:1604
7887 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: src/lyxfunc.C:1610
7891 msgid "Set-color \""
7892 msgstr ""
7893
7894 #: src/lyxfunc.C:1612
7895 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: src/lyxfunc.C:1731
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Enter filename for new document"
7901 msgstr "Digite o Nome do Arquivo para o novo documento"
7902
7903 #: src/lyxfunc.C:1741
7904 msgid "newfile"
7905 msgstr "arquivo-novo"
7906
7907 #: src/lyxfunc.C:1759 src/lyxfunc.C:1964
7908 msgid ""
7909 "Do you want to close that document now?\n"
7910 "('No' will just switch to the open version)"
7911 msgstr ""
7912 "Você deseja fechar o documento agora?\n"
7913 "('Não' somente mudará para a versão aberta)"
7914
7915 #: src/lyxfunc.C:1778
7916 msgid "File already exists:"
7917 msgstr "Arquivo já existe:"
7918
7919 #: src/lyxfunc.C:1780
7920 msgid "Do you want to open the document?"
7921 msgstr "Você deseja abrir o documento?"
7922
7923 #: src/lyxfunc.C:1785
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Opening  document"
7926 msgstr "Abrindo o documento"
7927
7928 #: src/lyxfunc.C:1793 src/lyxfunc.C:1896
7929 msgid "opened."
7930 msgstr "aberto."
7931
7932 #: src/lyxfunc.C:1815
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Select template file"
7935 msgstr "Selecionar a próxima linha"
7936
7937 #: src/lyxfunc.C:1856
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Select document to open"
7940 msgstr "Selecione o Documento para Abrir"
7941
7942 #: src/lyxfunc.C:1888
7943 msgid "Opening document"
7944 msgstr "Abrindo o documento"
7945
7946 #: src/lyxfunc.C:1900
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Could not open docuent"
7949 msgstr "Não posso abrir o documento"
7950
7951 #: src/lyxfunc.C:1924
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Select "
7954 msgstr "Selecionar|#S"
7955
7956 #: src/lyxfunc.C:1925
7957 #, fuzzy
7958 msgid " file to import"
7959 msgstr "Selecione um arquivo LaTeX para importar"
7960
7961 #: src/lyxfunc.C:1983
7962 msgid "A document by the name"
7963 msgstr "Um documento com o nome"
7964
7965 #: src/lyxfunc.C:1985
7966 msgid "already exists. Overwrite?"
7967 msgstr "já existe. Subscrever?"
7968
7969 #: src/lyxfunc.C:1986
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Canceled"
7972 msgstr "Cancelado."
7973
7974 #: src/lyxfunc.C:2039 src/lyxfunc.C:2075
7975 msgid "Welcome to LyX!"
7976 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
7977
7978 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2073
7979 msgid " (Changed)"
7980 msgstr " (Modificado)"
7981
7982 #. this is a hack
7983 #: src/lyxfunc.C:2076
7984 msgid "* No document open *"
7985 msgstr "* Nenhum documento aberto *"
7986
7987 #: src/lyx_gui_misc.C:132
7988 msgid "Dismiss"
7989 msgstr "Fechar"
7990
7991 #: src/lyx_gui_misc.C:168 src/lyx_gui_misc.C:197 src/lyx_gui_misc.C:201
7992 msgid "Yes|Yy#y"
7993 msgstr "Sim|Ss#s"
7994
7995 #: src/lyx_gui_misc.C:169 src/lyx_gui_misc.C:198 src/lyx_gui_misc.C:202
7996 msgid "No|Nn#n"
7997 msgstr "Não|Nn#n"
7998
7999 #: src/lyx_gui_misc.C:221
8000 msgid "Clear|#e"
8001 msgstr "Limpar|#e"
8002
8003 #: src/lyx_gui_misc.C:234
8004 msgid "Any changes will be ignored"
8005 msgstr "Quaisquer mudanças serão ignoradas"
8006
8007 #: src/lyx_gui_misc.C:235
8008 msgid "The document is read-only:"
8009 msgstr "O documento é apenas para leitura"
8010
8011 #: src/lyx_main.C:105
8012 msgid "Wrong command line option `"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: src/lyx_main.C:107
8016 msgid "'. Exiting."
8017 msgstr ""
8018
8019 #: src/lyx_main.C:211
8020 msgid "Warning: could not determine path of binary."
8021 msgstr "Aviso: não posso determinar o caminho (path) do binário"
8022
8023 #: src/lyx_main.C:213
8024 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
8025 msgstr "Se tens problemas, tente iniciar o LyX com um caminho (path) absoluto"
8026
8027 #: src/lyx_main.C:303
8028 #, fuzzy
8029 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
8030 msgstr "A variável de ambiente LYX_DIR_10x não é boa."
8031
8032 #: src/lyx_main.C:305
8033 msgid "System directory set to: "
8034 msgstr "Diretório base definido para: "
8035
8036 #: src/lyx_main.C:313
8037 #, fuzzy
8038 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
8039 msgstr "Aviso: Não posso determinar o diretório base"
8040
8041 #: src/lyx_main.C:314
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
8044 msgstr "Tente o parâmetro de linha de comando '-sysdir' ou"
8045
8046 #: src/lyx_main.C:315
8047 #, fuzzy
8048 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
8049 msgstr ""
8050 "definir a variável de ambiente LYX_DIR_10x para o diretório base do LyX"
8051
8052 #: src/lyx_main.C:317
8053 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
8054 msgstr "contendo o arquivo 'chkconfig.ltx."
8055
8056 #: src/lyx_main.C:325
8057 msgid "Using built-in default "
8058 msgstr "Usando o padrão built-in"
8059
8060 #: src/lyx_main.C:326
8061 msgid " but expect problems."
8062 msgstr " mas problemas são esperados"
8063
8064 #: src/lyx_main.C:329
8065 msgid "Expect problems."
8066 msgstr "Problemas esperados."
8067
8068 #: src/lyx_main.C:559
8069 #, fuzzy
8070 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
8071 msgstr "Você não tem um diretorio de configuração pessoal do Lyx."
8072
8073 #: src/lyx_main.C:560
8074 msgid "It is needed to keep your own configuration."
8075 msgstr "Isso é necessário para manter sua própria configuração."
8076
8077 #: src/lyx_main.C:561
8078 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
8079 msgstr "Devo tentar defini-la para você (recomendado) ?"
8080
8081 #: src/lyx_main.C:562
8082 msgid "Running without personal LyX directory."
8083 msgstr "Executando sem um diretório de configuração pessoal do LyX"
8084
8085 #. Tell the user what is going on
8086 #: src/lyx_main.C:569
8087 msgid "LyX: Creating directory "
8088 msgstr "LyX: Criando diretório "
8089
8090 #: src/lyx_main.C:570
8091 msgid " and running configure..."
8092 msgstr " e executando o programa de configuração..."
8093
8094 #: src/lyx_main.C:576
8095 msgid "Failed. Will use "
8096 msgstr "Falhou. Usará "
8097
8098 #: src/lyx_main.C:577
8099 msgid " instead."
8100 msgstr " no lugar."
8101
8102 #: src/lyx_main.C:584
8103 msgid "Done!"
8104 msgstr "Pronto!"
8105
8106 #: src/lyx_main.C:598
8107 msgid "LyX Warning!"
8108 msgstr "Aviso!"
8109
8110 #: src/lyx_main.C:599
8111 msgid "Error while reading "
8112 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
8113
8114 #: src/lyx_main.C:600
8115 msgid "Using built-in defaults."
8116 msgstr "Usando os padrões built-in."
8117
8118 #: src/lyx_main.C:700
8119 msgid "Setting debug level to "
8120 msgstr "Definindo nível de depuração para "
8121
8122 #: src/lyx_main.C:711
8123 msgid ""
8124 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
8125 "Command line switches (case sensitive):\n"
8126 "\t-help              summarize LyX usage\n"
8127 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
8128 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
8129 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
8130 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
8131 "                  select the features to debug.\n"
8132 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
8133 "\t-x [--execute] command\n"
8134 "                  where command is a lyx command.\n"
8135 "\t-e [--export] fmt\n"
8136 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
8137 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
8138 "                  where fmt is the import format of choice\n"
8139 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
8140 "Check the LyX man page for more details."
8141 msgstr ""
8142
8143 #: src/lyx_main.C:746
8144 msgid "List of supported debug flags:"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: src/lyx_main.C:758
8148 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
8149 msgstr "Está faltando um diretório para a opção -sysdir"
8150
8151 #: src/lyx_main.C:769
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
8154 msgstr "Está faltando um diretório para a opção -sysdir"
8155
8156 #: src/lyx_main.C:792
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Missing command string after  -x switch!"
8159 msgstr "Está faltando um número para a opção -dbg"
8160
8161 #: src/lyx_main.C:805
8162 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
8163 msgstr ""
8164
8165 #: src/lyx_main.C:807 src/lyx_main.C:822
8166 msgid " switch!"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: src/lyx_main.C:820
8170 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
8171 msgstr ""
8172
8173 #: src/lyxrc.C:1624
8174 msgid ""
8175 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
8176 "recommended for non-English languages."
8177 msgstr ""
8178
8179 #: src/lyxrc.C:1628
8180 msgid ""
8181 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
8182 "environment variable PRINTER."
8183 msgstr ""
8184
8185 #: src/lyxrc.C:1632
8186 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
8187 msgstr ""
8188
8189 #: src/lyxrc.C:1636
8190 msgid "The option to print only even pages."
8191 msgstr ""
8192
8193 #: src/lyxrc.C:1640
8194 msgid "The option to print only odd pages."
8195 msgstr ""
8196
8197 #: src/lyxrc.C:1644
8198 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
8199 msgstr ""
8200
8201 #: src/lyxrc.C:1648
8202 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
8203 msgstr ""
8204
8205 #: src/lyxrc.C:1652
8206 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
8207 msgstr ""
8208
8209 #: src/lyxrc.C:1656
8210 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
8211 msgstr ""
8212
8213 #: src/lyxrc.C:1660
8214 msgid "The option to print out in landscape."
8215 msgstr ""
8216
8217 #: src/lyxrc.C:1664
8218 msgid "The option to specify paper type."
8219 msgstr ""
8220
8221 #: src/lyxrc.C:1668
8222 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
8223 msgstr ""
8224
8225 #: src/lyxrc.C:1672
8226 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
8227 msgstr ""
8228
8229 #: src/lyxrc.C:1676
8230 msgid ""
8231 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
8232 "command."
8233 msgstr ""
8234
8235 #: src/lyxrc.C:1680
8236 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
8237 msgstr ""
8238
8239 #: src/lyxrc.C:1684
8240 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
8241 msgstr ""
8242
8243 #: src/lyxrc.C:1688
8244 msgid ""
8245 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
8246 "the filename of the DVI file to be printed."
8247 msgstr ""
8248
8249 #: src/lyxrc.C:1692
8250 msgid ""
8251 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
8252 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
8253 "arguments."
8254 msgstr ""
8255
8256 #: src/lyxrc.C:1696
8257 msgid ""
8258 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
8259 "prepended along with the printer name after the spool command."
8260 msgstr ""
8261
8262 #: src/lyxrc.C:1700
8263 msgid ""
8264 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
8265 "wrong, override the setting here."
8266 msgstr ""
8267
8268 #: src/lyxrc.C:1705
8269 #, no-c-format
8270 msgid ""
8271 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
8272 "roughly the same size as on paper."
8273 msgstr ""
8274
8275 #: src/lyxrc.C:1709
8276 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
8277 msgstr ""
8278
8279 #: src/lyxrc.C:1715
8280 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
8281 msgstr ""
8282
8283 #: src/lyxrc.C:1719
8284 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
8285 msgstr ""
8286
8287 #: src/lyxrc.C:1723
8288 msgid "The font for popups."
8289 msgstr ""
8290
8291 #: src/lyxrc.C:1727
8292 msgid "The encoding for the screen fonts."
8293 msgstr ""
8294
8295 #: src/lyxrc.C:1731
8296 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
8297 msgstr ""
8298
8299 #: src/lyxrc.C:1738
8300 msgid ""
8301 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
8302 msgstr ""
8303
8304 #: src/lyxrc.C:1742
8305 #, fuzzy
8306 msgid "The default path for your documents."
8307 msgstr "como padrão para novos documentos?"
8308
8309 #: src/lyxrc.C:1746
8310 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
8311 msgstr ""
8312
8313 #: src/lyxrc.C:1750
8314 msgid ""
8315 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
8316 "when you quit LyX."
8317 msgstr ""
8318
8319 #: src/lyxrc.C:1754
8320 msgid ""
8321 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
8322 "TeX output."
8323 msgstr ""
8324
8325 #: src/lyxrc.C:1758
8326 msgid "The file where the last-files information should be stored."
8327 msgstr ""
8328
8329 #: src/lyxrc.C:1762
8330 msgid ""
8331 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
8332 "automatically by what you type."
8333 msgstr ""
8334
8335 #: src/lyxrc.C:1766
8336 msgid ""
8337 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
8338 "keys) that may be defined for your keyboard."
8339 msgstr ""
8340
8341 #: src/lyxrc.C:1771
8342 msgid ""
8343 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
8344 "\".out\". Only for advanced users."
8345 msgstr ""
8346
8347 #: src/lyxrc.C:1775
8348 msgid ""
8349 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
8350 "its global and local bind/ directories."
8351 msgstr ""
8352
8353 #: src/lyxrc.C:1779
8354 msgid ""
8355 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
8356 "will look in its global and local ui/ directories."
8357 msgstr ""
8358
8359 #: src/lyxrc.C:1785
8360 msgid ""
8361 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
8362 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
8363 msgstr ""
8364
8365 #: src/lyxrc.C:1789
8366 msgid ""
8367 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
8368 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
8369 "is specified, an internal routine is used."
8370 msgstr ""
8371
8372 #: src/lyxrc.C:1793
8373 msgid ""
8374 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
8375 "plain text)."
8376 msgstr ""
8377
8378 #: src/lyxrc.C:1797
8379 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8380 msgstr ""
8381
8382 #: src/lyxrc.C:1801
8383 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
8384 msgstr ""
8385
8386 #: src/lyxrc.C:1808
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Specify the default paper size."
8389 msgstr "Tamanho|#T"
8390
8391 #: src/lyxrc.C:1815
8392 msgid ""
8393 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
8394 "legal words?"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: src/lyxrc.C:1819
8398 msgid "What command runs the spell checker?"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: src/lyxrc.C:1823
8402 msgid ""
8403 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8404 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8405 "not work with all dictionaries."
8406 msgstr ""
8407
8408 #: src/lyxrc.C:1828
8409 msgid ""
8410 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8411 "document."
8412 msgstr ""
8413
8414 #: src/lyxrc.C:1833
8415 msgid ""
8416 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8417 msgstr ""
8418
8419 #: src/lyxrc.C:1838
8420 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8421 msgstr ""
8422
8423 #: src/lyxrc.C:1842
8424 msgid ""
8425 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8426 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8427 "have many fixed size fonts."
8428 msgstr ""
8429
8430 #: src/lyxrc.C:1846
8431 msgid ""
8432 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8433 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8434 msgstr ""
8435
8436 #: src/lyxrc.C:1850
8437 msgid ""
8438 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8439 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8440 msgstr ""
8441
8442 #: src/lyxrc.C:1854
8443 msgid ""
8444 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8445 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: src/lyxrc.C:1858
8449 msgid ""
8450 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8451 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8452 "slow."
8453 msgstr ""
8454
8455 #: src/lyxrc.C:1862
8456 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8457 msgstr ""
8458
8459 #: src/lyxrc.C:1866
8460 msgid ""
8461 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8462 "the backup file in the same directory as the original file."
8463 msgstr ""
8464
8465 #: src/lyxrc.C:1870
8466 msgid ""
8467 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8468 msgstr ""
8469
8470 #: src/lyxrc.C:1874
8471 msgid ""
8472 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8473 "of the document."
8474 msgstr ""
8475
8476 #: src/lyxrc.C:1878
8477 msgid ""
8478 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8479 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8480 msgstr ""
8481
8482 #: src/lyxrc.C:1882
8483 msgid ""
8484 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
8485 "\\documentclass."
8486 msgstr ""
8487
8488 #: src/lyxrc.C:1886
8489 msgid ""
8490 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
8491 "document is the default language."
8492 msgstr ""
8493
8494 #: src/lyxrc.C:1890
8495 msgid ""
8496 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8497 "document."
8498 msgstr ""
8499
8500 #: src/lyxrc.C:1894
8501 msgid ""
8502 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8503 msgstr ""
8504
8505 #: src/lyxrc.C:1898
8506 msgid ""
8507 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8508 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8509 "name of the second language."
8510 msgstr ""
8511
8512 #: src/lyxrc.C:1902
8513 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8514 msgstr ""
8515
8516 #: src/lyxrc.C:1906
8517 msgid "The latex command for local changing of the language."
8518 msgstr ""
8519
8520 #: src/lyxrc.C:1911
8521 #, no-c-format
8522 msgid ""
8523 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8524 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8525 msgstr ""
8526
8527 #: src/lyxrc.C:1915
8528 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8529 msgstr ""
8530
8531 #: src/lyxrc.C:1919
8532 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8533 msgstr ""
8534
8535 #: src/lyxrc.C:1932
8536 msgid ""
8537 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8538 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8539 msgstr ""
8540
8541 #: src/lyxrc.C:1936
8542 msgid "New documents will be assigned this language."
8543 msgstr ""
8544
8545 #: src/lyxrc.C:1940
8546 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: src/LyXSendto.C:41
8550 msgid "Send Document to Command"
8551 msgstr "Enviar Documento para Comando"
8552
8553 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
8554 msgid "Save document and proceed?"
8555 msgstr "Salvar o documento e proceder?"
8556
8557 #: src/lyxvc.C:101
8558 #, fuzzy
8559 msgid "LyX VC: Initial description"
8560 msgstr "(não há descrição inicial)"
8561
8562 #: src/lyxvc.C:102
8563 #, fuzzy
8564 msgid "(no initial description)"
8565 msgstr "(não há descrição inicial)"
8566
8567 #: src/lyxvc.C:107
8568 msgid "This document has NOT been registered."
8569 msgstr "Esse documento NÃO foi registrado."
8570
8571 #: src/lyxvc.C:133
8572 msgid "LyX VC: Log Message"
8573 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
8574
8575 #: src/lyxvc.C:136
8576 msgid "(no log message)"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: src/lyxvc.C:151
8580 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8581 msgstr "ignorar mudanças e proceder com a checagem final?"
8582
8583 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8584 #. we should warn the user that reverting will discard all
8585 #. changes made since the last check in.
8586 #: src/lyxvc.C:166
8587 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8588 msgstr "Quando você reverter, perderá todas as mudanças feitas"
8589
8590 #: src/lyxvc.C:167
8591 msgid "to the document since the last check in."
8592 msgstr "no documento desde o último registro de entrada"
8593
8594 #: src/lyxvc.C:168
8595 msgid "Do you still want to do it?"
8596 msgstr "Você ainda deseja fazer isso?"
8597
8598 #: src/LyXView.C:232
8599 msgid " (read only)"
8600 msgstr " (somente leitura)"
8601
8602 #: src/mathed/formulabase.C:182 src/mathed/formulabase.C:1006
8603 msgid "Math editor mode"
8604 msgstr "Modo editor matemático"
8605
8606 #: src/mathed/formulabase.C:686
8607 msgid "Invalid action in math mode!"
8608 msgstr "Ação inválida no modo matemático"
8609
8610 #: src/mathed/formulabase.C:885
8611 msgid "TeX mode"
8612 msgstr "Mode TeX"
8613
8614 #: src/mathed/formula.C:183 src/mathed/formula.C:196
8615 msgid "No number"
8616 msgstr "Nenhum número"
8617
8618 #: src/mathed/formula.C:183 src/mathed/formula.C:196
8619 msgid "Number"
8620 msgstr "Número"
8621
8622 #: src/mathed/formulamacro.C:106
8623 msgid "Macro: "
8624 msgstr "Macro: "
8625
8626 #: src/MenuBackend.C:280
8627 #, fuzzy
8628 msgid "No Documents Open!"
8629 msgstr "Não existem documentos abertos!%t"
8630
8631 #: src/MenuBackend.C:336
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Ascii text as lines"
8634 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
8635
8636 #: src/MenuBackend.C:338
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Ascii text as paragraphs"
8639 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
8640
8641 #: src/MenuBackend.C:383
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Wide "
8644 msgstr "Largura"
8645
8646 #: src/MenuBackend.C:483
8647 msgid "Quit|Q"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: src/MenuBackend.C:491
8651 #, fuzzy
8652 msgid "LaTeX...|L"
8653 msgstr "LaTeX|#L"
8654
8655 #: src/MenuBackend.C:493
8656 msgid "LinuxDoc...|L"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: src/MenuBackend.C:501
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Emphasize"
8662 msgstr "Ênfatizar"
8663
8664 #: src/minibuffer.C:104
8665 msgid "[End of history]"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: src/minibuffer.C:113
8669 msgid "[Beginning of history]"
8670 msgstr ""
8671
8672 #. No matches
8673 #: src/minibuffer.C:131 src/minibuffer.C:190 src/minibuffer.C:214
8674 msgid " [no match]"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: src/minibuffer.C:137
8678 msgid " [sole completion]"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: src/print_form.C:21
8682 msgid "File Type"
8683 msgstr "Tipo Arquivo"
8684
8685 #: src/print_form.C:25
8686 msgid "Command:|#C"
8687 msgstr "Comando:|#C"
8688
8689 #: src/print_form.C:39
8690 msgid "DVI|#D"
8691 msgstr "DVI|#D"
8692
8693 #: src/print_form.C:41
8694 msgid "Postscript|#P"
8695 msgstr "Postscript|#P"
8696
8697 #: src/print_form.C:43
8698 msgid "LaTeX|#T"
8699 msgstr "LaTeX|#L"
8700
8701 #: src/print_form.C:46
8702 msgid "LyX|#L"
8703 msgstr "LyX|#L"
8704
8705 #: src/print_form.C:48
8706 msgid "Ascii|#s"
8707 msgstr "Ascii|#s"
8708
8709 #: src/support/filetools.C:149
8710 msgid "LyX Internal Error!"
8711 msgstr "Errp interno no LyX!"
8712
8713 #: src/support/filetools.C:150
8714 msgid "Could not test if directory is writeable"
8715 msgstr "Não posso verificar se é possivel escrever no diretório "
8716
8717 #: src/support/filetools.C:400
8718 msgid "Error! Cannot open directory:"
8719 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
8720
8721 #: src/support/filetools.C:419
8722 msgid "Error! Could not remove file:"
8723 msgstr "Erro: impossível remover o arquivo:"
8724
8725 #: src/support/filetools.C:443 src/support/filetools.C:477
8726 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8727 msgstr "Erro! Impossível criar diretório temporário"
8728
8729 #: src/support/filetools.C:458
8730 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8731 msgstr "Erro! Impossível apagar diretório temporário:"
8732
8733 #: src/support/filetools.C:524
8734 msgid "Internal error!"
8735 msgstr "Erro interno!"
8736
8737 #: src/support/filetools.C:525
8738 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8739 msgstr "Chamada a createDirectory com nome inválido"
8740
8741 #: src/support/filetools.C:530
8742 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8743 msgstr "Erro! Impossível criar diretório:"
8744
8745 #: src/support/filetools.C:1092
8746 msgid "Could not delete auto-save file!"
8747 msgstr "Impossivel apagar arquivo de auto-recuperação"
8748
8749 #: src/support/getUserName.C:13
8750 msgid "unknown"
8751 msgstr "desconhecido"
8752
8753 #: src/tabular.C:1385
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Warning:"
8756 msgstr "Advertência!"
8757
8758 #: src/tabular.C:1386
8759 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: src/tabular.C:1387
8763 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8764 msgstr ""
8765
8766 #. Could only happen with user style
8767 #: src/text2.C:1028
8768 msgid ""
8769 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8770 "change."
8771 msgstr ""
8772 "Nenhuma mudança de fonte foi definida. Use Charactere no menu Layout para "
8773 "definir a mudança de fonte."
8774
8775 #: src/text.C:1796
8776 msgid ""
8777 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
8778 "Tutorial."
8779 msgstr ""
8780 "Você não pode inserir um espaço no começo de um parágrafo. Por favor, leia o "
8781 "Tutorial."
8782
8783 #: src/text.C:1798
8784 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
8785 msgstr "Você não pode digitar dois espaços. Por favor, leia o Tutorial."
8786
8787 #: src/text.C:3171 src/text.C:3177 src/text.C:3182
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Page Break (top)"
8790 msgstr "Quebra de Pág."
8791
8792 #: src/text.C:3367 src/text.C:3373 src/text.C:3377
8793 msgid "Page Break (bottom)"
8794 msgstr ""
8795
8796 #, fuzzy
8797 #~ msgid "Add reference to current citation"
8798 #~ msgstr "Inserir uma citação"
8799
8800 #, fuzzy
8801 #~ msgid "Move reference before"
8802 #~ msgstr "Inserir Referências"
8803
8804 #, fuzzy
8805 #~ msgid "Move reference after"
8806 #~ msgstr "Inserir Referências"
8807
8808 #, fuzzy
8809 #~ msgid "Reference details"
8810 #~ msgstr "Inserir Referências"
8811
8812 #, fuzzy
8813 #~ msgid "Search through references"
8814 #~ msgstr "Inserir referência cruzada"
8815
8816 #, fuzzy
8817 #~ msgid "Available references"
8818 #~ msgstr "Inserir Referências"
8819
8820 #, fuzzy
8821 #~ msgid "Current chosen references"
8822 #~ msgstr "Inserir referência cruzada"
8823
8824 #, fuzzy
8825 #~ msgid "&OK"
8826 #~ msgstr "OK"
8827
8828 #, fuzzy
8829 #~ msgid "&Apply"
8830 #~ msgstr "Aplicar|#A"
8831
8832 #, fuzzy
8833 #~ msgid "&Down"
8834 #~ msgstr "Feito"
8835
8836 #, fuzzy
8837 #~ msgid "Text after : "
8838 #~ msgstr "Modo de texto"
8839
8840 #, fuzzy
8841 #~ msgid "Float Placement"
8842 #~ msgstr "Lugar do Flutuante:|#L"
8843
8844 #, fuzzy
8845 #~ msgid "Section number depth :"
8846 #~ msgstr "Níveis do número de seção"
8847
8848 #, fuzzy
8849 #~ msgid "Table of Contents depth :"
8850 #~ msgstr "Níveis do Índice"
8851
8852 #, fuzzy
8853 #~ msgid "Use AMS Math"
8854 #~ msgstr ""
8855 #~ "Usar padrão matem.\n"
8856 #~ "da AMS|#M"
8857
8858 #, fuzzy
8859 #~ msgid "Paper size :"
8860 #~ msgstr "Tamanho|#T"
8861
8862 #, fuzzy
8863 #~ msgid "Margins :"
8864 #~ msgstr "Margens"
8865
8866 #, fuzzy
8867 #~ msgid "Width :"
8868 #~ msgstr "Largura"
8869
8870 #, fuzzy
8871 #~ msgid "Height :"
8872 #~ msgstr "Altura"
8873
8874 #, fuzzy
8875 #~ msgid "Top :"
8876 #~ msgstr "Acima|T"
8877
8878 #, fuzzy
8879 #~ msgid "Bottom :"
8880 #~ msgstr "Abaixo|#B"
8881
8882 #, fuzzy
8883 #~ msgid "Left :"
8884 #~ msgstr "Esquerda|#E"
8885
8886 #, fuzzy
8887 #~ msgid "Right :"
8888 #~ msgstr "Direita|#D"
8889
8890 #, fuzzy
8891 #~ msgid "Header height :"
8892 #~ msgstr "Altura:|#i"
8893
8894 #, fuzzy
8895 #~ msgid "Header separation :"
8896 #~ msgstr "Separação"
8897
8898 #, fuzzy
8899 #~ msgid "Footer skip :"
8900 #~ msgstr "Entre rodapés"
8901
8902 #, fuzzy
8903 #~ msgid "Portrait"
8904 #~ msgstr "Retrato|#o"
8905
8906 #, fuzzy
8907 #~ msgid "Landscape"
8908 #~ msgstr "Paisagem|#P"
8909
8910 #, fuzzy
8911 #~ msgid "Language :"
8912 #~ msgstr "Linguagem:"
8913
8914 #, fuzzy
8915 #~ msgid "Encoding :"
8916 #~ msgstr "Codificação:|#C"
8917
8918 #, fuzzy
8919 #~ msgid "Quote style :"
8920 #~ msgstr "Tipo de citações definido"
8921
8922 #, fuzzy
8923 #~ msgid "Paragraph spacing"
8924 #~ msgstr "Formatação de parágrafo definida"
8925
8926 #, fuzzy
8927 #~ msgid "Font size :"
8928 #~ msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
8929
8930 #, fuzzy
8931 #~ msgid "Font family :"
8932 #~ msgstr "Família:|#F"
8933
8934 #, fuzzy
8935 #~ msgid "Page style :"
8936 #~ msgstr "Estilo de Página:|#P"
8937
8938 #, fuzzy
8939 #~ msgid "Document class :"
8940 #~ msgstr "Documentos"
8941
8942 #, fuzzy
8943 #~ msgid "Extra options :"
8944 #~ msgstr "Opções Extra"
8945
8946 #, fuzzy
8947 #~ msgid "Size :"
8948 #~ msgstr "Tamanho:|T"
8949
8950 #, fuzzy
8951 #~ msgid "Keyword:"
8952 #~ msgstr "Palavra chave:|#c"
8953
8954 #, fuzzy
8955 #~ msgid "Centimetres"
8956 #~ msgstr "Centro|#n"
8957
8958 #, fuzzy
8959 #~ msgid "Inches"
8960 #~ msgstr "Incrementar"
8961
8962 #, fuzzy
8963 #~ msgid "Points"
8964 #~ msgstr "Imprimir"
8965
8966 #, fuzzy
8967 #~ msgid "Picas"
8968 #~ msgstr "Colar"
8969
8970 #, fuzzy
8971 #~ msgid "Scaled points"
8972 #~ msgstr "Opções de Visualização"
8973
8974 #, fuzzy
8975 #~ msgid "&Update"
8976 #~ msgstr "Atualizar|#A"
8977
8978 #, fuzzy
8979 #~ msgid "Page break"
8980 #~ msgstr "Quebra de Pág."
8981
8982 #, fuzzy
8983 #~ msgid "Extra Space"
8984 #~ msgstr "Espaços Verticais"
8985
8986 #, fuzzy
8987 #~ msgid "Size"
8988 #~ msgstr "Tamanho|#m"
8989
8990 #, fuzzy
8991 #~ msgid "&Top"
8992 #~ msgstr "Acima|T"
8993
8994 #, fuzzy
8995 #~ msgid "&Middle"
8996 #~ msgstr "Meio|#d"
8997
8998 #, fuzzy
8999 #~ msgid "&Bottom"
9000 #~ msgstr "Abaixo|#B"
9001
9002 #, fuzzy
9003 #~ msgid "&HFill between minipage paragraphs"
9004 #~ msgstr "Preenchimnto horizontal entre parágrafos de Minipágina|#P"
9005
9006 #, fuzzy
9007 #~ msgid "&Start new minipage"
9008 #~ msgstr "Iniciar uma nova Minipágina"
9009
9010 #, fuzzy
9011 #~ msgid "Draw line above paragraph"
9012 #~ msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
9013
9014 #, fuzzy
9015 #~ msgid "Draw line below paragraph"
9016 #~ msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
9017
9018 #, fuzzy
9019 #~ msgid "Don't indent paragraph"
9020 #~ msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
9021
9022 #, fuzzy
9023 #~ msgid "Label width"
9024 #~ msgstr ""
9025 #~ "Largura da\n"
9026 #~ "Etiqueta|#E"
9027
9028 #, fuzzy
9029 #~ msgid "Justification"
9030 #~ msgstr "Citação"
9031
9032 #, fuzzy
9033 #~ msgid "Pages"
9034 #~ msgstr "Páginas:"
9035
9036 #, fuzzy
9037 #~ msgid "&Print"
9038 #~ msgstr "Imprimir"
9039
9040 #, fuzzy
9041 #~ msgid "&All pages"
9042 #~ msgstr "Todas as Páginas|#T"
9043
9044 #, fuzzy
9045 #~ msgid "&Even pages"
9046 #~ msgstr "Somente Pares|#P"
9047
9048 #, fuzzy
9049 #~ msgid "&Reverse order"
9050 #~ msgstr "Ao Inverso|#I"
9051
9052 #, fuzzy
9053 #~ msgid "Co&llate"
9054 #~ msgstr "Latex"
9055
9056 #, fuzzy
9057 #~ msgid "&Printer"
9058 #~ msgstr "Impress.|#I"
9059
9060 #, fuzzy
9061 #~ msgid "&File"
9062 #~ msgstr "Arquivo"
9063
9064 #, fuzzy
9065 #~ msgid "&Browse"
9066 #~ msgstr "Navegar|#N"
9067
9068 #, fuzzy
9069 #~ msgid "Count"
9070 #~ msgstr "Contar:"
9071
9072 #, fuzzy
9073 #~ msgid "&Insert"
9074 #~ msgstr "Inserir"
9075
9076 #, fuzzy
9077 #~ msgid "&Settings"
9078 #~ msgstr "Decoração"
9079
9080 #, fuzzy
9081 #~ msgid "&Extra"
9082 #~ msgstr "Extra|#X"
9083
9084 #, fuzzy
9085 #~ msgid "&Language"
9086 #~ msgstr "Linguagem"
9087
9088 #, fuzzy
9089 #~ msgid "&Bullets"
9090 #~ msgstr "Nível"
9091
9092 #, fuzzy
9093 #~ msgid "10 point"
9094 #~ msgstr "Não foi possível imprimir"
9095
9096 #, fuzzy
9097 #~ msgid "11 point"
9098 #~ msgstr "Não foi possível imprimir"
9099
9100 #, fuzzy
9101 #~ msgid "12 point"
9102 #~ msgstr "Não foi possível imprimir"
9103
9104 #, fuzzy
9105 #~ msgid "single"
9106 #~ msgstr "Simples|#S"
9107
9108 #, fuzzy
9109 #~ msgid "1 1/2 spacing"
9110 #~ msgstr "Espaçamento"
9111
9112 #, fuzzy
9113 #~ msgid "double"
9114 #~ msgstr "Duplo|#D"
9115
9116 #, fuzzy
9117 #~ msgid "custom"
9118 #~ msgstr "Definir medida do papel"
9119
9120 #, fuzzy
9121 #~ msgid "medium"
9122 #~ msgstr "Médio"
9123
9124 #, fuzzy
9125 #~ msgid "Here"
9126 #~ msgstr "Decrementar"
9127
9128 #, fuzzy
9129 #~ msgid "Bottom of page"
9130 #~ msgstr ""
9131 #~ "% da\n"
9132 #~ "Página|g"
9133
9134 #, fuzzy
9135 #~ msgid "Top of page"
9136 #~ msgstr ""
9137 #~ "% da\n"
9138 #~ "Página|g"
9139
9140 #, fuzzy
9141 #~ msgid "Separate page"
9142 #~ msgstr "Iniciar uma nova Minipágina"
9143
9144 #, fuzzy
9145 #~ msgid "Not set"
9146 #~ msgstr "Nota"
9147
9148 #, fuzzy
9149 #~ msgid "US letter"
9150 #~ msgstr "Esquerda|#E"
9151
9152 #, fuzzy
9153 #~ msgid "`text'"
9154 #~ msgstr "Latex"
9155
9156 #, fuzzy
9157 #~ msgid "'text'"
9158 #~ msgstr "Latex"
9159
9160 #, fuzzy
9161 #~ msgid ",text`"
9162 #~ msgstr "Latex"
9163
9164 #, fuzzy
9165 #~ msgid ",text'"
9166 #~ msgstr "Latex"
9167
9168 #, fuzzy
9169 #~ msgid "<text>"
9170 #~ msgstr "Latex"
9171
9172 #, fuzzy
9173 #~ msgid ">text<"
9174 #~ msgstr "Latex"
9175
9176 #, fuzzy
9177 #~ msgid "How detailed the Table of Contents is"
9178 #~ msgstr "Índice"
9179
9180 #, fuzzy
9181 #~ msgid "Key not found."
9182 #~ msgstr "Charset não foi encontrado"
9183
9184 #, fuzzy
9185 #~ msgid "LyX: Copyright and Warranty"
9186 #~ msgstr "Direitos autorais e Garantia"
9187
9188 #, fuzzy
9189 #~ msgid "LyX: Document Options"
9190 #~ msgstr "Não existem documentos abertos!%t"
9191
9192 #, fuzzy
9193 #~ msgid "LaTeX log"
9194 #~ msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
9195
9196 #, fuzzy
9197 #~ msgid "LyX: LaTeX Log"
9198 #~ msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
9199
9200 #, fuzzy
9201 #~ msgid "Jump to selected reference"
9202 #~ msgstr "Ir para Referência|#G"
9203
9204 #, fuzzy
9205 #~ msgid "No version control log file found"
9206 #~ msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
9207
9208 #, fuzzy
9209 #~ msgid "LyX: Version Control Log"
9210 #~ msgstr "Controle de Versão%t"
9211
9212 #, fuzzy
9213 #~ msgid "Index entry"
9214 #~ msgstr "Identar"
9215
9216 #, fuzzy
9217 #~ msgid "Indented paragraph"
9218 #~ msgstr "Parágrafos identados|#i"
9219
9220 #, fuzzy
9221 #~ msgid "Minipage"
9222 #~ msgstr "Minipágina|#M"
9223
9224 #, fuzzy
9225 #~ msgid "&Spacing Above"
9226 #~ msgstr "Espaçamento"
9227
9228 #, fuzzy
9229 #~ msgid "Spacing &Below"
9230 #~ msgstr "Espaçamento"
9231
9232 #, fuzzy
9233 #~ msgid "Small skip"
9234 #~ msgstr "Menor"
9235
9236 #, fuzzy
9237 #~ msgid "Medium skip"
9238 #~ msgstr "Médio"
9239
9240 #, fuzzy
9241 #~ msgid "VFill"
9242 #~ msgstr "Arquivo"
9243
9244 #, fuzzy
9245 #~ msgid "Block"
9246 #~ msgstr "Bloco|#c"
9247
9248 #, fuzzy
9249 #~ msgid "Centered"
9250 #~ msgstr "Centro|#n"
9251
9252 #, fuzzy
9253 #~ msgid "Left"
9254 #~ msgstr "Esquerda|#E"
9255
9256 #, fuzzy
9257 #~ msgid "Right"
9258 #~ msgstr "Direita|#D"
9259
9260 #, fuzzy
9261 #~ msgid "Alignment of current paragraph"
9262 #~ msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
9263
9264 #, fuzzy
9265 #~ msgid "No indent on first line of paragraph"
9266 #~ msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
9267
9268 #, fuzzy
9269 #~ msgid "New page above this paragraph"
9270 #~ msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
9271
9272 #, fuzzy
9273 #~ msgid "Size of extra space above paragraph"
9274 #~ msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
9275
9276 #, fuzzy
9277 #~ msgid "New page below this paragraph"
9278 #~ msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
9279
9280 #, fuzzy
9281 #~ msgid "Size of extra space below paragraph"
9282 #~ msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
9283
9284 #, fuzzy
9285 #~ msgid "Print to page number"
9286 #~ msgstr "Inserir Número de Página|#P"
9287
9288 #, fuzzy
9289 #~ msgid "Number of copies to print"
9290 #~ msgstr "Verificar 'número de cópias'|"
9291
9292 #, fuzzy
9293 #~ msgid "Printer name"
9294 #~ msgstr "Improir Índice"
9295
9296 #, fuzzy
9297 #~ msgid "Select output filename"
9298 #~ msgstr "Selecionar a próxima linha"
9299
9300 #, fuzzy
9301 #~ msgid "Available References"
9302 #~ msgstr "Inserir Referências"
9303
9304 #, fuzzy
9305 #~ msgid "Name :"
9306 #~ msgstr "Nome|#N"
9307
9308 #, fuzzy
9309 #~ msgid "Reference :"
9310 #~ msgstr "Inserir Referências"
9311
9312 #, fuzzy
9313 #~ msgid "Sort"
9314 #~ msgstr "Sinto muito."
9315
9316 #, fuzzy
9317 #~ msgid "Reference Type"
9318 #~ msgstr "Inserir Referências"
9319
9320 #, fuzzy
9321 #~ msgid "Jump to reference in document"
9322 #~ msgstr "Ir para o final do documento"
9323
9324 #, fuzzy
9325 #~ msgid "Depth"
9326 #~ msgstr ". Nível: "
9327
9328 #, fuzzy
9329 #~ msgid "Url :"
9330 #~ msgstr "Url: "
9331
9332 #~ msgid "File `"
9333 #~ msgstr "Arquivo"
9334
9335 #~ msgid "' is read-only."
9336 #~ msgstr "' é somente para leitura."
9337
9338 #~ msgid "Open/Close..."
9339 #~ msgstr "Abrir/Fechar..."
9340
9341 #~ msgid "Inserting Footnote..."
9342 #~ msgstr "Inserindo notas de rodapé..."
9343
9344 #~ msgid "Inserting margin note..."
9345 #~ msgstr "Inserindo nota na margem..."
9346
9347 #~ msgid "Melt"
9348 #~ msgstr "Derreter"
9349
9350 #, fuzzy
9351 #~ msgid "No document open"
9352 #~ msgstr "* Nenhum documento aberto *"
9353
9354 #~ msgid "Document is read only"
9355 #~ msgstr "O Documento é apenas para leitura"
9356
9357 #, fuzzy
9358 #~ msgid "No argument givven"
9359 #~ msgstr "* Nenhum documento aberto *"
9360
9361 #~ msgid "Can't paste float into float!"
9362 #~ msgstr "Não posso colar um flutuante dentro de outro flutuante!"
9363
9364 #, fuzzy
9365 #~ msgid "Figure|F"
9366 #~ msgstr "Figura"
9367
9368 #, fuzzy
9369 #~ msgid "Table|T"
9370 #~ msgstr "Formatação da tabela"
9371
9372 #, fuzzy
9373 #~ msgid "Wide Figure|W"
9374 #~ msgstr "o caminho (path) da figura está vazio"
9375
9376 #, fuzzy
9377 #~ msgid "Wide Table|d"
9378 #~ msgstr "Índice"
9379
9380 #, fuzzy
9381 #~ msgid "Algorithm|A"
9382 #~ msgstr "Lista dos Algorítimos"
9383
9384 #, fuzzy
9385 #~ msgid "List of Figures|F"
9386 #~ msgstr "Lista das Figuras"
9387
9388 #, fuzzy
9389 #~ msgid "List of Tables|T"
9390 #~ msgstr "Lista das Tabelas"
9391
9392 #, fuzzy
9393 #~ msgid "List of Algorithms|A"
9394 #~ msgstr "Lista dos Algorítimos"
9395
9396 #, fuzzy
9397 #~ msgid "Copyright and Warranty...|o"
9398 #~ msgstr "Direitos autorais e Garantia"
9399
9400 #, fuzzy
9401 #~ msgid "Credits...|d"
9402 #~ msgstr "Créditos"
9403
9404 #, fuzzy
9405 #~ msgid ""
9406 #~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
9407 #~ "1995-2000 LyX Team"
9408 #~ msgstr ""
9409 #~ "Matthias Ettrich tem os Direitos Autorais (C) 1995 de LyX,\n"
9410 #~ "1995-1999 LyX Team"
9411
9412 #, fuzzy
9413 #~ msgid ""
9414 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9415 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9416 #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9417 #~ "any later version.\n"
9418 #~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9419 #~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9420 #~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
9421 #~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
9422 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
9423 #~ "Inc.,  675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9424 #~ msgstr ""
9425 #~ "LyX é distribuído na esperança que ele será útil\n"
9426 #~ "mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia\n"
9427 #~ "implicada pela COMERCIALIZAÇÃO ou ESTAR APTO PARA\n"
9428 #~ "ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Ver a Licença Pública Geral  (GNU)\n"
9429 #~ "para maiores detalhes.\n"
9430 #~ "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral (GNU)\n"
9431 #~ "junto com este programa; se não, escreva para:\n"
9432 #~ "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
9433 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9434
9435 #, fuzzy
9436 #~ msgid " Error "
9437 #~ msgstr "Erro"
9438
9439 #, fuzzy
9440 #~ msgid "HTML type"
9441 #~ msgstr "Tipo HTML|#H"
9442
9443 #, fuzzy
9444 #~ msgid "Selected keys"
9445 #~ msgstr "Selecionar a próxima linha"
9446
9447 #~ msgid ""
9448 #~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
9449 #~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
9450 #~ "Public License as published by the Free Software\n"
9451 #~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
9452 #~ "(at your option) any later version."
9453 #~ msgstr ""
9454 #~ "Esse programa é livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo\n"
9455 #~ " sobre os termos da Licença Pública Geral (GNU) como publicado pelo\n"
9456 #~ " Free Software Foundation; tanto a versão 2 da licença,\n"
9457 #~ "ou, opcionalmente, qualquer versão posterior."
9458
9459 #, fuzzy
9460 #~ msgid ""
9461 #~ "LyX is distributed in the hope that it will\n"
9462 #~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
9463 #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
9464 #~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9465 #~ "See the GNU General Public License for more details.\n"
9466 #~ "You should have received a copy of\n"
9467 #~ "the GNU General Public License\n"
9468 #~ "along with this program; if not, write to\n"
9469 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
9470 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9471 #~ msgstr ""
9472 #~ "LyX é distribuído na esperança que ele será útil\n"
9473 #~ "mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia\n"
9474 #~ "implicada pela COMERCIALIZAÇÃO ou ESTAR APTO PARA\n"
9475 #~ "ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Ver a Licença Pública Geral  (GNU)\n"
9476 #~ "para maiores detalhes.\n"
9477 #~ "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral (GNU)\n"
9478 #~ "junto com este programa; se não, escreva para:\n"
9479 #~ "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
9480 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9481
9482 #, fuzzy
9483 #~ msgid "Version control log for "
9484 #~ msgstr "Controle de Versão%t"
9485
9486 #, fuzzy
9487 #~ msgid "LyX: Citation Reference"
9488 #~ msgstr "Ir para Referência|#G"
9489
9490 #~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
9491 #~ msgstr ""
9492 #~ " Nenhuma mudança %l| Romana | Sem Serifa | Fonte-fixa %l| Redefinir "
9493
9494 #~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
9495 #~ msgstr " Nenhuma mudança %l| Médio | Negrito %l| Redefinir "
9496
9497 #~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
9498 #~ msgstr ""
9499 #~ " Nenhuma mudança %l| Vertical | Itálico | Inclinado | Caixa Baixa %l| "
9500 #~ "Redefinir "
9501
9502 #~ msgid ""
9503 #~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
9504 #~ "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
9505 #~ msgstr ""
9506 #~ " Nenhuma mudança %l| Fino | Bem Menor | Menor | Pequeno | Normal | Largo | "
9507 #~ "Mais Largo | Largest | Grande | Bem Grande %l| Incrementar | Decrementar | "
9508 #~ "Redefinir "
9509
9510 #~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
9511 #~ msgstr ""
9512 #~ " Nenhuma Mudança %l| Enfatizado | Sublinhado | Caixa Alta | Modo LaTeX %l| "
9513 #~ "Redefinir "
9514
9515 #~ msgid ""
9516 #~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
9517 #~ "Magenta | Yellow %l| Reset "
9518 #~ msgstr ""
9519 #~ " Nenhuma mudança %l| Sem cor | Preto | Branco | Vermelho | Verde | Azul | "
9520 #~ "Verde Escuro | Rosa | Amarelo %l| Redefinir "
9521
9522 #, fuzzy
9523 #~ msgid "Simple"
9524 #~ msgstr "Simples|#S"
9525
9526 #, fuzzy
9527 #~ msgid "Regex"
9528 #~ msgstr "Texto"
9529
9530 #, fuzzy
9531 #~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
9532 #~ msgstr ""
9533 #~ "Matthias Ettrich tem os Direitos Autorais (C) 1995 de LyX,\n"
9534 #~ "1995-1999 LyX Team"
9535
9536 #~ msgid "Matthias"
9537 #~ msgstr "Matthias"
9538
9539 #, fuzzy
9540 #~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, "
9541 #~ msgstr "Todas essas pessoas tem contribuido para o projeto LyX. Obrigado."
9542
9543 #~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
9544 #~ msgstr "Advertência: percentagem inválida (0-100)"
9545
9546 #, fuzzy
9547 #~ msgid "List of Figures%m"
9548 #~ msgstr "Lista das Figuras"
9549
9550 #, fuzzy
9551 #~ msgid "List of Tables%m"
9552 #~ msgstr "Lista das Tabelas"
9553
9554 #, fuzzy
9555 #~ msgid "List of Algorithms%m"
9556 #~ msgstr "Lista dos Algorítimos"
9557
9558 #, fuzzy
9559 #~ msgid "No Table of Contents%i"
9560 #~ msgstr "Índice"
9561
9562 #, fuzzy
9563 #~ msgid "latex"
9564 #~ msgstr "Latex"
9565
9566 #, fuzzy
9567 #~ msgid "accent"
9568 #~ msgstr "Pai:"
9569
9570 #, fuzzy
9571 #~ msgid "inset"
9572 #~ msgstr "Quadro"
9573
9574 #, fuzzy
9575 #~ msgid "error"
9576 #~ msgstr "Erro"
9577
9578 #, fuzzy
9579 #~ msgid "table line"
9580 #~ msgstr "Tabela inserida"
9581
9582 #, fuzzy
9583 #~ msgid "Insert list of algorithms"
9584 #~ msgstr "Lista dos Algorítimos"
9585
9586 #, fuzzy
9587 #~ msgid "View list of algorithms"
9588 #~ msgstr "Lista dos Algorítimos"
9589
9590 #, fuzzy
9591 #~ msgid "Insert list of figures"
9592 #~ msgstr "Lista das Figuras"
9593
9594 #, fuzzy
9595 #~ msgid "View list of figures"
9596 #~ msgstr "Lista das Figuras"
9597
9598 #, fuzzy
9599 #~ msgid "Insert list of tables"
9600 #~ msgstr "Lista das Tabelas"
9601
9602 #, fuzzy
9603 #~ msgid "View list of tables"
9604 #~ msgstr "Lista das Tabelas"
9605
9606 #~ msgid "Insert Margin note"
9607 #~ msgstr "Inserir nota na Margem"
9608
9609 #~ msgid "Unknown sequence:"
9610 #~ msgstr "Seqüência desconhecida:"
9611
9612 #~ msgid "Library directory: "
9613 #~ msgstr "Diretório das bibliotecas: "
9614
9615 #~ msgid "Unknown kind of footnote"
9616 #~ msgstr "Tipo de nota de rodapé desconhecida"
9617
9618 #~ msgid "You don't have a personal LyX directory."
9619 #~ msgstr "Você não tem um diretorio de configuração pessoal do Lyx."
9620
9621 #~ msgid "math text mode"
9622 #~ msgstr "modo de texto matemático"
9623
9624 #~ msgid "Executing:"
9625 #~ msgstr "Executando:"
9626
9627 #~ msgid "Spellchecker Options"
9628 #~ msgstr "Opções do Corretor Ortográfico"
9629
9630 #~ msgid "Use language of document|#D"
9631 #~ msgstr "Usar linguagem do documento|#D"
9632
9633 #~ msgid "Use alternate language:|#U"
9634 #~ msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
9635
9636 #~ msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9637 #~ msgstr "Tratando palavras run-together como válidas|#T"
9638
9639 #~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9640 #~ msgstr "Codificação de entrada alternando para ispell|#C"
9641
9642 #~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9643 #~ msgstr "Usar o dicionário de configuração pessoal:|#P"
9644
9645 #~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9646 #~ msgstr "Caracteres especiais permitidos nas palavras:|#E"
9647
9648 #~ msgid "Dictionary"
9649 #~ msgstr "Dicionário"
9650
9651 #~ msgid ""
9652 #~ "Near\n"
9653 #~ "Misses"
9654 #~ msgstr "Sugestões"
9655
9656 #~ msgid "Opened float"
9657 #~ msgstr "Flutuante aberto"
9658
9659 #~ msgid "Closed float"
9660 #~ msgstr "Flutuante fechado"
9661
9662 #~ msgid "Nothing to do"
9663 #~ msgstr "Nada para fazer"
9664
9665 #~ msgid "Don't know what to do with half floats."
9666 #~ msgstr "Não sei o que fazer com metade de flutuantes"
9667
9668 #~ msgid "sorry."
9669 #~ msgstr "Sinto muito."
9670
9671 #~ msgid "You can't insert a float in a float!"
9672 #~ msgstr "Você não pode inserir um flutuante em um flutuante"
9673
9674 #~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9675 #~ msgstr "Você não pode inserir uma margem de parágrafo em uma minipágina!"
9676
9677 #~ msgid "Float would include float!"
9678 #~ msgstr "Flutuante incluiria flutuante!"
9679
9680 #, fuzzy
9681 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9682 #~ msgstr ""
9683 #~ "Advertência: o formato lyxformat %.2f é requerido mas foi achado o %.2f\n"
9684
9685 #, fuzzy
9686 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9687 #~ msgstr "ERRO: o formato lyxformat %.2f é requerido mas foi achado o %.2f\n"
9688
9689 #~ msgid "No more errors"
9690 #~ msgstr "Não existem mais erros"
9691
9692 #, fuzzy
9693 #~ msgid "Figure...|g"
9694 #~ msgstr "Figura"
9695
9696 #, fuzzy
9697 #~ msgid "Figure Float|F"
9698 #~ msgstr "Figura"
9699
9700 #, fuzzy
9701 #~ msgid "Table Float|T"
9702 #~ msgstr "Formatação da tabela"
9703
9704 #, fuzzy
9705 #~ msgid "Algorithm Float|A"
9706 #~ msgstr "Lista dos Algorítimos"
9707
9708 #, fuzzy
9709 #~ msgid "Acnowledgement"
9710 #~ msgstr "Alinhamento"
9711
9712 #, fuzzy
9713 #~ msgid "Axiom-numbered"
9714 #~ msgstr "Nenhum número"
9715
9716 #, fuzzy
9717 #~ msgid "Current"
9718 #~ msgstr "Contar:"
9719
9720 #, fuzzy
9721 #~ msgid "Definition-numbered"
9722 #~ msgstr "Níveis do número de seção"
9723
9724 #, fuzzy
9725 #~ msgid "Example-plain"
9726 #~ msgstr "Exemplos"
9727
9728 #, fuzzy
9729 #~ msgid "first"
9730 #~ msgstr "Quadro"
9731
9732 #, fuzzy
9733 #~ msgid "Idea"
9734 #~ msgstr "Índice"
9735
9736 #, fuzzy
9737 #~ msgid "journal"
9738 #~ msgstr "Normal"
9739
9740 #, fuzzy
9741 #~ msgid "Lemma-unnumbered"
9742 #~ msgstr "Número de execução LaTex "
9743
9744 #, fuzzy
9745 #~ msgid "modying"
9746 #~ msgstr "Importar%m"
9747
9748 #, fuzzy
9749 #~ msgid "Notation-numbered"
9750 #~ msgstr "Nenhum número"
9751
9752 #, fuzzy
9753 #~ msgid "Note-numbered"
9754 #~ msgstr "Nenhum número"
9755
9756 #, fuzzy
9757 #~ msgid "Note-unnumbered"
9758 #~ msgstr "Nenhum número"
9759
9760 #, fuzzy
9761 #~ msgid "Paragraph-numbered"
9762 #~ msgstr "Formatação do Parágrafo"
9763
9764 #, fuzzy
9765 #~ msgid "Parenthetical"
9766 #~ msgstr "Pai:"
9767
9768 #, fuzzy
9769 #~ msgid "Placefigure"
9770 #~ msgstr "Reconfigurar"
9771
9772 #, fuzzy
9773 #~ msgid "Section-numbered"
9774 #~ msgstr "Níveis do número de seção"
9775
9776 #, fuzzy
9777 #~ msgid "Send"
9778 #~ msgstr "Secundário"
9779
9780 #, fuzzy
9781 #~ msgid "Subitle"
9782 #~ msgstr "Simples|#S"
9783
9784 #, fuzzy
9785 #~ msgid "Subsection-numbered"
9786 #~ msgstr "Níveis do número de seção"
9787
9788 #, fuzzy
9789 #~ msgid "Subsubsection-numbered"
9790 #~ msgstr "Níveis do número de seção"
9791
9792 #, fuzzy
9793 #~ msgid "Theorem-unnumbered"
9794 #~ msgstr "Número de execução LaTex "
9795
9796 #~ msgid "Set Charset|#C"
9797 #~ msgstr ""
9798 #~ "Definir conjunto\n"
9799 #~ "de caracteres"
9800
9801 #~ msgid ""
9802 #~ "Error:\n"
9803 #~ "\n"
9804 #~ "Keymap\n"
9805 #~ "not found"
9806 #~ msgstr ""
9807 #~ "Erro:\n"
9808 #~ "\n"
9809 #~ "Mapa de teclado\n"
9810 #~ "não encontrado"
9811
9812 #~ msgid "Other...|#T"
9813 #~ msgstr "Outro...|#T"
9814
9815 #~ msgid "Mapping"
9816 #~ msgstr "Mapeamento"
9817
9818 #~ msgid "Primary key map|#r"
9819 #~ msgstr "Mapa de teclado Primário|#P"
9820
9821 #~ msgid "No key mapping|#N"
9822 #~ msgstr "Nenhum mapa de teclado|#N"
9823
9824 #~ msgid "Secondary key map|#e"
9825 #~ msgstr "Mapa Secundário|#S"
9826
9827 #~ msgid "Secondary"
9828 #~ msgstr "Secundário"
9829
9830 #~ msgid "Primary"
9831 #~ msgstr "Primário"
9832
9833 #, fuzzy
9834 #~ msgid "Value"
9835 #~ msgstr "Azul"
9836
9837 #, fuzzy
9838 #~ msgid "Minus"
9839 #~ msgstr "Margens"
9840
9841 #, fuzzy
9842 #~ msgid "Pretty reference"
9843 #~ msgstr "Inserir Referências"
9844
9845 #, fuzzy
9846 #~ msgid "Cancel|C#C^["
9847 #~ msgstr "Cancelar|^["
9848
9849 #, fuzzy
9850 #~ msgid "Insert Reference%m"
9851 #~ msgstr "Inserir Referências"
9852
9853 #, fuzzy
9854 #~ msgid "Insert vref%m"
9855 #~ msgstr "Iserir Url"
9856
9857 #, fuzzy
9858 #~ msgid "Insert vpageref%m"
9859 #~ msgstr "Inserir Figura"
9860
9861 #, fuzzy
9862 #~ msgid "Insert Pretty Ref%m"
9863 #~ msgstr "Inserir nota na Margem"
9864
9865 #, fuzzy
9866 #~ msgid "Goto Reference%m"
9867 #~ msgstr "Ir para Referência|#G"
9868
9869 #~ msgid "EPS Figure"
9870 #~ msgstr "Figura EPS"
9871
9872 #~ msgid "Bibliography item"
9873 #~ msgstr "Item bibliográfico"
9874
9875 #~ msgid "Style:  "
9876 #~ msgstr "Estilo"
9877
9878 #~ msgid "BibTeX"
9879 #~ msgstr "BibTeX"
9880
9881 #~ msgid "Select Child Document"
9882 #~ msgstr "Selecionar o Documento Filho"
9883
9884 #~ msgid "other..."
9885 #~ msgstr "outro..."
9886
9887 #, fuzzy
9888 #~ msgid "Document wide language"
9889 #~ msgstr "Formatação do documento definida"
9890
9891 #~ msgid "Build Program Log"
9892 #~ msgstr "Construir registro do programa"
9893
9894 #~ msgid "Fax"
9895 #~ msgstr "Fax"
9896
9897 #~ msgid "Open"
9898 #~ msgstr "Abrir"
9899
9900 #~ msgid "File to Insert"
9901 #~ msgstr "Arquivo para inserir"
9902
9903 #, fuzzy
9904 #~ msgid "Found."
9905 #~ msgstr "aberto."
9906
9907 #~ msgid "Text mode"
9908 #~ msgstr "Modo de texto"
9909
9910 #~ msgid "Choose template"
9911 #~ msgstr "Escolher modelo"
9912
9913 #~ msgid "LyX Banner"
9914 #~ msgstr "Banner do LyX"
9915
9916 #, fuzzy
9917 #~ msgid "No VC History!"
9918 #~ msgstr "Não há histórico RCS"
9919
9920 #, fuzzy
9921 #~ msgid "VC History"
9922 #~ msgstr "Histórico RCS"
9923
9924 #, fuzzy
9925 #~ msgid "Insert|r"
9926 #~ msgstr "Inserir"
9927
9928 #, fuzzy
9929 #~ msgid "File...|F"
9930 #~ msgstr "Arquivo|#A"
9931
9932 #, fuzzy
9933 #~ msgid "Math Text|T"
9934 #~ msgstr "Modo matemático"
9935
9936 #, fuzzy
9937 #~ msgid "Math Display|D"
9938 #~ msgstr "Mostrar"
9939
9940 #, fuzzy
9941 #~ msgid "Math Panel...|P"
9942 #~ msgstr "Painel Matemático"
9943
9944 #, fuzzy
9945 #~ msgid "Usage"
9946 #~ msgstr "Página: "
9947
9948 #, fuzzy
9949 #~ msgid "Unable to show log file!"
9950 #~ msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
9951
9952 #~ msgid "NO LATEX LOG FILE!"
9953 #~ msgstr "O ARQUIVO DE REGISTRO DO LATEX NÃO EXISTE!"
9954
9955 #, fuzzy
9956 #~ msgid "ert"
9957 #~ msgstr "Inserir"
9958
9959 #, fuzzy
9960 #~ msgid "Open Insert Tabular Dialog"
9961 #~ msgstr "Quadro Aberto"
9962
9963 #~ msgid "Fax no.:|#F"
9964 #~ msgstr "Fax no.:|#F"
9965
9966 #~ msgid "Dest. Name:|#N"
9967 #~ msgstr "Dest.:|#N"
9968
9969 #~ msgid "Enterprise:|#E"
9970 #~ msgstr "Empresa:|#E"
9971
9972 #~ msgid "Phone Book"
9973 #~ msgstr "Agenda de Tel."
9974
9975 #~ msgid "Select from|#S"
9976 #~ msgstr "Selecionar|#S"
9977
9978 #~ msgid "Add to|#t"
9979 #~ msgstr "Acrescentar|#t"
9980
9981 #~ msgid "Delete from|#D"
9982 #~ msgstr "Apagar|#D"
9983
9984 #~ msgid "Save|#V"
9985 #~ msgstr "Salvar|#V"
9986
9987 #~ msgid "Destination:"
9988 #~ msgstr "Destino:"
9989
9990 #~ msgid "Comment:"
9991 #~ msgstr "Comentário:"
9992
9993 #~ msgid "Fax File: "
9994 #~ msgstr "Arquivo de Fax: "
9995
9996 #~ msgid "Empty Phonebook"
9997 #~ msgstr "Agenda de telefones vazia"
9998
9999 #~ msgid "Save (needed)"
10000 #~ msgstr "Salvar (necessário)"
10001
10002 #~ msgid "Cannot open phone book: "
10003 #~ msgstr "Não posso abrir agenda de telefones: "
10004
10005 #~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
10006 #~ msgstr "NÃO HÁ ARQUIVO DE REGISTRO OU ESTÁ VAZIO"
10007
10008 #~ msgid "Message-Window"
10009 #~ msgstr "Janela-de-mensagem"
10010
10011 #~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
10012 #~ msgstr "@L@b@cAgenda de telefones vazia"
10013
10014 #~ msgid "Phonebook"
10015 #~ msgstr "Agenda de Telefones"