]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
Part of #6893.
[lyx.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: pt\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-09-13 02:19+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-08-19 17:17+0100\n"
14 "Last-Translator: susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>\n"
15 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versão"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Chave bibliográfica"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "Eti&queta"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "C&have:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Estilo de citação"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "Por &omissão (numérico)"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 #, fuzzy
88 msgid ""
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Est&ilo Natbib"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 #, fuzzy
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 #, fuzzy
131 msgid "&Processor:"
132 msgstr "&Continuar"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 #, fuzzy
136 msgid "Select a processor"
137 msgstr "Selecionar um ficheiro"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
142 #, fuzzy
143 msgid "&Options:"
144 msgstr "&Opção:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
147 msgid ""
148 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
149 msgstr ""
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
156 msgid "Scan for new databases and styles"
157 msgstr ""
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
161 msgid "&Rescan"
162 msgstr "&Reler"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
169 msgid "&Browse..."
170 msgstr "Na&vegar..."
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
179 #: src/CutAndPaste.cpp:352
180 msgid "&Add"
181 msgstr "&Adicionar"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
185 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
187 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
190 msgid "Cancel"
191 msgstr "Cancelar"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
194 msgid "The BibTeX style"
195 msgstr "O estilo BibTeX"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 msgid "St&yle"
199 msgstr "E&stilo"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
202 msgid "Choose a style file"
203 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 msgid "&Content:"
211 msgstr "&Indice"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "todas as referências citadas"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "todas as referências não citadas"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
223 msgid "all references"
224 msgstr "todas as referências"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
227 msgid "Add bibliography to the table of contents"
228 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
231 msgid "Add bibliography to &TOC"
232 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
235 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
240 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
244 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
245 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
250 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
251 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
253 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
255 msgid "&OK"
256 msgstr "O&K"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "Para &baixo"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
267 msgid "Move the selected database upwards in the list"
268 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
271 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
272 msgid "&Up"
273 msgstr "Para &cima"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
276 msgid "BibTeX database to use"
277 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
280 msgid "Databa&ses"
281 msgstr "&Bases de dados"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
284 msgid "Add a BibTeX database file"
285 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
288 msgid "&Add..."
289 msgstr "&Adicionar"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
292 msgid "Remove the selected database"
293 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
296 msgid "&Delete"
297 msgstr "Apa&gar"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
300 msgid "Check this if the box should break across pages"
301 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
304 msgid "Allow &page breaks"
305 msgstr "Permitir quebras de &página"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
309 msgid "Alignment"
310 msgstr "Alinhamento"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
313 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
320 msgid "Left"
321 msgstr "Esquerda"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
327 msgid "Center"
328 msgstr "Centro"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
334 msgid "Right"
335 msgstr "Direita"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
338 msgid "Stretch"
339 msgstr "Esticar"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
342 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
343 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
348 msgid "Top"
349 msgstr "Topo"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
354 msgid "Middle"
355 msgstr "Meio"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
360 msgid "Bottom"
361 msgstr "Baixo"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
364 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
365 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
368 msgid "&Box:"
369 msgstr "Cai&xa:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
372 msgid "Co&ntent:"
373 msgstr "&Indice:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 msgid "Vertical"
377 msgstr "Vertical"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
380 msgid "Horizontal"
381 msgstr "Horizontal"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
385 msgid "&Height:"
386 msgstr "Alt&ura:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
389 msgid "Inner Bo&x:"
390 msgstr "Cai&xa interior:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
393 msgid "&Decoration:"
394 msgstr "&Decoração:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 msgid "&Width:"
400 msgstr "&Largura:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
403 msgid "Height value"
404 msgstr "Valor de altura"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 msgid "Width value"
408 msgstr "Valor de largura"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
411 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
423 msgid "None"
424 msgstr "Nenhum"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
428 msgid "Parbox"
429 msgstr "Parbox"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
432 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
433 msgid "Minipage"
434 msgstr "Mini-página"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
437 msgid "Supported box types"
438 msgstr "Tipos de caixa suportados"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
441 msgid "&Available branches:"
442 msgstr "Ramos &disponíveis:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
445 msgid "Select your branch"
446 msgstr "Selecione o seu ramo"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
449 msgid "&New:"
450 msgstr "&Novo:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
453 msgid ""
454 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
455 "active."
456 msgstr ""
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
459 #, fuzzy
460 msgid "Filename &Suffix"
461 msgstr "Nome do ficheiro"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
464 msgid "Show undefined branches used in this document."
465 msgstr ""
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
468 #, fuzzy
469 msgid "&Undefined Branches"
470 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
473 msgid "A&vailable Branches:"
474 msgstr "Ramos &disponíveis:"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
477 msgid "Toggle the selected branch"
478 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
481 msgid "(&De)activate"
482 msgstr "(&Des)activar"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
485 msgid "Add a new branch to the list"
486 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
489 msgid "Define or change background color"
490 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
494 msgid "Alter Co&lor..."
495 msgstr "Alterar &côr"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
498 msgid "Remove the selected branch"
499 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
503 #: src/Buffer.cpp:3633
504 msgid "&Remove"
505 msgstr "&Remover"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
508 #, fuzzy
509 msgid "Change the name of the selected branch"
510 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
513 #, fuzzy
514 msgid "Re&name..."
515 msgstr "&Renomear"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
518 #, fuzzy
519 msgid "Add the selected branches to the list."
520 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 #, fuzzy
524 msgid "&Add Selected"
525 msgstr "&Seleccionado:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
528 #, fuzzy
529 msgid "Add all unknown branches to the list."
530 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
533 msgid "Add A&ll"
534 msgstr ""
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
537 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
538 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
539 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
542 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
543 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
552 msgid "&Cancel"
553 msgstr "&Cancelar"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
557 msgid "Undefined branches used in this document."
558 msgstr ""
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
561 #, fuzzy
562 msgid "&Undefined Branches:"
563 msgstr "Ramos &disponíveis:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
566 msgid "&Font:"
567 msgstr "Tipo de &letra:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
571 msgid "Si&ze:"
572 msgstr "Ta&manho:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
580 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1727
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
597 msgid "Default"
598 msgstr "Por omissão"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Tiny"
603 msgstr "Minúsculo"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Smallest"
608 msgstr "Muito pequeno"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Smaller"
613 msgstr "Menor"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Small"
618 msgstr "Pequeno"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 msgid "Normal"
623 msgstr "Normal"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 msgid "Large"
628 msgstr "Grande"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 msgid "Larger"
633 msgstr "Maior"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
637 msgid "Largest"
638 msgstr "Muito grande"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
642 msgid "Huge"
643 msgstr "Gigante"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
647 msgid "Huger"
648 msgstr "Máximo"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
651 msgid "&Custom Bullet:"
652 msgstr "&Personalizar Ponto:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
656 msgid "&Level:"
657 msgstr "&Nìvel:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
660 msgid "Change:"
661 msgstr "Modificar:"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
664 msgid "Go to previous change"
665 msgstr "Ir para a alteração anterior"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
668 msgid "&Previous change"
669 msgstr "&Alteração anterior"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "Ir para a próxima alteração"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
676 msgid "&Next change"
677 msgstr "Próxima alteração"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "Aceitar esta alteração"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
684 msgid "&Accept"
685 msgstr "&Aceitar"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "Rejeitar esta alteração"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
692 msgid "&Reject"
693 msgstr "&Rejeitar"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
697 msgid "Font family"
698 msgstr "Família de tipos de letra"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
701 msgid "&Family:"
702 msgstr "&Família:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
706 msgid "Font shape"
707 msgstr "Forma do tipo de letra"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
710 msgid "S&hape:"
711 msgstr "F&orma:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
715 msgid "Font series"
716 msgstr "Série de tipo de letra"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
723 msgid "Language"
724 msgstr "Lingua"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
728 msgid "Font color"
729 msgstr "Côr do tipo de letra"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
735 msgid "&Language:"
736 msgstr "&Lingua:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
739 msgid "&Series:"
740 msgstr "&Séries"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
743 msgid "&Color:"
744 msgstr "&Côr:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Nunca alterna"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
752 msgid "Font size"
753 msgstr "Tamanho da letra"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Alterna sempre"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
765 msgid "&Misc:"
766 msgstr "&Misc:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
773 msgid "&Toggle all"
774 msgstr "Alternar todos"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
781 #, fuzzy
782 msgid "Apply changes &immediately"
783 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
787 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
789 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
792 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
793 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
796 msgid "&Apply"
797 msgstr "Ap&licar"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
802 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
804 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
805 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
806 msgid "Close"
807 msgstr "Fechar"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
810 msgid "A&vailable Citations:"
811 msgstr "Citações &disponíveis:"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
814 #, fuzzy
815 msgid "S&elected Citations:"
816 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
819 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
820 msgstr ""
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
823 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
824 msgstr ""
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
827 #, fuzzy
828 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
829 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
832 #, fuzzy
833 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
834 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
837 msgid "&Down"
838 msgstr "Para &baixo"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
841 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
843 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
846 msgid "&Restore"
847 msgstr "&Restaurar"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
850 msgid "App&ly"
851 msgstr "Ap&licar"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
854 msgid "Formatting"
855 msgstr "Formatação"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
858 msgid "Citation st&yle:"
859 msgstr "Est&ilo de citação:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
862 msgid "Natbib citation style to use"
863 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
866 msgid "Text &before:"
867 msgstr "Texto &antes:"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
870 msgid "Text to place before citation"
871 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
874 msgid "Text a&fter:"
875 msgstr "Texto &após:"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
878 msgid "Text to place after citation"
879 msgstr "Texto a colocar após a citação"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
882 msgid "List all authors"
883 msgstr "Listar todos os autores"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
886 msgid "Full aut&hor list"
887 msgstr "Lista de a&utores completa"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
890 msgid "Force upper case in citation"
891 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
894 msgid "Force u&pper case"
895 msgstr "Forçar &maiúsculas"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
898 msgid "Search Citation"
899 msgstr "Procurar citação"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
902 #, fuzzy
903 msgid "Searc&h:"
904 msgstr "Campo de procura:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
907 msgid ""
908 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
909 msgstr ""
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
912 #, fuzzy
913 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
914 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
917 #, fuzzy
918 msgid "&Search"
919 msgstr "Procurar erro"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
922 #, fuzzy
923 msgid "Search field:"
924 msgstr "Campo de procura:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
928 #, fuzzy
929 msgid "All fields"
930 msgstr "Todos os Campos"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
933 #, fuzzy
934 msgid "Regular e&xpression"
935 msgstr "E&xpressão regular"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
938 #, fuzzy
939 msgid "Case se&nsitive"
940 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
943 #, fuzzy
944 msgid "Entry types:"
945 msgstr "Tipos de entrada:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
948 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
949 #, fuzzy
950 msgid "All entry types"
951 msgstr "Todos os tipos de entrada"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
954 #, fuzzy
955 msgid "Search as you &type"
956 msgstr "Procura enquanto &tecla"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
959 #, fuzzy
960 msgid "Font colors"
961 msgstr "Côr do tipo de letra"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
964 #, fuzzy
965 msgid "Main text:"
966 msgstr "Texto simples"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
970 #, fuzzy
971 msgid "Click to change the color"
972 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
975 #, fuzzy
976 msgid "Default..."
977 msgstr "Por omissão"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
981 msgid "Revert the color to the default"
982 msgstr ""
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
986 #, fuzzy
987 msgid "R&eset"
988 msgstr "Reiniciar"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
991 #, fuzzy
992 msgid "Greyed-out notes:"
993 msgstr "A-cinzento"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
996 #, fuzzy
997 msgid "&Change..."
998 msgstr "Modificar:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Background colors"
1003 msgstr "fundo"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Page:"
1008 msgstr "Página:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Shaded boxes:"
1013 msgstr "caixa sombreada"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Compare Revisions"
1018 msgstr "Revisão"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1021 #, fuzzy
1022 msgid "&Revisions back"
1023 msgstr "Revisão"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1026 #, fuzzy
1027 msgid "&Between revisions"
1028 msgstr "Entr&e linhas:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1031 msgid "Old:"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1035 #, fuzzy
1036 msgid "New:"
1037 msgstr "&Novo:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1040 #, fuzzy
1041 msgid "&Ok"
1042 msgstr "O&K"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1045 #, fuzzy
1046 msgid "&New Document:"
1047 msgstr "Novo documento"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1050 #, fuzzy
1051 msgid "&Old Document:"
1052 msgstr "Documento Filho"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1055 msgid "Bro&wse..."
1056 msgstr "Na&vegar..."
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Copy Document Settings from:"
1061 msgstr "Configurações do Documento"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1064 #, fuzzy
1065 msgid "N&ew Document"
1066 msgstr "Novo documento"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Ol&d Document"
1071 msgstr "Documento Filho"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1074 msgid ""
1075 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1076 "resulting document"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1080 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1084 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1085 msgid "TeX Code: "
1086 msgstr "Código TeX:"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1089 msgid "Match delimiter types"
1090 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1093 msgid "&Keep matched"
1094 msgstr "&Manter correspondência"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1097 msgid "&Size:"
1098 msgstr "Ta&manho:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1101 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1102 msgid "Insert the delimiters"
1103 msgstr "Inserir os delimitadores"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1106 msgid "&Insert"
1107 msgstr "&Inserir"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1110 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1111 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1114 msgid "Use Class Defaults"
1115 msgstr "Usar pré-definições de classe"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1118 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1119 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1122 msgid "Save as Document Defaults"
1123 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1126 msgid "Display"
1127 msgstr "Mostrar"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1130 msgid "Show ERT button only"
1131 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1134 msgid "&Collapsed"
1135 msgstr "&Recolhido"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1138 msgid "Show ERT contents"
1139 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1142 msgid "O&pen"
1143 msgstr "&Abrir"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1146 #, fuzzy
1147 msgid "For more information, refer to the complete log."
1148 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1151 msgid "&Errors:"
1152 msgstr "&Erros:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1155 msgid "Description:"
1156 msgstr "Descrição:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1159 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1163 msgid "View Complete &Log..."
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1167 msgid "F&ile"
1168 msgstr "&Ficheiro"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1172 msgid "Filename"
1173 msgstr "Nome do ficheiro"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1178 msgid "&File:"
1179 msgstr "&Ficheiro:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1182 msgid "Select a file"
1183 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1186 msgid "&Draft"
1187 msgstr "&Rascunho"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1190 msgid "&Template"
1191 msgstr "&Modelo"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1194 msgid "Available templates"
1195 msgstr "Modelos disponíveis"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1199 msgid "LaTe&X and LyX options"
1200 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1203 msgid "LaTeX Options"
1204 msgstr "Opções LaTeX:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1207 msgid "O&ption:"
1208 msgstr "&Opção:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1211 msgid "Forma&t:"
1212 msgstr "F&ormato:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1215 msgid "&Show in LyX"
1216 msgstr "&Mostrar no LyX"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1222 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1223 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1227 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1228 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1231 msgid "Si&ze and Rotation"
1232 msgstr "Ta&manho e Rotação"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1235 msgid "Rotate"
1236 msgstr "Rodar"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1242 msgid "Angle to rotate image by"
1243 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1249 msgid "The origin of the rotation"
1250 msgstr "A origem da rotação"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1253 msgid "Ori&gin:"
1254 msgstr "Ori&gem:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1257 msgid "A&ngle:"
1258 msgstr "Ân&gulo:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1261 msgid "Scale"
1262 msgstr "Redimensionar"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1266 msgid "Height of image in output"
1267 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1271 msgid "Width of image in output"
1272 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1275 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1276 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1280 msgid "&Maintain aspect ratio"
1281 msgstr "&Manter proporções"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1284 msgid "Crop"
1285 msgstr "Recortar"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1289 msgid "Clip to bounding box values"
1290 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1294 msgid "Clip to &bounding box"
1295 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1299 msgid "&Left bottom:"
1300 msgstr "&Esquerdo baixo:"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1303 msgid "x"
1304 msgstr "x"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1308 msgid "Right &top:"
1309 msgstr "&Topo direito:"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1313 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1314 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1318 msgid "&Get from File"
1319 msgstr "&Obter do ficheiro"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1322 msgid "y"
1323 msgstr "y"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1326 #, fuzzy
1327 msgid "TabWidget"
1328 msgstr "Largura da Etiqueta"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1331 msgid "Basi&c"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1336 msgid "&Find:"
1337 msgstr "&Procurar: "
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1341 msgid "Replace &with:"
1342 msgstr "Substituir p&or:"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1345 msgid "Perform a case-sensitive search"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1350 msgid "Case &sensitive"
1351 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1354 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1359 msgid "Find &Next"
1360 msgstr "Procurar &Próximo"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Restrict search to whole words only"
1365 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1368 #, fuzzy
1369 msgid "W&hole words"
1370 msgstr "Palavras chave."
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1373 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1380 msgid "&Replace"
1381 msgstr "S&ubstituir"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1384 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1385 msgid "Search &backwards"
1386 msgstr "Procurar para &trás"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Replace all occurences at once"
1391 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1396 msgid "Replace &All"
1397 msgstr "Substituir T&udo"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1401 msgid "Ad&vanced"
1402 msgstr "A&vançado"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1405 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Sco&pe"
1411 msgstr "F&orma:"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Current paragraph"
1416 msgstr "&Indentar parágrafo"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Current &paragraph"
1421 msgstr "&Indentar parágrafo"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Current &document"
1426 msgstr "Imprimir documento"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1429 msgid ""
1430 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1431 "document"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1435 #, fuzzy
1436 msgid "&Master document"
1437 msgstr "Documento Principal"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1440 #, fuzzy
1441 msgid "All open documents"
1442 msgstr "Abrir documento"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1445 #, fuzzy
1446 msgid "&Open documents"
1447 msgstr "Abrir documento"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1450 msgid "All ma&nuals"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1454 msgid ""
1455 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1456 "and paragraph style"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Ignore &format"
1462 msgstr "&Para o formato:"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1465 msgid ""
1466 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1467 "first letter"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1471 msgid "&Preserve first case on replace"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1475 #, fuzzy
1476 msgid "&Expand macros"
1477 msgstr "Macros mat."
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1480 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1481 msgid "Form"
1482 msgstr "Formulário"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Float Type:"
1487 msgstr "Tipo de Informação:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1490 msgid "Use &default placement"
1491 msgstr "Usar colocação por &omissão"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1494 msgid "Advanced Placement Options"
1495 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1498 msgid "&Top of page"
1499 msgstr "&Topo da página"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1502 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1503 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1506 msgid "Here de&finitely"
1507 msgstr "Aqui de&finitivamente"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1510 msgid "&Here if possible"
1511 msgstr "&Aqui se possível"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1514 msgid "&Page of floats"
1515 msgstr "&Página de flutuantes"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1518 msgid "&Bottom of page"
1519 msgstr "&Baixo da página"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1522 msgid "&Span columns"
1523 msgstr "&Estender a colunas"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1526 msgid "&Rotate sideways"
1527 msgstr "&Rodar lado"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1530 msgid "FontUi"
1531 msgstr "letraUi"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1534 msgid "&Default Family:"
1535 msgstr "Família &Pré-definida:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1538 msgid "Select the default family for the document"
1539 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1542 msgid "&Base Size:"
1543 msgstr "Tamanho &Base:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1546 #, fuzzy
1547 msgid "LaTe&X font encoding:"
1548 msgstr "Codificação Te&X:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1551 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1555 msgid "&Roman:"
1556 msgstr "&Roman:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1559 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1560 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1563 msgid "&Sans Serif:"
1564 msgstr "&Sans Serif:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1567 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1568 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1571 msgid "S&cale (%):"
1572 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1575 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1576 msgstr ""
1577 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
1578 "tipo de letra base"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1581 msgid "&Typewriter:"
1582 msgstr "&Typewriter:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1585 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1586 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1589 msgid "Sc&ale (%):"
1590 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1593 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1594 msgstr ""
1595 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
1596 "tipo de letra base"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1599 msgid "C&JK:"
1600 msgstr "C&JK:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1603 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1604 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1607 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1608 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Use true S&mall Caps"
1613 msgstr "Usar letras Mi&nusculas verdadeiras"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1616 msgid "Use old style instead of lining figures"
1617 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1620 msgid "Use &Old Style Figures"
1621 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1624 msgid "&Graphics"
1625 msgstr "&Gráficos"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1628 msgid "Select an image file"
1629 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1632 msgid "Output Size"
1633 msgstr "Tamanho de saída"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1636 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1637 msgstr ""
1638 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1641 msgid "Set &height:"
1642 msgstr "Definir alt&ura:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1645 msgid "&Scale Graphics (%):"
1646 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1649 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1650 msgstr ""
1651 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1654 msgid "Set &width:"
1655 msgstr "Definir &largura:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1658 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1659 msgstr ""
1660 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1663 msgid "Rotate Graphics"
1664 msgstr "Rodar Gráficos"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1667 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1668 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1671 msgid "Ro&tate after scaling"
1672 msgstr "&Rodar após redimensionar"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1675 msgid "Or&igin:"
1676 msgstr "Ori&gem:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1679 msgid "A&ngle (Degrees):"
1680 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1684 msgid "File name of image"
1685 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1688 msgid "&Clipping"
1689 msgstr "&Ajustamento"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1693 msgid "y:"
1694 msgstr "y:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1698 msgid "x:"
1699 msgstr "x:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1702 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1703 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1706 msgid "Don't un&zip on export"
1707 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1711 msgid "Additional LaTeX options"
1712 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1715 msgid "LaTeX &options:"
1716 msgstr "&Opções LaTeX:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1719 msgid ""
1720 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1721 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1722 msgstr ""
1723 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1724 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1727 msgid "Sho&w in LyX"
1728 msgstr "&Mostrar no LyX"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1731 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1732 msgstr ""
1733 "Atribuir o grafico a um grupo de graficos que partilha as mesmas "
1734 "configuraçoes"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1737 msgid "Graphics Group"
1738 msgstr "Grupo de Gráficos"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1741 msgid "A&ssigned to group:"
1742 msgstr "A&tribuido a grupo:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1745 msgid "Click to define a new graphics group."
1746 msgstr "Clicar para definir um novo grupo de graficos"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1749 msgid "O&pen new group..."
1750 msgstr "A&brir grupo novo..."
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1753 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1754 msgstr "Seleccionar um grupo ja existente para os graficos actuais"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1757 msgid "Draft mode"
1758 msgstr "Modo rascunho"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1761 msgid "&Draft mode"
1762 msgstr "Modo &rascunho"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1765 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1766 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1769 msgid "..............."
1770 msgstr "..............."
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1773 msgid "________"
1774 msgstr "________"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1777 msgid "<-----------"
1778 msgstr "<-----------"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1781 msgid "----------->"
1782 msgstr "----------->"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1785 msgid "\\-----v-----/"
1786 msgstr "\\-----v-----/"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1789 msgid "/-----^-----\\"
1790 msgstr "/-----^-----\\"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1793 msgid "&Spacing:"
1794 msgstr "&Espaçamento:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1797 msgid "Supported spacing types"
1798 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1801 msgid "&Value:"
1802 msgstr "&Valor:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1807 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1810 msgid "&Fill Pattern:"
1811 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1814 msgid "&Protect:"
1815 msgstr "&Proteger:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1818 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1819 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1820 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1826 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1827 msgid "URL"
1828 msgstr "URL"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1831 msgid "&Target:"
1832 msgstr "&Alvo:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1836 msgid "Name associated with the URL"
1837 msgstr "Nome associado ao URL"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1841 msgid "&Name:"
1842 msgstr "&Nome:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1845 msgid "Specify the link target"
1846 msgstr "Especifica o link alvo"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1849 msgid "Link type"
1850 msgstr "Tipo de link"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1853 msgid "Link to the web or to every other target"
1854 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1857 msgid "&Web"
1858 msgstr "&Web"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1861 msgid "Link to an email address"
1862 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1865 msgid "&Email"
1866 msgstr "&E-mail"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1869 msgid "Link to a file"
1870 msgstr "Link para um ficheiro"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1873 msgid "&File"
1874 msgstr "&Ficheiro"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1877 msgid "Listing Parameters"
1878 msgstr "Listagem de parâmetros"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1883 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1884 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1889 msgid "&Bypass validation"
1890 msgstr "&Saltar validação"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1893 msgid "C&aption:"
1894 msgstr "&Legenda:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1897 msgid "La&bel:"
1898 msgstr "Etiq&ueta:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1901 msgid "Mo&re parameters"
1902 msgstr "&Mais parâmetros"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1905 msgid "Underline spaces in generated output"
1906 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1909 msgid "&Mark spaces in output"
1910 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1913 msgid "Show LaTeX preview"
1914 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1917 msgid "&Show preview"
1918 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1921 msgid "File name to include"
1922 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1925 msgid "&Include Type:"
1926 msgstr "Tipo a &Incluir:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1929 msgid "Include"
1930 msgstr "Incluir"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1933 msgid "Input"
1934 msgstr "Entrada"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1937 msgid "Verbatim"
1938 msgstr "Palavra por palavra"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1942 msgid "Program Listing"
1943 msgstr "Listagem de Programa"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1946 msgid "Edit the file"
1947 msgstr "Editar o ficheiro"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1950 msgid "&Edit"
1951 msgstr "&Editar"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1954 #, fuzzy
1955 msgid "A&vailable indices:"
1956 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1959 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1963 msgid ""
1964 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Index generation"
1971 msgstr "&Indentação"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1974 msgid "Define program options of the selected processor."
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1978 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1982 #, fuzzy
1983 msgid "&Use multiple indexes"
1984 msgstr "Desactivar todas as linhas"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1987 msgid ""
1988 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Add a new index to the list"
1994 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1997 #, fuzzy
1998 msgid "A&vailable Indexes:"
1999 msgstr "Ramos &disponíveis:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2003 #, fuzzy
2004 msgid "1"
2005 msgstr "10"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Remove the selected index"
2010 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Rename the selected index"
2015 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2018 #, fuzzy
2019 msgid "R&ename..."
2020 msgstr "&Renomear"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Define or change button color"
2025 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2028 msgid "Information Type:"
2029 msgstr "Tipo de Informação:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2032 msgid "Information Name:"
2033 msgstr "Nome de Informação"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Inset Parameter Configuration"
2038 msgstr "Inserir fracção padrão"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2042 msgid "I&mmediate Apply"
2043 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2046 #, fuzzy
2047 msgid "New Inset"
2048 msgstr "Abrir Inserto|A"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2051 msgid "Document &class"
2052 msgstr "&Classe do documento"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2055 msgid "Click to select a local document class definition file"
2056 msgstr ""
2057 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2060 msgid "&Local Layout..."
2061 msgstr "Layout &Local..."
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2064 msgid "Class options"
2065 msgstr "Opçoes de classe"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2068 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2069 msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2072 msgid "P&redefined:"
2073 msgstr "P&ré-definido:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2076 msgid ""
2077 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2078 "select/deselect."
2079 msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2082 msgid "Cust&om:"
2083 msgstr "Perso&nalizado:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2086 msgid "&Graphics driver:"
2087 msgstr "Driver de &gráficos:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2090 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2091 msgstr ""
2092 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2095 msgid "Select de&fault master document"
2096 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2099 msgid "&Master:"
2100 msgstr "&Principal:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2103 msgid "Enter the name of the default master document"
2104 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2107 msgid "Suppress default date on front page"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2111 msgid "Encoding"
2112 msgstr "Codificação"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2115 msgid "Language &Default"
2116 msgstr "Língua &Pré-definida"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2119 msgid "&Other:"
2120 msgstr "&Outro:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2123 msgid "&Quote Style:"
2124 msgstr "Estilo de &Citação"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Offset:"
2129 msgstr "Offsets"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Value of the vertical line offset."
2134 msgstr "Espaço &vertical"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Width:"
2139 msgstr "&Largura:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Value of the line width."
2144 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Height:"
2149 msgstr "Alt&ura:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2152 msgid "Value of the line height."
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Input here the listings parameters"
2158 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2162 msgid "Feedback window"
2163 msgstr "Janela de feedback"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2166 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2167 msgid "Listing"
2168 msgstr "Listagem"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2171 msgid "&Main Settings"
2172 msgstr "Configurações &Principais"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2175 msgid "Placement"
2176 msgstr "Colocação"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2179 msgid "Check for inline listings"
2180 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2183 msgid "&Inline listing"
2184 msgstr "Listagem em l&inha"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2187 msgid "Check for floating listings"
2188 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2191 msgid "&Float"
2192 msgstr "&Flutuante"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2195 msgid "&Placement:"
2196 msgstr "&Colocação:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2199 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2200 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2203 msgid "Line numbering"
2204 msgstr "Numeração de linha"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2207 msgid "&Side:"
2208 msgstr "&Lado:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2211 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2212 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2215 msgid "S&tep:"
2216 msgstr "Pa&sso:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2219 msgid "Difference between two numbered lines"
2220 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2223 msgid "Font si&ze:"
2224 msgstr "Ta&manho da letra:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2227 msgid "Choose the font size for line numbers"
2228 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2232 msgid "Style"
2233 msgstr "Estilo"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2236 msgid "F&ont size:"
2237 msgstr "Tamanho de &letra:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2240 msgid "The content's base font size"
2241 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2244 msgid "Font Famil&y:"
2245 msgstr "&Família de letra:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2248 msgid "The content's base font style"
2249 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2252 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2253 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2256 msgid "&Break long lines"
2257 msgstr "&Quebrar linhas longas"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2260 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2261 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2264 msgid "S&pace as symbol"
2265 msgstr "&Espaço como símbolo"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2268 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2269 msgstr ""
2270 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
2271 "especial "
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2274 msgid "Space i&n string as symbol"
2275 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2278 msgid "Tab&ulator size:"
2279 msgstr "Tamanho de &tabular:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2282 msgid "Use extended character table"
2283 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2286 msgid "&Extended character table"
2287 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2290 msgid "Lan&guage:"
2291 msgstr "&Língua:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2294 msgid "Select the programming language"
2295 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2298 msgid "&Dialect:"
2299 msgstr "&Dialecto:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2302 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2303 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2306 msgid "Range"
2307 msgstr "Intervalo"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2310 msgid "Fi&rst line:"
2311 msgstr "P&rimeira linha:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2314 msgid "The first line to be printed"
2315 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2318 msgid "&Last line:"
2319 msgstr "&Última linha"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2322 msgid "The last line to be printed"
2323 msgstr "A última linha a ser impressa "
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2326 msgid "More Parameters"
2327 msgstr "Mais parâmetros"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2330 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2331 msgstr ""
2332 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Document-specific layout information"
2337 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Errors reported in terminal."
2342 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2346 msgid "Press button to check validity..."
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2350 #, fuzzy
2351 msgid "&Validate"
2352 msgstr "Ver/Actualizar"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2355 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2356 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2359 msgid "Log &Type:"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2363 msgid "Update the display"
2364 msgstr "Actualizar a visualização"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2368 msgid "&Update"
2369 msgstr "&Actualizar"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2372 msgid "Copy to Clip&board"
2373 msgstr "Copiar para o Clip&board"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2376 msgid "&Go!"
2377 msgstr "&Ir!"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2380 msgid "Jump to the next warning message."
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2384 msgid "Next &Warning"
2385 msgstr "Próximo &Aviso"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2388 msgid "Jump to the next error message."
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2392 msgid "Next &Error"
2393 msgstr "Próximo &Erro"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2396 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2397 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2400 msgid "&Default Margins"
2401 msgstr "Margens por &omissão"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2404 msgid "&Top:"
2405 msgstr "&Topo:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2408 msgid "&Bottom:"
2409 msgstr "&Baixo:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2412 msgid "&Inner:"
2413 msgstr "&Interior:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2416 msgid "O&uter:"
2417 msgstr "E&xterior:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2420 msgid "Head &sep:"
2421 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2424 msgid "Head &height:"
2425 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2428 msgid "&Foot skip:"
2429 msgstr "Ignorar &rodapé"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2432 msgid "&Column Sep:"
2433 msgstr "Separação das &Colunas:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Master Document Output"
2438 msgstr "Documento Principal"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2441 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2445 msgid "Include only &selected children"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2449 msgid ""
2450 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2451 "compilation)"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2455 #, fuzzy
2456 msgid "&Maintain counters and references"
2457 msgstr "todas as referências não citadas"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2460 msgid "Include all subdocuments in the output"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2464 #, fuzzy
2465 msgid "&Include all children"
2466 msgstr "Incluir ficheiro"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2472 msgid "Number of rows"
2473 msgstr "Número de linhas"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2477 msgid "&Rows:"
2478 msgstr "L&inhas:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2484 msgid "Number of columns"
2485 msgstr "Número de colunas"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2489 msgid "&Columns:"
2490 msgstr "&Colunas:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2493 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2494 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2497 msgid "Vertical alignment"
2498 msgstr "Alinhamento vertical"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2501 msgid "&Vertical:"
2502 msgstr "&Vertical:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2505 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2506 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2509 msgid "&Horizontal:"
2510 msgstr "&Horizontal:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Decoration"
2515 msgstr "&Decoração:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2518 #, fuzzy
2519 msgid "&Type:"
2520 msgstr "Tipo"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2523 msgid "decoration type / matrix border"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2527 msgid "[x]"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2531 msgid "(x)"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2535 msgid "{x}"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2539 msgid "|x|"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2543 msgid "||x||"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2547 msgid ""
2548 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2549 "are inserted into formulas"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2553 msgid "&Use AMS math package automatically"
2554 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2557 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2561 msgid "Use AMS &math package"
2562 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2565 msgid ""
2566 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2567 "inserted into formulas"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2571 msgid "Use esint package &automatically"
2572 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2575 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2579 msgid "Use &esint package"
2580 msgstr "Usar o pacote &esint"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2583 msgid ""
2584 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2585 "into formulas"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Use math&dots package automatically"
2591 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2594 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Use math&dots package"
2600 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2603 msgid ""
2604 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2605 "inserted into formulas"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Use mhchem &package automatically"
2611 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2614 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Use mh&chem package"
2620 msgstr "Usar o pacote &esint"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2623 msgid "A&vailable:"
2624 msgstr "&Disponível:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2629 msgid "A&dd"
2630 msgstr "&Adicionar"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2633 msgid "De&lete"
2634 msgstr "Apa&gar"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2637 msgid "S&elected:"
2638 msgstr "&Seleccionado:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2641 msgid "Sort &as:"
2642 msgstr "Ordenar &como:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2645 msgid "&Description:"
2646 msgstr "&Descrição:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2649 msgid "&Symbol:"
2650 msgstr "&Símbolo:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2653 msgid "Type"
2654 msgstr "Tipo"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2657 msgid "LyX internal only"
2658 msgstr "Apenas interno do LyX"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2661 msgid "LyX &Note"
2662 msgstr "&Nota LyX"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2665 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2666 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2669 msgid "&Comment"
2670 msgstr "&Comentário"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2673 msgid "Print as grey text"
2674 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2677 msgid "&Greyed out"
2678 msgstr "A cin&zento"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2681 msgid "&List in Table of Contents"
2682 msgstr "&Listar no Índice"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2685 msgid "&Numbering"
2686 msgstr "&Numeração"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Output Format"
2691 msgstr "Resultado é vazio"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2696 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2700 #, fuzzy
2701 msgid "De&fault Output Format:"
2702 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2705 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2709 msgid "Use &XeTeX"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2713 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2717 #, fuzzy
2718 msgid "S&ynchronize with Output"
2719 msgstr "data (resultado)"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2722 #, fuzzy
2723 msgid "C&ustom Macro:"
2724 msgstr "Cliente nº:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2729 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2732 #, fuzzy
2733 msgid "XHTML Output Options"
2734 msgstr "Opções Mat."
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2737 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2741 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2745 #, fuzzy
2746 msgid "&Math Output:"
2747 msgstr "Resultado"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2750 msgid "Format to use for math output."
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2754 #, fuzzy
2755 msgid "MathML"
2756 msgstr "Mat.|M"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2759 msgid "HTML"
2760 msgstr "HTML"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Images"
2765 msgstr "Páginas"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2768 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2769 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2771 msgid "LaTeX"
2772 msgstr "LaTeX"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Math &Image Scaling:"
2777 msgstr "Espaçamentos Mat. "
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2780 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2784 msgid "&Use hyperref support"
2785 msgstr "&Usar suporte hyperref"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2788 msgid "&General"
2789 msgstr "&Geral"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2792 msgid ""
2793 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2794 msgstr ""
2795 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
2796 "ambientes apropriados"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2799 msgid "Automatically fi&ll header"
2800 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2803 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2804 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2807 msgid "Load in &fullscreen mode"
2808 msgstr "Carregar modo &écran completo"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2811 msgid "Header Information"
2812 msgstr "Informação de Cabeçalho"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2815 msgid "&Title:"
2816 msgstr "&Título:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2819 msgid "&Author:"
2820 msgstr "A&utor:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2823 msgid "&Subject:"
2824 msgstr "A&ssunto:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2827 msgid "&Keywords:"
2828 msgstr "Palavras-c&have:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2831 msgid "H&yperlinks"
2832 msgstr "&Hiperligações"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2835 msgid "Allows link text to break across lines."
2836 msgstr "Permite que  texto de ligação quebre entre linhas."
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2839 msgid "B&reak links over lines"
2840 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2843 msgid "No &frames around links"
2844 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2847 msgid "C&olor links"
2848 msgstr "&Cores de links"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2851 msgid "Bibliographical backreferences"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2855 msgid "B&ackreferences:"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2859 msgid "&Bookmarks"
2860 msgstr "&Favoritos"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2863 msgid "G&enerate Bookmarks"
2864 msgstr "&Gerar Favoritos"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2867 msgid "&Numbered bookmarks"
2868 msgstr "Favoritos &numerados"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2871 msgid "Number of levels"
2872 msgstr "Número de níveis"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2875 msgid "&Open bookmarks"
2876 msgstr "&Abrir favoritos"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2879 msgid "Additional o&ptions"
2880 msgstr "&Opções adicionais"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2883 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2884 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2887 msgid "Paper Format"
2888 msgstr "Formato do papel"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2892 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2893 msgid "&Format:"
2894 msgstr "F&ormato:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2899 msgstr ""
2900 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2903 msgid "&Orientation:"
2904 msgstr "&Orientação:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2907 msgid "&Portrait"
2908 msgstr "&Retrato"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2911 msgid "&Landscape"
2912 msgstr "&Paisagem"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
2916 msgid "Page Layout"
2917 msgstr "Disposição de Página"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2920 msgid "Headings &style:"
2921 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2924 msgid "Style used for the page header and footer"
2925 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2928 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2929 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2932 msgid "&Two-sided document"
2933 msgstr "Documento frente e &verso"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2936 msgid "Label Width"
2937 msgstr "Largura da Etiqueta"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2941 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2942 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2945 msgid "Lo&ngest label"
2946 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2949 msgid "Line &spacing"
2950 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1805
2953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2954 msgid "Single"
2955 msgstr "Simples"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2958 msgid "1.5"
2959 msgstr "1.5"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1811
2962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2963 msgid "Double"
2964 msgstr "Duplo"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2970 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2973 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2976 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2977 msgid "Custom"
2978 msgstr "Personalizado"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2981 msgid "&Indent Paragraph"
2982 msgstr "&Indentar parágrafo"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2985 msgid "&Justified"
2986 msgstr "&Justificado"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2989 msgid "&Left"
2990 msgstr "&Esquerda"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2993 msgid "C&enter"
2994 msgstr "&Centro"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2997 msgid "Ri&ght"
2998 msgstr "&Direita"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3001 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3002 msgstr ""
3003 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3006 msgid "Paragraph's &Default"
3007 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3010 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3014 msgid "&Phantom"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3020 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3023 msgid "&Horiz. Phantom"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Vertical space of the phantom content"
3029 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3032 msgid "&Vert. Phantom"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3036 msgid "A&lter..."
3037 msgstr "A&lterar..."
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Use system colors"
3042 msgstr "Sem pasta de sistema"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3045 msgid "In Math"
3046 msgstr "Em Mat."
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3049 msgid ""
3050 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3051 "delay."
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3055 msgid "Automatic in&line completion"
3056 msgstr "Completação em l&inha automática"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3059 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3060 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3063 msgid "Automatic p&opup"
3064 msgstr "Pop&up automático"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Autoco&rrection"
3069 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3072 msgid "In Text"
3073 msgstr "No Texto"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3076 msgid ""
3077 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3078 "delay."
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3082 msgid "Automatic &inline completion"
3083 msgstr "Completação em l&inha automática"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3086 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3087 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3090 msgid "Automatic &popup"
3091 msgstr "Pop&up automático"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3094 msgid ""
3095 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3096 "mode."
3097 msgstr ""
3098 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
3099 "disponivel em modo texto."
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3102 msgid "Cursor i&ndicator"
3103 msgstr "Ind&icador de cursor"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3106 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3107 msgid "General"
3108 msgstr "Geral"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3111 msgid ""
3112 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3113 "if it is available."
3114 msgstr ""
3115 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
3116 "linha é mostrada caso esteja disponível."
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3119 msgid "s inline completion dela&y"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3123 msgid ""
3124 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3125 "if it is available."
3126 msgstr ""
3127 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
3128 "completação é mostrado caso esteja disponível."
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3131 msgid "s popup d&elay"
3132 msgstr "a&traso do popup"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3135 msgid ""
3136 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3137 "It will be shown right away."
3138 msgstr ""
3139 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
3140 "será mostrado imediatamente."
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3143 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3144 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3147 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3148 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como  \"...\"."
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3151 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3152 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3155 msgid "C&onverter:"
3156 msgstr "Con&verter:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3159 msgid "E&xtra flag:"
3160 msgstr "Opções e&xtra:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3163 msgid "&From format:"
3164 msgstr "&Do formato:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3167 msgid "&To format:"
3168 msgstr "&Para o formato:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3172 msgid "&Modify"
3173 msgstr "&Modificar"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3178 msgid "Remo&ve"
3179 msgstr "&Remover"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3182 msgid "Converter Defi&nitions"
3183 msgstr "De&finições do conversor"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3186 msgid "Converter File Cache"
3187 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3190 msgid "&Enabled"
3191 msgstr "&Activado"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3194 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3195 msgstr "I&dade Máxima (em dias):"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3198 msgid "Display &Graphics"
3199 msgstr "Visualizar &Gráficos"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3202 msgid "Instant &Preview:"
3203 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3207 msgid "Off"
3208 msgstr "Desligado"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3211 msgid "No math"
3212 msgstr "Não mat."
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3215 msgid "On"
3216 msgstr "Ligado"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Preview Si&ze:"
3221 msgstr "Pré-visualização falhou"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Factor for the preview size"
3226 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3229 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3233 #, fuzzy
3234 msgid "&Mark end of paragraphs"
3235 msgstr "&Indentar parágrafo"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3238 msgid "Editing"
3239 msgstr "Edição"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3242 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3243 msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Scroll &below end of document"
3248 msgstr "Não é possível ler documento"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3251 msgid "Sort &environments alphabetically"
3252 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3255 msgid "&Group environments by their category"
3256 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3259 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3260 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3263 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3264 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3267 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3268 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no  LyX < 1.6)"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3271 msgid "Fullscreen"
3272 msgstr "Écran completo"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3275 msgid "&Hide toolbars"
3276 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3279 msgid "Hide scr&ollbar"
3280 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3283 msgid "Hide &tabbar"
3284 msgstr "Ocultar &tabbar"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Hide &menubar"
3289 msgstr "Ocultar &tabbar"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3292 msgid "&Limit text width"
3293 msgstr "Largura de texto &limite"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3296 msgid "Screen used (&pixels):"
3297 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3300 msgid "&New..."
3301 msgstr "&Novo..."
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3304 msgid "Re&move"
3305 msgstr "Re&mover"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3308 msgid "&Document format"
3309 msgstr "Formato do &documento"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3312 msgid "Vector &graphics format"
3313 msgstr "Formato &gráfico vectorial"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3316 msgid "S&hort Name:"
3317 msgstr "Nome Abre&viado:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3320 msgid "E&xtension:"
3321 msgstr "E&xtensão:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3324 msgid "Shortc&ut:"
3325 msgstr "Atalh&o:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3328 msgid "Ed&itor:"
3329 msgstr "&Editor:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3332 msgid "&Viewer:"
3333 msgstr "&Vizualizador:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3336 msgid "Co&pier:"
3337 msgstr "Co&piador:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3342 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Default Format"
3347 msgstr "Formato de Data"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3350 msgid "&E-mail:"
3351 msgstr "&E-mail:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3354 msgid "Your name"
3355 msgstr "O seu nome"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3358 msgid "Your E-mail address"
3359 msgstr "O seu endereço de E-mail"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3362 msgid "Keyboard"
3363 msgstr "Teclado"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3366 msgid "Use &keyboard map"
3367 msgstr "Usar mapa de &teclado"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3370 msgid "&First:"
3371 msgstr "P&rimeiro:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3375 msgid "Br&owse..."
3376 msgstr "Na&vegar..."
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3379 msgid "S&econd:"
3380 msgstr "&Segundo:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3383 msgid "Mouse"
3384 msgstr "Rato"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3387 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3388 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3391 msgid ""
3392 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3393 "speed it up, low values slow it down."
3394 msgstr ""
3395 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
3396 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3399 msgid "Scroll wheel zoom"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Enable"
3405 msgstr "&Activado"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Ctrl"
3410 msgstr "Controlo"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Shift"
3415 msgstr "inf"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Alt"
3420 msgstr "Alerta"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3423 msgid "User &interface language:"
3424 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3427 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3431 msgid "Language pac&kage:"
3432 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3435 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3436 msgstr ""
3437 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3440 msgid "Command s&tart:"
3441 msgstr "Comando &iniciar:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3444 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3445 msgstr "O comando LaTeX  que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3448 msgid "Command e&nd:"
3449 msgstr "Comando termi&nar:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3452 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3453 msgstr "O comando LaTeX  que termina uma troca para um língua estrangeira"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Default Decimal &Point:"
3458 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3462 msgid "X; "
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3466 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3467 msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3470 msgid "&Use babel"
3471 msgstr "&Usar babel"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3474 msgid ""
3475 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3476 "the language package)"
3477 msgstr ""
3478 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
3479 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3482 msgid "&Global"
3483 msgstr "&Global"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3486 #, fuzzy
3487 msgid ""
3488 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3489 "command"
3490 msgstr ""
3491 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
3492 "um comando de troca de língua"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3495 msgid "Auto &begin"
3496 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3499 #, fuzzy
3500 msgid ""
3501 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3502 "switch command"
3503 msgstr ""
3504 "Se assinalado, a línguado documento não é explicitamente fechada por um "
3505 "comando de troca de língua"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3508 msgid "Auto &end"
3509 msgstr "Termi&nar automáticamente"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3512 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3513 msgstr ""
3514 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3517 msgid "Mark &foreign languages"
3518 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3521 msgid "Right-to-left language support"
3522 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3525 msgid ""
3526 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3527 msgstr ""
3528 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
3529 "Hebreu, Árabe)."
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3532 msgid "Enable RTL su&pport"
3533 msgstr "Activar su&porte RTL"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3536 msgid "Cursor movement:"
3537 msgstr "Movimento do cursor:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3540 msgid "&Logical"
3541 msgstr "&Logico"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3544 msgid "&Visual"
3545 msgstr "&Visual"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3548 msgid ""
3549 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3555 msgstr "Codificação Te&X:"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3558 msgid "Default paper si&ze:"
3559 msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3563 msgid "US letter"
3564 msgstr "US letter"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3568 msgid "US legal"
3569 msgstr "US legal"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3573 msgid "US executive"
3574 msgstr "US executive"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3578 msgid "A3"
3579 msgstr "A3"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3583 msgid "A4"
3584 msgstr "A4"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3588 msgid "A5"
3589 msgstr "A5"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3593 msgid "B5"
3594 msgstr "B5"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3597 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3598 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3601 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3602 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3605 msgid "BibTeX command and options"
3606 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3610 msgid "Processor for &Japanese:"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3614 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3615 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3618 msgid "Pr&ocessor:"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Op&tions:"
3625 msgstr "&Opção:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3628 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3629 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3632 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3633 msgstr "Comando índice específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3636 msgid "&Nomenclature command:"
3637 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3640 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3641 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3644 msgid "Chec&kTeX command:"
3645 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3648 msgid "CheckTeX start options and flags"
3649 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3652 msgid ""
3653 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3654 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3655 "rather than the Cygwin teTeX."
3656 msgstr ""
3657 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
3658 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
3659 "Cygwin teTeX."
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3662 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3663 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3666 msgid "Set class options to default on class change"
3667 msgstr ""
3668 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
3669 "classe"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3672 msgid "R&eset class options when document class changes"
3673 msgstr "R&epôr opções de classe quando a classe do documento muda"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3676 msgid "Output &line length:"
3677 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3680 msgid ""
3681 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3682 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3683 "paragraphs are separated by a blank line."
3684 msgstr ""
3685 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
3686 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
3687 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3690 msgid "&Date format:"
3691 msgstr "Formato de &data"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3694 msgid "Date format for strftime output"
3695 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3698 #, fuzzy
3699 msgid "&Overwrite on export:"
3700 msgstr "Escrever por cima de documento?"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3703 msgid "Ask permission"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3707 msgid "Main file only"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3711 #, fuzzy
3712 msgid "All files"
3713 msgstr "Todos os Campos"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3716 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3720 msgid "Forward search"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3724 #, fuzzy
3725 msgid "DV&I command:"
3726 msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3729 #, fuzzy
3730 msgid "&PDF command:"
3731 msgstr "Comando &roff:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3734 msgid "&PATH prefix:"
3735 msgstr "Prefixo &PATH:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3745 msgid "Browse..."
3746 msgstr "Na&vegar..."
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3749 #, fuzzy
3750 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3751 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3754 msgid "&Temporary directory:"
3755 msgstr "Pasta &temporária:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3758 msgid "Ly&XServer pipe:"
3759 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3762 msgid "&Backup directory:"
3763 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3766 msgid "&Example files:"
3767 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3770 msgid "&Document templates:"
3771 msgstr "Modelos de &documento:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3774 msgid "&Working directory:"
3775 msgstr "Pasta de &trabalho:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Hunspell dictionaries:"
3780 msgstr "Di&cionário pessoal:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3783 msgid "Printer Command Options"
3784 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3787 msgid "Extension to be used when printing to file."
3788 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3791 msgid "File ex&tension:"
3792 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3795 msgid "Option used to print to a file."
3796 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3799 msgid "Print to &file:"
3800 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3803 msgid "Option used to print to non-default printer."
3804 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3807 msgid "Set &printer:"
3808 msgstr "Definir im&pressora:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3811 msgid "Option used with spool command to set printer."
3812 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3815 msgid "Spool &printer:"
3816 msgstr "Im&pressora spool:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3819 msgid ""
3820 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3821 "to print."
3822 msgstr ""
3823 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
3824 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3827 msgid "Spool co&mmand:"
3828 msgstr "Co&mando spool:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3831 msgid "Option used to reverse page order."
3832 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3835 msgid "Re&verse pages:"
3836 msgstr "In&verter páginas:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3839 msgid "Lan&dscape:"
3840 msgstr "&Paisagem:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3843 msgid "&Number of copies:"
3844 msgstr "&Número de cópias:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3847 msgid "Option used to set number of copies."
3848 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3851 msgid "Option used to print a range of pages."
3852 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3855 msgid "Co&llated:"
3856 msgstr "A&gregado:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3859 msgid "Pa&ge range:"
3860 msgstr "Intervalo de &páginas:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3863 msgid "Option used to collate multiple copies."
3864 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3867 msgid "&Odd pages:"
3868 msgstr "Páginas í&mpares:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3871 msgid "&Even pages:"
3872 msgstr "Páginas &pares:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3875 msgid "Paper t&ype:"
3876 msgstr "&Tipo de papel:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3879 msgid "Paper si&ze:"
3880 msgstr "Ta&manho de papel:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3883 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3884 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3887 msgid "E&xtra options:"
3888 msgstr "Opções e&xtra:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3891 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3892 msgstr ""
3893 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
3894 "experientes."
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3897 msgid ""
3898 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3899 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3900 "printers."
3901 msgstr ""
3902 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
3903 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
3904 "todas as suas impressoras."
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3907 msgid "Adapt &output to printer"
3908 msgstr "Adaptar &resultado à impressora"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3911 msgid "Name of the default printer"
3912 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3915 msgid "Default &printer:"
3916 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3919 msgid "Printer co&mmand:"
3920 msgstr "&Comando de impressora:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3923 msgid "Sans Seri&f:"
3924 msgstr "Sans Seri&f:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3927 msgid "T&ypewriter:"
3928 msgstr "&Typewriter:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3931 msgid "R&oman:"
3932 msgstr "R&oman:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3935 msgid "&Zoom %:"
3936 msgstr "Ampliar %:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3939 msgid "Font Sizes"
3940 msgstr "Tamanhos de letra"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3943 msgid "&Large:"
3944 msgstr "&Grande:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3947 msgid "&Larger:"
3948 msgstr "&Maior:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3951 msgid "&Largest:"
3952 msgstr "&Muito grande:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3955 msgid "&Huge:"
3956 msgstr "&Gigante:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3959 msgid "&Hugest:"
3960 msgstr "&Máximo:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3963 msgid "S&mallest:"
3964 msgstr "M&uito pequeno:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3967 msgid "S&maller:"
3968 msgstr "M&enor:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3971 msgid "S&mall:"
3972 msgstr "Pe&queno:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3975 msgid "&Normal:"
3976 msgstr "&Normal:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3979 msgid "&Tiny:"
3980 msgstr "&Minusculo:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3983 msgid ""
3984 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3985 "of fonts"
3986 msgstr ""
3987 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
3988 "das letras"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3991 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3992 msgstr "&Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3995 msgid "&New"
3996 msgstr "&Novo"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3999 msgid "&Bind file:"
4000 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4003 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4004 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4007 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4011 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4015 #, fuzzy
4016 msgid "&Spellchecker engine:"
4017 msgstr "Verificador ortográfico"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4020 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4021 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4024 msgid "Accept compound &words"
4025 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4028 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4032 msgid "S&pellcheck continuously"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4036 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4040 msgid "&Escape characters:"
4041 msgstr "&Escapar caracteres:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4044 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4045 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4048 msgid "Al&ternative language:"
4049 msgstr "Língua al&ternativa:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4052 msgid "&User interface file:"
4053 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4056 msgid "Automatic help"
4057 msgstr "Ajuda automática"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4060 msgid ""
4061 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4062 "the main work area of an edited document"
4063 msgstr ""
4064 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
4065 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4068 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4069 msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4072 msgid "Session"
4073 msgstr "Sessão"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4076 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4077 msgstr "Restaurar disposições e &geometrias de janela"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4080 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4081 msgstr ""
4082 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
4083 "fechado"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4086 msgid "Restore cursor &positions"
4087 msgstr "Repôr &posições do cursor"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4090 msgid "&Load opened files from last session"
4091 msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4094 msgid "Clear all session &information"
4095 msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4098 msgid "Documents"
4099 msgstr "Documentos"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Backup original documents when saving"
4104 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4107 msgid "&Backup documents, every"
4108 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4111 msgid "minutes"
4112 msgstr "minutos"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4115 #, fuzzy
4116 msgid "&Save documents compressed by default"
4117 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4120 msgid "&Maximum last files:"
4121 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4124 msgid "&Open documents in tabs"
4125 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4128 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4129 msgstr ""
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4132 msgid "&Single close-tab button"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
4136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
4137 msgid "&Save"
4138 msgstr "&Guardar"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4142 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4146 #, fuzzy
4147 msgid "&List Indentation:"
4148 msgstr "&Indentação"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Custom &Width:"
4153 msgstr "Largura de coluna"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4156 #, fuzzy
4157 msgid ""
4158 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4159 "Custom&quot;."
4160 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4163 msgid "Pages"
4164 msgstr "Páginas"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4167 msgid "Page number to print from"
4168 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4171 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4172 msgstr "&Da:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4175 msgid "Page number to print to"
4176 msgstr "Número de página a imprimir"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4179 msgid "Print all pages"
4180 msgstr "Imprimir todas as páginas"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4183 msgid "Fro&m"
4184 msgstr "&De"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4188 msgid "&All"
4189 msgstr "T&udo"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4192 msgid "Print &odd-numbered pages"
4193 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4196 msgid "Print &even-numbered pages"
4197 msgstr "Imprimir páginas &pares"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4200 msgid "Print in reverse order"
4201 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4204 msgid "Re&verse order"
4205 msgstr "In&verter ordem"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4208 msgid "Copie&s"
4209 msgstr "Có&pias"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4212 msgid "Number of copies"
4213 msgstr "Número de cópias"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4216 msgid "Collate copies"
4217 msgstr "Agregar cópias"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4220 msgid "&Collate"
4221 msgstr "A&gregar"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4224 msgid "&Print"
4225 msgstr "Im&primir"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4228 msgid "Print Destination"
4229 msgstr "Imprimir destino"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4232 msgid "Send output to the printer"
4233 msgstr "Enviar resultado para impressora"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4236 msgid "P&rinter:"
4237 msgstr "Im&pressora:"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4240 msgid "Send output to the given printer"
4241 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4244 msgid "Send output to a file"
4245 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4248 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4249 msgstr ""
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4252 #, fuzzy
4253 msgid "&Subindex"
4254 msgstr "&Lado:"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4257 #, fuzzy
4258 msgid "A&vailable indexes:"
4259 msgstr "Ramos &disponíveis:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4264 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4268 msgid "Output"
4269 msgstr "Resultado"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4272 msgid "Settings"
4273 msgstr "Configurações"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4276 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4280 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4284 #, fuzzy
4285 msgid "&Clear automatically"
4286 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Debug messages"
4291 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Display no debug messages"
4296 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4299 #, fuzzy
4300 msgid "&None"
4301 msgstr "Nenhum"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4304 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4308 #, fuzzy
4309 msgid "S&elected"
4310 msgstr "&Seleccionado:"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Display all debug messages"
4315 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4318 msgid "Display statusbar messages?"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4322 #, fuzzy
4323 msgid "&Statusbar messages"
4324 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Fil&ter:"
4329 msgstr "&Ficheiro:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Enter string to filter the label list"
4334 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Filter case-sensitively"
4339 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Case-sensiti&ve"
4344 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4347 msgid "Update the label list"
4348 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4351 msgid ""
4352 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4353 "sensitive option is checked)"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4357 msgid "&Sort"
4358 msgstr "&Ordenar"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4363 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Cas&e-sensitive"
4368 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4371 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Grou&p"
4377 msgstr "Sem Grupo"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4380 msgid "&Go to Label"
4381 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4384 msgid "La&bels in:"
4385 msgstr "Eti&quetas em:"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4388 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4389 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4392 msgid "<reference>"
4393 msgstr "<reference>"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4396 msgid "(<reference>)"
4397 msgstr "(<reference>)"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4400 msgid "<page>"
4401 msgstr "<page>"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4404 msgid "on page <page>"
4405 msgstr "na página <page>"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4408 msgid "<reference> on page <page>"
4409 msgstr "<reference> na página <page>"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4412 msgid "Formatted reference"
4413 msgstr "Referência formatada"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Textual reference"
4418 msgstr "todas as referências"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Match w&hole words only"
4423 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4426 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4427 msgstr ""
4428 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4431 msgid "&Export formats:"
4432 msgstr "E&xportar formatos:"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4435 msgid "&Command:"
4436 msgstr "&Comando: "
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4439 msgid "Edit shortcut"
4440 msgstr "Editar atalho"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4443 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4444 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4447 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4448 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4451 msgid "&Delete Key"
4452 msgstr "Apa&gar chave"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4455 msgid "Clear current shortcut"
4456 msgstr "Limpar atalho actual"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4460 msgid "C&lear"
4461 msgstr "&Limpar"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4464 msgid "&Shortcut:"
4465 msgstr "A&talho:"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4468 msgid "&Function:"
4469 msgstr "&Função:"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4472 msgid ""
4473 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4474 "the 'Clear' button"
4475 msgstr ""
4476 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
4477 "'Limpar'"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4480 msgid "DockWidget"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4484 msgid ""
4485 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4486 msgstr ""
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4489 msgid "Unknown word:"
4490 msgstr "Palavra desconhecida:"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4493 msgid "Current word"
4494 msgstr "Palavra actual"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4499 msgid "Replace word with current choice"
4500 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4503 #, fuzzy
4504 msgid "&Find Next"
4505 msgstr "Procurar &Próximo"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Re&placement:"
4510 msgstr "Substituição:"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4513 msgid "Replace with selected word"
4514 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4517 #, fuzzy
4518 msgid "S&uggestions:"
4519 msgstr "Sugestões:"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4522 msgid "Ignore this word"
4523 msgstr "Ignorar esta palavra"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4526 msgid "&Ignore"
4527 msgstr "&Ignorar"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4530 msgid "Ignore this word throughout this session"
4531 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4534 msgid "I&gnore All"
4535 msgstr "&Ignorar tudo"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4538 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4539 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4542 msgid ""
4543 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4544 "full range."
4545 msgstr ""
4546 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar UTF-"
4547 "8 para a gama completa."
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4550 msgid "Ca&tegory:"
4551 msgstr "&Categoria:"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4554 msgid "Select this to display all available characters at once"
4555 msgstr ""
4556 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
4557 "disponíveis"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4560 msgid "&Display all"
4561 msgstr "&Visualizar tudo"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4564 msgid "&Table Settings"
4565 msgstr "Configurações de &tabela"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Column settings"
4570 msgstr "Configurações do Documento"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4573 msgid "&Horizontal alignment:"
4574 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4577 msgid "Horizontal alignment in column"
4578 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4581 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4582 msgid "Justified"
4583 msgstr "Justificado"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4586 #, fuzzy
4587 msgid "At Decimal Separator"
4588 msgstr "Separador"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4591 #, fuzzy
4592 msgid "&Decimal separator:"
4593 msgstr "Separador"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4596 msgid "Fixed width of the column"
4597 msgstr "Largura fixa de coluna"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4600 msgid "&Vertical alignment in row:"
4601 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4604 msgid ""
4605 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4606 "the row."
4607 msgstr ""
4608 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
4609 "referência da linha."
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4612 msgid "Merge cells of different columns"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4616 msgid "&Multicolumn"
4617 msgstr "&Multi-coluna"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Row setting"
4622 msgstr "Configurações de Caixa"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4625 msgid "Merge cells of different rows"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4629 msgid "M&ultirow"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Cell setting"
4635 msgstr "Configurações de Nota"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4638 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4639 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4642 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4643 msgstr "Rodar &célula 90 graus"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Table-wide settings"
4648 msgstr "Configurações de Tabela"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Verti&cal alignment:"
4653 msgstr "Alinhamento vertical"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Vertical alignment of the table"
4658 msgstr "Alinhamento vertical"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4661 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4662 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4665 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4666 msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4669 msgid "LaTe&X argument:"
4670 msgstr "Argument LaTe&X:"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4673 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4674 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4677 msgid "&Borders"
4678 msgstr "&Contornos"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4681 msgid "Set Borders"
4682 msgstr "Definir Contornos"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4685 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4686 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4689 msgid "All Borders"
4690 msgstr "Todos os contornos"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4693 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4694 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4697 msgid "&Set"
4698 msgstr "&Definir"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4701 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4702 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4705 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4706 msgstr ""
4707 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4710 msgid "Fo&rmal"
4711 msgstr "Fo&rmal"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4714 msgid "Use default (grid-like) border style"
4715 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4718 msgid "De&fault"
4719 msgstr "&Pré-definido"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4722 msgid "Additional Space"
4723 msgstr "Espaço Adicional"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4726 msgid "T&op of row:"
4727 msgstr "&Topo da linha:"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4730 msgid "Botto&m of row:"
4731 msgstr "&Baixo da linha:"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4734 msgid "Bet&ween rows:"
4735 msgstr "Entr&e linhas:"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4738 msgid "&Longtable"
4739 msgstr "Tabela lo&nga"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4742 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4743 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4746 msgid "&Use long table"
4747 msgstr "&Usar tabela longa"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Row settings"
4752 msgstr "Configurações de Caixa"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4755 msgid "Status"
4756 msgstr "Estado"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4759 msgid "Border above"
4760 msgstr "Contorno cima"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4763 msgid "Border below"
4764 msgstr "Contorno baixo"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4767 msgid "Contents"
4768 msgstr "Índice"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4771 msgid "Header:"
4772 msgstr "Cabeçalho:"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4775 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4776 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4783 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4784 msgid "on"
4785 msgstr "ligado"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4795 msgid "double"
4796 msgstr "duplo"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4799 msgid "First header:"
4800 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4803 msgid "This row is the header of the first page"
4804 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4807 msgid "Don't output the first header"
4808 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4812 msgid "is empty"
4813 msgstr "está vazio"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4816 msgid "Footer:"
4817 msgstr "Rodapé:"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4820 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4821 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4824 msgid "Last footer:"
4825 msgstr "Último rodapé:"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4828 msgid "This row is the footer of the last page"
4829 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4832 msgid "Don't output the last footer"
4833 msgstr "Não escrever o último rodapé"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4836 msgid "Caption:"
4837 msgstr "Legenda:"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4840 msgid "Set a page break on the current row"
4841 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4844 msgid "Page &break on current row"
4845 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4850 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Longtable alignment"
4855 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4858 msgid "Current cell:"
4859 msgstr "Célula actual:"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4862 msgid "Current row position"
4863 msgstr "Posição da linha actual"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4866 msgid "Current column position"
4867 msgstr "Posição da coluna actual"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4870 msgid "Close this dialog"
4871 msgstr "Fechar esta janela"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4874 msgid "Rebuild the file lists"
4875 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4878 msgid ""
4879 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4880 msgstr ""
4881 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
4882 "mostrados com caminho (path)"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4885 msgid "&View"
4886 msgstr "&Visualizar"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4889 msgid "Selected classes or styles"
4890 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4893 msgid "LaTeX classes"
4894 msgstr "classes LaTeX"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4897 msgid "LaTeX styles"
4898 msgstr "estilos LaTeX"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4901 msgid "BibTeX styles"
4902 msgstr "estilos BibTeX"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4905 msgid "Toggles view of the file list"
4906 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4909 msgid "Show &path"
4910 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4913 msgid "Separate paragraphs with"
4914 msgstr "Separar parágrafos com"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4917 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4918 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4921 msgid "&Indentation"
4922 msgstr "&Indentação"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Size of the indentation"
4927 msgstr "Ta&manho e Rotação"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4930 msgid "&Vertical space"
4931 msgstr "Espaço &vertical"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Size of the vertical space"
4936 msgstr "Espaço &vertical"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4939 msgid "Spacing"
4940 msgstr "Espaçamento"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4943 msgid "&Line spacing:"
4944 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Spacing type"
4949 msgstr "Espaçamento"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Number of lines"
4954 msgstr "Número de níveis"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4957 msgid "Format text into two columns"
4958 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4961 msgid "Two-&column document"
4962 msgstr "Documento com duas &colunas"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Language of the thesaurus"
4967 msgstr "Rodapé de Língua:"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4970 msgid "Index entry"
4971 msgstr "Entrada do índice remissivo"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4974 msgid "&Keyword:"
4975 msgstr "Palavra-c&have:"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4978 msgid "Word to look up"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4982 msgid "L&ookup"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4987 msgid "The selected entry"
4988 msgstr "A entrada seleccionada"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4991 msgid "&Selection:"
4992 msgstr "&Selecção:"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4995 msgid "Replace the entry with the selection"
4996 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5001 msgstr ""
5002 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Filter:"
5007 msgstr "&Ficheiro:"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Enter string to filter contents"
5012 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5015 msgid ""
5016 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5017 "tables, and others)"
5018 msgstr ""
5019 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
5020 "tabelas, e outras)"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5023 msgid "Update navigation tree"
5024 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5029 msgid "..."
5030 msgstr "..."
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5033 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5034 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5037 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5038 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5041 msgid "Move selected item down by one"
5042 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5045 msgid "Move selected item up by one"
5046 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5049 msgid "Sort"
5050 msgstr "Ordenar"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5053 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5054 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5057 msgid "Keep"
5058 msgstr "Manter"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5061 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5062 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5065 msgid "LyX: Enter text"
5066 msgstr "LyX: Inserir texto"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5069 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5070 msgstr ""
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5073 msgid "&Do not show this warning again!"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5077 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5078 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5081 msgid "DefSkip"
5082 msgstr "Espaçamento definido"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5085 msgid "SmallSkip"
5086 msgstr "Espaçamento pequeno"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5089 msgid "MedSkip"
5090 msgstr "Espaçamento médio"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5093 msgid "BigSkip"
5094 msgstr "Espaçamento grande"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5097 msgid "VFill"
5098 msgstr "Preecher na vertical"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5101 msgid "Complete source"
5102 msgstr "Código-fonte completo"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5105 msgid "Automatic update"
5106 msgstr "Actualização automática"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5109 msgid "Unit of width value"
5110 msgstr "Unidade do valor de largura"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5113 msgid "number of needed lines"
5114 msgstr "número de linhas necessárias"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5117 msgid "use number of lines"
5118 msgstr "usar número de linhas"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5121 msgid "&Line span:"
5122 msgstr "Extensão da l&inha:"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5125 msgid "Outer (default)"
5126 msgstr "Fora (pré-definido)"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5129 msgid "Inner"
5130 msgstr "Interior"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5133 msgid "use overhang"
5134 msgstr "usar projecção"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5137 msgid "Over&hang:"
5138 msgstr "Pr&ojeccção:"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5141 msgid "Overhang value"
5142 msgstr "Valor de projecção"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5145 msgid "Unit of overhang value"
5146 msgstr "Unidades do valor de projecção"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5149 msgid "Check this to allow flexible placement"
5150 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5153 msgid "Allow &floating"
5154 msgstr "Permitir &flutuante"
5155
5156 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5157 msgid "ShortTitle"
5158 msgstr "TítuloAbreviado"
5159
5160 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5163 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5164 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5165 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5166 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5167 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5168 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5170 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5171 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5175 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5176 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5177 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5178 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5181 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5184 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5185 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5186 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5187 msgid "FrontMatter"
5188 msgstr "Frontíspicio"
5189
5190 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Publication Month"
5193 msgstr "Sub-variação"
5194
5195 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Publication Month:"
5198 msgstr "Sub-variação"
5199
5200 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Publication Year"
5203 msgstr "Sub-variação"
5204
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Publication Year:"
5208 msgstr "Sub-variação"
5209
5210 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Publication Volume"
5213 msgstr "Sub-variação"
5214
5215 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Publication Volume:"
5218 msgstr "Sub-variação"
5219
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Publication Issue"
5223 msgstr "Sub-variação"
5224
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Publication Issue:"
5228 msgstr "Sub-variação"
5229
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5231 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5232 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5233 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5234 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5235 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5237 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5238 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:488
5239 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5241 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5243 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5244 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5245 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5246 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5247 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5248 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5250 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5251 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5252 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5253 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5255 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5256 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5257 #: src/output_plaintext.cpp:133
5258 msgid "Abstract"
5259 msgstr "Resumo"
5260
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5262 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5263 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5264 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5271 msgid "Acknowledgement"
5272 msgstr "Agradecimento"
5273
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5275 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5278 msgid "Acknowledgement."
5279 msgstr "Agradecimento."
5280
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5283 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5285 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5286 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5292 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5293 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5294 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5295 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5298 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5299 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5300 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5301 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5302 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5303 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5304 msgid "Theorem"
5305 msgstr "Teorema"
5306
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5308 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5309 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5316 msgid "Algorithm"
5317 msgstr "Algoritmo"
5318
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5326 msgid "Axiom"
5327 msgstr "Axioma"
5328
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5330 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5331 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5335 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5336 msgid "Case"
5337 msgstr "Caso"
5338
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Case \\thecase."
5342 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
5343
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5345 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5347 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5350 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5351 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5353 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5354 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5355 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5356 msgid "Claim"
5357 msgstr "Afirmação"
5358
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5366 msgid "Conclusion"
5367 msgstr "Conclusão"
5368
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5376 msgid "Condition"
5377 msgstr "Condição"
5378
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5381 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5382 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5385 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5386 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5388 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5389 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5390 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5391 msgid "Conjecture"
5392 msgstr "Conjectura"
5393
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5396 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5398 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5401 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5402 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5404 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5405 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5406 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5407 msgid "Corollary"
5408 msgstr "Corolário"
5409
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5417 msgid "Criterion"
5418 msgstr "Critério"
5419
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5421 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5422 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5424 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5427 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5428 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5430 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5432 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5433 msgid "Definition"
5434 msgstr "Definição"
5435
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5437 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5439 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5442 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5443 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5445 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5446 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5447 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5449 msgid "Example"
5450 msgstr "Exemplo"
5451
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5453 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5457 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5459 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5460 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5461 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5462 msgid "Exercise"
5463 msgstr "Exercício"
5464
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5466 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5468 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5469 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5472 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5473 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5475 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5476 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5477 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5478 msgid "Lemma"
5479 msgstr "Lema"
5480
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:155
5482 #: lib/layouts/agutex.layout:167 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5490 msgid "Notation"
5491 msgstr "Notação"
5492
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5494 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5495 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5498 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5499 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5501 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5503 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5504 msgid "Problem"
5505 msgstr "Problema"
5506
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5508 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5510 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5514 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5517 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5518 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5519 msgid "Proposition"
5520 msgstr "Proposição"
5521
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5524 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5528 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5530 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5531 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5532 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5533 msgid "Remark"
5534 msgstr "Observação"
5535
5536 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5538 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5539 msgid "Remark \\theremark."
5540 msgstr "Observação \\theremark."
5541
5542 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5543 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5544 msgid "Solution"
5545 msgstr "Solução"
5546
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Solution \\thesolution."
5550 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
5551
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5559 msgid "Summary"
5560 msgstr "Sumário"
5561
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5563 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5564 msgid "Caption"
5565 msgstr "Legenda"
5566
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5568 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5569 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5572 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5573 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5574 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5575 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5576 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5577 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5578 msgid "MainText"
5579 msgstr "TextoPrincipal"
5580
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Caption: "
5584 msgstr "Legenda:"
5585
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5588 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5590 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5591 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5592 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5593 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5594 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5595 msgid "Proof"
5596 msgstr "Prova"
5597
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5599 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5600 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5601 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5602 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5604 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5605 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5607 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5609 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5610 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5611 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
5612 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:109
5613 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
5614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5615 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5616 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
5617 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5618 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
5619 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5620 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5621 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
5622 msgid "Standard"
5623 msgstr "Padrão"
5624
5625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5626 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5627 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5628 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5629 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:747
5630 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5631 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5632 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:251
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5634 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5635 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5637 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5638 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5639 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5640 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5641 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5644 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5646 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5647 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5648 msgid "Title"
5649 msgstr "Título"
5650
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5652 msgid "IEEE membership"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Lowercase"
5658 msgstr "Minúsculas|l"
5659
5660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5661 #, fuzzy
5662 msgid "lowercase"
5663 msgstr "Minúsculas|l"
5664
5665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5666 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5667 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5669 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5670 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5671 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5672 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5673 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5675 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5676 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5677 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5678 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5679 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5680 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5682 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5683 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5684 msgid "Author"
5685 msgstr "Autor"
5686
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Special Paper Notice"
5690 msgstr "Caracter Especial|s"
5691
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5693 msgid "After Title Text"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Page headings"
5699 msgstr "cabeçalhos"
5700
5701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5702 msgid "MarkBoth"
5703 msgstr "MarcarAmbos"
5704
5705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Publication ID"
5708 msgstr "Sub-variação"
5709
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5711 msgid "Abstract---"
5712 msgstr "Resumo---"
5713
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5718 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5719 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5720 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5721 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5722 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5724 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5725 msgid "Keywords"
5726 msgstr "Palavras-chave"
5727
5728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5729 msgid "Index Terms---"
5730 msgstr "Termos do índice remissivo---"
5731
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5733 msgid "Appendices"
5734 msgstr "Apêndices"
5735
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5739 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5740 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:179
5741 #: lib/layouts/agutex.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:893
5742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5743 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5744 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5745 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5746 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5747 #, fuzzy
5748 msgid "BackMatter"
5749 msgstr "BackMatter"
5750
5751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5754 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5755 #: src/rowpainter.cpp:469
5756 msgid "Appendix"
5757 msgstr "Apêndice"
5758
5759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5760 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5761 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5762 #: lib/layouts/agutex.layout:198 lib/layouts/beamer.layout:892
5763 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5764 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5767 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5768 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5769 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5770 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5771 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5772 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5773 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5774 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5775 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5776 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5777 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5778 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5779 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:39
5780 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
5781 msgid "Bibliography"
5782 msgstr "Bibliografia"
5783
5784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5786 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:213
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5788 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5789 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5790 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5791 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5793 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:926
5794 #: src/output_plaintext.cpp:145
5795 msgid "References"
5796 msgstr "Referências"
5797
5798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5799 msgid "Biography"
5800 msgstr "Biografia"
5801
5802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Biography without photo"
5805 msgstr "BiografiaSemFoto"
5806
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5808 #, fuzzy
5809 msgid "BiographyNoPhoto"
5810 msgstr "Biografia"
5811
5812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5813 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5815 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5816 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5817 msgid "Proof."
5818 msgstr "Prova."
5819
5820 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5821 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5823 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5824 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5825 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5827 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5829 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5830 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5831 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5832 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5833 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5834 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5835 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5836 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5839 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5840 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5841 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5842 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5843 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5845 msgid "Section"
5846 msgstr "Secção"
5847
5848 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5849 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5851 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5852 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5853 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5855 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5856 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5857 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5858 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5859 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5860 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5861 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5862 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5863 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5864 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5865 msgid "Subsection"
5866 msgstr "Subsecção"
5867
5868 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5869 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5871 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5872 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5874 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5875 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5876 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5877 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5878 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5879 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5880 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5881 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5882 msgid "Subsubsection"
5883 msgstr "Subsubsecção"
5884
5885 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5888 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5889 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5890 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5891 msgid "Itemize"
5892 msgstr "Criar lista de items"
5893
5894 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5897 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5898 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5899 msgid "Enumerate"
5900 msgstr "Enumerar"
5901
5902 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5904 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5905 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5907 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5908 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5909 msgid "Description"
5910 msgstr "Descrição"
5911
5912 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5915 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5917 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5918 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5919 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5920 msgid "List"
5921 msgstr "Lista"
5922
5923 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5924 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5925 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5927 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5928 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5929 msgid "Subtitle"
5930 msgstr "Subtítulo"
5931
5932 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5933 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5934 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5935 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5938 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5939 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5941 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5943 msgid "Address"
5944 msgstr "Endereço"
5945
5946 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5947 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Offprint"
5950 msgstr "Offprint"
5951
5952 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5953 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5954 msgid "Mail"
5955 msgstr "Correio"
5956
5957 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5958 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5961 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5962 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5963 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5964 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5966 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5968 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5969 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5970 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5971 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5972 msgid "Date"
5973 msgstr "Data"
5974
5975 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5976 msgid "Offprint Requests to:"
5977 msgstr "Requerer exemplares a:"
5978
5979 #: lib/layouts/aa.layout:187
5980 msgid "Correspondence to:"
5981 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5982
5983 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5984 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5985 msgid "Acknowledgements."
5986 msgstr "Agradecimentos."
5987
5988 #: lib/layouts/aa.layout:295
5989 msgid "institutemark"
5990 msgstr "marcainstituição"
5991
5992 #: lib/layouts/aa.layout:299
5993 msgid "institute mark"
5994 msgstr "marca instituição"
5995
5996 #: lib/layouts/aa.layout:363
5997 msgid "Key words."
5998 msgstr "Palavras chave."
5999
6000 #: lib/layouts/aa.layout:385
6001 msgid "CharStyle:Institute"
6002 msgstr "EstiloCar:Instituto"
6003
6004 #: lib/layouts/aa.layout:395
6005 msgid "CharStyle:E-Mail"
6006 msgstr "EstiloCar:E-Mail"
6007
6008 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6011 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
6012 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6013 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6014 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6015 msgid "Email"
6016 msgstr "E-mail"
6017
6018 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6019 msgid "email"
6020 msgstr "email"
6021
6022 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6024 msgid "Thesaurus"
6025 msgstr "Sinónimos"
6026
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6028 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6029 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6030 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6031 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
6032 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6033 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6034 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6035 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
6036 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6037 msgid "Paragraph"
6038 msgstr "Parágrafo"
6039
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6041 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6042 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6043 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6044 msgid "Affiliation"
6045 msgstr "Afiliação"
6046
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6048 msgid "And"
6049 msgstr "E"
6050
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6052 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6053 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6054 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6055 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6056 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6057 msgid "Acknowledgements"
6058 msgstr "Agradecimentos"
6059
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6061 msgid "PlaceFigure"
6062 msgstr "ColocarFigura"
6063
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6065 msgid "PlaceTable"
6066 msgstr "ColocarTabela"
6067
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6069 msgid "TableComments"
6070 msgstr "ComentariosTabela"
6071
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6073 msgid "TableRefs"
6074 msgstr "TabelaReferências"
6075
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6077 msgid "MathLetters"
6078 msgstr "LetrasMat."
6079
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6081 msgid "NoteToEditor"
6082 msgstr "NotaParaEditor"
6083
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6085 msgid "Facility"
6086 msgstr "Funcionalidade"
6087
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6089 msgid "Objectname"
6090 msgstr "Nomeobjecto"
6091
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6093 msgid "Dataset"
6094 msgstr "Dados"
6095
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Altaffilation"
6099 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6100
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6102 msgid "Alternative affiliation:"
6103 msgstr "Afiliação alternativa:"
6104
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6106 msgid "altaffilmark"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6110 #, fuzzy
6111 msgid "altaffiliation mark"
6112 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6113
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6115 msgid "Subject headings:"
6116 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
6117
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6119 msgid "[Acknowledgements]"
6120 msgstr "[Agradecimentos]"
6121
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1896
6123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
6124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1997
6125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
6126 msgid "and"
6127 msgstr "e"
6128
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6130 msgid "Place Figure here:"
6131 msgstr "Colocar Figura aqui:"
6132
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6134 msgid "Place Table here:"
6135 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
6136
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6138 msgid "[Appendix]"
6139 msgstr "[Apêndice]"
6140
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6142 msgid "Note to Editor:"
6143 msgstr "Nota para o Editor:"
6144
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6146 msgid "References. ---"
6147 msgstr "Referências. ---"
6148
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6150 msgid "Note. ---"
6151 msgstr "Nota. ---"
6152
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6154 msgid "Table note"
6155 msgstr "Nota tabela"
6156
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6158 msgid "Table note:"
6159 msgstr "Nota tabela:"
6160
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6162 msgid "tablenotemark"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6166 msgid "tablenote mark"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6170 msgid "FigCaption"
6171 msgstr "LegendaFigura"
6172
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6174 msgid "Fig. ---"
6175 msgstr "Fig. ---"
6176
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6178 msgid "Facility:"
6179 msgstr "Funcionalidade:"
6180
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6182 msgid "Obj:"
6183 msgstr "Obj:"
6184
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6186 msgid "Dataset:"
6187 msgstr "Dados:"
6188
6189 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6190 msgid "Scheme"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6194 msgid "List of Schemes"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6198 msgid "scheme"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6202 msgid "Chart"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6206 msgid "List of Charts"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6210 msgid "chart"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6214 msgid "Graph"
6215 msgstr "Gráfico"
6216
6217 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6218 msgid "List of Graphs"
6219 msgstr "Lista de Gráficos"
6220
6221 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6222 msgid "graph"
6223 msgstr "gráfico"
6224
6225 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Bibnote"
6228 msgstr "nota"
6229
6230 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6231 #, fuzzy
6232 msgid "bibnote"
6233 msgstr "nota"
6234
6235 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6236 msgid "Chemistry"
6237 msgstr "Química"
6238
6239 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6240 msgid "chemistry"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Teaser"
6246 msgstr "Cabeçalho"
6247
6248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Teaser image:"
6251 msgstr "ImagemRaster"
6252
6253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6254 #, fuzzy
6255 msgid "CRcat"
6256 msgstr "chapéu"
6257
6258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6259 msgid "CR category"
6260 msgstr "categoria CR"
6261
6262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6263 msgid "CR categories"
6264 msgstr "categorias CR"
6265
6266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6267 msgid "Computing Review Categories"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6271 #: lib/layouts/agutex.layout:175 lib/layouts/apa.layout:243
6272 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6273 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6275 msgid "Acknowledgments"
6276 msgstr "Agradecimentos"
6277
6278 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Authors"
6281 msgstr "Autor"
6282
6283 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6284 #, fuzzy
6285 msgid "Affiliation Mark"
6286 msgstr "Afiliação"
6287
6288 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Author affiliation"
6291 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6292
6293 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Author affiliation:"
6296 msgstr "Afiliação:"
6297
6298 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6299 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6300 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6301 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6302 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6303 msgid "Abstract."
6304 msgstr "Resumo."
6305
6306 #: lib/layouts/agutex.layout:187
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Acknowledgments."
6309 msgstr "Agradecimentos."
6310
6311 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6314 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6315 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6316 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6317 msgid "Section*"
6318 msgstr "Secção*"
6319
6320 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6321 #, fuzzy
6322 msgid "SpecialSection"
6323 msgstr "Secção-especial"
6324
6325 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6326 #, fuzzy
6327 msgid "SpecialSection*"
6328 msgstr "Secção-especial"
6329
6330 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6332 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6333 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6334 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6335 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6336 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6337 msgid "Unnumbered"
6338 msgstr "Não-numerado"
6339
6340 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6342 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6343 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6344 msgid "Subsection*"
6345 msgstr "Subsecção*"
6346
6347 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6348 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6349 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6350 msgid "Subsubsection*"
6351 msgstr "Subsubsecção*"
6352
6353 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6354 msgid "Chapter Exercises"
6355 msgstr "Exercícios de capítulo"
6356
6357 #: lib/layouts/apa.layout:51
6358 msgid "RightHeader"
6359 msgstr "CabeçalhoDireito"
6360
6361 #: lib/layouts/apa.layout:60
6362 msgid "Right header:"
6363 msgstr "Cabeçalho direito:"
6364
6365 #: lib/layouts/apa.layout:83
6366 msgid "Abstract:"
6367 msgstr "Resumo:"
6368
6369 #: lib/layouts/apa.layout:100
6370 msgid "Short title:"
6371 msgstr "Título abreviado:"
6372
6373 #: lib/layouts/apa.layout:129
6374 msgid "TwoAuthors"
6375 msgstr "DoisAutores"
6376
6377 #: lib/layouts/apa.layout:136
6378 msgid "ThreeAuthors"
6379 msgstr "TrêsAutores"
6380
6381 #: lib/layouts/apa.layout:143
6382 msgid "FourAuthors"
6383 msgstr "QuatroAutores"
6384
6385 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6387 msgid "Affiliation:"
6388 msgstr "Afiliação:"
6389
6390 #: lib/layouts/apa.layout:171
6391 msgid "TwoAffiliations"
6392 msgstr "DuasAfiliações"
6393
6394 #: lib/layouts/apa.layout:178
6395 msgid "ThreeAffiliations"
6396 msgstr "TrêsAfiliações"
6397
6398 #: lib/layouts/apa.layout:185
6399 msgid "FourAffiliations"
6400 msgstr "QuatroAfiliações"
6401
6402 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6403 msgid "Journal"
6404 msgstr "Jornal"
6405
6406 #: lib/layouts/apa.layout:206
6407 msgid "CopNum"
6408 msgstr "NumCop"
6409
6410 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6411 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6412 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6413 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6420 msgid "Note"
6421 msgstr "Nota"
6422
6423 #: lib/layouts/apa.layout:234
6424 msgid "Acknowledgements:"
6425 msgstr "Agradecimentos:"
6426
6427 #: lib/layouts/apa.layout:248
6428 msgid "ThickLine"
6429 msgstr "LinhaLarga"
6430
6431 #: lib/layouts/apa.layout:258
6432 msgid "CenteredCaption"
6433 msgstr "LegendaCentrada"
6434
6435 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6436 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6437 msgid "Senseless!"
6438 msgstr "Sem sentido!"
6439
6440 #: lib/layouts/apa.layout:278
6441 msgid "FitFigure"
6442 msgstr "AjustarFigura"
6443
6444 #: lib/layouts/apa.layout:284
6445 msgid "FitBitmap"
6446 msgstr "AjustarBitmap"
6447
6448 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6449 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6450 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6451 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6452 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6453 msgid "Subparagraph"
6454 msgstr "Subparágrafo"
6455
6456 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6457 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6458 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6459 msgid "*"
6460 msgstr "*"
6461
6462 #: lib/layouts/apa.layout:397
6463 msgid "Seriate"
6464 msgstr "Seriar"
6465
6466 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6467 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6468 msgid "(\\alph{enumii})"
6469 msgstr "(\\alph{enumii})"
6470
6471 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6472 msgid "LatinOn"
6473 msgstr "LatinoLigado"
6474
6475 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6476 msgid "Latin on"
6477 msgstr "Latino ligado"
6478
6479 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6480 msgid "LatinOff"
6481 msgstr "LatinoDesligado"
6482
6483 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6484 msgid "Latin off"
6485 msgstr "Latino desligado"
6486
6487 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6488 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6489 msgid "BeginFrame"
6490 msgstr "InícioMoldura"
6491
6492 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6494 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6495 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6496 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6497 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6498 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6499 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6500 msgid "Part"
6501 msgstr "Parte"
6502
6503 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6504 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6505 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6506 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6507 msgid "Part*"
6508 msgstr "Parte*"
6509
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6511 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6512 msgid "MM"
6513 msgstr "MM"
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6516 msgid "Section \\arabic{section}"
6517 msgstr "Secção \\arabic{section}"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6520 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6521 msgid "\\Alph{section}"
6522 msgstr "\\Alph{section}"
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6525 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6526 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6529 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6530 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6531
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6535 msgid "Frames"
6536 msgstr "Molduras"
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6539 msgid "Frame"
6540 msgstr "Moldura"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6543 msgid "BeginPlainFrame"
6544 msgstr "InicioMolduraSimples"
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6547 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6548 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6551 msgid "AgainFrame"
6552 msgstr "OutraMoldura"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6555 msgid "Again frame with label"
6556 msgstr "Outra moldura com legenda"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6559 msgid "EndFrame"
6560 msgstr "FimMoldura"
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6563 msgid "________________________________"
6564 msgstr "________________________________"
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6567 msgid "FrameSubtitle"
6568 msgstr "SubtítuloMoldura"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6571 msgid "Column"
6572 msgstr "Coluna"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6577 msgid "Columns"
6578 msgstr "Colunas"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6581 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6582 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6585 msgid "ColumnsCenterAligned"
6586 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6589 msgid "Columns (center aligned)"
6590 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6593 msgid "ColumnsTopAligned"
6594 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6597 msgid "Columns (top aligned)"
6598 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6601 msgid "Pause"
6602 msgstr "Pausa"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6607 msgid "Overlays"
6608 msgstr "Sobreposições"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6611 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6612 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6615 msgid "Overprint"
6616 msgstr "Sobrepôr impressão"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6619 msgid "OverlayArea"
6620 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6623 msgid "Overlayarea"
6624 msgstr "Areasobreposição"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6627 msgid "Uncover"
6628 msgstr "Expôr"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6631 msgid "Uncovered on slides"
6632 msgstr "Expôsto nos slides"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6635 msgid "Only"
6636 msgstr "Apenas"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6639 msgid "Only on slides"
6640 msgstr "Apenas nos slides"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6643 msgid "Block"
6644 msgstr "Bloco"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6648 msgid "Blocks"
6649 msgstr "Blocos"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Block:"
6654 msgstr "Bloco"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6657 msgid "ExampleBlock"
6658 msgstr "BlocoExemplo"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Example Block:"
6663 msgstr "BlocoExemplo"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6666 msgid "AlertBlock"
6667 msgstr "BlocoAlerta"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Alert Block:"
6672 msgstr "BlocoAlerta"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Titling"
6679 msgstr "Intitulando"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6682 msgid "Title (Plain Frame)"
6683 msgstr "Título (Moldura Simples)"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6686 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6687 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6688 msgid "Institute"
6689 msgstr "Instituição"
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6692 msgid "InstituteMark"
6693 msgstr "MarcaInstituição"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6696 msgid "Institute mark"
6697 msgstr "Marca instituição"
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6700 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6701 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6702 msgid "Quotation"
6703 msgstr "Citação"
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6706 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6707 msgid "Quote"
6708 msgstr "Citação"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6711 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6712 msgid "Verse"
6713 msgstr "Versos"
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6716 msgid "TitleGraphic"
6717 msgstr "TítuloGráfico"
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6720 msgid "Theorems"
6721 msgstr "Teoremas"
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6725 msgid "Corollary."
6726 msgstr "Corolário."
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6730 msgid "Definition."
6731 msgstr "Definição."
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6734 msgid "Definitions"
6735 msgstr "Definições"
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6738 msgid "Definitions."
6739 msgstr "Definições."
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6742 msgid "Example."
6743 msgstr "Exemplo."
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6746 msgid "Examples"
6747 msgstr "Exemplos"
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6750 msgid "Examples."
6751 msgstr "Exemplos."
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6757 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6758 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6759 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6760 msgid "Fact"
6761 msgstr "Facto"
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6764 msgid "Fact."
6765 msgstr "Facto."
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6768 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6769 msgid "Theorem."
6770 msgstr "Teorema."
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6773 msgid "Separator"
6774 msgstr "Separador"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6777 msgid "___"
6778 msgstr "___"
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6781 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6782 msgid "LyX-Code"
6783 msgstr "Código-LyX"
6784
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6786 msgid "NoteItem"
6787 msgstr "ItemNota"
6788
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6790 msgid "Note:"
6791 msgstr "Nota:"
6792
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6794 msgid "CharStyle:Alert"
6795 msgstr "EstiloCar:Alerta"
6796
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6798 msgid "Alert"
6799 msgstr "Alerta"
6800
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6802 msgid "CharStyle:Structure"
6803 msgstr "EstiloCar:Estrutura"
6804
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6806 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6807 msgid "Structure"
6808 msgstr "Estrutura"
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6811 msgid "Custom:ArticleMode"
6812 msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6815 msgid "Article"
6816 msgstr "Artigo"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6819 msgid "Custom:PresentationMode"
6820 msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
6821
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6823 msgid "Presentation"
6824 msgstr "Apresentação"
6825
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6827 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6828 #: src/insets/Inset.cpp:97
6829 msgid "Table"
6830 msgstr "Tabela"
6831
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6834 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6835 msgid "List of Tables"
6836 msgstr "Lista de Tabelas"
6837
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6839 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6840 msgid "Figure"
6841 msgstr "Figura"
6842
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6844 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6845 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6846 msgid "List of Figures"
6847 msgstr "Lista de Figuras"
6848
6849 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6850 msgid "Dialogue"
6851 msgstr "Janela"
6852
6853 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6854 msgid "Narrative"
6855 msgstr "Narrativa"
6856
6857 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6858 msgid "ACT"
6859 msgstr "ACTO"
6860
6861 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6862 msgid "ACT \\arabic{act}"
6863 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6864
6865 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6866 msgid "SCENE"
6867 msgstr "CENA"
6868
6869 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6870 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6871 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6872
6873 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6874 msgid "SCENE*"
6875 msgstr "CENA*"
6876
6877 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6878 msgid "AT RISE:"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6882 msgid "Speaker"
6883 msgstr "Orador"
6884
6885 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6886 msgid "Parenthetical"
6887 msgstr "Entre parênteses"
6888
6889 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6890 msgid "("
6891 msgstr "("
6892
6893 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6894 msgid ")"
6895 msgstr ")"
6896
6897 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6898 msgid "CURTAIN"
6899 msgstr "CORTINA"
6900
6901 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6902 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6903 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6904 msgid "Right Address"
6905 msgstr "Endereço direita"
6906
6907 #: lib/layouts/chess.layout:35
6908 msgid "Mainline"
6909 msgstr "LinhaPrincipal"
6910
6911 #: lib/layouts/chess.layout:42
6912 msgid "Mainline:"
6913 msgstr "LinhaPrincipal:"
6914
6915 #: lib/layouts/chess.layout:60
6916 msgid "Variation"
6917 msgstr "Variação"
6918
6919 #: lib/layouts/chess.layout:64
6920 msgid "Variation:"
6921 msgstr "Variação:"
6922
6923 #: lib/layouts/chess.layout:70
6924 msgid "SubVariation"
6925 msgstr "Sub-variação"
6926
6927 #: lib/layouts/chess.layout:73
6928 msgid "Subvariation:"
6929 msgstr "Sub-variação:"
6930
6931 #: lib/layouts/chess.layout:79
6932 msgid "SubVariation2"
6933 msgstr "Sub-variação2"
6934
6935 #: lib/layouts/chess.layout:82
6936 msgid "Subvariation(2):"
6937 msgstr "Sub-variação(2):"
6938
6939 #: lib/layouts/chess.layout:88
6940 msgid "SubVariation3"
6941 msgstr "Sub-variação3"
6942
6943 #: lib/layouts/chess.layout:91
6944 msgid "Subvariation(3):"
6945 msgstr "Sub-variação(3):"
6946
6947 #: lib/layouts/chess.layout:97
6948 msgid "SubVariation4"
6949 msgstr "Sub-variação4"
6950
6951 #: lib/layouts/chess.layout:100
6952 msgid "Subvariation(4):"
6953 msgstr "Sub-variação(4):"
6954
6955 #: lib/layouts/chess.layout:106
6956 msgid "SubVariation5"
6957 msgstr "Sub-variação5"
6958
6959 #: lib/layouts/chess.layout:109
6960 msgid "Subvariation(5):"
6961 msgstr "Sub-variação(5):"
6962
6963 #: lib/layouts/chess.layout:116
6964 msgid "HideMoves"
6965 msgstr "EsconderMovimentos"
6966
6967 #: lib/layouts/chess.layout:121
6968 msgid "HideMoves:"
6969 msgstr "EsconderMovimentos:"
6970
6971 #: lib/layouts/chess.layout:126
6972 msgid "ChessBoard"
6973 msgstr "TabuleiroXadrêz"
6974
6975 #: lib/layouts/chess.layout:130
6976 msgid "[chessboard]"
6977 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
6978
6979 #: lib/layouts/chess.layout:139
6980 msgid "BoardCentered"
6981 msgstr "TabuleiroCentrado"
6982
6983 #: lib/layouts/chess.layout:144
6984 msgid "[centered board]"
6985 msgstr "[tabuleirocentrado]"
6986
6987 #: lib/layouts/chess.layout:154
6988 msgid "HighLight"
6989 msgstr "Realce"
6990
6991 #: lib/layouts/chess.layout:159
6992 msgid "Highlights:"
6993 msgstr "Realces:"
6994
6995 #: lib/layouts/chess.layout:174
6996 msgid "Arrow"
6997 msgstr "Seta"
6998
6999 #: lib/layouts/chess.layout:179
7000 msgid "Arrow:"
7001 msgstr "Seta:"
7002
7003 #: lib/layouts/chess.layout:185
7004 msgid "KnightMove"
7005 msgstr "MovimentoRei"
7006
7007 #: lib/layouts/chess.layout:190
7008 msgid "KnightMove:"
7009 msgstr "MovimentoRei:"
7010
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7012 msgid "DinBrief"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
7016 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7017 msgid "Send To Address"
7018 msgstr "Enviar Para Endereço"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
7021 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
7022 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7024 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
7025 msgid "Address:"
7026 msgstr "Endereço:"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
7029 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7030 msgid "My Address"
7031 msgstr "O meu endereço"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7034 msgid "Sender Address:"
7035 msgstr "Endereço do Remetente:"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Return address"
7040 msgstr "EndereçoRemetente"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7044 msgid "Backaddress:"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Postal comment"
7050 msgstr "ComentárioPostal"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Postal Remark:"
7055 msgstr "Postvermerk:"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Handling"
7060 msgstr "Suspenso"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7063 #, fuzzy
7064 msgid "Handling:"
7065 msgstr "Suspenso"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7069 msgid "YourRef"
7070 msgstr "SuaRef"
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7074 msgid "Your ref.:"
7075 msgstr "Sua ref:"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7079 msgid "MyRef"
7080 msgstr "MinhaRef"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7084 msgid "Our ref.:"
7085 msgstr "Nossa ref.:"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7088 #, fuzzy
7089 msgid "Writer"
7090 msgstr "Impressora"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7093 #, fuzzy
7094 msgid "Writer:"
7095 msgstr "Impressora"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7100 msgid "Signature"
7101 msgstr "Assinatura"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7106 msgid "Signature:"
7107 msgstr "Assinatura:"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7110 msgid "Bottomtext"
7111 msgstr "Textobaixo"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Bottom text:"
7116 msgstr "Textobaixo"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Area code"
7121 msgstr "Anrede"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Area Code:"
7126 msgstr "Anrede"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7130 msgid "Telephone"
7131 msgstr "Telefone"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7134 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7135 msgid "Telephone:"
7136 msgstr "Telefone:"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7140 msgid "Location"
7141 msgstr "Local"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7145 msgid "Location:"
7146 msgstr "Local:"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7150 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7153 msgid "Date:"
7154 msgstr "Data:"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7158 msgid "Subject"
7159 msgstr "Assunto"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7163 msgid "Subject:"
7164 msgstr "Assunto:"
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7169 msgid "Opening"
7170 msgstr "Abertura"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7174 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7175 msgid "Opening:"
7176 msgstr "Abertura"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7181 msgid "Closing"
7182 msgstr "Fecho"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7186 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7187 msgid "Closing:"
7188 msgstr "Fecho"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7191 msgid "encl"
7192 msgstr "anex"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7196 msgid "encl:"
7197 msgstr "anex:"
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7201 msgid "cc"
7202 msgstr "cc"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7207 msgid "cc:"
7208 msgstr "cc:"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7212 msgid "PS"
7213 msgstr "PS"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7216 msgid "Post Scriptum:"
7217 msgstr "Post Scriptum:"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7220 msgid "SenderAddress"
7221 msgstr "EndereçoRemetente"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7225 msgid "Backaddress"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7229 msgid "RetourAdresse"
7230 msgstr "RetourAdresse"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7233 msgid "Adresse"
7234 msgstr "Endereço"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7237 msgid "Postvermerk"
7238 msgstr "Postvermerk"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7241 msgid "Zusatz"
7242 msgstr "Zusatz"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7245 msgid "IhrZeichen"
7246 msgstr "IhrZeichen"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7250 msgid "YourMail"
7251 msgstr "SeuE-mail"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7254 msgid "IhrSchreiben"
7255 msgstr "IhrSchreiben"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7258 msgid "MeinZeichen"
7259 msgstr "MeinZeichen"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7262 msgid "Unterschrift"
7263 msgstr "Assinatura"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7266 msgid "Phone"
7267 msgstr "Telefone"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7270 msgid "Telefon"
7271 msgstr "Telefone"
7272
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7275 msgid "Place"
7276 msgstr "Colocar"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7279 msgid "Stadt"
7280 msgstr "Cidade"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7283 msgid "Town"
7284 msgstr "Cidade"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7287 msgid "Ort"
7288 msgstr "Ort"
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7291 msgid "Datum"
7292 msgstr "Data"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7296 msgid "Reference"
7297 msgstr "Referência"
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Betreff"
7302 msgstr "Betreff"
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7305 msgid "Anrede"
7306 msgstr "Anrede"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7311 msgid "Letter"
7312 msgstr "Carta"
7313
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7315 msgid "Brieftext"
7316 msgstr "TextoBreve"
7317
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7319 msgid "Gruss"
7320 msgstr "Gruss"
7321
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7323 msgid "ps"
7324 msgstr "ps"
7325
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7328 msgid "Encl."
7329 msgstr "Anex."
7330
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7332 msgid "Anlagen"
7333 msgstr "Anlagen"
7334
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7337 msgid "CC"
7338 msgstr "CC"
7339
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7341 msgid "Verteiler"
7342 msgstr "Verteiler"
7343
7344 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7345 msgid "00.00.0000"
7346 msgstr "00.00.0000"
7347
7348 #: lib/layouts/egs.layout:274
7349 msgid "LaTeX Title"
7350 msgstr "Título LaTeX"
7351
7352 #: lib/layouts/egs.layout:308
7353 msgid "Author:"
7354 msgstr "Autor:"
7355
7356 #: lib/layouts/egs.layout:317
7357 msgid "Affil"
7358 msgstr "Afil"
7359
7360 #: lib/layouts/egs.layout:330
7361 msgid "Affilation:"
7362 msgstr "Afiliação:"
7363
7364 #: lib/layouts/egs.layout:352
7365 msgid "Journal:"
7366 msgstr "Jornal:"
7367
7368 #: lib/layouts/egs.layout:361
7369 msgid "msnumber"
7370 msgstr "númeroms"
7371
7372 #: lib/layouts/egs.layout:375
7373 msgid "MS_number:"
7374 msgstr "número_MS:"
7375
7376 #: lib/layouts/egs.layout:385
7377 msgid "FirstAuthor"
7378 msgstr "PrimeiroAutor"
7379
7380 #: lib/layouts/egs.layout:398
7381 msgid "1st_author_surname:"
7382 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
7383
7384 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7385 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7386 msgid "Received"
7387 msgstr "Recebido"
7388
7389 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7390 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7391 msgid "Received:"
7392 msgstr "Recebido:"
7393
7394 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7395 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7396 msgid "Accepted"
7397 msgstr "Aceite"
7398
7399 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7400 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7401 msgid "Accepted:"
7402 msgstr "Aceite:"
7403
7404 #: lib/layouts/egs.layout:451
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Offsets"
7407 msgstr "Offsets"
7408
7409 #: lib/layouts/egs.layout:464
7410 msgid "reprint_reqs_to:"
7411 msgstr "requisitar_reprints_a:"
7412
7413 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7414 msgid "Author Address"
7415 msgstr "Endereço do autor"
7416
7417 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7418 msgid "Author Email"
7419 msgstr "E-mail do autor"
7420
7421 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7422 msgid "Email:"
7423 msgstr "E-mail:"
7424
7425 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7426 msgid "Author URL"
7427 msgstr "URL do autor"
7428
7429 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7431 msgid "URL:"
7432 msgstr "URL:"
7433
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7436 msgid "Thanks"
7437 msgstr "Obrigado"
7438
7439 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7440 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7441 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7442
7443 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7444 msgid "PROOF."
7445 msgstr "PROVA."
7446
7447 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7448 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7449 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7450
7451 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7452 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7453 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7454
7455 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7456 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7457 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7458
7459 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7460 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7461 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7462
7463 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7464 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7465 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7466
7467 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7468 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7469 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7470
7471 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7472 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7473 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7474
7475 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7476 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7477 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7478
7479 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7480 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7481 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7482
7483 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7484 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7485 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7486
7487 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7488 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7489 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7490
7491 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7492 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7493 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7494
7495 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7496 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7497 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
7498
7499 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7500 msgid "Case \\arabic{case}"
7501 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7502
7503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Titlenotemark"
7506 msgstr "Título de rodapé"
7507
7508 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Titlenote mark"
7511 msgstr "Título de rodapé"
7512
7513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7514 msgid "Title footnote"
7515 msgstr "Título de rodapé"
7516
7517 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7518 msgid "Title footnote:"
7519 msgstr "Título de rodapé:"
7520
7521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7522 msgid "Authormark"
7523 msgstr "marcaAutor"
7524
7525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7526 msgid "Author mark"
7527 msgstr "Marca autor"
7528
7529 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7530 msgid "Author footnote"
7531 msgstr "Rodapé de autor"
7532
7533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7534 msgid "Author footnote:"
7535 msgstr "Rodapé de autor:"
7536
7537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7538 #, fuzzy
7539 msgid "CorAuthormark"
7540 msgstr "Autor Corr:"
7541
7542 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7543 #, fuzzy
7544 msgid "CorAuthor mark"
7545 msgstr "E-mail do autor"
7546
7547 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7548 msgid "Corresponding author"
7549 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7550
7551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7552 msgid "Corresponding author text:"
7553 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
7554
7555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7557 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7558 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7559 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7560 msgid "Keywords:"
7561 msgstr "Palavras-chave:"
7562
7563 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7564 msgid "Keyword"
7565 msgstr "Palavra-chave"
7566
7567 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7568 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7569 msgid "Key words:"
7570 msgstr "Palavras-chave:"
7571
7572 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7573 msgid "Item"
7574 msgstr "Item"
7575
7576 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7577 msgid "Item:"
7578 msgstr "Item:"
7579
7580 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7581 msgid "BulletedItem"
7582 msgstr "ItemPonto"
7583
7584 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7585 msgid "Bulleted Item:"
7586 msgstr "Item Ponto:"
7587
7588 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7589 msgid "Begin"
7590 msgstr "Início"
7591
7592 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7593 msgid "Begin of CV"
7594 msgstr "Início do CV"
7595
7596 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7597 msgid "PersonalInfo"
7598 msgstr "InformaçãoPessoal"
7599
7600 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7601 msgid "Personal Info"
7602 msgstr "Informação Pessoal"
7603
7604 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7605 msgid "MotherTongue"
7606 msgstr "LínguaMãe"
7607
7608 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7609 msgid "Mother Tongue:"
7610 msgstr "Língua Mãe:"
7611
7612 #: lib/layouts/foils.layout:42
7613 msgid "Foilhead"
7614 msgstr "Transparência"
7615
7616 #: lib/layouts/foils.layout:61
7617 msgid "ShortFoilhead"
7618 msgstr "TransparênciaPequena"
7619
7620 #: lib/layouts/foils.layout:67
7621 msgid "Rotatefoilhead"
7622 msgstr "RodarTransparência"
7623
7624 #: lib/layouts/foils.layout:73
7625 msgid "ShortRotatefoilhead"
7626 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
7627
7628 #: lib/layouts/foils.layout:82
7629 #, fuzzy
7630 msgid "TickList"
7631 msgstr "Lista"
7632
7633 #: lib/layouts/foils.layout:97
7634 msgid "_/"
7635 msgstr "_/"
7636
7637 #: lib/layouts/foils.layout:101
7638 msgid "CrossList"
7639 msgstr "ListaCruzada"
7640
7641 #: lib/layouts/foils.layout:116
7642 msgid "><"
7643 msgstr "><"
7644
7645 #: lib/layouts/foils.layout:160
7646 msgid "My Logo"
7647 msgstr "O meu logotipo"
7648
7649 #: lib/layouts/foils.layout:168
7650 msgid "My Logo:"
7651 msgstr "O meu logotipo:"
7652
7653 #: lib/layouts/foils.layout:177
7654 msgid "Restriction"
7655 msgstr "Restrição"
7656
7657 #: lib/layouts/foils.layout:181
7658 msgid "Restriction:"
7659 msgstr "Restrição:"
7660
7661 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7662 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7663 msgid "Left Header"
7664 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
7665
7666 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7667 msgid "Left Header:"
7668 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
7669
7670 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7671 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7672 msgid "Right Header"
7673 msgstr "Cabeçalho Direito"
7674
7675 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7676 msgid "Right Header:"
7677 msgstr "Cabeçalho Direito:"
7678
7679 #: lib/layouts/foils.layout:201
7680 msgid "Right Footer"
7681 msgstr "Rodapé Direito"
7682
7683 #: lib/layouts/foils.layout:205
7684 msgid "Right Footer:"
7685 msgstr "Rodapé Direito:"
7686
7687 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7688 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7689 msgid "Theorem #."
7690 msgstr "Teorema #. "
7691
7692 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7693 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7694 msgid "Lemma #."
7695 msgstr "Lema #."
7696
7697 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7698 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7699 msgid "Corollary #."
7700 msgstr "Corolário #."
7701
7702 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7703 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7704 msgid "Proposition #."
7705 msgstr "Proposição #."
7706
7707 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7708 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7709 msgid "Definition #."
7710 msgstr "Definição #."
7711
7712 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7713 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7714 msgid "Theorem*"
7715 msgstr "Teorema*"
7716
7717 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7718 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7719 msgid "Lemma*"
7720 msgstr "Lema*"
7721
7722 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7723 msgid "Lemma."
7724 msgstr "Lema."
7725
7726 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7727 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7728 msgid "Corollary*"
7729 msgstr "Corolário*"
7730
7731 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7733 msgid "Proposition*"
7734 msgstr "Proposição*"
7735
7736 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7737 msgid "Proposition."
7738 msgstr "Proposição."
7739
7740 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7742 msgid "Definition*"
7743 msgstr "Definição*"
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7746 msgid "Letter:"
7747 msgstr "Carta:"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7752 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7753 msgid "Name"
7754 msgstr "Nome"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7758 msgid "Name:"
7759 msgstr "Nome:"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7762 msgid "Street"
7763 msgstr "Rua"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7766 msgid "Street:"
7767 msgstr "Rua:"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7770 msgid "Addition"
7771 msgstr "Adição"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7774 msgid "Addition:"
7775 msgstr "Adição:"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7778 msgid "Town:"
7779 msgstr "Cidade:"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7782 msgid "State"
7783 msgstr "Estado"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7786 msgid "State:"
7787 msgstr "Estado:"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7790 msgid "ReturnAddress"
7791 msgstr "EndereçoRemetente"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7794 msgid "ReturnAddress:"
7795 msgstr "EndereçoRemetente:"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7798 msgid "MyRef:"
7799 msgstr "MinhaRef:"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7802 msgid "YourRef:"
7803 msgstr "SuaRef:"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7806 msgid "YourMail:"
7807 msgstr "SeuE-mail:"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7810 msgid "Phone:"
7811 msgstr "Telefone:"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7814 msgid "Telefax"
7815 msgstr "Telefax"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7818 msgid "Telefax:"
7819 msgstr "Telefax:"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7822 msgid "Telex"
7823 msgstr "Telex"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7826 msgid "Telex:"
7827 msgstr "Telex:"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7830 msgid "EMail"
7831 msgstr "E-mail"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7834 msgid "EMail:"
7835 msgstr "E-mail:"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7838 msgid "HTTP"
7839 msgstr "HTTP"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7842 msgid "HTTP:"
7843 msgstr "HTTP:"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7846 msgid "Bank"
7847 msgstr "Banco"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7850 msgid "Bank:"
7851 msgstr "Banco:"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7854 msgid "BankCode"
7855 msgstr "CódigoBancário"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7858 msgid "BankCode:"
7859 msgstr "CódigoBancário:"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7862 msgid "BankAccount"
7863 msgstr "ContaBancária"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7866 msgid "BankAccount:"
7867 msgstr "ContaBancária:"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7870 msgid "PostalComment"
7871 msgstr "ComentárioPostal"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7874 msgid "PostalComment:"
7875 msgstr "ComentárioPostal:"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7878 msgid "Reference:"
7879 msgstr "Referência:"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7882 msgid "Encl.:"
7883 msgstr "Anex.:"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7886 msgid "NameRowA"
7887 msgstr "NomeLinhaA"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7890 msgid "NameRowA:"
7891 msgstr "NomeLinhaA:"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7894 msgid "NameRowB"
7895 msgstr "NomeLinhaB"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7898 msgid "NameRowB:"
7899 msgstr "NomeLinhaB:"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7902 msgid "NameRowC"
7903 msgstr "NomeLinhaC"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7906 msgid "NameRowC:"
7907 msgstr "NomeLinhaC:"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7910 msgid "NameRowD"
7911 msgstr "NomeLinhaD"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7914 msgid "NameRowD:"
7915 msgstr "NomeLinhaD"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7918 msgid "NameRowE"
7919 msgstr "NomeLinhaE"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7922 msgid "NameRowE:"
7923 msgstr "NomeLinhaE:"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7926 msgid "NameRowF"
7927 msgstr "NomeLinhaF"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7930 msgid "NameRowF:"
7931 msgstr "NomeLinhaF:"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7934 msgid "NameRowG"
7935 msgstr "NomeLinhaG"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7938 msgid "NameRowG:"
7939 msgstr "NomeLinhaG:"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7942 msgid "AddressRowA"
7943 msgstr "EndereçoLinhaA"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7946 msgid "AddressRowA:"
7947 msgstr "EndereçoLinhaA"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7950 msgid "AddressRowB"
7951 msgstr "EndereçoLinhaB"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7954 msgid "AddressRowB:"
7955 msgstr "EndereçoLinhaB"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7958 msgid "AddressRowC"
7959 msgstr "EndereçoLinhaC"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7962 msgid "AddressRowC:"
7963 msgstr "EndereçoLinhaC:"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7966 msgid "AddressRowD"
7967 msgstr "EndereçoLinhaD"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7970 msgid "AddressRowD:"
7971 msgstr "EndereçoLinhaD:"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7974 msgid "AddressRowE"
7975 msgstr "EndereçoLinhaE"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7978 msgid "AddressRowE:"
7979 msgstr "EndereçoLinhaE:"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7982 msgid "AddressRowF"
7983 msgstr "EndereçoLinhaF"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7986 msgid "AddressRowF:"
7987 msgstr "EndereçoLinhaF:"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7990 msgid "TelephoneRowA"
7991 msgstr "TelefoneLinhaA"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7994 msgid "TelephoneRowA:"
7995 msgstr "TelefoneLinhaA:"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7998 msgid "TelephoneRowB"
7999 msgstr "TelefoneLinhaB"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8002 msgid "TelephoneRowB:"
8003 msgstr "TelefoneLinhaB:"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8006 msgid "TelephoneRowC"
8007 msgstr "TelefoneLinhaC"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8010 msgid "TelephoneRowC:"
8011 msgstr "TelefoneLinhaC:"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8014 msgid "TelephoneRowD"
8015 msgstr "TelefoneLinhaD"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8018 msgid "TelephoneRowD:"
8019 msgstr "TelefoneLinhaD:"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8022 msgid "TelephoneRowE"
8023 msgstr "TelefoneLinhaE"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8026 msgid "TelephoneRowE:"
8027 msgstr "TelefoneLinhaE:"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8030 msgid "TelephoneRowF"
8031 msgstr "TelefoneLinhaF"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8034 msgid "TelephoneRowF:"
8035 msgstr "TelefoneLinhaF:"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8038 msgid "InternetRowA"
8039 msgstr "InternetLinhaA"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8042 msgid "InternetRowA:"
8043 msgstr "InternetLinhaA:"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8046 msgid "InternetRowB"
8047 msgstr "InternetLinhaB"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8050 msgid "InternetRowB:"
8051 msgstr "InternetLinhaB:"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8054 msgid "InternetRowC"
8055 msgstr "InternetLinhaC"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8058 msgid "InternetRowC:"
8059 msgstr "InternetLinhaC:"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8062 msgid "InternetRowD"
8063 msgstr "InternetLinhaD"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8066 msgid "InternetRowD:"
8067 msgstr "InternetLinhaD:"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8070 msgid "InternetRowE"
8071 msgstr "InternetLinhaE"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8074 msgid "InternetRowE:"
8075 msgstr "InternetLinhaE:"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8078 msgid "InternetRowF"
8079 msgstr "InternetLinhaF"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8082 msgid "InternetRowF:"
8083 msgstr "InternetLinhaF:"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8086 msgid "BankRowA"
8087 msgstr "BancoLinhaA"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8090 msgid "BankRowA:"
8091 msgstr "BancoLinhaA:"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8094 msgid "BankRowB"
8095 msgstr "BancoLinhaB"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8098 msgid "BankRowB:"
8099 msgstr "BancoLinhaB:"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8102 msgid "BankRowC"
8103 msgstr "BancoLinhaC"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8106 msgid "BankRowC:"
8107 msgstr "BancoLinhaC:"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8110 msgid "BankRowD"
8111 msgstr "BancoLinhaD"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8114 msgid "BankRowD:"
8115 msgstr "BancoLinhaD:"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8118 msgid "BankRowE"
8119 msgstr "BancoLinhaE"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8122 msgid "BankRowE:"
8123 msgstr "BancoLinhaE:"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8126 msgid "BankRowF"
8127 msgstr "BancoLinhaF"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8130 msgid "BankRowF:"
8131 msgstr "BancoLinhaF:"
8132
8133 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8134 msgid "Claim #."
8135 msgstr "Afirmação #."
8136
8137 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8138 msgid "Remarks"
8139 msgstr "Observações"
8140
8141 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8142 msgid "Remarks #."
8143 msgstr "Observações #."
8144
8145 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8146 msgid "Proof:"
8147 msgstr "Prova:"
8148
8149 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8150 msgid "More"
8151 msgstr "Mais"
8152
8153 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8154 msgid "(MORE)"
8155 msgstr "(MAIS)"
8156
8157 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8158 msgid "FADE IN:"
8159 msgstr "DESAPARECE EM:"
8160
8161 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8162 msgid "INT."
8163 msgstr "INT."
8164
8165 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8166 msgid "EXT."
8167 msgstr "EXT."
8168
8169 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8170 msgid "Continuing"
8171 msgstr "Continuação"
8172
8173 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8174 msgid "(continuing)"
8175 msgstr "(continuação)"
8176
8177 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8178 msgid "Transition"
8179 msgstr "Transição"
8180
8181 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8182 msgid "TITLE OVER:"
8183 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
8184
8185 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8186 msgid "INTERCUT"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8190 msgid "INTERCUT WITH:"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8194 msgid "FADE OUT"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8198 msgid "Scene"
8199 msgstr "Cena"
8200
8201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8202 msgid "Classification Codes"
8203 msgstr "Códigos de classificação"
8204
8205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8207 msgid "Definition \\thedefinition."
8208 msgstr "Definição \\thedefinition."
8209
8210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8211 msgid "Step"
8212 msgstr "Passo"
8213
8214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8215 msgid "Step \\thestep."
8216 msgstr "Passo \\thestep."
8217
8218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8220 msgid "Example \\theexample."
8221 msgstr "Exemplo \\theexample."
8222
8223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8225 msgid "Notation \\thenotation."
8226 msgstr "Notação \\thenotation."
8227
8228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8230 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8231 msgid "Theorem \\thetheorem."
8232 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8233
8234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8236 msgid "Corollary \\thecorollary."
8237 msgstr "Corolário \\thecorollary."
8238
8239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8241 msgid "Lemma \\thelemma."
8242 msgstr "Lema \\thelemma."
8243
8244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8246 msgid "Proposition \\theproposition."
8247 msgstr "Proposição \\theproposition."
8248
8249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8250 msgid "Prop"
8251 msgstr "Prop"
8252
8253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8254 msgid "Prop \\theprop."
8255 msgstr "Prop \\theprop."
8256
8257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8258 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8264 msgid "Question"
8265 msgstr "Questão"
8266
8267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8268 msgid "Question \\thequestion."
8269 msgstr "Questão \\thequestion."
8270
8271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8273 msgid "Claim \\theclaim."
8274 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
8275
8276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8278 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8279 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
8280
8281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8282 msgid "Appendices Section"
8283 msgstr "Secção Apêndices"
8284
8285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8286 msgid "--- Appendices ---"
8287 msgstr "--- Apêndices ---"
8288
8289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8290 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8291 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
8292
8293 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8294 msgid "Review"
8295 msgstr "Rever"
8296
8297 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8298 msgid "Topical"
8299 msgstr "Temático"
8300
8301 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8302 msgid "Comment"
8303 msgstr "Comentário"
8304
8305 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8306 msgid "Paper"
8307 msgstr "Papel"
8308
8309 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8310 msgid "Prelim"
8311 msgstr "Prelim"
8312
8313 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8314 msgid "Rapid"
8315 msgstr "Rapido"
8316
8317 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8318 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8319 msgid "PACS"
8320 msgstr "PACS"
8321
8322 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8323 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8324 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
8325
8326 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8327 msgid "MSC"
8328 msgstr "MSC"
8329
8330 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8331 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8332 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
8333
8334 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8335 msgid "submitto"
8336 msgstr "submeterpara"
8337
8338 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8339 msgid "submit to paper:"
8340 msgstr "manuscripto a submeter para:"
8341
8342 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8343 msgid "Bibliography (plain)"
8344 msgstr "Bibliografia (simples)"
8345
8346 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8347 msgid "Bibliography heading"
8348 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
8349
8350 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8351 msgid "ABSTRACT:"
8352 msgstr "RESUMO:"
8353
8354 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8355 msgid "KEY WORDS:"
8356 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
8357
8358 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8359 msgid "Commission"
8360 msgstr "Comissão"
8361
8362 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8363 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8364 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8365
8366 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8367 msgid "AddressForOffprints"
8368 msgstr "EndereçoParaOffprints"
8369
8370 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8371 msgid "Address for Offprints:"
8372 msgstr "Endereço para Offprints:"
8373
8374 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8375 msgid "RunningTitle"
8376 msgstr "TítuloCorrido"
8377
8378 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8379 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8380 msgid "Running title:"
8381 msgstr "Título corrido:"
8382
8383 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8384 msgid "RunningAuthor"
8385 msgstr "AutorCorrido"
8386
8387 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8388 msgid "Running author:"
8389 msgstr "Autor corrido:"
8390
8391 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8392 msgid "E-mail:"
8393 msgstr "E-mail:"
8394
8395 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8396 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8397 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8398 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8399 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8400 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8401 msgid "Chapter"
8402 msgstr "Capítulo"
8403
8404 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8405 msgid "Running LaTeX Title"
8406 msgstr "Título Corrido LaTeX"
8407
8408 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8409 msgid "TOC Title"
8410 msgstr "Título TOC"
8411
8412 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8413 msgid "TOC title:"
8414 msgstr "Título TOC:"
8415
8416 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8417 msgid "Author Running"
8418 msgstr "Autor Corrido"
8419
8420 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8421 msgid "Author Running:"
8422 msgstr "Autor Corrido:"
8423
8424 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8425 msgid "TOC Author"
8426 msgstr "Autor TOC"
8427
8428 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8429 msgid "TOC Author:"
8430 msgstr "Autor TOC:"
8431
8432 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8433 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8435 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8436 msgid "Case #."
8437 msgstr "Caso #."
8438
8439 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8441 msgid "Claim."
8442 msgstr "Afirmação."
8443
8444 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8445 msgid "Conjecture #."
8446 msgstr "Conjectura #."
8447
8448 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8449 msgid "Example #."
8450 msgstr "Exemplo #."
8451
8452 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8453 msgid "Exercise #."
8454 msgstr "Exercício #."
8455
8456 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8457 msgid "Note #."
8458 msgstr "Nota #."
8459
8460 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8461 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8462 msgid "Problem #."
8463 msgstr "Problema #."
8464
8465 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8466 msgid "Property"
8467 msgstr "Propriedade"
8468
8469 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8470 msgid "Property #."
8471 msgstr "Propriedade #."
8472
8473 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8474 msgid "Question #."
8475 msgstr "Questão #."
8476
8477 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8478 msgid "Remark #."
8479 msgstr "Observação #."
8480
8481 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8482 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8483 msgid "Solution #."
8484 msgstr "Solução #."
8485
8486 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8487 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8488 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8489 msgid "Chapter*"
8490 msgstr "Capítulo*"
8491
8492 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Chapterprecis"
8495 msgstr "Resumocapitulo"
8496
8497 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8498 msgid "Epigraph"
8499 msgstr "Epígrafe"
8500
8501 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Maintext"
8504 msgstr "Texto simples"
8505
8506 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8507 msgid "Poemtitle"
8508 msgstr "TítuloPoema"
8509
8510 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8511 msgid "Poemtitle*"
8512 msgstr "TítuloPoema*"
8513
8514 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8515 msgid "Legend"
8516 msgstr "Legenda"
8517
8518 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8519 msgid "Entry"
8520 msgstr "Entrada"
8521
8522 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8523 msgid "Entry:"
8524 msgstr "Entrada:"
8525
8526 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8527 msgid "ListItem"
8528 msgstr "ListarItem"
8529
8530 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8531 msgid "List Item:"
8532 msgstr "Listar Item:"
8533
8534 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8535 msgid "DoubleItem"
8536 msgstr "ItemDuplo"
8537
8538 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8539 msgid "Double Item:"
8540 msgstr "Item Duplo:"
8541
8542 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8543 msgid "Space"
8544 msgstr "Espaço"
8545
8546 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8547 msgid "Space:"
8548 msgstr "Espaço:"
8549
8550 #: lib/layouts/paper.layout:146
8551 msgid "SubTitle"
8552 msgstr "Subtítulo"
8553
8554 #: lib/layouts/paper.layout:158
8555 msgid "Institution"
8556 msgstr "Instituição"
8557
8558 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8559 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8560 msgid "Slide"
8561 msgstr "Slide"
8562
8563 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8564 msgid "    "
8565 msgstr "    "
8566
8567 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8568 msgid "EndSlide"
8569 msgstr "FimSlide"
8570
8571 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8572 msgid "~=~"
8573 msgstr "~=~"
8574
8575 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8576 msgid "WideSlide"
8577 msgstr "SlideLargo"
8578
8579 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8580 msgid "EmptySlide"
8581 msgstr "SlideVazio"
8582
8583 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8584 msgid "Empty slide:"
8585 msgstr "Slide vazio:"
8586
8587 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8588 msgid "\\arabic{section}"
8589 msgstr "\\arabic{section}"
8590
8591 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8592 msgid "ItemizeType1"
8593 msgstr "ItemizarTipo1"
8594
8595 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8596 msgid "EnumerateType1"
8597 msgstr "EnumerarTipo1"
8598
8599 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8600 msgid "List of Algorithms"
8601 msgstr "Lista de Algoritmos"
8602
8603 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8604 msgid "\\thechapter"
8605 msgstr "\\thechapter"
8606
8607 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8608 msgid "Recipe"
8609 msgstr "Receita"
8610
8611 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8612 msgid "Recipe:"
8613 msgstr "Receita:"
8614
8615 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8616 msgid "Ingredients"
8617 msgstr "Ingredientes"
8618
8619 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8620 msgid "Ingredients:"
8621 msgstr "Ingredientes:"
8622
8623 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8624 msgid "Preprint"
8625 msgstr "Preprint"
8626
8627 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8628 msgid "AltAffiliation"
8629 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
8630
8631 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8632 msgid "Thanks:"
8633 msgstr "Obrigado:"
8634
8635 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8636 msgid "Electronic Address:"
8637 msgstr "Endereço Electrónico:"
8638
8639 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8640 msgid "acknowledgments"
8641 msgstr "agradecimentos"
8642
8643 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8644 msgid "PACS number:"
8645 msgstr "Número PACS:"
8646
8647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8648 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8649 msgid "Labeling"
8650 msgstr "Etiquetagem"
8651
8652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8653 msgid "L"
8654 msgstr "L"
8655
8656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8657 msgid "O"
8658 msgstr "O"
8659
8660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8661 msgid "Encl"
8662 msgstr "Anex"
8663
8664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8665 msgid "Place:"
8666 msgstr "Colocar:"
8667
8668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8669 msgid "Specialmail"
8670 msgstr "Correioespecial"
8671
8672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8673 msgid "Specialmail:"
8674 msgstr "Correioespecial:"
8675
8676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8677 msgid "Title:"
8678 msgstr "Título:"
8679
8680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8681 msgid "Yourref"
8682 msgstr "Suaref"
8683
8684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Yourmail"
8687 msgstr "Seucorreio"
8688
8689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8690 msgid "Your letter of:"
8691 msgstr "Sua carta de:"
8692
8693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8694 msgid "Myref"
8695 msgstr "Minharef"
8696
8697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8698 msgid "Customer"
8699 msgstr "Cliente"
8700
8701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8702 msgid "Customer no.:"
8703 msgstr "Cliente nº:"
8704
8705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8706 msgid "Invoice"
8707 msgstr "Factura"
8708
8709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8710 msgid "Invoice no.:"
8711 msgstr "Factura nº:"
8712
8713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8714 msgid "NextAddress"
8715 msgstr "PróximoEndereço"
8716
8717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8718 msgid "Next Address:"
8719 msgstr "Próximo Endereço:"
8720
8721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8722 msgid "Sender Name:"
8723 msgstr "Nome do Remetente:"
8724
8725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8726 msgid "Sender Phone:"
8727 msgstr "Telefone do Remetente:"
8728
8729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8730 msgid "Fax"
8731 msgstr "Fax"
8732
8733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8734 msgid "Sender Fax:"
8735 msgstr "Fax do Remetente:"
8736
8737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8738 msgid "E-Mail"
8739 msgstr "E-Mail"
8740
8741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8742 msgid "Sender E-Mail:"
8743 msgstr "E-Mail do Remetente:"
8744
8745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8746 msgid "Sender URL:"
8747 msgstr "URL do Remetente:"
8748
8749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8750 msgid "Logo"
8751 msgstr "Logotipo"
8752
8753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8754 msgid "Logo:"
8755 msgstr "Logotipo:"
8756
8757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8758 msgid "EndLetter"
8759 msgstr "FimCarta"
8760
8761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8762 msgid "End of letter"
8763 msgstr "Fim de carta"
8764
8765 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8766 msgid "LandscapeSlide"
8767 msgstr "SlidePaisagem"
8768
8769 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8770 msgid "Landscape Slide:"
8771 msgstr "Slide Paisagem:"
8772
8773 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8774 msgid "PortraitSlide"
8775 msgstr "SlideRetrato"
8776
8777 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8778 msgid "Portrait Slide:"
8779 msgstr "Slide Retrato:"
8780
8781 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8782 msgid "Slide*"
8783 msgstr "Slide*"
8784
8785 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8786 msgid "EndOfSlide"
8787 msgstr "FimDeSlide"
8788
8789 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8790 msgid "SlideHeading"
8791 msgstr "CabeçalhoSlide"
8792
8793 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8794 msgid "SlideSubHeading"
8795 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
8796
8797 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8798 msgid "ListOfSlides"
8799 msgstr "ListaDeSlides"
8800
8801 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8802 #, fuzzy
8803 msgid "[List Of Slides]"
8804 msgstr "Lista De Slides"
8805
8806 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8807 msgid "SlideContents"
8808 msgstr "ÍndiceSlide"
8809
8810 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8811 #, fuzzy
8812 msgid "[Slide Contents]"
8813 msgstr "ÍndiceSlide"
8814
8815 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8816 #, fuzzy
8817 msgid "ProgressContents"
8818 msgstr "ProgressoÍndice"
8819
8820 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8821 #, fuzzy
8822 msgid "[Progress Contents]"
8823 msgstr "Progresso Índice"
8824
8825 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8827 msgid "Conjecture*"
8828 msgstr "Conjectura*"
8829
8830 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8833 msgid "Algorithm*"
8834 msgstr "Algoritmo*"
8835
8836 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8837 msgid "AMS"
8838 msgstr "AMS"
8839
8840 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8841 msgid "Subjectclass"
8842 msgstr "Classedeassunto"
8843
8844 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8845 #, fuzzy
8846 msgid "AMS subject classifications:"
8847 msgstr "Classificações AMS por assunto."
8848
8849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8850 msgid "Conference"
8851 msgstr "Conferência"
8852
8853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8854 msgid "Conference:"
8855 msgstr "Conferência:"
8856
8857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8858 msgid "CopyrightYear"
8859 msgstr "AnoCopyright"
8860
8861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8862 msgid "Copyright year:"
8863 msgstr "Ano de Copyright:"
8864
8865 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8866 msgid "Copyrightdata"
8867 msgstr "DadosCopyright"
8868
8869 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8870 msgid "Copyright data:"
8871 msgstr "Dados de Copyright:"
8872
8873 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8874 msgid "Terms"
8875 msgstr "Termos"
8876
8877 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8878 msgid "Terms:"
8879 msgstr "Termos:"
8880
8881 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8882 msgid "Topic"
8883 msgstr "Tópico"
8884
8885 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8886 msgid "MMMMM"
8887 msgstr "MMMMM"
8888
8889 #: lib/layouts/slides.layout:105
8890 msgid "New Slide:"
8891 msgstr "Novo Slide:"
8892
8893 #: lib/layouts/slides.layout:127
8894 msgid "Overlay"
8895 msgstr "Sobreposição"
8896
8897 #: lib/layouts/slides.layout:142
8898 msgid "New Overlay:"
8899 msgstr "Nova Sobreposição:"
8900
8901 #: lib/layouts/slides.layout:182
8902 msgid "New Note:"
8903 msgstr "Nova Nota:"
8904
8905 #: lib/layouts/slides.layout:207
8906 msgid "InvisibleText"
8907 msgstr "Texto Invisível"
8908
8909 #: lib/layouts/slides.layout:214
8910 msgid "<Invisible Text Follows>"
8911 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8912
8913 #: lib/layouts/slides.layout:231
8914 msgid "VisibleText"
8915 msgstr "Texto Visível"
8916
8917 #: lib/layouts/slides.layout:238
8918 msgid "<Visible Text Follows>"
8919 msgstr "<Visible Text Follows>"
8920
8921 #: lib/layouts/spie.layout:54
8922 msgid "Authorinfo"
8923 msgstr "InfoAutor"
8924
8925 #: lib/layouts/spie.layout:66
8926 msgid "Authorinfo:"
8927 msgstr "InfoAutor:"
8928
8929 #: lib/layouts/spie.layout:79
8930 msgid "ABSTRACT"
8931 msgstr "RESUMO"
8932
8933 #: lib/layouts/spie.layout:94
8934 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8935 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8936
8937 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Subclass"
8940 msgstr "Classedeassunto"
8941
8942 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Petit"
8945 msgstr "TítuloPoema"
8946
8947 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Front Matter"
8950 msgstr "Frontíspicio"
8951
8952 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8953 #, fuzzy
8954 msgid "--- Front Matter ---"
8955 msgstr "Frontíspicio"
8956
8957 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Main Matter"
8960 msgstr "BackMatter"
8961
8962 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8963 msgid "--- Main Matter ---"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Back Matter"
8969 msgstr "BackMatter"
8970
8971 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8972 #, fuzzy
8973 msgid "--- Back Matter ---"
8974 msgstr "BackMatter"
8975
8976 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8977 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8978 msgid "Part \\thepart"
8979 msgstr "Parte \\thepart"
8980
8981 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8982 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8983 msgid "Chapter \\thechapter"
8984 msgstr "Capítulo \\thechapter"
8985
8986 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8987 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8988 msgid "Appendix \\thechapter"
8989 msgstr "Apêndice  \\thechapter"
8990
8991 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Preface"
8994 msgstr "Colocar"
8995
8996 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Preface:"
8999 msgstr "Colocar:"
9000
9001 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Proof(QED)"
9004 msgstr "Prova"
9005
9006 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9007 msgid "Proof(smartQED)"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9011 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Title*"
9017 msgstr "Título"
9018
9019 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Institute and e-mail: "
9022 msgstr "Marca instituição"
9023
9024 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9025 msgid "MiniTOC"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9029 msgid "TOC depth (provide a number):"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9033 #, fuzzy
9034 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9035 msgstr "Lista de Citações"
9036
9037 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9038 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9039 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9040 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9041 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9042 #, fuzzy
9043 msgid "For editors"
9044 msgstr "Créditos"
9045
9046 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9047 #, fuzzy
9048 msgid "List of Contributors"
9049 msgstr "Lista de Citações"
9050
9051 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Inst"
9054 msgstr "&Inserir"
9055
9056 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9057 #, fuzzy
9058 msgid "Institute #"
9059 msgstr "Instituição"
9060
9061 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Sidenote"
9064 msgstr "nota"
9065
9066 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9067 #, fuzzy
9068 msgid "sidenote"
9069 msgstr "nota"
9070
9071 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Marginnote"
9074 msgstr "Nota Marginal|M"
9075
9076 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9077 #, fuzzy
9078 msgid "marginnote"
9079 msgstr "margem"
9080
9081 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9082 msgid "NewThought"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9086 msgid "new thought"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9090 #, fuzzy
9091 msgid "AllCaps"
9092 msgstr "Caixa Baixa"
9093
9094 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9095 #, fuzzy
9096 msgid "allcaps"
9097 msgstr "Caixa Baixa"
9098
9099 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9100 #, fuzzy
9101 msgid "SmallCaps"
9102 msgstr "Caixa Baixa"
9103
9104 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9105 #, fuzzy
9106 msgid "smallcaps"
9107 msgstr "Caixa Baixa"
9108
9109 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Full Width"
9112 msgstr "Largura da Etiqueta"
9113
9114 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9115 #, fuzzy
9116 msgid "MarginTable"
9117 msgstr "Marginal"
9118
9119 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9120 #, fuzzy
9121 msgid "MarginFigure"
9122 msgstr "AjustarFigura"
9123
9124 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9125 msgid "email:"
9126 msgstr "E-mail:"
9127
9128 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9129 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9130 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9133 msgid "Element:Firstname"
9134 msgstr "Elemento:Primeironome"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9137 msgid "Firstname"
9138 msgstr "Primeironome"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9141 msgid "Element:Fname"
9142 msgstr "Elemento:Pnome"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9145 msgid "Fname"
9146 msgstr "Pnome"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9149 msgid "Element:Surname"
9150 msgstr "Elemento:Sobrenome"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9153 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9154 msgid "Surname"
9155 msgstr "Sobrenome"
9156
9157 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9158 msgid "Element:Filename"
9159 msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
9160
9161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9162 msgid "Element:Literal"
9163 msgstr "Elemento:Literal"
9164
9165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9166 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9167 msgid "Literal"
9168 msgstr "Literal"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9171 msgid "Element:Emph"
9172 msgstr "Elemento:Italico"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9175 msgid "Emph"
9176 msgstr "Italico"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9179 msgid "Element:Abbrev"
9180 msgstr "Elemento:Abrev"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9183 msgid "Abbrev"
9184 msgstr "Abrev"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9187 msgid "Element:Citation-number"
9188 msgstr "Elemento:Número-citação"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9191 msgid "Citation-number"
9192 msgstr "Número-citação"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9195 msgid "Element:Volume"
9196 msgstr "Elemento:Volume"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9199 msgid "Volume"
9200 msgstr "Volume"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9203 msgid "Element:Day"
9204 msgstr "Elemento:Dia"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9207 msgid "Day"
9208 msgstr "Dia"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9211 msgid "Element:Month"
9212 msgstr "Elemento:Mês"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9215 msgid "Month"
9216 msgstr "Mês"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9219 msgid "Element:Year"
9220 msgstr "Elemento:Ano"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9223 msgid "Year"
9224 msgstr "Ano"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9227 msgid "Element:Issue-number"
9228 msgstr "Elemento:Número-volume"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9231 msgid "Issue-number"
9232 msgstr "Número-volume"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9235 msgid "Element:Issue-day"
9236 msgstr "Elemento:Dia-volume"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9239 msgid "Issue-day"
9240 msgstr "Dia-volume"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9243 msgid "Element:Issue-months"
9244 msgstr "Elemento:Mês-volume"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9247 msgid "Issue-months"
9248 msgstr "Mês-volume"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9251 msgid "Subsubparagraph"
9252 msgstr "Subsubparágrafo"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9255 msgid "Header"
9256 msgstr "Cabeçalho"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9259 msgid "-- Header --"
9260 msgstr "-- Cabeçalho --"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9263 msgid "Special-section"
9264 msgstr "Secção-especial"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9267 msgid "Special-section:"
9268 msgstr "Secção-especial:"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9271 msgid "AGU-journal"
9272 msgstr "jornal-AGU"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9275 msgid "AGU-journal:"
9276 msgstr "jornal-AGU:"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9279 msgid "Citation-number:"
9280 msgstr "Número-citação:"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9283 msgid "AGU-volume"
9284 msgstr "volume-AGU"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9287 msgid "AGU-volume:"
9288 msgstr "volume-AGU:"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9291 msgid "AGU-issue"
9292 msgstr "número-AGU"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9295 msgid "AGU-issue:"
9296 msgstr "número-AGU:"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9299 msgid "Copyright:"
9300 msgstr "Copyright:"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9303 msgid "Index-terms"
9304 msgstr "Termos do índice remissivo"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9307 msgid "Index-terms..."
9308 msgstr "Termos do índice remissivo..."
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9311 msgid "Index-term"
9312 msgstr "Termo do índice remissivo"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9315 msgid "Index-term:"
9316 msgstr "Termo do índice remissivo:"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9319 msgid "Cross-term"
9320 msgstr "Termo-cruzado"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9323 msgid "Cross-term:"
9324 msgstr "Termo-cruzado:"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9327 msgid "Supplementary"
9328 msgstr "Suplementar"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9331 msgid "Supplementary..."
9332 msgstr "Suplementar..."
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9335 msgid "Supp-note"
9336 msgstr "Nota-sup"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9339 msgid "Sup-mat-note:"
9340 msgstr "Nota-mat-sup:"
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9343 msgid "Cite-other"
9344 msgstr "Citar-outro"
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9347 msgid "Cite-other:"
9348 msgstr "Citar-outro:"
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9351 msgid "Revised"
9352 msgstr "Revisto"
9353
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9355 msgid "Revised:"
9356 msgstr "Revisto:"
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9359 msgid "Ident-line"
9360 msgstr "Indentar-linha"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9363 msgid "Ident-line:"
9364 msgstr "Indentar-linha:"
9365
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9367 msgid "Runhead"
9368 msgstr "Cabeçalho corrido"
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9371 msgid "Runhead:"
9372 msgstr "Cabeçalho corrido:"
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9375 msgid "Published-online:"
9376 msgstr "Publicado-online:"
9377
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9379 msgid "Citation"
9380 msgstr "Citação"
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9383 msgid "Citation:"
9384 msgstr "Citação:"
9385
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Posting-order"
9389 msgstr "Ordem-posting"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Posting-order:"
9394 msgstr "Order-posting:"
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9397 msgid "AGU-pages"
9398 msgstr "páginas-AGU"
9399
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9401 msgid "AGU-pages:"
9402 msgstr "páginas-AGU:"
9403
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9405 msgid "Words"
9406 msgstr "Palavras"
9407
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9409 msgid "Words:"
9410 msgstr "Palavras:"
9411
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9413 msgid "Figures"
9414 msgstr "Figuras"
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9417 msgid "Figures:"
9418 msgstr "Figuras:"
9419
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9421 msgid "Tables"
9422 msgstr "Tabelas"
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9425 msgid "Tables:"
9426 msgstr "Tabelas:"
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9429 msgid "Datasets"
9430 msgstr "Dados"
9431
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9433 msgid "Datasets:"
9434 msgstr "Dados:"
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9437 msgid "Element:ISSN"
9438 msgstr "Elemento:ISSN"
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9441 msgid "ISSN"
9442 msgstr "ISSN"
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9445 msgid "Element:CODEN"
9446 msgstr "Elemento:CODEN"
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9449 msgid "CODEN"
9450 msgstr "CODEN"
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9453 msgid "Element:SS-Code"
9454 msgstr "Elemento:Código-SS"
9455
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9457 msgid "SS-Code"
9458 msgstr "Código-SS"
9459
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9461 msgid "Element:SS-Title"
9462 msgstr "Elemento:Título-SS"
9463
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9465 msgid "SS-Title"
9466 msgstr "Título-SS"
9467
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9469 msgid "Element:CCC-Code"
9470 msgstr "Elemento:Código-CCC"
9471
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9473 msgid "CCC-Code"
9474 msgstr "Código-CCC"
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9477 msgid "Element:Code"
9478 msgstr "Elemento:Código"
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9481 msgid "Code"
9482 msgstr "Código"
9483
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9485 msgid "Element:Dscr"
9486 msgstr "Elemento:Dscr"
9487
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9489 msgid "Dscr"
9490 msgstr "Dscr"
9491
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9493 msgid "Element:Keyword"
9494 msgstr "Elemento:Palavra-chave"
9495
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9497 #, fuzzy
9498 msgid "Element:Orgdiv"
9499 msgstr "Elemento:Orgdiv"
9500
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Orgdiv"
9504 msgstr "Orgdiv"
9505
9506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9507 msgid "Element:Orgname"
9508 msgstr "Elemento:Nomeorg"
9509
9510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9511 msgid "Orgname"
9512 msgstr "Nomeorg"
9513
9514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9515 msgid "Element:Street"
9516 msgstr "Elemento:Rua"
9517
9518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9519 msgid "Element:City"
9520 msgstr "Elemento:Cidade"
9521
9522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9523 msgid "City"
9524 msgstr "Cidade"
9525
9526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9527 msgid "Element:State"
9528 msgstr "Elemento:Estado"
9529
9530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9531 msgid "Element:Postcode"
9532 msgstr "Elemento:Codigo-postal"
9533
9534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9535 msgid "Postcode"
9536 msgstr "Codigo-postal"
9537
9538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9539 msgid "Element:Country"
9540 msgstr "Elemento:País"
9541
9542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9543 msgid "Country"
9544 msgstr "País"
9545
9546 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9547 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9548 msgid "Paragraph*"
9549 msgstr "Parágrafo*"
9550
9551 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9552 msgid "CCC"
9553 msgstr "CCC"
9554
9555 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9556 msgid "CCC code:"
9557 msgstr "código CCC:"
9558
9559 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9560 msgid "PaperId"
9561 msgstr "IdArtigo"
9562
9563 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9564 msgid "Paper Id:"
9565 msgstr "Id Artigo:"
9566
9567 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9568 msgid "AuthorAddr"
9569 msgstr "EndereçoAutor"
9570
9571 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9572 msgid "Author Address:"
9573 msgstr "Endereço do Autor:"
9574
9575 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9576 msgid "SlugComment"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9580 msgid "Slug Comment:"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9584 msgid "Plate"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9588 msgid "Planotable"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9592 msgid "Table Caption"
9593 msgstr "Legenda de Tabela"
9594
9595 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9596 msgid "TableCaption"
9597 msgstr "LegendaTabela"
9598
9599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9600 msgid "Current Address"
9601 msgstr "Endereço Actual"
9602
9603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9604 msgid "Current address:"
9605 msgstr "Endereço actual:"
9606
9607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9608 msgid "E-mail address:"
9609 msgstr "Endereço E-mail:"
9610
9611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9612 msgid "Key words and phrases:"
9613 msgstr "Palavras-chave e frases:"
9614
9615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9616 msgid "Dedicatory"
9617 msgstr "Dedicatória"
9618
9619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9620 msgid "Dedication:"
9621 msgstr "Dedicação:"
9622
9623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9624 msgid "Translator"
9625 msgstr "Tradutor"
9626
9627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9628 msgid "Translator:"
9629 msgstr "Tradutor:"
9630
9631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9632 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9633 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
9634
9635 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9636 msgid "Element:Directory"
9637 msgstr "Elemento:Pasta"
9638
9639 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9640 msgid "Directory"
9641 msgstr "Pasta"
9642
9643 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9644 msgid "Element:Email"
9645 msgstr "Elemento:E-mail"
9646
9647 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9648 msgid "Element:KeyCombo"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9652 #, fuzzy
9653 msgid "KeyCombo"
9654 msgstr "Teclado"
9655
9656 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9657 msgid "Element:KeyCap"
9658 msgstr "Elemento:TeclaCap"
9659
9660 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9661 msgid "KeyCap"
9662 msgstr "TeclaCap"
9663
9664 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9665 msgid "Element:GuiMenu"
9666 msgstr "Elemento:MenuGui"
9667
9668 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9669 msgid "GuiMenu"
9670 msgstr "MenuGui"
9671
9672 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9673 msgid "Element:GuiMenuItem"
9674 msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
9675
9676 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9677 msgid "GuiMenuItem"
9678 msgstr "ItemMenuGui"
9679
9680 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9681 msgid "Element:GuiButton"
9682 msgstr "Elemento:BotãoGUI"
9683
9684 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9685 msgid "GuiButton"
9686 msgstr "BotãoGUI"
9687
9688 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9689 msgid "Element:MenuChoice"
9690 msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
9691
9692 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9693 msgid "MenuChoice"
9694 msgstr "EscolhaMenu"
9695
9696 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9697 msgid "SGML"
9698 msgstr "SGML"
9699
9700 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9701 msgid "Subparagraph*"
9702 msgstr "Subparágrafo*"
9703
9704 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9705 msgid "Authorgroup"
9706 msgstr "Grupoautor"
9707
9708 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9709 msgid "RevisionHistory"
9710 msgstr "HistóricoRevisão"
9711
9712 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9713 msgid "Revision History"
9714 msgstr "Histórico de Revisão"
9715
9716 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9717 msgid "Revision"
9718 msgstr "Revisão"
9719
9720 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9721 msgid "RevisionRemark"
9722 msgstr "ObservaçãoRevisão"
9723
9724 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9725 msgid "FirstName"
9726 msgstr "PrimeiroNome"
9727
9728 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9729 #: lib/layouts/sweave.module:43
9730 msgid "Scrap"
9731 msgstr "Lixo"
9732
9733 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9734 msgid "\\arabic{chapter}"
9735 msgstr "\\arabic{chapter}"
9736
9737 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9738 msgid "\\Alph{chapter}"
9739 msgstr "\\Alph{chapter}"
9740
9741 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9742 msgid "\\arabic{footnote}"
9743 msgstr "\\arabic{footnote}"
9744
9745 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9746 msgid "\\Roman{section}."
9747 msgstr "\\Roman{section}."
9748
9749 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9750 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9751 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
9752
9753 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9754 msgid "\\Alph{subsection}."
9755 msgstr "\\Alph{subsection}."
9756
9757 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9758 msgid "\\arabic{subsection}."
9759 msgstr "\\arabic{subsection}."
9760
9761 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9762 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9763 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9764
9765 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9766 msgid "\\alph{subsubsection}."
9767 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9768
9769 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9770 msgid "\\alph{paragraph}."
9771 msgstr "\\alph{paragraph}."
9772
9773 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9774 msgid "Addpart"
9775 msgstr "AdicionarParte"
9776
9777 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9778 msgid "Addchap"
9779 msgstr "Adicionarcap"
9780
9781 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9782 msgid "Addsec"
9783 msgstr "Adicionarsec"
9784
9785 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9786 msgid "Addchap*"
9787 msgstr "Adicionarcap*"
9788
9789 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9790 msgid "Addsec*"
9791 msgstr "Adicionarsec*"
9792
9793 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9794 msgid "Minisec"
9795 msgstr "Minisec"
9796
9797 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9798 msgid "Publishers"
9799 msgstr "Editores"
9800
9801 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9802 msgid "Dedication"
9803 msgstr "Dedicação"
9804
9805 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9806 msgid "Titlehead"
9807 msgstr "Títulocabeçalho"
9808
9809 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9810 msgid "Uppertitleback"
9811 msgstr "Títulosuperiortrás"
9812
9813 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9814 msgid "Lowertitleback"
9815 msgstr "Títuloinferiortrás"
9816
9817 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9818 msgid "Extratitle"
9819 msgstr "Título-extra"
9820
9821 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9822 msgid "Captionabove"
9823 msgstr "Legendacima"
9824
9825 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9826 msgid "Captionbelow"
9827 msgstr "Legendabaixo"
9828
9829 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Dictum"
9832 msgstr "Dictum"
9833
9834 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9835 msgid "CharStyle"
9836 msgstr "EstiloCar"
9837
9838 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9839 msgid "UNDEFINED"
9840 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
9841
9842 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9843 msgid "pp."
9844 msgstr ""
9845
9846 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9847 #, fuzzy
9848 msgid "ed."
9849 msgstr "vermelho"
9850
9851 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9852 msgid "vol."
9853 msgstr ""
9854
9855 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9856 #, fuzzy
9857 msgid "no."
9858 msgstr "não"
9859
9860 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9862 msgid "in"
9863 msgstr "in"
9864
9865 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9866 msgid "\\Roman{part}"
9867 msgstr "\\Roman{part}"
9868
9869 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Part \\Roman{part}"
9872 msgstr "\\Roman{part}"
9873
9874 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Chapter ##"
9877 msgstr "Capítulo"
9878
9879 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9880 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Section ##"
9883 msgstr "Secção"
9884
9885 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Paragraph ##"
9888 msgstr "Parágrafo"
9889
9890 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9891 msgid "\\arabic{enumi}."
9892 msgstr "\\arabic{enumi}."
9893
9894 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9895 msgid "\\roman{enumiii}."
9896 msgstr "\\roman{enumiii}."
9897
9898 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9899 msgid "\\Alph{enumiv}."
9900 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9901
9902 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9903 #, fuzzy
9904 msgid "Equation ##"
9905 msgstr "Equação"
9906
9907 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Footnote ##"
9910 msgstr "Nota de rodapé"
9911
9912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9913 msgid "Marginal"
9914 msgstr "Marginal"
9915
9916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9917 msgid "margin"
9918 msgstr "margem"
9919
9920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9921 msgid "Foot"
9922 msgstr "Rodapé"
9923
9924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9925 msgid "foot"
9926 msgstr "rodapé"
9927
9928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9929 msgid "Note:Comment"
9930 msgstr "Nota:Comentário"
9931
9932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9933 msgid "comment"
9934 msgstr "comentário"
9935
9936 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9937 msgid "Note:Note"
9938 msgstr "Nota:Nota"
9939
9940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9941 msgid "note"
9942 msgstr "nota"
9943
9944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9945 msgid "Note:Greyedout"
9946 msgstr "Nota:aCinzento"
9947
9948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9949 msgid "greyedout"
9950 msgstr "aCinzento"
9951
9952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9953 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9954 msgid "ERT"
9955 msgstr "ERT"
9956
9957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9958 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9959 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Phantom"
9962 msgstr "hom"
9963
9964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
9966 msgid "Listings"
9967 msgstr "Listagens"
9968
9969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9970 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9971 msgid "Branch"
9972 msgstr "Ramo"
9973
9974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9975 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:412
9976 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9977 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9978 msgid "Index"
9979 msgstr "Índice"
9980
9981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9982 msgid "Idx"
9983 msgstr "Idx"
9984
9985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9986 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9987 msgid "Box"
9988 msgstr "Caixa"
9989
9990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9991 msgid "Box:Shaded"
9992 msgstr "Caixa:Sombreado"
9993
9994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9995 msgid "Float"
9996 msgstr "Flutuante"
9997
9998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9999 msgid "Wrap"
10000 msgstr "Wrap"
10001
10002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Argument"
10005 msgstr "Alinhamento"
10006
10007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10008 msgid "opt"
10009 msgstr "opt"
10010
10011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10012 msgid "Info"
10013 msgstr "Info"
10014
10015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10016 msgid "Info:menu"
10017 msgstr "Info:menu"
10018
10019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10020 msgid "Info:shortcut"
10021 msgstr "Info:atalho"
10022
10023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10024 msgid "Info:shortcuts"
10025 msgstr "Info:atalhos"
10026
10027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Preview"
10030 msgstr "Pré-visualização LyX"
10031
10032 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10033 msgid "--Separator--"
10034 msgstr "--Separador--"
10035
10036 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10037 msgid "--- Separate Environment ---"
10038 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
10039
10040 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10041 msgid "Headnote"
10042 msgstr "Nota de cabeçalho"
10043
10044 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10045 msgid "Headnote (optional):"
10046 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
10047
10048 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10049 msgid "Corr Author:"
10050 msgstr "Autor Corr:"
10051
10052 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10053 msgid "Offprints"
10054 msgstr "Offprints"
10055
10056 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10057 msgid "Offprints:"
10058 msgstr "Offprints:"
10059
10060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Fact \\thefact."
10063 msgstr "Facto \\thetheorem."
10064
10065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Problem \\theproblem."
10068 msgstr "Problema \\thetheorem."
10069
10070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Exercise \\theexercise."
10073 msgstr "Exercício \\thetheorem."
10074
10075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10076 msgid "Corollary \\thetheorem."
10077 msgstr "Corolário \\thetheorem."
10078
10079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10080 msgid "Lemma \\thetheorem."
10081 msgstr "Lema }\\thetheorem."
10082
10083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10084 msgid "Proposition \\thetheorem."
10085 msgstr "Proposição \\thetheorem."
10086
10087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10088 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10089 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10090
10091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10092 msgid "Fact \\thetheorem."
10093 msgstr "Facto \\thetheorem."
10094
10095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10096 msgid "Definition \\thetheorem."
10097 msgstr "Definição \\thetheorem."
10098
10099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10100 msgid "Example \\thetheorem."
10101 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
10102
10103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10104 msgid "Problem \\thetheorem."
10105 msgstr "Problema \\thetheorem."
10106
10107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10108 msgid "Exercise \\thetheorem."
10109 msgstr "Exercício \\thetheorem."
10110
10111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10112 msgid "Remark \\thetheorem."
10113 msgstr "Observação \\thetheorem."
10114
10115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10116 msgid "Claim \\thetheorem."
10117 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
10118
10119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10120 msgid "Example*"
10121 msgstr "Exemplo*"
10122
10123 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10124 msgid "Problem*"
10125 msgstr "Problema*"
10126
10127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10128 msgid "Exercise*"
10129 msgstr "Exercício*"
10130
10131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10132 msgid "Remark*"
10133 msgstr "Observação*"
10134
10135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10136 msgid "Claim*"
10137 msgstr "Afirmação*"
10138
10139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10140 msgid "Conjecture."
10141 msgstr "Conjectura."
10142
10143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10144 msgid "Fact*"
10145 msgstr "Facto*"
10146
10147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10148 msgid "Problem."
10149 msgstr "Problema."
10150
10151 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10152 msgid "Exercise."
10153 msgstr "Exercício."
10154
10155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10156 msgid "Remark."
10157 msgstr "Observação."
10158
10159 #: lib/layouts/braille.module:2
10160 msgid "Braille"
10161 msgstr "Braille"
10162
10163 #: lib/layouts/braille.module:6
10164 msgid ""
10165 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10166 "in examples."
10167 msgstr ""
10168 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos "
10169 "exemplos."
10170
10171 #: lib/layouts/braille.module:22
10172 msgid "Braille (default)"
10173 msgstr "Braille (por omissão)"
10174
10175 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10176 msgid "Braille:"
10177 msgstr "Braille:"
10178
10179 #: lib/layouts/braille.module:45
10180 msgid "Braille (textsize)"
10181 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
10182
10183 #: lib/layouts/braille.module:68
10184 msgid "Braille (dots on)"
10185 msgstr "Braille (com pontos)"
10186
10187 #: lib/layouts/braille.module:83
10188 msgid "Braille_dots_on"
10189 msgstr "Braille_com_pontos"
10190
10191 #: lib/layouts/braille.module:92
10192 msgid "Braille (dots off)"
10193 msgstr "Braiile (sem pontos)"
10194
10195 #: lib/layouts/braille.module:107
10196 msgid "Braille_dots_off"
10197 msgstr "Braille_sem_pontos"
10198
10199 #: lib/layouts/braille.module:116
10200 msgid "Braille (mirror on)"
10201 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
10202
10203 #: lib/layouts/braille.module:131
10204 msgid "Braille_mirror_on"
10205 msgstr "Braille_mirror_ligado"
10206
10207 #: lib/layouts/braille.module:140
10208 msgid "Braille (mirror off)"
10209 msgstr "Braille (mirror desligado)"
10210
10211 #: lib/layouts/braille.module:155
10212 msgid "Braille_mirror_off"
10213 msgstr "Braille_mirror_desligado"
10214
10215 #: lib/layouts/braille.module:163
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Braillebox"
10218 msgstr "Braille"
10219
10220 #: lib/layouts/braille.module:167
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Braille box"
10223 msgstr "Braille"
10224
10225 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10226 msgid "Endnote"
10227 msgstr "Endnote"
10228
10229 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10230 msgid ""
10231 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10232 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10233 msgstr ""
10234 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
10235 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
10236
10237 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10238 msgid "Custom:Endnote"
10239 msgstr "Personalizar:Notafinal"
10240
10241 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10242 msgid "endnote"
10243 msgstr "Notafinal"
10244
10245 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10246 msgid "Number Equations by Section"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10250 msgid ""
10251 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10252 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10253 msgstr ""
10254
10255 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Number Figures by Section"
10258 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10259
10260 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10261 msgid ""
10262 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10263 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10264 msgstr ""
10265
10266 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10267 msgid "Foot to End"
10268 msgstr "Rodapé para Fim"
10269
10270 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10271 msgid ""
10272 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10273 "where you want the endnotes to appear."
10274 msgstr ""
10275 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar  "
10276 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
10277
10278 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10279 msgid "Hanging"
10280 msgstr "Suspenso"
10281
10282 #: lib/layouts/hanging.module:6
10283 msgid ""
10284 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10285 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10286 "are indented."
10287 msgstr ""
10288 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
10289 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
10290 "as linhas subsequentes são indentadas."
10291
10292 #: lib/layouts/initials.module:2
10293 msgid "Initials"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: lib/layouts/initials.module:6
10297 msgid ""
10298 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10299 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10300 msgstr ""
10301
10302 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10303 #, fuzzy
10304 msgid "charstyles"
10305 msgstr "EstiloCar"
10306
10307 #: lib/layouts/initials.module:10
10308 #, fuzzy
10309 msgid "CharStyle:Initial"
10310 msgstr "EstiloCar:Instituto"
10311
10312 #: lib/layouts/initials.module:12
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Initial"
10315 msgstr "Itálico"
10316
10317 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10318 msgid "Linguistics"
10319 msgstr "Linguística"
10320
10321 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10322 msgid ""
10323 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10324 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10325 "examples."
10326 msgstr ""
10327 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
10328 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
10329 "linguistics.lyx nos exemplos."
10330
10331 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10332 msgid "Numbered Example (multiline)"
10333 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
10334
10335 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10336 msgid "Example:"
10337 msgstr "Exemplo:"
10338
10339 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10340 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10341 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
10342
10343 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10344 msgid "Examples:"
10345 msgstr "Exemplos:"
10346
10347 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10348 msgid "Subexample"
10349 msgstr "Sub-exemplo"
10350
10351 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10352 msgid "Subexample:"
10353 msgstr "Sub-exemplo:"
10354
10355 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10356 msgid "Custom:Glosse"
10357 msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
10358
10359 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10360 msgid "Glosse"
10361 msgstr "Nota-glossário"
10362
10363 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10366 msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
10367
10368 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10369 msgid "Tri-Glosse"
10370 msgstr "Tri-Glosse"
10371
10372 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10373 msgid "CharStyle:Expression"
10374 msgstr "EstiloCar:Expressão"
10375
10376 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10377 msgid "expr."
10378 msgstr "expr."
10379
10380 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10381 msgid "CharStyle:Concepts"
10382 msgstr "EstiloCar:Conceitos"
10383
10384 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10385 msgid "concept"
10386 msgstr "conceito"
10387
10388 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10389 msgid "CharStyle:Meaning"
10390 msgstr "EstiloCar:Significado"
10391
10392 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10393 msgid "meaning"
10394 msgstr "significado"
10395
10396 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10397 msgid "Tableau"
10398 msgstr "Quadro"
10399
10400 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10401 msgid "List of Tableaux"
10402 msgstr "Lista de Quadros"
10403
10404 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10405 msgid "Logical Markup"
10406 msgstr "Marcação Lógica"
10407
10408 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10409 msgid ""
10410 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10411 "code."
10412 msgstr ""
10413 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
10414 "negrito, e código."
10415
10416 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10417 msgid "CharStyle:Noun"
10418 msgstr "EstiloCar:Nome"
10419
10420 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10421 msgid "noun"
10422 msgstr "nome"
10423
10424 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10425 msgid "CharStyle:Emph"
10426 msgstr "EstiloCar:Italico"
10427
10428 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10429 msgid "emph"
10430 msgstr "italico"
10431
10432 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10433 msgid "CharStyle:Strong"
10434 msgstr "EstiloCar:Negrito"
10435
10436 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10437 msgid "strong"
10438 msgstr "negrito"
10439
10440 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10441 msgid "CharStyle:Code"
10442 msgstr "EstiloCar:Código"
10443
10444 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10445 msgid "code"
10446 msgstr "código"
10447
10448 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10449 msgid "Minimalistic"
10450 msgstr "Minimalista"
10451
10452 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10453 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10454 msgstr ""
10455 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
10456 "Minimalistas."
10457
10458 #: lib/layouts/noweb.module:2
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Noweb literate programming"
10461 msgstr ""
10462 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
10463
10464 #: lib/layouts/noweb.module:5
10465 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10466 msgstr ""
10467
10468 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10469 #, fuzzy
10470 msgid "literate"
10471 msgstr "Literal"
10472
10473 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10474 #: lib/configure.py:506
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Sweave"
10477 msgstr "&Guardar"
10478
10479 #: lib/layouts/sweave.module:5
10480 msgid ""
10481 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10482 msgstr ""
10483
10484 #: lib/layouts/sweave.module:20
10485 msgid "Chunk"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: lib/layouts/sweave.module:47
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Sweave Options"
10491 msgstr "Opções LaTeX:"
10492
10493 #: lib/layouts/sweave.module:48
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Sweave opts"
10496 msgstr "Fontes de écran"
10497
10498 #: lib/layouts/sweave.module:67
10499 #, fuzzy
10500 msgid "S/R expression"
10501 msgstr "E&xpressão regular"
10502
10503 #: lib/layouts/sweave.module:68
10504 #, fuzzy
10505 msgid "S/R expr"
10506 msgstr "expr."
10507
10508 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10509 msgid "Sweave Input File"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Number Tables by Section"
10515 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10516
10517 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10518 msgid ""
10519 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10520 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10521 msgstr ""
10522
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10526 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10529 msgid ""
10530 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10531 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10532 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10533 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10534 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10535 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10536 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10537 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10538 msgstr ""
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10543 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10546 #, fuzzy
10547 msgid ""
10548 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10549 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10550 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10551 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10552 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10553 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10554 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10555 msgstr ""
10556 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10557 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10558 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10559 "formas, com e sem *"
10560
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Criterion \\thecriterion."
10564 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10568 msgid "Criterion*"
10569 msgstr "Critério*"
10570
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10573 msgid "Criterion."
10574 msgstr "Critério."
10575
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10579 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10580
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10583 msgid "Algorithm."
10584 msgstr "Algoritmo."
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Axiom \\theaxiom."
10589 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10593 msgid "Axiom*"
10594 msgstr "Axioma*"
10595
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10598 msgid "Axiom."
10599 msgstr "Axioma."
10600
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Condition \\thecondition."
10604 msgstr "Condição \\arabic{condition}."
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10608 msgid "Condition*"
10609 msgstr "Condição*"
10610
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10613 msgid "Condition."
10614 msgstr "Condição."
10615
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Note \\thenote."
10619 msgstr "Nota \\thetheorem."
10620
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10623 msgid "Note*"
10624 msgstr "Nota*"
10625
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10628 msgid "Note."
10629 msgstr "Nota."
10630
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10633 msgid "Notation*"
10634 msgstr "Notação*"
10635
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10638 msgid "Notation."
10639 msgstr "Notação."
10640
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10642 #, fuzzy
10643 msgid "Summary \\thesummary."
10644 msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
10645
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10648 msgid "Summary*"
10649 msgstr "Sumário*"
10650
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10653 msgid "Summary."
10654 msgstr "Sumário."
10655
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10659 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10660
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10663 msgid "Acknowledgement*"
10664 msgstr "Agradecimento*"
10665
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10669 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
10670
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10673 msgid "Conclusion*"
10674 msgstr "Conclusão*"
10675
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10678 msgid "Conclusion."
10679 msgstr "Conclusão."
10680
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10687 msgid "Assumption"
10688 msgstr "Assumpção"
10689
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Assumption \\theassumption."
10693 msgstr "Questão \\arabic{question}."
10694
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10697 msgid "Assumption*"
10698 msgstr "Assumpção*"
10699
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10702 msgid "Assumption."
10703 msgstr "Assumpção."
10704
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10706 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10707 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10708
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10710 #, fuzzy
10711 msgid ""
10712 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10713 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10714 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10715 "in both numbered and non-numbered forms."
10716 msgstr ""
10717 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10718 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10719 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10720 "formas, com e sem *"
10721
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10723 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10724 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10725 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10726 #, fuzzy
10727 msgid "theorems"
10728 msgstr "Teoremas"
10729
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10731 msgid "Criterion \\thetheorem."
10732 msgstr "Critério \\thetheorem."
10733
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10735 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10736 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10737
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10739 msgid "Axiom \\thetheorem."
10740 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10741
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10743 msgid "Condition \\thetheorem."
10744 msgstr "Condição \\thetheorem."
10745
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10747 msgid "Note \\thetheorem."
10748 msgstr "Nota \\thetheorem."
10749
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10751 msgid "Notation \\thetheorem."
10752 msgstr "Notação \\thetheorem."
10753
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10755 msgid "Summary \\thetheorem."
10756 msgstr "Sumário \\thetheorem."
10757
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10759 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10760 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
10761
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10763 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10764 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
10765
10766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10767 msgid "Assumption \\thetheorem."
10768 msgstr "Assumpção \\thetheorem."
10769
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Question \\thetheorem."
10773 msgstr "Definição \\thetheorem."
10774
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Question*"
10778 msgstr "Questão"
10779
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Question."
10783 msgstr "Questão"
10784
10785 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10786 msgid "Theorems (AMS)"
10787 msgstr "Teoremas (AMS)"
10788
10789 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10790 #, fuzzy
10791 msgid ""
10792 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10793 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10794 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10795 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10796 msgstr ""
10797 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
10798 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
10799 "defeito, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
10800 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)"
10801
10802 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10805 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10806
10807 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10808 msgid ""
10809 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10810 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10811 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10812 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10813 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10814 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10815 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10816 msgstr ""
10817
10818 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10821 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10822
10823 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10824 msgid ""
10825 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10826 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10827 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10828 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10829 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10830 msgstr ""
10831
10832 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10835 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10836
10837 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10838 #, fuzzy
10839 msgid ""
10840 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10841 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10842 "chapter environment."
10843 msgstr ""
10844 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10845 "que fornecem um ambiente capítulo."
10846
10847 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10848 #, fuzzy
10849 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10850 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10851
10852 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10853 msgid ""
10854 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10855 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10856 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10857 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10858 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10859 msgstr ""
10860
10861 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10864 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10865
10866 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10867 #, fuzzy
10868 msgid ""
10869 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10870 "section start)."
10871 msgstr ""
10872 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10873 "que fornecem um ambiente capítulo."
10874
10875 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10878 msgstr "Teoremas (Estrela)"
10879
10880 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10881 msgid ""
10882 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10883 "using the extended AMS machinery."
10884 msgstr ""
10885 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
10886 "a maquinaria AMS extendida."
10887
10888 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10889 #, fuzzy
10890 msgid ""
10891 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10892 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10893 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10894 msgstr ""
10895 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Por "
10896 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente al longo do documento. "
10897 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenar Por ...)."
10898
10899 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10900 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10901 msgid "Ignore"
10902 msgstr "Ignorar"
10903
10904 #: lib/languages:6
10905 msgid "Afrikaans"
10906 msgstr "Afrikaans"
10907
10908 #: lib/languages:7
10909 msgid "Albanian"
10910 msgstr "Albanês"
10911
10912 #: lib/languages:8
10913 msgid "English (USA)"
10914 msgstr "Inglês (USA)"
10915
10916 #: lib/languages:10
10917 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10918 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
10919
10920 #: lib/languages:11
10921 msgid "Arabic (Arabi)"
10922 msgstr "Arábico (Árabe)"
10923
10924 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10925 msgid "Armenian"
10926 msgstr "Arménio"
10927
10928 #: lib/languages:13
10929 msgid "German (Austria, old spelling)"
10930 msgstr "Alemão (Austria, ortografia antiga)"
10931
10932 #: lib/languages:14
10933 msgid "German (Austria)"
10934 msgstr "Alemao (Austria)"
10935
10936 #: lib/languages:15
10937 msgid "Indonesian"
10938 msgstr "Bahasa Indonesia"
10939
10940 #: lib/languages:16
10941 msgid "Malay"
10942 msgstr "Malayo"
10943
10944 #: lib/languages:17
10945 msgid "Basque"
10946 msgstr "Basco"
10947
10948 #: lib/languages:18
10949 msgid "Belarusian"
10950 msgstr "Bielorusso"
10951
10952 #: lib/languages:19
10953 msgid "Portuguese (Brazil)"
10954 msgstr "Português (Brazil)"
10955
10956 #: lib/languages:20
10957 msgid "Breton"
10958 msgstr "Bretão"
10959
10960 #: lib/languages:21
10961 msgid "English (UK)"
10962 msgstr "Inglês (UK)"
10963
10964 #: lib/languages:22
10965 msgid "Bulgarian"
10966 msgstr "Búlgaro"
10967
10968 #: lib/languages:23
10969 msgid "English (Canada)"
10970 msgstr "Inglês (Canada)"
10971
10972 #: lib/languages:24
10973 msgid "French (Canada)"
10974 msgstr "Francês (Canada)"
10975
10976 #: lib/languages:25
10977 msgid "Catalan"
10978 msgstr "Catalão"
10979
10980 #: lib/languages:26
10981 msgid "Chinese (simplified)"
10982 msgstr "Chinês (simplificado)"
10983
10984 #: lib/languages:27
10985 msgid "Chinese (traditional)"
10986 msgstr "Chinês (tradicional)"
10987
10988 #: lib/languages:28
10989 msgid "Croatian"
10990 msgstr "Croata"
10991
10992 #: lib/languages:29
10993 msgid "Czech"
10994 msgstr "Checo"
10995
10996 #: lib/languages:30
10997 msgid "Danish"
10998 msgstr "Dinamarquês"
10999
11000 #: lib/languages:31
11001 msgid "Dutch"
11002 msgstr "Holandês"
11003
11004 #: lib/languages:32
11005 msgid "English"
11006 msgstr "Inglês"
11007
11008 #: lib/languages:34
11009 msgid "Esperanto"
11010 msgstr "Esperanto"
11011
11012 #: lib/languages:35
11013 msgid "Estonian"
11014 msgstr "Estónio"
11015
11016 #: lib/languages:37
11017 msgid "Farsi"
11018 msgstr "Persa"
11019
11020 #: lib/languages:38
11021 msgid "Finnish"
11022 msgstr "Finlandês"
11023
11024 #: lib/languages:40
11025 msgid "French"
11026 msgstr "Françês"
11027
11028 #: lib/languages:41
11029 msgid "Galician"
11030 msgstr "Galego"
11031
11032 #: lib/languages:42
11033 msgid "German (old spelling)"
11034 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
11035
11036 #: lib/languages:43
11037 msgid "German"
11038 msgstr "Alemão"
11039
11040 #: lib/languages:44
11041 #, fuzzy
11042 msgid "German (Switzerland)"
11043 msgstr "Alemao (Austria)"
11044
11045 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11047 msgid "Greek"
11048 msgstr "Grego"
11049
11050 #: lib/languages:46
11051 msgid "Greek (polytonic)"
11052 msgstr "Grego (politónico)"
11053
11054 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11055 msgid "Hebrew"
11056 msgstr "Hebreu"
11057
11058 #: lib/languages:51
11059 msgid "Icelandic"
11060 msgstr "Islandês"
11061
11062 #: lib/languages:53
11063 msgid "Interlingua"
11064 msgstr "Interlingua"
11065
11066 #: lib/languages:54
11067 msgid "Irish"
11068 msgstr "Irlandês"
11069
11070 #: lib/languages:55
11071 msgid "Italian"
11072 msgstr "Italiano"
11073
11074 #: lib/languages:56
11075 msgid "Japanese"
11076 msgstr "Japonês"
11077
11078 #: lib/languages:57
11079 msgid "Japanese (CJK)"
11080 msgstr "Japonês (CJK)"
11081
11082 #: lib/languages:58
11083 msgid "Kazakh"
11084 msgstr "Cazaque"
11085
11086 #: lib/languages:60
11087 msgid "Korean"
11088 msgstr "Coreano"
11089
11090 #: lib/languages:62
11091 msgid "Latin"
11092 msgstr "Latino"
11093
11094 #: lib/languages:63
11095 msgid "Latvian"
11096 msgstr "Letão"
11097
11098 #: lib/languages:64
11099 msgid "Lithuanian"
11100 msgstr "Lituano"
11101
11102 #: lib/languages:65
11103 msgid "Lower Sorbian"
11104 msgstr "Sérvio Baixo"
11105
11106 #: lib/languages:66
11107 msgid "Hungarian"
11108 msgstr "Húngaro"
11109
11110 #: lib/languages:67
11111 msgid "Mongolian"
11112 msgstr "Mongol"
11113
11114 #: lib/languages:68
11115 msgid "Norsk"
11116 msgstr "Norueguês"
11117
11118 #: lib/languages:69
11119 msgid "Nynorsk"
11120 msgstr "Nynorsk"
11121
11122 #: lib/languages:70
11123 msgid "Polish"
11124 msgstr "Polaco"
11125
11126 #: lib/languages:71
11127 msgid "Portuguese"
11128 msgstr "Português"
11129
11130 #: lib/languages:72
11131 msgid "Romanian"
11132 msgstr "Romeno"
11133
11134 #: lib/languages:73
11135 msgid "Russian"
11136 msgstr "Russo"
11137
11138 #: lib/languages:74
11139 msgid "North Sami"
11140 msgstr "Sami Norte"
11141
11142 #: lib/languages:75
11143 msgid "Scottish"
11144 msgstr "Escoçês"
11145
11146 #: lib/languages:76
11147 msgid "Serbian"
11148 msgstr "Sérvio"
11149
11150 #: lib/languages:77
11151 msgid "Serbian (Latin)"
11152 msgstr "Sérvio (Latim)"
11153
11154 #: lib/languages:78
11155 msgid "Slovak"
11156 msgstr "Eslovaco"
11157
11158 #: lib/languages:79
11159 msgid "Slovene"
11160 msgstr "Esloveno"
11161
11162 #: lib/languages:80
11163 msgid "Spanish"
11164 msgstr "Espanhol"
11165
11166 #: lib/languages:81
11167 msgid "Spanish (Mexico)"
11168 msgstr "Espanhol (Mexico)"
11169
11170 #: lib/languages:82
11171 msgid "Swedish"
11172 msgstr "Sueco"
11173
11174 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11175 msgid "Thai"
11176 msgstr "Tailandês"
11177
11178 #: lib/languages:84
11179 msgid "Turkish"
11180 msgstr "Turco"
11181
11182 #: lib/languages:85
11183 msgid "Turkmen"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: lib/languages:86
11187 msgid "Ukrainian"
11188 msgstr "Ucraniano"
11189
11190 #: lib/languages:87
11191 msgid "Upper Sorbian"
11192 msgstr "Servio Superior"
11193
11194 #: lib/languages:88
11195 msgid "Vietnamese"
11196 msgstr "Vietnamês"
11197
11198 #: lib/languages:89
11199 msgid "Welsh"
11200 msgstr "Galês"
11201
11202 #: lib/encodings:14
11203 msgid "Unicode (utf8)"
11204 msgstr "Unicode (utf8)"
11205
11206 #: lib/encodings:19
11207 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11208 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11209
11210 #: lib/encodings:23
11211 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11212 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
11213
11214 #: lib/encodings:26
11215 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11216 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
11217
11218 #: lib/encodings:29
11219 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11220 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
11221
11222 #: lib/encodings:32
11223 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11224 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
11225
11226 #: lib/encodings:35
11227 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11228 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
11229
11230 #: lib/encodings:38
11231 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11232 msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)"
11233
11234 #: lib/encodings:42
11235 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11236 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
11237
11238 #: lib/encodings:45
11239 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11240 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
11241
11242 #: lib/encodings:48
11243 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11244 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11245
11246 #: lib/encodings:51
11247 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11248 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11249
11250 #: lib/encodings:55
11251 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11252 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
11253
11254 #: lib/encodings:58
11255 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11256 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
11257
11258 #: lib/encodings:61
11259 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11260 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
11261
11262 #: lib/encodings:64
11263 #, fuzzy
11264 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11265 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11266
11267 #: lib/encodings:67
11268 msgid "DOS (CP 437)"
11269 msgstr "DOS (CP 437)"
11270
11271 #: lib/encodings:71
11272 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11273 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11274
11275 #: lib/encodings:74
11276 msgid "Western European (CP 850)"
11277 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11278
11279 #: lib/encodings:77
11280 msgid "Central European (CP 852)"
11281 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
11282
11283 #: lib/encodings:80
11284 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11285 msgstr "Círilico (CP 855)"
11286
11287 #: lib/encodings:83
11288 msgid "Western European (CP 858)"
11289 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
11290
11291 #: lib/encodings:86
11292 msgid "Hebrew (CP 862)"
11293 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11294
11295 #: lib/encodings:89
11296 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11297 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
11298
11299 #: lib/encodings:92
11300 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11301 msgstr "Círilico (CP 866)"
11302
11303 #: lib/encodings:95
11304 msgid "Central European (CP 1250)"
11305 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
11306
11307 #: lib/encodings:98
11308 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11309 msgstr "Círilico (CP 1251)"
11310
11311 #: lib/encodings:102
11312 msgid "Western European (CP 1252)"
11313 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
11314
11315 #: lib/encodings:105
11316 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11317 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11318
11319 #: lib/encodings:109
11320 msgid "Arabic (CP 1256)"
11321 msgstr "Arábico (CP 1256)"
11322
11323 #: lib/encodings:112
11324 msgid "Baltic (CP 1257)"
11325 msgstr "Baltico (CP 1257)"
11326
11327 #: lib/encodings:115
11328 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11329 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
11330
11331 #: lib/encodings:118
11332 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11333 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
11334
11335 #: lib/encodings:121
11336 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11337 msgstr "Cirílico (pt 154)"
11338
11339 #: lib/encodings:124
11340 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11341 msgstr "Cirílico (pt 254)"
11342
11343 #: lib/encodings:149
11344 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11345 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
11346
11347 #: lib/encodings:153
11348 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11349 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
11350
11351 #: lib/encodings:157
11352 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11353 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
11354
11355 #: lib/encodings:161
11356 msgid "Korean (EUC-KR)"
11357 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11358
11359 #: lib/encodings:165
11360 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11361 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11362
11363 #: lib/encodings:169
11364 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11365 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
11366
11367 #: lib/encodings:173
11368 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11369 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
11370
11371 #: lib/encodings:180
11372 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11373 msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
11374
11375 #: lib/encodings:182
11376 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11377 msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
11378
11379 #: lib/encodings:184
11380 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11381 msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
11382
11383 #: lib/encodings:191
11384 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11385 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
11386
11387 #: lib/encodings:196
11388 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11389 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11390
11391 #: lib/encodings:200
11392 msgid "ASCII"
11393 msgstr "ASCII"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11396 msgid "File|F"
11397 msgstr "Ficheiro|F"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11400 msgid "Edit|E"
11401 msgstr "Editar|E"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11404 msgid "Insert|I"
11405 msgstr "Inserir|I"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:35
11408 msgid "Layout|L"
11409 msgstr "Layout|L"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11412 msgid "View|V"
11413 msgstr "Ver|V"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11416 msgid "Navigate|N"
11417 msgstr "Navegar|N"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:38
11420 msgid "Documents|D"
11421 msgstr "Documentos|D"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11424 msgid "Help|H"
11425 msgstr "Ajuda|A"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11428 msgid "New|N"
11429 msgstr "Novo|N"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:48
11432 msgid "New from Template...|T"
11433 msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11436 msgid "Open...|O"
11437 msgstr "Abrir...|A"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11440 msgid "Close|C"
11441 msgstr "Fechar|c"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11444 msgid "Save|S"
11445 msgstr "Guardar|G"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11448 msgid "Save As...|A"
11449 msgstr "Guardar Como...|C"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:54
11452 msgid "Revert|R"
11453 msgstr "Reverter|R"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11456 msgid "Version Control|V"
11457 msgstr "Controlo de Versão|V"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11460 msgid "Import|I"
11461 msgstr "Importar|I"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11464 msgid "Export|E"
11465 msgstr "Exportar|E"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11468 msgid "Print...|P"
11469 msgstr "Imprimir...|p"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11472 msgid "Fax...|F"
11473 msgstr "Fax...|F"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11476 msgid "Exit|x"
11477 msgstr "Sair|r"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11480 msgid "Register...|R"
11481 msgstr "Registar...|R"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11484 msgid "Check In Changes...|I"
11485 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11488 msgid "Check Out for Edit|O"
11489 msgstr "Assinalar para Editar |a"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11492 #, fuzzy
11493 msgid "Revert to Repository Version|v"
11494 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11497 msgid "Undo Last Check In|U"
11498 msgstr "Anular Último Check In|u"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11501 msgid "Show History...|H"
11502 msgstr "Mostrar História...|H"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11505 msgid "Custom...|C"
11506 msgstr "Personalizar...|P"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11509 msgid "Undo|U"
11510 msgstr "Anular|u"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:91
11513 msgid "Redo|d"
11514 msgstr "Refazer|z"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:93
11517 msgid "Cut|C"
11518 msgstr "Cortar|C"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:94
11521 msgid "Copy|o"
11522 msgstr "Copiar|o"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:95
11525 msgid "Paste|a"
11526 msgstr "Colar|l"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:96
11529 msgid "Paste External Selection|x"
11530 msgstr "Colar selecção externa|x"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:98
11533 msgid "Find & Replace...|F"
11534 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:100
11537 msgid "Tabular|T"
11538 msgstr "Tabular|T"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11541 msgid "Math|M"
11542 msgstr "Mat.|M"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11545 msgid "Spellchecker...|S"
11546 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:105
11549 msgid "Thesaurus..."
11550 msgstr "Sinónimos..."
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:106
11553 msgid "Statistics...|i"
11554 msgstr "Estatísticas...|i"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11557 msgid "Check TeX|h"
11558 msgstr "Verificar TeX|e"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:108
11561 msgid "Change Tracking|g"
11562 msgstr "Alterar Registo|g"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11565 msgid "Preferences...|P"
11566 msgstr "Preferências...|P"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11569 msgid "Reconfigure|R"
11570 msgstr "Reconfigurar|R"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:115
11573 msgid "Selection as Lines|L"
11574 msgstr "Selecção como Linhas|L"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:116
11577 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11578 msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11581 msgid "Multicolumn|M"
11582 msgstr "Multicoluna|M"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:122
11585 msgid "Line Top|T"
11586 msgstr "Linha Topo|T"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:123
11589 msgid "Line Bottom|B"
11590 msgstr "Linha Baixo|B"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:124
11593 msgid "Line Left|L"
11594 msgstr "Linha Esquerda|E"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:125
11597 msgid "Line Right|R"
11598 msgstr "Linha Direita|D"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:127
11601 msgid "Alignment|i"
11602 msgstr "Alinhamento|i"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11605 msgid "Add Row|A"
11606 msgstr "Adicionar Linha|A"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:130
11609 msgid "Delete Row|w"
11610 msgstr "Remover Linha|L"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11613 msgid "Copy Row"
11614 msgstr "Copiar Linha"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11617 msgid "Swap Rows"
11618 msgstr "Trocar Linhas"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11621 msgid "Add Column|u"
11622 msgstr "Adicionar Coluna|u"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:135
11625 msgid "Delete Column|D"
11626 msgstr "Apagar Coluna|A"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11629 msgid "Copy Column"
11630 msgstr "Copiar Coluna"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11633 msgid "Swap Columns"
11634 msgstr "Trocar Colunas"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11637 msgid "Left|L"
11638 msgstr "Esquerda|E"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11641 msgid "Center|C"
11642 msgstr "Centro|C"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11645 msgid "Right|R"
11646 msgstr "Direita|D"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11649 msgid "Top|T"
11650 msgstr "Topo|T"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11653 msgid "Middle|M"
11654 msgstr "Meio|M"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11657 msgid "Bottom|B"
11658 msgstr "Baixo|B"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:159
11661 msgid "Toggle Numbering|N"
11662 msgstr "Alternar Numeração|N"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:160
11665 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11666 msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11669 msgid "Change Limits Type|L"
11670 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11673 msgid "Change Formula Type|F"
11674 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11677 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11678 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:168
11681 msgid "Alignment|A"
11682 msgstr "Alinhamento|i"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:170
11685 msgid "Add Row|R"
11686 msgstr "Adicionar Linha|L"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11689 msgid "Delete Row|D"
11690 msgstr "Apagar Linha|A"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:175
11693 msgid "Add Column|C"
11694 msgstr "Adicionar Coluna|C"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11697 msgid "Delete Column|e"
11698 msgstr "Apagar Coluna|A"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11701 msgid "Default|t"
11702 msgstr "Pré-definido|d"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11705 msgid "Display|D"
11706 msgstr "Visualizar|V"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11709 msgid "Inline|I"
11710 msgstr "Em-linha|l"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:188
11713 msgid "Octave"
11714 msgstr "Octave"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:189
11717 msgid "Maxima"
11718 msgstr "Maxima"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:190
11721 msgid "Mathematica"
11722 msgstr "Mathematica"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:192
11725 msgid "Maple, simplify"
11726 msgstr "Maple, simplificar"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:193
11729 msgid "Maple, factor"
11730 msgstr "Maple, factorizar"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:194
11733 msgid "Maple, evalm"
11734 msgstr "Maple, evalm"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:195
11737 msgid "Maple, evalf"
11738 msgstr "Maple, evalf"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11741 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11742 msgid "Inline Formula|I"
11743 msgstr "Fórmula em-linha|l"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11746 msgid "Displayed Formula|D"
11747 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:201
11750 msgid "Eqnarray Environment|q"
11751 msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:202
11754 msgid "Align Environment|A"
11755 msgstr "Ambiente Alinhar|A"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:203
11758 msgid "AlignAt Environment"
11759 msgstr "Ambiente AlinharA"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:204
11762 #, fuzzy
11763 msgid "Flalign Environment|F"
11764 msgstr "Ambiente Flalign|F"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:207
11767 msgid "Gather Environment"
11768 msgstr "Ambiente Juntar"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:208
11771 msgid "Multline Environment"
11772 msgstr "Ambiente Multi-linha"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11775 msgid "Math|h"
11776 msgstr "Mat.|t"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:216
11779 msgid "Special Character|S"
11780 msgstr "Caracter Especial|s"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11783 msgid "Citation...|C"
11784 msgstr "Citação...|C"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:218
11787 msgid "Cross-reference...|r"
11788 msgstr "Referência-cruzada...|R"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11791 msgid "Label...|L"
11792 msgstr "Etiqueta...|q"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11795 msgid "Footnote|F"
11796 msgstr "Rodapé|R"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11799 msgid "Marginal Note|M"
11800 msgstr "Nota Marginal|M"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:222
11803 msgid "Short Title"
11804 msgstr "Título Abreviado"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:223
11807 msgid "Index Entry|I"
11808 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:224
11811 msgid "Nomenclature Entry"
11812 msgstr "Entrada Nomenclatura"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:225
11815 msgid "URL...|U"
11816 msgstr "URL...|U"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11819 msgid "Note|N"
11820 msgstr "Nota|N"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:227
11823 msgid "Lists & TOC|O"
11824 msgstr "Listas & TOC|O"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:229
11827 msgid "TeX Code|T"
11828 msgstr "Código TeX|T"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:230
11831 msgid "Minipage|p"
11832 msgstr "Minipágina|p"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11835 msgid "Graphics...|G"
11836 msgstr "Gráficos...|G"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:232
11839 msgid "Tabular Material...|b"
11840 msgstr "Material Tabular...|b"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:233
11843 msgid "Floats|a"
11844 msgstr "Flutuantes|u"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:235
11847 msgid "Include File...|d"
11848 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:236
11851 msgid "Insert File|e"
11852 msgstr "Inserir Ficheiro|e"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:237
11855 msgid "External Material...|x"
11856 msgstr "Material Externo...|x"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11859 msgid "Symbols...|b"
11860 msgstr "Símbolos...|b"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11863 msgid "Superscript|S"
11864 msgstr "Índice superior|s"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11867 msgid "Subscript|u"
11868 msgstr "Índice inferior|i"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:244
11871 msgid "Hyphenation Point|P"
11872 msgstr "Ponto de hifenação|P"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11875 msgid "Protected Hyphen|y"
11876 msgstr "Hifen Protegido|f"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11879 msgid "Ligature Break|k"
11880 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:247
11883 msgid "Protected Space|r"
11884 msgstr "Espaço Protegido|r"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11887 msgid "Interword Space|w"
11888 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11891 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11892 msgid "Thin Space|T"
11893 msgstr "Espaço Fino|F"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11896 msgid "Horizontal Space...|o"
11897 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:251
11900 msgid "Vertical Space..."
11901 msgstr "Espaço Vertical..."
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:252
11904 msgid "Line Break|L"
11905 msgstr "Quebra de Linha|L"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11908 msgid "Ellipsis|i"
11909 msgstr "Elipse|i"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11912 msgid "End of Sentence|E"
11913 msgstr "Fim de Frase|F"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:255
11916 msgid "Protected Dash|D"
11917 msgstr "Tracejado Protegido|T"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11920 msgid "Breakable Slash|a"
11921 msgstr "Slash Quebrável|a"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:257
11924 msgid "Single Quote|Q"
11925 msgstr "Citação Simples|C"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:258
11928 msgid "Ordinary Quote|O"
11929 msgstr "Citação Comum|o"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11932 msgid "Menu Separator|M"
11933 msgstr "Separador de Menú|M"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:260
11936 msgid "Horizontal Line"
11937 msgstr "Linha Horizontal"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11940 msgid "Page Break"
11941 msgstr "Quebra de Página"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11944 msgid "Display Formula|D"
11945 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11948 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11949 msgid "Eqnarray Environment|E"
11950 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11953 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11954 msgid "AMS align Environment|a"
11955 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11958 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11959 msgid "AMS alignat Environment|t"
11960 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11963 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11964 msgid "AMS flalign Environment|f"
11965 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11968 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11969 msgid "AMS gather Environment|g"
11970 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11973 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11974 msgid "AMS multline Environment|m"
11975 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11978 msgid "Array Environment|y"
11979 msgstr "Ambiente Quadro"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11982 msgid "Cases Environment|C"
11983 msgstr "Ambiente Casos|C"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11986 msgid "Split Environment|S"
11987 msgstr "Ambiente Dividir|D"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:280
11990 msgid "Font Change|o"
11991 msgstr "Mudança de fonte|o"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:284
11994 msgid "Math Normal Font"
11995 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:286
11998 msgid "Math Calligraphic Family"
11999 msgstr "Família Mat. Caligráfica"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:287
12002 msgid "Math Fraktur Family"
12003 msgstr "Família Mat. Fraktur"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:288
12006 msgid "Math Roman Family"
12007 msgstr "Família Mat. Roman"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:289
12010 msgid "Math Sans Serif Family"
12011 msgstr "Família Mat. Sans Serif"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:291
12014 msgid "Math Bold Series"
12015 msgstr "Série Mat. Negrito"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:293
12018 msgid "Text Normal Font"
12019 msgstr "Fonte normal de texto"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
12022 msgid "Text Roman Family"
12023 msgstr "Família Texto Roman"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
12026 msgid "Text Sans Serif Family"
12027 msgstr "Família Texto Sans Serif"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
12030 msgid "Text Typewriter Family"
12031 msgstr "Família Texto Typewriter"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
12034 msgid "Text Bold Series"
12035 msgstr "Série Texto Negrito"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
12038 msgid "Text Medium Series"
12039 msgstr "Série Texto Médio"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
12042 msgid "Text Italic Shape"
12043 msgstr "Texto Forma Itálico"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
12046 msgid "Text Small Caps Shape"
12047 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
12050 msgid "Text Slanted Shape"
12051 msgstr "Texto Forma Inclinado"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Text Upright Shape"
12056 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:310
12059 msgid "Floatflt Figure"
12060 msgstr "Figura Flutuante|t"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
12063 msgid "Table of Contents|C"
12064 msgstr "Índice|c"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
12067 msgid "Index List|I"
12068 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
12071 msgid "Nomenclature|N"
12072 msgstr "Nomenclatura|N"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
12075 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12076 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
12079 msgid "LyX Document...|X"
12080 msgstr "Documento LyX...|X"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
12083 msgid "Plain Text...|T"
12084 msgstr "Texto Simples...|T"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12087 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12088 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12091 msgid "Track Changes|T"
12092 msgstr "Registar Alterações|R"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12095 msgid "Merge Changes...|M"
12096 msgstr "Juntar Alterações...|J"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:330
12099 msgid "Accept All Changes|A"
12100 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:331
12103 msgid "Reject All Changes|R"
12104 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12107 msgid "Show Changes in Output|S"
12108 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:339
12111 msgid "Character...|C"
12112 msgstr "Caracter...|C"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:340
12115 msgid "Paragraph...|P"
12116 msgstr "Parágrafo...|P"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:341
12119 msgid "Document...|D"
12120 msgstr "Documento...|D"
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:342
12123 msgid "Tabular...|T"
12124 msgstr "Tabular...|T"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:344
12127 msgid "Emphasize Style|E"
12128 msgstr "Estilo Itálico|I"
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:345
12131 msgid "Noun Style|N"
12132 msgstr "Estilo Nome|N"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:346
12135 msgid "Bold Style|B"
12136 msgstr "Estilo Negrito|g"
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:349
12139 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12140 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:350
12143 msgid "Increase Environment Depth|i"
12144 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:351
12147 msgid "Start Appendix Here|S"
12148 msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
12149
12150 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12151 msgid "Build Program|B"
12152 msgstr "Construir Programa|C"
12153
12154 #: lib/ui/classic.ui:361
12155 msgid "Update|U"
12156 msgstr "Actualizar|u"
12157
12158 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12159 msgid "LaTeX Log|L"
12160 msgstr "Registo do LaTeX|R"
12161
12162 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12163 msgid "Outline|O"
12164 msgstr "Contorno|o"
12165
12166 #: lib/ui/classic.ui:365
12167 msgid "TeX Information|X"
12168 msgstr "Informação TeX|X"
12169
12170 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12171 msgid "Next Note|N"
12172 msgstr "Próxima Nota|N"
12173
12174 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12175 msgid "Go to Label|L"
12176 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
12177
12178 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12179 msgid "Bookmarks|B"
12180 msgstr "Favoritos|v"
12181
12182 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12183 msgid "Save Bookmark 1|S"
12184 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
12185
12186 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12187 msgid "Save Bookmark 2"
12188 msgstr "Guardar Favorito 2"
12189
12190 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12191 msgid "Save Bookmark 3"
12192 msgstr "Guardar Favorito 3"
12193
12194 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12195 msgid "Save Bookmark 4"
12196 msgstr "Guardar Favorito 4"
12197
12198 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12199 msgid "Save Bookmark 5"
12200 msgstr "Guardar Favorito 5"
12201
12202 #: lib/ui/classic.ui:390
12203 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12204 msgstr "Ir para Favorito 1|1"
12205
12206 #: lib/ui/classic.ui:391
12207 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12208 msgstr "Ir para Favorito 2|2"
12209
12210 #: lib/ui/classic.ui:392
12211 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12212 msgstr "Ir para Favorito 3|3"
12213
12214 #: lib/ui/classic.ui:393
12215 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12216 msgstr "Ir para Favorito 4|4"
12217
12218 #: lib/ui/classic.ui:394
12219 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12220 msgstr "Ir para Favorito 5|5"
12221
12222 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12223 msgid "Introduction|I"
12224 msgstr "Introdução|I"
12225
12226 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12227 msgid "Tutorial|T"
12228 msgstr "Tutorial|T"
12229
12230 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12231 msgid "User's Guide|U"
12232 msgstr "Guia do Utilizador|U"
12233
12234 #: lib/ui/classic.ui:412
12235 msgid "Extended Features|E"
12236 msgstr "Características Estendidas|E"
12237
12238 #: lib/ui/classic.ui:413
12239 msgid "Embedded Objects|m"
12240 msgstr "Objectos incorporados|n"
12241
12242 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12243 msgid "Customization|C"
12244 msgstr "Personalização|P"
12245
12246 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12247 msgid "LaTeX Configuration|L"
12248 msgstr "Configuração LaTeX|L"
12249
12250 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12251 msgid "About LyX|X"
12252 msgstr "Acerca do LyX|X"
12253
12254 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12255 msgid "About LyX"
12256 msgstr "Acerca do LyX"
12257
12258 #: lib/ui/classic.ui:426
12259 msgid "Preferences..."
12260 msgstr "Preferências..."
12261
12262 #: lib/ui/classic.ui:427
12263 msgid "Quit LyX"
12264 msgstr "Sair do LyX"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12267 msgid "Aligned Environment|l"
12268 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12271 msgid "AlignedAt Environment|v"
12272 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12275 msgid "Gathered Environment|h"
12276 msgstr "Ambiente Junto|u"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12279 msgid "Delimiters...|r"
12280 msgstr "Delimitadores...|r"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12283 msgid "Matrix...|x"
12284 msgstr "Matriz...|z"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12287 msgid "Macro|o"
12288 msgstr "Macro|o"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12291 msgid "AMS Environment|A"
12292 msgstr "Ambiente AMS|A"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12295 msgid "Number Whole Formula|N"
12296 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12299 msgid "Number This Line|u"
12300 msgstr "Numerar esta Linha|u"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12303 msgid "Equation Label|L"
12304 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12307 msgid "Copy as Reference|R"
12308 msgstr "Copiar como Referência|R"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12311 msgid "Split Cell|C"
12312 msgstr "Dividir Célula|C"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12315 #, fuzzy
12316 msgid "Insert|s"
12317 msgstr "Inserir|I"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12320 msgid "Add Line Above|o"
12321 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12324 msgid "Add Line Below|B"
12325 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12328 #, fuzzy
12329 msgid "Delete Line Above|v"
12330 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12333 #, fuzzy
12334 msgid "Delete Line Below|w"
12335 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12338 msgid "Add Line to Left"
12339 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12342 msgid "Add Line to Right"
12343 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12346 msgid "Delete Line to Left"
12347 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12350 msgid "Delete Line to Right"
12351 msgstr "Apagar Linha à Direita"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12354 msgid "Show Math Toolbar"
12355 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Mat."
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12358 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12359 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12362 msgid "Show Table Toolbar"
12363 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Tabela"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12366 #, fuzzy
12367 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12368 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12371 msgid "Next Cross-Reference|N"
12372 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12375 msgid "Go to Label|G"
12376 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12379 #, fuzzy
12380 msgid "<Reference>|R"
12381 msgstr "<reference>|r"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12384 #, fuzzy
12385 msgid "(<Reference>)|e"
12386 msgstr "(<reference>)|e"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12389 #, fuzzy
12390 msgid "<Page>|P"
12391 msgstr "<page>|p"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12394 #, fuzzy
12395 msgid "On Page <Page>|O"
12396 msgstr "na página <page>|n"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12399 #, fuzzy
12400 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12401 msgstr "<reference> na página <page>|f"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Formatted Reference|t"
12406 msgstr "Referência formatada|t"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Textual Reference|x"
12411 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:490
12428 msgid "Settings...|S"
12429 msgstr "Configurações...|C"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Go Back|G"
12434 msgstr "&Voltar atrás"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Copy as Reference|C"
12439 msgstr "Voltar para Referência|V"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12444 msgstr "Editar Bases-de-dados externamente...|x"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12450 msgid "Open Inset|O"
12451 msgstr "Abrir Inserto|A"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12457 msgid "Close Inset|C"
12458 msgstr "Fechar Inserto|c"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12465 msgid "Dissolve Inset|D"
12466 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12469 msgid "Show Label|L"
12470 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12473 msgid "Frameless|l"
12474 msgstr "Sem-moldura|m"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12477 msgid "Simple Frame|F"
12478 msgstr "Moldura simples|M"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12481 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12482 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12485 msgid "Oval, Thin|a"
12486 msgstr "Oval, Fino"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12489 msgid "Oval, Thick|v"
12490 msgstr "Oval, Largo"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12493 msgid "Drop Shadow|w"
12494 msgstr "Deixar Sombra|b"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12497 msgid "Shaded Background|B"
12498 msgstr "Fundo Sombreado|S"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12501 msgid "Double Frame|u"
12502 msgstr "Moldura Dupla|u"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12505 msgid "LyX Note|N"
12506 msgstr "Nota LyX|N"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12509 msgid "Comment|m"
12510 msgstr "Comentário|m"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12513 msgid "Greyed Out|G"
12514 msgstr "A-cinzento|z"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12517 msgid "Open All Notes|A"
12518 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12521 msgid "Close All Notes|l"
12522 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12525 msgid "Horiz. Phantom"
12526 msgstr ""
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12529 msgid "Vert. Phantom"
12530 msgstr ""
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12533 msgid "Protected Space|o"
12534 msgstr "Espaço Protegido|r"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12537 msgid "Negative Thin Space|N"
12538 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12541 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12542 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12545 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12546 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12549 msgid "Quad Space|Q"
12550 msgstr "Espaço Quad|Q"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12553 msgid "Double Quad Space|u"
12554 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12557 msgid "Horizontal Fill|F"
12558 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12561 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12562 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12565 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12566 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12569 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12570 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12573 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12574 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12577 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12578 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12581 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12582 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12585 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12586 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12589 msgid "Custom Length|C"
12590 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12593 msgid "Medium Space|M"
12594 msgstr "Espaço Médio|M"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12597 msgid "Thick Space|h"
12598 msgstr "Espaço Largo|g"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12601 msgid "Negative Medium Space|u"
12602 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12605 msgid "Negative Thick Space|i"
12606 msgstr "Espaço Negativo Largo|t"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12609 msgid "DefSkip|D"
12610 msgstr "DefSkip|D"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12613 msgid "SmallSkip|S"
12614 msgstr "SmallSkip|S"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12617 msgid "MedSkip|M"
12618 msgstr "MedSkip|M"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12621 msgid "BigSkip|B"
12622 msgstr "BigSkip|B"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12625 msgid "VFill|F"
12626 msgstr "VFill|F"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12629 msgid "Custom|C"
12630 msgstr "Personalizado|P"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12633 msgid "Settings...|e"
12634 msgstr "Configurações...|C"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12637 msgid "Include|c"
12638 msgstr "Incluir|c"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12641 msgid "Input|p"
12642 msgstr "Entrada|n"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12645 msgid "Verbatim|V"
12646 msgstr "Palavra por palavra|P"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12649 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12650 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12653 msgid "Listing|L"
12654 msgstr "Listagem|L"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12657 msgid "Edit Included File...|E"
12658 msgstr "Editar ficheiro incluído...|E"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12661 msgid "New Page|N"
12662 msgstr "Nova Página|N"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12665 msgid "Page Break|a"
12666 msgstr "Quebra de Página|Q"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12669 msgid "Clear Page|C"
12670 msgstr "Limpar Página|L"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12673 msgid "Clear Double Page|D"
12674 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12677 msgid "Ragged Line Break|R"
12678 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12681 msgid "Justified Line Break|J"
12682 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12686 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12687 msgid "Cut"
12688 msgstr "Cortar"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12692 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12693 msgid "Copy"
12694 msgstr "Copiar"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12698 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12699 msgid "Paste"
12700 msgstr "Colar"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12703 msgid "Paste Recent|e"
12704 msgstr "Colar Recente|e"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12707 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12708 msgstr "Saltar atrás para Favorito Guardado|F"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12711 msgid "Forward search|F"
12712 msgstr ""
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12715 msgid "Move Paragraph Up|o"
12716 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12719 msgid "Move Paragraph Down|v"
12720 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12723 msgid "Promote Section|r"
12724 msgstr "Promover Secção|r"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12727 msgid "Demote Section|m"
12728 msgstr "Reduzir secção|e"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12731 msgid "Move Section Down|D"
12732 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12735 msgid "Move Section Up|U"
12736 msgstr "Mover secção para Cima|C"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12739 msgid "Insert Short Title|T"
12740 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Accept Change|c"
12745 msgstr "Aceitar Alteração|A"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Reject Change|j"
12750 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12753 msgid "Apply Last Text Style|A"
12754 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12757 msgid "Text Style|S"
12758 msgstr "Estilo de Texto|s"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12761 msgid "Paragraph Settings...|P"
12762 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12765 msgid "Fullscreen Mode"
12766 msgstr "Modo écran completo"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Anything|A"
12771 msgstr "varnada"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12774 msgid "Anything Non-Empty|o"
12775 msgstr ""
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Any Word|W"
12780 msgstr "MS Word|W"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Any Number|N"
12785 msgstr "Sem número"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12788 #, fuzzy
12789 msgid "User Defined|U"
12790 msgstr "P&ré-definido:"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Append Argument"
12795 msgstr "Adicionar Parâmetro"
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12798 msgid "Remove Last Argument"
12799 msgstr "Remover Ultimo Argumento"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12802 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12803 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
12804
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12806 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12807 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12810 msgid "Insert Optional Argument"
12811 msgstr "Inserir Argumento Opcional"
12812
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12814 msgid "Remove Optional Argument"
12815 msgstr "Remover Argumento Opcional"
12816
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12820 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
12821
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12825 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
12826
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12830 msgstr "Remover Ultímo Parâmetro Expelido da direita"
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Reload|R"
12835 msgstr "&Recarregar"
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Edit Externally...|x"
12841 msgstr "Editar externamente...|x"
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Multicolumn|u"
12846 msgstr "Multicoluna|M"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Multirow|w"
12851 msgstr "Multicoluna|M"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Top Line|n"
12856 msgstr "Linha de Topo|T"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Bottom Line|i"
12861 msgstr "Linha de Baixo|B"
12862
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12864 msgid "Left Line|L"
12865 msgstr "Linha Esquerda|E"
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12868 msgid "Right Line|R"
12869 msgstr "Linha Direita|D"
12870
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Left|f"
12874 msgstr "Esquerda|E"
12875
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Right|h"
12879 msgstr "Direita|D"
12880
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Append Row|A"
12884 msgstr "Adicionar Linha|A"
12885
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12887 msgid "Copy Row|o"
12888 msgstr "Copiar Linha|o"
12889
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Append Column|p"
12893 msgstr "Adicionar Coluna|u"
12894
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Copy Column|y"
12898 msgstr "Copiar Coluna|p"
12899
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Settings...|g"
12903 msgstr "Configurações...|C"
12904
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Path|P"
12908 msgstr "Caminhos (Paths)"
12909
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Class|C"
12913 msgstr "Fechar|c"
12914
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12916 #, fuzzy
12917 msgid "File Revision|R"
12918 msgstr "Revisão"
12919
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Tree Revision|T"
12923 msgstr "Revisão"
12924
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Revision Author|A"
12928 msgstr "Histórico de Revisão"
12929
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12931 #, fuzzy
12932 msgid "Revision Date|D"
12933 msgstr "Revisão"
12934
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12936 #, fuzzy
12937 msgid "Revision Time|i"
12938 msgstr "Revisão"
12939
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12941 #, fuzzy
12942 msgid "LyX Version|X"
12943 msgstr "Versão"
12944
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Document Info|D"
12948 msgstr "Documento|D"
12949
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12951 #, fuzzy
12952 msgid "Copy Text|o"
12953 msgstr "Copiar|o"
12954
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Activate Branch|A"
12958 msgstr "Activado"
12959
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12961 #, fuzzy
12962 msgid "Deactivate Branch|e"
12963 msgstr "(&Des)activar"
12964
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12966 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12967 msgstr ""
12968
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12970 #, fuzzy
12971 msgid "All Indexes|A"
12972 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
12973
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12975 msgid "Subindex|b"
12976 msgstr ""
12977
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12979 msgid "Reject Change|R"
12980 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12981
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Promote Section|P"
12985 msgstr "Promover Secção|r"
12986
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Demote Section|D"
12990 msgstr "Reduzir secção|e"
12991
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Move Section Down|w"
12995 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12996
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Select Section|S"
13000 msgstr "Selecção|S"
13001
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13003 #, fuzzy
13004 msgid "Wrap by Preview|P"
13005 msgstr "Pré-visualização LyX"
13006
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Open Target...|O"
13010 msgstr "Abrir...|A"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13013 msgid "Document|D"
13014 msgstr "Documento|D"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13017 msgid "Tools|T"
13018 msgstr "Ferramentas|F"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13021 msgid "New from Template...|m"
13022 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13025 msgid "Open Recent|t"
13026 msgstr "Abrir Recente|t"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13029 #, fuzzy
13030 msgid "Close All"
13031 msgstr "Fechar Ficheiro"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13034 msgid "Save All|l"
13035 msgstr "Guardar Tudo|u"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13038 msgid "Revert to Saved|R"
13039 msgstr "Reverter para Guardado|R"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13042 msgid "New Window|W"
13043 msgstr "Nova Janela|J"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13046 msgid "Close Window|d"
13047 msgstr "Fechar Janela|n"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13050 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13051 msgstr ""
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13054 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13055 msgstr ""
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13058 msgid "Use Locking Property|L"
13059 msgstr ""
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13062 msgid "Redo|R"
13063 msgstr "Refazer|z"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13066 msgid "Paste Special"
13067 msgstr "Colar Especial"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13070 msgid "Select All"
13071 msgstr "Seleccionar Tudo"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13076 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13081 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13084 msgid "Table|T"
13085 msgstr "TabelaT"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13088 msgid "Rows & Columns|C"
13089 msgstr "Linhas & Colunas|u"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13092 msgid "Increase List Depth|I"
13093 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13096 msgid "Decrease List Depth|D"
13097 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Dissolve Inset"
13102 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13105 msgid "TeX Code Settings...|C"
13106 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13109 msgid "Float Settings...|a"
13110 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13113 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13114 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13117 msgid "Note Settings...|N"
13118 msgstr "Configurações de Notas...|N"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Phantom Settings...|h"
13123 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13126 msgid "Branch Settings...|B"
13127 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13130 msgid "Box Settings...|x"
13131 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13134 #, fuzzy
13135 msgid "Index Entry Settings...|y"
13136 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Index Settings...|x"
13141 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Info Settings...|n"
13146 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13149 msgid "Listings Settings...|g"
13150 msgstr "Listagens de configurações...|g"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13153 msgid "Table Settings...|a"
13154 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13157 msgid "Plain Text|T"
13158 msgstr "Texto Simples|T"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13161 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13162 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13165 msgid "Selection|S"
13166 msgstr "Selecção|S"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13169 msgid "Selection, Join Lines|i"
13170 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13173 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13174 msgstr "Colar como LinkBack PDF"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13177 msgid "Paste as PDF"
13178 msgstr "Colar como PDF"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13181 msgid "Paste as PNG"
13182 msgstr "Colar como  PNG"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13185 msgid "Paste as JPEG"
13186 msgstr "Colar como JPEG"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13189 msgid "Dissolve Text Style"
13190 msgstr "Desintegrar Estilo Texto"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13193 msgid "Customized...|C"
13194 msgstr "Personalizado...|P"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13197 msgid "Capitalize|a"
13198 msgstr "Capitalizar|a"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13201 msgid "Uppercase|U"
13202 msgstr "Maiúsculas|u"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13205 msgid "Lowercase|L"
13206 msgstr "Minúsculas|l"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13209 msgid "Top Line|T"
13210 msgstr "Linha de Topo|T"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13213 msgid "Bottom Line|B"
13214 msgstr "Linha de Baixo|B"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13217 #, fuzzy
13218 msgid "Top|p"
13219 msgstr "Topo|T"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Middle|i"
13224 msgstr "Meio|M"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13227 #, fuzzy
13228 msgid "Bottom|o"
13229 msgstr "Baixo|B"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13232 msgid "Copy Column|p"
13233 msgstr "Copiar Coluna|p"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13236 msgid "Macro Definition"
13237 msgstr "Definição de Macro"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13240 msgid "Text Style|T"
13241 msgstr "Estilo de Texto|T"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13244 msgid "Add Line Above|A"
13245 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13248 msgid "Delete Line Above|D"
13249 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13252 msgid "Delete Line Below|e"
13253 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13256 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13257 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13260 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13261 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13264 msgid "Math Normal Font|N"
13265 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13268 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13269 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Math Formal Script Family|o"
13274 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13277 msgid "Math Fraktur Family|F"
13278 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13281 msgid "Math Roman Family|R"
13282 msgstr "Família Mat. Roman|R"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13285 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13286 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13289 msgid "Math Bold Series|B"
13290 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13293 msgid "Text Normal Font|T"
13294 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13297 msgid "Octave|O"
13298 msgstr "Octave|O"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13301 msgid "Maxima|M"
13302 msgstr "Maxima|M"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13305 msgid "Mathematica|a"
13306 msgstr "Mathematica|a"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13309 msgid "Maple, Simplify|S"
13310 msgstr "Maple, Simplificar|S"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13313 msgid "Maple, Factor|F"
13314 msgstr "Maple, Factorizar|F"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Maple, Evalm|E"
13319 msgstr "Maple, evalm"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Maple, Evalf|v"
13324 msgstr "Maple, evalf"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13327 msgid "Open All Insets|O"
13328 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13331 msgid "Close All Insets|C"
13332 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13335 #, fuzzy
13336 msgid "Unfold Math Macro|n"
13337 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13340 #, fuzzy
13341 msgid "Fold Math Macro|d"
13342 msgstr "Encolher Macro Mat."
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13345 msgid "View Source|S"
13346 msgstr "Ver Código-fonte|f"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13349 msgid "View Messages|g"
13350 msgstr ""
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13353 #, fuzzy
13354 msgid "View Master Document|M"
13355 msgstr "Documento Principal"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13358 #, fuzzy
13359 msgid "Update Master Document|a"
13360 msgstr "Documento Principal"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13363 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13364 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13367 #, fuzzy
13368 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13369 msgstr "Dividir Vista em Metade Superior e Inferior|V"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13372 msgid "Close Current View|w"
13373 msgstr ""
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13376 msgid "Fullscreen|l"
13377 msgstr "Écran completo|l"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13380 msgid "Toolbars|b"
13381 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13384 msgid "Special Character|p"
13385 msgstr "Caracter Especial|p"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13388 msgid "Formatting|o"
13389 msgstr "A formatar|o"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13392 msgid "List / TOC|i"
13393 msgstr "Lista / Índice|i"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13396 msgid "Float|a"
13397 msgstr "Flutuante|u"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13400 msgid "Branch|B"
13401 msgstr "Ramo|R"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13404 #, fuzzy
13405 msgid "Custom Insets"
13406 msgstr "Personalizar insertos"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13409 msgid "File|e"
13410 msgstr "Ficheiro|e"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13413 msgid "Box[[Menu]]"
13414 msgstr "Caixa[[Menu]]"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13417 msgid "Cross-Reference...|R"
13418 msgstr "Referência-cruzada...|R"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13421 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13422 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13425 msgid "Table...|T"
13426 msgstr "Tabela...|T"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13429 msgid "URL|U"
13430 msgstr "URL|U"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13433 #, fuzzy
13434 msgid "Hyperlink...|k"
13435 msgstr "Hiperligação|H"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13438 msgid "Short Title|S"
13439 msgstr "Título Abreviado|A"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13442 msgid "TeX Code|X"
13443 msgstr "Código TeX|X"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13446 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13447 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13450 #, fuzzy
13451 msgid "Preview|w"
13452 msgstr "Pré-visualização LyX"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13455 msgid "Ordinary Quote|Q"
13456 msgstr "Citação Comum|C"
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13459 msgid "Single Quote|S"
13460 msgstr "Citação Simples|S"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13463 msgid "Phonetic Symbols|P"
13464 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13467 msgid "Protected Space|P"
13468 msgstr "Espaço Protegido|r"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13471 #, fuzzy
13472 msgid "Horizontal Line...|L"
13473 msgstr "Linha Horizontal|L"
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13476 msgid "Vertical Space...|V"
13477 msgstr "Espaço Vertical...|V"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13480 msgid "Hyphenation Point|H"
13481 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13484 msgid "Numbered Formula|N"
13485 msgstr "Fórmula Numerada|N"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13488 msgid "Figure Wrap Float|F"
13489 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13492 msgid "Table Wrap Float|T"
13493 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13496 msgid "External Material...|M"
13497 msgstr "Material Externo...|M"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13500 msgid "Child Document...|d"
13501 msgstr "Documento Filho....|i"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13504 msgid "Comment|C"
13505 msgstr "Comentário|C"
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13508 msgid "Insert New Branch...|I"
13509 msgstr ""
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Horizontal Phantom"
13514 msgstr "Linha Horizontal"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13517 #, fuzzy
13518 msgid "Vertical Phantom"
13519 msgstr "Alinhamento vertical"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13522 msgid "Change Tracking|C"
13523 msgstr "Alterar registo|A"
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13526 msgid "Start Appendix Here|A"
13527 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13530 msgid "Save in Bundled Format|F"
13531 msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
13532
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13534 msgid "Compressed|m"
13535 msgstr "Comprimido|m"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13538 msgid "Accept Change|A"
13539 msgstr "Aceitar Alteração|A"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13542 msgid "Accept All Changes|c"
13543 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
13544
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13546 msgid "Reject All Changes|e"
13547 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13550 msgid "Next Change|C"
13551 msgstr "Próxima Alteração|A"
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13554 msgid "Next Cross-Reference|R"
13555 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13558 msgid "Clear Bookmarks|C"
13559 msgstr "Limpar Favoritos|L"
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13562 msgid "Navigate Back|B"
13563 msgstr "Navegar para Trás|N"
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13566 msgid "Thesaurus...|T"
13567 msgstr "Sinónimos...|S"
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13570 msgid "Statistics...|a"
13571 msgstr "Estatísticas...|a"
13572
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13574 msgid "TeX Information|I"
13575 msgstr "Informação TeX|I"
13576
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Compare...|C"
13580 msgstr "Personalizar...|P"
13581
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13583 msgid "Additional Features|F"
13584 msgstr "Caracteristicas Adicionais|A"
13585
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13587 msgid "Embedded Objects|O"
13588 msgstr "Objectos Incorporados|O"
13589
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13591 msgid "Shortcuts|S"
13592 msgstr "Atalhos|A"
13593
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13595 msgid "LyX Functions|y"
13596 msgstr "Funções LyX|y"
13597
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13599 #, fuzzy
13600 msgid "Specific Manuals|p"
13601 msgstr "Especiais"
13602
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13604 #, fuzzy
13605 msgid "Linguistics Manual|L"
13606 msgstr "Linguística"
13607
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13609 #, fuzzy
13610 msgid "Braille Manual|B"
13611 msgstr "Braille (por omissão)"
13612
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13614 msgid "XY-pic Manual|X"
13615 msgstr ""
13616
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13618 msgid "Multicolumn Manual|M"
13619 msgstr "Multicoluna Manual|M"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13622 msgid "New document"
13623 msgstr "Novo documento"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13626 msgid "Open document"
13627 msgstr "Abrir documento"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13630 msgid "Save document"
13631 msgstr "Guardar documento"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13634 msgid "Print document"
13635 msgstr "Imprimir documento"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13638 msgid "Check spelling"
13639 msgstr "Verificar ortografia"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13642 msgid "Undo"
13643 msgstr "Desfazer"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13646 msgid "Redo"
13647 msgstr "Refazer"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13650 msgid "Find and replace"
13651 msgstr "Procurar e substituir"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13654 #, fuzzy
13655 msgid "Find and replace (advanced)"
13656 msgstr "Procurar e substituir"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13659 msgid "Navigate back"
13660 msgstr "Navegar para trás"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13663 msgid "Toggle emphasis"
13664 msgstr "Alternar itálico"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13667 msgid "Toggle noun"
13668 msgstr "Alternar nome"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13671 msgid "Apply last"
13672 msgstr "Aplicar último"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13675 msgid "Insert math"
13676 msgstr "Inserir mat."
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13679 msgid "Insert graphics"
13680 msgstr "Inserir gráficos"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13683 msgid "Insert table"
13684 msgstr "Inserir tabela"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13687 #, fuzzy
13688 msgid "Toggle outline"
13689 msgstr "Alternar Contorno"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13692 msgid "Toggle math toolbar"
13693 msgstr "Alternar barra de ferramentas mat."
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13696 msgid "Toggle table toolbar"
13697 msgstr "Alternar barra de ferramentas tabela"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13700 msgid "View/Update"
13701 msgstr "Ver/Actualizar"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13704 #, fuzzy
13705 msgid "View"
13706 msgstr "&Visualizar"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13709 #, fuzzy
13710 msgid "Update"
13711 msgstr "&Actualizar"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13714 #, fuzzy
13715 msgid "View master document"
13716 msgstr "Seleccionar documento principal"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13719 #, fuzzy
13720 msgid "Update master document"
13721 msgstr "Seleccionar documento principal"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13724 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13725 msgstr ""
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13728 #, fuzzy
13729 msgid "View other formats"
13730 msgstr "Formatos de ficheiro"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Update other formats"
13735 msgstr "Formato de Data"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13738 msgid "Extra"
13739 msgstr "Extra"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13742 msgid "Numbered list"
13743 msgstr "Lista numerada"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13746 msgid "Itemized list"
13747 msgstr "Lista itemizada"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13750 msgid "Increase depth"
13751 msgstr "Aumentar profundidade"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13754 msgid "Decrease depth"
13755 msgstr "Diminuir profundidade"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13758 msgid "Insert figure float"
13759 msgstr "Inserir flutuante figura"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13762 msgid "Insert table float"
13763 msgstr "Inserir flutuante tabela"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13766 msgid "Insert label"
13767 msgstr "Inserir legenda"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13770 msgid "Insert cross-reference"
13771 msgstr "Inserir referência-cruzada"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13774 msgid "Insert citation"
13775 msgstr "Inserir uma citação"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13778 msgid "Insert index entry"
13779 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13782 msgid "Insert nomenclature entry"
13783 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13786 msgid "Insert footnote"
13787 msgstr "Inserir nota de rodapé"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13790 msgid "Insert margin note"
13791 msgstr "Inserir nota marginal"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13794 msgid "Insert note"
13795 msgstr "Inserir nota"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13798 msgid "Insert box"
13799 msgstr "Inserir caixa"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13802 msgid "Insert hyperlink"
13803 msgstr "Inserir hiperligação"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13806 msgid "Insert TeX code"
13807 msgstr "Inserir código TeX"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13810 msgid "Insert math macro"
13811 msgstr "Inserir macro mat."
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13814 msgid "Include file"
13815 msgstr "Incluir ficheiro"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13818 msgid "Text style"
13819 msgstr "Estilo de texto"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13822 msgid "Paragraph settings"
13823 msgstr "Configurações de parágrafo"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13826 msgid "Add row"
13827 msgstr "Adicionar linha"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13830 msgid "Add column"
13831 msgstr "Adicionar coluna"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13834 msgid "Delete row"
13835 msgstr "Remover linha"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13838 msgid "Delete column"
13839 msgstr "Remover coluna"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13842 msgid "Set top line"
13843 msgstr "Definir linha de topo"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13846 msgid "Set bottom line"
13847 msgstr "Definir linha de baixo"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13850 msgid "Set left line"
13851 msgstr "Definir linha esquerda"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13854 msgid "Set right line"
13855 msgstr "Definir linha direita"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13858 msgid "Set border lines"
13859 msgstr "Definir linhas de contorno"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13862 msgid "Set all lines"
13863 msgstr "Definir todas as linhas"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13866 msgid "Unset all lines"
13867 msgstr "Desactivar todas as linhas"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13870 msgid "Align left"
13871 msgstr "Alinhar à esquerda"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13874 msgid "Align center"
13875 msgstr "Alinhar ao centro"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13878 msgid "Align right"
13879 msgstr "Alinhar à direita"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13882 msgid "Align on decimal"
13883 msgstr ""
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13886 msgid "Align top"
13887 msgstr "Alinhar topo"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13890 msgid "Align middle"
13891 msgstr "Alinhar meio"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13894 msgid "Align bottom"
13895 msgstr "Alinhar baixo"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13898 msgid "Rotate cell"
13899 msgstr "Rodar célula"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13902 msgid "Rotate table"
13903 msgstr "Rodar tabela"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13906 msgid "Set multi-column"
13907 msgstr "Definir multi-coluna"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Set multi-row"
13912 msgstr "Definir multi-coluna"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13915 msgid "Math"
13916 msgstr "Mat."
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13919 msgid "Set display mode"
13920 msgstr "Definir modo de visualização"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13923 msgid "Subscript"
13924 msgstr "Índice inferior"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13927 msgid "Superscript"
13928 msgstr "Índice superior"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13931 msgid "Insert square root"
13932 msgstr "Inserir raíz quadrada"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13935 msgid "Insert root"
13936 msgstr "Inserir raíz"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13939 msgid "Insert standard fraction"
13940 msgstr "Inserir fracção padrão"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13943 msgid "Insert sum"
13944 msgstr "Inserir soma"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13947 msgid "Insert integral"
13948 msgstr "Inserir integral"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13951 msgid "Insert product"
13952 msgstr "Inserir produto"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13955 msgid "Insert ( )"
13956 msgstr "Inserir ( )"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13959 msgid "Insert [ ]"
13960 msgstr "Inserir [ ]"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13963 msgid "Insert { }"
13964 msgstr "Inserir { }"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13967 msgid "Insert delimiters"
13968 msgstr "Inserir delimitadores"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13971 msgid "Insert matrix"
13972 msgstr "Inserir matriz"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13975 msgid "Insert cases environment"
13976 msgstr "Inserir ambiente casos"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13979 msgid "Toggle math panels"
13980 msgstr "Alternar paineis mat."
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13983 msgid "Math Macros"
13984 msgstr "Macros Mat."
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13987 msgid "Remove last argument"
13988 msgstr "Remover último argumento"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Append argument"
13993 msgstr "Adicionar Parâmetro"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13996 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13997 msgstr "Tornar primeiro não-opcional em argumento opcional"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14000 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14001 msgstr "Tornar último opcional em parâmetro não-opcional"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14004 msgid "Remove optional argument"
14005 msgstr "Remover argumento opcional"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14008 msgid "Insert optional argument"
14009 msgstr "Inserir argumento opcional"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14012 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14013 msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14016 #, fuzzy
14017 msgid "Append argument eating from the right"
14018 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14021 #, fuzzy
14022 msgid "Append optional argument eating from the right"
14023 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14026 msgid "Command Buffer"
14027 msgstr "Comando Buffer"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14030 msgid "Review[[Toolbar]]"
14031 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14034 msgid "Track changes"
14035 msgstr "Seguir alterações"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14038 msgid "Show changes in output"
14039 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14042 msgid "Next change"
14043 msgstr "Próxima alteração"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14046 msgid "Accept change inside selection"
14047 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14050 msgid "Reject change inside selection"
14051 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14054 msgid "Merge changes"
14055 msgstr "Juntar alterações"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14058 msgid "Accept all changes"
14059 msgstr "Aceitar todas as alterações"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14062 msgid "Reject all changes"
14063 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14066 msgid "Next note"
14067 msgstr "Próxima nota"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14070 #, fuzzy
14071 msgid "View Other Formats"
14072 msgstr "Formato do papel"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14075 #, fuzzy
14076 msgid "Update Other Formats"
14077 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14080 msgid "Version Control"
14081 msgstr "Controlo de Versão"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14084 msgid "Register"
14085 msgstr "Registar"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14088 msgid "Check-out for edit"
14089 msgstr "Verificar para editar"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14092 msgid "Check-in changes"
14093 msgstr "Verificar alterações"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14096 msgid "View revision log"
14097 msgstr "Ver registo de revisão"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14100 msgid "Revert changes"
14101 msgstr "Reverter alterações"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14104 msgid "Compare with older revision"
14105 msgstr ""
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14108 msgid "Compare with last revision"
14109 msgstr ""
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14112 #, fuzzy
14113 msgid "Insert Version Info"
14114 msgstr "Inserir nota marginal"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14117 msgid "Use SVN file locking property"
14118 msgstr ""
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14121 msgid "Update local directory from repository"
14122 msgstr ""
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14125 msgid "Math Panels"
14126 msgstr "Paineis Mat."
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14129 msgid "Math spacings"
14130 msgstr "Espaçamentos Mat. "
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14133 msgid "Styles"
14134 msgstr "Estilos"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14137 msgid "Fractions"
14138 msgstr "Fracções"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
14142 msgid "Fonts"
14143 msgstr "Fontes"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14146 msgid "Functions"
14147 msgstr "Funções"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Frame decorations"
14152 msgstr "Decorações de Moldura"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14155 #, fuzzy
14156 msgid "Big operators"
14157 msgstr "Operadores Grandes"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14160 msgid "Miscellaneous"
14161 msgstr "Miscelânea"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14165 msgid "Arrows"
14166 msgstr "Setas"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14169 #, fuzzy
14170 msgid "AMS arrows"
14171 msgstr "Setas AMS"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14174 msgid "Operators"
14175 msgstr "Operadores"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14178 msgid "Relations"
14179 msgstr "Relações"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14182 #, fuzzy
14183 msgid "AMS relations"
14184 msgstr "Relações AMS"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14187 #, fuzzy
14188 msgid "AMS negative relations"
14189 msgstr "Relações Negativas AMS"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14192 msgid "Dots"
14193 msgstr "Pontos"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14196 #, fuzzy
14197 msgid "AMS operators"
14198 msgstr "Operadores AMS"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14201 #, fuzzy
14202 msgid "AMS miscellaneous"
14203 msgstr "Misc AMS"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14206 msgid "arccos"
14207 msgstr "arccos"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14210 msgid "arcsin"
14211 msgstr "arcsin"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14214 msgid "arctan"
14215 msgstr "arctan"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14218 msgid "arg"
14219 msgstr "arg"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14222 msgid "bmod"
14223 msgstr "bmod"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14226 msgid "cos"
14227 msgstr "cos"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14230 msgid "cosh"
14231 msgstr "cosh"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14234 msgid "cot"
14235 msgstr "cot"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14238 msgid "coth"
14239 msgstr "coth"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14242 msgid "csc"
14243 msgstr "csc"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14246 msgid "deg"
14247 msgstr "deg"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14250 msgid "det"
14251 msgstr "det"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14254 msgid "dim"
14255 msgstr "dim"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14258 msgid "exp"
14259 msgstr "exp"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14262 msgid "gcd"
14263 msgstr "gcd"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14266 msgid "hom"
14267 msgstr "hom"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14270 msgid "inf"
14271 msgstr "inf"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14274 msgid "ker"
14275 msgstr "ker"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14278 msgid "lg"
14279 msgstr "lg"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14282 msgid "lim"
14283 msgstr "lim"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14286 msgid "liminf"
14287 msgstr "liminf"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14290 msgid "limsup"
14291 msgstr "limsup"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14294 msgid "ln"
14295 msgstr "ln"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14298 msgid "log"
14299 msgstr "log"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14302 msgid "max"
14303 msgstr "max"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14306 msgid "min"
14307 msgstr "min"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14310 msgid "sec"
14311 msgstr "sec"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14314 msgid "sin"
14315 msgstr "sin"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14318 msgid "sinh"
14319 msgstr "sinh"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14322 msgid "sup"
14323 msgstr "sup"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14326 msgid "tan"
14327 msgstr "tan"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14330 msgid "tanh"
14331 msgstr "tanh"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14334 msgid "Pr"
14335 msgstr "Pr"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14338 msgid "Spacings"
14339 msgstr "Espaçamentos"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14342 msgid "Thin space\t\\,"
14343 msgstr "Espaço fino\t\\,"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14346 msgid "Medium space\t\\:"
14347 msgstr "Espaço médio\t\\:"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14350 msgid "Thick space\t\\;"
14351 msgstr "Espaço largo\t\\;"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14354 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14355 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14358 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14359 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14362 msgid "Negative space\t\\!"
14363 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14366 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14367 msgstr "Marcador\t\\phantom"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14370 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14371 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14374 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14375 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14378 msgid "Roots"
14379 msgstr "Raízes"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14382 msgid "Square root\t\\sqrt"
14383 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14386 msgid "Other root\t\\root"
14387 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14390 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14391 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14394 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14395 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14398 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14399 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14402 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14403 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14406 msgid "Standard\t\\frac"
14407 msgstr "Padrão\t\\frac"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14410 #, fuzzy
14411 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14412 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14415 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14416 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14419 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14420 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14423 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14424 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14427 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14428 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14431 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14432 msgstr "Fracção texto\t\\tfrac"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14435 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14436 msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14439 #, fuzzy
14440 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14441 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14444 #, fuzzy
14445 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14446 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14449 #, fuzzy
14450 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14451 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14454 msgid "Binomial\t\\binom"
14455 msgstr "Binomial\t\\binom"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14458 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14459 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14462 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14463 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14466 msgid "Roman\t\\mathrm"
14467 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14470 msgid "Bold\t\\mathbf"
14471 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14474 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14475 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14478 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14479 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14482 msgid "Italic\t\\mathit"
14483 msgstr "Italico\t\\mathit"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14486 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14487 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14490 #, fuzzy
14491 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14492 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14495 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14496 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14499 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14500 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14503 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14504 msgstr ""
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14507 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14508 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14511 msgid "ldots"
14512 msgstr "pontosl"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14515 msgid "cdots"
14516 msgstr "pontosc"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14519 msgid "vdots"
14520 msgstr "pontosv"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14523 msgid "ddots"
14524 msgstr "pontosdddots"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14527 msgid "Frame Decorations"
14528 msgstr "Decorações de Moldura"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14531 msgid "hat"
14532 msgstr "chapéu"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14535 msgid "tilde"
14536 msgstr "til"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14539 msgid "bar"
14540 msgstr "barra"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14543 msgid "grave"
14544 msgstr "grave"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14547 msgid "dot"
14548 msgstr "ponto"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14551 msgid "check"
14552 msgstr "certo"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14555 msgid "widehat"
14556 msgstr "chapéulargo"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14559 msgid "widetilde"
14560 msgstr "tillargo"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14563 msgid "vec"
14564 msgstr "vec"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14567 msgid "acute"
14568 msgstr "agudo"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14571 msgid "ddot"
14572 msgstr "pontod"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14575 #, fuzzy
14576 msgid "dddot"
14577 msgstr "pontod"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14580 #, fuzzy
14581 msgid "ddddot"
14582 msgstr "pontod"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14585 msgid "breve"
14586 msgstr "breve"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14589 msgid "overline"
14590 msgstr "sobrelinha"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14593 msgid "overbrace"
14594 msgstr "sobrechaveta"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14597 msgid "overleftarrow"
14598 msgstr "sobresetaesquerda"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14601 msgid "overrightarrow"
14602 msgstr "sobresetadireita"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14605 msgid "overleftrightarrow"
14606 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14609 msgid "overset"
14610 msgstr "sobreconjunto"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14613 msgid "underline"
14614 msgstr "sublinha"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14617 msgid "underbrace"
14618 msgstr "subchaveta"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14621 msgid "underleftarrow"
14622 msgstr "subsetaesquerdainferior"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14625 msgid "underrightarrow"
14626 msgstr "subsetadireita"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14629 msgid "underleftrightarrow"
14630 msgstr "subsetadireitaesquerda"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14633 msgid "underset"
14634 msgstr "subconjunto"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14637 msgid "leftarrow"
14638 msgstr "setaesquerda"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14641 msgid "rightarrow"
14642 msgstr "setadireita"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14645 msgid "downarrow"
14646 msgstr "setabaixo"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14649 msgid "uparrow"
14650 msgstr "setacima"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14653 msgid "updownarrow"
14654 msgstr "setacimabaixo"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14657 msgid "leftrightarrow"
14658 msgstr "setaesquerdadireita"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14661 msgid "Leftarrow"
14662 msgstr "setaesquerda"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14665 msgid "Rightarrow"
14666 msgstr "setadireita"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14669 msgid "Downarrow"
14670 msgstr "Setabaixo"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14673 msgid "Uparrow"
14674 msgstr "Setacima"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14677 msgid "Updownarrow"
14678 msgstr "Setacimabaixo"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14681 msgid "Leftrightarrow"
14682 msgstr "Setaesquerdadireita"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14685 msgid "Longleftrightarrow"
14686 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14689 msgid "Longleftarrow"
14690 msgstr "Setaesquerdalonga"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14693 msgid "Longrightarrow"
14694 msgstr "Setadireitalonga"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14697 msgid "longleftrightarrow"
14698 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14701 msgid "longleftarrow"
14702 msgstr "setaesquerdalonga"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14705 msgid "longrightarrow"
14706 msgstr "setadireitalonga"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14709 msgid "leftharpoondown"
14710 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14713 msgid "rightharpoondown"
14714 msgstr "arpãodireirobaixo"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14717 msgid "mapsto"
14718 msgstr "apontapara"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14721 msgid "longmapsto"
14722 msgstr "apontaparalongo"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14725 msgid "nwarrow"
14726 msgstr "setanw"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14729 msgid "nearrow"
14730 msgstr "setane"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14733 msgid "leftharpoonup"
14734 msgstr "arpãoesquerdocima"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14737 msgid "rightharpoonup"
14738 msgstr "arpãodireitocima"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14741 msgid "hookleftarrow"
14742 msgstr "setasesquerdacurva"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14745 msgid "hookrightarrow"
14746 msgstr "setadireitacurva"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14749 msgid "swarrow"
14750 msgstr "setasw"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14753 msgid "searrow"
14754 msgstr "setase"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14757 msgid "rightleftharpoons"
14758 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14761 msgid "pm"
14762 msgstr "maismenos"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14765 msgid "cap"
14766 msgstr "e"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14769 msgid "diamond"
14770 msgstr "diamante"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14773 msgid "oplus"
14774 msgstr "omais"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14777 msgid "mp"
14778 msgstr "menosmais"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14781 msgid "cup"
14782 msgstr "ou"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14785 msgid "bigtriangleup"
14786 msgstr "triângulograndecima"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14789 msgid "ominus"
14790 msgstr "omenos"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14793 msgid "times"
14794 msgstr "vezes"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14797 msgid "uplus"
14798 msgstr "umais"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14801 msgid "bigtriangledown"
14802 msgstr "triângulograndebaixo"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14805 msgid "otimes"
14806 msgstr "ovezes"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14809 msgid "div"
14810 msgstr "dividir"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14813 msgid "sqcap"
14814 msgstr "e-recto"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14817 msgid "triangleright"
14818 msgstr "triângulodireita"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14821 msgid "oslash"
14822 msgstr "o-barra"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14825 msgid "cdot"
14826 msgstr "pontoc"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14829 msgid "sqcup"
14830 msgstr "ou-recto"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14833 msgid "triangleleft"
14834 msgstr "triânguloesquerda"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14837 msgid "odot"
14838 msgstr "pontoo"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14841 msgid "star"
14842 msgstr "estrela"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14845 msgid "vee"
14846 msgstr "vcima"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14849 msgid "amalg"
14850 msgstr "amalg"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14853 msgid "bigcirc"
14854 msgstr "circgrande"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14857 msgid "setminus"
14858 msgstr "excepto"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14861 msgid "wedge"
14862 msgstr "vbaixo"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14865 msgid "dagger"
14866 msgstr "cruz"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14869 msgid "circ"
14870 msgstr "circ"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14873 msgid "bullet"
14874 msgstr "ponto"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14877 msgid "wr"
14878 msgstr "tilvertical"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14881 msgid "ddagger"
14882 msgstr "cruzdupla"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14885 msgid "leq"
14886 msgstr "leq"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14889 msgid "geq"
14890 msgstr "geq"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14893 msgid "equiv"
14894 msgstr "equiv"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14897 msgid "models"
14898 msgstr "modelos"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14901 msgid "prec"
14902 msgstr "prec"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14905 msgid "succ"
14906 msgstr "succ"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14909 msgid "sim"
14910 msgstr "sem"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14913 msgid "perp"
14914 msgstr "perp"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14917 msgid "preceq"
14918 msgstr "preceq"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14921 msgid "succeq"
14922 msgstr "succeq"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14925 msgid "simeq"
14926 msgstr "semi"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14929 msgid "mid"
14930 msgstr "meio"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14933 msgid "ll"
14934 msgstr "ll"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14937 msgid "gg"
14938 msgstr "gg"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14941 msgid "asymp"
14942 msgstr "assimp"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14945 msgid "parallel"
14946 msgstr "paralelo"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14949 msgid "subset"
14950 msgstr "contido"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14953 msgid "supset"
14954 msgstr "contem"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14957 msgid "approx"
14958 msgstr "aprox"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14961 msgid "smile"
14962 msgstr "smile"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14965 msgid "subseteq"
14966 msgstr "contidoig"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14969 msgid "supseteq"
14970 msgstr "contemig"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14973 msgid "cong"
14974 msgstr "cong"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14977 msgid "frown"
14978 msgstr "frown"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14981 msgid "sqsubseteq"
14982 msgstr "contidoigrecto"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14985 msgid "sqsupseteq"
14986 msgstr "contemigrecto"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14989 msgid "doteq"
14990 msgstr "pontoig"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14993 msgid "neq"
14994 msgstr "dif"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14997 msgid "ni"
14998 msgstr "ni"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15001 msgid "propto"
15002 msgstr "prop"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15005 msgid "notin"
15006 msgstr "naopertence"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15009 msgid "vdash"
15010 msgstr "vtraço"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15013 msgid "dashv"
15014 msgstr "traçov"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15017 msgid "bowtie"
15018 msgstr "laço"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15021 msgid "alpha"
15022 msgstr "alfa"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15025 msgid "beta"
15026 msgstr "beta"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15029 msgid "gamma"
15030 msgstr "gama"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15033 msgid "delta"
15034 msgstr "delta"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15037 msgid "epsilon"
15038 msgstr "epsilon"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15041 msgid "varepsilon"
15042 msgstr "varepsilon"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15045 msgid "zeta"
15046 msgstr "zeta"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15049 msgid "eta"
15050 msgstr "eta"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15053 msgid "theta"
15054 msgstr "teta"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15057 msgid "vartheta"
15058 msgstr "varteta"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15061 msgid "iota"
15062 msgstr "iota"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15065 msgid "kappa"
15066 msgstr "kapa"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15069 msgid "lambda"
15070 msgstr "lambda"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15073 msgid "mu"
15074 msgstr "miu"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15077 msgid "nu"
15078 msgstr "niu"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15081 msgid "xi"
15082 msgstr "qui"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15085 msgid "pi"
15086 msgstr "pi"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15089 msgid "varpi"
15090 msgstr "varpi"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15093 msgid "rho"
15094 msgstr "ró"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15097 msgid "varrho"
15098 msgstr "varró"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15101 msgid "sigma"
15102 msgstr "sigma"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15105 msgid "varsigma"
15106 msgstr "varsigma"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15109 msgid "tau"
15110 msgstr "tau"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15113 msgid "upsilon"
15114 msgstr "upsilon"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15117 msgid "phi"
15118 msgstr "fi"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15121 msgid "varphi"
15122 msgstr "varfi"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15125 msgid "chi"
15126 msgstr "qui"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15129 msgid "psi"
15130 msgstr "psi"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15133 msgid "omega"
15134 msgstr "ómega"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15137 msgid "Gamma"
15138 msgstr "Gama"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15141 msgid "Delta"
15142 msgstr "Delta"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15145 msgid "Theta"
15146 msgstr "Teta"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15149 msgid "Lambda"
15150 msgstr "Lambda"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15153 msgid "Xi"
15154 msgstr "Qui"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15157 msgid "Pi"
15158 msgstr "Pi"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15161 msgid "Sigma"
15162 msgstr "Sigma"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15165 msgid "Upsilon"
15166 msgstr "Upsilon"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15169 msgid "Phi"
15170 msgstr "Fi"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15173 msgid "Psi"
15174 msgstr "Psi"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15177 msgid "Omega"
15178 msgstr "Ómega"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15181 msgid "nabla"
15182 msgstr "nabla"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15185 msgid "partial"
15186 msgstr "parcial"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15189 msgid "infty"
15190 msgstr "inf"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15193 msgid "prime"
15194 msgstr "apostrofe"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15197 msgid "ell"
15198 msgstr "ele"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15201 msgid "emptyset"
15202 msgstr "conjuntovazio"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15205 msgid "exists"
15206 msgstr "existe"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15209 msgid "forall"
15210 msgstr "paratodos"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15213 msgid "imath"
15214 msgstr "imath"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15217 msgid "jmath"
15218 msgstr "jmath"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15221 msgid "Re"
15222 msgstr "Re"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15225 msgid "Im"
15226 msgstr "Im"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15229 msgid "aleph"
15230 msgstr "alef"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15233 msgid "wp"
15234 msgstr "pcalig"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15237 msgid "hbar"
15238 msgstr "hbarra"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15241 msgid "angle"
15242 msgstr "ângulo"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15245 msgid "top"
15246 msgstr "topo"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15249 msgid "bot"
15250 msgstr "baixo"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15253 msgid "Vert"
15254 msgstr "Vert"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15257 msgid "neg"
15258 msgstr "neg"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15261 msgid "flat"
15262 msgstr "bemol"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15265 msgid "natural"
15266 msgstr "natural"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15269 msgid "sharp"
15270 msgstr "cardinal"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15273 msgid "surd"
15274 msgstr "surd"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15277 msgid "triangle"
15278 msgstr "triângulo"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15281 msgid "diamondsuit"
15282 msgstr "ouro"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15285 msgid "heartsuit"
15286 msgstr "copa"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15289 msgid "clubsuit"
15290 msgstr "pau"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15293 msgid "spadesuit"
15294 msgstr "espada"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15297 msgid "textrm \\AA"
15298 msgstr "textrm \\AA"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15301 msgid "textrm \\O"
15302 msgstr "textrm \\O"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15305 msgid "mathcircumflex"
15306 msgstr "matcircumflexo"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15309 msgid "_"
15310 msgstr "_"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15313 msgid "mathrm T"
15314 msgstr "matrm T"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15317 msgid "mathbb N"
15318 msgstr "matbb N"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15321 msgid "mathbb Z"
15322 msgstr "matbb Z"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15325 msgid "mathbb Q"
15326 msgstr "matbb Q"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15329 msgid "mathbb R"
15330 msgstr "matbb R"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15333 msgid "mathbb C"
15334 msgstr "matbb C"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15337 msgid "mathbb H"
15338 msgstr "matbb H"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15341 msgid "mathcal F"
15342 msgstr "matcal F"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15345 msgid "mathcal L"
15346 msgstr "matcal L"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15349 msgid "mathcal H"
15350 msgstr "matcal H"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15353 msgid "mathcal O"
15354 msgstr "matcal O"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15357 msgid "Big Operators"
15358 msgstr "Operadores Grandes"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15361 msgid "intop"
15362 msgstr "intopo"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15365 msgid "int"
15366 msgstr "int"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15369 msgid "iint"
15370 msgstr "duploint"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15373 msgid "iintop"
15374 msgstr "duplointopo"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15377 msgid "iiint"
15378 msgstr "triploint"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15381 msgid "iiintop"
15382 msgstr "triplointopo"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15385 msgid "iiiint"
15386 msgstr "triploint"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15389 msgid "iiiintop"
15390 msgstr "triplointopo"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15393 msgid "dotsint"
15394 msgstr "intpontos"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15397 msgid "dotsintop"
15398 msgstr "intpontostopo"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15401 msgid "oint"
15402 msgstr "into"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15405 msgid "ointop"
15406 msgstr "intotopo"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15409 msgid "oiint"
15410 msgstr "intoduplo"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15413 msgid "oiintop"
15414 msgstr "intoduplotopo"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15417 msgid "ointctrclockwiseop"
15418 msgstr "intoopantihorario"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15421 msgid "ointctrclockwise"
15422 msgstr "intoantihorario"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15425 msgid "ointclockwiseop"
15426 msgstr "intoophorario"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15429 msgid "ointclockwise"
15430 msgstr "intohorario"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15433 msgid "sqint"
15434 msgstr "intquad"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15437 msgid "sqintop"
15438 msgstr "intquadtopo"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15441 msgid "sqiint"
15442 msgstr "duplointquad"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15445 msgid "sqiintop"
15446 msgstr "duplointquadtopo"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15449 msgid "fint"
15450 msgstr "fint"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15453 msgid "fintop"
15454 msgstr "fintop"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15457 msgid "landupint"
15458 msgstr "landupint"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15461 msgid "landupintop"
15462 msgstr "landupintop"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15465 msgid "landdownint"
15466 msgstr ""
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15469 msgid "landdownintop"
15470 msgstr "landdownintop"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15473 msgid "sum"
15474 msgstr "soma"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15477 msgid "prod"
15478 msgstr "prod"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15481 msgid "coprod"
15482 msgstr "coprod"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15485 msgid "bigsqcup"
15486 msgstr "ourectogrande"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15489 msgid "bigotimes"
15490 msgstr "ovezesgrande"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15493 msgid "bigodot"
15494 msgstr "opontogrande"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15497 msgid "bigoplus"
15498 msgstr "omaisgrande"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15501 msgid "bigcap"
15502 msgstr "egrande"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15505 msgid "bigcup"
15506 msgstr "ougrande"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15509 msgid "biguplus"
15510 msgstr "umaisgrande"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15513 msgid "bigvee"
15514 msgstr "vcimagrande"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15517 msgid "bigwedge"
15518 msgstr "vbaixogrande"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15521 msgid "AMS Miscellaneous"
15522 msgstr "Misc AMS"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15525 msgid "digamma"
15526 msgstr "digamma"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15529 msgid "varkappa"
15530 msgstr "varkapa"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15533 msgid "beth"
15534 msgstr "bet"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15537 msgid "daleth"
15538 msgstr "dalet"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15541 msgid "gimel"
15542 msgstr "gimel"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15545 msgid "ulcorner"
15546 msgstr "cantoul"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15549 msgid "urcorner"
15550 msgstr "cantour"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15553 msgid "llcorner"
15554 msgstr "cantoll"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15557 msgid "lrcorner"
15558 msgstr "cantolr"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15561 msgid "hslash"
15562 msgstr "hbarra"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15565 msgid "vartriangle"
15566 msgstr "triângulo"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15569 msgid "triangledown"
15570 msgstr "triânguloinvert"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15573 msgid "square"
15574 msgstr "quadrado"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15577 msgid "lozenge"
15578 msgstr "losango"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15581 msgid "circledS"
15582 msgstr "círculoS"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15585 msgid "measuredangle"
15586 msgstr "ângulomedido"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15589 msgid "nexists"
15590 msgstr "nexiste"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15593 msgid "mho"
15594 msgstr "mho"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15597 msgid "Finv"
15598 msgstr "Finv"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15601 msgid "Game"
15602 msgstr "Game"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15605 msgid "Bbbk"
15606 msgstr "Bbbk"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15609 msgid "backprime"
15610 msgstr "backprime"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15613 msgid "varnothing"
15614 msgstr "varnada"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15617 #, fuzzy
15618 msgid "Diamond"
15619 msgstr "diamante"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15622 msgid "blacktriangle"
15623 msgstr "triângulopreto"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15626 msgid "blacktriangledown"
15627 msgstr "triângulopretoinvert"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15630 msgid "blacksquare"
15631 msgstr "quadradopreto"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15634 msgid "blacklozenge"
15635 msgstr "losangopreto"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15638 msgid "bigstar"
15639 msgstr "estrelagrande"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15642 msgid "sphericalangle"
15643 msgstr "ânguloesferico"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15646 msgid "complement"
15647 msgstr "complemento"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15650 msgid "eth"
15651 msgstr "eth"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15654 msgid "diagup"
15655 msgstr "diagcima"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15658 msgid "diagdown"
15659 msgstr "diagbaixo"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15662 msgid "AMS Arrows"
15663 msgstr "Setas AMS"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15666 msgid "dashleftarrow"
15667 msgstr "setatracejadoesquerda"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15670 msgid "dashrightarrow"
15671 msgstr "setatracejadodireita"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15674 msgid "leftleftarrows"
15675 msgstr "setasesquerdaesquerda"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15678 msgid "leftrightarrows"
15679 msgstr "setasesquerdadireita"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15682 msgid "rightrightarrows"
15683 msgstr "setasdireitadireita"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15686 msgid "rightleftarrows"
15687 msgstr "setasdireitaesquerda"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15690 msgid "Lleftarrow"
15691 msgstr "setaEesquerda"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15694 msgid "Rrightarrow"
15695 msgstr "setaDdireita"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15698 msgid "twoheadleftarrow"
15699 msgstr "setaduascabeças"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15702 msgid "twoheadrightarrow"
15703 msgstr "setaduascabeçasdireita"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15706 msgid "leftarrowtail"
15707 msgstr "setacaudaesquerda"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15710 msgid "rightarrowtail"
15711 msgstr "setadireitacauda"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15714 msgid "looparrowleft"
15715 msgstr "setacicloesquerda"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15718 msgid "looparrowright"
15719 msgstr "setaciclodireita"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15722 msgid "curvearrowleft"
15723 msgstr "setacurvaesquerda"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15726 msgid "curvearrowright"
15727 msgstr "setacurvadireita"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15730 msgid "circlearrowleft"
15731 msgstr "setacirculoesquerda"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15734 msgid "circlearrowright"
15735 msgstr "setacirculodireita"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15738 msgid "Lsh"
15739 msgstr "Esh"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15742 msgid "Rsh"
15743 msgstr "Dsh"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15746 msgid "upuparrows"
15747 msgstr "setascimacima"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15750 msgid "downdownarrows"
15751 msgstr "setasbaixobaixo"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15754 msgid "upharpoonleft"
15755 msgstr "arpãocimaesquerda"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15758 msgid "upharpoonright"
15759 msgstr "arpãocimadireita"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15762 msgid "downharpoonleft"
15763 msgstr "arpãobaixoesquerda"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15766 msgid "downharpoonright"
15767 msgstr "arpãobaixodireita"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15770 msgid "leftrightharpoons"
15771 msgstr "arpõesesquerdadireita"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15774 msgid "rightsquigarrow"
15775 msgstr "setaondadireita"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15778 msgid "leftrightsquigarrow"
15779 msgstr "setaondaesquerdadireita"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15782 msgid "nleftarrow"
15783 msgstr "nsetaesquerda"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15786 msgid "nrightarrow"
15787 msgstr "nsetadireita"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15790 msgid "nleftrightarrow"
15791 msgstr "nsetaesquerdadireita"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15794 msgid "nLeftarrow"
15795 msgstr "nsetaEsquerda"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15798 msgid "nRightarrow"
15799 msgstr "nsetaDireita"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15802 msgid "nLeftrightarrow"
15803 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15806 msgid "multimap"
15807 msgstr "multimap"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15810 msgid "AMS Relations"
15811 msgstr "Relações AMS"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15814 msgid "leqq"
15815 msgstr "menorigg"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15818 msgid "geqq"
15819 msgstr "maiorigg"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15822 msgid "leqslant"
15823 msgstr "mmenorigincl"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15826 msgid "geqslant"
15827 msgstr "maiorigincl"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15830 msgid "eqslantless"
15831 msgstr "igincmenor"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15834 msgid "eqslantgtr"
15835 msgstr "iginclmaior"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15838 msgid "lesssim"
15839 msgstr "semmenor"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15842 msgid "gtrsim"
15843 msgstr "semmaior"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15846 msgid "lessapprox"
15847 msgstr "menoraprox"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15850 msgid "gtrapprox"
15851 msgstr "maioraprox"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15854 msgid "approxeq"
15855 msgstr "igapprox"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15858 msgid "triangleq"
15859 msgstr "igtriângulo"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15862 msgid "lessdot"
15863 msgstr "menorponto"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15866 msgid "gtrdot"
15867 msgstr "maiorponto"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15870 msgid "lll"
15871 msgstr "mmmenor"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15874 msgid "ggg"
15875 msgstr "mmmaior"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15878 msgid "lessgtr"
15879 msgstr "menormaior"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15882 msgid "gtrless"
15883 msgstr "maiormenor"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15886 msgid "lesseqgtr"
15887 msgstr "menorigmaior"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15890 msgid "gtreqless"
15891 msgstr "maiorigmenor"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15894 msgid "lesseqqgtr"
15895 msgstr "menoriggmaior"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15898 msgid "gtreqqless"
15899 msgstr "maioriggmenor"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15902 msgid "eqcirc"
15903 msgstr "igcirc"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15906 msgid "circeq"
15907 msgstr "circig"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15910 msgid "thicksim"
15911 msgstr "semlargo"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15914 msgid "thickapprox"
15915 msgstr "aproxlargo"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15918 msgid "backsim"
15919 msgstr "backsim"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15922 msgid "backsimeq"
15923 msgstr "backsimeq"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15926 msgid "subseteqq"
15927 msgstr "contidoigg"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15930 msgid "supseteqq"
15931 msgstr "contemigg"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15934 msgid "Subset"
15935 msgstr "Subconjunto"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15938 msgid "Supset"
15939 msgstr "Sobreconjunto"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15942 msgid "sqsubset"
15943 msgstr "subconjuntorecto"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15946 msgid "sqsupset"
15947 msgstr "sobreconjuntorecto"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15950 msgid "preccurlyeq"
15951 msgstr "preccurvoig"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15954 msgid "succcurlyeq"
15955 msgstr "succcurvoig"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15958 msgid "curlyeqprec"
15959 msgstr "curvoigprec"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15962 msgid "curlyeqsucc"
15963 msgstr "curvoigsuc"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15966 msgid "precsim"
15967 msgstr "precsem"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15970 msgid "succsim"
15971 msgstr "succsem"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15974 msgid "precapprox"
15975 msgstr "precaprox"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15978 msgid "succapprox"
15979 msgstr "succaprox"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15982 msgid "vartriangleleft"
15983 msgstr "vartriânguloesquerda"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15986 msgid "vartriangleright"
15987 msgstr "vartriângulodireita"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15990 msgid "trianglelefteq"
15991 msgstr "triânguloesquerdaig"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15994 msgid "trianglerighteq"
15995 msgstr "triângulodireitaig"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15998 msgid "bumpeq"
15999 msgstr "altoig"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16002 msgid "Bumpeq"
16003 msgstr "Altoig"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16006 msgid "doteqdot"
16007 msgstr "pontoigponto"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16010 msgid "risingdotseq"
16011 msgstr "pontoscrescig"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16014 msgid "fallingdotseq"
16015 msgstr "pontosdecrescig"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16018 msgid "vDash"
16019 msgstr "vTraço"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16022 msgid "Vvdash"
16023 msgstr "Vvtraço"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16026 msgid "Vdash"
16027 msgstr "Vtraço"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16030 msgid "shortmid"
16031 msgstr "meiopeq"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16034 msgid "shortparallel"
16035 msgstr "paralelopeq"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16038 msgid "smallsmile"
16039 msgstr "smilepeq"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16042 msgid "smallfrown"
16043 msgstr "frownpeq"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16046 msgid "blacktriangleleft"
16047 msgstr "triângulopretoesquerda"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16050 msgid "blacktriangleright"
16051 msgstr "triângulopretodireita"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16054 msgid "because"
16055 msgstr "porque"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16058 msgid "therefore"
16059 msgstr "resulta"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16062 msgid "backepsilon"
16063 msgstr "backepsilon"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16066 msgid "varpropto"
16067 msgstr "varprop"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16070 msgid "between"
16071 msgstr "entre"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16074 msgid "pitchfork"
16075 msgstr "gancho"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16078 msgid "AMS Negative Relations"
16079 msgstr "Relações Negativas AMS"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16082 msgid "nless"
16083 msgstr "nmenor"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16086 msgid "ngtr"
16087 msgstr "nmaior"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16090 msgid "nleq"
16091 msgstr "nmenorig"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16094 msgid "ngeq"
16095 msgstr "nmaiorig"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16098 msgid "nleqslant"
16099 msgstr "nmenorigincl"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16102 msgid "ngeqslant"
16103 msgstr "nmaiorigincl"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16106 msgid "nleqq"
16107 msgstr "nmenorigg"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16110 msgid "ngeqq"
16111 msgstr "nmaiorigg"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16114 msgid "lneq"
16115 msgstr "menornig"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16118 msgid "gneq"
16119 msgstr "maiornig"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16122 msgid "lneqq"
16123 msgstr "menornig"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16126 msgid "gneqq"
16127 msgstr "maiornig"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16130 msgid "lvertneqq"
16131 msgstr "menorvertnigg"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16134 msgid "gvertneqq"
16135 msgstr "maiorvertnigg"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16138 msgid "lnsim"
16139 msgstr "menornsem"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16142 msgid "gnsim"
16143 msgstr "maiornsem"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16146 msgid "lnapprox"
16147 msgstr "menornaprox"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16150 msgid "gnapprox"
16151 msgstr "maiornaprox"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16154 msgid "nprec"
16155 msgstr "nprec"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16158 msgid "nsucc"
16159 msgstr "nsucc"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16162 msgid "npreceq"
16163 msgstr "nprecig"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16166 msgid "nsucceq"
16167 msgstr "nsuccig"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16170 msgid "precnsim"
16171 msgstr "precnsem"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16174 msgid "succnsim"
16175 msgstr "succnsem"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16178 msgid "precnapprox"
16179 msgstr "precnaprox"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16182 msgid "succnapprox"
16183 msgstr "succnaprox"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16186 msgid "subsetneq"
16187 msgstr "subconjuntonig"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16190 msgid "supsetneq"
16191 msgstr "sobreconjuntonig"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16194 msgid "subsetneqq"
16195 msgstr "subconjuntonigg"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16198 msgid "supsetneqq"
16199 msgstr "sobreconjuntonigg"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16202 msgid "nsubseteq"
16203 msgstr "nsubconjuntoig"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16206 msgid "nsupseteq"
16207 msgstr "nsobreconjuntoig"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16210 msgid "nsupseteqq"
16211 msgstr "nsobreconjuntoigg"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16214 msgid "nvdash"
16215 msgstr "nvtraço"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16218 msgid "nvDash"
16219 msgstr "nvTraço"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16222 msgid "nVDash"
16223 msgstr "nVTraço"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16226 msgid "varsubsetneq"
16227 msgstr "varsubconjuntonig"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16230 msgid "varsupsetneq"
16231 msgstr "varsobreconjuntonig"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16234 msgid "varsubsetneqq"
16235 msgstr "varsubconjuntonigg"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16238 msgid "varsupsetneqq"
16239 msgstr "varsobreconjuntonigg"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16242 msgid "ntriangleleft"
16243 msgstr "ntriânguloesquerda"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16246 msgid "ntriangleright"
16247 msgstr "ntriângulodireita"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16250 msgid "ntrianglelefteq"
16251 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16254 msgid "ntrianglerighteq"
16255 msgstr "ntriângulodireitaig"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16258 msgid "ncong"
16259 msgstr "ncong"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16262 msgid "nsim"
16263 msgstr "nsem"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16266 msgid "nmid"
16267 msgstr "nmeio"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16270 msgid "nshortmid"
16271 msgstr "nmeiopeq"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16274 msgid "nparallel"
16275 msgstr "nparalelo"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16278 msgid "nshortparallel"
16279 msgstr "nparalelopeq"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16282 msgid "AMS Operators"
16283 msgstr "Operadores AMS"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16286 msgid "dotplus"
16287 msgstr "pontomais"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16290 msgid "smallsetminus"
16291 msgstr "conjmenospeq"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16294 msgid "Cap"
16295 msgstr "E"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16298 msgid "Cup"
16299 msgstr "Ou"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16302 msgid "barwedge"
16303 msgstr "vbaixobarra"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16306 msgid "veebar"
16307 msgstr "vbarra"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16310 msgid "doublebarwedge"
16311 msgstr "vbaixobarraduplo"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16314 msgid "boxminus"
16315 msgstr "caixamenos"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16318 msgid "boxtimes"
16319 msgstr "caixavezes"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16322 msgid "boxdot"
16323 msgstr "caixaponto"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16326 msgid "boxplus"
16327 msgstr "caixamais"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16330 msgid "divideontimes"
16331 msgstr "dividenovezes"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16334 msgid "ltimes"
16335 msgstr "menorvezes"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16338 msgid "rtimes"
16339 msgstr "maiorvezes"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16342 msgid "leftthreetimes"
16343 msgstr "esquerdatrezvezes"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16346 msgid "rightthreetimes"
16347 msgstr "direitatresvezes"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16350 msgid "curlywedge"
16351 msgstr "vbaixocurvo"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16354 msgid "curlyvee"
16355 msgstr "vcurvo"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16358 msgid "circleddash"
16359 msgstr "traçoemcirculo"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16362 msgid "circledast"
16363 msgstr "asteriscoemcirculo"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16366 msgid "circledcirc"
16367 msgstr "circemcirculo"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16370 msgid "centerdot"
16371 msgstr "pontocentral"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16374 msgid "intercal"
16375 msgstr "intercal"
16376
16377 #: lib/external_templates:37
16378 msgid "RasterImage"
16379 msgstr "ImagemRaster"
16380
16381 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16382 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16383 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16384
16385 #: lib/external_templates:45
16386 msgid "A bitmap file.\n"
16387 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
16388
16389 #: lib/external_templates:109
16390 msgid "XFig"
16391 msgstr "XFig"
16392
16393 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16394 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16395 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16396
16397 #: lib/external_templates:112
16398 msgid "An Xfig figure.\n"
16399 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
16400
16401 #: lib/external_templates:162
16402 msgid "ChessDiagram"
16403 msgstr "DiagramaXadrêz"
16404
16405 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16406 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16407 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16408
16409 #: lib/external_templates:165
16410 msgid ""
16411 "A chess position diagram.\n"
16412 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16413 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16414 "the position that you want to display.\n"
16415 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16416 "and remember to type in a relative path\n"
16417 "to the LyX document location.\n"
16418 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16419 "to enable general editing of the board.\n"
16420 "You might also check out the\n"
16421 "'Options->Test legality' option, and\n"
16422 "remember to middle and right click to\n"
16423 "insert new material in the board.\n"
16424 "In order for this to work, you have to\n"
16425 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16426 "that TeX will find it, and you will need\n"
16427 "to install the skak package from CTAN.\n"
16428 msgstr ""
16429 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
16430 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
16431 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
16432 " a posição que pretende mostrar.\n"
16433 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
16434 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
16435 "para o local do documento LyX.\n"
16436 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
16437 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
16438 "Pode também verificar a opção\n"
16439 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
16440 "clique no botão do meio e direita\n"
16441 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16442 "Para que isto funcione, tem que\n"
16443 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
16444 "TeX o encontre, e precisará\n"
16445 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
16446
16447 #: lib/external_templates:212
16448 msgid "LilyPond"
16449 msgstr "LilyPond"
16450
16451 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16452 msgid "Lilypond typeset music"
16453 msgstr "Lilypond escrita musica"
16454
16455 #: lib/external_templates:215
16456 msgid ""
16457 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16458 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16459 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16460 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16461 msgstr ""
16462 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
16463 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
16464 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
16465 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
16466
16467 #: lib/external_templates:261
16468 msgid "PDFPages"
16469 msgstr "PáginasPDF"
16470
16471 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16472 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16473 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16474
16475 #: lib/external_templates:264
16476 msgid ""
16477 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16478 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16479 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16480 "Examples:\n"
16481 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16482 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16483 "* pages=- (to include all pages)\n"
16484 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16485 "for further options and details.\n"
16486 msgstr ""
16487 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
16488 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
16489 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
16490 "Exemplos:\n"
16491 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
16492 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
16493 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
16494 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
16495 "para mais opções e detalhes.\n"
16496
16497 #: lib/external_templates:304
16498 msgid ""
16499 "Today's date.\n"
16500 "Read 'info date' for more information.\n"
16501 msgstr ""
16502 "Data de hoje.\n"
16503 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
16504
16505 #: lib/external_templates:333
16506 msgid "Dia"
16507 msgstr "Dia"
16508
16509 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16510 #, fuzzy
16511 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16512 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16513
16514 #: lib/external_templates:336
16515 msgid "Dia diagram.\n"
16516 msgstr ""
16517
16518 #: lib/configure.py:444
16519 msgid "Tgif"
16520 msgstr "Tgif"
16521
16522 #: lib/configure.py:447
16523 msgid "FIG"
16524 msgstr "FIG"
16525
16526 #: lib/configure.py:450
16527 msgid "DIA"
16528 msgstr "DIA"
16529
16530 #: lib/configure.py:453
16531 msgid "Grace"
16532 msgstr "Grace"
16533
16534 #: lib/configure.py:456
16535 msgid "FEN"
16536 msgstr "FEN"
16537
16538 #: lib/configure.py:459
16539 msgid "SVG"
16540 msgstr ""
16541
16542 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16543 msgid "BMP"
16544 msgstr "BMP"
16545
16546 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16547 msgid "GIF"
16548 msgstr "GIF"
16549
16550 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16552 msgid "JPEG"
16553 msgstr "JPEG"
16554
16555 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16556 msgid "PBM"
16557 msgstr "PBM"
16558
16559 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16560 msgid "PGM"
16561 msgstr "PGM"
16562
16563 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16564 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16565 msgid "PNG"
16566 msgstr "PNG"
16567
16568 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16569 msgid "PPM"
16570 msgstr "PPM"
16571
16572 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16573 msgid "TIFF"
16574 msgstr "TIFF"
16575
16576 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16577 msgid "XBM"
16578 msgstr "XBM"
16579
16580 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16581 msgid "XPM"
16582 msgstr "XPM"
16583
16584 #: lib/configure.py:497
16585 msgid "Plain text (chess output)"
16586 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
16587
16588 #: lib/configure.py:498
16589 msgid "Plain text (image)"
16590 msgstr "Texto simples (imagem)"
16591
16592 #: lib/configure.py:499
16593 msgid "Plain text (Xfig output)"
16594 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
16595
16596 #: lib/configure.py:500
16597 msgid "date (output)"
16598 msgstr "data (resultado)"
16599
16600 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16601 msgid "DocBook"
16602 msgstr "DocBook"
16603
16604 #: lib/configure.py:501
16605 msgid "DocBook|B"
16606 msgstr "DocBook|B"
16607
16608 #: lib/configure.py:502
16609 msgid "Docbook (XML)"
16610 msgstr "Docbook (XML)"
16611
16612 #: lib/configure.py:503
16613 msgid "Graphviz Dot"
16614 msgstr "Graphviz Dot"
16615
16616 #: lib/configure.py:504
16617 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16618 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16619
16620 #: lib/configure.py:505
16621 msgid "NoWeb"
16622 msgstr "NoWeb"
16623
16624 #: lib/configure.py:505
16625 msgid "NoWeb|N"
16626 msgstr "NoWeb|N"
16627
16628 #: lib/configure.py:506
16629 #, fuzzy
16630 msgid "Sweave|S"
16631 msgstr "Guardar|G"
16632
16633 #: lib/configure.py:507
16634 #, fuzzy
16635 msgid "LilyPond music"
16636 msgstr "LilyPond"
16637
16638 #: lib/configure.py:508
16639 msgid "LaTeX (plain)"
16640 msgstr "LaTeX (simples)"
16641
16642 #: lib/configure.py:508
16643 msgid "LaTeX (plain)|L"
16644 msgstr "LaTeX (simples)|L"
16645
16646 #: lib/configure.py:509
16647 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16648 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16649
16650 #: lib/configure.py:510
16651 #, fuzzy
16652 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16653 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16654
16655 #: lib/configure.py:511
16656 msgid "Plain text"
16657 msgstr "Texto simples"
16658
16659 #: lib/configure.py:511
16660 msgid "Plain text|a"
16661 msgstr "Texto simples|s"
16662
16663 #: lib/configure.py:512
16664 msgid "Plain text (pstotext)"
16665 msgstr "Texto simples (pstotext)"
16666
16667 #: lib/configure.py:513
16668 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16669 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
16670
16671 #: lib/configure.py:514
16672 msgid "Plain text (catdvi)"
16673 msgstr "Texto simples (catdvi)"
16674
16675 #: lib/configure.py:515
16676 msgid "Plain Text, Join Lines"
16677 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
16678
16679 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16680 #, fuzzy
16681 msgid "LyXHTML"
16682 msgstr "HTML"
16683
16684 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16685 #, fuzzy
16686 msgid "LyXHTML|X"
16687 msgstr "HTML|H"
16688
16689 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16690 msgid "BibTeX"
16691 msgstr "BibTeX"
16692
16693 #: lib/configure.py:532
16694 msgid "EPS"
16695 msgstr "EPS"
16696
16697 #: lib/configure.py:533
16698 msgid "Postscript"
16699 msgstr "Postscript"
16700
16701 #: lib/configure.py:533
16702 msgid "Postscript|t"
16703 msgstr "Postscript|t"
16704
16705 #: lib/configure.py:537
16706 msgid "PDF (ps2pdf)"
16707 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16708
16709 #: lib/configure.py:537
16710 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16711 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16712
16713 #: lib/configure.py:538
16714 msgid "PDF (pdflatex)"
16715 msgstr "PDF (pdflatex)"
16716
16717 #: lib/configure.py:538
16718 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16719 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16720
16721 #: lib/configure.py:539
16722 msgid "PDF (dvipdfm)"
16723 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16724
16725 #: lib/configure.py:539
16726 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16727 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16728
16729 #: lib/configure.py:540
16730 msgid "PDF (XeTeX)"
16731 msgstr ""
16732
16733 #: lib/configure.py:540
16734 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16735 msgstr ""
16736
16737 #: lib/configure.py:543
16738 msgid "DVI"
16739 msgstr "DVI"
16740
16741 #: lib/configure.py:543
16742 msgid "DVI|D"
16743 msgstr "DVI|D"
16744
16745 #: lib/configure.py:546
16746 msgid "DraftDVI"
16747 msgstr "DraftDVI"
16748
16749 #: lib/configure.py:549
16750 msgid "HTML|H"
16751 msgstr "HTML|H"
16752
16753 #: lib/configure.py:552
16754 msgid "Noteedit"
16755 msgstr "Noteedit"
16756
16757 #: lib/configure.py:555
16758 msgid "OpenDocument"
16759 msgstr "OpenDocument"
16760
16761 #: lib/configure.py:556
16762 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16763 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16764
16765 #: lib/configure.py:559
16766 msgid "Rich Text Format"
16767 msgstr "Formato Rich Text"
16768
16769 #: lib/configure.py:560
16770 msgid "MS Word"
16771 msgstr "MS Word"
16772
16773 #: lib/configure.py:560
16774 msgid "MS Word|W"
16775 msgstr "MS Word|W"
16776
16777 #: lib/configure.py:563
16778 msgid "date command"
16779 msgstr "comando data"
16780
16781 #: lib/configure.py:564
16782 msgid "Table (CSV)"
16783 msgstr "Tabela (CSV)"
16784
16785 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16787 msgid "LyX"
16788 msgstr "LyX"
16789
16790 #: lib/configure.py:567
16791 msgid "LyX 1.3.x"
16792 msgstr "LyX 1.3.x"
16793
16794 #: lib/configure.py:568
16795 msgid "LyX 1.4.x"
16796 msgstr "LyX 1.4.x"
16797
16798 #: lib/configure.py:569
16799 msgid "LyX 1.5.x"
16800 msgstr "LyX 1.5.x"
16801
16802 #: lib/configure.py:570
16803 #, fuzzy
16804 msgid "LyX 1.6.x"
16805 msgstr "LyX 1.3.x"
16806
16807 #: lib/configure.py:571
16808 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16809 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16810
16811 #: lib/configure.py:572
16812 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16813 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16814
16815 #: lib/configure.py:573
16816 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16817 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16818
16819 #: lib/configure.py:574
16820 msgid "LyX Preview"
16821 msgstr "Pré-visualização LyX"
16822
16823 #: lib/configure.py:575
16824 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16825 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16826
16827 #: lib/configure.py:576
16828 msgid "PDFTEX"
16829 msgstr "PDFTEX"
16830
16831 #: lib/configure.py:577
16832 msgid "Program"
16833 msgstr "Programa"
16834
16835 #: lib/configure.py:578
16836 msgid "PSTEX"
16837 msgstr "PSTEX"
16838
16839 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16840 msgid "Windows Metafile"
16841 msgstr "Windows Metafile"
16842
16843 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16844 msgid "Enhanced Metafile"
16845 msgstr "Enhanced Metafile"
16846
16847 #: lib/configure.py:581
16848 msgid "HTML (MS Word)"
16849 msgstr "HTML (MS Word)"
16850
16851 #: lib/configure.py:653
16852 msgid "LyxBlogger"
16853 msgstr ""
16854
16855 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
16856 #, c-format
16857 msgid "%1$s and %2$s"
16858 msgstr "%1$s e %2$s"
16859
16860 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16861 #, c-format
16862 msgid "%1$s et al."
16863 msgstr "%1$s et al."
16864
16865 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16866 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16867 msgid "ERROR!"
16868 msgstr ""
16869
16870 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16871 msgid "No year"
16872 msgstr "Sem ano"
16873
16874 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16875 msgid "Add to bibliography only."
16876 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
16877
16878 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16879 msgid "before"
16880 msgstr "antes"
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:137
16883 #, c-format
16884 msgid ""
16885 "Could not print the document %1$s.\n"
16886 "Check that your printer is set up correctly."
16887 msgstr ""
16888 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16889 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16890
16891 #: src/Buffer.cpp:140
16892 msgid "Print document failed"
16893 msgstr "A impressão do documento falhou"
16894
16895 #: src/Buffer.cpp:321
16896 msgid "Disk Error: "
16897 msgstr "Erro de Disco:"
16898
16899 #: src/Buffer.cpp:322
16900 #, c-format
16901 msgid ""
16902 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16903 msgstr ""
16904 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
16905 "cheio?)"
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:404
16908 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16909 msgstr ""
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:406
16912 #, fuzzy
16913 msgid "Attempting to close changed document!"
16914 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:414
16917 msgid "Could not remove temporary directory"
16918 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:415
16921 #, c-format
16922 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16923 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
16924
16925 #: src/Buffer.cpp:725
16926 msgid "Unknown document class"
16927 msgstr "Classe de documento desconhecida"
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:726
16930 #, c-format
16931 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16932 msgstr ""
16933 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
16934 "desconhecida."
16935
16936 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:477
16937 #, c-format
16938 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16939 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16942 msgid "Document header error"
16943 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:740
16946 msgid "\\begin_header is missing"
16947 msgstr "\\begin_header em falta"
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:760
16950 msgid "\\begin_document is missing"
16951 msgstr "\\begin_document em falta"
16952
16953 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16954 #: src/BufferView.cpp:1410
16955 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16956 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
16957
16958 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16959 msgid ""
16960 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16961 "xcolor/ulem are installed.\n"
16962 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16963 "LaTeX preamble."
16964 msgstr ""
16965 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
16966 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
16967 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
16968 "preâmbulo LaTeX."
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16971 msgid ""
16972 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16973 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16974 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16975 "LaTeX preamble."
16976 msgstr ""
16977 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
16978 "porque xcolor e ulem não estão instalados.\n"
16979 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
16980 "no preâmbulo LaTeX."
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16983 msgid "Document format failure"
16984 msgstr "Falha no formato do documento"
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:898
16987 #, c-format
16988 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16989 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:935
16992 msgid "Conversion failed"
16993 msgstr "A conversão falhou"
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:936
16996 #, c-format
16997 msgid ""
16998 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16999 "it could not be created."
17000 msgstr ""
17001 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
17002 "temporário para o converter."
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:945
17005 msgid "Conversion script not found"
17006 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:946
17009 #, c-format
17010 msgid ""
17011 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17012 "could not be found."
17013 msgstr ""
17014 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
17015 "não foi encontrado."
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
17018 msgid "Conversion script failed"
17019 msgstr "O programa de conversão falhou"
17020
17021 #: src/Buffer.cpp:967
17022 #, fuzzy, c-format
17023 msgid ""
17024 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17025 "convert it."
17026 msgstr ""
17027 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
17028 "convertê-lo."
17029
17030 #: src/Buffer.cpp:973
17031 #, fuzzy, c-format
17032 msgid ""
17033 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17034 "script."
17035 msgstr ""
17036 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
17037 "convertê-lo."
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:988
17040 #, c-format
17041 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17042 msgstr ""
17043 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
17044 "corrompido."
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:1005
17047 #, c-format
17048 msgid ""
17049 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17050 "overwrite this file?"
17051 msgstr ""
17052 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
17053 "sobre este ficheiro?"
17054
17055 #: src/Buffer.cpp:1007
17056 msgid "Overwrite modified file?"
17057 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
17058
17059 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
17060 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
17062 msgid "&Overwrite"
17063 msgstr "Escrever por cima&o"
17064
17065 #: src/Buffer.cpp:1032
17066 msgid "Backup failure"
17067 msgstr "Falha na cópia de segurança"
17068
17069 #: src/Buffer.cpp:1033
17070 #, c-format
17071 msgid ""
17072 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17073 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17074 msgstr ""
17075 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
17076 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:1059
17079 #, c-format
17080 msgid "Saving document %1$s..."
17081 msgstr "A  guardar documento %1$s..."
17082
17083 #: src/Buffer.cpp:1074
17084 msgid " could not write file!"
17085 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
17086
17087 #: src/Buffer.cpp:1082
17088 msgid " done."
17089 msgstr " pronto."
17090
17091 #: src/Buffer.cpp:1097
17092 #, c-format
17093 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17094 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
17095
17096 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
17097 #, fuzzy, c-format
17098 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17099 msgstr "  Guarda parece bem sucedida. Phew.\n"
17100
17101 #: src/Buffer.cpp:1110
17102 #, fuzzy
17103 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17104 msgstr "  Guarda falhou! A tentar...\n"
17105
17106 #: src/Buffer.cpp:1124
17107 #, fuzzy
17108 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17109 msgstr "  Guarda falhou! A tentar...\n"
17110
17111 #: src/Buffer.cpp:1138
17112 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17113 msgstr "   Guarda falhou! O documento está perdido."
17114
17115 #: src/Buffer.cpp:1222
17116 msgid "Iconv software exception Detected"
17117 msgstr "Excepção de software  Iconv Detectada"
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:1222
17120 #, c-format
17121 msgid ""
17122 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17123 "installed"
17124 msgstr ""
17125 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
17126 "está correctamente instalado"
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:1244
17129 #, c-format
17130 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17131 msgstr ""
17132 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
17133 "ponto %2$s)"
17134
17135 #: src/Buffer.cpp:1247
17136 msgid ""
17137 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17138 "chosen encoding.\n"
17139 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17140 msgstr ""
17141 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
17142 "codificação escolhida.\n"
17143 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
17144
17145 #: src/Buffer.cpp:1254
17146 msgid "iconv conversion failed"
17147 msgstr "conversão iconv falhou"
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:1259
17150 msgid "conversion failed"
17151 msgstr "conversão falhou"
17152
17153 #: src/Buffer.cpp:1356
17154 #, fuzzy
17155 msgid "Uncodable character in file path"
17156 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17157
17158 #: src/Buffer.cpp:1357
17159 #, c-format
17160 msgid ""
17161 "The path of your document\n"
17162 "(%1$s)\n"
17163 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17164 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17165 "This will likely result in incomplete output.\n"
17166 "\n"
17167 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17168 "or change the file path name."
17169 msgstr ""
17170
17171 #: src/Buffer.cpp:1641
17172 msgid "Running chktex..."
17173 msgstr "A executar chktex..."
17174
17175 #: src/Buffer.cpp:1655
17176 msgid "chktex failure"
17177 msgstr "falha no chktex"
17178
17179 #: src/Buffer.cpp:1656
17180 msgid "Could not run chktex successfully."
17181 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
17182
17183 #: src/Buffer.cpp:1891
17184 #, fuzzy, c-format
17185 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17186 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17187
17188 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
17189 #, fuzzy, c-format
17190 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17191 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:2045
17194 #, fuzzy, c-format
17195 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17196 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
17197
17198 #: src/Buffer.cpp:2075
17199 #, c-format
17200 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17201 msgstr ""
17202
17203 #: src/Buffer.cpp:2135
17204 #, fuzzy, c-format
17205 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17206 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17207
17208 #: src/Buffer.cpp:2142
17209 #, fuzzy, c-format
17210 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17211 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17212
17213 #: src/Buffer.cpp:2152
17214 #, fuzzy
17215 msgid "Error exporting to DVI."
17216 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
17217
17218 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
17219 #, c-format
17220 msgid ""
17221 "The file %1$s already exists.\n"
17222 "\n"
17223 "Do you want to overwrite that file?"
17224 msgstr ""
17225 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17226 "\n"
17227 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17228
17229 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
17230 msgid "Overwrite file?"
17231 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:2234
17234 #, fuzzy
17235 msgid "Error running external commands."
17236 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17237
17238 #: src/Buffer.cpp:3020
17239 msgid "Preview source code"
17240 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
17241
17242 #: src/Buffer.cpp:3034
17243 #, c-format
17244 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17245 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
17246
17247 #: src/Buffer.cpp:3038
17248 #, c-format
17249 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17250 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
17251
17252 #: src/Buffer.cpp:3146
17253 #, c-format
17254 msgid "Auto-saving %1$s"
17255 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
17256
17257 #: src/Buffer.cpp:3200
17258 msgid "Autosave failed!"
17259 msgstr "Guarda automática falhou!"
17260
17261 #: src/Buffer.cpp:3258
17262 msgid "Autosaving current document..."
17263 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
17264
17265 #: src/Buffer.cpp:3357
17266 msgid "Couldn't export file"
17267 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
17268
17269 #: src/Buffer.cpp:3358
17270 #, c-format
17271 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17272 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17273
17274 #: src/Buffer.cpp:3418
17275 msgid "File name error"
17276 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
17277
17278 #: src/Buffer.cpp:3419
17279 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17280 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
17281
17282 #: src/Buffer.cpp:3494
17283 msgid "Document export cancelled."
17284 msgstr "Exportação do documento cancelada."
17285
17286 #: src/Buffer.cpp:3504
17287 #, c-format
17288 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17289 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
17290
17291 #: src/Buffer.cpp:3510
17292 #, c-format
17293 msgid "Document exported as %1$s"
17294 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17295
17296 #: src/Buffer.cpp:3589
17297 #, c-format
17298 msgid ""
17299 "The specified document\n"
17300 "%1$s\n"
17301 "could not be read."
17302 msgstr ""
17303 "O documento especificado\n"
17304 "%1$s\n"
17305 "não pôde ser lido."
17306
17307 #: src/Buffer.cpp:3591
17308 msgid "Could not read document"
17309 msgstr "Não é possível ler documento"
17310
17311 #: src/Buffer.cpp:3601
17312 #, c-format
17313 msgid ""
17314 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17315 "\n"
17316 "Recover emergency save?"
17317 msgstr ""
17318 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
17319 "\n"
17320 "Recuperar cópia de emergência?"
17321
17322 #: src/Buffer.cpp:3604
17323 msgid "Load emergency save?"
17324 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17325
17326 #: src/Buffer.cpp:3605
17327 msgid "&Recover"
17328 msgstr "&Recuperar"
17329
17330 #: src/Buffer.cpp:3605
17331 msgid "&Load Original"
17332 msgstr "&Carregar Original"
17333
17334 #: src/Buffer.cpp:3615
17335 msgid "Document was successfully recovered."
17336 msgstr ""
17337
17338 #: src/Buffer.cpp:3617
17339 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17340 msgstr ""
17341
17342 #: src/Buffer.cpp:3618
17343 #, fuzzy, c-format
17344 msgid ""
17345 "Remove emergency file now?\n"
17346 "(%1$s)"
17347 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17348
17349 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17350 #, fuzzy
17351 msgid "Delete emergency file?"
17352 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17353
17354 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17355 #, fuzzy
17356 msgid "&Keep it"
17357 msgstr "&Manter correspondência"
17358
17359 #: src/Buffer.cpp:3625
17360 msgid "Emergency file deleted"
17361 msgstr ""
17362
17363 #: src/Buffer.cpp:3626
17364 msgid "Do not forget to save your file now!"
17365 msgstr ""
17366
17367 #: src/Buffer.cpp:3632
17368 #, fuzzy
17369 msgid "Remove emergency file now?"
17370 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17371
17372 #: src/Buffer.cpp:3647
17373 #, c-format
17374 msgid ""
17375 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17376 "\n"
17377 "Load the backup instead?"
17378 msgstr ""
17379 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
17380 "\n"
17381 "Carregar antes a cópia de segurança?"
17382
17383 #: src/Buffer.cpp:3650
17384 msgid "Load backup?"
17385 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
17386
17387 #: src/Buffer.cpp:3651
17388 msgid "&Load backup"
17389 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
17390
17391 #: src/Buffer.cpp:3651
17392 msgid "Load &original"
17393 msgstr "Carregar &original"
17394
17395 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17396 msgid "Senseless!!! "
17397 msgstr "Sem sentido!!! "
17398
17399 #: src/Buffer.cpp:4068
17400 #, c-format
17401 msgid "Document %1$s reloaded."
17402 msgstr "Documento %1$s recarregado."
17403
17404 #: src/Buffer.cpp:4070
17405 #, fuzzy, c-format
17406 msgid "Could not reload document %1$s."
17407 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
17408
17409 #: src/Buffer.cpp:4105
17410 #, fuzzy
17411 msgid "Included File Invalid"
17412 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
17413
17414 #: src/Buffer.cpp:4106
17415 #, c-format
17416 msgid ""
17417 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17418 "  %1$s\n"
17419 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17420 msgstr ""
17421
17422 #: src/BufferParams.cpp:563
17423 #, c-format
17424 msgid ""
17425 "The selected document class\n"
17426 "\t%1$s\n"
17427 "requires external files that are not available.\n"
17428 "The document class can still be used, but the\n"
17429 "document cannot be compiled until the following\n"
17430 "prerequisites are installed:\n"
17431 "\t%2$s\n"
17432 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17433 "more information."
17434 msgstr ""
17435
17436 #: src/BufferParams.cpp:572
17437 msgid "Document class not available"
17438 msgstr "Classe de documento não disponível"
17439
17440 #: src/BufferParams.cpp:1962
17441 #, fuzzy, c-format
17442 msgid ""
17443 "The layout file:\n"
17444 "%1$s\n"
17445 "could not be found. A default textclass with default\n"
17446 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17447 "correct output."
17448 msgstr ""
17449 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17450 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17451 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17452 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17453
17454 #: src/BufferParams.cpp:1968
17455 msgid "Document class not found"
17456 msgstr "Classe de documento não encontrada"
17457
17458 #: src/BufferParams.cpp:1975
17459 #, fuzzy, c-format
17460 msgid ""
17461 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17462 "%1$s\n"
17463 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17464 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17465 "correct output."
17466 msgstr ""
17467 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17468 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17469 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17470 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17471
17472 #: src/BufferParams.cpp:1981 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17473 msgid "Could not load class"
17474 msgstr "Não é possível carregar classe"
17475
17476 #: src/BufferParams.cpp:2015
17477 msgid "Error reading internal layout information"
17478 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17479
17480 #: src/BufferParams.cpp:2016 src/TextClass.cpp:1311
17481 msgid "Read Error"
17482 msgstr "Erro de Leitura"
17483
17484 #: src/BufferView.cpp:182
17485 msgid "No more insets"
17486 msgstr "Não mais insertos"
17487
17488 #: src/BufferView.cpp:720
17489 msgid "Save bookmark"
17490 msgstr "Guardar favorito"
17491
17492 #: src/BufferView.cpp:929
17493 msgid "Converting document to new document class..."
17494 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
17495
17496 #: src/BufferView.cpp:972
17497 msgid "Document is read-only"
17498 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17499
17500 #: src/BufferView.cpp:981
17501 msgid "This portion of the document is deleted."
17502 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
17503
17504 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17505 #, fuzzy, c-format
17506 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17507 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
17508
17509 #: src/BufferView.cpp:1307
17510 msgid "No further undo information"
17511 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
17512
17513 #: src/BufferView.cpp:1317
17514 msgid "No further redo information"
17515 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
17516
17517 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17518 msgid "String not found!"
17519 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
17520
17521 #: src/BufferView.cpp:1533
17522 msgid "Mark off"
17523 msgstr "Marca fora"
17524
17525 #: src/BufferView.cpp:1539
17526 msgid "Mark on"
17527 msgstr "Marca dentro"
17528
17529 #: src/BufferView.cpp:1546
17530 msgid "Mark removed"
17531 msgstr "Marca removida"
17532
17533 #: src/BufferView.cpp:1549
17534 msgid "Mark set"
17535 msgstr "Marca definida"
17536
17537 #: src/BufferView.cpp:1604
17538 msgid "Statistics for the selection:"
17539 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
17540
17541 #: src/BufferView.cpp:1606
17542 msgid "Statistics for the document:"
17543 msgstr "Estatísticas para o documento:"
17544
17545 #: src/BufferView.cpp:1609
17546 #, c-format
17547 msgid "%1$d words"
17548 msgstr "%1$d palavras"
17549
17550 #: src/BufferView.cpp:1611
17551 msgid "One word"
17552 msgstr "Uma palavra"
17553
17554 #: src/BufferView.cpp:1614
17555 #, c-format
17556 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17557 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
17558
17559 #: src/BufferView.cpp:1617
17560 msgid "One character (including blanks)"
17561 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
17562
17563 #: src/BufferView.cpp:1620
17564 #, c-format
17565 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17566 msgstr "%1$d  caracteres (excluindo espaços)"
17567
17568 #: src/BufferView.cpp:1623
17569 msgid "One character (excluding blanks)"
17570 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
17571
17572 #: src/BufferView.cpp:1625
17573 msgid "Statistics"
17574 msgstr "Estatísticas"
17575
17576 #: src/BufferView.cpp:1755
17577 #, c-format
17578 msgid ""
17579 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17580 msgstr ""
17581
17582 #: src/BufferView.cpp:1757
17583 #, c-format
17584 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17585 msgstr ""
17586
17587 #: src/BufferView.cpp:1765
17588 #, fuzzy
17589 msgid "Branch name"
17590 msgstr "Ramos"
17591
17592 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17593 msgid "Branch already exists"
17594 msgstr ""
17595
17596 #: src/BufferView.cpp:2493
17597 #, c-format
17598 msgid "Inserting document %1$s..."
17599 msgstr "A inserir documento %1$s..."
17600
17601 #: src/BufferView.cpp:2504
17602 #, c-format
17603 msgid "Document %1$s inserted."
17604 msgstr "Documento %1$s inserido."
17605
17606 #: src/BufferView.cpp:2506
17607 #, c-format
17608 msgid "Could not insert document %1$s"
17609 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
17610
17611 #: src/BufferView.cpp:2772
17612 #, c-format
17613 msgid ""
17614 "Could not read the specified document\n"
17615 "%1$s\n"
17616 "due to the error: %2$s"
17617 msgstr ""
17618 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
17619 "%1$s\n"
17620 "devido ao erro: %2$s"
17621
17622 #: src/BufferView.cpp:2774
17623 msgid "Could not read file"
17624 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17625
17626 #: src/BufferView.cpp:2781
17627 #, c-format
17628 msgid ""
17629 "%1$s\n"
17630 " is not readable."
17631 msgstr ""
17632 "%1$s\n"
17633 "não é legível."
17634
17635 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17636 msgid "Could not open file"
17637 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
17638
17639 #: src/BufferView.cpp:2789
17640 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17641 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
17642
17643 #: src/BufferView.cpp:2790
17644 msgid ""
17645 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17646 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17647 "If this does not give the correct result\n"
17648 "then please change the encoding of the file\n"
17649 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17650 msgstr ""
17651 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
17652 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
17653 "Se isto não der o resultado correcto\n"
17654 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
17655 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
17656
17657 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2215
17658 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17659 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
17660 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17661 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17662 msgid "LyX Warning: "
17663 msgstr "Aviso do LyX:"
17664
17665 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2216 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17666 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
17667 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17668 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17669 msgid "uncodable character"
17670 msgstr "caracter não codificável"
17671
17672 #: src/Changes.cpp:379
17673 #, fuzzy
17674 msgid "Uncodable character in author name"
17675 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17676
17677 #: src/Changes.cpp:380
17678 #, c-format
17679 msgid ""
17680 "The author name '%1$s',\n"
17681 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17682 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17683 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17684 "\n"
17685 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17686 "or change the spelling of the author name."
17687 msgstr ""
17688
17689 #: src/Chktex.cpp:63
17690 #, c-format
17691 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17692 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
17693
17694 #: src/Chktex.cpp:65
17695 msgid "ChkTeX warning id # "
17696 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
17697
17698 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17700 msgid "none"
17701 msgstr "nenhum"
17702
17703 #: src/Color.cpp:160
17704 msgid "black"
17705 msgstr "preto"
17706
17707 #: src/Color.cpp:161
17708 msgid "white"
17709 msgstr "branco"
17710
17711 #: src/Color.cpp:162
17712 msgid "red"
17713 msgstr "vermelho"
17714
17715 #: src/Color.cpp:163
17716 msgid "green"
17717 msgstr "verde"
17718
17719 #: src/Color.cpp:164
17720 msgid "blue"
17721 msgstr "azul"
17722
17723 #: src/Color.cpp:165
17724 msgid "cyan"
17725 msgstr "ciano"
17726
17727 #: src/Color.cpp:166
17728 msgid "magenta"
17729 msgstr "magenta"
17730
17731 #: src/Color.cpp:167
17732 msgid "yellow"
17733 msgstr "amarelo"
17734
17735 #: src/Color.cpp:168
17736 msgid "cursor"
17737 msgstr "cursor"
17738
17739 #: src/Color.cpp:169
17740 msgid "background"
17741 msgstr "fundo"
17742
17743 #: src/Color.cpp:170
17744 msgid "text"
17745 msgstr "texto"
17746
17747 #: src/Color.cpp:171
17748 msgid "selection"
17749 msgstr "selecção"
17750
17751 #: src/Color.cpp:172
17752 msgid "selected text"
17753 msgstr "texto seleccionado"
17754
17755 #: src/Color.cpp:174
17756 msgid "LaTeX text"
17757 msgstr "texto LaTeX"
17758
17759 #: src/Color.cpp:175
17760 msgid "inline completion"
17761 msgstr "completação em-linha"
17762
17763 #: src/Color.cpp:177
17764 msgid "non-unique inline completion"
17765 msgstr "completação em-linha não-única"
17766
17767 #: src/Color.cpp:179
17768 msgid "previewed snippet"
17769 msgstr "pedaço pré-visualizado"
17770
17771 #: src/Color.cpp:180
17772 msgid "note label"
17773 msgstr "etiqueta de nota"
17774
17775 #: src/Color.cpp:181
17776 msgid "note background"
17777 msgstr "fundo de nota"
17778
17779 #: src/Color.cpp:182
17780 msgid "comment label"
17781 msgstr "etiqueta de comentário"
17782
17783 #: src/Color.cpp:183
17784 msgid "comment background"
17785 msgstr "fundo de comentário"
17786
17787 #: src/Color.cpp:184
17788 msgid "greyedout inset label"
17789 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17790
17791 #: src/Color.cpp:185
17792 #, fuzzy
17793 msgid "greyedout inset text"
17794 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17795
17796 #: src/Color.cpp:186
17797 msgid "greyedout inset background"
17798 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
17799
17800 #: src/Color.cpp:187
17801 #, fuzzy
17802 msgid "phantom inset text"
17803 msgstr "texto de inserto fechável"
17804
17805 #: src/Color.cpp:188
17806 msgid "shaded box"
17807 msgstr "caixa sombreada"
17808
17809 #: src/Color.cpp:189
17810 msgid "listings background"
17811 msgstr "fundo de listagens"
17812
17813 #: src/Color.cpp:190
17814 msgid "branch label"
17815 msgstr "etiqueta de ramo"
17816
17817 #: src/Color.cpp:191
17818 msgid "footnote label"
17819 msgstr "etiqueta de rodapé"
17820
17821 #: src/Color.cpp:192
17822 msgid "index label"
17823 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
17824
17825 #: src/Color.cpp:193
17826 msgid "margin note label"
17827 msgstr "etiqueta de nota marginal"
17828
17829 #: src/Color.cpp:194
17830 msgid "URL label"
17831 msgstr "etiqueta de URL"
17832
17833 #: src/Color.cpp:195
17834 msgid "URL text"
17835 msgstr "texto URL"
17836
17837 #: src/Color.cpp:196
17838 msgid "depth bar"
17839 msgstr "barra de profundidade"
17840
17841 #: src/Color.cpp:197
17842 msgid "language"
17843 msgstr "língua"
17844
17845 #: src/Color.cpp:198
17846 msgid "command inset"
17847 msgstr "comando inserto"
17848
17849 #: src/Color.cpp:199
17850 msgid "command inset background"
17851 msgstr "comando fundo de inserto"
17852
17853 #: src/Color.cpp:200
17854 msgid "command inset frame"
17855 msgstr "comando moldura de inserto"
17856
17857 #: src/Color.cpp:201
17858 msgid "special character"
17859 msgstr "caracter especial"
17860
17861 #: src/Color.cpp:202
17862 msgid "math"
17863 msgstr "mat."
17864
17865 #: src/Color.cpp:203
17866 msgid "math background"
17867 msgstr "fundo mat."
17868
17869 #: src/Color.cpp:204
17870 msgid "graphics background"
17871 msgstr "fundo de gráficos"
17872
17873 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17874 msgid "math macro background"
17875 msgstr "fundo de macro mat."
17876
17877 #: src/Color.cpp:206
17878 msgid "math frame"
17879 msgstr "moldura mat."
17880
17881 #: src/Color.cpp:207
17882 msgid "math corners"
17883 msgstr "cantos mat."
17884
17885 #: src/Color.cpp:208
17886 msgid "math line"
17887 msgstr "linha mat."
17888
17889 #: src/Color.cpp:210
17890 msgid "math macro hovered background"
17891 msgstr "fundo projectado de macro mat."
17892
17893 #: src/Color.cpp:211
17894 msgid "math macro label"
17895 msgstr "etiqueta de macro mat."
17896
17897 #: src/Color.cpp:212
17898 msgid "math macro frame"
17899 msgstr "moldura de macro mat."
17900
17901 #: src/Color.cpp:213
17902 msgid "math macro blended out"
17903 msgstr "macro mat. integrada"
17904
17905 #: src/Color.cpp:214
17906 msgid "math macro old parameter"
17907 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
17908
17909 #: src/Color.cpp:215
17910 msgid "math macro new parameter"
17911 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
17912
17913 #: src/Color.cpp:216
17914 msgid "collapsable inset text"
17915 msgstr "texto de inserto fechável"
17916
17917 #: src/Color.cpp:217
17918 msgid "collapsable inset frame"
17919 msgstr "moldura de inserto recolhível"
17920
17921 #: src/Color.cpp:218
17922 msgid "inset background"
17923 msgstr "fundo de inserto"
17924
17925 #: src/Color.cpp:219
17926 msgid "inset frame"
17927 msgstr "moldura de inserto"
17928
17929 #: src/Color.cpp:220
17930 msgid "LaTeX error"
17931 msgstr "erro LaTeX"
17932
17933 #: src/Color.cpp:221
17934 msgid "end-of-line marker"
17935 msgstr "marcador fim-de-linha"
17936
17937 #: src/Color.cpp:222
17938 msgid "appendix marker"
17939 msgstr "marcador de apêndice"
17940
17941 #: src/Color.cpp:223
17942 msgid "change bar"
17943 msgstr "alterar barra"
17944
17945 #: src/Color.cpp:224
17946 msgid "deleted text"
17947 msgstr "texto apagado"
17948
17949 #: src/Color.cpp:225
17950 msgid "added text"
17951 msgstr "texto adicionado"
17952
17953 #: src/Color.cpp:226
17954 msgid "changed text 1st author"
17955 msgstr "texto alterado 1º autor"
17956
17957 #: src/Color.cpp:227
17958 msgid "changed text 2nd author"
17959 msgstr "texto alterado 2º autor"
17960
17961 #: src/Color.cpp:228
17962 msgid "changed text 3rd author"
17963 msgstr "texto alterado 3º autor"
17964
17965 #: src/Color.cpp:229
17966 msgid "changed text 4th author"
17967 msgstr "texto alterado 4º autor"
17968
17969 #: src/Color.cpp:230
17970 msgid "changed text 5th author"
17971 msgstr "texto alterado 5º autor"
17972
17973 #: src/Color.cpp:231
17974 msgid "deleted text modifier"
17975 msgstr "modificador de texto apagado"
17976
17977 #: src/Color.cpp:232
17978 msgid "added space markers"
17979 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
17980
17981 #: src/Color.cpp:233
17982 msgid "table line"
17983 msgstr "linha de tabela"
17984
17985 #: src/Color.cpp:234
17986 msgid "table on/off line"
17987 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
17988
17989 #: src/Color.cpp:236
17990 msgid "bottom area"
17991 msgstr "area de baixo"
17992
17993 #: src/Color.cpp:237
17994 msgid "new page"
17995 msgstr "página nova"
17996
17997 #: src/Color.cpp:238
17998 msgid "page break / line break"
17999 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
18000
18001 #: src/Color.cpp:239
18002 msgid "frame of button"
18003 msgstr "moldura de botão"
18004
18005 #: src/Color.cpp:240
18006 msgid "button background"
18007 msgstr "fundo de botão"
18008
18009 #: src/Color.cpp:241
18010 msgid "button background under focus"
18011 msgstr "fundo de botão sob foco"
18012
18013 #: src/Color.cpp:242
18014 #, fuzzy
18015 msgid "paragraph marker"
18016 msgstr "Subparágrafo"
18017
18018 #: src/Color.cpp:243
18019 #, fuzzy
18020 msgid "preview frame"
18021 msgstr "Pré-visualização falhou"
18022
18023 #: src/Color.cpp:244
18024 msgid "inherit"
18025 msgstr "herdar"
18026
18027 #: src/Color.cpp:245
18028 #, fuzzy
18029 msgid "regexp frame"
18030 msgstr "moldura de inserto"
18031
18032 #: src/Color.cpp:246
18033 msgid "ignore"
18034 msgstr "ignorar"
18035
18036 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18037 #: src/Converter.cpp:536
18038 msgid "Cannot convert file"
18039 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
18040
18041 #: src/Converter.cpp:317
18042 #, c-format
18043 msgid ""
18044 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18045 "Define a converter in the preferences."
18046 msgstr ""
18047 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
18048 "Definir um conversor nas preferências."
18049
18050 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
18051 msgid "Executing command: "
18052 msgstr "A executar comando:"
18053
18054 #: src/Converter.cpp:465
18055 msgid "Build errors"
18056 msgstr "Erros de compilação"
18057
18058 #: src/Converter.cpp:466
18059 msgid "There were errors during the build process."
18060 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
18061
18062 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
18063 #: src/Format.cpp:419
18064 #, c-format
18065 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18066 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
18067
18068 #: src/Converter.cpp:494
18069 #, c-format
18070 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18071 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
18072
18073 #: src/Converter.cpp:538
18074 #, c-format
18075 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18076 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
18077
18078 #: src/Converter.cpp:539
18079 #, c-format
18080 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18081 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
18082
18083 #: src/Converter.cpp:595
18084 msgid "Running LaTeX..."
18085 msgstr "A executar LaTeX..."
18086
18087 #: src/Converter.cpp:613
18088 #, c-format
18089 msgid ""
18090 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18091 "log %1$s."
18092 msgstr ""
18093 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
18094 "registo LaTeX %1$s."
18095
18096 #: src/Converter.cpp:616
18097 msgid "LaTeX failed"
18098 msgstr "O LaTeX falhou"
18099
18100 #: src/Converter.cpp:618
18101 msgid "Output is empty"
18102 msgstr "Resultado é vazio"
18103
18104 #: src/Converter.cpp:619
18105 msgid "An empty output file was generated."
18106 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
18107
18108 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18109 #, fuzzy, c-format
18110 msgid ""
18111 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18112 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18113 msgstr ""
18114 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
18115 "\n"
18116 "Quer guardar o documento?"
18117
18118 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18119 #, fuzzy
18120 msgid "Unknown branch"
18121 msgstr "Função desconhecida"
18122
18123 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18124 msgid "&Don't Add"
18125 msgstr ""
18126
18127 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18128 #, c-format
18129 msgid ""
18130 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18131 "%2$s to %3$s"
18132 msgstr ""
18133 "Inserto flex  %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
18134 "%2$s para %3$s"
18135
18136 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18137 msgid "Undefined flex inset"
18138 msgstr "Inserto flex não definido"
18139
18140 #: src/Exporter.cpp:50
18141 #, fuzzy
18142 msgid "&Keep file"
18143 msgstr "&Manter correspondência"
18144
18145 #: src/Exporter.cpp:51
18146 #, fuzzy
18147 msgid "Overwrite &all"
18148 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
18149
18150 #: src/Exporter.cpp:51
18151 msgid "&Cancel export"
18152 msgstr "&Cancelar exportação"
18153
18154 #: src/Exporter.cpp:96
18155 msgid "Couldn't copy file"
18156 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
18157
18158 #: src/Exporter.cpp:97
18159 #, c-format
18160 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18161 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
18162
18163 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18165 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18166 msgid "Roman"
18167 msgstr "Roman"
18168
18169 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18171 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18172 msgid "Sans Serif"
18173 msgstr "Sans Serif"
18174
18175 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18177 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18178 msgid "Typewriter"
18179 msgstr "Typewriter"
18180
18181 #: src/Font.cpp:59
18182 msgid "Symbol"
18183 msgstr "Símbolo"
18184
18185 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18186 #: src/Font.cpp:76
18187 msgid "Inherit"
18188 msgstr "Herdar"
18189
18190 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18191 msgid "Medium"
18192 msgstr "Médio"
18193
18194 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18195 msgid "Bold"
18196 msgstr "Negrito"
18197
18198 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18199 msgid "Upright"
18200 msgstr "Direito"
18201
18202 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18203 msgid "Italic"
18204 msgstr "Itálico"
18205
18206 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18207 msgid "Slanted"
18208 msgstr "Inclinado"
18209
18210 #: src/Font.cpp:67
18211 msgid "Smallcaps"
18212 msgstr "Caixa Baixa"
18213
18214 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18215 msgid "Increase"
18216 msgstr "Incrementar"
18217
18218 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18219 msgid "Decrease"
18220 msgstr "Decrementar"
18221
18222 #: src/Font.cpp:76
18223 msgid "Toggle"
18224 msgstr "Alternar"
18225
18226 #: src/Font.cpp:160
18227 #, c-format
18228 msgid "Emphasis %1$s, "
18229 msgstr "Itálico %1$s, "
18230
18231 #: src/Font.cpp:163
18232 #, c-format
18233 msgid "Underline %1$s, "
18234 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18235
18236 #: src/Font.cpp:166
18237 #, fuzzy, c-format
18238 msgid "Strikeout %1$s, "
18239 msgstr "Nome %1$s, "
18240
18241 #: src/Font.cpp:169
18242 #, fuzzy, c-format
18243 msgid "Double underline %1$s, "
18244 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18245
18246 #: src/Font.cpp:172
18247 #, fuzzy, c-format
18248 msgid "Wavy underline %1$s, "
18249 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18250
18251 #: src/Font.cpp:175
18252 #, c-format
18253 msgid "Noun %1$s, "
18254 msgstr "Nome %1$s, "
18255
18256 #: src/Font.cpp:189
18257 #, c-format
18258 msgid "Language: %1$s, "
18259 msgstr "Língua: %1$s, "
18260
18261 #: src/Font.cpp:192
18262 #, c-format
18263 msgid "  Number %1$s"
18264 msgstr "  Número %1$s"
18265
18266 #: src/Format.cpp:276
18267 #, fuzzy
18268 msgid "Cannot view URL"
18269 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
18270
18271 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
18272 msgid "Cannot view file"
18273 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
18274
18275 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
18276 #, c-format
18277 msgid "File does not exist: %1$s"
18278 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
18279
18280 #: src/Format.cpp:302
18281 #, c-format
18282 msgid "No information for viewing %1$s"
18283 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
18284
18285 #: src/Format.cpp:312
18286 #, c-format
18287 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18288 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
18289
18290 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18291 #: src/Format.cpp:418
18292 msgid "Cannot edit file"
18293 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18294
18295 #: src/Format.cpp:372
18296 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18297 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
18298
18299 #: src/Format.cpp:385
18300 #, c-format
18301 msgid "No information for editing %1$s"
18302 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18303
18304 #: src/Format.cpp:396
18305 #, c-format
18306 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18307 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
18308
18309 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18310 #, fuzzy
18311 msgid "Could not find bind file"
18312 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18313
18314 #: src/KeyMap.cpp:222
18315 #, fuzzy, c-format
18316 msgid ""
18317 "Unable to find the bind file\n"
18318 "%1$s.\n"
18319 "Please check your installation."
18320 msgstr ""
18321 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
18322 "%1$s.\n"
18323 "Por favor verifique a sua instalação."
18324
18325 #: src/KeyMap.cpp:229
18326 #, fuzzy
18327 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18328 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18329
18330 #: src/KeyMap.cpp:230
18331 #, fuzzy
18332 msgid ""
18333 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18334 "Please check your installation."
18335 msgstr ""
18336 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18337 "%1$s.\n"
18338 "Por favor verifique a sua instalação."
18339
18340 #: src/KeyMap.cpp:237
18341 #, c-format
18342 msgid ""
18343 "Unable to find the bind file\n"
18344 "%1$s.\n"
18345 "Falling back to default."
18346 msgstr ""
18347
18348 #: src/KeySequence.cpp:166
18349 msgid "   options: "
18350 msgstr "   opções:"
18351
18352 #: src/LaTeX.cpp:57
18353 #, c-format
18354 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18355 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
18356
18357 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18358 msgid "Running Index Processor."
18359 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
18360
18361 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18362 msgid "Running BibTeX."
18363 msgstr "A correr BibTeX."
18364
18365 #: src/LaTeX.cpp:440
18366 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18367 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
18368
18369 #: src/LyX.cpp:114
18370 msgid "Could not read configuration file"
18371 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
18372
18373 #: src/LyX.cpp:115
18374 #, c-format
18375 msgid ""
18376 "Error while reading the configuration file\n"
18377 "%1$s.\n"
18378 "Please check your installation."
18379 msgstr ""
18380 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18381 "%1$s.\n"
18382 "Por favor verifique a sua instalação."
18383
18384 #: src/LyX.cpp:124
18385 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18386 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
18387
18388 #: src/LyX.cpp:128
18389 msgid "Done!"
18390 msgstr "Pronto!"
18391
18392 #: src/LyX.cpp:417
18393 #, c-format
18394 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18395 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
18396
18397 #: src/LyX.cpp:419
18398 msgid "Cannot remove temporary directory"
18399 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18400
18401 #: src/LyX.cpp:425
18402 #, c-format
18403 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18404 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
18405
18406 #: src/LyX.cpp:427
18407 msgid "Unable to remove temporary directory"
18408 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18409
18410 #: src/LyX.cpp:456
18411 #, c-format
18412 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18413 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
18414
18415 #: src/LyX.cpp:530
18416 msgid "No textclass is found"
18417 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
18418
18419 #: src/LyX.cpp:531
18420 #, fuzzy
18421 msgid ""
18422 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18423 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18424 "using only the defaults, or continue."
18425 msgstr ""
18426 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
18427 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
18428 "ou sair do LyX."
18429
18430 #: src/LyX.cpp:535
18431 msgid "&Reconfigure"
18432 msgstr "&Reconfigurar"
18433
18434 #: src/LyX.cpp:536
18435 #, fuzzy
18436 msgid "&Use Defaults"
18437 msgstr "&Usar pré-definido"
18438
18439 #: src/LyX.cpp:537
18440 #, fuzzy
18441 msgid "&Continue"
18442 msgstr "Continuação"
18443
18444 #: src/LyX.cpp:640
18445 msgid ""
18446 "SIGHUP signal caught!\n"
18447 "Bye."
18448 msgstr ""
18449
18450 #: src/LyX.cpp:644
18451 msgid ""
18452 "SIGFPE signal caught!\n"
18453 "Bye."
18454 msgstr ""
18455
18456 #: src/LyX.cpp:647
18457 msgid ""
18458 "SIGSEGV signal caught!\n"
18459 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18460 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18461 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18462 "Bye."
18463 msgstr ""
18464
18465 #: src/LyX.cpp:663
18466 msgid "LyX crashed!"
18467 msgstr ""
18468
18469 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18470 msgid "LyX: "
18471 msgstr "LyX: "
18472
18473 #: src/LyX.cpp:830
18474 msgid "Could not create temporary directory"
18475 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
18476
18477 #: src/LyX.cpp:831
18478 #, c-format
18479 msgid ""
18480 "Could not create a temporary directory in\n"
18481 "\"%1$s\"\n"
18482 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18483 msgstr ""
18484 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
18485 "\"%1$s\"\n"
18486 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
18487 "novamente."
18488
18489 #: src/LyX.cpp:914
18490 msgid "Missing user LyX directory"
18491 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
18492
18493 #: src/LyX.cpp:915
18494 #, c-format
18495 msgid ""
18496 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18497 "It is needed to keep your own configuration."
18498 msgstr ""
18499 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
18500 "É necessária para manter a sua própria configuração."
18501
18502 #: src/LyX.cpp:920
18503 msgid "&Create directory"
18504 msgstr "&Criar pasta"
18505
18506 #: src/LyX.cpp:921
18507 msgid "&Exit LyX"
18508 msgstr "&Sair do LyX"
18509
18510 #: src/LyX.cpp:922
18511 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18512 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
18513
18514 #: src/LyX.cpp:926
18515 #, c-format
18516 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18517 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
18518
18519 #: src/LyX.cpp:931
18520 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18521 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18522
18523 #: src/LyX.cpp:1003
18524 msgid "List of supported debug flags:"
18525 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
18526
18527 #: src/LyX.cpp:1007
18528 #, c-format
18529 msgid "Setting debug level to %1$s"
18530 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
18531
18532 #: src/LyX.cpp:1018
18533 #, fuzzy
18534 msgid ""
18535 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18536 "Command line switches (case sensitive):\n"
18537 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18538 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18539 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18540 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18541 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18542 "                  select the features to debug.\n"
18543 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18544 "\t-x [--execute] command\n"
18545 "                  where command is a lyx command.\n"
18546 "\t-e [--export] fmt\n"
18547 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18548 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18549 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18550 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18551 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18552 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18553 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18554 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18555 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18556 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18557 "files,\n"
18558 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18559 "export.\n"
18560 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18561 "consumed.\n"
18562 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18563 "\t-version        summarize version and build info\n"
18564 "Check the LyX man page for more details."
18565 msgstr ""
18566 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
18567 "Opções de linha de comando (minusculas e maiusculas importam):\n"
18568 "\t-help              resumo da utilização do LyX\n"
18569 "\t-userdir dir       define pasta do utilizador como dir\n"
18570 "\t-sysdir dir        define pasta do sistema como\n"
18571 "\t-geometry WxH+X+Y  define a geometria da janela principal\n"
18572 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18573 "                  selecciona as características a compilar.\n"
18574 "                  Teclar `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
18575 "\t-x [--execute] command\n"
18576 "                  onde command é um comando LyX.\n"
18577 "\t-e [--export] fmt\n"
18578 "                  onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
18579 "                  Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de ficheiro-"
18580 ">Formato\n"
18581 "                 para ter uma ideia de quais os parâmetros a passar.\n"
18582 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18583 "                  onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
18584 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18585 "\t-version        versão e informação de compilação\n"
18586 "Verificar a páginal man do LyX para mais detalhes."
18587
18588 #: src/LyX.cpp:1065
18589 msgid "No system directory"
18590 msgstr "Sem pasta de sistema"
18591
18592 #: src/LyX.cpp:1066
18593 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18594 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
18595
18596 #: src/LyX.cpp:1077
18597 msgid "No user directory"
18598 msgstr "Sem pasta de utilizador"
18599
18600 #: src/LyX.cpp:1078
18601 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18602 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
18603
18604 #: src/LyX.cpp:1089
18605 msgid "Incomplete command"
18606 msgstr "Comando incompleto"
18607
18608 #: src/LyX.cpp:1090
18609 msgid "Missing command string after --execute switch"
18610 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
18611
18612 #: src/LyX.cpp:1101
18613 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18614 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
18615
18616 #: src/LyX.cpp:1114
18617 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18618 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
18619
18620 #: src/LyX.cpp:1119
18621 msgid "Missing filename for --import"
18622 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
18623
18624 #: src/LyXRC.cpp:2983
18625 msgid ""
18626 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18627 "legal words?"
18628 msgstr ""
18629 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
18630 "como palavras legais?"
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:2988
18633 msgid ""
18634 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18635 "document."
18636 msgstr ""
18637 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
18638 "do documento."
18639
18640 #: src/LyXRC.cpp:2992
18641 msgid ""
18642 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18643 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18644 "specified, an internal routine is used."
18645 msgstr ""
18646 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
18647 "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
18648 "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
18649
18650 #: src/LyXRC.cpp:3000
18651 msgid ""
18652 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18653 "automatically by what you type."
18654 msgstr ""
18655 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
18656 "automáticamente pela que definiu."
18657
18658 #: src/LyXRC.cpp:3004
18659 msgid ""
18660 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18661 "class change."
18662 msgstr ""
18663 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
18664 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
18665
18666 #: src/LyXRC.cpp:3008
18667 msgid ""
18668 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18669 msgstr ""
18670 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
18671 "sem guarda automática (auto-save)"
18672
18673 #: src/LyXRC.cpp:3015
18674 msgid ""
18675 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18676 "the backup file in the same directory as the original file."
18677 msgstr ""
18678 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
18679 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
18680 "mesma pasta do ficheiro original."
18681
18682 #: src/LyXRC.cpp:3019
18683 msgid ""
18684 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18685 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18686 msgstr ""
18687 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
18688 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18689
18690 #: src/LyXRC.cpp:3023
18691 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18692 msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)"
18693
18694 #: src/LyXRC.cpp:3027
18695 msgid ""
18696 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18697 "its global and local bind/ directories."
18698 msgstr ""
18699 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
18700 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:3031
18703 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18704 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3035
18707 msgid ""
18708 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18709 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18710 msgstr ""
18711 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18712 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
18713
18714 #: src/LyXRC.cpp:3045
18715 msgid ""
18716 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18717 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18718 msgstr ""
18719 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18720 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18721 "écran."
18722
18723 #: src/LyXRC.cpp:3049
18724 #, fuzzy
18725 msgid ""
18726 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18727 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18728 "the top of the screen"
18729 msgstr ""
18730 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18731 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18732 "écran."
18733
18734 #: src/LyXRC.cpp:3053
18735 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18736 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
18737
18738 #: src/LyXRC.cpp:3057
18739 msgid ""
18740 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18741 "inside."
18742 msgstr ""
18743 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
18744 "quando o cursos está no interior."
18745
18746 #: src/LyXRC.cpp:3062
18747 #, no-c-format
18748 msgid ""
18749 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18750 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18751 msgstr ""
18752 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
18753 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18754
18755 #: src/LyXRC.cpp:3066
18756 msgid ""
18757 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18758 "look in its global and local commands/ directories."
18759 msgstr ""
18760 "Ficheiro de  definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
18761 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:3070
18764 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18765 msgstr ""
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:3074
18768 msgid "New documents will be assigned this language."
18769 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
18770
18771 #: src/LyXRC.cpp:3078
18772 msgid "Specify the default paper size."
18773 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
18774
18775 #: src/LyXRC.cpp:3082
18776 msgid ""
18777 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18778 "shown after the change has been made.)"
18779 msgstr ""
18780 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
18781 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
18782
18783 #: src/LyXRC.cpp:3086
18784 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18785 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
18786
18787 #: src/LyXRC.cpp:3090
18788 msgid ""
18789 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18790 "LyX was started from."
18791 msgstr ""
18792 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
18793 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
18794
18795 #: src/LyXRC.cpp:3095
18796 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18797 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:3099
18800 msgid ""
18801 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18802 "value selects the directory LyX was started from."
18803 msgstr ""
18804 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
18805 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
18806
18807 #: src/LyXRC.cpp:3103
18808 msgid ""
18809 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18810 "recommended for non-English languages."
18811 msgstr ""
18812 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
18813 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
18814
18815 #: src/LyXRC.cpp:3110
18816 msgid ""
18817 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18818 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18819 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18820 msgstr ""
18821 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
18822 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
18823 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18824
18825 #: src/LyXRC.cpp:3114
18826 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18827 msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)"
18828
18829 #: src/LyXRC.cpp:3118
18830 msgid ""
18831 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18832 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18833 msgstr ""
18834 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex)  a ser usadas para "
18835 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
18836 "remissivo."
18837
18838 #: src/LyXRC.cpp:3127
18839 msgid ""
18840 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18841 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18842 msgstr ""
18843 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
18844 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
18845 "teclado Americano."
18846
18847 #: src/LyXRC.cpp:3131
18848 msgid ""
18849 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18850 "document."
18851 msgstr ""
18852 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
18853 "documento."
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:3135
18856 msgid ""
18857 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18858 msgstr ""
18859 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
18860 "documento."
18861
18862 #: src/LyXRC.cpp:3139
18863 msgid ""
18864 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18865 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18866 "name of the second language."
18867 msgstr ""
18868 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
18869 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
18870 "língua."
18871
18872 #: src/LyXRC.cpp:3143
18873 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18874 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
18875
18876 #: src/LyXRC.cpp:3147
18877 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18878 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:3151
18881 msgid ""
18882 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18883 "\\documentclass."
18884 msgstr ""
18885 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
18886 "para \\documentclass."
18887
18888 #: src/LyXRC.cpp:3155
18889 msgid ""
18890 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18891 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18892 msgstr ""
18893 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
18894 "\"\\usepackage{omega}\"."
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:3159
18897 msgid ""
18898 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18899 "document is the default language."
18900 msgstr ""
18901 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
18902 "documento é a língua por omissão."
18903
18904 #: src/LyXRC.cpp:3163
18905 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18906 msgstr ""
18907 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
18908 "guardada."
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:3167
18911 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18912 msgstr ""
18913 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
18914 "LyX."
18915
18916 #: src/LyXRC.cpp:3171
18917 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18918 msgstr ""
18919 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
18920 "segurança."
18921
18922 #: src/LyXRC.cpp:3175
18923 msgid ""
18924 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18925 "of the document."
18926 msgstr ""
18927 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
18928 "documento."
18929
18930 #: src/LyXRC.cpp:3179
18931 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18932 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
18933
18934 #: src/LyXRC.cpp:3184
18935 msgid "The completion popup delay."
18936 msgstr "O atraso do popup de completação."
18937
18938 #: src/LyXRC.cpp:3188
18939 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18940 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
18941
18942 #: src/LyXRC.cpp:3192
18943 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18944 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
18945
18946 #: src/LyXRC.cpp:3196
18947 msgid ""
18948 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18949 msgstr ""
18950 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
18951 "não única."
18952
18953 #: src/LyXRC.cpp:3200
18954 msgid ""
18955 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18956 "available."
18957 msgstr ""
18958 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
18959 "completação está disponível."
18960
18961 #: src/LyXRC.cpp:3204
18962 msgid "The inline completion delay."
18963 msgstr "O atraso de completação em-linha."
18964
18965 #: src/LyXRC.cpp:3208
18966 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18967 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
18968
18969 #: src/LyXRC.cpp:3212
18970 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18971 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
18972
18973 #: src/LyXRC.cpp:3216
18974 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18975 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
18976
18977 #: src/LyXRC.cpp:3220
18978 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18979 msgstr ""
18980
18981 #: src/LyXRC.cpp:3224
18982 #, c-format
18983 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18984 msgstr ""
18985 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
18986
18987 #: src/LyXRC.cpp:3229
18988 msgid ""
18989 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18990 "variable. Use the OS native format."
18991 msgstr ""
18992 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
18993 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
18994
18995 #: src/LyXRC.cpp:3235
18996 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18997 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
18998
18999 #: src/LyXRC.cpp:3239
19000 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19001 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\"  em vez de números"
19002
19003 #: src/LyXRC.cpp:3243
19004 msgid "Scale the preview size to suit."
19005 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
19006
19007 #: src/LyXRC.cpp:3247
19008 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19009 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
19010
19011 #: src/LyXRC.cpp:3251
19012 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19013 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
19014
19015 #: src/LyXRC.cpp:3255
19016 msgid ""
19017 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19018 "environment variable PRINTER."
19019 msgstr ""
19020 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
19021 "usará a variável de ambiente PRINTER."
19022
19023 #: src/LyXRC.cpp:3259
19024 msgid "The option to print only even pages."
19025 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
19026
19027 #: src/LyXRC.cpp:3263
19028 msgid ""
19029 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19030 "the filename of the DVI file to be printed."
19031 msgstr ""
19032 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
19033 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
19034
19035 #: src/LyXRC.cpp:3267
19036 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19037 msgstr ""
19038 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
19039
19040 #: src/LyXRC.cpp:3271
19041 msgid "The option to print out in landscape."
19042 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
19043
19044 #: src/LyXRC.cpp:3275
19045 msgid "The option to print only odd pages."
19046 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
19047
19048 #: src/LyXRC.cpp:3279
19049 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19050 msgstr ""
19051 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
19052 "imprimir."
19053
19054 #: src/LyXRC.cpp:3283
19055 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19056 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
19057
19058 #: src/LyXRC.cpp:3287
19059 msgid "The option to specify paper type."
19060 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
19061
19062 #: src/LyXRC.cpp:3291
19063 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19064 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
19065
19066 #: src/LyXRC.cpp:3295
19067 msgid ""
19068 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19069 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19070 "arguments."
19071 msgstr ""
19072 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
19073 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
19074 "ficheiro com esse nome e argumentos."
19075
19076 #: src/LyXRC.cpp:3299
19077 msgid ""
19078 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19079 "prepended along with the printer name after the spool command."
19080 msgstr ""
19081 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
19082 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
19083
19084 #: src/LyXRC.cpp:3303
19085 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19086 msgstr ""
19087 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
19088
19089 #: src/LyXRC.cpp:3307
19090 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19091 msgstr ""
19092 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
19093 "impressora específica."
19094
19095 #: src/LyXRC.cpp:3311
19096 msgid ""
19097 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19098 "command."
19099 msgstr ""
19100 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
19101 "comando imprimir."
19102
19103 #: src/LyXRC.cpp:3315
19104 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19105 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
19106
19107 #: src/LyXRC.cpp:3323
19108 msgid ""
19109 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19110 msgstr ""
19111 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
19112 "movimento lógico."
19113
19114 #: src/LyXRC.cpp:3327
19115 msgid ""
19116 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19117 "wrong, override the setting here."
19118 msgstr ""
19119 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
19120 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
19121
19122 #: src/LyXRC.cpp:3333
19123 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19124 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
19125
19126 #: src/LyXRC.cpp:3342
19127 msgid ""
19128 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19129 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19130 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19131 msgstr ""
19132 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
19133 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
19134 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
19135 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
19136
19137 #: src/LyXRC.cpp:3346
19138 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19139 msgstr ""
19140 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
19141
19142 #: src/LyXRC.cpp:3351
19143 #, no-c-format
19144 msgid ""
19145 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19146 "roughly the same size as on paper."
19147 msgstr ""
19148 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
19149 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
19150
19151 #: src/LyXRC.cpp:3355
19152 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19153 msgstr ""
19154 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
19155
19156 #: src/LyXRC.cpp:3359
19157 msgid ""
19158 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19159 "\".out\". Only for advanced users."
19160 msgstr ""
19161 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
19162 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
19163
19164 #: src/LyXRC.cpp:3366
19165 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19166 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
19167
19168 #: src/LyXRC.cpp:3370
19169 msgid ""
19170 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19171 "when you quit LyX."
19172 msgstr ""
19173 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
19174 "apagadas ao sair do LyX."
19175
19176 #: src/LyXRC.cpp:3374
19177 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19178 msgstr ""
19179
19180 #: src/LyXRC.cpp:3378
19181 msgid ""
19182 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19183 "value selects the directory LyX was started from."
19184 msgstr ""
19185 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
19186 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
19187
19188 #: src/LyXRC.cpp:3388
19189 msgid ""
19190 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19191 "will look in its global and local ui/ directories."
19192 msgstr ""
19193 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
19194 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
19195 "locais."
19196
19197 #: src/LyXRC.cpp:3401
19198 msgid ""
19199 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19200 "selection."
19201 msgstr ""
19202
19203 #: src/LyXRC.cpp:3405
19204 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19205 msgstr ""
19206 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
19207
19208 #: src/LyXRC.cpp:3409
19209 msgid ""
19210 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19211 msgstr ""
19212 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
19213
19214 #: src/LyXRC.cpp:3416
19215 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19216 msgstr ""
19217 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
19218 "paper\")"
19219
19220 #: src/LyXVC.cpp:85
19221 #, c-format
19222 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19223 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
19224
19225 #: src/LyXVC.cpp:87
19226 msgid "Retrieve from version control?"
19227 msgstr "Obter da versão de controlo?"
19228
19229 #: src/LyXVC.cpp:88
19230 msgid "&Retrieve"
19231 msgstr "&Obter"
19232
19233 #: src/LyXVC.cpp:114
19234 msgid "Document not saved"
19235 msgstr "Documento não guardado"
19236
19237 #: src/LyXVC.cpp:115
19238 msgid "You must save the document before it can be registered."
19239 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
19240
19241 #: src/LyXVC.cpp:147
19242 msgid "LyX VC: Initial description"
19243 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
19244
19245 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19246 msgid "(no initial description)"
19247 msgstr "(sem descripção inicial)"
19248
19249 #: src/LyXVC.cpp:163
19250 msgid "(no log message)"
19251 msgstr "(sem mensagem de registo)"
19252
19253 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
19254 msgid "LyX VC: Log Message"
19255 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
19256
19257 #: src/LyXVC.cpp:212
19258 #, c-format
19259 msgid ""
19260 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19261 "changes.\n"
19262 "\n"
19263 "Do you want to revert to the older version?"
19264 msgstr ""
19265 "Reverter para a versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam "
19266 "todas as alterações actuais.\n"
19267 "\n"
19268 "Quer voltar à versão mais antiga?"
19269
19270 #: src/LyXVC.cpp:215
19271 msgid "Revert to stored version of document?"
19272 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
19273
19274 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
19275 msgid "&Revert"
19276 msgstr "&Reverter"
19277
19278 #: src/Paragraph.cpp:1657
19279 msgid "Senseless with this layout!"
19280 msgstr "Sem sentido com este layout!"
19281
19282 #: src/Paragraph.cpp:1719
19283 msgid "Alignment not permitted"
19284 msgstr "Alinhamento não permitido"
19285
19286 #: src/Paragraph.cpp:1720
19287 msgid ""
19288 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19289 "Setting to default."
19290 msgstr ""
19291 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
19292 "A usar o pré-definido."
19293
19294 #: src/Paragraph.cpp:2748
19295 msgid "Memory problem"
19296 msgstr "Problema de memória"
19297
19298 #: src/Paragraph.cpp:2748
19299 msgid "Paragraph not properly initialized"
19300 msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
19301
19302 #: src/Text.cpp:383
19303 msgid "Unknown Inset"
19304 msgstr "Inserto desconhecido"
19305
19306 #: src/Text.cpp:464
19307 msgid "Change tracking error"
19308 msgstr "Alterar erro de registo"
19309
19310 #: src/Text.cpp:465
19311 #, fuzzy, c-format
19312 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19313 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
19314
19315 #: src/Text.cpp:476
19316 msgid "Unknown token"
19317 msgstr "Dispositivo desconhecido"
19318
19319 #: src/Text.cpp:938
19320 msgid ""
19321 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19322 "Tutorial."
19323 msgstr ""
19324 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
19325 "Tutorial."
19326
19327 #: src/Text.cpp:949
19328 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19329 msgstr ""
19330 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
19331 "Tutorial."
19332
19333 #: src/Text.cpp:1771
19334 msgid "[Change Tracking] "
19335 msgstr "[Alterar Registo] "
19336
19337 #: src/Text.cpp:1777
19338 msgid "Change: "
19339 msgstr "Alterar: "
19340
19341 #: src/Text.cpp:1781
19342 msgid " at "
19343 msgstr " a"
19344
19345 #: src/Text.cpp:1791
19346 #, c-format
19347 msgid "Font: %1$s"
19348 msgstr "Fonte: %1$s"
19349
19350 #: src/Text.cpp:1796
19351 #, c-format
19352 msgid ", Depth: %1$d"
19353 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19354
19355 #: src/Text.cpp:1802
19356 msgid ", Spacing: "
19357 msgstr ", Espaçamento: "
19358
19359 #: src/Text.cpp:1808 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19360 msgid "OneHalf"
19361 msgstr "Um-e-meio"
19362
19363 #: src/Text.cpp:1814
19364 msgid "Other ("
19365 msgstr "Outro ("
19366
19367 #: src/Text.cpp:1823
19368 msgid ", Inset: "
19369 msgstr ", Inserto: "
19370
19371 #: src/Text.cpp:1824
19372 msgid ", Paragraph: "
19373 msgstr ", Parágrafo: "
19374
19375 #: src/Text.cpp:1825
19376 msgid ", Id: "
19377 msgstr ", Id: "
19378
19379 #: src/Text.cpp:1826
19380 msgid ", Position: "
19381 msgstr ", Posição: "
19382
19383 #: src/Text.cpp:1832
19384 msgid ", Char: 0x"
19385 msgstr ", Char: 0x"
19386
19387 #: src/Text.cpp:1834
19388 msgid ", Boundary: "
19389 msgstr ", Limite: "
19390
19391 #: src/Text2.cpp:383
19392 msgid "No font change defined."
19393 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19394
19395 #: src/Text2.cpp:423
19396 msgid "Nothing to index!"
19397 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
19398
19399 #: src/Text2.cpp:425
19400 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19401 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
19402
19403 #: src/Text3.cpp:193
19404 msgid "Math editor mode"
19405 msgstr "Modo editor mat."
19406
19407 #: src/Text3.cpp:195
19408 msgid "No valid math formula"
19409 msgstr "Formula mat. não valida"
19410
19411 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19412 #, fuzzy
19413 msgid "Already in regular expression mode"
19414 msgstr "E&xpressão regular"
19415
19416 #: src/Text3.cpp:216
19417 #, fuzzy
19418 msgid "Regexp editor mode"
19419 msgstr "Modo editor mat."
19420
19421 #: src/Text3.cpp:1244
19422 msgid "Layout "
19423 msgstr "Layout"
19424
19425 #: src/Text3.cpp:1245
19426 msgid " not known"
19427 msgstr " desconhecido"
19428
19429 #: src/Text3.cpp:1706 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19430 msgid "Missing argument"
19431 msgstr "Argumento em falta"
19432
19433 #: src/Text3.cpp:1853 src/Text3.cpp:1865
19434 msgid "Character set"
19435 msgstr "Conjunto de caracteres"
19436
19437 #: src/Text3.cpp:2071 src/Text3.cpp:2082
19438 msgid "Paragraph layout set"
19439 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
19440
19441 #: src/TextClass.cpp:155
19442 msgid "Plain Layout"
19443 msgstr "Disposição Simples"
19444
19445 #: src/TextClass.cpp:731
19446 msgid "Missing File"
19447 msgstr "Ficheiro em Falta"
19448
19449 #: src/TextClass.cpp:732
19450 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19451 msgstr ""
19452 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19453
19454 #: src/TextClass.cpp:735
19455 msgid "Corrupt File"
19456 msgstr "Ficheiro Corrompido"
19457
19458 #: src/TextClass.cpp:736
19459 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19460 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19461
19462 #: src/TextClass.cpp:1293
19463 #, c-format
19464 msgid ""
19465 "The module %1$s has been requested by\n"
19466 "this document but has not been found in the list of\n"
19467 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19468 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19469 msgstr ""
19470 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
19471 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
19472 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
19473 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
19474
19475 #: src/TextClass.cpp:1297
19476 msgid "Module not available"
19477 msgstr "Módulo não disponível"
19478
19479 #: src/TextClass.cpp:1302
19480 #, c-format
19481 msgid ""
19482 "The module %1$s requires a package that is\n"
19483 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19484 "may not be possible.\n"
19485 msgstr ""
19486 "O módulo %1$s  requer um pacote que não está\n"
19487 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
19488 "pode não ser possível.\n"
19489
19490 #: src/TextClass.cpp:1305
19491 msgid "Package not available"
19492 msgstr "Pacote não disponível"
19493
19494 #: src/TextClass.cpp:1310
19495 #, c-format
19496 msgid "Error reading module %1$s\n"
19497 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
19498
19499 #: src/TextClass.cpp:1380
19500 msgid ""
19501 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19502 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19503 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19504 msgstr ""
19505
19506 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:677 src/VCBackend.cpp:746
19507 #: src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:773
19508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
19509 msgid "Revision control error."
19510 msgstr "Erro de controlo de revisão."
19511
19512 #: src/VCBackend.cpp:61
19513 #, c-format
19514 msgid ""
19515 "Some problem occured while running the command:\n"
19516 "'%1$s'."
19517 msgstr ""
19518 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
19519 "'%1$s'."
19520
19521 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:620 src/VCBackend.cpp:666
19522 #: src/VCBackend.cpp:763 src/VCBackend.cpp:800 src/VCBackend.cpp:856
19523 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:1018 src/VCBackend.cpp:1069
19524 msgid "Error: Could not generate logfile."
19525 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
19526
19527 #: src/VCBackend.cpp:678
19528 #, fuzzy
19529 msgid ""
19530 "Error when committing to repository.\n"
19531 "You have to manually resolve the problem.\n"
19532 "LyX will reopen the document after you press OK."
19533 msgstr ""
19534 "Erro ao submeter para repositório.\n"
19535 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
19536 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
19537
19538 #: src/VCBackend.cpp:747
19539 msgid ""
19540 "Error while acquiring write lock.\n"
19541 "Another user is most probably editing\n"
19542 "the current document now!\n"
19543 "Also check the access to the repository."
19544 msgstr ""
19545
19546 #: src/VCBackend.cpp:753
19547 msgid ""
19548 "Error while releasing write lock.\n"
19549 "Check the access to the repository."
19550 msgstr ""
19551
19552 #: src/VCBackend.cpp:774
19553 #, fuzzy, c-format
19554 msgid ""
19555 "Error when updating from repository.\n"
19556 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19557 "'%1$s'.\n"
19558 "\n"
19559 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19560 msgstr ""
19561 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19562 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19563 "%1$s'.\n"
19564 "\n"
19565 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19566
19567 #: src/VCBackend.cpp:810
19568 #, c-format
19569 msgid ""
19570 "There were detected changes in the working directory:\n"
19571 "%1$s\n"
19572 "\n"
19573 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19574 "preferred.\n"
19575 "\n"
19576 "Continue?"
19577 msgstr ""
19578
19579 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19580 msgid "Changes detected"
19581 msgstr ""
19582
19583 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19584 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19585 msgid "&Yes"
19586 msgstr "&Sim"
19587
19588 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19589 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19590 msgid "&No"
19591 msgstr "&Não"
19592
19593 #: src/VCBackend.cpp:816
19594 msgid "View &Log ..."
19595 msgstr ""
19596
19597 #: src/VCBackend.cpp:882
19598 msgid "VCN File Locking"
19599 msgstr ""
19600
19601 #: src/VCBackend.cpp:883
19602 msgid "Locking property unset."
19603 msgstr ""
19604
19605 #: src/VCBackend.cpp:883 src/VCBackend.cpp:887
19606 msgid "Locking property set."
19607 msgstr ""
19608
19609 #: src/VCBackend.cpp:884
19610 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19611 msgstr ""
19612
19613 #: src/VSpace.cpp:468
19614 msgid "Default skip"
19615 msgstr "Salto por omissão"
19616
19617 #: src/VSpace.cpp:471
19618 msgid "Small skip"
19619 msgstr "Salto pequeno"
19620
19621 #: src/VSpace.cpp:474
19622 msgid "Medium skip"
19623 msgstr "Salto médio"
19624
19625 #: src/VSpace.cpp:477
19626 msgid "Big skip"
19627 msgstr "Salto grande"
19628
19629 #: src/VSpace.cpp:480
19630 msgid "Vertical fill"
19631 msgstr "Preenchimento vertical"
19632
19633 #: src/VSpace.cpp:487
19634 msgid "protected"
19635 msgstr "protegido"
19636
19637 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19638 #, c-format
19639 msgid ""
19640 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19641 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19642 msgstr ""
19643 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
19644 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
19645
19646 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19647 msgid "Reload saved document?"
19648 msgstr "Recarregar documento guardado?"
19649
19650 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
19651 msgid "&Reload"
19652 msgstr "&Recarregar"
19653
19654 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19655 msgid "&Keep Changes"
19656 msgstr "&Manter Alterações"
19657
19658 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19659 #, c-format
19660 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19661 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
19662
19663 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19664 msgid "File not readable!"
19665 msgstr "Ficheiro não legível!"
19666
19667 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19668 #, c-format
19669 msgid ""
19670 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19671 "\n"
19672 "Do you want to create a new document?"
19673 msgstr ""
19674 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
19675 "\n"
19676 "Pretende criar um documento novo?"
19677
19678 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19679 msgid "Create new document?"
19680 msgstr "Criar documento novo?"
19681
19682 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19683 msgid "&Create"
19684 msgstr "&Criar"
19685
19686 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19687 #, c-format
19688 msgid ""
19689 "The specified document template\n"
19690 "%1$s\n"
19691 "could not be read."
19692 msgstr ""
19693 "O documento modelo especificado\n"
19694 "%1$s\n"
19695 "não pôde ser lido."
19696
19697 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19698 msgid "Could not read template"
19699 msgstr "Não é possível ler modelo"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19702 msgid "Standard[[Bullets]]"
19703 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19706 msgid "Maths"
19707 msgstr "Mat."
19708
19709 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19710 msgid "Dings 1"
19711 msgstr "Dings 1"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19714 msgid "Dings 2"
19715 msgstr "Dings 2"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19718 msgid "Dings 3"
19719 msgstr "Dings 3"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19722 msgid "Dings 4"
19723 msgstr "Dings 4"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19726 msgid "Directories"
19727 msgstr "Pastas"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19730 msgid "file[[scope]]"
19731 msgstr ""
19732
19733 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19734 #, fuzzy
19735 msgid "master document[[scope]]"
19736 msgstr "Documento Principal"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19739 msgid "open files[[scope]]"
19740 msgstr ""
19741
19742 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19743 msgid "manuals[[scope]]"
19744 msgstr ""
19745
19746 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19747 #, c-format
19748 msgid ""
19749 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19750 "Continue searching from the beginning?"
19751 msgstr ""
19752
19753 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19754 #, c-format
19755 msgid ""
19756 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19757 "Continue searching from the end?"
19758 msgstr ""
19759
19760 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19761 msgid "Wrap search?"
19762 msgstr ""
19763
19764 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19765 #, fuzzy
19766 msgid "Nothing to search"
19767 msgstr "Nada a fazer"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19770 #, fuzzy
19771 msgid "No open document(s) in which to search"
19772 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19775 #, fuzzy
19776 msgid "Advanced Find and Replace"
19777 msgstr "Procurar e Substituir"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19780 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19781 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19784 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19785 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19788 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19789 msgstr ""
19790 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
19791 "LyX"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19794 #, c-format
19795 msgid ""
19796 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19797 "1995--%1$s LyX Team"
19798 msgstr ""
19799 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19800 "1995--%1$s LyX Team"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19803 msgid ""
19804 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19805 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19806 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19807 "any later version."
19808 msgstr ""
19809 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
19810 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
19811 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
19812 "posterior."
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19815 msgid ""
19816 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19817 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19818 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19819 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19820 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19821 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19822 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19823 msgstr ""
19824 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
19825 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
19826 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
19827 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
19828 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
19829 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19830 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19833 msgid "not released yet"
19834 msgstr "ainda não lançado"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19837 #, c-format
19838 msgid ""
19839 "LyX Version %1$s\n"
19840 "(%2$s)"
19841 msgstr ""
19842 "Versão do LyX %1$s\n"
19843 "(%2$s)"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19846 msgid "Library directory: "
19847 msgstr "Pasta de biblioteca:"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19850 msgid "User directory: "
19851 msgstr "Pasta de utilizador:"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19854 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19855 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19856 #, c-format
19857 msgid "LyX: %1$s"
19858 msgstr "LyX: %1$s"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19861 msgid "About %1"
19862 msgstr "Acerca %1"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19866 msgid "Preferences"
19867 msgstr "Preferências"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19870 msgid "Reconfigure"
19871 msgstr "Reconfigurar"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19874 msgid "Quit %1"
19875 msgstr "Sair %1"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19878 msgid "Nothing to do"
19879 msgstr "Nada a fazer"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19882 msgid "Unknown action"
19883 msgstr "Função desconhecida"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19886 #, fuzzy
19887 msgid "Command not handled"
19888 msgstr "Comando desactivado"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19891 msgid "Command disabled"
19892 msgstr "Comando desactivado"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19895 msgid "Running configure..."
19896 msgstr "A corre configurar..."
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19899 msgid "Reloading configuration..."
19900 msgstr "A recarregar a configuração..."
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19903 msgid "System reconfiguration failed"
19904 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19907 msgid ""
19908 "The system reconfiguration has failed.\n"
19909 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19910 "Please reconfigure again if needed."
19911 msgstr ""
19912 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
19913 " A classetexto pré-definida é usada, mas o  LyX pode não funcionar "
19914 "correctamente.\n"
19915 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19918 msgid "System reconfigured"
19919 msgstr "Sistema reconfigurado"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19922 msgid ""
19923 "The system has been reconfigured.\n"
19924 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19925 "updated document class specifications."
19926 msgstr ""
19927 "O sistema foi reconfigurado.\n"
19928 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
19929 "especificações de classe de documento actualizadas."
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19932 msgid "Exiting."
19933 msgstr "A sair."
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19936 #, c-format
19937 msgid "Opening help file %1$s..."
19938 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19941 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19942 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19945 #, c-format
19946 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19947 msgstr ""
19948 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19951 #, c-format
19952 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19953 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19956 msgid "Unable to save document defaults"
19957 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19960 msgid "Unknown function."
19961 msgstr "Função desconhecida."
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19964 msgid "The current document was closed."
19965 msgstr "O documento actual foi fechado"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19968 msgid ""
19969 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19970 "documents and exit.\n"
19971 "\n"
19972 "Exception: "
19973 msgstr ""
19974 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
19975 "guardados e sair.\n"
19976 "\n"
19977 "Excepção:"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19981 msgid "Software exception Detected"
19982 msgstr "Excepção de software Detectada"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19985 msgid ""
19986 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19987 "unsaved documents and exit."
19988 msgstr ""
19989 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
19990 "documentos não guardados e sair."
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19994 msgid "Could not find UI definition file"
19995 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19998 #, fuzzy, c-format
19999 msgid ""
20000 "Error while reading the included file\n"
20001 "%1$s\n"
20002 "Please check your installation."
20003 msgstr ""
20004 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
20005 "%1$s.\n"
20006 "Por favor verifique a sua instalação."
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20009 #, fuzzy
20010 msgid "Could not find default UI file"
20011 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20014 #, fuzzy
20015 msgid ""
20016 "LyX could not find the default UI file!\n"
20017 "Please check your installation."
20018 msgstr ""
20019 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
20020 "%1$s.\n"
20021 "Por favor verifique a sua instalação."
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
20024 #, fuzzy, c-format
20025 msgid ""
20026 "Error while reading the configuration file\n"
20027 "%1$s\n"
20028 "Falling back to default.\n"
20029 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20030 "check which User Interface file you are using."
20031 msgstr ""
20032 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
20033 "%1$s.\n"
20034 "A retornar a valores pré-definidos.\n"
20035 "Ver por favor em Ferramentas>Preferencias>Interface Utilizador e\n"
20036 "verificar qual o ficheiro de interface que está a usar."
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20039 msgid "BibTeX Bibliography"
20040 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20043 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20046 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
20047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
20048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
20049 msgid "Documents|#o#O"
20050 msgstr "Documentos|#o#O"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20053 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20054 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20057 msgid "Select a BibTeX database to add"
20058 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20061 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20062 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20065 msgid "Select a BibTeX style"
20066 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20069 msgid "No frame"
20070 msgstr "Sem moldura"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20073 msgid "Simple rectangular frame"
20074 msgstr "Moldura rectangular simples"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20077 msgid "Oval frame, thin"
20078 msgstr "Moldura oval, fino"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20081 msgid "Oval frame, thick"
20082 msgstr "Moldura oval, largo"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20085 msgid "Drop shadow"
20086 msgstr "Deixar sombra"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20089 msgid "Shaded background"
20090 msgstr "Fundo sombreado"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20093 msgid "Double rectangular frame"
20094 msgstr "Moldura rectangular dupla"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20097 msgid "Height"
20098 msgstr "Altura"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20101 msgid "Depth"
20102 msgstr "Profundidade"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20105 msgid "Total Height"
20106 msgstr "Altura Total"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20109 msgid "Width"
20110 msgstr "Largura"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20113 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20114 #, fuzzy
20115 msgid "Makebox"
20116 msgstr "Parbox"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20119 msgid "Activated"
20120 msgstr "Activado"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20123 msgid "Color"
20124 msgstr "Côr"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20127 #, fuzzy
20128 msgid "Filename Suffix"
20129 msgstr "Nome do ficheiro"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
20134 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20135 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20136 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20137 msgid "Yes"
20138 msgstr "Sim"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3038
20143 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20144 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20145 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20146 msgid "No"
20147 msgstr "Não"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20150 #, fuzzy
20151 msgid "Enter new branch name"
20152 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20155 #, fuzzy, c-format
20156 msgid ""
20157 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20158 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20159 msgstr ""
20160 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20161 "\n"
20162 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20165 #, fuzzy
20166 msgid "&Merge"
20167 msgstr "&Grande:"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20170 #, fuzzy
20171 msgid "Renaming failed"
20172 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20175 #, fuzzy
20176 msgid "The branch could not be renamed."
20177 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20180 msgid "Merge Changes"
20181 msgstr "Juntar Alterações"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20184 #, c-format
20185 msgid ""
20186 "Change by %1$s\n"
20187 "\n"
20188 msgstr ""
20189 "Alterar de %1$s\n"
20190 "\n"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20193 #, c-format
20194 msgid "Change made at %1$s\n"
20195 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20202 msgid "No change"
20203 msgstr "Sem alteração"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20206 msgid "Small Caps"
20207 msgstr "Caixa Baixa"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20215 msgid "Reset"
20216 msgstr "Reiniciar"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20219 msgid "Underbar"
20220 msgstr "Barrainferior"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20223 #, fuzzy
20224 msgid "Double underbar"
20225 msgstr "Moldura Dupla|u"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20228 #, fuzzy
20229 msgid "Wavy underbar"
20230 msgstr "Barrainferior"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20233 #, fuzzy
20234 msgid "Strikeout"
20235 msgstr "Rua"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20238 msgid "Noun"
20239 msgstr "Nome"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20242 msgid "No color"
20243 msgstr "Sem côr"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20246 msgid "Black"
20247 msgstr "Preto"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20250 msgid "White"
20251 msgstr "Branco"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20254 msgid "Red"
20255 msgstr "Vermelho"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20258 msgid "Green"
20259 msgstr "Verde"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20262 msgid "Blue"
20263 msgstr "Azul"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20266 msgid "Cyan"
20267 msgstr "Ciano"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20270 msgid "Magenta"
20271 msgstr "Magenta"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20274 msgid "Yellow"
20275 msgstr "Amarelo"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20278 msgid "Text Style"
20279 msgstr "Estilo Texto"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20282 msgid "Keys"
20283 msgstr "Chaves"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20286 msgid "LinkBack PDF"
20287 msgstr "LinkBack PDF"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20290 msgid "PDF"
20291 msgstr "PDF"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20294 msgid "pasted"
20295 msgstr "colado"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20298 #, c-format
20299 msgid "%1$s Files"
20300 msgstr "%1$s Ficheiros"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20303 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20304 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
20307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
20308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
20309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
20310 msgid "Canceled."
20311 msgstr "Cancelado."
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20314 msgid "Overwrite external file?"
20315 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20318 #, c-format
20319 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20320 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20323 msgid "List of previous commands"
20324 msgstr "Lista de comandos anteriores"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20327 msgid "Next command"
20328 msgstr "Próximo comando"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20331 msgid "Compare LyX files"
20332 msgstr ""
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20335 #, fuzzy
20336 msgid "Select document"
20337 msgstr "Seleccionar documento principal"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
20340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
20342 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20343 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20348 msgid "Error"
20349 msgstr "Erro"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20352 msgid "Error while comparing documents."
20353 msgstr ""
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20356 #, fuzzy
20357 msgid "Aborted"
20358 msgstr "importado."
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20361 #, fuzzy
20362 msgid "Finished"
20363 msgstr "Finlandês"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20366 #, fuzzy
20367 msgid "Aborting process..."
20368 msgstr "A importar %1$s..."
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20371 #, fuzzy
20372 msgid "differences"
20373 msgstr "Referências"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20376 msgid "Compare different revisions"
20377 msgstr ""
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20380 msgid "big[[delimiter size]]"
20381 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20384 msgid "Big[[delimiter size]]"
20385 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20388 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20389 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20392 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20393 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20396 msgid "Math Delimiter"
20397 msgstr "Delimitador Mat."
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20401 msgid "(None)"
20402 msgstr "(Nenhum)"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20405 msgid "Variable"
20406 msgstr "Variável"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20409 msgid "Computer Modern Roman"
20410 msgstr "Computer Modern Roman"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20413 msgid "Latin Modern Roman"
20414 msgstr "Latin Modern Roman"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20417 msgid "AE (Almost European)"
20418 msgstr "AE (Almost European)"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20421 msgid "Times Roman"
20422 msgstr "Times Roman"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20425 msgid "Palatino"
20426 msgstr "Palatino"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20429 msgid "Bitstream Charter"
20430 msgstr "Bitstream Charter"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20433 msgid "New Century Schoolbook"
20434 msgstr "New Century Schoolbook"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20437 msgid "Bookman"
20438 msgstr "Bookman"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20441 msgid "Utopia"
20442 msgstr "Utopia"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20445 msgid "Bera Serif"
20446 msgstr "Bera Serif"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20449 msgid "Concrete Roman"
20450 msgstr "Concrete Roman"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20453 msgid "Zapf Chancery"
20454 msgstr "Zapf Chancery"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20457 msgid "Computer Modern Sans"
20458 msgstr "Computer Modern Sans"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20461 msgid "Latin Modern Sans"
20462 msgstr "Latin Modern Sans"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20465 msgid "Helvetica"
20466 msgstr "Helvetica"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20469 msgid "Avant Garde"
20470 msgstr "Avant Garde"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20473 msgid "Bera Sans"
20474 msgstr "Bera Sans"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20477 msgid "CM Bright"
20478 msgstr "CM Bright"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20481 msgid "Computer Modern Typewriter"
20482 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20485 msgid "Latin Modern Typewriter"
20486 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20489 msgid "Courier"
20490 msgstr "Courier"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20493 msgid "Bera Mono"
20494 msgstr "Bera Mono"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20497 msgid "LuxiMono"
20498 msgstr "LuxiMono"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20501 msgid "CM Typewriter Light"
20502 msgstr "CM Typewriter Light"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20505 msgid "Page"
20506 msgstr "Página"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20509 msgid "Module not found!"
20510 msgstr "Módulo não encontrado!"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20513 #, fuzzy
20514 msgid "Layout is valid!"
20515 msgstr "Layout"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20518 msgid "Layout is invalid!"
20519 msgstr ""
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20522 msgid "Document Settings"
20523 msgstr "Configurações do Documento"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20527 msgid "Child Document"
20528 msgstr "Documento Filho"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20531 #, fuzzy
20532 msgid "Include to Output"
20533 msgstr "data (resultado)"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20536 msgid "10"
20537 msgstr "10"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20540 msgid "11"
20541 msgstr "11"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20544 msgid "12"
20545 msgstr "12"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20548 msgid "None (no fontenc)"
20549 msgstr ""
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20552 msgid "empty"
20553 msgstr "vazio"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20556 msgid "plain"
20557 msgstr "simples"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20560 msgid "headings"
20561 msgstr "cabeçalhos"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20564 msgid "fancy"
20565 msgstr "sofisticado"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20568 msgid "A0"
20569 msgstr ""
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20572 #, fuzzy
20573 msgid "A1"
20574 msgstr "10"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20577 msgid "A2"
20578 msgstr ""
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20581 msgid "A6"
20582 msgstr ""
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20585 msgid "B0"
20586 msgstr ""
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20589 #, fuzzy
20590 msgid "B1"
20591 msgstr "10"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20594 msgid "B2"
20595 msgstr ""
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20598 msgid "B3"
20599 msgstr "B3"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20602 msgid "B4"
20603 msgstr "B4"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20606 msgid "B6"
20607 msgstr ""
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20610 msgid "C0"
20611 msgstr ""
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20614 #, fuzzy
20615 msgid "C1"
20616 msgstr "10"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20619 msgid "C2"
20620 msgstr ""
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20623 msgid "C3"
20624 msgstr ""
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20627 msgid "C4"
20628 msgstr ""
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20631 msgid "C5"
20632 msgstr ""
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20635 msgid "C6"
20636 msgstr ""
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20639 msgid "JIS B0"
20640 msgstr ""
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20643 msgid "JIS B1"
20644 msgstr ""
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20647 msgid "JIS B2"
20648 msgstr ""
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20651 msgid "JIS B3"
20652 msgstr ""
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20655 msgid "JIS B4"
20656 msgstr ""
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20659 msgid "JIS B5"
20660 msgstr ""
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20663 msgid "JIS B6"
20664 msgstr ""
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20667 msgid "Language Default (no inputenc)"
20668 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20671 msgid "``text''"
20672 msgstr "``texto''"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20675 msgid "''text''"
20676 msgstr "''texto''"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20679 msgid ",,text``"
20680 msgstr ",,texto``"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20683 msgid ",,text''"
20684 msgstr ",,texto''"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20687 msgid "<<text>>"
20688 msgstr "<<text>>"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20691 msgid ">>text<<"
20692 msgstr ">>text<<"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20695 msgid "Numbered"
20696 msgstr "Numerado"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20699 msgid "Appears in TOC"
20700 msgstr "Aparece no Índice"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20703 msgid "Author-year"
20704 msgstr "Autor-ano"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20707 msgid "Numerical"
20708 msgstr "Numérico"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
20711 #, c-format
20712 msgid "Unavailable: %1$s"
20713 msgstr "Indisponível: %1$s"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
20717 #, fuzzy
20718 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20719 msgstr ""
20720 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20725 msgid "Document Class"
20726 msgstr "Classe de Documento"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2791
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20732 msgid "Child Documents"
20733 msgstr "Documentos filhos"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20736 msgid "Modules"
20737 msgstr "Módulos"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20740 msgid "Text Layout"
20741 msgstr "Disposição de Texto"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
20744 msgid "Page Margins"
20745 msgstr "Margens de Página"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20748 msgid "Colors"
20749 msgstr "Cores"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20752 msgid "Numbering & TOC"
20753 msgstr "Numeração & Índice"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20756 #, fuzzy
20757 msgid "Indexes"
20758 msgstr "Índice"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20761 msgid "PDF Properties"
20762 msgstr "Propriedades PDF"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
20765 msgid "Math Options"
20766 msgstr "Opções Mat."
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20769 msgid "Float Placement"
20770 msgstr "Colocação de flutuante"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20773 msgid "Bullets"
20774 msgstr "Pontos"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20777 msgid "Branches"
20778 msgstr "Ramos"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20781 msgid "LaTeX Preamble"
20782 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20785 #, fuzzy
20786 msgid "Local Layout"
20787 msgstr "Layout &Local..."
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
20792 msgid " (not installed)"
20793 msgstr " (não instalado)"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
20796 msgid "Layouts|#o#O"
20797 msgstr "Layouts|#o#O"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20800 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20801 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
20805 msgid "Local layout file"
20806 msgstr "Ficheiro layout local"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20809 msgid ""
20810 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20811 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20812 "document may not work with this layout if you do not\n"
20813 "keep the layout file in the document directory."
20814 msgstr ""
20815 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
20816 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
20817 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
20818 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20821 msgid "&Set Layout"
20822 msgstr "&Definir Layout"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
20825 msgid "Unable to read local layout file."
20826 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1808
20829 msgid "Select master document"
20830 msgstr "Seleccionar documento principal"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20833 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20834 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1845
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3093
20838 msgid "Unapplied changes"
20839 msgstr "Alterações não aplicadas"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1846
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20843 msgid ""
20844 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20845 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20846 msgstr ""
20847 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
20848 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
20852 msgid "&Dismiss"
20853 msgstr "&Retirar"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20857 msgid "Unable to set document class."
20858 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20861 #, c-format
20862 msgid "%1$s, %2$s"
20863 msgstr "%1$s, %2$s"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
20866 #, c-format
20867 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20868 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20871 #, c-format
20872 msgid "%1$s (unavailable)"
20873 msgstr ""
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1993
20876 msgid "Module provided by document class."
20877 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20880 #, c-format
20881 msgid "Package(s) required: %1$s."
20882 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
20885 msgid "or"
20886 msgstr "ou"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20889 #, c-format
20890 msgid "Module required: %1$s."
20891 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20894 #, c-format
20895 msgid "Modules excluded: %1$s."
20896 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
20899 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20900 msgstr "AVISO: Alguns pacotes necessários não estão disponíveis!"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
20903 msgid "[No options predefined]"
20904 msgstr "[Sem opções pré-definidas]"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3116
20907 msgid "Can't set layout!"
20908 msgstr "Não é possível especificar layout!"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
20911 #, c-format
20912 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20913 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3210
20916 msgid "Not Found"
20917 msgstr "Não encontrado"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
20920 msgid "Assigned master does not include this file"
20921 msgstr ""
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
20924 #, c-format
20925 msgid ""
20926 "You must include this file in the document\n"
20927 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20928 "feature."
20929 msgstr ""
20930 "Deve incluir este ficheiro no documento\n"
20931 "'%1$s'  de modo a usar caracteristica do documento principal."
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
20934 #, fuzzy
20935 msgid "Could not load master"
20936 msgstr "Não foi possível carregar master"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
20939 #, fuzzy, c-format
20940 msgid ""
20941 "The master document '%1$s'\n"
20942 "could not be loaded."
20943 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20946 #, fuzzy
20947 msgid "Literate"
20948 msgstr "Literal"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20951 #, fuzzy
20952 msgid "pLaTeX"
20953 msgstr "LaTeX"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20956 msgid "Error List"
20957 msgstr "Lista de Erros"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20960 #, c-format
20961 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20962 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20965 msgid "Top left"
20966 msgstr "Topo esquerda"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20969 msgid "Bottom left"
20970 msgstr "Baixo esquerda"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20973 msgid "Baseline left"
20974 msgstr "Linha-de-base esquerda"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20977 msgid "Top center"
20978 msgstr "Topo centro"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20981 msgid "Bottom center"
20982 msgstr "Baixo centro"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20985 msgid "Baseline center"
20986 msgstr "Linha-de-base centro"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20989 msgid "Top right"
20990 msgstr "Topo direita"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20993 msgid "Bottom right"
20994 msgstr "Baixo direita"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20997 msgid "Baseline right"
20998 msgstr "Linha-de-base direita"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21001 msgid "External Material"
21002 msgstr "Material Externo"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21005 msgid "Scale%"
21006 msgstr "Redimensionar%"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21009 msgid "Select external file"
21010 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21013 #, fuzzy
21014 msgid "automatically"
21015 msgstr "Ajuda automática"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21018 msgid "Graphics"
21019 msgstr "Gráficos"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21022 msgid "Dissolve previous group?"
21023 msgstr "Desintegrar grupo anterior?"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21026 #, c-format
21027 msgid ""
21028 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21029 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21030 "because this graphic was its only member.\n"
21031 "How do you want to proceed?"
21032 msgstr ""
21033 "Se atribuir este grafico ao grupo '%2$s',\n"
21034 "o grupo atribuído anteriormente '%1$s' sera desintegrado,\n"
21035 "porque este gráfico é o seu único membro.\n"
21036 "Como quer proceder?"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21039 #, c-format
21040 msgid "Stick with group '%1$s'"
21041 msgstr "Manter como grupo '%1$s'"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21044 #, c-format
21045 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21046 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer forma"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21049 #, c-format
21050 msgid ""
21051 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21052 "the group will be dissolved,\n"
21053 "because this graphic was its only member.\n"
21054 "How do you want to proceed?"
21055 msgstr ""
21056 "Se retirar este grafico do grupo '%1$s',\n"
21057 "o grupo sera desintegrado,\n"
21058 "porque este grafico é o seu unico menbro.\n"
21059 "Como quer proceder?"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21062 #, c-format
21063 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21064 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21067 msgid "Enter unique group name:"
21068 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21071 msgid "Group already defined!"
21072 msgstr "Grupo já definido!"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21075 #, c-format
21076 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21077 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21080 msgid "bp"
21081 msgstr "bp"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21084 msgid "cm"
21085 msgstr "cm"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21088 msgid "mm"
21089 msgstr "mm"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21092 msgid "Select graphics file"
21093 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21096 msgid "Clipart|#C#c"
21097 msgstr "Clipart|#C#c"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21101 msgid "Thin Space"
21102 msgstr "Espaço Fino"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21105 msgid "Medium Space"
21106 msgstr "Espaço Médio"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21109 msgid "Thick Space"
21110 msgstr "Espaço Largo"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21114 msgid "Negative Thin Space"
21115 msgstr "Espaço Negativo Fino"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21118 msgid "Negative Medium Space"
21119 msgstr "Espaço Negativo Médio"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21122 msgid "Negative Thick Space"
21123 msgstr "Espaço Negativo Largo"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21126 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21127 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21130 msgid "Quad (1 em)"
21131 msgstr "Quad (1 em)"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21134 msgid "Double Quad (2 em)"
21135 msgstr "Double Quad (2 em)"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21138 msgid "Interword Space"
21139 msgstr "Espaço Entre-palavra"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21142 msgid "Horizontal Fill"
21143 msgstr "Preenchimento Horizontal"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21146 msgid ""
21147 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21148 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21149 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21150 msgstr ""
21151 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
21152 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
21153 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21156 msgid "Hyperlink"
21157 msgstr "Hiperligação"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21160 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21161 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21162 msgid ""
21163 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21164 msgstr ""
21165 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
21166 "parâmetros."
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21169 msgid "Select document to include"
21170 msgstr "Selecionar documento a inserir"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21173 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21174 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21177 #, fuzzy
21178 msgid "Index Entry Settings"
21179 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21182 #, fuzzy
21183 msgid "Label Color"
21184 msgstr "Côr"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21187 #, fuzzy
21188 msgid "Cannot remove standard index"
21189 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21192 #, fuzzy
21193 msgid "The default index cannot be removed."
21194 msgstr "A última linha a ser impressa "
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21197 #, fuzzy
21198 msgid "Enter new index name"
21199 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21202 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21203 msgstr ""
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21206 msgid "unknown"
21207 msgstr "desconhecido"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21210 msgid "shortcut"
21211 msgstr "atalho"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21214 msgid "shortcuts"
21215 msgstr "atalhos"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21218 msgid "lyxrc"
21219 msgstr "lyxrc"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21222 msgid "package"
21223 msgstr "pacote"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21226 msgid "textclass"
21227 msgstr "classetexto"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21230 msgid "menu"
21231 msgstr "menú"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21234 msgid "icon"
21235 msgstr "ícon"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21238 msgid "buffer"
21239 msgstr "buffer"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21242 #, fuzzy
21243 msgid "lyxinfo"
21244 msgstr "liminf"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21247 msgid "Shift-"
21248 msgstr ""
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21251 #, fuzzy
21252 msgid "Control-"
21253 msgstr "Controlo"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21256 msgid "Option-"
21257 msgstr "Opção-"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21260 msgid "Command-"
21261 msgstr "Comando-"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21264 msgid "Label"
21265 msgstr "Etiqueta"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21268 msgid "No language"
21269 msgstr "Sem língua"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21272 msgid "Program Listing Settings"
21273 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21276 msgid "No dialect"
21277 msgstr "Sem dialecto"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21280 msgid "LaTeX Log"
21281 msgstr "Registo LaTex"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21284 #, fuzzy
21285 msgid "LyX2LyX"
21286 msgstr "LyX"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21289 msgid "Literate Programming Build Log"
21290 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21293 msgid "lyx2lyx Error Log"
21294 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21297 msgid "Version Control Log"
21298 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21301 #, fuzzy
21302 msgid "Log file not found."
21303 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21306 msgid "No literate programming build log file found."
21307 msgstr ""
21308 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21311 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21312 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21315 msgid "No version control log file found."
21316 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21319 msgid "Math Matrix"
21320 msgstr "Matriz Mat."
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21323 msgid "Nomenclature"
21324 msgstr "Nomenclatura"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21327 msgid "Note Settings"
21328 msgstr "Configurações de Nota"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21331 msgid "Paragraph Settings"
21332 msgstr "Configurações de Parágrafo"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21335 msgid ""
21336 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21337 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21338 "\n"
21339 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21340 "the items is used."
21341 msgstr ""
21342 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
21343 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
21344 "Descrição.\n"
21345 "\n"
21346 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
21347 "de etiqueta de todos os itens."
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21350 #, fuzzy
21351 msgid "Phantom Settings"
21352 msgstr "Configurações &Principais"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21355 msgid "System files|#S#s"
21356 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21359 msgid "User files|#U#u"
21360 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21363 msgid "Look & Feel"
21364 msgstr "Aparência & Comportamento"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21367 msgid "Language Settings"
21368 msgstr "Configurações de Língua"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21371 msgid "File Handling"
21372 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21375 msgid "Keyboard/Mouse"
21376 msgstr "Teclado/Rato"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21379 msgid "Input Completion"
21380 msgstr "Entrada de Completação"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21384 #, fuzzy
21385 msgid "Co&mmand:"
21386 msgstr "&Comando: "
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21389 #, fuzzy
21390 msgid "Screen Fonts"
21391 msgstr "Fontes de écran"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21394 msgid "Paths"
21395 msgstr "Caminhos (Paths)"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21398 msgid "Select directory for example files"
21399 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21402 msgid "Select a document templates directory"
21403 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21406 msgid "Select a temporary directory"
21407 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21410 msgid "Select a backups directory"
21411 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21414 msgid "Select a document directory"
21415 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21418 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21419 msgstr ""
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21422 #, fuzzy
21423 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21424 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21427 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21428 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21432 msgid "Spellchecker"
21433 msgstr "Verificador ortográfico"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21436 #, fuzzy
21437 msgid "Native"
21438 msgstr "activo"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21441 #, fuzzy
21442 msgid "Aspell"
21443 msgstr "aspell"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21446 #, fuzzy
21447 msgid "Enchant"
21448 msgstr "Françês"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21451 #, fuzzy
21452 msgid "Hunspell"
21453 msgstr "hspell"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21456 msgid "Converters"
21457 msgstr "Conversores"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21460 #, fuzzy
21461 msgid "File Formats"
21462 msgstr "Formatos de ficheiro"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21465 msgid "Format in use"
21466 msgstr "Formatos em uso"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21469 #, fuzzy
21470 msgid ""
21471 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21472 "converter. Please remove the converter first."
21473 msgstr ""
21474 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21475 "conversor."
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21478 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21479 msgstr ""
21480 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21481 "conversor."
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21484 msgid "LyX needs to be restarted!"
21485 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21488 msgid ""
21489 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21490 "restart."
21491 msgstr ""
21492 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
21493 "completamente efectiva após um recomeço."
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21496 msgid "Printer"
21497 msgstr "Impressora"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21500 #, fuzzy
21501 msgid "User Interface"
21502 msgstr "Interface do utilizador"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21505 msgid "Control"
21506 msgstr "Controlo"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21509 msgid "Shortcuts"
21510 msgstr "Atalhos"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21513 msgid "Function"
21514 msgstr "Função"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21517 msgid "Shortcut"
21518 msgstr "Atalho"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21521 #, fuzzy
21522 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21523 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21526 msgid "Mathematical Symbols"
21527 msgstr "Símbolos Matemáticos"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21530 msgid "Document and Window"
21531 msgstr "Documento e Janela"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21534 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21535 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21538 msgid "System and Miscellaneous"
21539 msgstr "Sistema e Miscelânea"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21542 msgid "Res&tore"
21543 msgstr "Res&taurar"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21547 msgid "Failed to create shortcut"
21548 msgstr "A criação de atalho falhou"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21551 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21552 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21555 msgid "Invalid or empty key sequence"
21556 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21559 #, c-format
21560 msgid ""
21561 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21562 "%2$s\n"
21563 "You need to remove that binding before creating a new one."
21564 msgstr ""
21565 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
21566 "%2$s\n"
21567 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21570 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21571 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21574 msgid "Identity"
21575 msgstr "Identidade"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21578 msgid "Choose bind file"
21579 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21582 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21583 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21586 msgid "Choose UI file"
21587 msgstr "Escolher ficheiro UI"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21590 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21591 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21594 msgid "Choose keyboard map"
21595 msgstr "Escolher mapa de teclado"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21598 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21599 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21602 msgid "Print Document"
21603 msgstr "Imprimir Documento"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21606 msgid "Print to file"
21607 msgstr "Imprimir para ficheiro"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21610 msgid "PostScript files (*.ps)"
21611 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
21614 #, fuzzy
21615 msgid "Nomenclature settings"
21616 msgstr "Nomenclatura"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
21619 #, fuzzy
21620 msgid "Longest label width"
21621 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21624 #, fuzzy
21625 msgid "Index Settings"
21626 msgstr "Configurações de Caixa"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21629 #, fuzzy
21630 msgid "<All indexes>"
21631 msgstr "Todos os Campos"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21634 msgid "Progress/Debug Messages"
21635 msgstr ""
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21638 msgid "Debug Level"
21639 msgstr ""
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21642 #, fuzzy
21643 msgid "Set"
21644 msgstr "&Definir"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21647 msgid "Cross-reference"
21648 msgstr "Referência-cruzada"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21651 msgid "&Go Back"
21652 msgstr "&Voltar atrás"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21655 msgid "Jump back"
21656 msgstr "Saltar para trás"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21659 msgid "Jump to label"
21660 msgstr "Saltar para etiqueta"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21663 msgid "<No prefix>"
21664 msgstr ""
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21667 msgid "Find and Replace"
21668 msgstr "Procurar e Substituir"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21671 msgid "Send Document to Command"
21672 msgstr "Enviar Documento para Comando"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21675 msgid "Show File"
21676 msgstr "Mostrar Ficheiro"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21679 msgid "Error -> Cannot load file!"
21680 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21683 #, c-format
21684 msgid "%1$d words checked."
21685 msgstr "%1$d palavras verificadas."
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21688 msgid "One word checked."
21689 msgstr "Uma palavra verificada."
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21692 msgid "Spelling check completed"
21693 msgstr "Verificação ortográfica completa"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21696 msgid "Basic Latin"
21697 msgstr "Latin Basico"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21700 msgid "Latin-1 Supplement"
21701 msgstr "Latin-1 Suplementar"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21704 msgid "Latin Extended-A"
21705 msgstr "Latin Estendido-A"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21708 msgid "Latin Extended-B"
21709 msgstr "Latin Estendido-B"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21712 msgid "IPA Extensions"
21713 msgstr "Extensões IPA "
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21716 msgid "Spacing Modifier Letters"
21717 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21720 msgid "Combining Diacritical Marks"
21721 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21724 msgid "Cyrillic"
21725 msgstr "Círilico"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21728 msgid "Arabic"
21729 msgstr "Arábico"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21732 msgid "Devanagari"
21733 msgstr "Devanagari"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21736 msgid "Bengali"
21737 msgstr "Bengali"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21740 msgid "Gurmukhi"
21741 msgstr "Gurmukhi"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21744 msgid "Gujarati"
21745 msgstr "Gujarati"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21748 msgid "Oriya"
21749 msgstr "Oriya"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21752 msgid "Tamil"
21753 msgstr "Tamil"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21756 msgid "Telugu"
21757 msgstr "Telugu"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21760 msgid "Kannada"
21761 msgstr "Kannada"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21764 msgid "Malayalam"
21765 msgstr "Malayalam"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21768 msgid "Lao"
21769 msgstr "Lao"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21772 msgid "Tibetan"
21773 msgstr "Tibetano"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21776 msgid "Georgian"
21777 msgstr "Georgiano"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21780 msgid "Hangul Jamo"
21781 msgstr "Hangul Jamo"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21784 msgid "Phonetic Extensions"
21785 msgstr "Extensões Fonéticas"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21788 msgid "Latin Extended Additional"
21789 msgstr "Latin Estendido Adicional"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21792 msgid "Greek Extended"
21793 msgstr "Grego Estendido"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21796 msgid "General Punctuation"
21797 msgstr "Pontuação Geral"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21800 msgid "Superscripts and Subscripts"
21801 msgstr "Índices Superior e Inferior"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21804 msgid "Currency Symbols"
21805 msgstr "Símbolos de Moeda"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21808 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21809 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21812 msgid "Letterlike Symbols"
21813 msgstr "Símbolos Deletras"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21816 msgid "Number Forms"
21817 msgstr "Formas de Números"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21820 msgid "Mathematical Operators"
21821 msgstr "Operadores Matemáticos"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21824 msgid "Miscellaneous Technical"
21825 msgstr "Miscelânea Técnica"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21828 msgid "Control Pictures"
21829 msgstr "Imagens de Controlo"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21832 msgid "Optical Character Recognition"
21833 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21836 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21837 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21840 msgid "Box Drawing"
21841 msgstr "Desenho de Caixa"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21844 msgid "Block Elements"
21845 msgstr "Elementos de Bloco"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21848 msgid "Geometric Shapes"
21849 msgstr "Formas Geométricas"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21852 msgid "Miscellaneous Symbols"
21853 msgstr "Símbolos Miscelânea"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21856 msgid "Dingbats"
21857 msgstr "Dingbats"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21860 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21861 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21864 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21865 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21868 msgid "Hiragana"
21869 msgstr "Hiragana"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21872 msgid "Katakana"
21873 msgstr "Katakana"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21876 msgid "Bopomofo"
21877 msgstr "Bopomofo"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21880 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21881 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21884 msgid "Kanbun"
21885 msgstr "Kanbun"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21888 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21889 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21892 msgid "CJK Compatibility"
21893 msgstr "Compatibilidade CJK"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21896 msgid "CJK Unified Ideographs"
21897 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21900 msgid "Hangul Syllables"
21901 msgstr "Sílabas Hangul"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21904 msgid "High Surrogates"
21905 msgstr "Substitutos Altos"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21908 msgid "Private Use High Surrogates"
21909 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21912 msgid "Low Surrogates"
21913 msgstr "Substitutos Baixos"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21916 msgid "Private Use Area"
21917 msgstr "Área de Uso Privado"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21920 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21921 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21924 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21925 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21928 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21929 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21932 msgid "Combining Half Marks"
21933 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21936 msgid "CJK Compatibility Forms"
21937 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21940 msgid "Small Form Variants"
21941 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21944 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21945 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21948 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21949 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21952 msgid "Specials"
21953 msgstr "Especiais"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21956 msgid "Linear B Syllabary"
21957 msgstr "Silabário Linear B"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21960 msgid "Linear B Ideograms"
21961 msgstr "Ideogramas Linear B"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21964 msgid "Aegean Numbers"
21965 msgstr "Números Helénicos"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21968 msgid "Ancient Greek Numbers"
21969 msgstr "Números Gregos Antigos"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21972 msgid "Old Italic"
21973 msgstr "Itálico Antigo"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21976 msgid "Gothic"
21977 msgstr "Gótico"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21980 msgid "Ugaritic"
21981 msgstr "Ugarítico"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21984 msgid "Old Persian"
21985 msgstr "Persa Antigo"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21988 msgid "Deseret"
21989 msgstr "Desereto"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21992 msgid "Shavian"
21993 msgstr "Shaviano"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21996 msgid "Osmanya"
21997 msgstr "Osmania"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22000 msgid "Cypriot Syllabary"
22001 msgstr "Silabário Cipriota"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22004 msgid "Kharoshthi"
22005 msgstr "Kharoshthi"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22008 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22009 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22012 msgid "Musical Symbols"
22013 msgstr "Símbolos Musicais"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22016 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22017 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22020 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22021 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22024 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22025 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22028 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22029 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22032 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22033 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22036 msgid "Tags"
22037 msgstr "Marcas"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22040 msgid "Variation Selectors Supplement"
22041 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22044 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22045 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22048 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22049 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22052 msgid "Character: "
22053 msgstr "Caracter:"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22056 msgid "Code Point: "
22057 msgstr "Ponto de Código:"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22060 msgid "Symbols"
22061 msgstr "Símbolos"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22064 msgid "Insert Table"
22065 msgstr "Inserir Tabela"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22068 msgid "TeX Information"
22069 msgstr "Informação TeX"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22072 msgid "No thesaurus available for this language!"
22073 msgstr ""
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22076 msgid "Outline"
22077 msgstr "Contorno"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22080 msgid "auto"
22081 msgstr "auto"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22084 msgid "off"
22085 msgstr "desligado"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22088 #, c-format
22089 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22090 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22093 msgid "version "
22094 msgstr "versão"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22097 msgid "unknown version"
22098 msgstr "versão desconhecida"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22101 msgid "Small-sized icons"
22102 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22105 msgid "Normal-sized icons"
22106 msgstr "Ícons de tamanho normal"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22109 msgid "Big-sized icons"
22110 msgstr "Ícons de tamanho grande"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22113 #, fuzzy
22114 msgid "Exit LyX"
22115 msgstr "&Sair do LyX"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22118 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22119 msgstr ""
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22122 msgid "Welcome to LyX!"
22123 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22126 #, fuzzy
22127 msgid "Automatic save failed!"
22128 msgstr "Guarda automática falhou!"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22131 #, fuzzy
22132 msgid "Automatic save done."
22133 msgstr "Actualização automática"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22136 msgid "Command not allowed without any document open"
22137 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22140 #, c-format
22141 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22142 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
22145 msgid "Select template file"
22146 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
22149 msgid "Templates|#T#t"
22150 msgstr "Modelos|#O#o"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
22153 msgid "Document not loaded."
22154 msgstr "Documento não carregado."
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
22157 msgid "Select document to open"
22158 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22162 msgid "Examples|#E#e"
22163 msgstr "Exemplos|#E#e"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
22166 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22167 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22170 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22171 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22174 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22175 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22178 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22179 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22182 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22183 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22184 msgid "Invalid filename"
22185 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
22188 #, c-format
22189 msgid ""
22190 "The directory in the given path\n"
22191 "%1$s\n"
22192 "does not exist."
22193 msgstr ""
22194 "A pasta no caminho (path) dado\n"
22195 "%1$s\n"
22196 "não existe."
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
22199 #, c-format
22200 msgid "Opening document %1$s..."
22201 msgstr "A abrir documento %1$s..."
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22204 #, c-format
22205 msgid "Document %1$s opened."
22206 msgstr "Documento %1$s aberto."
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
22209 msgid "Version control detected."
22210 msgstr "Controle de versão detectado."
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
22213 #, c-format
22214 msgid "Could not open document %1$s"
22215 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
22218 msgid "Couldn't import file"
22219 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22222 #, c-format
22223 msgid "No information for importing the format %1$s."
22224 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
22227 #, c-format
22228 msgid "Select %1$s file to import"
22229 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137
22232 #, c-format
22233 msgid ""
22234 "The document %1$s already exists.\n"
22235 "\n"
22236 "Do you want to overwrite that document?"
22237 msgstr ""
22238 "O documento %1$s já existe.\n"
22239 "\n"
22240 "Quer escrever por cima deste documento?"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22243 msgid "Overwrite document?"
22244 msgstr "Escrever por cima de documento?"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22247 #, c-format
22248 msgid "Importing %1$s..."
22249 msgstr "A importar %1$s..."
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22252 msgid "imported."
22253 msgstr "importado."
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22256 msgid "file not imported!"
22257 msgstr "ficheiro não importado!"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
22260 #, fuzzy
22261 msgid "newfile"
22262 msgstr "Incluir ficheiro"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
22265 msgid "Select LyX document to insert"
22266 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22269 msgid "Absolute filename expected."
22270 msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado."
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
22273 msgid "Select file to insert"
22274 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076
22277 msgid "All Files (*)"
22278 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
22281 msgid "Choose a filename to save document as"
22282 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22285 msgid "&Rename"
22286 msgstr "&Renomear"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
22289 #, c-format
22290 msgid ""
22291 "The document %1$s could not be saved.\n"
22292 "\n"
22293 "Do you want to rename the document and try again?"
22294 msgstr ""
22295 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
22296 "\n"
22297 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22300 msgid "Rename and save?"
22301 msgstr "Renomear e guardar?"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22304 msgid "&Retry"
22305 msgstr "&Retentar"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22308 #, fuzzy
22309 msgid "Close document "
22310 msgstr "Novo documento"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22313 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22314 msgstr ""
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
22317 #, c-format
22318 msgid ""
22319 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22320 "\n"
22321 "Do you want to save the document?"
22322 msgstr ""
22323 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
22324 "\n"
22325 "Quer guardar o documento?"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
22328 msgid "Save new document?"
22329 msgstr "Guardar documento novo?"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22332 #, c-format
22333 msgid ""
22334 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22335 "\n"
22336 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22337 msgstr ""
22338 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22339 "\n"
22340 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
22343 msgid "Save changed document?"
22344 msgstr "Guardar documento alterado?"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
22347 msgid "&Discard"
22348 msgstr "&Esquecer"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2504
22351 #, c-format
22352 msgid ""
22353 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22354 "\n"
22355 "Do you want to save the document?"
22356 msgstr ""
22357 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22358 "\n"
22359 "Quer guardar o documento?"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
22362 #, fuzzy, c-format
22363 msgid ""
22364 "Document \n"
22365 "%1$s\n"
22366 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22367 msgstr ""
22368 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
22369 "sobre este ficheiro?"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22372 #, fuzzy
22373 msgid "Reload externally changed document?"
22374 msgstr "Guardar documento alterado?"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
22377 msgid "Error when setting the locking property."
22378 msgstr ""
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
22381 msgid "Directory is not accessible."
22382 msgstr "Pasta não esta acessivel"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717
22385 #, c-format
22386 msgid "Opening child document %1$s..."
22387 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
22390 #, c-format
22391 msgid "Successful export to format: %1$s"
22392 msgstr ""
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
22395 #, fuzzy, c-format
22396 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22397 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
22400 #, c-format
22401 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22402 msgstr ""
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
22405 #, fuzzy, c-format
22406 msgid "Error previewing format: %1$s"
22407 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
22410 #, fuzzy
22411 msgid "Exporting ..."
22412 msgstr "A importar %1$s..."
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2905
22415 #, fuzzy
22416 msgid "Previewing ..."
22417 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
22420 msgid "Document not loaded"
22421 msgstr "Documento não carregado"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040
22424 #, c-format
22425 msgid ""
22426 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22427 "version of the document %1$s?"
22428 msgstr ""
22429 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
22430 "versão guardada do documento %1$s?"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3042
22433 msgid "Revert to saved document?"
22434 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
22437 msgid "Saving all documents..."
22438 msgstr "A guardar todos os documentos..."
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
22441 msgid "All documents saved."
22442 msgstr "Todos os documentos guardados."
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22445 #, c-format
22446 msgid "%1$s unknown command!"
22447 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22450 #, fuzzy
22451 msgid "Please, preview the document first."
22452 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3300
22455 #, fuzzy
22456 msgid "Couldn't proceed."
22457 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22460 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22461 msgid "LaTeX Source"
22462 msgstr "Fonte LaTeX"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22465 msgid "DocBook Source"
22466 msgstr "Fonte DocBook"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22469 msgid "Literate Source"
22470 msgstr "Fonte Literada"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22473 #, fuzzy
22474 msgid " (version control, locking)"
22475 msgstr " (controlo de versão)"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22478 msgid " (version control)"
22479 msgstr " (controlo de versão)"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22482 msgid " (changed)"
22483 msgstr " (alterado)"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22486 msgid " (read only)"
22487 msgstr " (somente leitura)"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22490 msgid "Close File"
22491 msgstr "Fechar Ficheiro"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22494 msgid "Hide tab"
22495 msgstr "Esconder tab"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22498 msgid "Close tab"
22499 msgstr "Fechar tab"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22502 msgid "Wrap Float Settings"
22503 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
22504
22505 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22506 msgid "Click to detach"
22507 msgstr "Clicar para destacar"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22510 #, c-format
22511 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22512 msgstr ""
22513
22514 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22515 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22516 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
22517
22518 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22519 msgid " (unknown)"
22520 msgstr " (desconhecido)"
22521
22522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22523 msgid "No Group"
22524 msgstr "Sem Grupo"
22525
22526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22527 msgid "More Spelling Suggestions"
22528 msgstr ""
22529
22530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22531 #, fuzzy
22532 msgid "Add to personal dictionary|n"
22533 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22536 #, fuzzy
22537 msgid "Ignore all|I"
22538 msgstr "&Ignorar tudo"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22541 #, fuzzy
22542 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22543 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22544
22545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22546 #, fuzzy
22547 msgid "Language|L"
22548 msgstr "Lingua"
22549
22550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22551 #, fuzzy
22552 msgid "More Languages ...|M"
22553 msgstr "Juntar Alterações...|J"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22556 #, fuzzy
22557 msgid "Invisible"
22558 msgstr "Texto Invisível"
22559
22560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22561 #, fuzzy
22562 msgid "<No Documents Open>"
22563 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
22564
22565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22566 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22567 msgstr ""
22568
22569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22570 msgid "View (Other Formats)|F"
22571 msgstr ""
22572
22573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22574 #, fuzzy
22575 msgid "Update (Other Formats)|p"
22576 msgstr "Actualizar a visualização"
22577
22578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22579 #, fuzzy, c-format
22580 msgid "View [%1$s]|V"
22581 msgstr "Ver|V"
22582
22583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22584 #, fuzzy, c-format
22585 msgid "Update [%1$s]|U"
22586 msgstr "Actualizar|u"
22587
22588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22589 #, fuzzy
22590 msgid "No Custom Insets Defined!"
22591 msgstr "Insertos não definidos!"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22594 #, fuzzy
22595 msgid "<No Document Open>"
22596 msgstr "Sem Documento Aberto!"
22597
22598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22599 msgid "Master Document"
22600 msgstr "Documento Principal"
22601
22602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22603 msgid "Open Navigator..."
22604 msgstr "Abrir Navegador..."
22605
22606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22607 msgid "Other Lists"
22608 msgstr "Outras Listas"
22609
22610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22611 #, fuzzy
22612 msgid "<Empty Table of Contents>"
22613 msgstr "Índice"
22614
22615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22616 msgid "Other Toolbars"
22617 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
22618
22619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22620 #, fuzzy
22621 msgid "No Branches Set for Document!"
22622 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22625 msgid "Index Entry|d"
22626 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22629 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22630 #, fuzzy
22631 msgid "Index Entry"
22632 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
22633
22634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22635 msgid "No Citation in Scope!"
22636 msgstr "Sem Citação no Scope!"
22637
22638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22639 #, fuzzy
22640 msgid "No Action Defined!"
22641 msgstr "Sem acção definida!"
22642
22643 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22644 #, fuzzy, c-format
22645 msgid "Export %1$s"
22646 msgstr "Fonte: %1$s"
22647
22648 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22649 #, fuzzy, c-format
22650 msgid "Import %1$s"
22651 msgstr "A importar %1$s..."
22652
22653 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22654 #, fuzzy, c-format
22655 msgid "Update %1$s"
22656 msgstr "&Actualizar"
22657
22658 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22659 #, c-format
22660 msgid "View %1$s"
22661 msgstr ""
22662
22663 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22664 msgid "space"
22665 msgstr "espaço"
22666
22667 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22668 msgid ""
22669 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22670 "characters:\n"
22671 msgstr ""
22672 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
22673 "um destes caracteres:\n"
22674
22675 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22676 msgid "Could not update TeX information"
22677 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
22678
22679 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22680 #, fuzzy, c-format
22681 msgid "The script `%1$s' failed."
22682 msgstr "O programa `%s'  falhou."
22683
22684 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22685 msgid "All Files "
22686 msgstr "Todos os Ficheiros"
22687
22688 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22689 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22690 msgid "Table of Contents"
22691 msgstr "Índice"
22692
22693 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22694 msgid "List of Graphics"
22695 msgstr "Lista de Gráficos"
22696
22697 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22698 msgid "List of Equations"
22699 msgstr "Lista de  Equações"
22700
22701 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22702 msgid "List of Footnotes"
22703 msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
22704
22705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22706 msgid "List of Listings"
22707 msgstr "Lista de Listagens"
22708
22709 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22710 msgid "List of Indexes"
22711 msgstr "Lista de Índices"
22712
22713 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22714 msgid "List of Marginal notes"
22715 msgstr "Lista de notas Marginais"
22716
22717 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22718 msgid "List of Notes"
22719 msgstr "Lista de Notas"
22720
22721 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22722 msgid "List of Citations"
22723 msgstr "Lista de Citações"
22724
22725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22726 msgid "Labels and References"
22727 msgstr "Etiquetas e Referências"
22728
22729 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22730 msgid "List of Branches"
22731 msgstr "Lista de Ramos"
22732
22733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22734 msgid "List of Changes"
22735 msgstr "Lista de Alterações"
22736
22737 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22738 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22739 msgid ""
22740 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22741 "file through LaTeX: "
22742 msgstr ""
22743 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22744 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22745
22746 #: src/insets/Inset.cpp:88
22747 #, fuzzy
22748 msgid "Bibliography Entry"
22749 msgstr "Bibliografia"
22750
22751 #: src/insets/Inset.cpp:91
22752 #, fuzzy
22753 msgid "TeX Code"
22754 msgstr "Código TeX:"
22755
22756 #: src/insets/Inset.cpp:111
22757 #, fuzzy
22758 msgid "Horizontal Space"
22759 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22760
22761 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22762 msgid "Vertical Space"
22763 msgstr "Espaço Vertical"
22764
22765 #: src/insets/Inset.cpp:157
22766 #, fuzzy
22767 msgid "Horizontal Math Space"
22768 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22769
22770 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22771 msgid "Keys must be unique!"
22772 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
22773
22774 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22775 #, c-format
22776 msgid ""
22777 "The key %1$s already exists,\n"
22778 "it will be changed to %2$s."
22779 msgstr ""
22780 "A chave %1$s já existe,\n"
22781 "será alterada para %2$s."
22782
22783 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22784 #, c-format
22785 msgid ""
22786 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22787 "If you proceed, all of them will be opened."
22788 msgstr ""
22789 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
22790 "Se continuar, todas serão abertas."
22791
22792 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22793 msgid "Open Databases?"
22794 msgstr "Abrir Bases de dados?"
22795
22796 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22797 msgid "&Proceed"
22798 msgstr "&Continuar"
22799
22800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22801 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22802 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
22803
22804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22805 msgid "Databases:"
22806 msgstr "Bases de dados:"
22807
22808 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22809 msgid "Style File:"
22810 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
22811
22812 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22813 msgid "Lists:"
22814 msgstr "Listas:"
22815
22816 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22817 msgid "included in TOC"
22818 msgstr "Incluído no Índice"
22819
22820 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22821 msgid "Export Warning!"
22822 msgstr "Aviso ao Exportar!"
22823
22824 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22825 msgid ""
22826 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22827 "BibTeX will be unable to find them."
22828 msgstr ""
22829 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
22830 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
22831
22832 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22833 msgid ""
22834 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22835 "BibTeX will be unable to find it."
22836 msgstr ""
22837 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
22838 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
22839
22840 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22841 msgid "simple frame"
22842 msgstr "moldura simples"
22843
22844 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22845 msgid "frameless"
22846 msgstr "sem moldura"
22847
22848 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22849 msgid "simple frame, page breaks"
22850 msgstr "moldura simples, quebras de página"
22851
22852 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22853 msgid "oval, thin"
22854 msgstr "oval, fino"
22855
22856 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22857 msgid "oval, thick"
22858 msgstr "oval, largo"
22859
22860 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22861 msgid "drop shadow"
22862 msgstr "deixar sombra"
22863
22864 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22865 msgid "shaded background"
22866 msgstr "fundo sombreado"
22867
22868 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22869 msgid "double frame"
22870 msgstr "moldura dupla"
22871
22872 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22873 #, c-format
22874 msgid "%1$s (%2$s)"
22875 msgstr "%1$s (%2$s)"
22876
22877 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22878 #, c-format
22879 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22880 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22881
22882 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22883 msgid "active"
22884 msgstr "activo"
22885
22886 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22887 msgid "non-active"
22888 msgstr "não-activo"
22889
22890 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22891 #, c-format
22892 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22893 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
22894
22895 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22896 msgid "Branch: "
22897 msgstr "Ramo: "
22898
22899 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22900 msgid "Branch (child only): "
22901 msgstr "Ramo (apenas filho): "
22902
22903 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22904 #, fuzzy
22905 msgid "Branch (undefined): "
22906 msgstr "Ramo (apenas filho): "
22907
22908 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22909 msgid "Undef: "
22910 msgstr " Indef:"
22911
22912 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22913 msgid "branch"
22914 msgstr "ramo"
22915
22916 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22917 #, c-format
22918 msgid "Sub-%1$s"
22919 msgstr "Sub-%1$s"
22920
22921 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
22922 msgid "No bibliography defined!"
22923 msgstr "Bibliografia não definida!"
22924
22925 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
22926 msgid "No citations selected!"
22927 msgstr "Sem citações seleccionadas! "
22928
22929 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
22930 msgid "not cited"
22931 msgstr "não citado"
22932
22933 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22934 msgid "LaTeX Command: "
22935 msgstr "Comando LaTeX: "
22936
22937 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22938 msgid "InsetCommand Error: "
22939 msgstr "Erro ComandoInserto:"
22940
22941 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22942 msgid "Incompatible command name."
22943 msgstr "Nome de comando incompatível."
22944
22945 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22946 msgid "InsetCommandParams Error: "
22947 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
22948
22949 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22950 msgid "InsetCommandParams: "
22951 msgstr "ParamsComandoInserto:"
22952
22953 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22954 msgid "Unknown parameter name: "
22955 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
22956
22957 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22958 #, fuzzy
22959 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22960 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
22961
22962 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
22963 #, fuzzy
22964 msgid "Uncodable characters"
22965 msgstr "caracter não codificável"
22966
22967 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
22968 #, fuzzy, c-format
22969 msgid ""
22970 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22971 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22972 "%2$s."
22973 msgstr ""
22974 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
22975 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
22976 "%1$s."
22977
22978 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22979 #, c-format
22980 msgid "External template %1$s is not installed"
22981 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
22982
22983 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22984 msgid "float: "
22985 msgstr "flutuante: "
22986
22987 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22988 #, fuzzy, c-format
22989 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22990 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22991
22992 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22993 msgid "float"
22994 msgstr "flutuante"
22995
22996 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22997 msgid "subfloat: "
22998 msgstr "sub-flutuante: "
22999
23000 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23001 msgid " (sideways)"
23002 msgstr " (lados)"
23003
23004 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
23005 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23006 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23007
23008 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
23009 #, c-format
23010 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23011 msgstr ""
23012
23013 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
23014 #, c-format
23015 msgid "List of %1$s"
23016 msgstr "Lista de %1$s"
23017
23018 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23019 msgid "footnote"
23020 msgstr "nota de rodapé"
23021
23022 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
23023 #, c-format
23024 msgid ""
23025 "Could not copy the file\n"
23026 "%1$s\n"
23027 "into the temporary directory."
23028 msgstr ""
23029 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
23030 "%1$s\n"
23031 "para a pasta temporária."
23032
23033 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23034 #, c-format
23035 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23036 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
23037
23038 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23039 #, c-format
23040 msgid "Graphics file: %1$s"
23041 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
23042
23043 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23044 msgid "www"
23045 msgstr ""
23046
23047 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23048 #, fuzzy
23049 msgid "file"
23050 msgstr "Incluir ficheiro"
23051
23052 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23053 #, fuzzy, c-format
23054 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23055 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
23056
23057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23058 msgid "Verbatim Input"
23059 msgstr "Entrada palavra por palavra"
23060
23061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23062 msgid "Verbatim Input*"
23063 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
23064
23065 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23066 #, fuzzy
23067 msgid "Include (excluded)"
23068 msgstr "Incluir ficheiro"
23069
23070 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
23071 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
23072 msgid "Recursive input"
23073 msgstr "Entrada recursiva"
23074
23075 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
23076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
23077 #, c-format
23078 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23079 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
23080
23081 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
23082 #, c-format
23083 msgid ""
23084 "Included file `%1$s'\n"
23085 "has textclass `%2$s'\n"
23086 "while parent file has textclass `%3$s'."
23087 msgstr ""
23088 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23089 "tem classetexto `%2$s'\n"
23090 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
23091
23092 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
23093 msgid "Different textclasses"
23094 msgstr "Classestexto diferentes"
23095
23096 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
23097 #, c-format
23098 msgid ""
23099 "Included file `%1$s'\n"
23100 "uses module `%2$s'\n"
23101 "which is not used in parent file."
23102 msgstr ""
23103 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23104 "usa módulo `%2$s'\n"
23105 "que não é usado no documento pai."
23106
23107 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
23108 msgid "Module not found"
23109 msgstr "Módulo não encontrado"
23110
23111 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23112 msgid "Unsupported Inclusion"
23113 msgstr ""
23114
23115 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23116 #, c-format
23117 msgid ""
23118 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23119 "Offending file:\n"
23120 "%1$s"
23121 msgstr ""
23122
23123 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23124 msgid "Index sorting failed"
23125 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
23126
23127 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23128 #, c-format
23129 msgid ""
23130 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23131 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23132 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23133 "explained in the User Guide."
23134 msgstr ""
23135 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
23136 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
23137 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
23138 "explicado no Guia do Utilizador."
23139
23140 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23141 #, fuzzy
23142 msgid "unknown type!"
23143 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23144
23145 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23146 #, fuzzy
23147 msgid "Unknown index type!"
23148 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23149
23150 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23151 #, fuzzy
23152 msgid "All indices"
23153 msgstr "Todos os Campos"
23154
23155 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23156 #, fuzzy
23157 msgid "subindex"
23158 msgstr "Índice"
23159
23160 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23161 #, c-format
23162 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23163 msgstr "Informação sobre %1$s '%2$s'"
23164
23165 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23166 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23167 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
23168
23169 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23170 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23171 msgid "undefined"
23172 msgstr "indefinido"
23173
23174 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23175 msgid "yes"
23176 msgstr "sim"
23177
23178 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23179 msgid "no"
23180 msgstr "não"
23181
23182 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23183 #, fuzzy
23184 msgid "No version control"
23185 msgstr " (controlo de versão)"
23186
23187 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23188 #, fuzzy, c-format
23189 msgid "[[%1$s unknown]]"
23190 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
23191
23192 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23193 msgid "Label names must be unique!"
23194 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
23195
23196 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23197 #, c-format
23198 msgid ""
23199 "The label %1$s already exists,\n"
23200 "it will be changed to %2$s."
23201 msgstr ""
23202 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
23203 "será alterada para %2$s."
23204
23205 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23206 msgid "DUPLICATE: "
23207 msgstr "DUPLICADO:"
23208
23209 #: src/insets/InsetLine.cpp:62
23210 #, fuzzy
23211 msgid "Horizontal line"
23212 msgstr "Linha Horizontal"
23213
23214 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23215 msgid "no more lstline delimiters available"
23216 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
23217
23218 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23219 msgid "Running out of delimiters"
23220 msgstr "A ficar sem delimitadores"
23221
23222 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23223 msgid ""
23224 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23225 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23226 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23227 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23228 "must investigate!"
23229 msgstr ""
23230 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
23231 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
23232 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
23233 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
23234 " deve investigar isto!"
23235
23236 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23237 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23238 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
23239
23240 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23241 #, c-format
23242 msgid ""
23243 "The following characters in one of the program listings are\n"
23244 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23245 "%1$s."
23246 msgstr ""
23247 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23248 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23249 "%1$s."
23250
23251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23252 msgid "A value is expected."
23253 msgstr "É esperado um valor."
23254
23255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23261 msgid "Unbalanced braces!"
23262 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
23263
23264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23265 msgid "Please specify true or false."
23266 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
23267
23268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23269 msgid "Only true or false is allowed."
23270 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
23271
23272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23273 msgid "Please specify an integer value."
23274 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
23275
23276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23277 msgid "An integer is expected."
23278 msgstr "É esperado um inteiro."
23279
23280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23281 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23282 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
23283
23284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23285 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23286 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23287
23288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23289 #, c-format
23290 msgid "Please specify one of %1$s."
23291 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
23292
23293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23294 #, c-format
23295 msgid "Try one of %1$s."
23296 msgstr "Tentar um de %1$s."
23297
23298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23299 #, c-format
23300 msgid "I guess you mean %1$s."
23301 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
23302
23303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23304 #, c-format
23305 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23306 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
23307
23308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23309 #, c-format
23310 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23311 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
23312
23313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23314 msgid ""
23315 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23316 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
23317
23318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23319 msgid ""
23320 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23321 "trblTRBL"
23322 msgstr ""
23323 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
23324 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
23325
23326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23327 msgid ""
23328 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23329 "right, bottom left and top left corner."
23330 msgstr ""
23331 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
23332 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
23333
23334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23335 msgid "Enter something like \\color{white}"
23336 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
23337
23338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23339 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23340 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
23341
23342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23343 msgid "auto, last or a number"
23344 msgstr "auto, último ou um número"
23345
23346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23347 msgid ""
23348 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23349 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23350 "defining a listing inset)"
23351 msgstr ""
23352 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23353 "edição de legenda  (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23354 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
23355
23356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23357 msgid ""
23358 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23359 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23360 "a listing inset)"
23361 msgstr ""
23362 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23363 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23364 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
23365
23366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23367 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23368 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
23369
23370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23371 #, c-format
23372 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23373 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
23374
23375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23376 #, c-format
23377 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23378 msgstr ""
23379 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
23380 "\" são %2$s"
23381
23382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23383 #, c-format
23384 msgid "Parameter %1$s: "
23385 msgstr "Parâmetror %1$s: "
23386
23387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23388 #, c-format
23389 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23390 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
23391
23392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23393 #, c-format
23394 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23395 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
23396
23397 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23398 msgid "New Page"
23399 msgstr "Página Nova"
23400
23401 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23402 msgid "Clear Page"
23403 msgstr "Limpar Página"
23404
23405 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23406 msgid "Clear Double Page"
23407 msgstr "Limpar Página Dupla"
23408
23409 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23410 msgid "Nom: "
23411 msgstr "Nom:"
23412
23413 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23414 msgid "Nomenclature Symbol: "
23415 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
23416
23417 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23418 msgid "Description: "
23419 msgstr "Descrição:"
23420
23421 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23422 msgid "Sorting: "
23423 msgstr "Ordenação:"
23424
23425 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23426 msgid "Note[[InsetNote]]"
23427 msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
23428
23429 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23430 msgid "Greyed out"
23431 msgstr "A-cinzento"
23432
23433 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23434 msgid "HPhantom"
23435 msgstr ""
23436
23437 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23438 msgid "VPhantom"
23439 msgstr ""
23440
23441 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23442 #, fuzzy
23443 msgid "phantom"
23444 msgstr "Esperanto"
23445
23446 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23447 msgid "hphantom"
23448 msgstr ""
23449
23450 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23451 msgid "vphantom"
23452 msgstr ""
23453
23454 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23455 #, fuzzy
23456 msgid "elsewhere"
23457 msgstr "Desereto"
23458
23459 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23460 msgid "BROKEN: "
23461 msgstr "PARTIDO: "
23462
23463 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23464 msgid "Ref: "
23465 msgstr "Ref: "
23466
23467 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23468 msgid "Equation"
23469 msgstr "Equação"
23470
23471 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23472 msgid "EqRef: "
23473 msgstr "EqRef: "
23474
23475 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23476 msgid "Page Number"
23477 msgstr "Número de Página"
23478
23479 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23480 msgid "Page: "
23481 msgstr "Página:"
23482
23483 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23484 msgid "Textual Page Number"
23485 msgstr "Número de Página Textual"
23486
23487 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23488 msgid "TextPage: "
23489 msgstr "PáginaTexto:"
23490
23491 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23492 msgid "Standard+Textual Page"
23493 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
23494
23495 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23496 msgid "Ref+Text: "
23497 msgstr "Ref+Texto: "
23498
23499 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23500 msgid "PrettyRef"
23501 msgstr "RefBonita"
23502
23503 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23504 #, fuzzy
23505 msgid "FrmtRef: "
23506 msgstr "RefFormat: "
23507
23508 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23509 #, fuzzy
23510 msgid "Reference to Name"
23511 msgstr "Referência"
23512
23513 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23514 #, fuzzy
23515 msgid "NameRef:"
23516 msgstr "Nome:"
23517
23518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23519 msgid "Protected Space"
23520 msgstr "Espaço Protegido"
23521
23522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23523 msgid "Quad Space"
23524 msgstr "Espaço Quad"
23525
23526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23527 #, fuzzy
23528 msgid "Double Quad Space"
23529 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
23530
23531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23532 #, fuzzy
23533 msgid "Enspace"
23534 msgstr "EspaçoEn"
23535
23536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23537 msgid "Enskip"
23538 msgstr "Enskip"
23539
23540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23541 msgid "Protected Horizontal Fill"
23542 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
23543
23544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23545 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23546 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
23547
23548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23549 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23550 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
23551
23552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23553 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23554 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
23555
23556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23557 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23558 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
23559
23560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23561 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23562 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
23563
23564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23565 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23566 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
23567
23568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23569 #, c-format
23570 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23571 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
23572
23573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23574 #, c-format
23575 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23576 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
23577
23578 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23579 msgid "Unknown TOC type"
23580 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23581
23582 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23583 msgid "Selection size should match clipboard content."
23584 msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
23585
23586 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23587 msgid "wrap: "
23588 msgstr "wrap: "
23589
23590 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23591 #, fuzzy
23592 msgid "wrap"
23593 msgstr "wrap"
23594
23595 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23596 msgid "Not shown."
23597 msgstr "Não mostrado."
23598
23599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23600 msgid "Loading..."
23601 msgstr "A carregar..."
23602
23603 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23604 msgid "Converting to loadable format..."
23605 msgstr "A converter para formato carregável..."
23606
23607 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23608 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23609 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
23610
23611 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23612 msgid "Scaling etc..."
23613 msgstr "Redimensionar etc..."
23614
23615 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23616 msgid "Ready to display"
23617 msgstr "Pronto a visualizar"
23618
23619 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23620 msgid "No file found!"
23621 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
23622
23623 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23624 msgid "Error converting to loadable format"
23625 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
23626
23627 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23628 msgid "Error loading file into memory"
23629 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
23630
23631 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23632 msgid "Error generating the pixmap"
23633 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
23634
23635 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23636 msgid "No image"
23637 msgstr "Sem imagem"
23638
23639 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23640 msgid "Preview loading"
23641 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
23642
23643 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23644 msgid "Preview ready"
23645 msgstr "Pré-visualização pronta"
23646
23647 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23648 msgid "Preview failed"
23649 msgstr "Pré-visualização falhou"
23650
23651 #: src/lengthcommon.cpp:37
23652 msgid "cc[[unit of measure]]"
23653 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
23654
23655 #: src/lengthcommon.cpp:37
23656 msgid "dd"
23657 msgstr "dd"
23658
23659 #: src/lengthcommon.cpp:37
23660 msgid "em"
23661 msgstr "em"
23662
23663 #: src/lengthcommon.cpp:38
23664 msgid "ex"
23665 msgstr "ex"
23666
23667 #: src/lengthcommon.cpp:38
23668 msgid "mu[[unit of measure]]"
23669 msgstr "mu[[unidade de medida]]"
23670
23671 #: src/lengthcommon.cpp:38
23672 msgid "pc"
23673 msgstr "pc"
23674
23675 #: src/lengthcommon.cpp:39
23676 msgid "pt"
23677 msgstr "pt"
23678
23679 #: src/lengthcommon.cpp:39
23680 msgid "sp"
23681 msgstr "sp"
23682
23683 #: src/lengthcommon.cpp:39
23684 msgid "Text Width %"
23685 msgstr "Largura Texto %"
23686
23687 #: src/lengthcommon.cpp:40
23688 msgid "Column Width %"
23689 msgstr "Largura Coluna %"
23690
23691 #: src/lengthcommon.cpp:40
23692 msgid "Page Width %"
23693 msgstr "Largura Página %"
23694
23695 #: src/lengthcommon.cpp:40
23696 msgid "Line Width %"
23697 msgstr "Largura Linha %"
23698
23699 #: src/lengthcommon.cpp:41
23700 msgid "Text Height %"
23701 msgstr "Altura Texto %"
23702
23703 #: src/lengthcommon.cpp:41
23704 msgid "Page Height %"
23705 msgstr "Altura Página %"
23706
23707 #: src/lyxfind.cpp:138
23708 msgid "Search error"
23709 msgstr "Procurar erro"
23710
23711 #: src/lyxfind.cpp:138
23712 msgid "Search string is empty"
23713 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23714
23715 #: src/lyxfind.cpp:337
23716 msgid "String has been replaced."
23717 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
23718
23719 #: src/lyxfind.cpp:340
23720 msgid " strings have been replaced."
23721 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
23722
23723 #: src/lyxfind.cpp:1211
23724 #, fuzzy
23725 msgid "Search text is empty!"
23726 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23727
23728 #: src/lyxfind.cpp:1225
23729 #, fuzzy
23730 msgid "Invalid regular expression!"
23731 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23732
23733 #: src/lyxfind.cpp:1230
23734 #, fuzzy
23735 msgid "Match not found!"
23736 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23737
23738 #: src/lyxfind.cpp:1234
23739 #, fuzzy
23740 msgid "Match found!"
23741 msgstr "Módulo não encontrado!"
23742
23743 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23744 #, c-format
23745 msgid " Macro: %1$s: "
23746 msgstr " Macro: %1$s: "
23747
23748 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23749 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23750 #, c-format
23751 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23752 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
23753
23754 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23755 #, c-format
23756 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23757 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
23758
23759 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23760 #, fuzzy, c-format
23761 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23762 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
23763
23764 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23765 #, fuzzy
23766 msgid "Cursor not in table"
23767 msgstr " (não instalado)"
23768
23769 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23770 msgid "Only one row"
23771 msgstr "Apenas uma linha"
23772
23773 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23774 msgid "Only one column"
23775 msgstr "Apenas uma coluna"
23776
23777 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23778 msgid "No hline to delete"
23779 msgstr "Não hà hline para apagar"
23780
23781 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23782 msgid "No vline to delete"
23783 msgstr "Não há vline para apagar"
23784
23785 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23786 #, c-format
23787 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23788 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
23789
23790 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1301
23791 msgid "No number"
23792 msgstr "Sem número"
23793
23794 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1301
23795 msgid "Number"
23796 msgstr "Número"
23797
23798 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1539
23799 #, c-format
23800 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23801 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
23802
23803 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1549
23804 #, c-format
23805 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23806 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
23807
23808 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1559
23809 #, c-format
23810 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23811 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
23812
23813 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23814 msgid "create new math text environment ($...$)"
23815 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
23816
23817 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23818 msgid "entered math text mode (textrm)"
23819 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
23820
23821 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23822 #, fuzzy
23823 msgid "Regular expression editor mode"
23824 msgstr "E&xpressão regular"
23825
23826 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23827 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23828 msgstr ""
23829
23830 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23831 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23832 msgstr ""
23833
23834 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23835 msgid "Standard[[mathref]]"
23836 msgstr "Padrão[[mathref]]"
23837
23838 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23839 msgid "FormatRef: "
23840 msgstr "RefFormat: "
23841
23842 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23843 msgid "optional"
23844 msgstr "Opcional"
23845
23846 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23847 msgid "TeX"
23848 msgstr "TeX"
23849
23850 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23851 msgid "math macro"
23852 msgstr "macro mat."
23853
23854 #: src/output.cpp:37
23855 #, c-format
23856 msgid ""
23857 "Could not open the specified document\n"
23858 "%1$s."
23859 msgstr ""
23860 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
23861 "%1$s."
23862
23863 #: src/output_plaintext.cpp:136
23864 msgid "Abstract: "
23865 msgstr "Resumo: "
23866
23867 #: src/output_plaintext.cpp:148
23868 msgid "References: "
23869 msgstr "Referências: "
23870
23871 #: src/support/debug.cpp:40
23872 #, fuzzy
23873 msgid "No debugging messages"
23874 msgstr "Sem mensagem de compilação"
23875
23876 #: src/support/debug.cpp:41
23877 msgid "General information"
23878 msgstr "Informação geral"
23879
23880 #: src/support/debug.cpp:42
23881 msgid "Program initialisation"
23882 msgstr "Inicialização de programa"
23883
23884 #: src/support/debug.cpp:43
23885 msgid "Keyboard events handling"
23886 msgstr "A gerir eventos do teclado"
23887
23888 #: src/support/debug.cpp:44
23889 msgid "GUI handling"
23890 msgstr "A gerir GUI"
23891
23892 #: src/support/debug.cpp:45
23893 msgid "Lyxlex grammar parser"
23894 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
23895
23896 #: src/support/debug.cpp:46
23897 msgid "Configuration files reading"
23898 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
23899
23900 #: src/support/debug.cpp:47
23901 msgid "Custom keyboard definition"
23902 msgstr "Definição de teclado personalizada"
23903
23904 #: src/support/debug.cpp:48
23905 msgid "LaTeX generation/execution"
23906 msgstr "geração/execução de LaTeX"
23907
23908 #: src/support/debug.cpp:49
23909 msgid "Math editor"
23910 msgstr "Editor mat."
23911
23912 #: src/support/debug.cpp:50
23913 msgid "Font handling"
23914 msgstr "Gestão de fonte"
23915
23916 #: src/support/debug.cpp:51
23917 msgid "Textclass files reading"
23918 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
23919
23920 #: src/support/debug.cpp:52
23921 msgid "Version control"
23922 msgstr "Controle de versão"
23923
23924 #: src/support/debug.cpp:53
23925 msgid "External control interface"
23926 msgstr "Interface de controlo externa"
23927
23928 #: src/support/debug.cpp:54
23929 msgid "Undo/Redo mechanism"
23930 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
23931
23932 #: src/support/debug.cpp:55
23933 msgid "User commands"
23934 msgstr "Comandos do Utilisador"
23935
23936 #: src/support/debug.cpp:56
23937 #, fuzzy
23938 msgid "The LyX Lexer"
23939 msgstr "O LyX Lexxer"
23940
23941 #: src/support/debug.cpp:57
23942 msgid "Dependency information"
23943 msgstr "Informação de dependência"
23944
23945 #: src/support/debug.cpp:58
23946 msgid "LyX Insets"
23947 msgstr "Insertos LyX"
23948
23949 #: src/support/debug.cpp:59
23950 msgid "Files used by LyX"
23951 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
23952
23953 #: src/support/debug.cpp:60
23954 msgid "Workarea events"
23955 msgstr "Eventos da área de trabalho"
23956
23957 #: src/support/debug.cpp:61
23958 msgid "Insettext/tabular messages"
23959 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
23960
23961 #: src/support/debug.cpp:62
23962 msgid "Graphics conversion and loading"
23963 msgstr "Carregar e converter gráficos"
23964
23965 #: src/support/debug.cpp:63
23966 msgid "Change tracking"
23967 msgstr "Alterar registo"
23968
23969 #: src/support/debug.cpp:64
23970 msgid "External template/inset messages"
23971 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
23972
23973 #: src/support/debug.cpp:65
23974 msgid "RowPainter profiling"
23975 msgstr "Perfil PintorLinha"
23976
23977 #: src/support/debug.cpp:66
23978 msgid "Scrolling debugging"
23979 msgstr ""
23980
23981 #: src/support/debug.cpp:67
23982 msgid "Math macros"
23983 msgstr "Macros mat."
23984
23985 #: src/support/debug.cpp:68
23986 msgid "RTL/Bidi"
23987 msgstr "RTL/Bidi"
23988
23989 #: src/support/debug.cpp:69
23990 msgid "Locale/Internationalisation"
23991 msgstr "Local/Internacionalização"
23992
23993 #: src/support/debug.cpp:70
23994 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23995 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
23996
23997 #: src/support/debug.cpp:71
23998 #, fuzzy
23999 msgid "Find and replace mechanism"
24000 msgstr "Procurar e substituir"
24001
24002 #: src/support/debug.cpp:72
24003 msgid "Developers' general debug messages"
24004 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
24005
24006 #: src/support/debug.cpp:73
24007 msgid "All debugging messages"
24008 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
24009
24010 #: src/support/debug.cpp:152
24011 #, c-format
24012 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24013 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
24014
24015 #: src/support/filetools.cpp:264
24016 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24017 msgstr "pt"
24018
24019 #: src/support/os_win32.cpp:444
24020 msgid "System file not found"
24021 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
24022
24023 #: src/support/os_win32.cpp:445
24024 msgid ""
24025 "Unable to load shfolder.dll\n"
24026 "Please install."
24027 msgstr ""
24028 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
24029 "Por favor instalar."
24030
24031 #: src/support/os_win32.cpp:450
24032 msgid "System function not found"
24033 msgstr "Função de sistema não encontrada"
24034
24035 #: src/support/os_win32.cpp:451
24036 msgid ""
24037 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24038 "Don't know how to proceed. Sorry."
24039 msgstr ""
24040 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
24041 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
24042
24043 #: src/support/userinfo.cpp:45
24044 msgid "Unknown user"
24045 msgstr "Utilizador desconhecido"
24046
24047 #, fuzzy
24048 #~ msgid "Glossary term"
24049 #~ msgstr "Nota-glossário"
24050
24051 #, fuzzy
24052 #~ msgid "Middle|d"
24053 #~ msgstr "Meio|M"
24054
24055 #~ msgid "caption frame"
24056 #~ msgstr "moldura de legenda"
24057
24058 #~ msgid "top/bottom line"
24059 #~ msgstr "linha de cima/baixo"
24060
24061 #, fuzzy
24062 #~ msgid "Decimal"
24063 #~ msgstr "email"
24064
24065 #, fuzzy
24066 #~ msgid "Decimal point:"
24067 #~ msgstr "Im&pressora pré-definida:"
24068
24069 #~ msgid "Screen &DPI:"
24070 #~ msgstr "&DPI do écran:"
24071
24072 #, fuzzy
24073 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24074 #~ msgstr "<reference> na página <page>"
24075
24076 #, fuzzy
24077 #~ msgid "LyX binary not found"
24078 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24079
24080 #, fuzzy
24081 #~ msgid "File not found"
24082 #~ msgstr "Módulo não encontrado"
24083
24084 #, fuzzy
24085 #~ msgid "Directory not found"
24086 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24087
24088 #, fuzzy
24089 #~ msgid "ColorUi"
24090 #~ msgstr "Côr"
24091
24092 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24093 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
24094
24095 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24096 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
24097
24098 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24099 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
24100
24101 #, fuzzy
24102 #~ msgid "Publisher ID"
24103 #~ msgstr "Editores"
24104
24105 #~ msgid "OptArg"
24106 #~ msgstr "OptArg"
24107
24108 #~ msgid "TheoremTemplate"
24109 #~ msgstr "ModeloTeorema"
24110
24111 #~ msgid "Theorem #:"
24112 #~ msgstr "Teorema #:"
24113
24114 #~ msgid "Lemma #:"
24115 #~ msgstr "Lema #:"
24116
24117 #~ msgid "Corollary #:"
24118 #~ msgstr "Corolário #:"
24119
24120 #~ msgid "Proposition #:"
24121 #~ msgstr "Proposição #:"
24122
24123 #~ msgid "Conjecture #:"
24124 #~ msgstr "Conjectura #:"
24125
24126 #~ msgid "Criterion #:"
24127 #~ msgstr "Critério #:"
24128
24129 #~ msgid "Fact #:"
24130 #~ msgstr "Facto #:"
24131
24132 #~ msgid "Axiom #:"
24133 #~ msgstr "Axioma #:"
24134
24135 #~ msgid "Definition #:"
24136 #~ msgstr "Definição #:"
24137
24138 #~ msgid "Example #:"
24139 #~ msgstr "Exemplo #:"
24140
24141 #~ msgid "Condition #:"
24142 #~ msgstr "Condição #:"
24143
24144 #~ msgid "Problem #:"
24145 #~ msgstr "Problema #:"
24146
24147 #~ msgid "Exercise #:"
24148 #~ msgstr "Exercício #:"
24149
24150 #~ msgid "Remark #:"
24151 #~ msgstr "Observação #:"
24152
24153 #~ msgid "Claim #:"
24154 #~ msgstr "Afirmação #:"
24155
24156 #~ msgid "Note #:"
24157 #~ msgstr "Nota #:"
24158
24159 #~ msgid "Notation #:"
24160 #~ msgstr "Notação #:"
24161
24162 #~ msgid "Case #:"
24163 #~ msgstr "Caso #:"
24164
24165 #~ msgid "Footernote"
24166 #~ msgstr "Nota de rodapé"
24167
24168 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24169 #~ msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
24170
24171 #, fuzzy
24172 #~ msgid "Overwrite all files?"
24173 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
24174
24175 #, fuzzy
24176 #~ msgid "Continue &asking"
24177 #~ msgstr "Continuação"
24178
24179 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24180 #~ msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
24181
24182 #~ msgid "Thin space"
24183 #~ msgstr "Espaço fino"
24184
24185 #~ msgid "Medium space"
24186 #~ msgstr "Espaço médio"
24187
24188 #~ msgid "Thick space"
24189 #~ msgstr "Espaço largo"
24190
24191 #~ msgid "Negative thin space"
24192 #~ msgstr "Espaço fino negativo"
24193
24194 #~ msgid "Negative medium space"
24195 #~ msgstr "Espaço negativo médio"
24196
24197 #~ msgid "Negative thick space"
24198 #~ msgstr "Espaço negativo largo"
24199
24200 #~ msgid "Inter-word space"
24201 #~ msgstr "Espaço entre-palavras"
24202
24203 #~ msgid "Date format"
24204 #~ msgstr "Formato de Data"
24205
24206 #, fuzzy
24207 #~ msgid "Unknown buffer info"
24208 #~ msgstr "Info de buffer desconhecido"
24209
24210 #~ msgid "QQuad Space"
24211 #~ msgstr "Espaço QQuad"
24212
24213 #, fuzzy
24214 #~ msgid "Preview\t"
24215 #~ msgstr "Pré-visualização LyX"
24216
24217 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24218 #~ msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
24219
24220 #, fuzzy
24221 #~ msgid "Options"
24222 #~ msgstr "Opção-"
24223
24224 #, fuzzy
24225 #~ msgid "Find LyX Text"
24226 #~ msgstr "Procurar &Próximo"
24227
24228 #, fuzzy
24229 #~ msgid "&Replace with..."
24230 #~ msgstr "Substituir p&or:"
24231
24232 #, fuzzy
24233 #~ msgid "Ne&xt"
24234 #~ msgstr "texto"
24235
24236 #, fuzzy
24237 #~ msgid "Pre&vious"
24238 #~ msgstr "&Alteração anterior"
24239
24240 #, fuzzy
24241 #~ msgid "&Keep case"
24242 #~ msgstr "&Manter correspondência"
24243
24244 #, fuzzy
24245 #~ msgid "&Find..."
24246 #~ msgstr "&Procurar: "
24247
24248 #, fuzzy
24249 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24250 #~ msgstr "E&xpressão regular"
24251
24252 #, fuzzy
24253 #~ msgid "&Next"
24254 #~ msgstr "&Novo"
24255
24256 #, fuzzy
24257 #~ msgid "&Previous"
24258 #~ msgstr "&Alteração anterior"
24259
24260 #, fuzzy
24261 #~ msgid "&Advanced"
24262 #~ msgstr "A&vançado"
24263
24264 #~ msgid ""
24265 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24266 #~ "%1$s.layout,\n"
24267 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24268 #~ "class or style file required by it is not\n"
24269 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24270 #~ "for more information.\n"
24271 #~ msgstr ""
24272 #~ "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
24273 #~ "%1$s.layout,\n"
24274 #~ "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
24275 #~ "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
24276 #~ "Ver documento sobre Personalização\n"
24277 #~ "para mais informação.\n"
24278
24279 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24280 #~ msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
24281
24282 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24283 #~ msgstr ""
24284 #~ "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para "
24285 #~ "uma nova legenda"
24286
24287 #, fuzzy
24288 #~ msgid "Any &word"
24289 #~ msgstr "Uma palavra"
24290
24291 #~ msgid ""
24292 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24293 #~ "%2$s"
24294 #~ msgstr ""
24295 #~ "Atalho `%1$s'  já está ligado a:\n"
24296 #~ "%2$s"
24297
24298 #~ msgid "&Dummy"
24299 #~ msgstr "Tes&te"
24300
24301 #~ msgid "F&ind:"
24302 #~ msgstr "&Procurar:"
24303
24304 #~ msgid "The Enter key works, too"
24305 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
24306
24307 #~ msgid "The delete key works, too"
24308 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"
24309
24310 #~ msgid "D&elete"
24311 #~ msgstr "Apa&gar"
24312
24313 #~ msgid "&Default language:"
24314 #~ msgstr "Língua &pré-definida:"
24315
24316 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24317 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
24318
24319 #~ msgid "&BibTeX command:"
24320 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24321
24322 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24323 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
24324
24325 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24326 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
24327
24328 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24329 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
24330
24331 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24332 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
24333
24334 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24335 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
24336
24337 #~ msgid "Use input encod&ing"
24338 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
24339
24340 #~ msgid "Jump to the label"
24341 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
24342
24343 #~ msgid "Merge cells"
24344 #~ msgstr "Juntar células"
24345
24346 #~ msgid "Listing settings"
24347 #~ msgstr "Listagem de configurações"
24348
24349 #~ msgid "LangHeader"
24350 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua"
24351
24352 #~ msgid "Language Header:"
24353 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua:"
24354
24355 #~ msgid "Language:"
24356 #~ msgstr "Língua:"
24357
24358 #~ msgid "LastLanguage"
24359 #~ msgstr "ÚltimaLíngua"
24360
24361 #~ msgid "Last Language:"
24362 #~ msgstr "Última Língua:"
24363
24364 #~ msgid "LangFooter"
24365 #~ msgstr "RodapéLíngua"
24366
24367 #~ msgid "End"
24368 #~ msgstr "Fim"
24369
24370 #~ msgid "End of CV"
24371 #~ msgstr "Fim do CV"
24372
24373 #~ msgid "Strasse"
24374 #~ msgstr "Rua"
24375
24376 #~ msgid "Land"
24377 #~ msgstr "País"
24378
24379 #~ msgid "BLZ"
24380 #~ msgstr "BLZ"
24381
24382 #~ msgid "Konto"
24383 #~ msgstr "Escritório"
24384
24385 #~ msgid "Computer"
24386 #~ msgstr "Computador"
24387
24388 #~ msgid "Computer:"
24389 #~ msgstr "Computador:"
24390
24391 #~ msgid "EmptySection"
24392 #~ msgstr "SecçãoVazia"
24393
24394 #~ msgid "Empty Section"
24395 #~ msgstr "Secção Vazia"
24396
24397 #~ msgid "CloseSection"
24398 #~ msgstr "FecharSecção"
24399
24400 #~ msgid "Close Section"
24401 #~ msgstr "Fechar Secção"
24402
24403 #~ msgid "Insert|n"
24404 #~ msgstr "Inserir|n"
24405
24406 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24407 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"
24408
24409 #~ msgid "View DVI"
24410 #~ msgstr "Ver DVI"
24411
24412 #~ msgid "Update DVI"
24413 #~ msgstr "Actualizar DVI"
24414
24415 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24416 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
24417
24418 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24419 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
24420
24421 #~ msgid "View PostScript"
24422 #~ msgstr "Ver PostScript"
24423
24424 #~ msgid "Update PostScript"
24425 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
24426
24427 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24428 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
24429
24430 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24431 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
24432
24433 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24434 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
24435
24436 #~ msgid ""
24437 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24438 #~ "You may not have the right languages installed."
24439 #~ msgstr ""
24440 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
24441 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
24442
24443 #~ msgid ""
24444 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24445 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24446 #~ msgstr ""
24447 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
24448 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
24449
24450 #~ msgid ""
24451 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24452 #~ "`%2$s'."
24453 #~ msgstr ""
24454 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
24455 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
24456
24457 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24458 #~ msgstr ""
24459 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
24460
24461 #~ msgid ""
24462 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24463 #~ "encoding `%2$s'."
24464 #~ msgstr ""
24465 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
24466 #~ "para a codificação `%2$s'."
24467
24468 #~ msgid ""
24469 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24470 #~ "encoding `%2$s'."
24471 #~ msgstr ""
24472 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
24473 #~ "para a codificação `%2$s'."
24474
24475 #~ msgid ""
24476 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24477 #~ msgstr ""
24478 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
24479 #~ "ispell_english\"."
24480
24481 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24482 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
24483
24484 #~ msgid ""
24485 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24486 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24487 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24488 #~ msgstr ""
24489 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
24490 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
24491 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
24492
24493 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24494 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
24495
24496 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24497 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
24498
24499 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24500 #~ msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
24501
24502 #~ msgid ""
24503 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24504 #~ "\n"
24505 #~ "%1$s."
24506 #~ msgstr ""
24507 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
24508 #~ "\n"
24509 #~ "%1$s."
24510
24511 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24512 #~ msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
24513
24514 #~ msgid "Branch Settings"
24515 #~ msgstr "Configurações de Ramo"
24516
24517 #~ msgid ""
24518 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24519 #~ msgstr ""
24520 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
24521 #~ "parâmetros."
24522
24523 #~ msgid "Length"
24524 #~ msgstr "Comprimento"
24525
24526 #~ msgid "TeX Code Settings"
24527 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"
24528
24529 #~ msgid "Float Settings"
24530 #~ msgstr "Configurações de Flutuante"
24531
24532 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24533 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
24534
24535 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24536 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
24537
24538 #~ msgid "ispell"
24539 #~ msgstr "ispell"
24540
24541 #~ msgid "pspell (library)"
24542 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
24543
24544 #~ msgid "aspell (library)"
24545 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
24546
24547 #~ msgid "*.pws"
24548 #~ msgstr "*.pws"
24549
24550 #~ msgid "*.ispell"
24551 #~ msgstr "*.ispell"
24552
24553 #~ msgid "Spellchecker error"
24554 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
24555
24556 #~ msgid ""
24557 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24558 #~ "Maybe it has been killed."
24559 #~ msgstr ""
24560 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
24561 #~ "Talvez tenha sido morto."
24562
24563 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24564 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
24565
24566 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24567 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
24568
24569 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24570 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
24571
24572 #~ msgid "No Table of contents"
24573 #~ msgstr "Sem Índice"
24574
24575 #~ msgid "Opened inset"
24576 #~ msgstr "Inserto aberto"
24577
24578 #, fuzzy
24579 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24580 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
24581
24582 #, fuzzy
24583 #~ msgid ""
24584 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24585 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24586 #~ "%1$s."
24587 #~ msgstr ""
24588 #~ "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
24589 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
24590 #~ "%1$s."
24591
24592 #~ msgid "Opened Box Inset"
24593 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
24594
24595 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24596 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
24597
24598 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24599 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
24600
24601 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24602 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
24603
24604 #~ msgid "Opened Float Inset"
24605 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
24606
24607 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24608 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
24609
24610 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24611 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
24612
24613 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24614 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
24615
24616 #~ msgid "Opened Note Inset"
24617 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
24618
24619 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24620 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
24621
24622 #~ msgid "Opened table"
24623 #~ msgstr "Tabela aberta"
24624
24625 #~ msgid "Opened Text Inset"
24626 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
24627
24628 #, fuzzy
24629 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24630 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
24631
24632 #, fuzzy
24633 #~ msgid "Anschrift:"
24634 #~ msgstr "Unterschrift:"
24635
24636 #, fuzzy
24637 #~ msgid "Briefkopf:"
24638 #~ msgstr "Briefkopf:"
24639
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "Absender:"
24642 #~ msgstr "Cabeçalho:"
24643
24644 #~ msgid "Zusatz:"
24645 #~ msgstr "Zusatz:"
24646
24647 #, fuzzy
24648 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24649 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24650
24651 #, fuzzy
24652 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24653 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24654
24655 #, fuzzy
24656 #~ msgid "Unterschrift:"
24657 #~ msgstr "Unterschrift:"
24658
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid "Vorwahl:"
24661 #~ msgstr "Normal:"
24662
24663 #~ msgid "Telefon:"
24664 #~ msgstr "Telefone:"
24665
24666 #~ msgid "Ort:"
24667 #~ msgstr "Ort:"
24668
24669 #~ msgid "Datum:"
24670 #~ msgstr "Data:"
24671
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid "Betreff:"
24674 #~ msgstr "Betreff:"
24675
24676 #, fuzzy
24677 #~ msgid "Anrede:"
24678 #~ msgstr "Anrede:"
24679
24680 #, fuzzy
24681 #~ msgid "Gruss:"
24682 #~ msgstr "Gruss:"
24683
24684 #, fuzzy
24685 #~ msgid "Anlage(n):"
24686 #~ msgstr "Anlagen:"
24687
24688 #, fuzzy
24689 #~ msgid "Verteiler:"
24690 #~ msgstr "Verteiler:"
24691
24692 #~ msgid "PS:"
24693 #~ msgstr "PS:"
24694
24695 #~ msgid "Text:"
24696 #~ msgstr "Texto:"
24697
24698 #~ msgid "Strasse:"
24699 #~ msgstr "Rua:"
24700
24701 #~ msgid "Land:"
24702 #~ msgstr "País:"
24703
24704 #~ msgid "RetourAdresse:"
24705 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24706
24707 #~ msgid "MeinZeichen:"
24708 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24709
24710 #~ msgid "IhrZeichen:"
24711 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24712
24713 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24714 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24715
24716 #~ msgid "BLZ:"
24717 #~ msgstr "BLZ:"
24718
24719 #~ msgid "Konto:"
24720 #~ msgstr "Escritório:"
24721
24722 #~ msgid "Adresse:"
24723 #~ msgstr "Endereço:"
24724
24725 #, fuzzy
24726 #~ msgid "Anlagen:"
24727 #~ msgstr "Anlagen:"