1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.
10 "Project-Id-Version: pt\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-09-13 02:19+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-08-19 17:17+0100\n"
14 "Last-Translator: susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>\n"
15 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Chave bibliográfica"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Estilo de citação"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "Por &omissão (numérico)"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Est&ilo Natbib"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
136 msgid "Select a processor"
137 msgstr "Selecionar um ficheiro"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
148 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
156 msgid "Scan for new databases and styles"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
179 #: src/CutAndPaste.cpp:352
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
185 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
187 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
194 msgid "The BibTeX style"
195 msgstr "O estilo BibTeX"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
202 msgid "Choose a style file"
203 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "todas as referências citadas"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "todas as referências não citadas"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
223 msgid "all references"
224 msgstr "todas as referências"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
227 msgid "Add bibliography to the table of contents"
228 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
231 msgid "Add bibliography to &TOC"
232 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
235 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
240 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
244 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
245 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
250 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
251 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
253 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
267 msgid "Move the selected database upwards in the list"
268 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
271 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
276 msgid "BibTeX database to use"
277 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
281 msgstr "&Bases de dados"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
284 msgid "Add a BibTeX database file"
285 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
292 msgid "Remove the selected database"
293 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
300 msgid "Check this if the box should break across pages"
301 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
304 msgid "Allow &page breaks"
305 msgstr "Permitir quebras de &página"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
313 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
342 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
343 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
364 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
365 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
390 msgstr "Cai&xa interior:"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
404 msgstr "Valor de altura"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
408 msgstr "Valor de largura"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
411 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
432 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
437 msgid "Supported box types"
438 msgstr "Tipos de caixa suportados"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
441 msgid "&Available branches:"
442 msgstr "Ramos &disponíveis:"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
445 msgid "Select your branch"
446 msgstr "Selecione o seu ramo"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
454 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
460 msgid "Filename &Suffix"
461 msgstr "Nome do ficheiro"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
464 msgid "Show undefined branches used in this document."
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
469 msgid "&Undefined Branches"
470 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
473 msgid "A&vailable Branches:"
474 msgstr "Ramos &disponíveis:"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
477 msgid "Toggle the selected branch"
478 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
481 msgid "(&De)activate"
482 msgstr "(&Des)activar"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
485 msgid "Add a new branch to the list"
486 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
489 msgid "Define or change background color"
490 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
494 msgid "Alter Co&lor..."
495 msgstr "Alterar &côr"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
498 msgid "Remove the selected branch"
499 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
503 #: src/Buffer.cpp:3633
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
509 msgid "Change the name of the selected branch"
510 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
519 msgid "Add the selected branches to the list."
520 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
524 msgid "&Add Selected"
525 msgstr "&Seleccionado:"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
529 msgid "Add all unknown branches to the list."
530 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
537 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
538 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
539 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
542 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
543 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
557 msgid "Undefined branches used in this document."
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
562 msgid "&Undefined Branches:"
563 msgstr "Ramos &disponíveis:"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
567 msgstr "Tipo de &letra:"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
580 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1727
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgstr "Muito pequeno"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
638 msgstr "Muito grande"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
651 msgid "&Custom Bullet:"
652 msgstr "&Personalizar Ponto:"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
664 msgid "Go to previous change"
665 msgstr "Ir para a alteração anterior"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
668 msgid "&Previous change"
669 msgstr "&Alteração anterior"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "Ir para a próxima alteração"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
677 msgstr "Próxima alteração"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "Aceitar esta alteração"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "Rejeitar esta alteração"
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
698 msgstr "Família de tipos de letra"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
707 msgstr "Forma do tipo de letra"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
716 msgstr "Série de tipo de letra"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
729 msgstr "Côr do tipo de letra"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Nunca alterna"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
753 msgstr "Tamanho da letra"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Alterna sempre"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
774 msgstr "Alternar todos"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
782 msgid "Apply changes &immediately"
783 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
787 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
789 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
792 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
793 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
802 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
804 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
805 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
810 msgid "A&vailable Citations:"
811 msgstr "Citações &disponíveis:"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
815 msgid "S&elected Citations:"
816 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
819 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
823 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
828 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
829 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
833 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
834 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
841 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
843 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
858 msgid "Citation st&yle:"
859 msgstr "Est&ilo de citação:"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
862 msgid "Natbib citation style to use"
863 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
866 msgid "Text &before:"
867 msgstr "Texto &antes:"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
870 msgid "Text to place before citation"
871 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
875 msgstr "Texto &após:"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
878 msgid "Text to place after citation"
879 msgstr "Texto a colocar após a citação"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
882 msgid "List all authors"
883 msgstr "Listar todos os autores"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
886 msgid "Full aut&hor list"
887 msgstr "Lista de a&utores completa"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
890 msgid "Force upper case in citation"
891 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
894 msgid "Force u&pper case"
895 msgstr "Forçar &maiúsculas"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
898 msgid "Search Citation"
899 msgstr "Procurar citação"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
904 msgstr "Campo de procura:"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
908 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
913 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
914 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
919 msgstr "Procurar erro"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
923 msgid "Search field:"
924 msgstr "Campo de procura:"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
930 msgstr "Todos os Campos"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
934 msgid "Regular e&xpression"
935 msgstr "E&xpressão regular"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
939 msgid "Case se&nsitive"
940 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
945 msgstr "Tipos de entrada:"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
948 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
950 msgid "All entry types"
951 msgstr "Todos os tipos de entrada"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
955 msgid "Search as you &type"
956 msgstr "Procura enquanto &tecla"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
961 msgstr "Côr do tipo de letra"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
966 msgstr "Texto simples"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
971 msgid "Click to change the color"
972 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
981 msgid "Revert the color to the default"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
992 msgid "Greyed-out notes:"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1002 msgid "Background colors"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1012 msgid "Shaded boxes:"
1013 msgstr "caixa sombreada"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1017 msgid "Compare Revisions"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1022 msgid "&Revisions back"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1027 msgid "&Between revisions"
1028 msgstr "Entr&e linhas:"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1046 msgid "&New Document:"
1047 msgstr "Novo documento"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1051 msgid "&Old Document:"
1052 msgstr "Documento Filho"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1056 msgstr "Na&vegar..."
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1060 msgid "Copy Document Settings from:"
1061 msgstr "Configurações do Documento"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1065 msgid "N&ew Document"
1066 msgstr "Novo documento"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1070 msgid "Ol&d Document"
1071 msgstr "Documento Filho"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1075 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1076 "resulting document"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1080 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1084 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1086 msgstr "Código TeX:"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1089 msgid "Match delimiter types"
1090 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1093 msgid "&Keep matched"
1094 msgstr "&Manter correspondência"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1101 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1102 msgid "Insert the delimiters"
1103 msgstr "Inserir os delimitadores"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1110 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1111 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1114 msgid "Use Class Defaults"
1115 msgstr "Usar pré-definições de classe"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1118 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1119 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1122 msgid "Save as Document Defaults"
1123 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1130 msgid "Show ERT button only"
1131 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1138 msgid "Show ERT contents"
1139 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1147 msgid "For more information, refer to the complete log."
1148 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1155 msgid "Description:"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1159 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1163 msgid "View Complete &Log..."
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1173 msgstr "Nome do ficheiro"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1182 msgid "Select a file"
1183 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1194 msgid "Available templates"
1195 msgstr "Modelos disponíveis"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1199 msgid "LaTe&X and LyX options"
1200 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1203 msgid "LaTeX Options"
1204 msgstr "Opções LaTeX:"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1215 msgid "&Show in LyX"
1216 msgstr "&Mostrar no LyX"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1222 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1223 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1227 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1228 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1231 msgid "Si&ze and Rotation"
1232 msgstr "Ta&manho e Rotação"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1242 msgid "Angle to rotate image by"
1243 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1249 msgid "The origin of the rotation"
1250 msgstr "A origem da rotação"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1262 msgstr "Redimensionar"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1266 msgid "Height of image in output"
1267 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1271 msgid "Width of image in output"
1272 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1275 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1276 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1280 msgid "&Maintain aspect ratio"
1281 msgstr "&Manter proporções"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1289 msgid "Clip to bounding box values"
1290 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1294 msgid "Clip to &bounding box"
1295 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1299 msgid "&Left bottom:"
1300 msgstr "&Esquerdo baixo:"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1309 msgstr "&Topo direito:"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1313 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1314 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1318 msgid "&Get from File"
1319 msgstr "&Obter do ficheiro"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1328 msgstr "Largura da Etiqueta"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1337 msgstr "&Procurar: "
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1341 msgid "Replace &with:"
1342 msgstr "Substituir p&or:"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1345 msgid "Perform a case-sensitive search"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1350 msgid "Case &sensitive"
1351 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1354 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1360 msgstr "Procurar &Próximo"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1364 msgid "Restrict search to whole words only"
1365 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1369 msgid "W&hole words"
1370 msgstr "Palavras chave."
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1373 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1381 msgstr "S&ubstituir"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1384 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1385 msgid "Search &backwards"
1386 msgstr "Procurar para &trás"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1390 msgid "Replace all occurences at once"
1391 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1396 msgid "Replace &All"
1397 msgstr "Substituir T&udo"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1405 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1415 msgid "Current paragraph"
1416 msgstr "&Indentar parágrafo"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1420 msgid "Current ¶graph"
1421 msgstr "&Indentar parágrafo"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1425 msgid "Current &document"
1426 msgstr "Imprimir documento"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1430 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1436 msgid "&Master document"
1437 msgstr "Documento Principal"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1441 msgid "All open documents"
1442 msgstr "Abrir documento"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1446 msgid "&Open documents"
1447 msgstr "Abrir documento"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1450 msgid "All ma&nuals"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1455 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1456 "and paragraph style"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1461 msgid "Ignore &format"
1462 msgstr "&Para o formato:"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1466 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1471 msgid "&Preserve first case on replace"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1476 msgid "&Expand macros"
1477 msgstr "Macros mat."
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1480 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1487 msgstr "Tipo de Informação:"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1490 msgid "Use &default placement"
1491 msgstr "Usar colocação por &omissão"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1494 msgid "Advanced Placement Options"
1495 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1498 msgid "&Top of page"
1499 msgstr "&Topo da página"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1502 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1503 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1506 msgid "Here de&finitely"
1507 msgstr "Aqui de&finitivamente"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1510 msgid "&Here if possible"
1511 msgstr "&Aqui se possível"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1514 msgid "&Page of floats"
1515 msgstr "&Página de flutuantes"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1518 msgid "&Bottom of page"
1519 msgstr "&Baixo da página"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1522 msgid "&Span columns"
1523 msgstr "&Estender a colunas"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1526 msgid "&Rotate sideways"
1527 msgstr "&Rodar lado"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1534 msgid "&Default Family:"
1535 msgstr "Família &Pré-definida:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1538 msgid "Select the default family for the document"
1539 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1543 msgstr "Tamanho &Base:"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1547 msgid "LaTe&X font encoding:"
1548 msgstr "Codificação Te&X:"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1551 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1559 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1560 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1563 msgid "&Sans Serif:"
1564 msgstr "&Sans Serif:"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1567 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1568 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1572 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1575 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1577 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
1578 "tipo de letra base"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1581 msgid "&Typewriter:"
1582 msgstr "&Typewriter:"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1585 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1586 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1590 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1593 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1595 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
1596 "tipo de letra base"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1603 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1604 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1607 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1608 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1612 msgid "Use true S&mall Caps"
1613 msgstr "Usar letras Mi&nusculas verdadeiras"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1616 msgid "Use old style instead of lining figures"
1617 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1620 msgid "Use &Old Style Figures"
1621 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1628 msgid "Select an image file"
1629 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1633 msgstr "Tamanho de saída"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1636 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1638 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1641 msgid "Set &height:"
1642 msgstr "Definir alt&ura:"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1645 msgid "&Scale Graphics (%):"
1646 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1649 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1651 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1655 msgstr "Definir &largura:"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1658 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1660 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1663 msgid "Rotate Graphics"
1664 msgstr "Rodar Gráficos"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1667 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1668 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1671 msgid "Ro&tate after scaling"
1672 msgstr "&Rodar após redimensionar"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1679 msgid "A&ngle (Degrees):"
1680 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1684 msgid "File name of image"
1685 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1689 msgstr "&Ajustamento"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1702 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1703 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1706 msgid "Don't un&zip on export"
1707 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1711 msgid "Additional LaTeX options"
1712 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1715 msgid "LaTeX &options:"
1716 msgstr "&Opções LaTeX:"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1720 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1721 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1723 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1724 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1727 msgid "Sho&w in LyX"
1728 msgstr "&Mostrar no LyX"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1731 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1733 "Atribuir o grafico a um grupo de graficos que partilha as mesmas "
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1737 msgid "Graphics Group"
1738 msgstr "Grupo de Gráficos"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1741 msgid "A&ssigned to group:"
1742 msgstr "A&tribuido a grupo:"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1745 msgid "Click to define a new graphics group."
1746 msgstr "Clicar para definir um novo grupo de graficos"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1749 msgid "O&pen new group..."
1750 msgstr "A&brir grupo novo..."
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1753 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1754 msgstr "Seleccionar um grupo ja existente para os graficos actuais"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1758 msgstr "Modo rascunho"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1762 msgstr "Modo &rascunho"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1765 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1766 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1769 msgid "..............."
1770 msgstr "..............."
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1777 msgid "<-----------"
1778 msgstr "<-----------"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1781 msgid "----------->"
1782 msgstr "----------->"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1785 msgid "\\-----v-----/"
1786 msgstr "\\-----v-----/"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1789 msgid "/-----^-----\\"
1790 msgstr "/-----^-----\\"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1794 msgstr "&Espaçamento:"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1797 msgid "Supported spacing types"
1798 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1806 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1807 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1810 msgid "&Fill Pattern:"
1811 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1818 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1819 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1820 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1826 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1836 msgid "Name associated with the URL"
1837 msgstr "Nome associado ao URL"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1845 msgid "Specify the link target"
1846 msgstr "Especifica o link alvo"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1850 msgstr "Tipo de link"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1853 msgid "Link to the web or to every other target"
1854 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1861 msgid "Link to an email address"
1862 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1869 msgid "Link to a file"
1870 msgstr "Link para um ficheiro"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1877 msgid "Listing Parameters"
1878 msgstr "Listagem de parâmetros"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1883 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1884 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1889 msgid "&Bypass validation"
1890 msgstr "&Saltar validação"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1901 msgid "Mo&re parameters"
1902 msgstr "&Mais parâmetros"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1905 msgid "Underline spaces in generated output"
1906 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1909 msgid "&Mark spaces in output"
1910 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1913 msgid "Show LaTeX preview"
1914 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1917 msgid "&Show preview"
1918 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1921 msgid "File name to include"
1922 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1925 msgid "&Include Type:"
1926 msgstr "Tipo a &Incluir:"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1938 msgstr "Palavra por palavra"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1942 msgid "Program Listing"
1943 msgstr "Listagem de Programa"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1946 msgid "Edit the file"
1947 msgstr "Editar o ficheiro"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1955 msgid "A&vailable indices:"
1956 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1959 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1964 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1970 msgid "Index generation"
1971 msgstr "&Indentação"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1974 msgid "Define program options of the selected processor."
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1978 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1983 msgid "&Use multiple indexes"
1984 msgstr "Desactivar todas as linhas"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1988 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1993 msgid "Add a new index to the list"
1994 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1998 msgid "A&vailable Indexes:"
1999 msgstr "Ramos &disponíveis:"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2009 msgid "Remove the selected index"
2010 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2014 msgid "Rename the selected index"
2015 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2024 msgid "Define or change button color"
2025 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2028 msgid "Information Type:"
2029 msgstr "Tipo de Informação:"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2032 msgid "Information Name:"
2033 msgstr "Nome de Informação"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2037 msgid "Inset Parameter Configuration"
2038 msgstr "Inserir fracção padrão"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2042 msgid "I&mmediate Apply"
2043 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2048 msgstr "Abrir Inserto|A"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2051 msgid "Document &class"
2052 msgstr "&Classe do documento"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2055 msgid "Click to select a local document class definition file"
2057 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2060 msgid "&Local Layout..."
2061 msgstr "Layout &Local..."
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2064 msgid "Class options"
2065 msgstr "Opçoes de classe"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2068 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2069 msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2072 msgid "P&redefined:"
2073 msgstr "P&ré-definido:"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2077 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2079 msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2083 msgstr "Perso&nalizado:"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2086 msgid "&Graphics driver:"
2087 msgstr "Driver de &gráficos:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2090 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2092 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2095 msgid "Select de&fault master document"
2096 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2100 msgstr "&Principal:"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2103 msgid "Enter the name of the default master document"
2104 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2107 msgid "Suppress default date on front page"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2112 msgstr "Codificação"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2115 msgid "Language &Default"
2116 msgstr "Língua &Pré-definida"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2123 msgid "&Quote Style:"
2124 msgstr "Estilo de &Citação"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2133 msgid "Value of the vertical line offset."
2134 msgstr "Espaço &vertical"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2143 msgid "Value of the line width."
2144 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2152 msgid "Value of the line height."
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2157 msgid "Input here the listings parameters"
2158 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2162 msgid "Feedback window"
2163 msgstr "Janela de feedback"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2166 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2171 msgid "&Main Settings"
2172 msgstr "Configurações &Principais"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2179 msgid "Check for inline listings"
2180 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2183 msgid "&Inline listing"
2184 msgstr "Listagem em l&inha"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2187 msgid "Check for floating listings"
2188 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2196 msgstr "&Colocação:"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2199 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2200 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2203 msgid "Line numbering"
2204 msgstr "Numeração de linha"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2211 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2212 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2219 msgid "Difference between two numbered lines"
2220 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2224 msgstr "Ta&manho da letra:"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2227 msgid "Choose the font size for line numbers"
2228 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2237 msgstr "Tamanho de &letra:"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2240 msgid "The content's base font size"
2241 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2244 msgid "Font Famil&y:"
2245 msgstr "&Família de letra:"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2248 msgid "The content's base font style"
2249 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2252 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2253 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2256 msgid "&Break long lines"
2257 msgstr "&Quebrar linhas longas"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2260 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2261 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2264 msgid "S&pace as symbol"
2265 msgstr "&Espaço como símbolo"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2268 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2270 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2274 msgid "Space i&n string as symbol"
2275 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2278 msgid "Tab&ulator size:"
2279 msgstr "Tamanho de &tabular:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2282 msgid "Use extended character table"
2283 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2286 msgid "&Extended character table"
2287 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2294 msgid "Select the programming language"
2295 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2302 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2303 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2310 msgid "Fi&rst line:"
2311 msgstr "P&rimeira linha:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2314 msgid "The first line to be printed"
2315 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2319 msgstr "&Última linha"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2322 msgid "The last line to be printed"
2323 msgstr "A última linha a ser impressa "
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2326 msgid "More Parameters"
2327 msgstr "Mais parâmetros"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2330 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2332 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2336 msgid "Document-specific layout information"
2337 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2341 msgid "Errors reported in terminal."
2342 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2346 msgid "Press button to check validity..."
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2352 msgstr "Ver/Actualizar"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2355 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2356 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2363 msgid "Update the display"
2364 msgstr "Actualizar a visualização"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2369 msgstr "&Actualizar"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2372 msgid "Copy to Clip&board"
2373 msgstr "Copiar para o Clip&board"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2380 msgid "Jump to the next warning message."
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2384 msgid "Next &Warning"
2385 msgstr "Próximo &Aviso"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2388 msgid "Jump to the next error message."
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2393 msgstr "Próximo &Erro"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2396 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2397 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2400 msgid "&Default Margins"
2401 msgstr "Margens por &omissão"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2421 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2424 msgid "Head &height:"
2425 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2429 msgstr "Ignorar &rodapé"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2432 msgid "&Column Sep:"
2433 msgstr "Separação das &Colunas:"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2437 msgid "Master Document Output"
2438 msgstr "Documento Principal"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2441 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2445 msgid "Include only &selected children"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2450 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2456 msgid "&Maintain counters and references"
2457 msgstr "todas as referências não citadas"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2460 msgid "Include all subdocuments in the output"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2465 msgid "&Include all children"
2466 msgstr "Incluir ficheiro"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2472 msgid "Number of rows"
2473 msgstr "Número de linhas"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2484 msgid "Number of columns"
2485 msgstr "Número de colunas"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2493 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2494 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2497 msgid "Vertical alignment"
2498 msgstr "Alinhamento vertical"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2505 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2506 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2509 msgid "&Horizontal:"
2510 msgstr "&Horizontal:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2515 msgstr "&Decoração:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2523 msgid "decoration type / matrix border"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2548 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2549 "are inserted into formulas"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2553 msgid "&Use AMS math package automatically"
2554 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2557 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2561 msgid "Use AMS &math package"
2562 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2566 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2567 "inserted into formulas"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2571 msgid "Use esint package &automatically"
2572 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2575 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2579 msgid "Use &esint package"
2580 msgstr "Usar o pacote &esint"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2584 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2590 msgid "Use math&dots package automatically"
2591 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2594 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2599 msgid "Use math&dots package"
2600 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2604 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2605 "inserted into formulas"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2610 msgid "Use mhchem &package automatically"
2611 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2614 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2619 msgid "Use mh&chem package"
2620 msgstr "Usar o pacote &esint"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2624 msgstr "&Disponível:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2638 msgstr "&Seleccionado:"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2642 msgstr "Ordenar &como:"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2645 msgid "&Description:"
2646 msgstr "&Descrição:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2657 msgid "LyX internal only"
2658 msgstr "Apenas interno do LyX"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2665 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2666 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2670 msgstr "&Comentário"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2673 msgid "Print as grey text"
2674 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2678 msgstr "A cin&zento"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2681 msgid "&List in Table of Contents"
2682 msgstr "&Listar no Índice"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2690 msgid "Output Format"
2691 msgstr "Resultado é vazio"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2695 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2696 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2701 msgid "De&fault Output Format:"
2702 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2705 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2713 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2718 msgid "S&ynchronize with Output"
2719 msgstr "data (resultado)"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2723 msgid "C&ustom Macro:"
2724 msgstr "Cliente nº:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2728 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2729 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2733 msgid "XHTML Output Options"
2734 msgstr "Opções Mat."
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2737 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2741 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2746 msgid "&Math Output:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2750 msgid "Format to use for math output."
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2768 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2769 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2776 msgid "Math &Image Scaling:"
2777 msgstr "Espaçamentos Mat. "
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2780 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2784 msgid "&Use hyperref support"
2785 msgstr "&Usar suporte hyperref"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2793 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2795 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
2796 "ambientes apropriados"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2799 msgid "Automatically fi&ll header"
2800 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2803 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2804 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2807 msgid "Load in &fullscreen mode"
2808 msgstr "Carregar modo &écran completo"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2811 msgid "Header Information"
2812 msgstr "Informação de Cabeçalho"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2828 msgstr "Palavras-c&have:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2832 msgstr "&Hiperligações"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2835 msgid "Allows link text to break across lines."
2836 msgstr "Permite que texto de ligação quebre entre linhas."
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2839 msgid "B&reak links over lines"
2840 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2843 msgid "No &frames around links"
2844 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2847 msgid "C&olor links"
2848 msgstr "&Cores de links"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2851 msgid "Bibliographical backreferences"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2855 msgid "B&ackreferences:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2863 msgid "G&enerate Bookmarks"
2864 msgstr "&Gerar Favoritos"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2867 msgid "&Numbered bookmarks"
2868 msgstr "Favoritos &numerados"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2871 msgid "Number of levels"
2872 msgstr "Número de níveis"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2875 msgid "&Open bookmarks"
2876 msgstr "&Abrir favoritos"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2879 msgid "Additional o&ptions"
2880 msgstr "&Opções adicionais"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2883 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2884 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2887 msgid "Paper Format"
2888 msgstr "Formato do papel"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2892 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2898 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2900 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2903 msgid "&Orientation:"
2904 msgstr "&Orientação:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
2917 msgstr "Disposição de Página"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2920 msgid "Headings &style:"
2921 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2924 msgid "Style used for the page header and footer"
2925 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2928 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2929 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2932 msgid "&Two-sided document"
2933 msgstr "Documento frente e &verso"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2937 msgstr "Largura da Etiqueta"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2941 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2942 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2945 msgid "Lo&ngest label"
2946 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2949 msgid "Line &spacing"
2950 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1805
2953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1811
2962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2970 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2973 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2976 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2978 msgstr "Personalizado"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2981 msgid "&Indent Paragraph"
2982 msgstr "&Indentar parágrafo"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2986 msgstr "&Justificado"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3001 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3003 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3006 msgid "Paragraph's &Default"
3007 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3010 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3019 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3020 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3023 msgid "&Horiz. Phantom"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3028 msgid "Vertical space of the phantom content"
3029 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3032 msgid "&Vert. Phantom"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3037 msgstr "A<erar..."
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3041 msgid "Use system colors"
3042 msgstr "Sem pasta de sistema"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3050 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3055 msgid "Automatic in&line completion"
3056 msgstr "Completação em l&inha automática"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3059 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3060 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3063 msgid "Automatic p&opup"
3064 msgstr "Pop&up automático"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3068 msgid "Autoco&rrection"
3069 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3077 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3082 msgid "Automatic &inline completion"
3083 msgstr "Completação em l&inha automática"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3086 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3087 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3090 msgid "Automatic &popup"
3091 msgstr "Pop&up automático"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3095 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3098 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
3099 "disponivel em modo texto."
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3102 msgid "Cursor i&ndicator"
3103 msgstr "Ind&icador de cursor"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3106 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3112 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3113 "if it is available."
3115 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
3116 "linha é mostrada caso esteja disponível."
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3119 msgid "s inline completion dela&y"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3124 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3125 "if it is available."
3127 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
3128 "completação é mostrado caso esteja disponível."
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3131 msgid "s popup d&elay"
3132 msgstr "a&traso do popup"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3136 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3137 "It will be shown right away."
3139 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
3140 "será mostrado imediatamente."
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3143 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3144 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3147 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3148 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como \"...\"."
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3151 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3152 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3156 msgstr "Con&verter:"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3159 msgid "E&xtra flag:"
3160 msgstr "Opções e&xtra:"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3163 msgid "&From format:"
3164 msgstr "&Do formato:"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3168 msgstr "&Para o formato:"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3182 msgid "Converter Defi&nitions"
3183 msgstr "De&finições do conversor"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3186 msgid "Converter File Cache"
3187 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3194 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3195 msgstr "I&dade Máxima (em dias):"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3198 msgid "Display &Graphics"
3199 msgstr "Visualizar &Gráficos"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3202 msgid "Instant &Preview:"
3203 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3220 msgid "Preview Si&ze:"
3221 msgstr "Pré-visualização falhou"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3225 msgid "Factor for the preview size"
3226 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3229 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3234 msgid "&Mark end of paragraphs"
3235 msgstr "&Indentar parágrafo"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3242 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3243 msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3247 msgid "Scroll &below end of document"
3248 msgstr "Não é possível ler documento"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3251 msgid "Sort &environments alphabetically"
3252 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3255 msgid "&Group environments by their category"
3256 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3259 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3260 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3263 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3264 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3267 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3268 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no LyX < 1.6)"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3272 msgstr "Écran completo"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3275 msgid "&Hide toolbars"
3276 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3279 msgid "Hide scr&ollbar"
3280 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3283 msgid "Hide &tabbar"
3284 msgstr "Ocultar &tabbar"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3288 msgid "Hide &menubar"
3289 msgstr "Ocultar &tabbar"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3292 msgid "&Limit text width"
3293 msgstr "Largura de texto &limite"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3296 msgid "Screen used (&pixels):"
3297 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3308 msgid "&Document format"
3309 msgstr "Formato do &documento"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3312 msgid "Vector &graphics format"
3313 msgstr "Formato &gráfico vectorial"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3316 msgid "S&hort Name:"
3317 msgstr "Nome Abre&viado:"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3333 msgstr "&Vizualizador:"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3341 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3342 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3346 msgid "Default Format"
3347 msgstr "Formato de Data"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3358 msgid "Your E-mail address"
3359 msgstr "O seu endereço de E-mail"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3366 msgid "Use &keyboard map"
3367 msgstr "Usar mapa de &teclado"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3376 msgstr "Na&vegar..."
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3387 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3388 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3392 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3393 "speed it up, low values slow it down."
3395 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
3396 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3399 msgid "Scroll wheel zoom"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3423 msgid "User &interface language:"
3424 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3427 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3431 msgid "Language pac&kage:"
3432 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3435 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3437 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3440 msgid "Command s&tart:"
3441 msgstr "Comando &iniciar:"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3444 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3445 msgstr "O comando LaTeX que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3448 msgid "Command e&nd:"
3449 msgstr "Comando termi&nar:"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3452 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3453 msgstr "O comando LaTeX que termina uma troca para um língua estrangeira"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3457 msgid "Default Decimal &Point:"
3458 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3466 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3467 msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3471 msgstr "&Usar babel"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3475 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3476 "the language package)"
3478 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
3479 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3488 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3491 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
3492 "um comando de troca de língua"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3496 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3501 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3504 "Se assinalado, a línguado documento não é explicitamente fechada por um "
3505 "comando de troca de língua"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3509 msgstr "Termi&nar automáticamente"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3512 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3514 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3517 msgid "Mark &foreign languages"
3518 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3521 msgid "Right-to-left language support"
3522 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3526 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3528 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3532 msgid "Enable RTL su&pport"
3533 msgstr "Activar su&porte RTL"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3536 msgid "Cursor movement:"
3537 msgstr "Movimento do cursor:"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3549 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3554 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3555 msgstr "Codificação Te&X:"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3558 msgid "Default paper si&ze:"
3559 msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3573 msgid "US executive"
3574 msgstr "US executive"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3597 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3598 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3601 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3602 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3605 msgid "BibTeX command and options"
3606 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3610 msgid "Processor for &Japanese:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3614 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3615 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3628 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3629 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3632 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3633 msgstr "Comando índice específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3636 msgid "&Nomenclature command:"
3637 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3640 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3641 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3644 msgid "Chec&kTeX command:"
3645 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3648 msgid "CheckTeX start options and flags"
3649 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3653 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3654 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3655 "rather than the Cygwin teTeX."
3657 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
3658 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3662 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3663 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3666 msgid "Set class options to default on class change"
3668 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3672 msgid "R&eset class options when document class changes"
3673 msgstr "R&epôr opções de classe quando a classe do documento muda"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3676 msgid "Output &line length:"
3677 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3681 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3682 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3683 "paragraphs are separated by a blank line."
3685 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
3686 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
3687 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3690 msgid "&Date format:"
3691 msgstr "Formato de &data"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3694 msgid "Date format for strftime output"
3695 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3699 msgid "&Overwrite on export:"
3700 msgstr "Escrever por cima de documento?"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3703 msgid "Ask permission"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3707 msgid "Main file only"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3713 msgstr "Todos os Campos"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3716 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3720 msgid "Forward search"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3725 msgid "DV&I command:"
3726 msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3730 msgid "&PDF command:"
3731 msgstr "Comando &roff:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3734 msgid "&PATH prefix:"
3735 msgstr "Prefixo &PATH:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3746 msgstr "Na&vegar..."
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3750 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3751 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3754 msgid "&Temporary directory:"
3755 msgstr "Pasta &temporária:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3758 msgid "Ly&XServer pipe:"
3759 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3762 msgid "&Backup directory:"
3763 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3766 msgid "&Example files:"
3767 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3770 msgid "&Document templates:"
3771 msgstr "Modelos de &documento:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3774 msgid "&Working directory:"
3775 msgstr "Pasta de &trabalho:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3779 msgid "Hunspell dictionaries:"
3780 msgstr "Di&cionário pessoal:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3783 msgid "Printer Command Options"
3784 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3787 msgid "Extension to be used when printing to file."
3788 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3791 msgid "File ex&tension:"
3792 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3795 msgid "Option used to print to a file."
3796 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3799 msgid "Print to &file:"
3800 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3803 msgid "Option used to print to non-default printer."
3804 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3807 msgid "Set &printer:"
3808 msgstr "Definir im&pressora:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3811 msgid "Option used with spool command to set printer."
3812 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3815 msgid "Spool &printer:"
3816 msgstr "Im&pressora spool:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3820 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3823 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
3824 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3827 msgid "Spool co&mmand:"
3828 msgstr "Co&mando spool:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3831 msgid "Option used to reverse page order."
3832 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3835 msgid "Re&verse pages:"
3836 msgstr "In&verter páginas:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3843 msgid "&Number of copies:"
3844 msgstr "&Número de cópias:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3847 msgid "Option used to set number of copies."
3848 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3851 msgid "Option used to print a range of pages."
3852 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3859 msgid "Pa&ge range:"
3860 msgstr "Intervalo de &páginas:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3863 msgid "Option used to collate multiple copies."
3864 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3868 msgstr "Páginas í&mpares:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3871 msgid "&Even pages:"
3872 msgstr "Páginas &pares:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3875 msgid "Paper t&ype:"
3876 msgstr "&Tipo de papel:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3879 msgid "Paper si&ze:"
3880 msgstr "Ta&manho de papel:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3883 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3884 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3887 msgid "E&xtra options:"
3888 msgstr "Opções e&xtra:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3891 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3893 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3898 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3899 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3902 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
3903 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
3904 "todas as suas impressoras."
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3907 msgid "Adapt &output to printer"
3908 msgstr "Adaptar &resultado à impressora"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3911 msgid "Name of the default printer"
3912 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3915 msgid "Default &printer:"
3916 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3919 msgid "Printer co&mmand:"
3920 msgstr "&Comando de impressora:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3923 msgid "Sans Seri&f:"
3924 msgstr "Sans Seri&f:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3927 msgid "T&ypewriter:"
3928 msgstr "&Typewriter:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3940 msgstr "Tamanhos de letra"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3952 msgstr "&Muito grande:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3964 msgstr "M&uito pequeno:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3980 msgstr "&Minusculo:"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3984 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3987 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3991 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3992 msgstr "&Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4000 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4003 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4004 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4007 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4011 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4016 msgid "&Spellchecker engine:"
4017 msgstr "Verificador ortográfico"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4020 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4021 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4024 msgid "Accept compound &words"
4025 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4028 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4032 msgid "S&pellcheck continuously"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4036 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4040 msgid "&Escape characters:"
4041 msgstr "&Escapar caracteres:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4044 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4045 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4048 msgid "Al&ternative language:"
4049 msgstr "Língua al&ternativa:"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4052 msgid "&User interface file:"
4053 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4056 msgid "Automatic help"
4057 msgstr "Ajuda automática"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4061 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4062 "the main work area of an edited document"
4064 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
4065 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4068 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4069 msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4076 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4077 msgstr "Restaurar disposições e &geometrias de janela"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4080 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4082 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4086 msgid "Restore cursor &positions"
4087 msgstr "Repôr &posições do cursor"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4090 msgid "&Load opened files from last session"
4091 msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4094 msgid "Clear all session &information"
4095 msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4103 msgid "Backup original documents when saving"
4104 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4107 msgid "&Backup documents, every"
4108 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4116 msgid "&Save documents compressed by default"
4117 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4120 msgid "&Maximum last files:"
4121 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4124 msgid "&Open documents in tabs"
4125 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4128 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4132 msgid "&Single close-tab button"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
4136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4142 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4147 msgid "&List Indentation:"
4148 msgstr "&Indentação"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4152 msgid "Custom &Width:"
4153 msgstr "Largura de coluna"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4158 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4160 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4167 msgid "Page number to print from"
4168 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4171 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4175 msgid "Page number to print to"
4176 msgstr "Número de página a imprimir"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4179 msgid "Print all pages"
4180 msgstr "Imprimir todas as páginas"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4192 msgid "Print &odd-numbered pages"
4193 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4196 msgid "Print &even-numbered pages"
4197 msgstr "Imprimir páginas &pares"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4200 msgid "Print in reverse order"
4201 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4204 msgid "Re&verse order"
4205 msgstr "In&verter ordem"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4212 msgid "Number of copies"
4213 msgstr "Número de cópias"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4216 msgid "Collate copies"
4217 msgstr "Agregar cópias"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4228 msgid "Print Destination"
4229 msgstr "Imprimir destino"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4232 msgid "Send output to the printer"
4233 msgstr "Enviar resultado para impressora"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4237 msgstr "Im&pressora:"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4240 msgid "Send output to the given printer"
4241 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4244 msgid "Send output to a file"
4245 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4248 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4258 msgid "A&vailable indexes:"
4259 msgstr "Ramos &disponíveis:"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4263 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4264 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4273 msgstr "Configurações"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4276 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4280 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4285 msgid "&Clear automatically"
4286 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4290 msgid "Debug messages"
4291 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4295 msgid "Display no debug messages"
4296 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4304 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4310 msgstr "&Seleccionado:"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4314 msgid "Display all debug messages"
4315 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4318 msgid "Display statusbar messages?"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4323 msgid "&Statusbar messages"
4324 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4333 msgid "Enter string to filter the label list"
4334 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4338 msgid "Filter case-sensitively"
4339 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4343 msgid "Case-sensiti&ve"
4344 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4347 msgid "Update the label list"
4348 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4352 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4353 "sensitive option is checked)"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4362 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4363 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4367 msgid "Cas&e-sensitive"
4368 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4371 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4380 msgid "&Go to Label"
4381 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4385 msgstr "Eti&quetas em:"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4388 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4389 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4393 msgstr "<reference>"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4396 msgid "(<reference>)"
4397 msgstr "(<reference>)"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4404 msgid "on page <page>"
4405 msgstr "na página <page>"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4408 msgid "<reference> on page <page>"
4409 msgstr "<reference> na página <page>"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4412 msgid "Formatted reference"
4413 msgstr "Referência formatada"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4417 msgid "Textual reference"
4418 msgstr "todas as referências"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4422 msgid "Match w&hole words only"
4423 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4426 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4428 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4431 msgid "&Export formats:"
4432 msgstr "E&xportar formatos:"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4439 msgid "Edit shortcut"
4440 msgstr "Editar atalho"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4443 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4444 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4447 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4448 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4452 msgstr "Apa&gar chave"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4455 msgid "Clear current shortcut"
4456 msgstr "Limpar atalho actual"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4473 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4474 "the 'Clear' button"
4476 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4485 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4489 msgid "Unknown word:"
4490 msgstr "Palavra desconhecida:"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4493 msgid "Current word"
4494 msgstr "Palavra actual"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4499 msgid "Replace word with current choice"
4500 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4505 msgstr "Procurar &Próximo"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4509 msgid "Re&placement:"
4510 msgstr "Substituição:"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4513 msgid "Replace with selected word"
4514 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4518 msgid "S&uggestions:"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4522 msgid "Ignore this word"
4523 msgstr "Ignorar esta palavra"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4530 msgid "Ignore this word throughout this session"
4531 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4535 msgstr "&Ignorar tudo"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4538 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4539 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4543 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4546 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar UTF-"
4547 "8 para a gama completa."
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4551 msgstr "&Categoria:"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4554 msgid "Select this to display all available characters at once"
4556 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4560 msgid "&Display all"
4561 msgstr "&Visualizar tudo"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4564 msgid "&Table Settings"
4565 msgstr "Configurações de &tabela"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4569 msgid "Column settings"
4570 msgstr "Configurações do Documento"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4573 msgid "&Horizontal alignment:"
4574 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4577 msgid "Horizontal alignment in column"
4578 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4581 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4583 msgstr "Justificado"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4587 msgid "At Decimal Separator"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4592 msgid "&Decimal separator:"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4596 msgid "Fixed width of the column"
4597 msgstr "Largura fixa de coluna"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4600 msgid "&Vertical alignment in row:"
4601 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4605 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4608 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
4609 "referência da linha."
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4612 msgid "Merge cells of different columns"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4616 msgid "&Multicolumn"
4617 msgstr "&Multi-coluna"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4622 msgstr "Configurações de Caixa"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4625 msgid "Merge cells of different rows"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4634 msgid "Cell setting"
4635 msgstr "Configurações de Nota"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4638 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4639 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4642 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4643 msgstr "Rodar &célula 90 graus"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4647 msgid "Table-wide settings"
4648 msgstr "Configurações de Tabela"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4652 msgid "Verti&cal alignment:"
4653 msgstr "Alinhamento vertical"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4657 msgid "Vertical alignment of the table"
4658 msgstr "Alinhamento vertical"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4661 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4662 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4665 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4666 msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4669 msgid "LaTe&X argument:"
4670 msgstr "Argument LaTe&X:"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4673 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4674 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4682 msgstr "Definir Contornos"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4685 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4686 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4690 msgstr "Todos os contornos"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4693 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4694 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4701 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4702 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4705 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4707 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4714 msgid "Use default (grid-like) border style"
4715 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4719 msgstr "&Pré-definido"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4722 msgid "Additional Space"
4723 msgstr "Espaço Adicional"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4726 msgid "T&op of row:"
4727 msgstr "&Topo da linha:"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4730 msgid "Botto&m of row:"
4731 msgstr "&Baixo da linha:"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4734 msgid "Bet&ween rows:"
4735 msgstr "Entr&e linhas:"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4739 msgstr "Tabela lo&nga"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4742 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4743 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4746 msgid "&Use long table"
4747 msgstr "&Usar tabela longa"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4751 msgid "Row settings"
4752 msgstr "Configurações de Caixa"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4759 msgid "Border above"
4760 msgstr "Contorno cima"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4763 msgid "Border below"
4764 msgstr "Contorno baixo"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4775 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4776 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4783 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4799 msgid "First header:"
4800 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4803 msgid "This row is the header of the first page"
4804 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4807 msgid "Don't output the first header"
4808 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4820 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4821 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4824 msgid "Last footer:"
4825 msgstr "Último rodapé:"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4828 msgid "This row is the footer of the last page"
4829 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4832 msgid "Don't output the last footer"
4833 msgstr "Não escrever o último rodapé"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4840 msgid "Set a page break on the current row"
4841 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4844 msgid "Page &break on current row"
4845 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4849 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4850 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4854 msgid "Longtable alignment"
4855 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4858 msgid "Current cell:"
4859 msgstr "Célula actual:"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4862 msgid "Current row position"
4863 msgstr "Posição da linha actual"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4866 msgid "Current column position"
4867 msgstr "Posição da coluna actual"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4870 msgid "Close this dialog"
4871 msgstr "Fechar esta janela"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4874 msgid "Rebuild the file lists"
4875 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4879 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4881 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
4882 "mostrados com caminho (path)"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4886 msgstr "&Visualizar"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4889 msgid "Selected classes or styles"
4890 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4893 msgid "LaTeX classes"
4894 msgstr "classes LaTeX"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4897 msgid "LaTeX styles"
4898 msgstr "estilos LaTeX"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4901 msgid "BibTeX styles"
4902 msgstr "estilos BibTeX"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4905 msgid "Toggles view of the file list"
4906 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4910 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4913 msgid "Separate paragraphs with"
4914 msgstr "Separar parágrafos com"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4917 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4918 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4921 msgid "&Indentation"
4922 msgstr "&Indentação"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4926 msgid "Size of the indentation"
4927 msgstr "Ta&manho e Rotação"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4930 msgid "&Vertical space"
4931 msgstr "Espaço &vertical"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4935 msgid "Size of the vertical space"
4936 msgstr "Espaço &vertical"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4940 msgstr "Espaçamento"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4943 msgid "&Line spacing:"
4944 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4948 msgid "Spacing type"
4949 msgstr "Espaçamento"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4953 msgid "Number of lines"
4954 msgstr "Número de níveis"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4957 msgid "Format text into two columns"
4958 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4961 msgid "Two-&column document"
4962 msgstr "Documento com duas &colunas"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4966 msgid "Language of the thesaurus"
4967 msgstr "Rodapé de Língua:"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4971 msgstr "Entrada do índice remissivo"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4975 msgstr "Palavra-c&have:"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4978 msgid "Word to look up"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4987 msgid "The selected entry"
4988 msgstr "A entrada seleccionada"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4995 msgid "Replace the entry with the selection"
4996 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5000 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5002 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5011 msgid "Enter string to filter contents"
5012 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5016 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5017 "tables, and others)"
5019 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
5020 "tabelas, e outras)"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5023 msgid "Update navigation tree"
5024 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5033 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5034 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5037 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5038 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5041 msgid "Move selected item down by one"
5042 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5045 msgid "Move selected item up by one"
5046 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5053 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5054 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5061 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5062 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5065 msgid "LyX: Enter text"
5066 msgstr "LyX: Inserir texto"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5069 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5073 msgid "&Do not show this warning again!"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5077 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5078 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5082 msgstr "Espaçamento definido"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5086 msgstr "Espaçamento pequeno"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5090 msgstr "Espaçamento médio"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5094 msgstr "Espaçamento grande"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5098 msgstr "Preecher na vertical"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5101 msgid "Complete source"
5102 msgstr "Código-fonte completo"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5105 msgid "Automatic update"
5106 msgstr "Actualização automática"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5109 msgid "Unit of width value"
5110 msgstr "Unidade do valor de largura"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5113 msgid "number of needed lines"
5114 msgstr "número de linhas necessárias"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5117 msgid "use number of lines"
5118 msgstr "usar número de linhas"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5122 msgstr "Extensão da l&inha:"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5125 msgid "Outer (default)"
5126 msgstr "Fora (pré-definido)"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5133 msgid "use overhang"
5134 msgstr "usar projecção"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5138 msgstr "Pr&ojeccção:"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5141 msgid "Overhang value"
5142 msgstr "Valor de projecção"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5145 msgid "Unit of overhang value"
5146 msgstr "Unidades do valor de projecção"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5149 msgid "Check this to allow flexible placement"
5150 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5153 msgid "Allow &floating"
5154 msgstr "Permitir &flutuante"
5156 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5158 msgstr "TítuloAbreviado"
5160 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5163 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5164 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5165 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5166 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5167 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5168 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5170 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5171 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5175 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5176 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5177 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5178 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5181 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5184 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5185 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5186 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5188 msgstr "Frontíspicio"
5190 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5192 msgid "Publication Month"
5193 msgstr "Sub-variação"
5195 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5197 msgid "Publication Month:"
5198 msgstr "Sub-variação"
5200 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5202 msgid "Publication Year"
5203 msgstr "Sub-variação"
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5207 msgid "Publication Year:"
5208 msgstr "Sub-variação"
5210 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5212 msgid "Publication Volume"
5213 msgstr "Sub-variação"
5215 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5217 msgid "Publication Volume:"
5218 msgstr "Sub-variação"
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5222 msgid "Publication Issue"
5223 msgstr "Sub-variação"
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5227 msgid "Publication Issue:"
5228 msgstr "Sub-variação"
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5231 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5232 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5233 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5234 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5235 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5237 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5238 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:488
5239 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5241 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5243 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5244 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5245 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5246 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5247 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5248 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5250 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5251 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5252 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5253 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5255 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5256 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5257 #: src/output_plaintext.cpp:133
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5262 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5263 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5264 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5271 msgid "Acknowledgement"
5272 msgstr "Agradecimento"
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5275 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5278 msgid "Acknowledgement."
5279 msgstr "Agradecimento."
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5283 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5285 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5286 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5292 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5293 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5294 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5295 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5298 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5299 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5300 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5301 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5302 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5303 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5308 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5309 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5330 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5331 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5335 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5341 msgid "Case \\thecase."
5342 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5345 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5347 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5350 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5351 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5353 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5354 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5355 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5381 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5382 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5385 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5386 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5388 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5389 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5390 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5396 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5398 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5401 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5402 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5404 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5405 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5406 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5421 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5422 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5424 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5427 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5428 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5430 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5432 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5437 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5439 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5442 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5443 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5445 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5446 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5447 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5453 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5457 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5459 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5460 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5461 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5466 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5468 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5469 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5472 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5473 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5475 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5476 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5477 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:155
5482 #: lib/layouts/agutex.layout:167 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5494 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5495 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5498 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5499 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5501 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5503 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5508 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5510 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5514 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5517 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5518 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5524 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5528 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5530 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5531 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5532 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5536 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5538 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5539 msgid "Remark \\theremark."
5540 msgstr "Observação \\theremark."
5542 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5543 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5549 msgid "Solution \\thesolution."
5550 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5563 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5568 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5569 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5572 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5573 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5574 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5575 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5576 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5577 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5579 msgstr "TextoPrincipal"
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5588 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5590 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5591 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5592 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5593 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5594 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5599 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5600 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5601 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5602 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5604 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5605 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5607 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5609 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5610 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5611 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
5612 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:109
5613 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
5614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5615 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5616 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
5617 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5618 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
5619 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5620 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5621 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
5625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5626 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5627 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5628 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5629 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:747
5630 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5631 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5632 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:251
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5634 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5635 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5637 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5638 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5639 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5640 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5641 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5644 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5646 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5647 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5652 msgid "IEEE membership"
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5658 msgstr "Minúsculas|l"
5660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5663 msgstr "Minúsculas|l"
5665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5666 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5667 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5669 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5670 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5671 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5672 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5673 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5675 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5676 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5677 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5678 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5679 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5680 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5682 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5683 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5689 msgid "Special Paper Notice"
5690 msgstr "Caracter Especial|s"
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5693 msgid "After Title Text"
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5698 msgid "Page headings"
5701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5703 msgstr "MarcarAmbos"
5705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5707 msgid "Publication ID"
5708 msgstr "Sub-variação"
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5718 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5719 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5720 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5721 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5722 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5724 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5726 msgstr "Palavras-chave"
5728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5729 msgid "Index Terms---"
5730 msgstr "Termos do índice remissivo---"
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5739 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5740 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:179
5741 #: lib/layouts/agutex.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:893
5742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5743 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5744 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5745 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5746 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5754 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5755 #: src/rowpainter.cpp:469
5759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5760 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5761 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5762 #: lib/layouts/agutex.layout:198 lib/layouts/beamer.layout:892
5763 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5764 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5767 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5768 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5769 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5770 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5771 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5772 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5773 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5774 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5775 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5776 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5777 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5778 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5779 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:39
5780 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
5781 msgid "Bibliography"
5782 msgstr "Bibliografia"
5784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5786 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:213
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5788 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5789 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5790 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5791 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5793 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:926
5794 #: src/output_plaintext.cpp:145
5796 msgstr "Referências"
5798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5804 msgid "Biography without photo"
5805 msgstr "BiografiaSemFoto"
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5809 msgid "BiographyNoPhoto"
5812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5813 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5815 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5816 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5820 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5821 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5823 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5824 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5825 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5827 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5829 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5830 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5831 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5832 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5833 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5834 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5835 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5836 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5839 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5840 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5841 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5842 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5843 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5848 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5849 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5851 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5852 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5853 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5855 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5856 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5857 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5858 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5859 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5860 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5861 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5862 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5863 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5864 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5868 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5869 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5871 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5872 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5874 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5875 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5876 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5877 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5878 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5879 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5880 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5881 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5882 msgid "Subsubsection"
5883 msgstr "Subsubsecção"
5885 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5888 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5889 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5890 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5892 msgstr "Criar lista de items"
5894 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5897 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5898 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5902 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5904 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5905 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5907 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5908 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5912 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5915 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5917 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5918 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5919 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5923 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5924 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5925 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5927 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5928 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5932 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5933 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5934 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5935 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5938 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5939 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5941 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5946 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5947 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5952 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5953 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5957 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5958 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5961 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5962 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5963 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5964 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5966 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5968 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5969 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5970 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5971 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5975 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5976 msgid "Offprint Requests to:"
5977 msgstr "Requerer exemplares a:"
5979 #: lib/layouts/aa.layout:187
5980 msgid "Correspondence to:"
5981 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5983 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5984 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5985 msgid "Acknowledgements."
5986 msgstr "Agradecimentos."
5988 #: lib/layouts/aa.layout:295
5989 msgid "institutemark"
5990 msgstr "marcainstituição"
5992 #: lib/layouts/aa.layout:299
5993 msgid "institute mark"
5994 msgstr "marca instituição"
5996 #: lib/layouts/aa.layout:363
5998 msgstr "Palavras chave."
6000 #: lib/layouts/aa.layout:385
6001 msgid "CharStyle:Institute"
6002 msgstr "EstiloCar:Instituto"
6004 #: lib/layouts/aa.layout:395
6005 msgid "CharStyle:E-Mail"
6006 msgstr "EstiloCar:E-Mail"
6008 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6011 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
6012 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6013 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6014 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6018 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6022 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6028 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6029 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6030 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6031 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
6032 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6033 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6034 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6035 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
6036 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6041 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6042 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6043 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6052 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6053 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6054 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6055 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6056 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6057 msgid "Acknowledgements"
6058 msgstr "Agradecimentos"
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6062 msgstr "ColocarFigura"
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6066 msgstr "ColocarTabela"
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6069 msgid "TableComments"
6070 msgstr "ComentariosTabela"
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6074 msgstr "TabelaReferências"
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6081 msgid "NoteToEditor"
6082 msgstr "NotaParaEditor"
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6086 msgstr "Funcionalidade"
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6090 msgstr "Nomeobjecto"
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6098 msgid "Altaffilation"
6099 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6102 msgid "Alternative affiliation:"
6103 msgstr "Afiliação alternativa:"
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6106 msgid "altaffilmark"
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6111 msgid "altaffiliation mark"
6112 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6115 msgid "Subject headings:"
6116 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6119 msgid "[Acknowledgements]"
6120 msgstr "[Agradecimentos]"
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1896
6123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
6124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1997
6125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6130 msgid "Place Figure here:"
6131 msgstr "Colocar Figura aqui:"
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6134 msgid "Place Table here:"
6135 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6142 msgid "Note to Editor:"
6143 msgstr "Nota para o Editor:"
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6146 msgid "References. ---"
6147 msgstr "Referências. ---"
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6155 msgstr "Nota tabela"
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6159 msgstr "Nota tabela:"
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6162 msgid "tablenotemark"
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6166 msgid "tablenote mark"
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6171 msgstr "LegendaFigura"
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6179 msgstr "Funcionalidade:"
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6189 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6193 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6194 msgid "List of Schemes"
6197 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6201 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6205 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6206 msgid "List of Charts"
6209 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6213 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6217 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6218 msgid "List of Graphs"
6219 msgstr "Lista de Gráficos"
6221 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6225 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6230 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6235 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6239 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6250 msgid "Teaser image:"
6251 msgstr "ImagemRaster"
6253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6260 msgstr "categoria CR"
6262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6263 msgid "CR categories"
6264 msgstr "categorias CR"
6266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6267 msgid "Computing Review Categories"
6270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6271 #: lib/layouts/agutex.layout:175 lib/layouts/apa.layout:243
6272 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6273 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6275 msgid "Acknowledgments"
6276 msgstr "Agradecimentos"
6278 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6283 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6285 msgid "Affiliation Mark"
6288 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6290 msgid "Author affiliation"
6291 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6293 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6295 msgid "Author affiliation:"
6298 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6299 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6300 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6301 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6302 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6306 #: lib/layouts/agutex.layout:187
6308 msgid "Acknowledgments."
6309 msgstr "Agradecimentos."
6311 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6314 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6315 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6316 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6320 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6322 msgid "SpecialSection"
6323 msgstr "Secção-especial"
6325 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6327 msgid "SpecialSection*"
6328 msgstr "Secção-especial"
6330 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6332 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6333 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6334 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6335 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6336 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6338 msgstr "Não-numerado"
6340 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6342 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6343 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6347 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6348 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6349 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6350 msgid "Subsubsection*"
6351 msgstr "Subsubsecção*"
6353 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6354 msgid "Chapter Exercises"
6355 msgstr "Exercícios de capítulo"
6357 #: lib/layouts/apa.layout:51
6359 msgstr "CabeçalhoDireito"
6361 #: lib/layouts/apa.layout:60
6362 msgid "Right header:"
6363 msgstr "Cabeçalho direito:"
6365 #: lib/layouts/apa.layout:83
6369 #: lib/layouts/apa.layout:100
6370 msgid "Short title:"
6371 msgstr "Título abreviado:"
6373 #: lib/layouts/apa.layout:129
6375 msgstr "DoisAutores"
6377 #: lib/layouts/apa.layout:136
6378 msgid "ThreeAuthors"
6379 msgstr "TrêsAutores"
6381 #: lib/layouts/apa.layout:143
6383 msgstr "QuatroAutores"
6385 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6387 msgid "Affiliation:"
6390 #: lib/layouts/apa.layout:171
6391 msgid "TwoAffiliations"
6392 msgstr "DuasAfiliações"
6394 #: lib/layouts/apa.layout:178
6395 msgid "ThreeAffiliations"
6396 msgstr "TrêsAfiliações"
6398 #: lib/layouts/apa.layout:185
6399 msgid "FourAffiliations"
6400 msgstr "QuatroAfiliações"
6402 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6406 #: lib/layouts/apa.layout:206
6410 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6411 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6412 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6413 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6423 #: lib/layouts/apa.layout:234
6424 msgid "Acknowledgements:"
6425 msgstr "Agradecimentos:"
6427 #: lib/layouts/apa.layout:248
6431 #: lib/layouts/apa.layout:258
6432 msgid "CenteredCaption"
6433 msgstr "LegendaCentrada"
6435 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6436 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6438 msgstr "Sem sentido!"
6440 #: lib/layouts/apa.layout:278
6442 msgstr "AjustarFigura"
6444 #: lib/layouts/apa.layout:284
6446 msgstr "AjustarBitmap"
6448 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6449 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6450 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6451 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6452 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6453 msgid "Subparagraph"
6454 msgstr "Subparágrafo"
6456 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6457 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6458 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6462 #: lib/layouts/apa.layout:397
6466 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6467 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6468 msgid "(\\alph{enumii})"
6469 msgstr "(\\alph{enumii})"
6471 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6473 msgstr "LatinoLigado"
6475 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6477 msgstr "Latino ligado"
6479 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6481 msgstr "LatinoDesligado"
6483 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6485 msgstr "Latino desligado"
6487 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6488 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6490 msgstr "InícioMoldura"
6492 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6494 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6495 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6496 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6497 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6498 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6499 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6503 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6504 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6505 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6506 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6511 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6516 msgid "Section \\arabic{section}"
6517 msgstr "Secção \\arabic{section}"
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6520 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6521 msgid "\\Alph{section}"
6522 msgstr "\\Alph{section}"
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6525 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6526 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6529 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6530 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6543 msgid "BeginPlainFrame"
6544 msgstr "InicioMolduraSimples"
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6547 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6548 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6552 msgstr "OutraMoldura"
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6555 msgid "Again frame with label"
6556 msgstr "Outra moldura com legenda"
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6563 msgid "________________________________"
6564 msgstr "________________________________"
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6567 msgid "FrameSubtitle"
6568 msgstr "SubtítuloMoldura"
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6581 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6582 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6585 msgid "ColumnsCenterAligned"
6586 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6589 msgid "Columns (center aligned)"
6590 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6593 msgid "ColumnsTopAligned"
6594 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6597 msgid "Columns (top aligned)"
6598 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6608 msgstr "Sobreposições"
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6611 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6612 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6616 msgstr "Sobrepôr impressão"
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6620 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6624 msgstr "Areasobreposição"
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6631 msgid "Uncovered on slides"
6632 msgstr "Expôsto nos slides"
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6639 msgid "Only on slides"
6640 msgstr "Apenas nos slides"
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6657 msgid "ExampleBlock"
6658 msgstr "BlocoExemplo"
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6662 msgid "Example Block:"
6663 msgstr "BlocoExemplo"
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6667 msgstr "BlocoAlerta"
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6671 msgid "Alert Block:"
6672 msgstr "BlocoAlerta"
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6679 msgstr "Intitulando"
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6682 msgid "Title (Plain Frame)"
6683 msgstr "Título (Moldura Simples)"
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6686 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6687 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6689 msgstr "Instituição"
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6692 msgid "InstituteMark"
6693 msgstr "MarcaInstituição"
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6696 msgid "Institute mark"
6697 msgstr "Marca instituição"
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6700 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6701 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6706 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6711 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6716 msgid "TitleGraphic"
6717 msgstr "TítuloGráfico"
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6738 msgid "Definitions."
6739 msgstr "Definições."
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6757 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6758 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6759 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6768 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6781 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6794 msgid "CharStyle:Alert"
6795 msgstr "EstiloCar:Alerta"
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6802 msgid "CharStyle:Structure"
6803 msgstr "EstiloCar:Estrutura"
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6806 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6811 msgid "Custom:ArticleMode"
6812 msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6819 msgid "Custom:PresentationMode"
6820 msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6823 msgid "Presentation"
6824 msgstr "Apresentação"
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6827 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6828 #: src/insets/Inset.cpp:97
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6834 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6835 msgid "List of Tables"
6836 msgstr "Lista de Tabelas"
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6839 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6844 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6845 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6846 msgid "List of Figures"
6847 msgstr "Lista de Figuras"
6849 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6853 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6857 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6861 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6862 msgid "ACT \\arabic{act}"
6863 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6865 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6869 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6870 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6871 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6873 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6877 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6881 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6885 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6886 msgid "Parenthetical"
6887 msgstr "Entre parênteses"
6889 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6893 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6897 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6901 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6902 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6903 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6904 msgid "Right Address"
6905 msgstr "Endereço direita"
6907 #: lib/layouts/chess.layout:35
6909 msgstr "LinhaPrincipal"
6911 #: lib/layouts/chess.layout:42
6913 msgstr "LinhaPrincipal:"
6915 #: lib/layouts/chess.layout:60
6919 #: lib/layouts/chess.layout:64
6923 #: lib/layouts/chess.layout:70
6924 msgid "SubVariation"
6925 msgstr "Sub-variação"
6927 #: lib/layouts/chess.layout:73
6928 msgid "Subvariation:"
6929 msgstr "Sub-variação:"
6931 #: lib/layouts/chess.layout:79
6932 msgid "SubVariation2"
6933 msgstr "Sub-variação2"
6935 #: lib/layouts/chess.layout:82
6936 msgid "Subvariation(2):"
6937 msgstr "Sub-variação(2):"
6939 #: lib/layouts/chess.layout:88
6940 msgid "SubVariation3"
6941 msgstr "Sub-variação3"
6943 #: lib/layouts/chess.layout:91
6944 msgid "Subvariation(3):"
6945 msgstr "Sub-variação(3):"
6947 #: lib/layouts/chess.layout:97
6948 msgid "SubVariation4"
6949 msgstr "Sub-variação4"
6951 #: lib/layouts/chess.layout:100
6952 msgid "Subvariation(4):"
6953 msgstr "Sub-variação(4):"
6955 #: lib/layouts/chess.layout:106
6956 msgid "SubVariation5"
6957 msgstr "Sub-variação5"
6959 #: lib/layouts/chess.layout:109
6960 msgid "Subvariation(5):"
6961 msgstr "Sub-variação(5):"
6963 #: lib/layouts/chess.layout:116
6965 msgstr "EsconderMovimentos"
6967 #: lib/layouts/chess.layout:121
6969 msgstr "EsconderMovimentos:"
6971 #: lib/layouts/chess.layout:126
6973 msgstr "TabuleiroXadrêz"
6975 #: lib/layouts/chess.layout:130
6976 msgid "[chessboard]"
6977 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
6979 #: lib/layouts/chess.layout:139
6980 msgid "BoardCentered"
6981 msgstr "TabuleiroCentrado"
6983 #: lib/layouts/chess.layout:144
6984 msgid "[centered board]"
6985 msgstr "[tabuleirocentrado]"
6987 #: lib/layouts/chess.layout:154
6991 #: lib/layouts/chess.layout:159
6995 #: lib/layouts/chess.layout:174
6999 #: lib/layouts/chess.layout:179
7003 #: lib/layouts/chess.layout:185
7005 msgstr "MovimentoRei"
7007 #: lib/layouts/chess.layout:190
7009 msgstr "MovimentoRei:"
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
7016 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7017 msgid "Send To Address"
7018 msgstr "Enviar Para Endereço"
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
7021 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
7022 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7024 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
7029 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7031 msgstr "O meu endereço"
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7034 msgid "Sender Address:"
7035 msgstr "Endereço do Remetente:"
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7039 msgid "Return address"
7040 msgstr "EndereçoRemetente"
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7044 msgid "Backaddress:"
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7049 msgid "Postal comment"
7050 msgstr "ComentárioPostal"
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7054 msgid "Postal Remark:"
7055 msgstr "Postvermerk:"
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7085 msgstr "Nossa ref.:"
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7107 msgstr "Assinatura:"
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7115 msgid "Bottom text:"
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7134 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7150 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7174 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7186 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7216 msgid "Post Scriptum:"
7217 msgstr "Post Scriptum:"
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7220 msgid "SenderAddress"
7221 msgstr "EndereçoRemetente"
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7229 msgid "RetourAdresse"
7230 msgstr "RetourAdresse"
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7238 msgstr "Postvermerk"
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7254 msgid "IhrSchreiben"
7255 msgstr "IhrSchreiben"
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7259 msgstr "MeinZeichen"
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7262 msgid "Unterschrift"
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7344 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7348 #: lib/layouts/egs.layout:274
7350 msgstr "Título LaTeX"
7352 #: lib/layouts/egs.layout:308
7356 #: lib/layouts/egs.layout:317
7360 #: lib/layouts/egs.layout:330
7364 #: lib/layouts/egs.layout:352
7368 #: lib/layouts/egs.layout:361
7372 #: lib/layouts/egs.layout:375
7376 #: lib/layouts/egs.layout:385
7378 msgstr "PrimeiroAutor"
7380 #: lib/layouts/egs.layout:398
7381 msgid "1st_author_surname:"
7382 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
7384 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7385 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7389 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7390 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7394 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7395 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7399 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7400 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7404 #: lib/layouts/egs.layout:451
7409 #: lib/layouts/egs.layout:464
7410 msgid "reprint_reqs_to:"
7411 msgstr "requisitar_reprints_a:"
7413 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7414 msgid "Author Address"
7415 msgstr "Endereço do autor"
7417 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7418 msgid "Author Email"
7419 msgstr "E-mail do autor"
7421 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7425 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7427 msgstr "URL do autor"
7429 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7439 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7440 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7441 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7443 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7447 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7448 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7449 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7451 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7452 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7453 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7455 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7456 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7457 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7459 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7460 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7461 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7463 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7464 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7465 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7467 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7468 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7469 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7471 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7472 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7473 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7475 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7476 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7477 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7479 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7480 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7481 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7483 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7484 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7485 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7487 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7488 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7489 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7491 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7492 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7493 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7495 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7496 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7497 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
7499 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7500 msgid "Case \\arabic{case}"
7501 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7505 msgid "Titlenotemark"
7506 msgstr "Título de rodapé"
7508 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7510 msgid "Titlenote mark"
7511 msgstr "Título de rodapé"
7513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7514 msgid "Title footnote"
7515 msgstr "Título de rodapé"
7517 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7518 msgid "Title footnote:"
7519 msgstr "Título de rodapé:"
7521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7527 msgstr "Marca autor"
7529 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7530 msgid "Author footnote"
7531 msgstr "Rodapé de autor"
7533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7534 msgid "Author footnote:"
7535 msgstr "Rodapé de autor:"
7537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7539 msgid "CorAuthormark"
7540 msgstr "Autor Corr:"
7542 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7544 msgid "CorAuthor mark"
7545 msgstr "E-mail do autor"
7547 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7548 msgid "Corresponding author"
7549 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7552 msgid "Corresponding author text:"
7553 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
7555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7557 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7558 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7559 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7561 msgstr "Palavras-chave:"
7563 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7565 msgstr "Palavra-chave"
7567 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7568 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7570 msgstr "Palavras-chave:"
7572 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7576 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7580 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7581 msgid "BulletedItem"
7584 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7585 msgid "Bulleted Item:"
7586 msgstr "Item Ponto:"
7588 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7592 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7594 msgstr "Início do CV"
7596 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7597 msgid "PersonalInfo"
7598 msgstr "InformaçãoPessoal"
7600 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7601 msgid "Personal Info"
7602 msgstr "Informação Pessoal"
7604 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7605 msgid "MotherTongue"
7608 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7609 msgid "Mother Tongue:"
7610 msgstr "Língua Mãe:"
7612 #: lib/layouts/foils.layout:42
7614 msgstr "Transparência"
7616 #: lib/layouts/foils.layout:61
7617 msgid "ShortFoilhead"
7618 msgstr "TransparênciaPequena"
7620 #: lib/layouts/foils.layout:67
7621 msgid "Rotatefoilhead"
7622 msgstr "RodarTransparência"
7624 #: lib/layouts/foils.layout:73
7625 msgid "ShortRotatefoilhead"
7626 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
7628 #: lib/layouts/foils.layout:82
7633 #: lib/layouts/foils.layout:97
7637 #: lib/layouts/foils.layout:101
7639 msgstr "ListaCruzada"
7641 #: lib/layouts/foils.layout:116
7645 #: lib/layouts/foils.layout:160
7647 msgstr "O meu logotipo"
7649 #: lib/layouts/foils.layout:168
7651 msgstr "O meu logotipo:"
7653 #: lib/layouts/foils.layout:177
7657 #: lib/layouts/foils.layout:181
7658 msgid "Restriction:"
7661 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7662 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7664 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
7666 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7667 msgid "Left Header:"
7668 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
7670 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7671 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7672 msgid "Right Header"
7673 msgstr "Cabeçalho Direito"
7675 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7676 msgid "Right Header:"
7677 msgstr "Cabeçalho Direito:"
7679 #: lib/layouts/foils.layout:201
7680 msgid "Right Footer"
7681 msgstr "Rodapé Direito"
7683 #: lib/layouts/foils.layout:205
7684 msgid "Right Footer:"
7685 msgstr "Rodapé Direito:"
7687 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7688 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7690 msgstr "Teorema #. "
7692 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7693 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7697 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7698 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7699 msgid "Corollary #."
7700 msgstr "Corolário #."
7702 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7703 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7704 msgid "Proposition #."
7705 msgstr "Proposição #."
7707 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7708 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7709 msgid "Definition #."
7710 msgstr "Definição #."
7712 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7713 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7717 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7718 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7722 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7726 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7727 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7731 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7733 msgid "Proposition*"
7734 msgstr "Proposição*"
7736 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7737 msgid "Proposition."
7738 msgstr "Proposição."
7740 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7745 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7749 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7752 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7756 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7761 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7765 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7773 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7777 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7790 msgid "ReturnAddress"
7791 msgstr "EndereçoRemetente"
7793 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7794 msgid "ReturnAddress:"
7795 msgstr "EndereçoRemetente:"
7797 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7801 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7805 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7809 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7813 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7855 msgstr "CódigoBancário"
7857 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7859 msgstr "CódigoBancário:"
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7863 msgstr "ContaBancária"
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7866 msgid "BankAccount:"
7867 msgstr "ContaBancária:"
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7870 msgid "PostalComment"
7871 msgstr "ComentárioPostal"
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7874 msgid "PostalComment:"
7875 msgstr "ComentárioPostal:"
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7879 msgstr "Referência:"
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7891 msgstr "NomeLinhaA:"
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7899 msgstr "NomeLinhaB:"
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7907 msgstr "NomeLinhaC:"
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7923 msgstr "NomeLinhaE:"
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7931 msgstr "NomeLinhaF:"
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7939 msgstr "NomeLinhaG:"
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7943 msgstr "EndereçoLinhaA"
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7946 msgid "AddressRowA:"
7947 msgstr "EndereçoLinhaA"
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7951 msgstr "EndereçoLinhaB"
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7954 msgid "AddressRowB:"
7955 msgstr "EndereçoLinhaB"
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7959 msgstr "EndereçoLinhaC"
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7962 msgid "AddressRowC:"
7963 msgstr "EndereçoLinhaC:"
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7967 msgstr "EndereçoLinhaD"
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7970 msgid "AddressRowD:"
7971 msgstr "EndereçoLinhaD:"
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7975 msgstr "EndereçoLinhaE"
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7978 msgid "AddressRowE:"
7979 msgstr "EndereçoLinhaE:"
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7983 msgstr "EndereçoLinhaF"
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7986 msgid "AddressRowF:"
7987 msgstr "EndereçoLinhaF:"
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7990 msgid "TelephoneRowA"
7991 msgstr "TelefoneLinhaA"
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7994 msgid "TelephoneRowA:"
7995 msgstr "TelefoneLinhaA:"
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7998 msgid "TelephoneRowB"
7999 msgstr "TelefoneLinhaB"
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8002 msgid "TelephoneRowB:"
8003 msgstr "TelefoneLinhaB:"
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8006 msgid "TelephoneRowC"
8007 msgstr "TelefoneLinhaC"
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8010 msgid "TelephoneRowC:"
8011 msgstr "TelefoneLinhaC:"
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8014 msgid "TelephoneRowD"
8015 msgstr "TelefoneLinhaD"
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8018 msgid "TelephoneRowD:"
8019 msgstr "TelefoneLinhaD:"
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8022 msgid "TelephoneRowE"
8023 msgstr "TelefoneLinhaE"
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8026 msgid "TelephoneRowE:"
8027 msgstr "TelefoneLinhaE:"
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8030 msgid "TelephoneRowF"
8031 msgstr "TelefoneLinhaF"
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8034 msgid "TelephoneRowF:"
8035 msgstr "TelefoneLinhaF:"
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8038 msgid "InternetRowA"
8039 msgstr "InternetLinhaA"
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8042 msgid "InternetRowA:"
8043 msgstr "InternetLinhaA:"
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8046 msgid "InternetRowB"
8047 msgstr "InternetLinhaB"
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8050 msgid "InternetRowB:"
8051 msgstr "InternetLinhaB:"
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8054 msgid "InternetRowC"
8055 msgstr "InternetLinhaC"
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8058 msgid "InternetRowC:"
8059 msgstr "InternetLinhaC:"
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8062 msgid "InternetRowD"
8063 msgstr "InternetLinhaD"
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8066 msgid "InternetRowD:"
8067 msgstr "InternetLinhaD:"
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8070 msgid "InternetRowE"
8071 msgstr "InternetLinhaE"
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8074 msgid "InternetRowE:"
8075 msgstr "InternetLinhaE:"
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8078 msgid "InternetRowF"
8079 msgstr "InternetLinhaF"
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8082 msgid "InternetRowF:"
8083 msgstr "InternetLinhaF:"
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8087 msgstr "BancoLinhaA"
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8091 msgstr "BancoLinhaA:"
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8095 msgstr "BancoLinhaB"
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8099 msgstr "BancoLinhaB:"
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8103 msgstr "BancoLinhaC"
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8107 msgstr "BancoLinhaC:"
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8111 msgstr "BancoLinhaD"
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8115 msgstr "BancoLinhaD:"
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8119 msgstr "BancoLinhaE"
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8123 msgstr "BancoLinhaE:"
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8127 msgstr "BancoLinhaF"
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8131 msgstr "BancoLinhaF:"
8133 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8135 msgstr "Afirmação #."
8137 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8139 msgstr "Observações"
8141 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8143 msgstr "Observações #."
8145 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8149 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8153 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8157 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8159 msgstr "DESAPARECE EM:"
8161 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8165 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8169 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8171 msgstr "Continuação"
8173 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8174 msgid "(continuing)"
8175 msgstr "(continuação)"
8177 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8181 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8183 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
8185 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8189 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8190 msgid "INTERCUT WITH:"
8193 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8197 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8202 msgid "Classification Codes"
8203 msgstr "Códigos de classificação"
8205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8207 msgid "Definition \\thedefinition."
8208 msgstr "Definição \\thedefinition."
8210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8215 msgid "Step \\thestep."
8216 msgstr "Passo \\thestep."
8218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8220 msgid "Example \\theexample."
8221 msgstr "Exemplo \\theexample."
8223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8225 msgid "Notation \\thenotation."
8226 msgstr "Notação \\thenotation."
8228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8230 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8231 msgid "Theorem \\thetheorem."
8232 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8236 msgid "Corollary \\thecorollary."
8237 msgstr "Corolário \\thecorollary."
8239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8241 msgid "Lemma \\thelemma."
8242 msgstr "Lema \\thelemma."
8244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8246 msgid "Proposition \\theproposition."
8247 msgstr "Proposição \\theproposition."
8249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8254 msgid "Prop \\theprop."
8255 msgstr "Prop \\theprop."
8257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8258 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8268 msgid "Question \\thequestion."
8269 msgstr "Questão \\thequestion."
8271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8273 msgid "Claim \\theclaim."
8274 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
8276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8278 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8279 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
8281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8282 msgid "Appendices Section"
8283 msgstr "Secção Apêndices"
8285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8286 msgid "--- Appendices ---"
8287 msgstr "--- Apêndices ---"
8289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8290 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8291 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
8293 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8297 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8301 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8305 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8309 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8313 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8317 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8318 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8322 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8323 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8324 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
8326 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8330 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8331 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8332 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
8334 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8336 msgstr "submeterpara"
8338 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8339 msgid "submit to paper:"
8340 msgstr "manuscripto a submeter para:"
8342 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8343 msgid "Bibliography (plain)"
8344 msgstr "Bibliografia (simples)"
8346 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8347 msgid "Bibliography heading"
8348 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
8350 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8354 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8356 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
8358 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8362 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8363 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8364 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8366 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8367 msgid "AddressForOffprints"
8368 msgstr "EndereçoParaOffprints"
8370 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8371 msgid "Address for Offprints:"
8372 msgstr "Endereço para Offprints:"
8374 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8375 msgid "RunningTitle"
8376 msgstr "TítuloCorrido"
8378 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8379 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8380 msgid "Running title:"
8381 msgstr "Título corrido:"
8383 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8384 msgid "RunningAuthor"
8385 msgstr "AutorCorrido"
8387 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8388 msgid "Running author:"
8389 msgstr "Autor corrido:"
8391 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8395 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8396 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8397 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8398 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8399 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8400 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8404 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8405 msgid "Running LaTeX Title"
8406 msgstr "Título Corrido LaTeX"
8408 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8412 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8414 msgstr "Título TOC:"
8416 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8417 msgid "Author Running"
8418 msgstr "Autor Corrido"
8420 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8421 msgid "Author Running:"
8422 msgstr "Autor Corrido:"
8424 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8428 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8432 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8433 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8435 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8439 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8444 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8445 msgid "Conjecture #."
8446 msgstr "Conjectura #."
8448 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8452 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8454 msgstr "Exercício #."
8456 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8460 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8461 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8463 msgstr "Problema #."
8465 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8467 msgstr "Propriedade"
8469 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8471 msgstr "Propriedade #."
8473 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8477 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8479 msgstr "Observação #."
8481 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8482 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8486 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8487 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8488 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8492 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8494 msgid "Chapterprecis"
8495 msgstr "Resumocapitulo"
8497 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8501 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8504 msgstr "Texto simples"
8506 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8508 msgstr "TítuloPoema"
8510 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8512 msgstr "TítuloPoema*"
8514 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8518 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8522 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8526 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8530 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8532 msgstr "Listar Item:"
8534 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8538 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8539 msgid "Double Item:"
8540 msgstr "Item Duplo:"
8542 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8546 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8550 #: lib/layouts/paper.layout:146
8554 #: lib/layouts/paper.layout:158
8556 msgstr "Instituição"
8558 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8559 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8563 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8567 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8571 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8575 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8579 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8583 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8584 msgid "Empty slide:"
8585 msgstr "Slide vazio:"
8587 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8588 msgid "\\arabic{section}"
8589 msgstr "\\arabic{section}"
8591 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8592 msgid "ItemizeType1"
8593 msgstr "ItemizarTipo1"
8595 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8596 msgid "EnumerateType1"
8597 msgstr "EnumerarTipo1"
8599 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8600 msgid "List of Algorithms"
8601 msgstr "Lista de Algoritmos"
8603 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8604 msgid "\\thechapter"
8605 msgstr "\\thechapter"
8607 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8611 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8615 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8617 msgstr "Ingredientes"
8619 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8620 msgid "Ingredients:"
8621 msgstr "Ingredientes:"
8623 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8627 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8628 msgid "AltAffiliation"
8629 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
8631 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8635 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8636 msgid "Electronic Address:"
8637 msgstr "Endereço Electrónico:"
8639 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8640 msgid "acknowledgments"
8641 msgstr "agradecimentos"
8643 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8644 msgid "PACS number:"
8645 msgstr "Número PACS:"
8647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8648 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8650 msgstr "Etiquetagem"
8652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8670 msgstr "Correioespecial"
8672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8673 msgid "Specialmail:"
8674 msgstr "Correioespecial:"
8676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8690 msgid "Your letter of:"
8691 msgstr "Sua carta de:"
8693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8702 msgid "Customer no.:"
8703 msgstr "Cliente nº:"
8705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8710 msgid "Invoice no.:"
8711 msgstr "Factura nº:"
8713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8715 msgstr "PróximoEndereço"
8717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8718 msgid "Next Address:"
8719 msgstr "Próximo Endereço:"
8721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8722 msgid "Sender Name:"
8723 msgstr "Nome do Remetente:"
8725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8726 msgid "Sender Phone:"
8727 msgstr "Telefone do Remetente:"
8729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8735 msgstr "Fax do Remetente:"
8737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8742 msgid "Sender E-Mail:"
8743 msgstr "E-Mail do Remetente:"
8745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8747 msgstr "URL do Remetente:"
8749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8762 msgid "End of letter"
8763 msgstr "Fim de carta"
8765 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8766 msgid "LandscapeSlide"
8767 msgstr "SlidePaisagem"
8769 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8770 msgid "Landscape Slide:"
8771 msgstr "Slide Paisagem:"
8773 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8774 msgid "PortraitSlide"
8775 msgstr "SlideRetrato"
8777 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8778 msgid "Portrait Slide:"
8779 msgstr "Slide Retrato:"
8781 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8785 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8789 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8790 msgid "SlideHeading"
8791 msgstr "CabeçalhoSlide"
8793 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8794 msgid "SlideSubHeading"
8795 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
8797 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8798 msgid "ListOfSlides"
8799 msgstr "ListaDeSlides"
8801 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8803 msgid "[List Of Slides]"
8804 msgstr "Lista De Slides"
8806 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8807 msgid "SlideContents"
8808 msgstr "ÍndiceSlide"
8810 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8812 msgid "[Slide Contents]"
8813 msgstr "ÍndiceSlide"
8815 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8817 msgid "ProgressContents"
8818 msgstr "ProgressoÍndice"
8820 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8822 msgid "[Progress Contents]"
8823 msgstr "Progresso Índice"
8825 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8828 msgstr "Conjectura*"
8830 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8836 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8840 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8841 msgid "Subjectclass"
8842 msgstr "Classedeassunto"
8844 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8846 msgid "AMS subject classifications:"
8847 msgstr "Classificações AMS por assunto."
8849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8851 msgstr "Conferência"
8853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8855 msgstr "Conferência:"
8857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8858 msgid "CopyrightYear"
8859 msgstr "AnoCopyright"
8861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8862 msgid "Copyright year:"
8863 msgstr "Ano de Copyright:"
8865 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8866 msgid "Copyrightdata"
8867 msgstr "DadosCopyright"
8869 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8870 msgid "Copyright data:"
8871 msgstr "Dados de Copyright:"
8873 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8877 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8881 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8885 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8889 #: lib/layouts/slides.layout:105
8891 msgstr "Novo Slide:"
8893 #: lib/layouts/slides.layout:127
8895 msgstr "Sobreposição"
8897 #: lib/layouts/slides.layout:142
8898 msgid "New Overlay:"
8899 msgstr "Nova Sobreposição:"
8901 #: lib/layouts/slides.layout:182
8905 #: lib/layouts/slides.layout:207
8906 msgid "InvisibleText"
8907 msgstr "Texto Invisível"
8909 #: lib/layouts/slides.layout:214
8910 msgid "<Invisible Text Follows>"
8911 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8913 #: lib/layouts/slides.layout:231
8915 msgstr "Texto Visível"
8917 #: lib/layouts/slides.layout:238
8918 msgid "<Visible Text Follows>"
8919 msgstr "<Visible Text Follows>"
8921 #: lib/layouts/spie.layout:54
8925 #: lib/layouts/spie.layout:66
8929 #: lib/layouts/spie.layout:79
8933 #: lib/layouts/spie.layout:94
8934 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8935 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8937 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8940 msgstr "Classedeassunto"
8942 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8945 msgstr "TítuloPoema"
8947 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8949 msgid "Front Matter"
8950 msgstr "Frontíspicio"
8952 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8954 msgid "--- Front Matter ---"
8955 msgstr "Frontíspicio"
8957 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8962 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8963 msgid "--- Main Matter ---"
8966 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8971 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8973 msgid "--- Back Matter ---"
8976 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8977 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8978 msgid "Part \\thepart"
8979 msgstr "Parte \\thepart"
8981 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8982 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8983 msgid "Chapter \\thechapter"
8984 msgstr "Capítulo \\thechapter"
8986 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8987 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8988 msgid "Appendix \\thechapter"
8989 msgstr "Apêndice \\thechapter"
8991 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8996 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9001 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9006 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9007 msgid "Proof(smartQED)"
9010 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9011 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9014 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9019 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9021 msgid "Institute and e-mail: "
9022 msgstr "Marca instituição"
9024 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9028 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9029 msgid "TOC depth (provide a number):"
9032 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9034 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9035 msgstr "Lista de Citações"
9037 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9038 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9039 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9040 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9041 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9046 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9048 msgid "List of Contributors"
9049 msgstr "Lista de Citações"
9051 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9056 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9059 msgstr "Instituição"
9061 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9066 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9071 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9074 msgstr "Nota Marginal|M"
9076 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9081 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9085 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9089 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9092 msgstr "Caixa Baixa"
9094 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9097 msgstr "Caixa Baixa"
9099 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9102 msgstr "Caixa Baixa"
9104 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9107 msgstr "Caixa Baixa"
9109 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9112 msgstr "Largura da Etiqueta"
9114 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9119 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9121 msgid "MarginFigure"
9122 msgstr "AjustarFigura"
9124 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9128 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9129 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9130 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
9132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9133 msgid "Element:Firstname"
9134 msgstr "Elemento:Primeironome"
9136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9138 msgstr "Primeironome"
9140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9141 msgid "Element:Fname"
9142 msgstr "Elemento:Pnome"
9144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9149 msgid "Element:Surname"
9150 msgstr "Elemento:Sobrenome"
9152 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9153 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9157 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9158 msgid "Element:Filename"
9159 msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
9161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9162 msgid "Element:Literal"
9163 msgstr "Elemento:Literal"
9165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9166 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9171 msgid "Element:Emph"
9172 msgstr "Elemento:Italico"
9174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9179 msgid "Element:Abbrev"
9180 msgstr "Elemento:Abrev"
9182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9187 msgid "Element:Citation-number"
9188 msgstr "Elemento:Número-citação"
9190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9191 msgid "Citation-number"
9192 msgstr "Número-citação"
9194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9195 msgid "Element:Volume"
9196 msgstr "Elemento:Volume"
9198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9204 msgstr "Elemento:Dia"
9206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9211 msgid "Element:Month"
9212 msgstr "Elemento:Mês"
9214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9219 msgid "Element:Year"
9220 msgstr "Elemento:Ano"
9222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9227 msgid "Element:Issue-number"
9228 msgstr "Elemento:Número-volume"
9230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9231 msgid "Issue-number"
9232 msgstr "Número-volume"
9234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9235 msgid "Element:Issue-day"
9236 msgstr "Elemento:Dia-volume"
9238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9243 msgid "Element:Issue-months"
9244 msgstr "Elemento:Mês-volume"
9246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9247 msgid "Issue-months"
9250 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9251 msgid "Subsubparagraph"
9252 msgstr "Subsubparágrafo"
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9259 msgid "-- Header --"
9260 msgstr "-- Cabeçalho --"
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9263 msgid "Special-section"
9264 msgstr "Secção-especial"
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9267 msgid "Special-section:"
9268 msgstr "Secção-especial:"
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9275 msgid "AGU-journal:"
9276 msgstr "jornal-AGU:"
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9279 msgid "Citation-number:"
9280 msgstr "Número-citação:"
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9288 msgstr "volume-AGU:"
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9296 msgstr "número-AGU:"
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9304 msgstr "Termos do índice remissivo"
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9307 msgid "Index-terms..."
9308 msgstr "Termos do índice remissivo..."
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9312 msgstr "Termo do índice remissivo"
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9316 msgstr "Termo do índice remissivo:"
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9320 msgstr "Termo-cruzado"
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9324 msgstr "Termo-cruzado:"
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9327 msgid "Supplementary"
9328 msgstr "Suplementar"
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9331 msgid "Supplementary..."
9332 msgstr "Suplementar..."
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9339 msgid "Sup-mat-note:"
9340 msgstr "Nota-mat-sup:"
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9344 msgstr "Citar-outro"
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9348 msgstr "Citar-outro:"
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9360 msgstr "Indentar-linha"
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9364 msgstr "Indentar-linha:"
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9368 msgstr "Cabeçalho corrido"
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9372 msgstr "Cabeçalho corrido:"
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9375 msgid "Published-online:"
9376 msgstr "Publicado-online:"
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9388 msgid "Posting-order"
9389 msgstr "Ordem-posting"
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9393 msgid "Posting-order:"
9394 msgstr "Order-posting:"
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9398 msgstr "páginas-AGU"
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9402 msgstr "páginas-AGU:"
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9437 msgid "Element:ISSN"
9438 msgstr "Elemento:ISSN"
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9445 msgid "Element:CODEN"
9446 msgstr "Elemento:CODEN"
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9453 msgid "Element:SS-Code"
9454 msgstr "Elemento:Código-SS"
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9461 msgid "Element:SS-Title"
9462 msgstr "Elemento:Título-SS"
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9469 msgid "Element:CCC-Code"
9470 msgstr "Elemento:Código-CCC"
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9477 msgid "Element:Code"
9478 msgstr "Elemento:Código"
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9485 msgid "Element:Dscr"
9486 msgstr "Elemento:Dscr"
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9493 msgid "Element:Keyword"
9494 msgstr "Elemento:Palavra-chave"
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9498 msgid "Element:Orgdiv"
9499 msgstr "Elemento:Orgdiv"
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9507 msgid "Element:Orgname"
9508 msgstr "Elemento:Nomeorg"
9510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9515 msgid "Element:Street"
9516 msgstr "Elemento:Rua"
9518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9519 msgid "Element:City"
9520 msgstr "Elemento:Cidade"
9522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9527 msgid "Element:State"
9528 msgstr "Elemento:Estado"
9530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9531 msgid "Element:Postcode"
9532 msgstr "Elemento:Codigo-postal"
9534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9536 msgstr "Codigo-postal"
9538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9539 msgid "Element:Country"
9540 msgstr "Elemento:País"
9542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9546 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9547 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9551 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9555 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9557 msgstr "código CCC:"
9559 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9563 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9567 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9569 msgstr "EndereçoAutor"
9571 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9572 msgid "Author Address:"
9573 msgstr "Endereço do Autor:"
9575 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9579 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9580 msgid "Slug Comment:"
9583 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9587 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9591 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9592 msgid "Table Caption"
9593 msgstr "Legenda de Tabela"
9595 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9596 msgid "TableCaption"
9597 msgstr "LegendaTabela"
9599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9600 msgid "Current Address"
9601 msgstr "Endereço Actual"
9603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9604 msgid "Current address:"
9605 msgstr "Endereço actual:"
9607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9608 msgid "E-mail address:"
9609 msgstr "Endereço E-mail:"
9611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9612 msgid "Key words and phrases:"
9613 msgstr "Palavras-chave e frases:"
9615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9617 msgstr "Dedicatória"
9619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9632 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9633 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
9635 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9636 msgid "Element:Directory"
9637 msgstr "Elemento:Pasta"
9639 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9643 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9644 msgid "Element:Email"
9645 msgstr "Elemento:E-mail"
9647 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9648 msgid "Element:KeyCombo"
9651 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9656 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9657 msgid "Element:KeyCap"
9658 msgstr "Elemento:TeclaCap"
9660 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9664 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9665 msgid "Element:GuiMenu"
9666 msgstr "Elemento:MenuGui"
9668 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9672 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9673 msgid "Element:GuiMenuItem"
9674 msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
9676 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9678 msgstr "ItemMenuGui"
9680 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9681 msgid "Element:GuiButton"
9682 msgstr "Elemento:BotãoGUI"
9684 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9688 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9689 msgid "Element:MenuChoice"
9690 msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
9692 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9694 msgstr "EscolhaMenu"
9696 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9700 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9701 msgid "Subparagraph*"
9702 msgstr "Subparágrafo*"
9704 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9708 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9709 msgid "RevisionHistory"
9710 msgstr "HistóricoRevisão"
9712 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9713 msgid "Revision History"
9714 msgstr "Histórico de Revisão"
9716 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9720 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9721 msgid "RevisionRemark"
9722 msgstr "ObservaçãoRevisão"
9724 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9726 msgstr "PrimeiroNome"
9728 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9729 #: lib/layouts/sweave.module:43
9733 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9734 msgid "\\arabic{chapter}"
9735 msgstr "\\arabic{chapter}"
9737 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9738 msgid "\\Alph{chapter}"
9739 msgstr "\\Alph{chapter}"
9741 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9742 msgid "\\arabic{footnote}"
9743 msgstr "\\arabic{footnote}"
9745 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9746 msgid "\\Roman{section}."
9747 msgstr "\\Roman{section}."
9749 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9750 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9751 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
9753 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9754 msgid "\\Alph{subsection}."
9755 msgstr "\\Alph{subsection}."
9757 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9758 msgid "\\arabic{subsection}."
9759 msgstr "\\arabic{subsection}."
9761 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9762 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9763 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9765 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9766 msgid "\\alph{subsubsection}."
9767 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9769 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9770 msgid "\\alph{paragraph}."
9771 msgstr "\\alph{paragraph}."
9773 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9775 msgstr "AdicionarParte"
9777 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9779 msgstr "Adicionarcap"
9781 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9783 msgstr "Adicionarsec"
9785 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9787 msgstr "Adicionarcap*"
9789 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9791 msgstr "Adicionarsec*"
9793 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9797 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9801 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9805 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9807 msgstr "Títulocabeçalho"
9809 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9810 msgid "Uppertitleback"
9811 msgstr "Títulosuperiortrás"
9813 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9814 msgid "Lowertitleback"
9815 msgstr "Títuloinferiortrás"
9817 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9819 msgstr "Título-extra"
9821 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9822 msgid "Captionabove"
9823 msgstr "Legendacima"
9825 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9826 msgid "Captionbelow"
9827 msgstr "Legendabaixo"
9829 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9834 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9838 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9840 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
9842 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9846 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9851 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9855 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9860 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9865 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9866 msgid "\\Roman{part}"
9867 msgstr "\\Roman{part}"
9869 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9871 msgid "Part \\Roman{part}"
9872 msgstr "\\Roman{part}"
9874 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9879 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9880 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9885 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9887 msgid "Paragraph ##"
9890 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9891 msgid "\\arabic{enumi}."
9892 msgstr "\\arabic{enumi}."
9894 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9895 msgid "\\roman{enumiii}."
9896 msgstr "\\roman{enumiii}."
9898 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9899 msgid "\\Alph{enumiv}."
9900 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9902 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9907 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9910 msgstr "Nota de rodapé"
9912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9929 msgid "Note:Comment"
9930 msgstr "Nota:Comentário"
9932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9936 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9945 msgid "Note:Greyedout"
9946 msgstr "Nota:aCinzento"
9948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9953 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9958 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9959 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
9969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9970 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9975 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:412
9976 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9977 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9986 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9992 msgstr "Caixa:Sombreado"
9994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10005 msgstr "Alinhamento"
10007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10020 msgid "Info:shortcut"
10021 msgstr "Info:atalho"
10023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10024 msgid "Info:shortcuts"
10025 msgstr "Info:atalhos"
10027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10030 msgstr "Pré-visualização LyX"
10032 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10033 msgid "--Separator--"
10034 msgstr "--Separador--"
10036 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10037 msgid "--- Separate Environment ---"
10038 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
10040 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10042 msgstr "Nota de cabeçalho"
10044 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10045 msgid "Headnote (optional):"
10046 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
10048 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10049 msgid "Corr Author:"
10050 msgstr "Autor Corr:"
10052 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10056 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10058 msgstr "Offprints:"
10060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10062 msgid "Fact \\thefact."
10063 msgstr "Facto \\thetheorem."
10065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10067 msgid "Problem \\theproblem."
10068 msgstr "Problema \\thetheorem."
10070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10072 msgid "Exercise \\theexercise."
10073 msgstr "Exercício \\thetheorem."
10075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10076 msgid "Corollary \\thetheorem."
10077 msgstr "Corolário \\thetheorem."
10079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10080 msgid "Lemma \\thetheorem."
10081 msgstr "Lema }\\thetheorem."
10083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10084 msgid "Proposition \\thetheorem."
10085 msgstr "Proposição \\thetheorem."
10087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10088 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10089 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10092 msgid "Fact \\thetheorem."
10093 msgstr "Facto \\thetheorem."
10095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10096 msgid "Definition \\thetheorem."
10097 msgstr "Definição \\thetheorem."
10099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10100 msgid "Example \\thetheorem."
10101 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
10103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10104 msgid "Problem \\thetheorem."
10105 msgstr "Problema \\thetheorem."
10107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10108 msgid "Exercise \\thetheorem."
10109 msgstr "Exercício \\thetheorem."
10111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10112 msgid "Remark \\thetheorem."
10113 msgstr "Observação \\thetheorem."
10115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10116 msgid "Claim \\thetheorem."
10117 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
10119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10123 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10129 msgstr "Exercício*"
10131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10133 msgstr "Observação*"
10135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10137 msgstr "Afirmação*"
10139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10140 msgid "Conjecture."
10141 msgstr "Conjectura."
10143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10151 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10153 msgstr "Exercício."
10155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10157 msgstr "Observação."
10159 #: lib/layouts/braille.module:2
10163 #: lib/layouts/braille.module:6
10165 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10168 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos "
10171 #: lib/layouts/braille.module:22
10172 msgid "Braille (default)"
10173 msgstr "Braille (por omissão)"
10175 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10179 #: lib/layouts/braille.module:45
10180 msgid "Braille (textsize)"
10181 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
10183 #: lib/layouts/braille.module:68
10184 msgid "Braille (dots on)"
10185 msgstr "Braille (com pontos)"
10187 #: lib/layouts/braille.module:83
10188 msgid "Braille_dots_on"
10189 msgstr "Braille_com_pontos"
10191 #: lib/layouts/braille.module:92
10192 msgid "Braille (dots off)"
10193 msgstr "Braiile (sem pontos)"
10195 #: lib/layouts/braille.module:107
10196 msgid "Braille_dots_off"
10197 msgstr "Braille_sem_pontos"
10199 #: lib/layouts/braille.module:116
10200 msgid "Braille (mirror on)"
10201 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
10203 #: lib/layouts/braille.module:131
10204 msgid "Braille_mirror_on"
10205 msgstr "Braille_mirror_ligado"
10207 #: lib/layouts/braille.module:140
10208 msgid "Braille (mirror off)"
10209 msgstr "Braille (mirror desligado)"
10211 #: lib/layouts/braille.module:155
10212 msgid "Braille_mirror_off"
10213 msgstr "Braille_mirror_desligado"
10215 #: lib/layouts/braille.module:163
10220 #: lib/layouts/braille.module:167
10222 msgid "Braille box"
10225 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10229 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10231 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10232 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10234 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
10235 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
10237 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10238 msgid "Custom:Endnote"
10239 msgstr "Personalizar:Notafinal"
10241 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10245 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10246 msgid "Number Equations by Section"
10249 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10251 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10252 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10255 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10257 msgid "Number Figures by Section"
10258 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10260 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10262 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10263 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10266 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10267 msgid "Foot to End"
10268 msgstr "Rodapé para Fim"
10270 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10272 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10273 "where you want the endnotes to appear."
10275 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar "
10276 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
10278 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10282 #: lib/layouts/hanging.module:6
10284 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10285 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10288 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
10289 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
10290 "as linhas subsequentes são indentadas."
10292 #: lib/layouts/initials.module:2
10296 #: lib/layouts/initials.module:6
10298 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10299 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10302 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10307 #: lib/layouts/initials.module:10
10309 msgid "CharStyle:Initial"
10310 msgstr "EstiloCar:Instituto"
10312 #: lib/layouts/initials.module:12
10317 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10318 msgid "Linguistics"
10319 msgstr "Linguística"
10321 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10323 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10324 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10327 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
10328 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
10329 "linguistics.lyx nos exemplos."
10331 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10332 msgid "Numbered Example (multiline)"
10333 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
10335 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10339 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10340 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10341 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
10343 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10347 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10349 msgstr "Sub-exemplo"
10351 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10352 msgid "Subexample:"
10353 msgstr "Sub-exemplo:"
10355 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10356 msgid "Custom:Glosse"
10357 msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
10359 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10361 msgstr "Nota-glossário"
10363 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10365 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10366 msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
10368 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10370 msgstr "Tri-Glosse"
10372 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10373 msgid "CharStyle:Expression"
10374 msgstr "EstiloCar:Expressão"
10376 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10380 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10381 msgid "CharStyle:Concepts"
10382 msgstr "EstiloCar:Conceitos"
10384 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10388 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10389 msgid "CharStyle:Meaning"
10390 msgstr "EstiloCar:Significado"
10392 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10394 msgstr "significado"
10396 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10400 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10401 msgid "List of Tableaux"
10402 msgstr "Lista de Quadros"
10404 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10405 msgid "Logical Markup"
10406 msgstr "Marcação Lógica"
10408 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10410 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10413 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
10414 "negrito, e código."
10416 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10417 msgid "CharStyle:Noun"
10418 msgstr "EstiloCar:Nome"
10420 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10424 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10425 msgid "CharStyle:Emph"
10426 msgstr "EstiloCar:Italico"
10428 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10432 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10433 msgid "CharStyle:Strong"
10434 msgstr "EstiloCar:Negrito"
10436 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10440 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10441 msgid "CharStyle:Code"
10442 msgstr "EstiloCar:Código"
10444 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10448 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10449 msgid "Minimalistic"
10450 msgstr "Minimalista"
10452 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10453 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10455 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
10458 #: lib/layouts/noweb.module:2
10460 msgid "Noweb literate programming"
10462 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
10464 #: lib/layouts/noweb.module:5
10465 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10468 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10473 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10474 #: lib/configure.py:506
10479 #: lib/layouts/sweave.module:5
10481 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10484 #: lib/layouts/sweave.module:20
10488 #: lib/layouts/sweave.module:47
10490 msgid "Sweave Options"
10491 msgstr "Opções LaTeX:"
10493 #: lib/layouts/sweave.module:48
10495 msgid "Sweave opts"
10496 msgstr "Fontes de écran"
10498 #: lib/layouts/sweave.module:67
10500 msgid "S/R expression"
10501 msgstr "E&xpressão regular"
10503 #: lib/layouts/sweave.module:68
10508 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10509 msgid "Sweave Input File"
10512 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10514 msgid "Number Tables by Section"
10515 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10517 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10519 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10520 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10525 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10526 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10530 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10531 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10532 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10533 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10534 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10535 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10536 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10537 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10542 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10543 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10548 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10549 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10550 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10551 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10552 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10553 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10554 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10556 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10557 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10558 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10559 "formas, com e sem *"
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10563 msgid "Criterion \\thecriterion."
10564 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10578 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10579 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10584 msgstr "Algoritmo."
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10588 msgid "Axiom \\theaxiom."
10589 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10603 msgid "Condition \\thecondition."
10604 msgstr "Condição \\arabic{condition}."
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10618 msgid "Note \\thenote."
10619 msgstr "Nota \\thetheorem."
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10643 msgid "Summary \\thesummary."
10644 msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10658 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10659 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10663 msgid "Acknowledgement*"
10664 msgstr "Agradecimento*"
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10668 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10669 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10673 msgid "Conclusion*"
10674 msgstr "Conclusão*"
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10678 msgid "Conclusion."
10679 msgstr "Conclusão."
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10692 msgid "Assumption \\theassumption."
10693 msgstr "Questão \\arabic{question}."
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10697 msgid "Assumption*"
10698 msgstr "Assumpção*"
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10702 msgid "Assumption."
10703 msgstr "Assumpção."
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10706 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10707 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10712 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10713 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10714 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10715 "in both numbered and non-numbered forms."
10717 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10718 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10719 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10720 "formas, com e sem *"
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10723 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10724 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10725 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10731 msgid "Criterion \\thetheorem."
10732 msgstr "Critério \\thetheorem."
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10735 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10736 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10739 msgid "Axiom \\thetheorem."
10740 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10743 msgid "Condition \\thetheorem."
10744 msgstr "Condição \\thetheorem."
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10747 msgid "Note \\thetheorem."
10748 msgstr "Nota \\thetheorem."
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10751 msgid "Notation \\thetheorem."
10752 msgstr "Notação \\thetheorem."
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10755 msgid "Summary \\thetheorem."
10756 msgstr "Sumário \\thetheorem."
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10759 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10760 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10763 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10764 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
10766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10767 msgid "Assumption \\thetheorem."
10768 msgstr "Assumpção \\thetheorem."
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10772 msgid "Question \\thetheorem."
10773 msgstr "Definição \\thetheorem."
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10785 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10786 msgid "Theorems (AMS)"
10787 msgstr "Teoremas (AMS)"
10789 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10792 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10793 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10794 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10795 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10797 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
10798 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
10799 "defeito, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
10800 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)"
10802 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10804 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10805 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10807 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10809 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10810 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10811 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10812 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10813 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10814 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10815 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10818 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10820 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10821 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10823 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10825 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10826 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10827 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10828 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10829 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10832 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10834 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10835 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10837 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10840 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10841 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10842 "chapter environment."
10844 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10845 "que fornecem um ambiente capítulo."
10847 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10849 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10850 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10852 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10854 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10855 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10856 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10857 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10858 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10861 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10863 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10864 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10866 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10869 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10872 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10873 "que fornecem um ambiente capítulo."
10875 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10877 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10878 msgstr "Teoremas (Estrela)"
10880 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10882 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10883 "using the extended AMS machinery."
10885 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
10886 "a maquinaria AMS extendida."
10888 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10891 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10892 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10893 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10895 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Por "
10896 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente al longo do documento. "
10897 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenar Por ...)."
10899 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10900 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10913 msgid "English (USA)"
10914 msgstr "Inglês (USA)"
10916 #: lib/languages:10
10917 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10918 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
10920 #: lib/languages:11
10921 msgid "Arabic (Arabi)"
10922 msgstr "Arábico (Árabe)"
10924 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10928 #: lib/languages:13
10929 msgid "German (Austria, old spelling)"
10930 msgstr "Alemão (Austria, ortografia antiga)"
10932 #: lib/languages:14
10933 msgid "German (Austria)"
10934 msgstr "Alemao (Austria)"
10936 #: lib/languages:15
10938 msgstr "Bahasa Indonesia"
10940 #: lib/languages:16
10944 #: lib/languages:17
10948 #: lib/languages:18
10950 msgstr "Bielorusso"
10952 #: lib/languages:19
10953 msgid "Portuguese (Brazil)"
10954 msgstr "Português (Brazil)"
10956 #: lib/languages:20
10960 #: lib/languages:21
10961 msgid "English (UK)"
10962 msgstr "Inglês (UK)"
10964 #: lib/languages:22
10968 #: lib/languages:23
10969 msgid "English (Canada)"
10970 msgstr "Inglês (Canada)"
10972 #: lib/languages:24
10973 msgid "French (Canada)"
10974 msgstr "Francês (Canada)"
10976 #: lib/languages:25
10980 #: lib/languages:26
10981 msgid "Chinese (simplified)"
10982 msgstr "Chinês (simplificado)"
10984 #: lib/languages:27
10985 msgid "Chinese (traditional)"
10986 msgstr "Chinês (tradicional)"
10988 #: lib/languages:28
10992 #: lib/languages:29
10996 #: lib/languages:30
10998 msgstr "Dinamarquês"
11000 #: lib/languages:31
11004 #: lib/languages:32
11008 #: lib/languages:34
11012 #: lib/languages:35
11016 #: lib/languages:37
11020 #: lib/languages:38
11024 #: lib/languages:40
11028 #: lib/languages:41
11032 #: lib/languages:42
11033 msgid "German (old spelling)"
11034 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
11036 #: lib/languages:43
11040 #: lib/languages:44
11042 msgid "German (Switzerland)"
11043 msgstr "Alemao (Austria)"
11045 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11050 #: lib/languages:46
11051 msgid "Greek (polytonic)"
11052 msgstr "Grego (politónico)"
11054 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11058 #: lib/languages:51
11062 #: lib/languages:53
11063 msgid "Interlingua"
11064 msgstr "Interlingua"
11066 #: lib/languages:54
11070 #: lib/languages:55
11074 #: lib/languages:56
11078 #: lib/languages:57
11079 msgid "Japanese (CJK)"
11080 msgstr "Japonês (CJK)"
11082 #: lib/languages:58
11086 #: lib/languages:60
11090 #: lib/languages:62
11094 #: lib/languages:63
11098 #: lib/languages:64
11102 #: lib/languages:65
11103 msgid "Lower Sorbian"
11104 msgstr "Sérvio Baixo"
11106 #: lib/languages:66
11110 #: lib/languages:67
11114 #: lib/languages:68
11118 #: lib/languages:69
11122 #: lib/languages:70
11126 #: lib/languages:71
11130 #: lib/languages:72
11134 #: lib/languages:73
11138 #: lib/languages:74
11140 msgstr "Sami Norte"
11142 #: lib/languages:75
11146 #: lib/languages:76
11150 #: lib/languages:77
11151 msgid "Serbian (Latin)"
11152 msgstr "Sérvio (Latim)"
11154 #: lib/languages:78
11158 #: lib/languages:79
11162 #: lib/languages:80
11166 #: lib/languages:81
11167 msgid "Spanish (Mexico)"
11168 msgstr "Espanhol (Mexico)"
11170 #: lib/languages:82
11174 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11178 #: lib/languages:84
11182 #: lib/languages:85
11186 #: lib/languages:86
11190 #: lib/languages:87
11191 msgid "Upper Sorbian"
11192 msgstr "Servio Superior"
11194 #: lib/languages:88
11198 #: lib/languages:89
11202 #: lib/encodings:14
11203 msgid "Unicode (utf8)"
11204 msgstr "Unicode (utf8)"
11206 #: lib/encodings:19
11207 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11208 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11210 #: lib/encodings:23
11211 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11212 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
11214 #: lib/encodings:26
11215 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11216 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
11218 #: lib/encodings:29
11219 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11220 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
11222 #: lib/encodings:32
11223 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11224 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
11226 #: lib/encodings:35
11227 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11228 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
11230 #: lib/encodings:38
11231 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11232 msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)"
11234 #: lib/encodings:42
11235 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11236 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
11238 #: lib/encodings:45
11239 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11240 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
11242 #: lib/encodings:48
11243 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11244 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11246 #: lib/encodings:51
11247 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11248 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11250 #: lib/encodings:55
11251 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11252 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
11254 #: lib/encodings:58
11255 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11256 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
11258 #: lib/encodings:61
11259 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11260 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
11262 #: lib/encodings:64
11264 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11265 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11267 #: lib/encodings:67
11268 msgid "DOS (CP 437)"
11269 msgstr "DOS (CP 437)"
11271 #: lib/encodings:71
11272 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11273 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11275 #: lib/encodings:74
11276 msgid "Western European (CP 850)"
11277 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11279 #: lib/encodings:77
11280 msgid "Central European (CP 852)"
11281 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
11283 #: lib/encodings:80
11284 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11285 msgstr "Círilico (CP 855)"
11287 #: lib/encodings:83
11288 msgid "Western European (CP 858)"
11289 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
11291 #: lib/encodings:86
11292 msgid "Hebrew (CP 862)"
11293 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11295 #: lib/encodings:89
11296 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11297 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
11299 #: lib/encodings:92
11300 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11301 msgstr "Círilico (CP 866)"
11303 #: lib/encodings:95
11304 msgid "Central European (CP 1250)"
11305 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
11307 #: lib/encodings:98
11308 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11309 msgstr "Círilico (CP 1251)"
11311 #: lib/encodings:102
11312 msgid "Western European (CP 1252)"
11313 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
11315 #: lib/encodings:105
11316 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11317 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11319 #: lib/encodings:109
11320 msgid "Arabic (CP 1256)"
11321 msgstr "Arábico (CP 1256)"
11323 #: lib/encodings:112
11324 msgid "Baltic (CP 1257)"
11325 msgstr "Baltico (CP 1257)"
11327 #: lib/encodings:115
11328 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11329 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
11331 #: lib/encodings:118
11332 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11333 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
11335 #: lib/encodings:121
11336 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11337 msgstr "Cirílico (pt 154)"
11339 #: lib/encodings:124
11340 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11341 msgstr "Cirílico (pt 254)"
11343 #: lib/encodings:149
11344 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11345 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
11347 #: lib/encodings:153
11348 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11349 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
11351 #: lib/encodings:157
11352 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11353 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
11355 #: lib/encodings:161
11356 msgid "Korean (EUC-KR)"
11357 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11359 #: lib/encodings:165
11360 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11361 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11363 #: lib/encodings:169
11364 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11365 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
11367 #: lib/encodings:173
11368 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11369 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
11371 #: lib/encodings:180
11372 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11373 msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
11375 #: lib/encodings:182
11376 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11377 msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
11379 #: lib/encodings:184
11380 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11381 msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
11383 #: lib/encodings:191
11384 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11385 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
11387 #: lib/encodings:196
11388 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11389 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11391 #: lib/encodings:200
11395 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11397 msgstr "Ficheiro|F"
11399 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11403 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11407 #: lib/ui/classic.ui:35
11411 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11415 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11419 #: lib/ui/classic.ui:38
11420 msgid "Documents|D"
11421 msgstr "Documentos|D"
11423 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11427 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11431 #: lib/ui/classic.ui:48
11432 msgid "New from Template...|T"
11433 msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
11435 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11437 msgstr "Abrir...|A"
11439 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11443 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11447 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11448 msgid "Save As...|A"
11449 msgstr "Guardar Como...|C"
11451 #: lib/ui/classic.ui:54
11453 msgstr "Reverter|R"
11455 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11456 msgid "Version Control|V"
11457 msgstr "Controlo de Versão|V"
11459 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11461 msgstr "Importar|I"
11463 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11465 msgstr "Exportar|E"
11467 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11469 msgstr "Imprimir...|p"
11471 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11475 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11479 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11480 msgid "Register...|R"
11481 msgstr "Registar...|R"
11483 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11484 msgid "Check In Changes...|I"
11485 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
11487 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11488 msgid "Check Out for Edit|O"
11489 msgstr "Assinalar para Editar |a"
11491 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11493 msgid "Revert to Repository Version|v"
11494 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
11496 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11497 msgid "Undo Last Check In|U"
11498 msgstr "Anular Último Check In|u"
11500 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11501 msgid "Show History...|H"
11502 msgstr "Mostrar História...|H"
11504 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11505 msgid "Custom...|C"
11506 msgstr "Personalizar...|P"
11508 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11512 #: lib/ui/classic.ui:91
11516 #: lib/ui/classic.ui:93
11520 #: lib/ui/classic.ui:94
11524 #: lib/ui/classic.ui:95
11528 #: lib/ui/classic.ui:96
11529 msgid "Paste External Selection|x"
11530 msgstr "Colar selecção externa|x"
11532 #: lib/ui/classic.ui:98
11533 msgid "Find & Replace...|F"
11534 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
11536 #: lib/ui/classic.ui:100
11540 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11544 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11545 msgid "Spellchecker...|S"
11546 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
11548 #: lib/ui/classic.ui:105
11549 msgid "Thesaurus..."
11550 msgstr "Sinónimos..."
11552 #: lib/ui/classic.ui:106
11553 msgid "Statistics...|i"
11554 msgstr "Estatísticas...|i"
11556 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11557 msgid "Check TeX|h"
11558 msgstr "Verificar TeX|e"
11560 #: lib/ui/classic.ui:108
11561 msgid "Change Tracking|g"
11562 msgstr "Alterar Registo|g"
11564 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11565 msgid "Preferences...|P"
11566 msgstr "Preferências...|P"
11568 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11569 msgid "Reconfigure|R"
11570 msgstr "Reconfigurar|R"
11572 #: lib/ui/classic.ui:115
11573 msgid "Selection as Lines|L"
11574 msgstr "Selecção como Linhas|L"
11576 #: lib/ui/classic.ui:116
11577 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11578 msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
11580 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11581 msgid "Multicolumn|M"
11582 msgstr "Multicoluna|M"
11584 #: lib/ui/classic.ui:122
11586 msgstr "Linha Topo|T"
11588 #: lib/ui/classic.ui:123
11589 msgid "Line Bottom|B"
11590 msgstr "Linha Baixo|B"
11592 #: lib/ui/classic.ui:124
11593 msgid "Line Left|L"
11594 msgstr "Linha Esquerda|E"
11596 #: lib/ui/classic.ui:125
11597 msgid "Line Right|R"
11598 msgstr "Linha Direita|D"
11600 #: lib/ui/classic.ui:127
11601 msgid "Alignment|i"
11602 msgstr "Alinhamento|i"
11604 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11606 msgstr "Adicionar Linha|A"
11608 #: lib/ui/classic.ui:130
11609 msgid "Delete Row|w"
11610 msgstr "Remover Linha|L"
11612 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11614 msgstr "Copiar Linha"
11616 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11618 msgstr "Trocar Linhas"
11620 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11621 msgid "Add Column|u"
11622 msgstr "Adicionar Coluna|u"
11624 #: lib/ui/classic.ui:135
11625 msgid "Delete Column|D"
11626 msgstr "Apagar Coluna|A"
11628 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11629 msgid "Copy Column"
11630 msgstr "Copiar Coluna"
11632 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11633 msgid "Swap Columns"
11634 msgstr "Trocar Colunas"
11636 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11638 msgstr "Esquerda|E"
11640 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11644 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11648 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11652 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11656 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11660 #: lib/ui/classic.ui:159
11661 msgid "Toggle Numbering|N"
11662 msgstr "Alternar Numeração|N"
11664 #: lib/ui/classic.ui:160
11665 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11666 msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
11668 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11669 msgid "Change Limits Type|L"
11670 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
11672 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11673 msgid "Change Formula Type|F"
11674 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
11676 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11677 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11678 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
11680 #: lib/ui/classic.ui:168
11681 msgid "Alignment|A"
11682 msgstr "Alinhamento|i"
11684 #: lib/ui/classic.ui:170
11686 msgstr "Adicionar Linha|L"
11688 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11689 msgid "Delete Row|D"
11690 msgstr "Apagar Linha|A"
11692 #: lib/ui/classic.ui:175
11693 msgid "Add Column|C"
11694 msgstr "Adicionar Coluna|C"
11696 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11697 msgid "Delete Column|e"
11698 msgstr "Apagar Coluna|A"
11700 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11702 msgstr "Pré-definido|d"
11704 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11706 msgstr "Visualizar|V"
11708 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11710 msgstr "Em-linha|l"
11712 #: lib/ui/classic.ui:188
11716 #: lib/ui/classic.ui:189
11720 #: lib/ui/classic.ui:190
11721 msgid "Mathematica"
11722 msgstr "Mathematica"
11724 #: lib/ui/classic.ui:192
11725 msgid "Maple, simplify"
11726 msgstr "Maple, simplificar"
11728 #: lib/ui/classic.ui:193
11729 msgid "Maple, factor"
11730 msgstr "Maple, factorizar"
11732 #: lib/ui/classic.ui:194
11733 msgid "Maple, evalm"
11734 msgstr "Maple, evalm"
11736 #: lib/ui/classic.ui:195
11737 msgid "Maple, evalf"
11738 msgstr "Maple, evalf"
11740 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11741 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11742 msgid "Inline Formula|I"
11743 msgstr "Fórmula em-linha|l"
11745 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11746 msgid "Displayed Formula|D"
11747 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
11749 #: lib/ui/classic.ui:201
11750 msgid "Eqnarray Environment|q"
11751 msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
11753 #: lib/ui/classic.ui:202
11754 msgid "Align Environment|A"
11755 msgstr "Ambiente Alinhar|A"
11757 #: lib/ui/classic.ui:203
11758 msgid "AlignAt Environment"
11759 msgstr "Ambiente AlinharA"
11761 #: lib/ui/classic.ui:204
11763 msgid "Flalign Environment|F"
11764 msgstr "Ambiente Flalign|F"
11766 #: lib/ui/classic.ui:207
11767 msgid "Gather Environment"
11768 msgstr "Ambiente Juntar"
11770 #: lib/ui/classic.ui:208
11771 msgid "Multline Environment"
11772 msgstr "Ambiente Multi-linha"
11774 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11778 #: lib/ui/classic.ui:216
11779 msgid "Special Character|S"
11780 msgstr "Caracter Especial|s"
11782 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11783 msgid "Citation...|C"
11784 msgstr "Citação...|C"
11786 #: lib/ui/classic.ui:218
11787 msgid "Cross-reference...|r"
11788 msgstr "Referência-cruzada...|R"
11790 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11792 msgstr "Etiqueta...|q"
11794 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11798 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11799 msgid "Marginal Note|M"
11800 msgstr "Nota Marginal|M"
11802 #: lib/ui/classic.ui:222
11803 msgid "Short Title"
11804 msgstr "Título Abreviado"
11806 #: lib/ui/classic.ui:223
11807 msgid "Index Entry|I"
11808 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
11810 #: lib/ui/classic.ui:224
11811 msgid "Nomenclature Entry"
11812 msgstr "Entrada Nomenclatura"
11814 #: lib/ui/classic.ui:225
11818 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11822 #: lib/ui/classic.ui:227
11823 msgid "Lists & TOC|O"
11824 msgstr "Listas & TOC|O"
11826 #: lib/ui/classic.ui:229
11828 msgstr "Código TeX|T"
11830 #: lib/ui/classic.ui:230
11832 msgstr "Minipágina|p"
11834 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11835 msgid "Graphics...|G"
11836 msgstr "Gráficos...|G"
11838 #: lib/ui/classic.ui:232
11839 msgid "Tabular Material...|b"
11840 msgstr "Material Tabular...|b"
11842 #: lib/ui/classic.ui:233
11844 msgstr "Flutuantes|u"
11846 #: lib/ui/classic.ui:235
11847 msgid "Include File...|d"
11848 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
11850 #: lib/ui/classic.ui:236
11851 msgid "Insert File|e"
11852 msgstr "Inserir Ficheiro|e"
11854 #: lib/ui/classic.ui:237
11855 msgid "External Material...|x"
11856 msgstr "Material Externo...|x"
11858 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11859 msgid "Symbols...|b"
11860 msgstr "Símbolos...|b"
11862 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11863 msgid "Superscript|S"
11864 msgstr "Índice superior|s"
11866 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11867 msgid "Subscript|u"
11868 msgstr "Índice inferior|i"
11870 #: lib/ui/classic.ui:244
11871 msgid "Hyphenation Point|P"
11872 msgstr "Ponto de hifenação|P"
11874 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11875 msgid "Protected Hyphen|y"
11876 msgstr "Hifen Protegido|f"
11878 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11879 msgid "Ligature Break|k"
11880 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
11882 #: lib/ui/classic.ui:247
11883 msgid "Protected Space|r"
11884 msgstr "Espaço Protegido|r"
11886 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11887 msgid "Interword Space|w"
11888 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
11890 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11891 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11892 msgid "Thin Space|T"
11893 msgstr "Espaço Fino|F"
11895 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11896 msgid "Horizontal Space...|o"
11897 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
11899 #: lib/ui/classic.ui:251
11900 msgid "Vertical Space..."
11901 msgstr "Espaço Vertical..."
11903 #: lib/ui/classic.ui:252
11904 msgid "Line Break|L"
11905 msgstr "Quebra de Linha|L"
11907 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11911 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11912 msgid "End of Sentence|E"
11913 msgstr "Fim de Frase|F"
11915 #: lib/ui/classic.ui:255
11916 msgid "Protected Dash|D"
11917 msgstr "Tracejado Protegido|T"
11919 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11920 msgid "Breakable Slash|a"
11921 msgstr "Slash Quebrável|a"
11923 #: lib/ui/classic.ui:257
11924 msgid "Single Quote|Q"
11925 msgstr "Citação Simples|C"
11927 #: lib/ui/classic.ui:258
11928 msgid "Ordinary Quote|O"
11929 msgstr "Citação Comum|o"
11931 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11932 msgid "Menu Separator|M"
11933 msgstr "Separador de Menú|M"
11935 #: lib/ui/classic.ui:260
11936 msgid "Horizontal Line"
11937 msgstr "Linha Horizontal"
11939 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11941 msgstr "Quebra de Página"
11943 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11944 msgid "Display Formula|D"
11945 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
11947 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11948 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11949 msgid "Eqnarray Environment|E"
11950 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
11952 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11953 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11954 msgid "AMS align Environment|a"
11955 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
11957 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11958 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11959 msgid "AMS alignat Environment|t"
11960 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
11962 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11963 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11964 msgid "AMS flalign Environment|f"
11965 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
11967 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11968 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11969 msgid "AMS gather Environment|g"
11970 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
11972 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11973 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11974 msgid "AMS multline Environment|m"
11975 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
11977 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11978 msgid "Array Environment|y"
11979 msgstr "Ambiente Quadro"
11981 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11982 msgid "Cases Environment|C"
11983 msgstr "Ambiente Casos|C"
11985 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11986 msgid "Split Environment|S"
11987 msgstr "Ambiente Dividir|D"
11989 #: lib/ui/classic.ui:280
11990 msgid "Font Change|o"
11991 msgstr "Mudança de fonte|o"
11993 #: lib/ui/classic.ui:284
11994 msgid "Math Normal Font"
11995 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
11997 #: lib/ui/classic.ui:286
11998 msgid "Math Calligraphic Family"
11999 msgstr "Família Mat. Caligráfica"
12001 #: lib/ui/classic.ui:287
12002 msgid "Math Fraktur Family"
12003 msgstr "Família Mat. Fraktur"
12005 #: lib/ui/classic.ui:288
12006 msgid "Math Roman Family"
12007 msgstr "Família Mat. Roman"
12009 #: lib/ui/classic.ui:289
12010 msgid "Math Sans Serif Family"
12011 msgstr "Família Mat. Sans Serif"
12013 #: lib/ui/classic.ui:291
12014 msgid "Math Bold Series"
12015 msgstr "Série Mat. Negrito"
12017 #: lib/ui/classic.ui:293
12018 msgid "Text Normal Font"
12019 msgstr "Fonte normal de texto"
12021 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
12022 msgid "Text Roman Family"
12023 msgstr "Família Texto Roman"
12025 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
12026 msgid "Text Sans Serif Family"
12027 msgstr "Família Texto Sans Serif"
12029 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
12030 msgid "Text Typewriter Family"
12031 msgstr "Família Texto Typewriter"
12033 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
12034 msgid "Text Bold Series"
12035 msgstr "Série Texto Negrito"
12037 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
12038 msgid "Text Medium Series"
12039 msgstr "Série Texto Médio"
12041 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
12042 msgid "Text Italic Shape"
12043 msgstr "Texto Forma Itálico"
12045 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
12046 msgid "Text Small Caps Shape"
12047 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
12049 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
12050 msgid "Text Slanted Shape"
12051 msgstr "Texto Forma Inclinado"
12053 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12055 msgid "Text Upright Shape"
12056 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
12058 #: lib/ui/classic.ui:310
12059 msgid "Floatflt Figure"
12060 msgstr "Figura Flutuante|t"
12062 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
12063 msgid "Table of Contents|C"
12066 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
12067 msgid "Index List|I"
12068 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
12070 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
12071 msgid "Nomenclature|N"
12072 msgstr "Nomenclatura|N"
12074 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
12075 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12076 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
12078 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
12079 msgid "LyX Document...|X"
12080 msgstr "Documento LyX...|X"
12082 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
12083 msgid "Plain Text...|T"
12084 msgstr "Texto Simples...|T"
12086 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12087 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12088 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
12090 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12091 msgid "Track Changes|T"
12092 msgstr "Registar Alterações|R"
12094 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12095 msgid "Merge Changes...|M"
12096 msgstr "Juntar Alterações...|J"
12098 #: lib/ui/classic.ui:330
12099 msgid "Accept All Changes|A"
12100 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
12102 #: lib/ui/classic.ui:331
12103 msgid "Reject All Changes|R"
12104 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
12106 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12107 msgid "Show Changes in Output|S"
12108 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
12110 #: lib/ui/classic.ui:339
12111 msgid "Character...|C"
12112 msgstr "Caracter...|C"
12114 #: lib/ui/classic.ui:340
12115 msgid "Paragraph...|P"
12116 msgstr "Parágrafo...|P"
12118 #: lib/ui/classic.ui:341
12119 msgid "Document...|D"
12120 msgstr "Documento...|D"
12122 #: lib/ui/classic.ui:342
12123 msgid "Tabular...|T"
12124 msgstr "Tabular...|T"
12126 #: lib/ui/classic.ui:344
12127 msgid "Emphasize Style|E"
12128 msgstr "Estilo Itálico|I"
12130 #: lib/ui/classic.ui:345
12131 msgid "Noun Style|N"
12132 msgstr "Estilo Nome|N"
12134 #: lib/ui/classic.ui:346
12135 msgid "Bold Style|B"
12136 msgstr "Estilo Negrito|g"
12138 #: lib/ui/classic.ui:349
12139 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12140 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
12142 #: lib/ui/classic.ui:350
12143 msgid "Increase Environment Depth|i"
12144 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
12146 #: lib/ui/classic.ui:351
12147 msgid "Start Appendix Here|S"
12148 msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
12150 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12151 msgid "Build Program|B"
12152 msgstr "Construir Programa|C"
12154 #: lib/ui/classic.ui:361
12156 msgstr "Actualizar|u"
12158 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12159 msgid "LaTeX Log|L"
12160 msgstr "Registo do LaTeX|R"
12162 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12164 msgstr "Contorno|o"
12166 #: lib/ui/classic.ui:365
12167 msgid "TeX Information|X"
12168 msgstr "Informação TeX|X"
12170 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12171 msgid "Next Note|N"
12172 msgstr "Próxima Nota|N"
12174 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12175 msgid "Go to Label|L"
12176 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
12178 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12179 msgid "Bookmarks|B"
12180 msgstr "Favoritos|v"
12182 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12183 msgid "Save Bookmark 1|S"
12184 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
12186 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12187 msgid "Save Bookmark 2"
12188 msgstr "Guardar Favorito 2"
12190 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12191 msgid "Save Bookmark 3"
12192 msgstr "Guardar Favorito 3"
12194 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12195 msgid "Save Bookmark 4"
12196 msgstr "Guardar Favorito 4"
12198 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12199 msgid "Save Bookmark 5"
12200 msgstr "Guardar Favorito 5"
12202 #: lib/ui/classic.ui:390
12203 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12204 msgstr "Ir para Favorito 1|1"
12206 #: lib/ui/classic.ui:391
12207 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12208 msgstr "Ir para Favorito 2|2"
12210 #: lib/ui/classic.ui:392
12211 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12212 msgstr "Ir para Favorito 3|3"
12214 #: lib/ui/classic.ui:393
12215 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12216 msgstr "Ir para Favorito 4|4"
12218 #: lib/ui/classic.ui:394
12219 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12220 msgstr "Ir para Favorito 5|5"
12222 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12223 msgid "Introduction|I"
12224 msgstr "Introdução|I"
12226 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12228 msgstr "Tutorial|T"
12230 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12231 msgid "User's Guide|U"
12232 msgstr "Guia do Utilizador|U"
12234 #: lib/ui/classic.ui:412
12235 msgid "Extended Features|E"
12236 msgstr "Características Estendidas|E"
12238 #: lib/ui/classic.ui:413
12239 msgid "Embedded Objects|m"
12240 msgstr "Objectos incorporados|n"
12242 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12243 msgid "Customization|C"
12244 msgstr "Personalização|P"
12246 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12247 msgid "LaTeX Configuration|L"
12248 msgstr "Configuração LaTeX|L"
12250 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12251 msgid "About LyX|X"
12252 msgstr "Acerca do LyX|X"
12254 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12256 msgstr "Acerca do LyX"
12258 #: lib/ui/classic.ui:426
12259 msgid "Preferences..."
12260 msgstr "Preferências..."
12262 #: lib/ui/classic.ui:427
12264 msgstr "Sair do LyX"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12267 msgid "Aligned Environment|l"
12268 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12271 msgid "AlignedAt Environment|v"
12272 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12275 msgid "Gathered Environment|h"
12276 msgstr "Ambiente Junto|u"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12279 msgid "Delimiters...|r"
12280 msgstr "Delimitadores...|r"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12283 msgid "Matrix...|x"
12284 msgstr "Matriz...|z"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12291 msgid "AMS Environment|A"
12292 msgstr "Ambiente AMS|A"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12295 msgid "Number Whole Formula|N"
12296 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12299 msgid "Number This Line|u"
12300 msgstr "Numerar esta Linha|u"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12303 msgid "Equation Label|L"
12304 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12307 msgid "Copy as Reference|R"
12308 msgstr "Copiar como Referência|R"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12311 msgid "Split Cell|C"
12312 msgstr "Dividir Célula|C"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12320 msgid "Add Line Above|o"
12321 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12324 msgid "Add Line Below|B"
12325 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12329 msgid "Delete Line Above|v"
12330 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12334 msgid "Delete Line Below|w"
12335 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12338 msgid "Add Line to Left"
12339 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12342 msgid "Add Line to Right"
12343 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12346 msgid "Delete Line to Left"
12347 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12350 msgid "Delete Line to Right"
12351 msgstr "Apagar Linha à Direita"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12354 msgid "Show Math Toolbar"
12355 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Mat."
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12358 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12359 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12362 msgid "Show Table Toolbar"
12363 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Tabela"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12367 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12368 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12371 msgid "Next Cross-Reference|N"
12372 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12375 msgid "Go to Label|G"
12376 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12380 msgid "<Reference>|R"
12381 msgstr "<reference>|r"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12385 msgid "(<Reference>)|e"
12386 msgstr "(<reference>)|e"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12395 msgid "On Page <Page>|O"
12396 msgstr "na página <page>|n"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12400 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12401 msgstr "<reference> na página <page>|f"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12405 msgid "Formatted Reference|t"
12406 msgstr "Referência formatada|t"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12410 msgid "Textual Reference|x"
12411 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:490
12428 msgid "Settings...|S"
12429 msgstr "Configurações...|C"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12434 msgstr "&Voltar atrás"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12438 msgid "Copy as Reference|C"
12439 msgstr "Voltar para Referência|V"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12443 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12444 msgstr "Editar Bases-de-dados externamente...|x"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12450 msgid "Open Inset|O"
12451 msgstr "Abrir Inserto|A"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12457 msgid "Close Inset|C"
12458 msgstr "Fechar Inserto|c"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12465 msgid "Dissolve Inset|D"
12466 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12469 msgid "Show Label|L"
12470 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12473 msgid "Frameless|l"
12474 msgstr "Sem-moldura|m"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12477 msgid "Simple Frame|F"
12478 msgstr "Moldura simples|M"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12481 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12482 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12485 msgid "Oval, Thin|a"
12486 msgstr "Oval, Fino"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12489 msgid "Oval, Thick|v"
12490 msgstr "Oval, Largo"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12493 msgid "Drop Shadow|w"
12494 msgstr "Deixar Sombra|b"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12497 msgid "Shaded Background|B"
12498 msgstr "Fundo Sombreado|S"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12501 msgid "Double Frame|u"
12502 msgstr "Moldura Dupla|u"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12506 msgstr "Nota LyX|N"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12510 msgstr "Comentário|m"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12513 msgid "Greyed Out|G"
12514 msgstr "A-cinzento|z"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12517 msgid "Open All Notes|A"
12518 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12521 msgid "Close All Notes|l"
12522 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12525 msgid "Horiz. Phantom"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12529 msgid "Vert. Phantom"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12533 msgid "Protected Space|o"
12534 msgstr "Espaço Protegido|r"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12537 msgid "Negative Thin Space|N"
12538 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12541 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12542 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12545 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12546 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12549 msgid "Quad Space|Q"
12550 msgstr "Espaço Quad|Q"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12553 msgid "Double Quad Space|u"
12554 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12557 msgid "Horizontal Fill|F"
12558 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12561 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12562 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12565 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12566 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12569 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12570 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12573 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12574 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12577 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12578 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12581 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12582 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12585 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12586 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12589 msgid "Custom Length|C"
12590 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12593 msgid "Medium Space|M"
12594 msgstr "Espaço Médio|M"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12597 msgid "Thick Space|h"
12598 msgstr "Espaço Largo|g"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12601 msgid "Negative Medium Space|u"
12602 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12605 msgid "Negative Thick Space|i"
12606 msgstr "Espaço Negativo Largo|t"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12613 msgid "SmallSkip|S"
12614 msgstr "SmallSkip|S"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12630 msgstr "Personalizado|P"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12633 msgid "Settings...|e"
12634 msgstr "Configurações...|C"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12646 msgstr "Palavra por palavra|P"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12649 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12650 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12654 msgstr "Listagem|L"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12657 msgid "Edit Included File...|E"
12658 msgstr "Editar ficheiro incluído...|E"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12662 msgstr "Nova Página|N"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12665 msgid "Page Break|a"
12666 msgstr "Quebra de Página|Q"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12669 msgid "Clear Page|C"
12670 msgstr "Limpar Página|L"
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12673 msgid "Clear Double Page|D"
12674 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12677 msgid "Ragged Line Break|R"
12678 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12681 msgid "Justified Line Break|J"
12682 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12686 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12692 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12698 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12703 msgid "Paste Recent|e"
12704 msgstr "Colar Recente|e"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12707 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12708 msgstr "Saltar atrás para Favorito Guardado|F"
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12711 msgid "Forward search|F"
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12715 msgid "Move Paragraph Up|o"
12716 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12719 msgid "Move Paragraph Down|v"
12720 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12723 msgid "Promote Section|r"
12724 msgstr "Promover Secção|r"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12727 msgid "Demote Section|m"
12728 msgstr "Reduzir secção|e"
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12731 msgid "Move Section Down|D"
12732 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12735 msgid "Move Section Up|U"
12736 msgstr "Mover secção para Cima|C"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12739 msgid "Insert Short Title|T"
12740 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12744 msgid "Accept Change|c"
12745 msgstr "Aceitar Alteração|A"
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12749 msgid "Reject Change|j"
12750 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12753 msgid "Apply Last Text Style|A"
12754 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12757 msgid "Text Style|S"
12758 msgstr "Estilo de Texto|s"
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12761 msgid "Paragraph Settings...|P"
12762 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12765 msgid "Fullscreen Mode"
12766 msgstr "Modo écran completo"
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12774 msgid "Anything Non-Empty|o"
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12784 msgid "Any Number|N"
12785 msgstr "Sem número"
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12789 msgid "User Defined|U"
12790 msgstr "P&ré-definido:"
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12794 msgid "Append Argument"
12795 msgstr "Adicionar Parâmetro"
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12798 msgid "Remove Last Argument"
12799 msgstr "Remover Ultimo Argumento"
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12802 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12803 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12806 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12807 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12810 msgid "Insert Optional Argument"
12811 msgstr "Inserir Argumento Opcional"
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12814 msgid "Remove Optional Argument"
12815 msgstr "Remover Argumento Opcional"
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12819 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12820 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12824 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12825 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12829 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12830 msgstr "Remover Ultímo Parâmetro Expelido da direita"
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12835 msgstr "&Recarregar"
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12840 msgid "Edit Externally...|x"
12841 msgstr "Editar externamente...|x"
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12845 msgid "Multicolumn|u"
12846 msgstr "Multicoluna|M"
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12851 msgstr "Multicoluna|M"
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12856 msgstr "Linha de Topo|T"
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12860 msgid "Bottom Line|i"
12861 msgstr "Linha de Baixo|B"
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12864 msgid "Left Line|L"
12865 msgstr "Linha Esquerda|E"
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12868 msgid "Right Line|R"
12869 msgstr "Linha Direita|D"
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12874 msgstr "Esquerda|E"
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12883 msgid "Append Row|A"
12884 msgstr "Adicionar Linha|A"
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12888 msgstr "Copiar Linha|o"
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12892 msgid "Append Column|p"
12893 msgstr "Adicionar Coluna|u"
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12897 msgid "Copy Column|y"
12898 msgstr "Copiar Coluna|p"
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12902 msgid "Settings...|g"
12903 msgstr "Configurações...|C"
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12908 msgstr "Caminhos (Paths)"
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12917 msgid "File Revision|R"
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12922 msgid "Tree Revision|T"
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12927 msgid "Revision Author|A"
12928 msgstr "Histórico de Revisão"
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12932 msgid "Revision Date|D"
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12937 msgid "Revision Time|i"
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12942 msgid "LyX Version|X"
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12947 msgid "Document Info|D"
12948 msgstr "Documento|D"
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12952 msgid "Copy Text|o"
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12957 msgid "Activate Branch|A"
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12962 msgid "Deactivate Branch|e"
12963 msgstr "(&Des)activar"
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12966 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12971 msgid "All Indexes|A"
12972 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12979 msgid "Reject Change|R"
12980 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12984 msgid "Promote Section|P"
12985 msgstr "Promover Secção|r"
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12989 msgid "Demote Section|D"
12990 msgstr "Reduzir secção|e"
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12994 msgid "Move Section Down|w"
12995 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12999 msgid "Select Section|S"
13000 msgstr "Selecção|S"
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13004 msgid "Wrap by Preview|P"
13005 msgstr "Pré-visualização LyX"
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13009 msgid "Open Target...|O"
13010 msgstr "Abrir...|A"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13014 msgstr "Documento|D"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13018 msgstr "Ferramentas|F"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13021 msgid "New from Template...|m"
13022 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13025 msgid "Open Recent|t"
13026 msgstr "Abrir Recente|t"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13031 msgstr "Fechar Ficheiro"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13035 msgstr "Guardar Tudo|u"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13038 msgid "Revert to Saved|R"
13039 msgstr "Reverter para Guardado|R"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13042 msgid "New Window|W"
13043 msgstr "Nova Janela|J"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13046 msgid "Close Window|d"
13047 msgstr "Fechar Janela|n"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13050 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13054 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13058 msgid "Use Locking Property|L"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13066 msgid "Paste Special"
13067 msgstr "Colar Especial"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13071 msgstr "Seleccionar Tudo"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13075 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13076 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13080 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13081 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13088 msgid "Rows & Columns|C"
13089 msgstr "Linhas & Colunas|u"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13092 msgid "Increase List Depth|I"
13093 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13096 msgid "Decrease List Depth|D"
13097 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13101 msgid "Dissolve Inset"
13102 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13105 msgid "TeX Code Settings...|C"
13106 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13109 msgid "Float Settings...|a"
13110 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13113 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13114 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13117 msgid "Note Settings...|N"
13118 msgstr "Configurações de Notas...|N"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13122 msgid "Phantom Settings...|h"
13123 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13126 msgid "Branch Settings...|B"
13127 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13130 msgid "Box Settings...|x"
13131 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13135 msgid "Index Entry Settings...|y"
13136 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13140 msgid "Index Settings...|x"
13141 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13145 msgid "Info Settings...|n"
13146 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13149 msgid "Listings Settings...|g"
13150 msgstr "Listagens de configurações...|g"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13153 msgid "Table Settings...|a"
13154 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13157 msgid "Plain Text|T"
13158 msgstr "Texto Simples|T"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13161 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13162 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13165 msgid "Selection|S"
13166 msgstr "Selecção|S"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13169 msgid "Selection, Join Lines|i"
13170 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13173 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13174 msgstr "Colar como LinkBack PDF"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13177 msgid "Paste as PDF"
13178 msgstr "Colar como PDF"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13181 msgid "Paste as PNG"
13182 msgstr "Colar como PNG"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13185 msgid "Paste as JPEG"
13186 msgstr "Colar como JPEG"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13189 msgid "Dissolve Text Style"
13190 msgstr "Desintegrar Estilo Texto"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13193 msgid "Customized...|C"
13194 msgstr "Personalizado...|P"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13197 msgid "Capitalize|a"
13198 msgstr "Capitalizar|a"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13201 msgid "Uppercase|U"
13202 msgstr "Maiúsculas|u"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13205 msgid "Lowercase|L"
13206 msgstr "Minúsculas|l"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13210 msgstr "Linha de Topo|T"
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13213 msgid "Bottom Line|B"
13214 msgstr "Linha de Baixo|B"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13232 msgid "Copy Column|p"
13233 msgstr "Copiar Coluna|p"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13236 msgid "Macro Definition"
13237 msgstr "Definição de Macro"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13240 msgid "Text Style|T"
13241 msgstr "Estilo de Texto|T"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13244 msgid "Add Line Above|A"
13245 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13248 msgid "Delete Line Above|D"
13249 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13252 msgid "Delete Line Below|e"
13253 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13256 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13257 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13260 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13261 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13264 msgid "Math Normal Font|N"
13265 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13268 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13269 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13273 msgid "Math Formal Script Family|o"
13274 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13277 msgid "Math Fraktur Family|F"
13278 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13281 msgid "Math Roman Family|R"
13282 msgstr "Família Mat. Roman|R"
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13285 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13286 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13289 msgid "Math Bold Series|B"
13290 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13293 msgid "Text Normal Font|T"
13294 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13305 msgid "Mathematica|a"
13306 msgstr "Mathematica|a"
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13309 msgid "Maple, Simplify|S"
13310 msgstr "Maple, Simplificar|S"
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13313 msgid "Maple, Factor|F"
13314 msgstr "Maple, Factorizar|F"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13318 msgid "Maple, Evalm|E"
13319 msgstr "Maple, evalm"
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13323 msgid "Maple, Evalf|v"
13324 msgstr "Maple, evalf"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13327 msgid "Open All Insets|O"
13328 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13331 msgid "Close All Insets|C"
13332 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13336 msgid "Unfold Math Macro|n"
13337 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13341 msgid "Fold Math Macro|d"
13342 msgstr "Encolher Macro Mat."
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13345 msgid "View Source|S"
13346 msgstr "Ver Código-fonte|f"
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13349 msgid "View Messages|g"
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13354 msgid "View Master Document|M"
13355 msgstr "Documento Principal"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13359 msgid "Update Master Document|a"
13360 msgstr "Documento Principal"
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13363 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13364 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13368 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13369 msgstr "Dividir Vista em Metade Superior e Inferior|V"
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13372 msgid "Close Current View|w"
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13376 msgid "Fullscreen|l"
13377 msgstr "Écran completo|l"
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13381 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13384 msgid "Special Character|p"
13385 msgstr "Caracter Especial|p"
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13388 msgid "Formatting|o"
13389 msgstr "A formatar|o"
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13392 msgid "List / TOC|i"
13393 msgstr "Lista / Índice|i"
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13397 msgstr "Flutuante|u"
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13405 msgid "Custom Insets"
13406 msgstr "Personalizar insertos"
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13410 msgstr "Ficheiro|e"
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13413 msgid "Box[[Menu]]"
13414 msgstr "Caixa[[Menu]]"
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13417 msgid "Cross-Reference...|R"
13418 msgstr "Referência-cruzada...|R"
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13421 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13422 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13426 msgstr "Tabela...|T"
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13434 msgid "Hyperlink...|k"
13435 msgstr "Hiperligação|H"
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13438 msgid "Short Title|S"
13439 msgstr "Título Abreviado|A"
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13443 msgstr "Código TeX|X"
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13446 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13447 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13452 msgstr "Pré-visualização LyX"
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13455 msgid "Ordinary Quote|Q"
13456 msgstr "Citação Comum|C"
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13459 msgid "Single Quote|S"
13460 msgstr "Citação Simples|S"
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13463 msgid "Phonetic Symbols|P"
13464 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13467 msgid "Protected Space|P"
13468 msgstr "Espaço Protegido|r"
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13472 msgid "Horizontal Line...|L"
13473 msgstr "Linha Horizontal|L"
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13476 msgid "Vertical Space...|V"
13477 msgstr "Espaço Vertical...|V"
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13480 msgid "Hyphenation Point|H"
13481 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13484 msgid "Numbered Formula|N"
13485 msgstr "Fórmula Numerada|N"
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13488 msgid "Figure Wrap Float|F"
13489 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13492 msgid "Table Wrap Float|T"
13493 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13496 msgid "External Material...|M"
13497 msgstr "Material Externo...|M"
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13500 msgid "Child Document...|d"
13501 msgstr "Documento Filho....|i"
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13505 msgstr "Comentário|C"
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13508 msgid "Insert New Branch...|I"
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13513 msgid "Horizontal Phantom"
13514 msgstr "Linha Horizontal"
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13518 msgid "Vertical Phantom"
13519 msgstr "Alinhamento vertical"
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13522 msgid "Change Tracking|C"
13523 msgstr "Alterar registo|A"
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13526 msgid "Start Appendix Here|A"
13527 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13530 msgid "Save in Bundled Format|F"
13531 msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13534 msgid "Compressed|m"
13535 msgstr "Comprimido|m"
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13538 msgid "Accept Change|A"
13539 msgstr "Aceitar Alteração|A"
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13542 msgid "Accept All Changes|c"
13543 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13546 msgid "Reject All Changes|e"
13547 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13550 msgid "Next Change|C"
13551 msgstr "Próxima Alteração|A"
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13554 msgid "Next Cross-Reference|R"
13555 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13558 msgid "Clear Bookmarks|C"
13559 msgstr "Limpar Favoritos|L"
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13562 msgid "Navigate Back|B"
13563 msgstr "Navegar para Trás|N"
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13566 msgid "Thesaurus...|T"
13567 msgstr "Sinónimos...|S"
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13570 msgid "Statistics...|a"
13571 msgstr "Estatísticas...|a"
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13574 msgid "TeX Information|I"
13575 msgstr "Informação TeX|I"
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13579 msgid "Compare...|C"
13580 msgstr "Personalizar...|P"
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13583 msgid "Additional Features|F"
13584 msgstr "Caracteristicas Adicionais|A"
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13587 msgid "Embedded Objects|O"
13588 msgstr "Objectos Incorporados|O"
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13591 msgid "Shortcuts|S"
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13595 msgid "LyX Functions|y"
13596 msgstr "Funções LyX|y"
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13600 msgid "Specific Manuals|p"
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13605 msgid "Linguistics Manual|L"
13606 msgstr "Linguística"
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13610 msgid "Braille Manual|B"
13611 msgstr "Braille (por omissão)"
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13614 msgid "XY-pic Manual|X"
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13618 msgid "Multicolumn Manual|M"
13619 msgstr "Multicoluna Manual|M"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13622 msgid "New document"
13623 msgstr "Novo documento"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13626 msgid "Open document"
13627 msgstr "Abrir documento"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13630 msgid "Save document"
13631 msgstr "Guardar documento"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13634 msgid "Print document"
13635 msgstr "Imprimir documento"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13638 msgid "Check spelling"
13639 msgstr "Verificar ortografia"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13650 msgid "Find and replace"
13651 msgstr "Procurar e substituir"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13655 msgid "Find and replace (advanced)"
13656 msgstr "Procurar e substituir"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13659 msgid "Navigate back"
13660 msgstr "Navegar para trás"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13663 msgid "Toggle emphasis"
13664 msgstr "Alternar itálico"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13667 msgid "Toggle noun"
13668 msgstr "Alternar nome"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13672 msgstr "Aplicar último"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13675 msgid "Insert math"
13676 msgstr "Inserir mat."
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13679 msgid "Insert graphics"
13680 msgstr "Inserir gráficos"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13683 msgid "Insert table"
13684 msgstr "Inserir tabela"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13688 msgid "Toggle outline"
13689 msgstr "Alternar Contorno"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13692 msgid "Toggle math toolbar"
13693 msgstr "Alternar barra de ferramentas mat."
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13696 msgid "Toggle table toolbar"
13697 msgstr "Alternar barra de ferramentas tabela"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13700 msgid "View/Update"
13701 msgstr "Ver/Actualizar"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13706 msgstr "&Visualizar"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13711 msgstr "&Actualizar"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13715 msgid "View master document"
13716 msgstr "Seleccionar documento principal"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13720 msgid "Update master document"
13721 msgstr "Seleccionar documento principal"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13724 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13729 msgid "View other formats"
13730 msgstr "Formatos de ficheiro"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13734 msgid "Update other formats"
13735 msgstr "Formato de Data"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13742 msgid "Numbered list"
13743 msgstr "Lista numerada"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13746 msgid "Itemized list"
13747 msgstr "Lista itemizada"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13750 msgid "Increase depth"
13751 msgstr "Aumentar profundidade"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13754 msgid "Decrease depth"
13755 msgstr "Diminuir profundidade"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13758 msgid "Insert figure float"
13759 msgstr "Inserir flutuante figura"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13762 msgid "Insert table float"
13763 msgstr "Inserir flutuante tabela"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13766 msgid "Insert label"
13767 msgstr "Inserir legenda"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13770 msgid "Insert cross-reference"
13771 msgstr "Inserir referência-cruzada"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13774 msgid "Insert citation"
13775 msgstr "Inserir uma citação"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13778 msgid "Insert index entry"
13779 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13782 msgid "Insert nomenclature entry"
13783 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13786 msgid "Insert footnote"
13787 msgstr "Inserir nota de rodapé"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13790 msgid "Insert margin note"
13791 msgstr "Inserir nota marginal"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13794 msgid "Insert note"
13795 msgstr "Inserir nota"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13799 msgstr "Inserir caixa"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13802 msgid "Insert hyperlink"
13803 msgstr "Inserir hiperligação"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13806 msgid "Insert TeX code"
13807 msgstr "Inserir código TeX"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13810 msgid "Insert math macro"
13811 msgstr "Inserir macro mat."
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13814 msgid "Include file"
13815 msgstr "Incluir ficheiro"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13819 msgstr "Estilo de texto"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13822 msgid "Paragraph settings"
13823 msgstr "Configurações de parágrafo"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13827 msgstr "Adicionar linha"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13831 msgstr "Adicionar coluna"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13835 msgstr "Remover linha"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13838 msgid "Delete column"
13839 msgstr "Remover coluna"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13842 msgid "Set top line"
13843 msgstr "Definir linha de topo"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13846 msgid "Set bottom line"
13847 msgstr "Definir linha de baixo"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13850 msgid "Set left line"
13851 msgstr "Definir linha esquerda"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13854 msgid "Set right line"
13855 msgstr "Definir linha direita"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13858 msgid "Set border lines"
13859 msgstr "Definir linhas de contorno"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13862 msgid "Set all lines"
13863 msgstr "Definir todas as linhas"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13866 msgid "Unset all lines"
13867 msgstr "Desactivar todas as linhas"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13871 msgstr "Alinhar à esquerda"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13874 msgid "Align center"
13875 msgstr "Alinhar ao centro"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13878 msgid "Align right"
13879 msgstr "Alinhar à direita"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13882 msgid "Align on decimal"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13887 msgstr "Alinhar topo"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13890 msgid "Align middle"
13891 msgstr "Alinhar meio"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13894 msgid "Align bottom"
13895 msgstr "Alinhar baixo"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13898 msgid "Rotate cell"
13899 msgstr "Rodar célula"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13902 msgid "Rotate table"
13903 msgstr "Rodar tabela"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13906 msgid "Set multi-column"
13907 msgstr "Definir multi-coluna"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13911 msgid "Set multi-row"
13912 msgstr "Definir multi-coluna"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13919 msgid "Set display mode"
13920 msgstr "Definir modo de visualização"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13924 msgstr "Índice inferior"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13927 msgid "Superscript"
13928 msgstr "Índice superior"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13931 msgid "Insert square root"
13932 msgstr "Inserir raíz quadrada"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13935 msgid "Insert root"
13936 msgstr "Inserir raíz"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13939 msgid "Insert standard fraction"
13940 msgstr "Inserir fracção padrão"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13944 msgstr "Inserir soma"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13947 msgid "Insert integral"
13948 msgstr "Inserir integral"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13951 msgid "Insert product"
13952 msgstr "Inserir produto"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13956 msgstr "Inserir ( )"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13960 msgstr "Inserir [ ]"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13964 msgstr "Inserir { }"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13967 msgid "Insert delimiters"
13968 msgstr "Inserir delimitadores"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13971 msgid "Insert matrix"
13972 msgstr "Inserir matriz"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13975 msgid "Insert cases environment"
13976 msgstr "Inserir ambiente casos"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13979 msgid "Toggle math panels"
13980 msgstr "Alternar paineis mat."
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13983 msgid "Math Macros"
13984 msgstr "Macros Mat."
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13987 msgid "Remove last argument"
13988 msgstr "Remover último argumento"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13992 msgid "Append argument"
13993 msgstr "Adicionar Parâmetro"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13996 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13997 msgstr "Tornar primeiro não-opcional em argumento opcional"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14000 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14001 msgstr "Tornar último opcional em parâmetro não-opcional"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14004 msgid "Remove optional argument"
14005 msgstr "Remover argumento opcional"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14008 msgid "Insert optional argument"
14009 msgstr "Inserir argumento opcional"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14012 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14013 msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14017 msgid "Append argument eating from the right"
14018 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14022 msgid "Append optional argument eating from the right"
14023 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14026 msgid "Command Buffer"
14027 msgstr "Comando Buffer"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14030 msgid "Review[[Toolbar]]"
14031 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14034 msgid "Track changes"
14035 msgstr "Seguir alterações"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14038 msgid "Show changes in output"
14039 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14042 msgid "Next change"
14043 msgstr "Próxima alteração"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14046 msgid "Accept change inside selection"
14047 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14050 msgid "Reject change inside selection"
14051 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14054 msgid "Merge changes"
14055 msgstr "Juntar alterações"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14058 msgid "Accept all changes"
14059 msgstr "Aceitar todas as alterações"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14062 msgid "Reject all changes"
14063 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14067 msgstr "Próxima nota"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14071 msgid "View Other Formats"
14072 msgstr "Formato do papel"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14076 msgid "Update Other Formats"
14077 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14080 msgid "Version Control"
14081 msgstr "Controlo de Versão"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14088 msgid "Check-out for edit"
14089 msgstr "Verificar para editar"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14092 msgid "Check-in changes"
14093 msgstr "Verificar alterações"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14096 msgid "View revision log"
14097 msgstr "Ver registo de revisão"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14100 msgid "Revert changes"
14101 msgstr "Reverter alterações"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14104 msgid "Compare with older revision"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14108 msgid "Compare with last revision"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14113 msgid "Insert Version Info"
14114 msgstr "Inserir nota marginal"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14117 msgid "Use SVN file locking property"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14121 msgid "Update local directory from repository"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14125 msgid "Math Panels"
14126 msgstr "Paineis Mat."
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14129 msgid "Math spacings"
14130 msgstr "Espaçamentos Mat. "
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14151 msgid "Frame decorations"
14152 msgstr "Decorações de Moldura"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14156 msgid "Big operators"
14157 msgstr "Operadores Grandes"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14160 msgid "Miscellaneous"
14161 msgstr "Miscelânea"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14175 msgstr "Operadores"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14183 msgid "AMS relations"
14184 msgstr "Relações AMS"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14188 msgid "AMS negative relations"
14189 msgstr "Relações Negativas AMS"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14197 msgid "AMS operators"
14198 msgstr "Operadores AMS"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14202 msgid "AMS miscellaneous"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14339 msgstr "Espaçamentos"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14342 msgid "Thin space\t\\,"
14343 msgstr "Espaço fino\t\\,"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14346 msgid "Medium space\t\\:"
14347 msgstr "Espaço médio\t\\:"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14350 msgid "Thick space\t\\;"
14351 msgstr "Espaço largo\t\\;"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14354 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14355 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14358 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14359 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14362 msgid "Negative space\t\\!"
14363 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14366 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14367 msgstr "Marcador\t\\phantom"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14370 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14371 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14374 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14375 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14382 msgid "Square root\t\\sqrt"
14383 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14386 msgid "Other root\t\\root"
14387 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14390 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14391 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14394 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14395 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14398 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14399 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14402 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14403 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14406 msgid "Standard\t\\frac"
14407 msgstr "Padrão\t\\frac"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14411 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14412 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14415 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14416 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14419 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14420 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14423 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14424 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14427 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14428 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14431 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14432 msgstr "Fracção texto\t\\tfrac"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14435 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14436 msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14440 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14441 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14445 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14446 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14450 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14451 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14454 msgid "Binomial\t\\binom"
14455 msgstr "Binomial\t\\binom"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14458 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14459 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14462 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14463 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14466 msgid "Roman\t\\mathrm"
14467 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14470 msgid "Bold\t\\mathbf"
14471 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14474 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14475 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14478 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14479 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14482 msgid "Italic\t\\mathit"
14483 msgstr "Italico\t\\mathit"
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14486 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14487 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14491 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14492 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14495 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14496 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14499 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14500 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14503 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14507 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14508 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14524 msgstr "pontosdddots"
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14527 msgid "Frame Decorations"
14528 msgstr "Decorações de Moldura"
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14556 msgstr "chapéulargo"
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14590 msgstr "sobrelinha"
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14594 msgstr "sobrechaveta"
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14597 msgid "overleftarrow"
14598 msgstr "sobresetaesquerda"
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14601 msgid "overrightarrow"
14602 msgstr "sobresetadireita"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14605 msgid "overleftrightarrow"
14606 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14610 msgstr "sobreconjunto"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14618 msgstr "subchaveta"
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14621 msgid "underleftarrow"
14622 msgstr "subsetaesquerdainferior"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14625 msgid "underrightarrow"
14626 msgstr "subsetadireita"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14629 msgid "underleftrightarrow"
14630 msgstr "subsetadireitaesquerda"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14634 msgstr "subconjunto"
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14638 msgstr "setaesquerda"
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14642 msgstr "setadireita"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14653 msgid "updownarrow"
14654 msgstr "setacimabaixo"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14657 msgid "leftrightarrow"
14658 msgstr "setaesquerdadireita"
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14662 msgstr "setaesquerda"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14666 msgstr "setadireita"
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14677 msgid "Updownarrow"
14678 msgstr "Setacimabaixo"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14681 msgid "Leftrightarrow"
14682 msgstr "Setaesquerdadireita"
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14685 msgid "Longleftrightarrow"
14686 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14689 msgid "Longleftarrow"
14690 msgstr "Setaesquerdalonga"
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14693 msgid "Longrightarrow"
14694 msgstr "Setadireitalonga"
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14697 msgid "longleftrightarrow"
14698 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14701 msgid "longleftarrow"
14702 msgstr "setaesquerdalonga"
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14705 msgid "longrightarrow"
14706 msgstr "setadireitalonga"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14709 msgid "leftharpoondown"
14710 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14713 msgid "rightharpoondown"
14714 msgstr "arpãodireirobaixo"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14718 msgstr "apontapara"
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14722 msgstr "apontaparalongo"
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14733 msgid "leftharpoonup"
14734 msgstr "arpãoesquerdocima"
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14737 msgid "rightharpoonup"
14738 msgstr "arpãodireitocima"
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14741 msgid "hookleftarrow"
14742 msgstr "setasesquerdacurva"
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14745 msgid "hookrightarrow"
14746 msgstr "setadireitacurva"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14757 msgid "rightleftharpoons"
14758 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14785 msgid "bigtriangleup"
14786 msgstr "triângulograndecima"
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14801 msgid "bigtriangledown"
14802 msgstr "triângulograndebaixo"
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14817 msgid "triangleright"
14818 msgstr "triângulodireita"
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14833 msgid "triangleleft"
14834 msgstr "triânguloesquerda"
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14854 msgstr "circgrande"
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14878 msgstr "tilvertical"
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14982 msgstr "contidoigrecto"
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14986 msgstr "contemigrecto"
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15006 msgstr "naopertence"
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15042 msgstr "varepsilon"
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15202 msgstr "conjuntovazio"
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15281 msgid "diamondsuit"
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15297 msgid "textrm \\AA"
15298 msgstr "textrm \\AA"
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15302 msgstr "textrm \\O"
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15305 msgid "mathcircumflex"
15306 msgstr "matcircumflexo"
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15357 msgid "Big Operators"
15358 msgstr "Operadores Grandes"
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15374 msgstr "duplointopo"
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15382 msgstr "triplointopo"
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15390 msgstr "triplointopo"
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15398 msgstr "intpontostopo"
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15414 msgstr "intoduplotopo"
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15417 msgid "ointctrclockwiseop"
15418 msgstr "intoopantihorario"
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15421 msgid "ointctrclockwise"
15422 msgstr "intoantihorario"
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15425 msgid "ointclockwiseop"
15426 msgstr "intoophorario"
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15429 msgid "ointclockwise"
15430 msgstr "intohorario"
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15438 msgstr "intquadtopo"
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15442 msgstr "duplointquad"
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15446 msgstr "duplointquadtopo"
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15461 msgid "landupintop"
15462 msgstr "landupintop"
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15465 msgid "landdownint"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15469 msgid "landdownintop"
15470 msgstr "landdownintop"
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15486 msgstr "ourectogrande"
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15490 msgstr "ovezesgrande"
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15494 msgstr "opontogrande"
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15498 msgstr "omaisgrande"
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15510 msgstr "umaisgrande"
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15514 msgstr "vcimagrande"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15518 msgstr "vbaixogrande"
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15521 msgid "AMS Miscellaneous"
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15565 msgid "vartriangle"
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15569 msgid "triangledown"
15570 msgstr "triânguloinvert"
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15585 msgid "measuredangle"
15586 msgstr "ângulomedido"
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15622 msgid "blacktriangle"
15623 msgstr "triângulopreto"
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15626 msgid "blacktriangledown"
15627 msgstr "triângulopretoinvert"
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15630 msgid "blacksquare"
15631 msgstr "quadradopreto"
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15634 msgid "blacklozenge"
15635 msgstr "losangopreto"
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15639 msgstr "estrelagrande"
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15642 msgid "sphericalangle"
15643 msgstr "ânguloesferico"
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15647 msgstr "complemento"
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15666 msgid "dashleftarrow"
15667 msgstr "setatracejadoesquerda"
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15670 msgid "dashrightarrow"
15671 msgstr "setatracejadodireita"
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15674 msgid "leftleftarrows"
15675 msgstr "setasesquerdaesquerda"
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15678 msgid "leftrightarrows"
15679 msgstr "setasesquerdadireita"
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15682 msgid "rightrightarrows"
15683 msgstr "setasdireitadireita"
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15686 msgid "rightleftarrows"
15687 msgstr "setasdireitaesquerda"
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15691 msgstr "setaEesquerda"
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15694 msgid "Rrightarrow"
15695 msgstr "setaDdireita"
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15698 msgid "twoheadleftarrow"
15699 msgstr "setaduascabeças"
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15702 msgid "twoheadrightarrow"
15703 msgstr "setaduascabeçasdireita"
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15706 msgid "leftarrowtail"
15707 msgstr "setacaudaesquerda"
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15710 msgid "rightarrowtail"
15711 msgstr "setadireitacauda"
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15714 msgid "looparrowleft"
15715 msgstr "setacicloesquerda"
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15718 msgid "looparrowright"
15719 msgstr "setaciclodireita"
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15722 msgid "curvearrowleft"
15723 msgstr "setacurvaesquerda"
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15726 msgid "curvearrowright"
15727 msgstr "setacurvadireita"
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15730 msgid "circlearrowleft"
15731 msgstr "setacirculoesquerda"
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15734 msgid "circlearrowright"
15735 msgstr "setacirculodireita"
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15747 msgstr "setascimacima"
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15750 msgid "downdownarrows"
15751 msgstr "setasbaixobaixo"
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15754 msgid "upharpoonleft"
15755 msgstr "arpãocimaesquerda"
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15758 msgid "upharpoonright"
15759 msgstr "arpãocimadireita"
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15762 msgid "downharpoonleft"
15763 msgstr "arpãobaixoesquerda"
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15766 msgid "downharpoonright"
15767 msgstr "arpãobaixodireita"
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15770 msgid "leftrightharpoons"
15771 msgstr "arpõesesquerdadireita"
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15774 msgid "rightsquigarrow"
15775 msgstr "setaondadireita"
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15778 msgid "leftrightsquigarrow"
15779 msgstr "setaondaesquerdadireita"
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15783 msgstr "nsetaesquerda"
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15786 msgid "nrightarrow"
15787 msgstr "nsetadireita"
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15790 msgid "nleftrightarrow"
15791 msgstr "nsetaesquerdadireita"
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15795 msgstr "nsetaEsquerda"
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15798 msgid "nRightarrow"
15799 msgstr "nsetaDireita"
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15802 msgid "nLeftrightarrow"
15803 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15810 msgid "AMS Relations"
15811 msgstr "Relações AMS"
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15823 msgstr "mmenorigincl"
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15827 msgstr "maiorigincl"
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15830 msgid "eqslantless"
15831 msgstr "igincmenor"
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15835 msgstr "iginclmaior"
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15847 msgstr "menoraprox"
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15851 msgstr "maioraprox"
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15859 msgstr "igtriângulo"
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15863 msgstr "menorponto"
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15867 msgstr "maiorponto"
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15879 msgstr "menormaior"
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15883 msgstr "maiormenor"
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15887 msgstr "menorigmaior"
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15891 msgstr "maiorigmenor"
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15895 msgstr "menoriggmaior"
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15899 msgstr "maioriggmenor"
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15914 msgid "thickapprox"
15915 msgstr "aproxlargo"
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15927 msgstr "contidoigg"
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15935 msgstr "Subconjunto"
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15939 msgstr "Sobreconjunto"
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15943 msgstr "subconjuntorecto"
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15947 msgstr "sobreconjuntorecto"
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15950 msgid "preccurlyeq"
15951 msgstr "preccurvoig"
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15954 msgid "succcurlyeq"
15955 msgstr "succcurvoig"
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15958 msgid "curlyeqprec"
15959 msgstr "curvoigprec"
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15962 msgid "curlyeqsucc"
15963 msgstr "curvoigsuc"
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15982 msgid "vartriangleleft"
15983 msgstr "vartriânguloesquerda"
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15986 msgid "vartriangleright"
15987 msgstr "vartriângulodireita"
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15990 msgid "trianglelefteq"
15991 msgstr "triânguloesquerdaig"
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15994 msgid "trianglerighteq"
15995 msgstr "triângulodireitaig"
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16007 msgstr "pontoigponto"
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16010 msgid "risingdotseq"
16011 msgstr "pontoscrescig"
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16014 msgid "fallingdotseq"
16015 msgstr "pontosdecrescig"
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16034 msgid "shortparallel"
16035 msgstr "paralelopeq"
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16046 msgid "blacktriangleleft"
16047 msgstr "triângulopretoesquerda"
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16050 msgid "blacktriangleright"
16051 msgstr "triângulopretodireita"
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16062 msgid "backepsilon"
16063 msgstr "backepsilon"
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16078 msgid "AMS Negative Relations"
16079 msgstr "Relações Negativas AMS"
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16099 msgstr "nmenorigincl"
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16103 msgstr "nmaiorigincl"
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16131 msgstr "menorvertnigg"
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16135 msgstr "maiorvertnigg"
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16147 msgstr "menornaprox"
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16151 msgstr "maiornaprox"
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16178 msgid "precnapprox"
16179 msgstr "precnaprox"
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16182 msgid "succnapprox"
16183 msgstr "succnaprox"
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16187 msgstr "subconjuntonig"
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16191 msgstr "sobreconjuntonig"
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16195 msgstr "subconjuntonigg"
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16199 msgstr "sobreconjuntonigg"
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16203 msgstr "nsubconjuntoig"
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16207 msgstr "nsobreconjuntoig"
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16211 msgstr "nsobreconjuntoigg"
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16226 msgid "varsubsetneq"
16227 msgstr "varsubconjuntonig"
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16230 msgid "varsupsetneq"
16231 msgstr "varsobreconjuntonig"
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16234 msgid "varsubsetneqq"
16235 msgstr "varsubconjuntonigg"
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16238 msgid "varsupsetneqq"
16239 msgstr "varsobreconjuntonigg"
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16242 msgid "ntriangleleft"
16243 msgstr "ntriânguloesquerda"
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16246 msgid "ntriangleright"
16247 msgstr "ntriângulodireita"
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16250 msgid "ntrianglelefteq"
16251 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16254 msgid "ntrianglerighteq"
16255 msgstr "ntriângulodireitaig"
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16278 msgid "nshortparallel"
16279 msgstr "nparalelopeq"
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16282 msgid "AMS Operators"
16283 msgstr "Operadores AMS"
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16290 msgid "smallsetminus"
16291 msgstr "conjmenospeq"
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16303 msgstr "vbaixobarra"
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16310 msgid "doublebarwedge"
16311 msgstr "vbaixobarraduplo"
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16315 msgstr "caixamenos"
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16319 msgstr "caixavezes"
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16323 msgstr "caixaponto"
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16330 msgid "divideontimes"
16331 msgstr "dividenovezes"
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16335 msgstr "menorvezes"
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16339 msgstr "maiorvezes"
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16342 msgid "leftthreetimes"
16343 msgstr "esquerdatrezvezes"
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16346 msgid "rightthreetimes"
16347 msgstr "direitatresvezes"
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16351 msgstr "vbaixocurvo"
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16358 msgid "circleddash"
16359 msgstr "traçoemcirculo"
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16363 msgstr "asteriscoemcirculo"
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16366 msgid "circledcirc"
16367 msgstr "circemcirculo"
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16371 msgstr "pontocentral"
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16377 #: lib/external_templates:37
16378 msgid "RasterImage"
16379 msgstr "ImagemRaster"
16381 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16382 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16383 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16385 #: lib/external_templates:45
16386 msgid "A bitmap file.\n"
16387 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
16389 #: lib/external_templates:109
16393 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16394 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16395 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16397 #: lib/external_templates:112
16398 msgid "An Xfig figure.\n"
16399 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
16401 #: lib/external_templates:162
16402 msgid "ChessDiagram"
16403 msgstr "DiagramaXadrêz"
16405 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16406 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16407 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16409 #: lib/external_templates:165
16411 "A chess position diagram.\n"
16412 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16413 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16414 "the position that you want to display.\n"
16415 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16416 "and remember to type in a relative path\n"
16417 "to the LyX document location.\n"
16418 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16419 "to enable general editing of the board.\n"
16420 "You might also check out the\n"
16421 "'Options->Test legality' option, and\n"
16422 "remember to middle and right click to\n"
16423 "insert new material in the board.\n"
16424 "In order for this to work, you have to\n"
16425 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16426 "that TeX will find it, and you will need\n"
16427 "to install the skak package from CTAN.\n"
16429 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
16430 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
16431 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
16432 " a posição que pretende mostrar.\n"
16433 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
16434 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
16435 "para o local do documento LyX.\n"
16436 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
16437 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
16438 "Pode também verificar a opção\n"
16439 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
16440 "clique no botão do meio e direita\n"
16441 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16442 "Para que isto funcione, tem que\n"
16443 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
16444 "TeX o encontre, e precisará\n"
16445 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
16447 #: lib/external_templates:212
16451 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16452 msgid "Lilypond typeset music"
16453 msgstr "Lilypond escrita musica"
16455 #: lib/external_templates:215
16457 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16458 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16459 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16460 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16462 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
16463 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
16464 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
16465 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
16467 #: lib/external_templates:261
16469 msgstr "PáginasPDF"
16471 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16472 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16473 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16475 #: lib/external_templates:264
16477 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16478 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16479 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16481 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16482 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16483 "* pages=- (to include all pages)\n"
16484 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16485 "for further options and details.\n"
16487 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
16488 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
16489 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
16491 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
16492 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
16493 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
16494 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
16495 "para mais opções e detalhes.\n"
16497 #: lib/external_templates:304
16500 "Read 'info date' for more information.\n"
16503 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
16505 #: lib/external_templates:333
16509 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16511 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16512 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16514 #: lib/external_templates:336
16515 msgid "Dia diagram.\n"
16518 #: lib/configure.py:444
16522 #: lib/configure.py:447
16526 #: lib/configure.py:450
16530 #: lib/configure.py:453
16534 #: lib/configure.py:456
16538 #: lib/configure.py:459
16542 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16546 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16550 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16555 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16559 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16563 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16564 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16568 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16572 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16576 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16580 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16584 #: lib/configure.py:497
16585 msgid "Plain text (chess output)"
16586 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
16588 #: lib/configure.py:498
16589 msgid "Plain text (image)"
16590 msgstr "Texto simples (imagem)"
16592 #: lib/configure.py:499
16593 msgid "Plain text (Xfig output)"
16594 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
16596 #: lib/configure.py:500
16597 msgid "date (output)"
16598 msgstr "data (resultado)"
16600 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16604 #: lib/configure.py:501
16608 #: lib/configure.py:502
16609 msgid "Docbook (XML)"
16610 msgstr "Docbook (XML)"
16612 #: lib/configure.py:503
16613 msgid "Graphviz Dot"
16614 msgstr "Graphviz Dot"
16616 #: lib/configure.py:504
16617 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16618 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16620 #: lib/configure.py:505
16624 #: lib/configure.py:505
16628 #: lib/configure.py:506
16633 #: lib/configure.py:507
16635 msgid "LilyPond music"
16638 #: lib/configure.py:508
16639 msgid "LaTeX (plain)"
16640 msgstr "LaTeX (simples)"
16642 #: lib/configure.py:508
16643 msgid "LaTeX (plain)|L"
16644 msgstr "LaTeX (simples)|L"
16646 #: lib/configure.py:509
16647 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16648 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16650 #: lib/configure.py:510
16652 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16653 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16655 #: lib/configure.py:511
16657 msgstr "Texto simples"
16659 #: lib/configure.py:511
16660 msgid "Plain text|a"
16661 msgstr "Texto simples|s"
16663 #: lib/configure.py:512
16664 msgid "Plain text (pstotext)"
16665 msgstr "Texto simples (pstotext)"
16667 #: lib/configure.py:513
16668 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16669 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
16671 #: lib/configure.py:514
16672 msgid "Plain text (catdvi)"
16673 msgstr "Texto simples (catdvi)"
16675 #: lib/configure.py:515
16676 msgid "Plain Text, Join Lines"
16677 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
16679 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16684 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16689 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16693 #: lib/configure.py:532
16697 #: lib/configure.py:533
16699 msgstr "Postscript"
16701 #: lib/configure.py:533
16702 msgid "Postscript|t"
16703 msgstr "Postscript|t"
16705 #: lib/configure.py:537
16706 msgid "PDF (ps2pdf)"
16707 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16709 #: lib/configure.py:537
16710 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16711 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16713 #: lib/configure.py:538
16714 msgid "PDF (pdflatex)"
16715 msgstr "PDF (pdflatex)"
16717 #: lib/configure.py:538
16718 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16719 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16721 #: lib/configure.py:539
16722 msgid "PDF (dvipdfm)"
16723 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16725 #: lib/configure.py:539
16726 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16727 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16729 #: lib/configure.py:540
16730 msgid "PDF (XeTeX)"
16733 #: lib/configure.py:540
16734 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16737 #: lib/configure.py:543
16741 #: lib/configure.py:543
16745 #: lib/configure.py:546
16749 #: lib/configure.py:549
16753 #: lib/configure.py:552
16757 #: lib/configure.py:555
16758 msgid "OpenDocument"
16759 msgstr "OpenDocument"
16761 #: lib/configure.py:556
16762 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16763 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16765 #: lib/configure.py:559
16766 msgid "Rich Text Format"
16767 msgstr "Formato Rich Text"
16769 #: lib/configure.py:560
16773 #: lib/configure.py:560
16777 #: lib/configure.py:563
16778 msgid "date command"
16779 msgstr "comando data"
16781 #: lib/configure.py:564
16782 msgid "Table (CSV)"
16783 msgstr "Tabela (CSV)"
16785 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16790 #: lib/configure.py:567
16794 #: lib/configure.py:568
16798 #: lib/configure.py:569
16802 #: lib/configure.py:570
16807 #: lib/configure.py:571
16808 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16809 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16811 #: lib/configure.py:572
16812 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16813 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16815 #: lib/configure.py:573
16816 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16817 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16819 #: lib/configure.py:574
16820 msgid "LyX Preview"
16821 msgstr "Pré-visualização LyX"
16823 #: lib/configure.py:575
16824 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16825 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16827 #: lib/configure.py:576
16831 #: lib/configure.py:577
16835 #: lib/configure.py:578
16839 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16840 msgid "Windows Metafile"
16841 msgstr "Windows Metafile"
16843 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16844 msgid "Enhanced Metafile"
16845 msgstr "Enhanced Metafile"
16847 #: lib/configure.py:581
16848 msgid "HTML (MS Word)"
16849 msgstr "HTML (MS Word)"
16851 #: lib/configure.py:653
16855 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
16857 msgid "%1$s and %2$s"
16858 msgstr "%1$s e %2$s"
16860 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16862 msgid "%1$s et al."
16863 msgstr "%1$s et al."
16865 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16866 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16870 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16874 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16875 msgid "Add to bibliography only."
16876 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
16878 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16882 #: src/Buffer.cpp:137
16885 "Could not print the document %1$s.\n"
16886 "Check that your printer is set up correctly."
16888 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16889 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16891 #: src/Buffer.cpp:140
16892 msgid "Print document failed"
16893 msgstr "A impressão do documento falhou"
16895 #: src/Buffer.cpp:321
16896 msgid "Disk Error: "
16897 msgstr "Erro de Disco:"
16899 #: src/Buffer.cpp:322
16902 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16904 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
16907 #: src/Buffer.cpp:404
16908 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16911 #: src/Buffer.cpp:406
16913 msgid "Attempting to close changed document!"
16914 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
16916 #: src/Buffer.cpp:414
16917 msgid "Could not remove temporary directory"
16918 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16920 #: src/Buffer.cpp:415
16922 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16923 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
16925 #: src/Buffer.cpp:725
16926 msgid "Unknown document class"
16927 msgstr "Classe de documento desconhecida"
16929 #: src/Buffer.cpp:726
16931 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16933 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
16936 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:477
16938 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16939 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
16941 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16942 msgid "Document header error"
16943 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
16945 #: src/Buffer.cpp:740
16946 msgid "\\begin_header is missing"
16947 msgstr "\\begin_header em falta"
16949 #: src/Buffer.cpp:760
16950 msgid "\\begin_document is missing"
16951 msgstr "\\begin_document em falta"
16953 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16954 #: src/BufferView.cpp:1410
16955 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16956 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
16958 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16960 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16961 "xcolor/ulem are installed.\n"
16962 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16965 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
16966 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
16967 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
16970 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16972 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16973 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16974 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16977 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
16978 "porque xcolor e ulem não estão instalados.\n"
16979 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
16980 "no preâmbulo LaTeX."
16982 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16983 msgid "Document format failure"
16984 msgstr "Falha no formato do documento"
16986 #: src/Buffer.cpp:898
16988 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16989 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
16991 #: src/Buffer.cpp:935
16992 msgid "Conversion failed"
16993 msgstr "A conversão falhou"
16995 #: src/Buffer.cpp:936
16998 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16999 "it could not be created."
17001 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
17002 "temporário para o converter."
17004 #: src/Buffer.cpp:945
17005 msgid "Conversion script not found"
17006 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
17008 #: src/Buffer.cpp:946
17011 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17012 "could not be found."
17014 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
17015 "não foi encontrado."
17017 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
17018 msgid "Conversion script failed"
17019 msgstr "O programa de conversão falhou"
17021 #: src/Buffer.cpp:967
17024 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17027 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
17030 #: src/Buffer.cpp:973
17033 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17036 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
17039 #: src/Buffer.cpp:988
17041 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17043 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
17046 #: src/Buffer.cpp:1005
17049 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17050 "overwrite this file?"
17052 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
17053 "sobre este ficheiro?"
17055 #: src/Buffer.cpp:1007
17056 msgid "Overwrite modified file?"
17057 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
17059 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
17060 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
17063 msgstr "Escrever por cima&o"
17065 #: src/Buffer.cpp:1032
17066 msgid "Backup failure"
17067 msgstr "Falha na cópia de segurança"
17069 #: src/Buffer.cpp:1033
17072 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17073 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17075 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
17076 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
17078 #: src/Buffer.cpp:1059
17080 msgid "Saving document %1$s..."
17081 msgstr "A guardar documento %1$s..."
17083 #: src/Buffer.cpp:1074
17084 msgid " could not write file!"
17085 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
17087 #: src/Buffer.cpp:1082
17091 #: src/Buffer.cpp:1097
17093 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17094 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
17096 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
17098 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17099 msgstr " Guarda parece bem sucedida. Phew.\n"
17101 #: src/Buffer.cpp:1110
17103 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17104 msgstr " Guarda falhou! A tentar...\n"
17106 #: src/Buffer.cpp:1124
17108 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17109 msgstr " Guarda falhou! A tentar...\n"
17111 #: src/Buffer.cpp:1138
17112 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17113 msgstr " Guarda falhou! O documento está perdido."
17115 #: src/Buffer.cpp:1222
17116 msgid "Iconv software exception Detected"
17117 msgstr "Excepção de software Iconv Detectada"
17119 #: src/Buffer.cpp:1222
17122 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17125 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
17126 "está correctamente instalado"
17128 #: src/Buffer.cpp:1244
17130 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17132 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
17135 #: src/Buffer.cpp:1247
17137 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17138 "chosen encoding.\n"
17139 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17141 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
17142 "codificação escolhida.\n"
17143 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
17145 #: src/Buffer.cpp:1254
17146 msgid "iconv conversion failed"
17147 msgstr "conversão iconv falhou"
17149 #: src/Buffer.cpp:1259
17150 msgid "conversion failed"
17151 msgstr "conversão falhou"
17153 #: src/Buffer.cpp:1356
17155 msgid "Uncodable character in file path"
17156 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17158 #: src/Buffer.cpp:1357
17161 "The path of your document\n"
17163 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17164 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17165 "This will likely result in incomplete output.\n"
17167 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17168 "or change the file path name."
17171 #: src/Buffer.cpp:1641
17172 msgid "Running chktex..."
17173 msgstr "A executar chktex..."
17175 #: src/Buffer.cpp:1655
17176 msgid "chktex failure"
17177 msgstr "falha no chktex"
17179 #: src/Buffer.cpp:1656
17180 msgid "Could not run chktex successfully."
17181 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
17183 #: src/Buffer.cpp:1891
17185 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17186 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17188 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
17190 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17191 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17193 #: src/Buffer.cpp:2045
17195 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17196 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
17198 #: src/Buffer.cpp:2075
17200 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17203 #: src/Buffer.cpp:2135
17205 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17206 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17208 #: src/Buffer.cpp:2142
17210 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17211 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17213 #: src/Buffer.cpp:2152
17215 msgid "Error exporting to DVI."
17216 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
17218 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
17221 "The file %1$s already exists.\n"
17223 "Do you want to overwrite that file?"
17225 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17227 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17229 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
17230 msgid "Overwrite file?"
17231 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17233 #: src/Buffer.cpp:2234
17235 msgid "Error running external commands."
17236 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17238 #: src/Buffer.cpp:3020
17239 msgid "Preview source code"
17240 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
17242 #: src/Buffer.cpp:3034
17244 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17245 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
17247 #: src/Buffer.cpp:3038
17249 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17250 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
17252 #: src/Buffer.cpp:3146
17254 msgid "Auto-saving %1$s"
17255 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
17257 #: src/Buffer.cpp:3200
17258 msgid "Autosave failed!"
17259 msgstr "Guarda automática falhou!"
17261 #: src/Buffer.cpp:3258
17262 msgid "Autosaving current document..."
17263 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
17265 #: src/Buffer.cpp:3357
17266 msgid "Couldn't export file"
17267 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
17269 #: src/Buffer.cpp:3358
17271 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17272 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17274 #: src/Buffer.cpp:3418
17275 msgid "File name error"
17276 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
17278 #: src/Buffer.cpp:3419
17279 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17280 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
17282 #: src/Buffer.cpp:3494
17283 msgid "Document export cancelled."
17284 msgstr "Exportação do documento cancelada."
17286 #: src/Buffer.cpp:3504
17288 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17289 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
17291 #: src/Buffer.cpp:3510
17293 msgid "Document exported as %1$s"
17294 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17296 #: src/Buffer.cpp:3589
17299 "The specified document\n"
17301 "could not be read."
17303 "O documento especificado\n"
17305 "não pôde ser lido."
17307 #: src/Buffer.cpp:3591
17308 msgid "Could not read document"
17309 msgstr "Não é possível ler documento"
17311 #: src/Buffer.cpp:3601
17314 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17316 "Recover emergency save?"
17318 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
17320 "Recuperar cópia de emergência?"
17322 #: src/Buffer.cpp:3604
17323 msgid "Load emergency save?"
17324 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17326 #: src/Buffer.cpp:3605
17328 msgstr "&Recuperar"
17330 #: src/Buffer.cpp:3605
17331 msgid "&Load Original"
17332 msgstr "&Carregar Original"
17334 #: src/Buffer.cpp:3615
17335 msgid "Document was successfully recovered."
17338 #: src/Buffer.cpp:3617
17339 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17342 #: src/Buffer.cpp:3618
17345 "Remove emergency file now?\n"
17347 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17349 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17351 msgid "Delete emergency file?"
17352 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17354 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17357 msgstr "&Manter correspondência"
17359 #: src/Buffer.cpp:3625
17360 msgid "Emergency file deleted"
17363 #: src/Buffer.cpp:3626
17364 msgid "Do not forget to save your file now!"
17367 #: src/Buffer.cpp:3632
17369 msgid "Remove emergency file now?"
17370 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17372 #: src/Buffer.cpp:3647
17375 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17377 "Load the backup instead?"
17379 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
17381 "Carregar antes a cópia de segurança?"
17383 #: src/Buffer.cpp:3650
17384 msgid "Load backup?"
17385 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
17387 #: src/Buffer.cpp:3651
17388 msgid "&Load backup"
17389 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
17391 #: src/Buffer.cpp:3651
17392 msgid "Load &original"
17393 msgstr "Carregar &original"
17395 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17396 msgid "Senseless!!! "
17397 msgstr "Sem sentido!!! "
17399 #: src/Buffer.cpp:4068
17401 msgid "Document %1$s reloaded."
17402 msgstr "Documento %1$s recarregado."
17404 #: src/Buffer.cpp:4070
17406 msgid "Could not reload document %1$s."
17407 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
17409 #: src/Buffer.cpp:4105
17411 msgid "Included File Invalid"
17412 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
17414 #: src/Buffer.cpp:4106
17417 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17419 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17422 #: src/BufferParams.cpp:563
17425 "The selected document class\n"
17427 "requires external files that are not available.\n"
17428 "The document class can still be used, but the\n"
17429 "document cannot be compiled until the following\n"
17430 "prerequisites are installed:\n"
17432 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17433 "more information."
17436 #: src/BufferParams.cpp:572
17437 msgid "Document class not available"
17438 msgstr "Classe de documento não disponível"
17440 #: src/BufferParams.cpp:1962
17443 "The layout file:\n"
17445 "could not be found. A default textclass with default\n"
17446 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17449 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17450 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17451 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17452 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17454 #: src/BufferParams.cpp:1968
17455 msgid "Document class not found"
17456 msgstr "Classe de documento não encontrada"
17458 #: src/BufferParams.cpp:1975
17461 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17463 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17464 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17467 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17468 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17469 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17470 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17472 #: src/BufferParams.cpp:1981 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17473 msgid "Could not load class"
17474 msgstr "Não é possível carregar classe"
17476 #: src/BufferParams.cpp:2015
17477 msgid "Error reading internal layout information"
17478 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17480 #: src/BufferParams.cpp:2016 src/TextClass.cpp:1311
17482 msgstr "Erro de Leitura"
17484 #: src/BufferView.cpp:182
17485 msgid "No more insets"
17486 msgstr "Não mais insertos"
17488 #: src/BufferView.cpp:720
17489 msgid "Save bookmark"
17490 msgstr "Guardar favorito"
17492 #: src/BufferView.cpp:929
17493 msgid "Converting document to new document class..."
17494 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
17496 #: src/BufferView.cpp:972
17497 msgid "Document is read-only"
17498 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17500 #: src/BufferView.cpp:981
17501 msgid "This portion of the document is deleted."
17502 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
17504 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17506 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17507 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
17509 #: src/BufferView.cpp:1307
17510 msgid "No further undo information"
17511 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
17513 #: src/BufferView.cpp:1317
17514 msgid "No further redo information"
17515 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
17517 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17518 msgid "String not found!"
17519 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
17521 #: src/BufferView.cpp:1533
17523 msgstr "Marca fora"
17525 #: src/BufferView.cpp:1539
17527 msgstr "Marca dentro"
17529 #: src/BufferView.cpp:1546
17530 msgid "Mark removed"
17531 msgstr "Marca removida"
17533 #: src/BufferView.cpp:1549
17535 msgstr "Marca definida"
17537 #: src/BufferView.cpp:1604
17538 msgid "Statistics for the selection:"
17539 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
17541 #: src/BufferView.cpp:1606
17542 msgid "Statistics for the document:"
17543 msgstr "Estatísticas para o documento:"
17545 #: src/BufferView.cpp:1609
17548 msgstr "%1$d palavras"
17550 #: src/BufferView.cpp:1611
17552 msgstr "Uma palavra"
17554 #: src/BufferView.cpp:1614
17556 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17557 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
17559 #: src/BufferView.cpp:1617
17560 msgid "One character (including blanks)"
17561 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
17563 #: src/BufferView.cpp:1620
17565 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17566 msgstr "%1$d caracteres (excluindo espaços)"
17568 #: src/BufferView.cpp:1623
17569 msgid "One character (excluding blanks)"
17570 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
17572 #: src/BufferView.cpp:1625
17574 msgstr "Estatísticas"
17576 #: src/BufferView.cpp:1755
17579 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17582 #: src/BufferView.cpp:1757
17584 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17587 #: src/BufferView.cpp:1765
17589 msgid "Branch name"
17592 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17593 msgid "Branch already exists"
17596 #: src/BufferView.cpp:2493
17598 msgid "Inserting document %1$s..."
17599 msgstr "A inserir documento %1$s..."
17601 #: src/BufferView.cpp:2504
17603 msgid "Document %1$s inserted."
17604 msgstr "Documento %1$s inserido."
17606 #: src/BufferView.cpp:2506
17608 msgid "Could not insert document %1$s"
17609 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
17611 #: src/BufferView.cpp:2772
17614 "Could not read the specified document\n"
17616 "due to the error: %2$s"
17618 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
17620 "devido ao erro: %2$s"
17622 #: src/BufferView.cpp:2774
17623 msgid "Could not read file"
17624 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17626 #: src/BufferView.cpp:2781
17630 " is not readable."
17635 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17636 msgid "Could not open file"
17637 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
17639 #: src/BufferView.cpp:2789
17640 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17641 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
17643 #: src/BufferView.cpp:2790
17645 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17646 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17647 "If this does not give the correct result\n"
17648 "then please change the encoding of the file\n"
17649 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17651 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
17652 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
17653 "Se isto não der o resultado correcto\n"
17654 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
17655 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
17657 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2215
17658 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17659 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
17660 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17661 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17662 msgid "LyX Warning: "
17663 msgstr "Aviso do LyX:"
17665 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2216 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17666 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
17667 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17668 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17669 msgid "uncodable character"
17670 msgstr "caracter não codificável"
17672 #: src/Changes.cpp:379
17674 msgid "Uncodable character in author name"
17675 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17677 #: src/Changes.cpp:380
17680 "The author name '%1$s',\n"
17681 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17682 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17683 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17685 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17686 "or change the spelling of the author name."
17689 #: src/Chktex.cpp:63
17691 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17692 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
17694 #: src/Chktex.cpp:65
17695 msgid "ChkTeX warning id # "
17696 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
17698 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17703 #: src/Color.cpp:160
17707 #: src/Color.cpp:161
17711 #: src/Color.cpp:162
17715 #: src/Color.cpp:163
17719 #: src/Color.cpp:164
17723 #: src/Color.cpp:165
17727 #: src/Color.cpp:166
17731 #: src/Color.cpp:167
17735 #: src/Color.cpp:168
17739 #: src/Color.cpp:169
17743 #: src/Color.cpp:170
17747 #: src/Color.cpp:171
17751 #: src/Color.cpp:172
17752 msgid "selected text"
17753 msgstr "texto seleccionado"
17755 #: src/Color.cpp:174
17757 msgstr "texto LaTeX"
17759 #: src/Color.cpp:175
17760 msgid "inline completion"
17761 msgstr "completação em-linha"
17763 #: src/Color.cpp:177
17764 msgid "non-unique inline completion"
17765 msgstr "completação em-linha não-única"
17767 #: src/Color.cpp:179
17768 msgid "previewed snippet"
17769 msgstr "pedaço pré-visualizado"
17771 #: src/Color.cpp:180
17773 msgstr "etiqueta de nota"
17775 #: src/Color.cpp:181
17776 msgid "note background"
17777 msgstr "fundo de nota"
17779 #: src/Color.cpp:182
17780 msgid "comment label"
17781 msgstr "etiqueta de comentário"
17783 #: src/Color.cpp:183
17784 msgid "comment background"
17785 msgstr "fundo de comentário"
17787 #: src/Color.cpp:184
17788 msgid "greyedout inset label"
17789 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17791 #: src/Color.cpp:185
17793 msgid "greyedout inset text"
17794 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17796 #: src/Color.cpp:186
17797 msgid "greyedout inset background"
17798 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
17800 #: src/Color.cpp:187
17802 msgid "phantom inset text"
17803 msgstr "texto de inserto fechável"
17805 #: src/Color.cpp:188
17807 msgstr "caixa sombreada"
17809 #: src/Color.cpp:189
17810 msgid "listings background"
17811 msgstr "fundo de listagens"
17813 #: src/Color.cpp:190
17814 msgid "branch label"
17815 msgstr "etiqueta de ramo"
17817 #: src/Color.cpp:191
17818 msgid "footnote label"
17819 msgstr "etiqueta de rodapé"
17821 #: src/Color.cpp:192
17822 msgid "index label"
17823 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
17825 #: src/Color.cpp:193
17826 msgid "margin note label"
17827 msgstr "etiqueta de nota marginal"
17829 #: src/Color.cpp:194
17831 msgstr "etiqueta de URL"
17833 #: src/Color.cpp:195
17837 #: src/Color.cpp:196
17839 msgstr "barra de profundidade"
17841 #: src/Color.cpp:197
17845 #: src/Color.cpp:198
17846 msgid "command inset"
17847 msgstr "comando inserto"
17849 #: src/Color.cpp:199
17850 msgid "command inset background"
17851 msgstr "comando fundo de inserto"
17853 #: src/Color.cpp:200
17854 msgid "command inset frame"
17855 msgstr "comando moldura de inserto"
17857 #: src/Color.cpp:201
17858 msgid "special character"
17859 msgstr "caracter especial"
17861 #: src/Color.cpp:202
17865 #: src/Color.cpp:203
17866 msgid "math background"
17867 msgstr "fundo mat."
17869 #: src/Color.cpp:204
17870 msgid "graphics background"
17871 msgstr "fundo de gráficos"
17873 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17874 msgid "math macro background"
17875 msgstr "fundo de macro mat."
17877 #: src/Color.cpp:206
17879 msgstr "moldura mat."
17881 #: src/Color.cpp:207
17882 msgid "math corners"
17883 msgstr "cantos mat."
17885 #: src/Color.cpp:208
17887 msgstr "linha mat."
17889 #: src/Color.cpp:210
17890 msgid "math macro hovered background"
17891 msgstr "fundo projectado de macro mat."
17893 #: src/Color.cpp:211
17894 msgid "math macro label"
17895 msgstr "etiqueta de macro mat."
17897 #: src/Color.cpp:212
17898 msgid "math macro frame"
17899 msgstr "moldura de macro mat."
17901 #: src/Color.cpp:213
17902 msgid "math macro blended out"
17903 msgstr "macro mat. integrada"
17905 #: src/Color.cpp:214
17906 msgid "math macro old parameter"
17907 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
17909 #: src/Color.cpp:215
17910 msgid "math macro new parameter"
17911 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
17913 #: src/Color.cpp:216
17914 msgid "collapsable inset text"
17915 msgstr "texto de inserto fechável"
17917 #: src/Color.cpp:217
17918 msgid "collapsable inset frame"
17919 msgstr "moldura de inserto recolhível"
17921 #: src/Color.cpp:218
17922 msgid "inset background"
17923 msgstr "fundo de inserto"
17925 #: src/Color.cpp:219
17926 msgid "inset frame"
17927 msgstr "moldura de inserto"
17929 #: src/Color.cpp:220
17930 msgid "LaTeX error"
17931 msgstr "erro LaTeX"
17933 #: src/Color.cpp:221
17934 msgid "end-of-line marker"
17935 msgstr "marcador fim-de-linha"
17937 #: src/Color.cpp:222
17938 msgid "appendix marker"
17939 msgstr "marcador de apêndice"
17941 #: src/Color.cpp:223
17943 msgstr "alterar barra"
17945 #: src/Color.cpp:224
17946 msgid "deleted text"
17947 msgstr "texto apagado"
17949 #: src/Color.cpp:225
17951 msgstr "texto adicionado"
17953 #: src/Color.cpp:226
17954 msgid "changed text 1st author"
17955 msgstr "texto alterado 1º autor"
17957 #: src/Color.cpp:227
17958 msgid "changed text 2nd author"
17959 msgstr "texto alterado 2º autor"
17961 #: src/Color.cpp:228
17962 msgid "changed text 3rd author"
17963 msgstr "texto alterado 3º autor"
17965 #: src/Color.cpp:229
17966 msgid "changed text 4th author"
17967 msgstr "texto alterado 4º autor"
17969 #: src/Color.cpp:230
17970 msgid "changed text 5th author"
17971 msgstr "texto alterado 5º autor"
17973 #: src/Color.cpp:231
17974 msgid "deleted text modifier"
17975 msgstr "modificador de texto apagado"
17977 #: src/Color.cpp:232
17978 msgid "added space markers"
17979 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
17981 #: src/Color.cpp:233
17983 msgstr "linha de tabela"
17985 #: src/Color.cpp:234
17986 msgid "table on/off line"
17987 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
17989 #: src/Color.cpp:236
17990 msgid "bottom area"
17991 msgstr "area de baixo"
17993 #: src/Color.cpp:237
17995 msgstr "página nova"
17997 #: src/Color.cpp:238
17998 msgid "page break / line break"
17999 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
18001 #: src/Color.cpp:239
18002 msgid "frame of button"
18003 msgstr "moldura de botão"
18005 #: src/Color.cpp:240
18006 msgid "button background"
18007 msgstr "fundo de botão"
18009 #: src/Color.cpp:241
18010 msgid "button background under focus"
18011 msgstr "fundo de botão sob foco"
18013 #: src/Color.cpp:242
18015 msgid "paragraph marker"
18016 msgstr "Subparágrafo"
18018 #: src/Color.cpp:243
18020 msgid "preview frame"
18021 msgstr "Pré-visualização falhou"
18023 #: src/Color.cpp:244
18027 #: src/Color.cpp:245
18029 msgid "regexp frame"
18030 msgstr "moldura de inserto"
18032 #: src/Color.cpp:246
18036 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18037 #: src/Converter.cpp:536
18038 msgid "Cannot convert file"
18039 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
18041 #: src/Converter.cpp:317
18044 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18045 "Define a converter in the preferences."
18047 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
18048 "Definir um conversor nas preferências."
18050 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
18051 msgid "Executing command: "
18052 msgstr "A executar comando:"
18054 #: src/Converter.cpp:465
18055 msgid "Build errors"
18056 msgstr "Erros de compilação"
18058 #: src/Converter.cpp:466
18059 msgid "There were errors during the build process."
18060 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
18062 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
18063 #: src/Format.cpp:419
18065 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18066 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
18068 #: src/Converter.cpp:494
18070 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18071 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
18073 #: src/Converter.cpp:538
18075 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18076 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
18078 #: src/Converter.cpp:539
18080 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18081 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
18083 #: src/Converter.cpp:595
18084 msgid "Running LaTeX..."
18085 msgstr "A executar LaTeX..."
18087 #: src/Converter.cpp:613
18090 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18093 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
18094 "registo LaTeX %1$s."
18096 #: src/Converter.cpp:616
18097 msgid "LaTeX failed"
18098 msgstr "O LaTeX falhou"
18100 #: src/Converter.cpp:618
18101 msgid "Output is empty"
18102 msgstr "Resultado é vazio"
18104 #: src/Converter.cpp:619
18105 msgid "An empty output file was generated."
18106 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
18108 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18111 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18112 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18114 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
18116 "Quer guardar o documento?"
18118 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18120 msgid "Unknown branch"
18121 msgstr "Função desconhecida"
18123 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18127 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18130 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18133 "Inserto flex %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
18136 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18137 msgid "Undefined flex inset"
18138 msgstr "Inserto flex não definido"
18140 #: src/Exporter.cpp:50
18143 msgstr "&Manter correspondência"
18145 #: src/Exporter.cpp:51
18147 msgid "Overwrite &all"
18148 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
18150 #: src/Exporter.cpp:51
18151 msgid "&Cancel export"
18152 msgstr "&Cancelar exportação"
18154 #: src/Exporter.cpp:96
18155 msgid "Couldn't copy file"
18156 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
18158 #: src/Exporter.cpp:97
18160 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18161 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
18163 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18165 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18169 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18171 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18173 msgstr "Sans Serif"
18175 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18177 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18179 msgstr "Typewriter"
18185 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18190 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18194 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18198 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18202 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18206 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18212 msgstr "Caixa Baixa"
18214 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18216 msgstr "Incrementar"
18218 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18220 msgstr "Decrementar"
18226 #: src/Font.cpp:160
18228 msgid "Emphasis %1$s, "
18229 msgstr "Itálico %1$s, "
18231 #: src/Font.cpp:163
18233 msgid "Underline %1$s, "
18234 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18236 #: src/Font.cpp:166
18238 msgid "Strikeout %1$s, "
18239 msgstr "Nome %1$s, "
18241 #: src/Font.cpp:169
18243 msgid "Double underline %1$s, "
18244 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18246 #: src/Font.cpp:172
18248 msgid "Wavy underline %1$s, "
18249 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18251 #: src/Font.cpp:175
18253 msgid "Noun %1$s, "
18254 msgstr "Nome %1$s, "
18256 #: src/Font.cpp:189
18258 msgid "Language: %1$s, "
18259 msgstr "Língua: %1$s, "
18261 #: src/Font.cpp:192
18263 msgid " Number %1$s"
18264 msgstr " Número %1$s"
18266 #: src/Format.cpp:276
18268 msgid "Cannot view URL"
18269 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
18271 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
18272 msgid "Cannot view file"
18273 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
18275 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
18277 msgid "File does not exist: %1$s"
18278 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
18280 #: src/Format.cpp:302
18282 msgid "No information for viewing %1$s"
18283 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
18285 #: src/Format.cpp:312
18287 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18288 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
18290 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18291 #: src/Format.cpp:418
18292 msgid "Cannot edit file"
18293 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18295 #: src/Format.cpp:372
18296 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18297 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
18299 #: src/Format.cpp:385
18301 msgid "No information for editing %1$s"
18302 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18304 #: src/Format.cpp:396
18306 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18307 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
18309 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18311 msgid "Could not find bind file"
18312 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18314 #: src/KeyMap.cpp:222
18317 "Unable to find the bind file\n"
18319 "Please check your installation."
18321 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
18323 "Por favor verifique a sua instalação."
18325 #: src/KeyMap.cpp:229
18327 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18328 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18330 #: src/KeyMap.cpp:230
18333 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18334 "Please check your installation."
18336 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18338 "Por favor verifique a sua instalação."
18340 #: src/KeyMap.cpp:237
18343 "Unable to find the bind file\n"
18345 "Falling back to default."
18348 #: src/KeySequence.cpp:166
18352 #: src/LaTeX.cpp:57
18354 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18355 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
18357 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18358 msgid "Running Index Processor."
18359 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
18361 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18362 msgid "Running BibTeX."
18363 msgstr "A correr BibTeX."
18365 #: src/LaTeX.cpp:440
18366 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18367 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
18370 msgid "Could not read configuration file"
18371 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
18376 "Error while reading the configuration file\n"
18378 "Please check your installation."
18380 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18382 "Por favor verifique a sua instalação."
18385 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18386 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
18394 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18395 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
18398 msgid "Cannot remove temporary directory"
18399 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18403 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18404 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
18407 msgid "Unable to remove temporary directory"
18408 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18412 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18413 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
18416 msgid "No textclass is found"
18417 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
18422 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18423 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18424 "using only the defaults, or continue."
18426 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
18427 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
18431 msgid "&Reconfigure"
18432 msgstr "&Reconfigurar"
18436 msgid "&Use Defaults"
18437 msgstr "&Usar pré-definido"
18442 msgstr "Continuação"
18446 "SIGHUP signal caught!\n"
18452 "SIGFPE signal caught!\n"
18458 "SIGSEGV signal caught!\n"
18459 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18460 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18461 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18466 msgid "LyX crashed!"
18469 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18474 msgid "Could not create temporary directory"
18475 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
18480 "Could not create a temporary directory in\n"
18482 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18484 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
18486 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
18490 msgid "Missing user LyX directory"
18491 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
18496 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18497 "It is needed to keep your own configuration."
18499 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
18500 "É necessária para manter a sua própria configuração."
18503 msgid "&Create directory"
18504 msgstr "&Criar pasta"
18508 msgstr "&Sair do LyX"
18511 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18512 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
18516 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18517 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
18520 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18521 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18523 #: src/LyX.cpp:1003
18524 msgid "List of supported debug flags:"
18525 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
18527 #: src/LyX.cpp:1007
18529 msgid "Setting debug level to %1$s"
18530 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
18532 #: src/LyX.cpp:1018
18535 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18536 "Command line switches (case sensitive):\n"
18537 "\t-help summarize LyX usage\n"
18538 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18539 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18540 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18541 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18542 " select the features to debug.\n"
18543 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18544 "\t-x [--execute] command\n"
18545 " where command is a lyx command.\n"
18546 "\t-e [--export] fmt\n"
18547 " where fmt is the export format of choice.\n"
18548 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18549 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18550 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18551 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18552 " where fmt is the import format of choice\n"
18553 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18554 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18555 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18556 " specifying whether all files, main file only, or no "
18558 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18560 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18562 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18563 "\t-version summarize version and build info\n"
18564 "Check the LyX man page for more details."
18566 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
18567 "Opções de linha de comando (minusculas e maiusculas importam):\n"
18568 "\t-help resumo da utilização do LyX\n"
18569 "\t-userdir dir define pasta do utilizador como dir\n"
18570 "\t-sysdir dir define pasta do sistema como\n"
18571 "\t-geometry WxH+X+Y define a geometria da janela principal\n"
18572 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18573 " selecciona as características a compilar.\n"
18574 " Teclar `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
18575 "\t-x [--execute] command\n"
18576 " onde command é um comando LyX.\n"
18577 "\t-e [--export] fmt\n"
18578 " onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
18579 " Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de ficheiro-"
18581 " para ter uma ideia de quais os parâmetros a passar.\n"
18582 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18583 " onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
18584 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18585 "\t-version versão e informação de compilação\n"
18586 "Verificar a páginal man do LyX para mais detalhes."
18588 #: src/LyX.cpp:1065
18589 msgid "No system directory"
18590 msgstr "Sem pasta de sistema"
18592 #: src/LyX.cpp:1066
18593 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18594 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
18596 #: src/LyX.cpp:1077
18597 msgid "No user directory"
18598 msgstr "Sem pasta de utilizador"
18600 #: src/LyX.cpp:1078
18601 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18602 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
18604 #: src/LyX.cpp:1089
18605 msgid "Incomplete command"
18606 msgstr "Comando incompleto"
18608 #: src/LyX.cpp:1090
18609 msgid "Missing command string after --execute switch"
18610 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
18612 #: src/LyX.cpp:1101
18613 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18614 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
18616 #: src/LyX.cpp:1114
18617 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18618 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
18620 #: src/LyX.cpp:1119
18621 msgid "Missing filename for --import"
18622 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
18624 #: src/LyXRC.cpp:2983
18626 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18629 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
18630 "como palavras legais?"
18632 #: src/LyXRC.cpp:2988
18634 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18637 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
18640 #: src/LyXRC.cpp:2992
18642 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18643 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18644 "specified, an internal routine is used."
18646 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
18647 "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
18648 "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
18650 #: src/LyXRC.cpp:3000
18652 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18653 "automatically by what you type."
18655 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
18656 "automáticamente pela que definiu."
18658 #: src/LyXRC.cpp:3004
18660 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18663 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
18664 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
18666 #: src/LyXRC.cpp:3008
18668 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18670 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
18671 "sem guarda automática (auto-save)"
18673 #: src/LyXRC.cpp:3015
18675 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18676 "the backup file in the same directory as the original file."
18678 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
18679 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
18680 "mesma pasta do ficheiro original."
18682 #: src/LyXRC.cpp:3019
18684 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18685 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18687 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
18688 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18690 #: src/LyXRC.cpp:3023
18691 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18692 msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)"
18694 #: src/LyXRC.cpp:3027
18696 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18697 "its global and local bind/ directories."
18699 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
18700 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
18702 #: src/LyXRC.cpp:3031
18703 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18704 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
18706 #: src/LyXRC.cpp:3035
18708 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18709 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18711 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18712 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
18714 #: src/LyXRC.cpp:3045
18716 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18717 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18719 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18720 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18723 #: src/LyXRC.cpp:3049
18726 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18727 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18728 "the top of the screen"
18730 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18731 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18734 #: src/LyXRC.cpp:3053
18735 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18736 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
18738 #: src/LyXRC.cpp:3057
18740 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18743 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
18744 "quando o cursos está no interior."
18746 #: src/LyXRC.cpp:3062
18749 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18750 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18752 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
18753 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18755 #: src/LyXRC.cpp:3066
18757 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18758 "look in its global and local commands/ directories."
18760 "Ficheiro de definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
18761 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
18763 #: src/LyXRC.cpp:3070
18764 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18767 #: src/LyXRC.cpp:3074
18768 msgid "New documents will be assigned this language."
18769 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
18771 #: src/LyXRC.cpp:3078
18772 msgid "Specify the default paper size."
18773 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
18775 #: src/LyXRC.cpp:3082
18777 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18778 "shown after the change has been made.)"
18780 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
18781 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
18783 #: src/LyXRC.cpp:3086
18784 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18785 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
18787 #: src/LyXRC.cpp:3090
18789 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18790 "LyX was started from."
18792 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
18793 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
18795 #: src/LyXRC.cpp:3095
18796 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18797 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
18799 #: src/LyXRC.cpp:3099
18801 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18802 "value selects the directory LyX was started from."
18804 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
18805 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
18807 #: src/LyXRC.cpp:3103
18809 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18810 "recommended for non-English languages."
18812 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
18813 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
18815 #: src/LyXRC.cpp:3110
18817 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18818 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18819 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18821 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
18822 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
18823 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18825 #: src/LyXRC.cpp:3114
18826 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18827 msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)"
18829 #: src/LyXRC.cpp:3118
18831 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18832 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18834 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) a ser usadas para "
18835 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
18838 #: src/LyXRC.cpp:3127
18840 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18841 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18843 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
18844 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
18845 "teclado Americano."
18847 #: src/LyXRC.cpp:3131
18849 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18852 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
18855 #: src/LyXRC.cpp:3135
18857 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18859 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
18862 #: src/LyXRC.cpp:3139
18864 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18865 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18866 "name of the second language."
18868 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
18869 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
18872 #: src/LyXRC.cpp:3143
18873 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18874 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
18876 #: src/LyXRC.cpp:3147
18877 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18878 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
18880 #: src/LyXRC.cpp:3151
18882 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18885 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
18886 "para \\documentclass."
18888 #: src/LyXRC.cpp:3155
18890 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18891 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18893 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
18894 "\"\\usepackage{omega}\"."
18896 #: src/LyXRC.cpp:3159
18898 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18899 "document is the default language."
18901 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
18902 "documento é a língua por omissão."
18904 #: src/LyXRC.cpp:3163
18905 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18907 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
18910 #: src/LyXRC.cpp:3167
18911 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18913 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
18916 #: src/LyXRC.cpp:3171
18917 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18919 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
18922 #: src/LyXRC.cpp:3175
18924 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18927 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
18930 #: src/LyXRC.cpp:3179
18931 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18932 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
18934 #: src/LyXRC.cpp:3184
18935 msgid "The completion popup delay."
18936 msgstr "O atraso do popup de completação."
18938 #: src/LyXRC.cpp:3188
18939 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18940 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
18942 #: src/LyXRC.cpp:3192
18943 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18944 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
18946 #: src/LyXRC.cpp:3196
18948 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18950 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
18953 #: src/LyXRC.cpp:3200
18955 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18958 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
18959 "completação está disponível."
18961 #: src/LyXRC.cpp:3204
18962 msgid "The inline completion delay."
18963 msgstr "O atraso de completação em-linha."
18965 #: src/LyXRC.cpp:3208
18966 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18967 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
18969 #: src/LyXRC.cpp:3212
18970 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18971 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
18973 #: src/LyXRC.cpp:3216
18974 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18975 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
18977 #: src/LyXRC.cpp:3220
18978 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18981 #: src/LyXRC.cpp:3224
18983 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18985 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
18987 #: src/LyXRC.cpp:3229
18989 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18990 "variable. Use the OS native format."
18992 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
18993 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
18995 #: src/LyXRC.cpp:3235
18996 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18997 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
18999 #: src/LyXRC.cpp:3239
19000 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19001 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\" em vez de números"
19003 #: src/LyXRC.cpp:3243
19004 msgid "Scale the preview size to suit."
19005 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
19007 #: src/LyXRC.cpp:3247
19008 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19009 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
19011 #: src/LyXRC.cpp:3251
19012 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19013 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
19015 #: src/LyXRC.cpp:3255
19017 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19018 "environment variable PRINTER."
19020 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
19021 "usará a variável de ambiente PRINTER."
19023 #: src/LyXRC.cpp:3259
19024 msgid "The option to print only even pages."
19025 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
19027 #: src/LyXRC.cpp:3263
19029 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19030 "the filename of the DVI file to be printed."
19032 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
19033 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
19035 #: src/LyXRC.cpp:3267
19036 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19038 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
19040 #: src/LyXRC.cpp:3271
19041 msgid "The option to print out in landscape."
19042 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
19044 #: src/LyXRC.cpp:3275
19045 msgid "The option to print only odd pages."
19046 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
19048 #: src/LyXRC.cpp:3279
19049 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19051 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
19054 #: src/LyXRC.cpp:3283
19055 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19056 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
19058 #: src/LyXRC.cpp:3287
19059 msgid "The option to specify paper type."
19060 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
19062 #: src/LyXRC.cpp:3291
19063 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19064 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
19066 #: src/LyXRC.cpp:3295
19068 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19069 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19072 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
19073 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
19074 "ficheiro com esse nome e argumentos."
19076 #: src/LyXRC.cpp:3299
19078 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19079 "prepended along with the printer name after the spool command."
19081 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
19082 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
19084 #: src/LyXRC.cpp:3303
19085 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19087 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
19089 #: src/LyXRC.cpp:3307
19090 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19092 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
19093 "impressora específica."
19095 #: src/LyXRC.cpp:3311
19097 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19100 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
19101 "comando imprimir."
19103 #: src/LyXRC.cpp:3315
19104 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19105 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
19107 #: src/LyXRC.cpp:3323
19109 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19111 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
19112 "movimento lógico."
19114 #: src/LyXRC.cpp:3327
19116 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19117 "wrong, override the setting here."
19119 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
19120 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
19122 #: src/LyXRC.cpp:3333
19123 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19124 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
19126 #: src/LyXRC.cpp:3342
19128 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19129 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19130 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19132 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
19133 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
19134 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
19135 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
19137 #: src/LyXRC.cpp:3346
19138 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19140 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
19142 #: src/LyXRC.cpp:3351
19145 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19146 "roughly the same size as on paper."
19148 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
19149 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
19151 #: src/LyXRC.cpp:3355
19152 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19154 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
19156 #: src/LyXRC.cpp:3359
19158 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19159 "\".out\". Only for advanced users."
19161 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
19162 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
19164 #: src/LyXRC.cpp:3366
19165 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19166 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
19168 #: src/LyXRC.cpp:3370
19170 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19171 "when you quit LyX."
19173 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
19174 "apagadas ao sair do LyX."
19176 #: src/LyXRC.cpp:3374
19177 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19180 #: src/LyXRC.cpp:3378
19182 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19183 "value selects the directory LyX was started from."
19185 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
19186 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
19188 #: src/LyXRC.cpp:3388
19190 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19191 "will look in its global and local ui/ directories."
19193 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
19194 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
19197 #: src/LyXRC.cpp:3401
19199 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19203 #: src/LyXRC.cpp:3405
19204 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19206 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
19208 #: src/LyXRC.cpp:3409
19210 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19212 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
19214 #: src/LyXRC.cpp:3416
19215 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19217 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
19220 #: src/LyXVC.cpp:85
19222 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19223 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
19225 #: src/LyXVC.cpp:87
19226 msgid "Retrieve from version control?"
19227 msgstr "Obter da versão de controlo?"
19229 #: src/LyXVC.cpp:88
19233 #: src/LyXVC.cpp:114
19234 msgid "Document not saved"
19235 msgstr "Documento não guardado"
19237 #: src/LyXVC.cpp:115
19238 msgid "You must save the document before it can be registered."
19239 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
19241 #: src/LyXVC.cpp:147
19242 msgid "LyX VC: Initial description"
19243 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
19245 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19246 msgid "(no initial description)"
19247 msgstr "(sem descripção inicial)"
19249 #: src/LyXVC.cpp:163
19250 msgid "(no log message)"
19251 msgstr "(sem mensagem de registo)"
19253 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
19254 msgid "LyX VC: Log Message"
19255 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
19257 #: src/LyXVC.cpp:212
19260 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19263 "Do you want to revert to the older version?"
19265 "Reverter para a versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam "
19266 "todas as alterações actuais.\n"
19268 "Quer voltar à versão mais antiga?"
19270 #: src/LyXVC.cpp:215
19271 msgid "Revert to stored version of document?"
19272 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
19274 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
19278 #: src/Paragraph.cpp:1657
19279 msgid "Senseless with this layout!"
19280 msgstr "Sem sentido com este layout!"
19282 #: src/Paragraph.cpp:1719
19283 msgid "Alignment not permitted"
19284 msgstr "Alinhamento não permitido"
19286 #: src/Paragraph.cpp:1720
19288 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19289 "Setting to default."
19291 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
19292 "A usar o pré-definido."
19294 #: src/Paragraph.cpp:2748
19295 msgid "Memory problem"
19296 msgstr "Problema de memória"
19298 #: src/Paragraph.cpp:2748
19299 msgid "Paragraph not properly initialized"
19300 msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
19302 #: src/Text.cpp:383
19303 msgid "Unknown Inset"
19304 msgstr "Inserto desconhecido"
19306 #: src/Text.cpp:464
19307 msgid "Change tracking error"
19308 msgstr "Alterar erro de registo"
19310 #: src/Text.cpp:465
19312 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19313 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
19315 #: src/Text.cpp:476
19316 msgid "Unknown token"
19317 msgstr "Dispositivo desconhecido"
19319 #: src/Text.cpp:938
19321 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19324 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
19327 #: src/Text.cpp:949
19328 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19330 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
19333 #: src/Text.cpp:1771
19334 msgid "[Change Tracking] "
19335 msgstr "[Alterar Registo] "
19337 #: src/Text.cpp:1777
19341 #: src/Text.cpp:1781
19345 #: src/Text.cpp:1791
19348 msgstr "Fonte: %1$s"
19350 #: src/Text.cpp:1796
19352 msgid ", Depth: %1$d"
19353 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19355 #: src/Text.cpp:1802
19356 msgid ", Spacing: "
19357 msgstr ", Espaçamento: "
19359 #: src/Text.cpp:1808 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19363 #: src/Text.cpp:1814
19367 #: src/Text.cpp:1823
19369 msgstr ", Inserto: "
19371 #: src/Text.cpp:1824
19372 msgid ", Paragraph: "
19373 msgstr ", Parágrafo: "
19375 #: src/Text.cpp:1825
19379 #: src/Text.cpp:1826
19380 msgid ", Position: "
19381 msgstr ", Posição: "
19383 #: src/Text.cpp:1832
19385 msgstr ", Char: 0x"
19387 #: src/Text.cpp:1834
19388 msgid ", Boundary: "
19389 msgstr ", Limite: "
19391 #: src/Text2.cpp:383
19392 msgid "No font change defined."
19393 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19395 #: src/Text2.cpp:423
19396 msgid "Nothing to index!"
19397 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
19399 #: src/Text2.cpp:425
19400 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19401 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
19403 #: src/Text3.cpp:193
19404 msgid "Math editor mode"
19405 msgstr "Modo editor mat."
19407 #: src/Text3.cpp:195
19408 msgid "No valid math formula"
19409 msgstr "Formula mat. não valida"
19411 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19413 msgid "Already in regular expression mode"
19414 msgstr "E&xpressão regular"
19416 #: src/Text3.cpp:216
19418 msgid "Regexp editor mode"
19419 msgstr "Modo editor mat."
19421 #: src/Text3.cpp:1244
19425 #: src/Text3.cpp:1245
19427 msgstr " desconhecido"
19429 #: src/Text3.cpp:1706 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19430 msgid "Missing argument"
19431 msgstr "Argumento em falta"
19433 #: src/Text3.cpp:1853 src/Text3.cpp:1865
19434 msgid "Character set"
19435 msgstr "Conjunto de caracteres"
19437 #: src/Text3.cpp:2071 src/Text3.cpp:2082
19438 msgid "Paragraph layout set"
19439 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
19441 #: src/TextClass.cpp:155
19442 msgid "Plain Layout"
19443 msgstr "Disposição Simples"
19445 #: src/TextClass.cpp:731
19446 msgid "Missing File"
19447 msgstr "Ficheiro em Falta"
19449 #: src/TextClass.cpp:732
19450 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19452 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19454 #: src/TextClass.cpp:735
19455 msgid "Corrupt File"
19456 msgstr "Ficheiro Corrompido"
19458 #: src/TextClass.cpp:736
19459 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19460 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19462 #: src/TextClass.cpp:1293
19465 "The module %1$s has been requested by\n"
19466 "this document but has not been found in the list of\n"
19467 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19468 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19470 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
19471 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
19472 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
19473 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
19475 #: src/TextClass.cpp:1297
19476 msgid "Module not available"
19477 msgstr "Módulo não disponível"
19479 #: src/TextClass.cpp:1302
19482 "The module %1$s requires a package that is\n"
19483 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19484 "may not be possible.\n"
19486 "O módulo %1$s requer um pacote que não está\n"
19487 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
19488 "pode não ser possível.\n"
19490 #: src/TextClass.cpp:1305
19491 msgid "Package not available"
19492 msgstr "Pacote não disponível"
19494 #: src/TextClass.cpp:1310
19496 msgid "Error reading module %1$s\n"
19497 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
19499 #: src/TextClass.cpp:1380
19501 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19502 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19503 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19506 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:677 src/VCBackend.cpp:746
19507 #: src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:773
19508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
19509 msgid "Revision control error."
19510 msgstr "Erro de controlo de revisão."
19512 #: src/VCBackend.cpp:61
19515 "Some problem occured while running the command:\n"
19518 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
19521 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:620 src/VCBackend.cpp:666
19522 #: src/VCBackend.cpp:763 src/VCBackend.cpp:800 src/VCBackend.cpp:856
19523 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:1018 src/VCBackend.cpp:1069
19524 msgid "Error: Could not generate logfile."
19525 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
19527 #: src/VCBackend.cpp:678
19530 "Error when committing to repository.\n"
19531 "You have to manually resolve the problem.\n"
19532 "LyX will reopen the document after you press OK."
19534 "Erro ao submeter para repositório.\n"
19535 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
19536 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
19538 #: src/VCBackend.cpp:747
19540 "Error while acquiring write lock.\n"
19541 "Another user is most probably editing\n"
19542 "the current document now!\n"
19543 "Also check the access to the repository."
19546 #: src/VCBackend.cpp:753
19548 "Error while releasing write lock.\n"
19549 "Check the access to the repository."
19552 #: src/VCBackend.cpp:774
19555 "Error when updating from repository.\n"
19556 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19559 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19561 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19562 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19565 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19567 #: src/VCBackend.cpp:810
19570 "There were detected changes in the working directory:\n"
19573 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19579 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19580 msgid "Changes detected"
19583 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19584 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19588 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19589 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19593 #: src/VCBackend.cpp:816
19594 msgid "View &Log ..."
19597 #: src/VCBackend.cpp:882
19598 msgid "VCN File Locking"
19601 #: src/VCBackend.cpp:883
19602 msgid "Locking property unset."
19605 #: src/VCBackend.cpp:883 src/VCBackend.cpp:887
19606 msgid "Locking property set."
19609 #: src/VCBackend.cpp:884
19610 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19613 #: src/VSpace.cpp:468
19614 msgid "Default skip"
19615 msgstr "Salto por omissão"
19617 #: src/VSpace.cpp:471
19619 msgstr "Salto pequeno"
19621 #: src/VSpace.cpp:474
19622 msgid "Medium skip"
19623 msgstr "Salto médio"
19625 #: src/VSpace.cpp:477
19627 msgstr "Salto grande"
19629 #: src/VSpace.cpp:480
19630 msgid "Vertical fill"
19631 msgstr "Preenchimento vertical"
19633 #: src/VSpace.cpp:487
19637 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19640 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19641 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19643 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
19644 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
19646 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19647 msgid "Reload saved document?"
19648 msgstr "Recarregar documento guardado?"
19650 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
19652 msgstr "&Recarregar"
19654 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19655 msgid "&Keep Changes"
19656 msgstr "&Manter Alterações"
19658 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19660 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19661 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
19663 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19664 msgid "File not readable!"
19665 msgstr "Ficheiro não legível!"
19667 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19670 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19672 "Do you want to create a new document?"
19674 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
19676 "Pretende criar um documento novo?"
19678 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19679 msgid "Create new document?"
19680 msgstr "Criar documento novo?"
19682 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19686 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19689 "The specified document template\n"
19691 "could not be read."
19693 "O documento modelo especificado\n"
19695 "não pôde ser lido."
19697 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19698 msgid "Could not read template"
19699 msgstr "Não é possível ler modelo"
19701 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19702 msgid "Standard[[Bullets]]"
19703 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
19705 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19709 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19713 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19717 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19721 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19725 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19726 msgid "Directories"
19729 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19730 msgid "file[[scope]]"
19733 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19735 msgid "master document[[scope]]"
19736 msgstr "Documento Principal"
19738 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19739 msgid "open files[[scope]]"
19742 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19743 msgid "manuals[[scope]]"
19746 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19749 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19750 "Continue searching from the beginning?"
19753 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19756 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19757 "Continue searching from the end?"
19760 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19761 msgid "Wrap search?"
19764 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19766 msgid "Nothing to search"
19767 msgstr "Nada a fazer"
19769 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19771 msgid "No open document(s) in which to search"
19772 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
19774 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19776 msgid "Advanced Find and Replace"
19777 msgstr "Procurar e Substituir"
19779 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19780 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19781 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
19783 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19784 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19785 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
19787 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19788 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19790 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
19793 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19796 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19797 "1995--%1$s LyX Team"
19799 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19800 "1995--%1$s LyX Team"
19802 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19804 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19805 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19806 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19807 "any later version."
19809 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
19810 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
19811 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
19814 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19816 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19817 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19818 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19819 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19820 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19821 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19822 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19824 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
19825 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
19826 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
19827 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
19828 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
19829 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19830 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19832 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19833 msgid "not released yet"
19834 msgstr "ainda não lançado"
19836 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19839 "LyX Version %1$s\n"
19842 "Versão do LyX %1$s\n"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19846 msgid "Library directory: "
19847 msgstr "Pasta de biblioteca:"
19849 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19850 msgid "User directory: "
19851 msgstr "Pasta de utilizador:"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19854 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19855 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19866 msgid "Preferences"
19867 msgstr "Preferências"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19870 msgid "Reconfigure"
19871 msgstr "Reconfigurar"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19878 msgid "Nothing to do"
19879 msgstr "Nada a fazer"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19882 msgid "Unknown action"
19883 msgstr "Função desconhecida"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19887 msgid "Command not handled"
19888 msgstr "Comando desactivado"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19891 msgid "Command disabled"
19892 msgstr "Comando desactivado"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19895 msgid "Running configure..."
19896 msgstr "A corre configurar..."
19898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19899 msgid "Reloading configuration..."
19900 msgstr "A recarregar a configuração..."
19902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19903 msgid "System reconfiguration failed"
19904 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
19906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19908 "The system reconfiguration has failed.\n"
19909 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19910 "Please reconfigure again if needed."
19912 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
19913 " A classetexto pré-definida é usada, mas o LyX pode não funcionar "
19915 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
19917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19918 msgid "System reconfigured"
19919 msgstr "Sistema reconfigurado"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19923 "The system has been reconfigured.\n"
19924 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19925 "updated document class specifications."
19927 "O sistema foi reconfigurado.\n"
19928 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
19929 "especificações de classe de documento actualizadas."
19931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19937 msgid "Opening help file %1$s..."
19938 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
19940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19941 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19942 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19946 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19948 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19952 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19953 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
19955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19956 msgid "Unable to save document defaults"
19957 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19960 msgid "Unknown function."
19961 msgstr "Função desconhecida."
19963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19964 msgid "The current document was closed."
19965 msgstr "O documento actual foi fechado"
19967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19969 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19970 "documents and exit.\n"
19974 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
19975 "guardados e sair.\n"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19981 msgid "Software exception Detected"
19982 msgstr "Excepção de software Detectada"
19984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19986 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19987 "unsaved documents and exit."
19989 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
19990 "documentos não guardados e sair."
19992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19994 msgid "Could not find UI definition file"
19995 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
20000 "Error while reading the included file\n"
20002 "Please check your installation."
20004 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
20006 "Por favor verifique a sua instalação."
20008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20010 msgid "Could not find default UI file"
20011 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
20013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20016 "LyX could not find the default UI file!\n"
20017 "Please check your installation."
20019 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
20021 "Por favor verifique a sua instalação."
20023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
20026 "Error while reading the configuration file\n"
20028 "Falling back to default.\n"
20029 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20030 "check which User Interface file you are using."
20032 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
20034 "A retornar a valores pré-definidos.\n"
20035 "Ver por favor em Ferramentas>Preferencias>Interface Utilizador e\n"
20036 "verificar qual o ficheiro de interface que está a usar."
20038 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20039 msgid "BibTeX Bibliography"
20040 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20043 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20046 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
20047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
20048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
20049 msgid "Documents|#o#O"
20050 msgstr "Documentos|#o#O"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20053 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20054 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20057 msgid "Select a BibTeX database to add"
20058 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20061 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20062 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20065 msgid "Select a BibTeX style"
20066 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20070 msgstr "Sem moldura"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20073 msgid "Simple rectangular frame"
20074 msgstr "Moldura rectangular simples"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20077 msgid "Oval frame, thin"
20078 msgstr "Moldura oval, fino"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20081 msgid "Oval frame, thick"
20082 msgstr "Moldura oval, largo"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20085 msgid "Drop shadow"
20086 msgstr "Deixar sombra"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20089 msgid "Shaded background"
20090 msgstr "Fundo sombreado"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20093 msgid "Double rectangular frame"
20094 msgstr "Moldura rectangular dupla"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20100 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20102 msgstr "Profundidade"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20105 msgid "Total Height"
20106 msgstr "Altura Total"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20112 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20113 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20118 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20122 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20126 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20128 msgid "Filename Suffix"
20129 msgstr "Nome do ficheiro"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
20134 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20135 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20136 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20140 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3038
20143 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20144 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20145 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20149 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20151 msgid "Enter new branch name"
20152 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20157 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20158 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20160 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20162 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20169 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20171 msgid "Renaming failed"
20172 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20176 msgid "The branch could not be renamed."
20177 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20180 msgid "Merge Changes"
20181 msgstr "Juntar Alterações"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20189 "Alterar de %1$s\n"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20194 msgid "Change made at %1$s\n"
20195 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20203 msgstr "Sem alteração"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20207 msgstr "Caixa Baixa"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20220 msgstr "Barrainferior"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20224 msgid "Double underbar"
20225 msgstr "Moldura Dupla|u"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20229 msgid "Wavy underbar"
20230 msgstr "Barrainferior"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20279 msgstr "Estilo Texto"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20285 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20286 msgid "LinkBack PDF"
20287 msgstr "LinkBack PDF"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20293 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20297 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20300 msgstr "%1$s Ficheiros"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20303 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20304 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
20307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
20308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
20309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
20311 msgstr "Cancelado."
20313 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20314 msgid "Overwrite external file?"
20315 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20319 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20320 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20323 msgid "List of previous commands"
20324 msgstr "Lista de comandos anteriores"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20327 msgid "Next command"
20328 msgstr "Próximo comando"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20331 msgid "Compare LyX files"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20336 msgid "Select document"
20337 msgstr "Seleccionar documento principal"
20339 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
20340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
20342 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20343 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20351 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20352 msgid "Error while comparing documents."
20355 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20358 msgstr "importado."
20360 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20365 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20367 msgid "Aborting process..."
20368 msgstr "A importar %1$s..."
20370 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20372 msgid "differences"
20373 msgstr "Referências"
20375 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20376 msgid "Compare different revisions"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20380 msgid "big[[delimiter size]]"
20381 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20384 msgid "Big[[delimiter size]]"
20385 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20388 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20389 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20392 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20393 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20396 msgid "Math Delimiter"
20397 msgstr "Delimitador Mat."
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20409 msgid "Computer Modern Roman"
20410 msgstr "Computer Modern Roman"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20413 msgid "Latin Modern Roman"
20414 msgstr "Latin Modern Roman"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20417 msgid "AE (Almost European)"
20418 msgstr "AE (Almost European)"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20421 msgid "Times Roman"
20422 msgstr "Times Roman"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20429 msgid "Bitstream Charter"
20430 msgstr "Bitstream Charter"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20433 msgid "New Century Schoolbook"
20434 msgstr "New Century Schoolbook"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20446 msgstr "Bera Serif"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20449 msgid "Concrete Roman"
20450 msgstr "Concrete Roman"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20453 msgid "Zapf Chancery"
20454 msgstr "Zapf Chancery"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20457 msgid "Computer Modern Sans"
20458 msgstr "Computer Modern Sans"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20461 msgid "Latin Modern Sans"
20462 msgstr "Latin Modern Sans"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20469 msgid "Avant Garde"
20470 msgstr "Avant Garde"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20481 msgid "Computer Modern Typewriter"
20482 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20485 msgid "Latin Modern Typewriter"
20486 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20501 msgid "CM Typewriter Light"
20502 msgstr "CM Typewriter Light"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20509 msgid "Module not found!"
20510 msgstr "Módulo não encontrado!"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20514 msgid "Layout is valid!"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20518 msgid "Layout is invalid!"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20522 msgid "Document Settings"
20523 msgstr "Configurações do Documento"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20527 msgid "Child Document"
20528 msgstr "Documento Filho"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20532 msgid "Include to Output"
20533 msgstr "data (resultado)"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20548 msgid "None (no fontenc)"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20561 msgstr "cabeçalhos"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20565 msgstr "sofisticado"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20667 msgid "Language Default (no inputenc)"
20668 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20699 msgid "Appears in TOC"
20700 msgstr "Aparece no Índice"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20703 msgid "Author-year"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
20712 msgid "Unavailable: %1$s"
20713 msgstr "Indisponível: %1$s"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
20718 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20720 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20725 msgid "Document Class"
20726 msgstr "Classe de Documento"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2791
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20732 msgid "Child Documents"
20733 msgstr "Documentos filhos"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20740 msgid "Text Layout"
20741 msgstr "Disposição de Texto"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
20744 msgid "Page Margins"
20745 msgstr "Margens de Página"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20752 msgid "Numbering & TOC"
20753 msgstr "Numeração & Índice"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20761 msgid "PDF Properties"
20762 msgstr "Propriedades PDF"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
20765 msgid "Math Options"
20766 msgstr "Opções Mat."
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20769 msgid "Float Placement"
20770 msgstr "Colocação de flutuante"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20781 msgid "LaTeX Preamble"
20782 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20786 msgid "Local Layout"
20787 msgstr "Layout &Local..."
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
20792 msgid " (not installed)"
20793 msgstr " (não instalado)"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
20796 msgid "Layouts|#o#O"
20797 msgstr "Layouts|#o#O"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20800 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20801 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
20805 msgid "Local layout file"
20806 msgstr "Ficheiro layout local"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20810 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20811 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20812 "document may not work with this layout if you do not\n"
20813 "keep the layout file in the document directory."
20815 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
20816 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
20817 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
20818 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20821 msgid "&Set Layout"
20822 msgstr "&Definir Layout"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
20825 msgid "Unable to read local layout file."
20826 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1808
20829 msgid "Select master document"
20830 msgstr "Seleccionar documento principal"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20833 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20834 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1845
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3093
20838 msgid "Unapplied changes"
20839 msgstr "Alterações não aplicadas"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1846
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20844 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20845 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20847 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
20848 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20857 msgid "Unable to set document class."
20858 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20863 msgstr "%1$s, %2$s"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
20867 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20868 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20872 msgid "%1$s (unavailable)"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1993
20876 msgid "Module provided by document class."
20877 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20881 msgid "Package(s) required: %1$s."
20882 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20890 msgid "Module required: %1$s."
20891 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20895 msgid "Modules excluded: %1$s."
20896 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
20899 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20900 msgstr "AVISO: Alguns pacotes necessários não estão disponíveis!"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
20903 msgid "[No options predefined]"
20904 msgstr "[Sem opções pré-definidas]"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3116
20907 msgid "Can't set layout!"
20908 msgstr "Não é possível especificar layout!"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
20912 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20913 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3210
20917 msgstr "Não encontrado"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
20920 msgid "Assigned master does not include this file"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
20926 "You must include this file in the document\n"
20927 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20930 "Deve incluir este ficheiro no documento\n"
20931 "'%1$s' de modo a usar caracteristica do documento principal."
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
20935 msgid "Could not load master"
20936 msgstr "Não foi possível carregar master"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
20941 "The master document '%1$s'\n"
20942 "could not be loaded."
20943 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
20945 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20950 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20955 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20957 msgstr "Lista de Erros"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20961 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20962 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20966 msgstr "Topo esquerda"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20969 msgid "Bottom left"
20970 msgstr "Baixo esquerda"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20973 msgid "Baseline left"
20974 msgstr "Linha-de-base esquerda"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20978 msgstr "Topo centro"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20981 msgid "Bottom center"
20982 msgstr "Baixo centro"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20985 msgid "Baseline center"
20986 msgstr "Linha-de-base centro"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20990 msgstr "Topo direita"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20993 msgid "Bottom right"
20994 msgstr "Baixo direita"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20997 msgid "Baseline right"
20998 msgstr "Linha-de-base direita"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21001 msgid "External Material"
21002 msgstr "Material Externo"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21006 msgstr "Redimensionar%"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21009 msgid "Select external file"
21010 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21014 msgid "automatically"
21015 msgstr "Ajuda automática"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21021 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21022 msgid "Dissolve previous group?"
21023 msgstr "Desintegrar grupo anterior?"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21028 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21029 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21030 "because this graphic was its only member.\n"
21031 "How do you want to proceed?"
21033 "Se atribuir este grafico ao grupo '%2$s',\n"
21034 "o grupo atribuído anteriormente '%1$s' sera desintegrado,\n"
21035 "porque este gráfico é o seu único membro.\n"
21036 "Como quer proceder?"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21040 msgid "Stick with group '%1$s'"
21041 msgstr "Manter como grupo '%1$s'"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21045 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21046 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer forma"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21051 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21052 "the group will be dissolved,\n"
21053 "because this graphic was its only member.\n"
21054 "How do you want to proceed?"
21056 "Se retirar este grafico do grupo '%1$s',\n"
21057 "o grupo sera desintegrado,\n"
21058 "porque este grafico é o seu unico menbro.\n"
21059 "Como quer proceder?"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21063 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21064 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21067 msgid "Enter unique group name:"
21068 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21071 msgid "Group already defined!"
21072 msgstr "Grupo já definido!"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21076 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21077 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
21079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21083 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21087 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21092 msgid "Select graphics file"
21093 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21096 msgid "Clipart|#C#c"
21097 msgstr "Clipart|#C#c"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21102 msgstr "Espaço Fino"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21105 msgid "Medium Space"
21106 msgstr "Espaço Médio"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21109 msgid "Thick Space"
21110 msgstr "Espaço Largo"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21114 msgid "Negative Thin Space"
21115 msgstr "Espaço Negativo Fino"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21118 msgid "Negative Medium Space"
21119 msgstr "Espaço Negativo Médio"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21122 msgid "Negative Thick Space"
21123 msgstr "Espaço Negativo Largo"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21126 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21127 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21130 msgid "Quad (1 em)"
21131 msgstr "Quad (1 em)"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21134 msgid "Double Quad (2 em)"
21135 msgstr "Double Quad (2 em)"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21138 msgid "Interword Space"
21139 msgstr "Espaço Entre-palavra"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21142 msgid "Horizontal Fill"
21143 msgstr "Preenchimento Horizontal"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21147 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21148 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21149 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21151 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
21152 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
21153 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21157 msgstr "Hiperligação"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21160 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21161 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21163 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21165 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
21168 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21169 msgid "Select document to include"
21170 msgstr "Selecionar documento a inserir"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21173 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21174 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21178 msgid "Index Entry Settings"
21179 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21183 msgid "Label Color"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21188 msgid "Cannot remove standard index"
21189 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21193 msgid "The default index cannot be removed."
21194 msgstr "A última linha a ser impressa "
21196 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21198 msgid "Enter new index name"
21199 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21202 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21205 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21207 msgstr "desconhecido"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21213 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21217 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21221 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21225 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21227 msgstr "classetexto"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21233 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21237 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21241 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21246 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21250 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21255 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21259 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21263 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21267 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21268 msgid "No language"
21269 msgstr "Sem língua"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21272 msgid "Program Listing Settings"
21273 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21277 msgstr "Sem dialecto"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21281 msgstr "Registo LaTex"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21288 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21289 msgid "Literate Programming Build Log"
21290 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21293 msgid "lyx2lyx Error Log"
21294 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21297 msgid "Version Control Log"
21298 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21302 msgid "Log file not found."
21303 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21306 msgid "No literate programming build log file found."
21308 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
21310 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21311 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21312 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
21314 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21315 msgid "No version control log file found."
21316 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
21318 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21319 msgid "Math Matrix"
21320 msgstr "Matriz Mat."
21322 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21323 msgid "Nomenclature"
21324 msgstr "Nomenclatura"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21327 msgid "Note Settings"
21328 msgstr "Configurações de Nota"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21331 msgid "Paragraph Settings"
21332 msgstr "Configurações de Parágrafo"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21336 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21337 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21339 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21340 "the items is used."
21342 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
21343 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
21346 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
21347 "de etiqueta de todos os itens."
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21351 msgid "Phantom Settings"
21352 msgstr "Configurações &Principais"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21355 msgid "System files|#S#s"
21356 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21359 msgid "User files|#U#u"
21360 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21363 msgid "Look & Feel"
21364 msgstr "Aparência & Comportamento"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21367 msgid "Language Settings"
21368 msgstr "Configurações de Língua"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21371 msgid "File Handling"
21372 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21375 msgid "Keyboard/Mouse"
21376 msgstr "Teclado/Rato"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21379 msgid "Input Completion"
21380 msgstr "Entrada de Completação"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21386 msgstr "&Comando: "
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21390 msgid "Screen Fonts"
21391 msgstr "Fontes de écran"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21395 msgstr "Caminhos (Paths)"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21398 msgid "Select directory for example files"
21399 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21402 msgid "Select a document templates directory"
21403 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21406 msgid "Select a temporary directory"
21407 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21410 msgid "Select a backups directory"
21411 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21414 msgid "Select a document directory"
21415 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21418 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21423 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21424 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21427 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21428 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21432 msgid "Spellchecker"
21433 msgstr "Verificador ortográfico"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21457 msgstr "Conversores"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21461 msgid "File Formats"
21462 msgstr "Formatos de ficheiro"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21465 msgid "Format in use"
21466 msgstr "Formatos em uso"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21471 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21472 "converter. Please remove the converter first."
21474 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21478 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21480 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21484 msgid "LyX needs to be restarted!"
21485 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21489 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21492 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
21493 "completamente efectiva após um recomeço."
21495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21497 msgstr "Impressora"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21501 msgid "User Interface"
21502 msgstr "Interface do utilizador"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21522 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21523 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21526 msgid "Mathematical Symbols"
21527 msgstr "Símbolos Matemáticos"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21530 msgid "Document and Window"
21531 msgstr "Documento e Janela"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21534 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21535 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21538 msgid "System and Miscellaneous"
21539 msgstr "Sistema e Miscelânea"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21543 msgstr "Res&taurar"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21547 msgid "Failed to create shortcut"
21548 msgstr "A criação de atalho falhou"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21551 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21552 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21555 msgid "Invalid or empty key sequence"
21556 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21561 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21563 "You need to remove that binding before creating a new one."
21565 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
21567 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21570 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21571 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21575 msgstr "Identidade"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21578 msgid "Choose bind file"
21579 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21582 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21583 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21586 msgid "Choose UI file"
21587 msgstr "Escolher ficheiro UI"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21590 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21591 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21594 msgid "Choose keyboard map"
21595 msgstr "Escolher mapa de teclado"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21598 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21599 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21602 msgid "Print Document"
21603 msgstr "Imprimir Documento"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21606 msgid "Print to file"
21607 msgstr "Imprimir para ficheiro"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21610 msgid "PostScript files (*.ps)"
21611 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
21615 msgid "Nomenclature settings"
21616 msgstr "Nomenclatura"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
21620 msgid "Longest label width"
21621 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21625 msgid "Index Settings"
21626 msgstr "Configurações de Caixa"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21630 msgid "<All indexes>"
21631 msgstr "Todos os Campos"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21634 msgid "Progress/Debug Messages"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21638 msgid "Debug Level"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21646 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21647 msgid "Cross-reference"
21648 msgstr "Referência-cruzada"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21652 msgstr "&Voltar atrás"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21656 msgstr "Saltar para trás"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21659 msgid "Jump to label"
21660 msgstr "Saltar para etiqueta"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21663 msgid "<No prefix>"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21667 msgid "Find and Replace"
21668 msgstr "Procurar e Substituir"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21671 msgid "Send Document to Command"
21672 msgstr "Enviar Documento para Comando"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21676 msgstr "Mostrar Ficheiro"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21679 msgid "Error -> Cannot load file!"
21680 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21684 msgid "%1$d words checked."
21685 msgstr "%1$d palavras verificadas."
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21688 msgid "One word checked."
21689 msgstr "Uma palavra verificada."
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21692 msgid "Spelling check completed"
21693 msgstr "Verificação ortográfica completa"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21696 msgid "Basic Latin"
21697 msgstr "Latin Basico"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21700 msgid "Latin-1 Supplement"
21701 msgstr "Latin-1 Suplementar"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21704 msgid "Latin Extended-A"
21705 msgstr "Latin Estendido-A"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21708 msgid "Latin Extended-B"
21709 msgstr "Latin Estendido-B"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21712 msgid "IPA Extensions"
21713 msgstr "Extensões IPA "
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21716 msgid "Spacing Modifier Letters"
21717 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21720 msgid "Combining Diacritical Marks"
21721 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21733 msgstr "Devanagari"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21780 msgid "Hangul Jamo"
21781 msgstr "Hangul Jamo"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21784 msgid "Phonetic Extensions"
21785 msgstr "Extensões Fonéticas"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21788 msgid "Latin Extended Additional"
21789 msgstr "Latin Estendido Adicional"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21792 msgid "Greek Extended"
21793 msgstr "Grego Estendido"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21796 msgid "General Punctuation"
21797 msgstr "Pontuação Geral"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21800 msgid "Superscripts and Subscripts"
21801 msgstr "Índices Superior e Inferior"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21804 msgid "Currency Symbols"
21805 msgstr "Símbolos de Moeda"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21808 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21809 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21812 msgid "Letterlike Symbols"
21813 msgstr "Símbolos Deletras"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21816 msgid "Number Forms"
21817 msgstr "Formas de Números"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21820 msgid "Mathematical Operators"
21821 msgstr "Operadores Matemáticos"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21824 msgid "Miscellaneous Technical"
21825 msgstr "Miscelânea Técnica"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21828 msgid "Control Pictures"
21829 msgstr "Imagens de Controlo"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21832 msgid "Optical Character Recognition"
21833 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21836 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21837 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21840 msgid "Box Drawing"
21841 msgstr "Desenho de Caixa"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21844 msgid "Block Elements"
21845 msgstr "Elementos de Bloco"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21848 msgid "Geometric Shapes"
21849 msgstr "Formas Geométricas"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21852 msgid "Miscellaneous Symbols"
21853 msgstr "Símbolos Miscelânea"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21860 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21861 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21864 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21865 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21880 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21881 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21888 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21889 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21892 msgid "CJK Compatibility"
21893 msgstr "Compatibilidade CJK"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21896 msgid "CJK Unified Ideographs"
21897 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21900 msgid "Hangul Syllables"
21901 msgstr "Sílabas Hangul"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21904 msgid "High Surrogates"
21905 msgstr "Substitutos Altos"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21908 msgid "Private Use High Surrogates"
21909 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21912 msgid "Low Surrogates"
21913 msgstr "Substitutos Baixos"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21916 msgid "Private Use Area"
21917 msgstr "Área de Uso Privado"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21920 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21921 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21924 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21925 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21928 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21929 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21932 msgid "Combining Half Marks"
21933 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21936 msgid "CJK Compatibility Forms"
21937 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21940 msgid "Small Form Variants"
21941 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21944 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21945 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21948 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21949 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21956 msgid "Linear B Syllabary"
21957 msgstr "Silabário Linear B"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21960 msgid "Linear B Ideograms"
21961 msgstr "Ideogramas Linear B"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21964 msgid "Aegean Numbers"
21965 msgstr "Números Helénicos"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21968 msgid "Ancient Greek Numbers"
21969 msgstr "Números Gregos Antigos"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21973 msgstr "Itálico Antigo"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21984 msgid "Old Persian"
21985 msgstr "Persa Antigo"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22000 msgid "Cypriot Syllabary"
22001 msgstr "Silabário Cipriota"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22005 msgstr "Kharoshthi"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22008 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22009 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22012 msgid "Musical Symbols"
22013 msgstr "Símbolos Musicais"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22016 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22017 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22020 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22021 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22024 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22025 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22028 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22029 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22032 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22033 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22040 msgid "Variation Selectors Supplement"
22041 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22044 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22045 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22048 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22049 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22052 msgid "Character: "
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22056 msgid "Code Point: "
22057 msgstr "Ponto de Código:"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22063 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22064 msgid "Insert Table"
22065 msgstr "Inserir Tabela"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22068 msgid "TeX Information"
22069 msgstr "Informação TeX"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22072 msgid "No thesaurus available for this language!"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22079 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22083 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22087 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22089 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22090 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22097 msgid "unknown version"
22098 msgstr "versão desconhecida"
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22101 msgid "Small-sized icons"
22102 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22105 msgid "Normal-sized icons"
22106 msgstr "Ícons de tamanho normal"
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22109 msgid "Big-sized icons"
22110 msgstr "Ícons de tamanho grande"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22115 msgstr "&Sair do LyX"
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22118 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22122 msgid "Welcome to LyX!"
22123 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22127 msgid "Automatic save failed!"
22128 msgstr "Guarda automática falhou!"
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22132 msgid "Automatic save done."
22133 msgstr "Actualização automática"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22136 msgid "Command not allowed without any document open"
22137 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22141 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22142 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
22145 msgid "Select template file"
22146 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
22149 msgid "Templates|#T#t"
22150 msgstr "Modelos|#O#o"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
22153 msgid "Document not loaded."
22154 msgstr "Documento não carregado."
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
22157 msgid "Select document to open"
22158 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22162 msgid "Examples|#E#e"
22163 msgstr "Exemplos|#E#e"
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
22166 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22167 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22170 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22171 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22174 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22175 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22178 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22179 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22182 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22183 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22184 msgid "Invalid filename"
22185 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
22190 "The directory in the given path\n"
22194 "A pasta no caminho (path) dado\n"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
22200 msgid "Opening document %1$s..."
22201 msgstr "A abrir documento %1$s..."
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22205 msgid "Document %1$s opened."
22206 msgstr "Documento %1$s aberto."
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
22209 msgid "Version control detected."
22210 msgstr "Controle de versão detectado."
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
22214 msgid "Could not open document %1$s"
22215 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
22217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
22218 msgid "Couldn't import file"
22219 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22223 msgid "No information for importing the format %1$s."
22224 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
22228 msgid "Select %1$s file to import"
22229 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137
22234 "The document %1$s already exists.\n"
22236 "Do you want to overwrite that document?"
22238 "O documento %1$s já existe.\n"
22240 "Quer escrever por cima deste documento?"
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22243 msgid "Overwrite document?"
22244 msgstr "Escrever por cima de documento?"
22246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22248 msgid "Importing %1$s..."
22249 msgstr "A importar %1$s..."
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22253 msgstr "importado."
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22256 msgid "file not imported!"
22257 msgstr "ficheiro não importado!"
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
22262 msgstr "Incluir ficheiro"
22264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
22265 msgid "Select LyX document to insert"
22266 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22269 msgid "Absolute filename expected."
22270 msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado."
22272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
22273 msgid "Select file to insert"
22274 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076
22277 msgid "All Files (*)"
22278 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
22281 msgid "Choose a filename to save document as"
22282 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
22284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
22291 "The document %1$s could not be saved.\n"
22293 "Do you want to rename the document and try again?"
22295 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
22297 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
22299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22300 msgid "Rename and save?"
22301 msgstr "Renomear e guardar?"
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22309 msgid "Close document "
22310 msgstr "Novo documento"
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22313 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
22319 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22321 "Do you want to save the document?"
22323 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
22325 "Quer guardar o documento?"
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
22328 msgid "Save new document?"
22329 msgstr "Guardar documento novo?"
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22334 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22336 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22338 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22340 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
22342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
22343 msgid "Save changed document?"
22344 msgstr "Guardar documento alterado?"
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
22350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2504
22353 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22355 "Do you want to save the document?"
22357 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22359 "Quer guardar o documento?"
22361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
22366 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22368 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
22369 "sobre este ficheiro?"
22371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22373 msgid "Reload externally changed document?"
22374 msgstr "Guardar documento alterado?"
22376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
22377 msgid "Error when setting the locking property."
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
22381 msgid "Directory is not accessible."
22382 msgstr "Pasta não esta acessivel"
22384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717
22386 msgid "Opening child document %1$s..."
22387 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
22391 msgid "Successful export to format: %1$s"
22394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
22396 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22397 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
22401 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
22406 msgid "Error previewing format: %1$s"
22407 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
22409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
22411 msgid "Exporting ..."
22412 msgstr "A importar %1$s..."
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2905
22416 msgid "Previewing ..."
22417 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
22419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
22420 msgid "Document not loaded"
22421 msgstr "Documento não carregado"
22423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040
22426 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22427 "version of the document %1$s?"
22429 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
22430 "versão guardada do documento %1$s?"
22432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3042
22433 msgid "Revert to saved document?"
22434 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
22436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
22437 msgid "Saving all documents..."
22438 msgstr "A guardar todos os documentos..."
22440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
22441 msgid "All documents saved."
22442 msgstr "Todos os documentos guardados."
22444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22446 msgid "%1$s unknown command!"
22447 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
22449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22451 msgid "Please, preview the document first."
22452 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3300
22456 msgid "Couldn't proceed."
22457 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
22459 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22460 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22461 msgid "LaTeX Source"
22462 msgstr "Fonte LaTeX"
22464 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22465 msgid "DocBook Source"
22466 msgstr "Fonte DocBook"
22468 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22469 msgid "Literate Source"
22470 msgstr "Fonte Literada"
22472 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22474 msgid " (version control, locking)"
22475 msgstr " (controlo de versão)"
22477 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22478 msgid " (version control)"
22479 msgstr " (controlo de versão)"
22481 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22483 msgstr " (alterado)"
22485 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22486 msgid " (read only)"
22487 msgstr " (somente leitura)"
22489 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22491 msgstr "Fechar Ficheiro"
22493 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22495 msgstr "Esconder tab"
22497 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22499 msgstr "Fechar tab"
22501 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22502 msgid "Wrap Float Settings"
22503 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
22505 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22506 msgid "Click to detach"
22507 msgstr "Clicar para destacar"
22509 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22511 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22514 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22515 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22516 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
22518 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22520 msgstr " (desconhecido)"
22522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22527 msgid "More Spelling Suggestions"
22530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22532 msgid "Add to personal dictionary|n"
22533 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22537 msgid "Ignore all|I"
22538 msgstr "&Ignorar tudo"
22540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22542 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22543 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22552 msgid "More Languages ...|M"
22553 msgstr "Juntar Alterações...|J"
22555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22558 msgstr "Texto Invisível"
22560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22562 msgid "<No Documents Open>"
22563 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
22565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22566 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22570 msgid "View (Other Formats)|F"
22573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22575 msgid "Update (Other Formats)|p"
22576 msgstr "Actualizar a visualização"
22578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22580 msgid "View [%1$s]|V"
22583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22585 msgid "Update [%1$s]|U"
22586 msgstr "Actualizar|u"
22588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22590 msgid "No Custom Insets Defined!"
22591 msgstr "Insertos não definidos!"
22593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22595 msgid "<No Document Open>"
22596 msgstr "Sem Documento Aberto!"
22598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22599 msgid "Master Document"
22600 msgstr "Documento Principal"
22602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22603 msgid "Open Navigator..."
22604 msgstr "Abrir Navegador..."
22606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22607 msgid "Other Lists"
22608 msgstr "Outras Listas"
22610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22612 msgid "<Empty Table of Contents>"
22615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22616 msgid "Other Toolbars"
22617 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
22619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22621 msgid "No Branches Set for Document!"
22622 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
22624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22625 msgid "Index Entry|d"
22626 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
22628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22629 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22631 msgid "Index Entry"
22632 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
22634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22635 msgid "No Citation in Scope!"
22636 msgstr "Sem Citação no Scope!"
22638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22640 msgid "No Action Defined!"
22641 msgstr "Sem acção definida!"
22643 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22645 msgid "Export %1$s"
22646 msgstr "Fonte: %1$s"
22648 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22650 msgid "Import %1$s"
22651 msgstr "A importar %1$s..."
22653 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22655 msgid "Update %1$s"
22656 msgstr "&Actualizar"
22658 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22663 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22667 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22669 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22672 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
22673 "um destes caracteres:\n"
22675 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22676 msgid "Could not update TeX information"
22677 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
22679 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22681 msgid "The script `%1$s' failed."
22682 msgstr "O programa `%s' falhou."
22684 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22686 msgstr "Todos os Ficheiros"
22688 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22689 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22690 msgid "Table of Contents"
22693 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22694 msgid "List of Graphics"
22695 msgstr "Lista de Gráficos"
22697 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22698 msgid "List of Equations"
22699 msgstr "Lista de Equações"
22701 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22702 msgid "List of Footnotes"
22703 msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
22705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22706 msgid "List of Listings"
22707 msgstr "Lista de Listagens"
22709 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22710 msgid "List of Indexes"
22711 msgstr "Lista de Índices"
22713 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22714 msgid "List of Marginal notes"
22715 msgstr "Lista de notas Marginais"
22717 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22718 msgid "List of Notes"
22719 msgstr "Lista de Notas"
22721 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22722 msgid "List of Citations"
22723 msgstr "Lista de Citações"
22725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22726 msgid "Labels and References"
22727 msgstr "Etiquetas e Referências"
22729 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22730 msgid "List of Branches"
22731 msgstr "Lista de Ramos"
22733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22734 msgid "List of Changes"
22735 msgstr "Lista de Alterações"
22737 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22738 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22740 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22741 "file through LaTeX: "
22743 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22744 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22746 #: src/insets/Inset.cpp:88
22748 msgid "Bibliography Entry"
22749 msgstr "Bibliografia"
22751 #: src/insets/Inset.cpp:91
22754 msgstr "Código TeX:"
22756 #: src/insets/Inset.cpp:111
22758 msgid "Horizontal Space"
22759 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22761 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22762 msgid "Vertical Space"
22763 msgstr "Espaço Vertical"
22765 #: src/insets/Inset.cpp:157
22767 msgid "Horizontal Math Space"
22768 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22770 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22771 msgid "Keys must be unique!"
22772 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
22774 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22777 "The key %1$s already exists,\n"
22778 "it will be changed to %2$s."
22780 "A chave %1$s já existe,\n"
22781 "será alterada para %2$s."
22783 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22786 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22787 "If you proceed, all of them will be opened."
22789 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
22790 "Se continuar, todas serão abertas."
22792 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22793 msgid "Open Databases?"
22794 msgstr "Abrir Bases de dados?"
22796 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22798 msgstr "&Continuar"
22800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22801 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22802 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
22804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22806 msgstr "Bases de dados:"
22808 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22809 msgid "Style File:"
22810 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
22812 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22816 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22817 msgid "included in TOC"
22818 msgstr "Incluído no Índice"
22820 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22821 msgid "Export Warning!"
22822 msgstr "Aviso ao Exportar!"
22824 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22826 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22827 "BibTeX will be unable to find them."
22829 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
22830 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
22832 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22834 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22835 "BibTeX will be unable to find it."
22837 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
22838 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
22840 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22841 msgid "simple frame"
22842 msgstr "moldura simples"
22844 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22846 msgstr "sem moldura"
22848 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22849 msgid "simple frame, page breaks"
22850 msgstr "moldura simples, quebras de página"
22852 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22854 msgstr "oval, fino"
22856 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22857 msgid "oval, thick"
22858 msgstr "oval, largo"
22860 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22861 msgid "drop shadow"
22862 msgstr "deixar sombra"
22864 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22865 msgid "shaded background"
22866 msgstr "fundo sombreado"
22868 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22869 msgid "double frame"
22870 msgstr "moldura dupla"
22872 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22874 msgid "%1$s (%2$s)"
22875 msgstr "%1$s (%2$s)"
22877 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22879 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22880 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22882 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22886 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22888 msgstr "não-activo"
22890 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22892 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22893 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
22895 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22899 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22900 msgid "Branch (child only): "
22901 msgstr "Ramo (apenas filho): "
22903 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22905 msgid "Branch (undefined): "
22906 msgstr "Ramo (apenas filho): "
22908 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22912 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22916 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22921 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
22922 msgid "No bibliography defined!"
22923 msgstr "Bibliografia não definida!"
22925 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
22926 msgid "No citations selected!"
22927 msgstr "Sem citações seleccionadas! "
22929 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
22931 msgstr "não citado"
22933 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22934 msgid "LaTeX Command: "
22935 msgstr "Comando LaTeX: "
22937 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22938 msgid "InsetCommand Error: "
22939 msgstr "Erro ComandoInserto:"
22941 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22942 msgid "Incompatible command name."
22943 msgstr "Nome de comando incompatível."
22945 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22946 msgid "InsetCommandParams Error: "
22947 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
22949 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22950 msgid "InsetCommandParams: "
22951 msgstr "ParamsComandoInserto:"
22953 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22954 msgid "Unknown parameter name: "
22955 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
22957 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22959 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22960 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
22962 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
22964 msgid "Uncodable characters"
22965 msgstr "caracter não codificável"
22967 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
22970 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22971 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22974 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
22975 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
22978 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22980 msgid "External template %1$s is not installed"
22981 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
22983 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22985 msgstr "flutuante: "
22987 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22989 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22990 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22992 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22996 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22998 msgstr "sub-flutuante: "
23000 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23001 msgid " (sideways)"
23004 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
23005 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23006 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23008 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
23010 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23013 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
23015 msgid "List of %1$s"
23016 msgstr "Lista de %1$s"
23018 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23020 msgstr "nota de rodapé"
23022 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
23025 "Could not copy the file\n"
23027 "into the temporary directory."
23029 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
23031 "para a pasta temporária."
23033 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23035 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23036 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
23038 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23040 msgid "Graphics file: %1$s"
23041 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
23043 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23047 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23050 msgstr "Incluir ficheiro"
23052 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23054 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23055 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
23057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23058 msgid "Verbatim Input"
23059 msgstr "Entrada palavra por palavra"
23061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23062 msgid "Verbatim Input*"
23063 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
23065 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23067 msgid "Include (excluded)"
23068 msgstr "Incluir ficheiro"
23070 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
23071 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
23072 msgid "Recursive input"
23073 msgstr "Entrada recursiva"
23075 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
23076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
23078 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23079 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
23081 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
23084 "Included file `%1$s'\n"
23085 "has textclass `%2$s'\n"
23086 "while parent file has textclass `%3$s'."
23088 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23089 "tem classetexto `%2$s'\n"
23090 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
23092 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
23093 msgid "Different textclasses"
23094 msgstr "Classestexto diferentes"
23096 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
23099 "Included file `%1$s'\n"
23100 "uses module `%2$s'\n"
23101 "which is not used in parent file."
23103 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23104 "usa módulo `%2$s'\n"
23105 "que não é usado no documento pai."
23107 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
23108 msgid "Module not found"
23109 msgstr "Módulo não encontrado"
23111 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23112 msgid "Unsupported Inclusion"
23115 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23118 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23119 "Offending file:\n"
23123 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23124 msgid "Index sorting failed"
23125 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
23127 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23130 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23131 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23132 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23133 "explained in the User Guide."
23135 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
23136 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
23137 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
23138 "explicado no Guia do Utilizador."
23140 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23142 msgid "unknown type!"
23143 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23145 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23147 msgid "Unknown index type!"
23148 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23150 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23152 msgid "All indices"
23153 msgstr "Todos os Campos"
23155 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23160 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23162 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23163 msgstr "Informação sobre %1$s '%2$s'"
23165 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23166 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23167 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
23169 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23170 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23172 msgstr "indefinido"
23174 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23178 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23182 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23184 msgid "No version control"
23185 msgstr " (controlo de versão)"
23187 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23189 msgid "[[%1$s unknown]]"
23190 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
23192 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23193 msgid "Label names must be unique!"
23194 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
23196 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23199 "The label %1$s already exists,\n"
23200 "it will be changed to %2$s."
23202 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
23203 "será alterada para %2$s."
23205 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23206 msgid "DUPLICATE: "
23207 msgstr "DUPLICADO:"
23209 #: src/insets/InsetLine.cpp:62
23211 msgid "Horizontal line"
23212 msgstr "Linha Horizontal"
23214 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23215 msgid "no more lstline delimiters available"
23216 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
23218 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23219 msgid "Running out of delimiters"
23220 msgstr "A ficar sem delimitadores"
23222 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23224 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23225 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23226 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23227 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23228 "must investigate!"
23230 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
23231 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
23232 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
23233 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
23234 " deve investigar isto!"
23236 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23237 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23238 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
23240 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23243 "The following characters in one of the program listings are\n"
23244 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23247 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23248 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23252 msgid "A value is expected."
23253 msgstr "É esperado um valor."
23255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23261 msgid "Unbalanced braces!"
23262 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
23264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23265 msgid "Please specify true or false."
23266 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
23268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23269 msgid "Only true or false is allowed."
23270 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
23272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23273 msgid "Please specify an integer value."
23274 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
23276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23277 msgid "An integer is expected."
23278 msgstr "É esperado um inteiro."
23280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23281 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23282 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
23284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23285 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23286 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23290 msgid "Please specify one of %1$s."
23291 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
23293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23295 msgid "Try one of %1$s."
23296 msgstr "Tentar um de %1$s."
23298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23300 msgid "I guess you mean %1$s."
23301 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
23303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23305 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23306 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
23308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23310 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23311 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
23313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23315 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23316 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
23318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23320 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23323 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
23324 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
23326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23328 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23329 "right, bottom left and top left corner."
23331 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
23332 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
23334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23335 msgid "Enter something like \\color{white}"
23336 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
23338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23339 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23340 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
23342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23343 msgid "auto, last or a number"
23344 msgstr "auto, último ou um número"
23346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23348 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23349 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23350 "defining a listing inset)"
23352 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23353 "edição de legenda (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23354 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
23356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23358 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23359 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23362 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23363 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23364 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
23366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23367 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23368 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
23370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23372 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23373 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
23375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23377 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23379 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
23382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23384 msgid "Parameter %1$s: "
23385 msgstr "Parâmetror %1$s: "
23387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23389 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23390 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
23392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23394 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23395 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
23397 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23399 msgstr "Página Nova"
23401 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23403 msgstr "Limpar Página"
23405 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23406 msgid "Clear Double Page"
23407 msgstr "Limpar Página Dupla"
23409 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23413 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23414 msgid "Nomenclature Symbol: "
23415 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
23417 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23418 msgid "Description: "
23419 msgstr "Descrição:"
23421 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23423 msgstr "Ordenação:"
23425 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23426 msgid "Note[[InsetNote]]"
23427 msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
23429 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23431 msgstr "A-cinzento"
23433 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23437 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23441 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23446 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23450 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23454 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23459 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23463 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23467 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23471 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23475 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23476 msgid "Page Number"
23477 msgstr "Número de Página"
23479 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23483 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23484 msgid "Textual Page Number"
23485 msgstr "Número de Página Textual"
23487 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23489 msgstr "PáginaTexto:"
23491 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23492 msgid "Standard+Textual Page"
23493 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
23495 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23497 msgstr "Ref+Texto: "
23499 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23503 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23506 msgstr "RefFormat: "
23508 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23510 msgid "Reference to Name"
23511 msgstr "Referência"
23513 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23519 msgid "Protected Space"
23520 msgstr "Espaço Protegido"
23522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23524 msgstr "Espaço Quad"
23526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23528 msgid "Double Quad Space"
23529 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
23531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23541 msgid "Protected Horizontal Fill"
23542 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
23544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23545 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23546 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
23548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23549 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23550 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
23552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23553 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23554 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
23556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23557 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23558 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
23560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23561 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23562 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
23564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23565 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23566 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
23568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23570 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23571 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
23573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23575 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23576 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
23578 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23579 msgid "Unknown TOC type"
23580 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23582 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23583 msgid "Selection size should match clipboard content."
23584 msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
23586 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23590 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23595 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23597 msgstr "Não mostrado."
23599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23601 msgstr "A carregar..."
23603 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23604 msgid "Converting to loadable format..."
23605 msgstr "A converter para formato carregável..."
23607 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23608 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23609 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
23611 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23612 msgid "Scaling etc..."
23613 msgstr "Redimensionar etc..."
23615 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23616 msgid "Ready to display"
23617 msgstr "Pronto a visualizar"
23619 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23620 msgid "No file found!"
23621 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
23623 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23624 msgid "Error converting to loadable format"
23625 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
23627 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23628 msgid "Error loading file into memory"
23629 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
23631 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23632 msgid "Error generating the pixmap"
23633 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
23635 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23637 msgstr "Sem imagem"
23639 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23640 msgid "Preview loading"
23641 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
23643 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23644 msgid "Preview ready"
23645 msgstr "Pré-visualização pronta"
23647 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23648 msgid "Preview failed"
23649 msgstr "Pré-visualização falhou"
23651 #: src/lengthcommon.cpp:37
23652 msgid "cc[[unit of measure]]"
23653 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
23655 #: src/lengthcommon.cpp:37
23659 #: src/lengthcommon.cpp:37
23663 #: src/lengthcommon.cpp:38
23667 #: src/lengthcommon.cpp:38
23668 msgid "mu[[unit of measure]]"
23669 msgstr "mu[[unidade de medida]]"
23671 #: src/lengthcommon.cpp:38
23675 #: src/lengthcommon.cpp:39
23679 #: src/lengthcommon.cpp:39
23683 #: src/lengthcommon.cpp:39
23684 msgid "Text Width %"
23685 msgstr "Largura Texto %"
23687 #: src/lengthcommon.cpp:40
23688 msgid "Column Width %"
23689 msgstr "Largura Coluna %"
23691 #: src/lengthcommon.cpp:40
23692 msgid "Page Width %"
23693 msgstr "Largura Página %"
23695 #: src/lengthcommon.cpp:40
23696 msgid "Line Width %"
23697 msgstr "Largura Linha %"
23699 #: src/lengthcommon.cpp:41
23700 msgid "Text Height %"
23701 msgstr "Altura Texto %"
23703 #: src/lengthcommon.cpp:41
23704 msgid "Page Height %"
23705 msgstr "Altura Página %"
23707 #: src/lyxfind.cpp:138
23708 msgid "Search error"
23709 msgstr "Procurar erro"
23711 #: src/lyxfind.cpp:138
23712 msgid "Search string is empty"
23713 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23715 #: src/lyxfind.cpp:337
23716 msgid "String has been replaced."
23717 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
23719 #: src/lyxfind.cpp:340
23720 msgid " strings have been replaced."
23721 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
23723 #: src/lyxfind.cpp:1211
23725 msgid "Search text is empty!"
23726 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23728 #: src/lyxfind.cpp:1225
23730 msgid "Invalid regular expression!"
23731 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23733 #: src/lyxfind.cpp:1230
23735 msgid "Match not found!"
23736 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23738 #: src/lyxfind.cpp:1234
23740 msgid "Match found!"
23741 msgstr "Módulo não encontrado!"
23743 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23745 msgid " Macro: %1$s: "
23746 msgstr " Macro: %1$s: "
23748 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23749 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23751 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23752 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
23754 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23756 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23757 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
23759 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23761 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23762 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
23764 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23766 msgid "Cursor not in table"
23767 msgstr " (não instalado)"
23769 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23770 msgid "Only one row"
23771 msgstr "Apenas uma linha"
23773 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23774 msgid "Only one column"
23775 msgstr "Apenas uma coluna"
23777 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23778 msgid "No hline to delete"
23779 msgstr "Não hà hline para apagar"
23781 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23782 msgid "No vline to delete"
23783 msgstr "Não há vline para apagar"
23785 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23787 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23788 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
23790 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1301
23792 msgstr "Sem número"
23794 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1301
23798 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1539
23800 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23801 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
23803 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1549
23805 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23806 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
23808 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1559
23810 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23811 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
23813 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23814 msgid "create new math text environment ($...$)"
23815 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
23817 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23818 msgid "entered math text mode (textrm)"
23819 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
23821 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23823 msgid "Regular expression editor mode"
23824 msgstr "E&xpressão regular"
23826 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23827 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23830 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23831 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23834 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23835 msgid "Standard[[mathref]]"
23836 msgstr "Padrão[[mathref]]"
23838 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23839 msgid "FormatRef: "
23840 msgstr "RefFormat: "
23842 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23846 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23850 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23852 msgstr "macro mat."
23854 #: src/output.cpp:37
23857 "Could not open the specified document\n"
23860 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
23863 #: src/output_plaintext.cpp:136
23867 #: src/output_plaintext.cpp:148
23868 msgid "References: "
23869 msgstr "Referências: "
23871 #: src/support/debug.cpp:40
23873 msgid "No debugging messages"
23874 msgstr "Sem mensagem de compilação"
23876 #: src/support/debug.cpp:41
23877 msgid "General information"
23878 msgstr "Informação geral"
23880 #: src/support/debug.cpp:42
23881 msgid "Program initialisation"
23882 msgstr "Inicialização de programa"
23884 #: src/support/debug.cpp:43
23885 msgid "Keyboard events handling"
23886 msgstr "A gerir eventos do teclado"
23888 #: src/support/debug.cpp:44
23889 msgid "GUI handling"
23890 msgstr "A gerir GUI"
23892 #: src/support/debug.cpp:45
23893 msgid "Lyxlex grammar parser"
23894 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
23896 #: src/support/debug.cpp:46
23897 msgid "Configuration files reading"
23898 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
23900 #: src/support/debug.cpp:47
23901 msgid "Custom keyboard definition"
23902 msgstr "Definição de teclado personalizada"
23904 #: src/support/debug.cpp:48
23905 msgid "LaTeX generation/execution"
23906 msgstr "geração/execução de LaTeX"
23908 #: src/support/debug.cpp:49
23909 msgid "Math editor"
23910 msgstr "Editor mat."
23912 #: src/support/debug.cpp:50
23913 msgid "Font handling"
23914 msgstr "Gestão de fonte"
23916 #: src/support/debug.cpp:51
23917 msgid "Textclass files reading"
23918 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
23920 #: src/support/debug.cpp:52
23921 msgid "Version control"
23922 msgstr "Controle de versão"
23924 #: src/support/debug.cpp:53
23925 msgid "External control interface"
23926 msgstr "Interface de controlo externa"
23928 #: src/support/debug.cpp:54
23929 msgid "Undo/Redo mechanism"
23930 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
23932 #: src/support/debug.cpp:55
23933 msgid "User commands"
23934 msgstr "Comandos do Utilisador"
23936 #: src/support/debug.cpp:56
23938 msgid "The LyX Lexer"
23939 msgstr "O LyX Lexxer"
23941 #: src/support/debug.cpp:57
23942 msgid "Dependency information"
23943 msgstr "Informação de dependência"
23945 #: src/support/debug.cpp:58
23947 msgstr "Insertos LyX"
23949 #: src/support/debug.cpp:59
23950 msgid "Files used by LyX"
23951 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
23953 #: src/support/debug.cpp:60
23954 msgid "Workarea events"
23955 msgstr "Eventos da área de trabalho"
23957 #: src/support/debug.cpp:61
23958 msgid "Insettext/tabular messages"
23959 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
23961 #: src/support/debug.cpp:62
23962 msgid "Graphics conversion and loading"
23963 msgstr "Carregar e converter gráficos"
23965 #: src/support/debug.cpp:63
23966 msgid "Change tracking"
23967 msgstr "Alterar registo"
23969 #: src/support/debug.cpp:64
23970 msgid "External template/inset messages"
23971 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
23973 #: src/support/debug.cpp:65
23974 msgid "RowPainter profiling"
23975 msgstr "Perfil PintorLinha"
23977 #: src/support/debug.cpp:66
23978 msgid "Scrolling debugging"
23981 #: src/support/debug.cpp:67
23982 msgid "Math macros"
23983 msgstr "Macros mat."
23985 #: src/support/debug.cpp:68
23989 #: src/support/debug.cpp:69
23990 msgid "Locale/Internationalisation"
23991 msgstr "Local/Internacionalização"
23993 #: src/support/debug.cpp:70
23994 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23995 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
23997 #: src/support/debug.cpp:71
23999 msgid "Find and replace mechanism"
24000 msgstr "Procurar e substituir"
24002 #: src/support/debug.cpp:72
24003 msgid "Developers' general debug messages"
24004 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
24006 #: src/support/debug.cpp:73
24007 msgid "All debugging messages"
24008 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
24010 #: src/support/debug.cpp:152
24012 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24013 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
24015 #: src/support/filetools.cpp:264
24016 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24019 #: src/support/os_win32.cpp:444
24020 msgid "System file not found"
24021 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
24023 #: src/support/os_win32.cpp:445
24025 "Unable to load shfolder.dll\n"
24028 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
24029 "Por favor instalar."
24031 #: src/support/os_win32.cpp:450
24032 msgid "System function not found"
24033 msgstr "Função de sistema não encontrada"
24035 #: src/support/os_win32.cpp:451
24037 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24038 "Don't know how to proceed. Sorry."
24040 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
24041 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
24043 #: src/support/userinfo.cpp:45
24044 msgid "Unknown user"
24045 msgstr "Utilizador desconhecido"
24048 #~ msgid "Glossary term"
24049 #~ msgstr "Nota-glossário"
24052 #~ msgid "Middle|d"
24055 #~ msgid "caption frame"
24056 #~ msgstr "moldura de legenda"
24058 #~ msgid "top/bottom line"
24059 #~ msgstr "linha de cima/baixo"
24066 #~ msgid "Decimal point:"
24067 #~ msgstr "Im&pressora pré-definida:"
24069 #~ msgid "Screen &DPI:"
24070 #~ msgstr "&DPI do écran:"
24073 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24074 #~ msgstr "<reference> na página <page>"
24077 #~ msgid "LyX binary not found"
24078 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24081 #~ msgid "File not found"
24082 #~ msgstr "Módulo não encontrado"
24085 #~ msgid "Directory not found"
24086 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24092 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24093 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
24095 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24096 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
24098 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24099 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
24102 #~ msgid "Publisher ID"
24103 #~ msgstr "Editores"
24108 #~ msgid "TheoremTemplate"
24109 #~ msgstr "ModeloTeorema"
24111 #~ msgid "Theorem #:"
24112 #~ msgstr "Teorema #:"
24114 #~ msgid "Lemma #:"
24115 #~ msgstr "Lema #:"
24117 #~ msgid "Corollary #:"
24118 #~ msgstr "Corolário #:"
24120 #~ msgid "Proposition #:"
24121 #~ msgstr "Proposição #:"
24123 #~ msgid "Conjecture #:"
24124 #~ msgstr "Conjectura #:"
24126 #~ msgid "Criterion #:"
24127 #~ msgstr "Critério #:"
24130 #~ msgstr "Facto #:"
24132 #~ msgid "Axiom #:"
24133 #~ msgstr "Axioma #:"
24135 #~ msgid "Definition #:"
24136 #~ msgstr "Definição #:"
24138 #~ msgid "Example #:"
24139 #~ msgstr "Exemplo #:"
24141 #~ msgid "Condition #:"
24142 #~ msgstr "Condição #:"
24144 #~ msgid "Problem #:"
24145 #~ msgstr "Problema #:"
24147 #~ msgid "Exercise #:"
24148 #~ msgstr "Exercício #:"
24150 #~ msgid "Remark #:"
24151 #~ msgstr "Observação #:"
24153 #~ msgid "Claim #:"
24154 #~ msgstr "Afirmação #:"
24157 #~ msgstr "Nota #:"
24159 #~ msgid "Notation #:"
24160 #~ msgstr "Notação #:"
24163 #~ msgstr "Caso #:"
24165 #~ msgid "Footernote"
24166 #~ msgstr "Nota de rodapé"
24168 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24169 #~ msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
24172 #~ msgid "Overwrite all files?"
24173 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
24176 #~ msgid "Continue &asking"
24177 #~ msgstr "Continuação"
24179 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24180 #~ msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
24182 #~ msgid "Thin space"
24183 #~ msgstr "Espaço fino"
24185 #~ msgid "Medium space"
24186 #~ msgstr "Espaço médio"
24188 #~ msgid "Thick space"
24189 #~ msgstr "Espaço largo"
24191 #~ msgid "Negative thin space"
24192 #~ msgstr "Espaço fino negativo"
24194 #~ msgid "Negative medium space"
24195 #~ msgstr "Espaço negativo médio"
24197 #~ msgid "Negative thick space"
24198 #~ msgstr "Espaço negativo largo"
24200 #~ msgid "Inter-word space"
24201 #~ msgstr "Espaço entre-palavras"
24203 #~ msgid "Date format"
24204 #~ msgstr "Formato de Data"
24207 #~ msgid "Unknown buffer info"
24208 #~ msgstr "Info de buffer desconhecido"
24210 #~ msgid "QQuad Space"
24211 #~ msgstr "Espaço QQuad"
24214 #~ msgid "Preview\t"
24215 #~ msgstr "Pré-visualização LyX"
24217 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24218 #~ msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
24225 #~ msgid "Find LyX Text"
24226 #~ msgstr "Procurar &Próximo"
24229 #~ msgid "&Replace with..."
24230 #~ msgstr "Substituir p&or:"
24237 #~ msgid "Pre&vious"
24238 #~ msgstr "&Alteração anterior"
24241 #~ msgid "&Keep case"
24242 #~ msgstr "&Manter correspondência"
24245 #~ msgid "&Find..."
24246 #~ msgstr "&Procurar: "
24249 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24250 #~ msgstr "E&xpressão regular"
24257 #~ msgid "&Previous"
24258 #~ msgstr "&Alteração anterior"
24261 #~ msgid "&Advanced"
24262 #~ msgstr "A&vançado"
24265 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24266 #~ "%1$s.layout,\n"
24267 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24268 #~ "class or style file required by it is not\n"
24269 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24270 #~ "for more information.\n"
24272 #~ "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
24273 #~ "%1$s.layout,\n"
24274 #~ "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
24275 #~ "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
24276 #~ "Ver documento sobre Personalização\n"
24277 #~ "para mais informação.\n"
24279 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24280 #~ msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
24282 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24284 #~ "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para "
24285 #~ "uma nova legenda"
24288 #~ msgid "Any &word"
24289 #~ msgstr "Uma palavra"
24292 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24295 #~ "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
24302 #~ msgstr "&Procurar:"
24304 #~ msgid "The Enter key works, too"
24305 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
24307 #~ msgid "The delete key works, too"
24308 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"
24311 #~ msgstr "Apa&gar"
24313 #~ msgid "&Default language:"
24314 #~ msgstr "Língua &pré-definida:"
24316 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24317 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
24319 #~ msgid "&BibTeX command:"
24320 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24322 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24323 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
24325 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24326 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
24328 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24329 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
24331 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24332 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
24334 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24335 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
24337 #~ msgid "Use input encod&ing"
24338 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
24340 #~ msgid "Jump to the label"
24341 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
24343 #~ msgid "Merge cells"
24344 #~ msgstr "Juntar células"
24346 #~ msgid "Listing settings"
24347 #~ msgstr "Listagem de configurações"
24349 #~ msgid "LangHeader"
24350 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua"
24352 #~ msgid "Language Header:"
24353 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua:"
24355 #~ msgid "Language:"
24356 #~ msgstr "Língua:"
24358 #~ msgid "LastLanguage"
24359 #~ msgstr "ÚltimaLíngua"
24361 #~ msgid "Last Language:"
24362 #~ msgstr "Última Língua:"
24364 #~ msgid "LangFooter"
24365 #~ msgstr "RodapéLíngua"
24370 #~ msgid "End of CV"
24371 #~ msgstr "Fim do CV"
24383 #~ msgstr "Escritório"
24385 #~ msgid "Computer"
24386 #~ msgstr "Computador"
24388 #~ msgid "Computer:"
24389 #~ msgstr "Computador:"
24391 #~ msgid "EmptySection"
24392 #~ msgstr "SecçãoVazia"
24394 #~ msgid "Empty Section"
24395 #~ msgstr "Secção Vazia"
24397 #~ msgid "CloseSection"
24398 #~ msgstr "FecharSecção"
24400 #~ msgid "Close Section"
24401 #~ msgstr "Fechar Secção"
24403 #~ msgid "Insert|n"
24404 #~ msgstr "Inserir|n"
24406 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24407 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"
24409 #~ msgid "View DVI"
24410 #~ msgstr "Ver DVI"
24412 #~ msgid "Update DVI"
24413 #~ msgstr "Actualizar DVI"
24415 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24416 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
24418 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24419 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
24421 #~ msgid "View PostScript"
24422 #~ msgstr "Ver PostScript"
24424 #~ msgid "Update PostScript"
24425 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
24427 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24428 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
24430 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24431 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
24433 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24434 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
24437 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24438 #~ "You may not have the right languages installed."
24440 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
24441 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
24444 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24445 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24447 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
24448 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
24451 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24454 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
24455 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
24457 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24459 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
24462 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24463 #~ "encoding `%2$s'."
24465 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
24466 #~ "para a codificação `%2$s'."
24469 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24470 #~ "encoding `%2$s'."
24472 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
24473 #~ "para a codificação `%2$s'."
24476 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24478 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
24479 #~ "ispell_english\"."
24481 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24482 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
24485 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24486 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24487 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24489 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
24490 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
24491 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
24493 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24494 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
24496 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24497 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
24499 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24500 #~ msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
24503 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24507 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
24511 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24512 #~ msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
24514 #~ msgid "Branch Settings"
24515 #~ msgstr "Configurações de Ramo"
24518 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24520 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
24524 #~ msgstr "Comprimento"
24526 #~ msgid "TeX Code Settings"
24527 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"
24529 #~ msgid "Float Settings"
24530 #~ msgstr "Configurações de Flutuante"
24532 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24533 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
24535 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24536 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
24541 #~ msgid "pspell (library)"
24542 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
24544 #~ msgid "aspell (library)"
24545 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
24550 #~ msgid "*.ispell"
24551 #~ msgstr "*.ispell"
24553 #~ msgid "Spellchecker error"
24554 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
24557 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24558 #~ "Maybe it has been killed."
24560 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
24561 #~ "Talvez tenha sido morto."
24563 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24564 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
24566 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24567 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
24569 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24570 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
24572 #~ msgid "No Table of contents"
24573 #~ msgstr "Sem Índice"
24575 #~ msgid "Opened inset"
24576 #~ msgstr "Inserto aberto"
24579 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24580 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
24584 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24585 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24588 #~ "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
24589 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
24592 #~ msgid "Opened Box Inset"
24593 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
24595 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24596 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
24598 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24599 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
24601 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24602 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
24604 #~ msgid "Opened Float Inset"
24605 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
24607 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24608 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
24610 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24611 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
24613 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24614 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
24616 #~ msgid "Opened Note Inset"
24617 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
24619 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24620 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
24622 #~ msgid "Opened table"
24623 #~ msgstr "Tabela aberta"
24625 #~ msgid "Opened Text Inset"
24626 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
24629 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24630 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
24633 #~ msgid "Anschrift:"
24634 #~ msgstr "Unterschrift:"
24637 #~ msgid "Briefkopf:"
24638 #~ msgstr "Briefkopf:"
24641 #~ msgid "Absender:"
24642 #~ msgstr "Cabeçalho:"
24645 #~ msgstr "Zusatz:"
24648 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24649 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24652 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24653 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24656 #~ msgid "Unterschrift:"
24657 #~ msgstr "Unterschrift:"
24660 #~ msgid "Vorwahl:"
24661 #~ msgstr "Normal:"
24663 #~ msgid "Telefon:"
24664 #~ msgstr "Telefone:"
24673 #~ msgid "Betreff:"
24674 #~ msgstr "Betreff:"
24678 #~ msgstr "Anrede:"
24685 #~ msgid "Anlage(n):"
24686 #~ msgstr "Anlagen:"
24689 #~ msgid "Verteiler:"
24690 #~ msgstr "Verteiler:"
24698 #~ msgid "Strasse:"
24704 #~ msgid "RetourAdresse:"
24705 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24707 #~ msgid "MeinZeichen:"
24708 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24710 #~ msgid "IhrZeichen:"
24711 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24713 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24714 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24720 #~ msgstr "Escritório:"
24722 #~ msgid "Adresse:"
24723 #~ msgstr "Endereço:"
24726 #~ msgid "Anlagen:"
24727 #~ msgstr "Anlagen:"