1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-10-04 16:07+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:51+0100\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:833
90 #: src/Buffer.cpp:2534 src/Buffer.cpp:2558 src/Buffer.cpp:2593
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Chave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de citação"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "Por omissão (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Estilo Natbib"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia seccionada"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "Navegar...|#B"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referências citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referências não citadas"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referências"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 msgstr "Adicionar|#t"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "Bases de dados"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "O estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "quebra de página"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
353 msgstr "Horizontal|#h"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgstr "Caixa interior"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
397 msgstr "Valor de altura"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgstr "Valor de largura"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
425 msgstr "Mini-página|#M"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de caixa suportados"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Ramos disponíveis:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Selecione o ramo"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramos disponíveis"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
478 msgstr "T&ipo de letra:"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:84
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
510 msgstr "Muito pequeno"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
540 msgstr "Muito grande"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "Personalizar Ponto:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir para a próxima alteração"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgstr "Próxima alteração"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta alteração"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rejeitar esta alteração"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgstr "Família de tipos de letra"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgstr "Forma do tipo de letra"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgstr "Série de tipo de letra"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgstr "Côr do tipo de letra"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca alterna"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgstr "Tamanho da letra"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Alterna sempre"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgstr "Alternar todos"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar citação"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procurar erro"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expressão regular"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos os autores"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista de autores completa"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forçar maiúscula"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Estilo de citação"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto antes:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citações disponíveis:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citações seleccionadas"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "Manter correspondência"
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir os delimitadores"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar pré-definições de classe"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
894 msgstr "Nome do ficheiro"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Selecionar um ficheiro"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíveis"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "Opções LaTeX:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
939 msgstr "Mostrar no LyX"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar citação"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Origem da rotação"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
987 msgstr "Redimensionar"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imagem no resultado"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imagem no resultado"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "Manter proporções"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Botão esquerdo:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1034 msgstr "Superior direito:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "Obter do ficheiro"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "Usar colocação por omissão"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "Topo da página"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui definitivamente"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui se possível"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "Página de flutuantes"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "Fundo da página"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "Estender a colunas"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Rodar 90 graus"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1097 msgstr "Tipo de letra Ui"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1131 msgstr "Tamanho base:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "Família por omissão:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "Sans Serif:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1147 msgstr "Redimensionar (%)"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Typewriter:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1172 msgstr "Redimensionar (%)"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1188 msgstr "Tamanho de sáida"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "Definir altura"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1206 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1210 msgstr "Definir largura"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1213 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rodar gráficos"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rodar após redimensionar"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "Ângulo (graus):"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1244 msgstr "Ajustamento"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "Opções LaTeX:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1267 msgstr "Modo rascunho"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1271 msgstr "Modo rascunho"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "Mostrar no LyX"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1329 msgstr "Espaçamento:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1343 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item Duplo:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
1374 msgstr "Personalizado"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome associado ao URL"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1451 msgstr "Muito grande:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Listagem de parâmetros"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "Saltar validação"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Mais parâmetros"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo a Incluir:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1518 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1523 msgid "Program Listing"
1524 msgstr "Listagem de Programa"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1528 msgid "Edit the file"
1529 msgstr "Carregar o ficheiro"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1535 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1537 msgid "Information Type:"
1538 msgstr "Informação TeX"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1542 msgid "Information Name:"
1543 msgstr "Informação TeX"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1551 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1556 msgid "Select de&fault master document"
1557 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1566 msgid "Enter the name of the default master document"
1567 msgstr "Nome da impressora por omissão"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1593 msgstr "Ramos disponíveis"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1597 msgid "&Postscript driver:"
1598 msgstr "Driver postscript"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1605 msgid "Click to select a local document class definition file"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1610 msgid "&Local Layout..."
1611 msgstr "Disposição de Texto"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1614 msgid "Document &class:"
1615 msgstr "Classe do documento"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1620 msgstr "Codificação"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1624 msgid "Language &Default"
1625 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1633 msgid "&Quote Style:"
1634 msgstr "Estilo de citação:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1637 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1642 msgid "&Main Settings"
1643 msgstr "Configurações principais"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1650 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1651 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1654 msgid "Check for floating listings"
1655 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1662 msgid "Check for inline listings"
1663 msgstr "Verificar listagens em linha"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1666 msgid "&Inline listing"
1667 msgstr "Listagem em linha"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1674 msgid "Line numbering"
1675 msgstr "Numeração de linha"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1678 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1679 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1682 msgid "Choose the font size for line numbers"
1683 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1687 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1694 msgid "Difference between two numbered lines"
1695 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1702 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1703 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1714 msgid "Select the programming language"
1715 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1723 msgstr "Última linha"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1726 msgid "The last line to be printed"
1727 msgstr "A última linha a ser impressa "
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1730 msgid "The first line to be printed"
1731 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1734 msgid "Fi&rst line:"
1735 msgstr "Primeira linha:"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1744 msgstr "Tamanho de letra:"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1747 msgid "The content's base font size"
1748 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1751 msgid "Font Famil&y:"
1752 msgstr "Família de letra:"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1755 msgid "The content's base font style"
1756 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1759 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1760 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1763 msgid "&Break long lines"
1764 msgstr "Quebrar linhas longas"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1767 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1768 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1771 msgid "S&pace as symbol"
1772 msgstr "Espaço como símbolo"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1775 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1777 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1781 msgid "Space i&n string as symbol"
1782 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1786 msgid "Tab&ulator size:"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1790 msgid "Use extended character table"
1791 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1794 msgid "&Extended character table"
1795 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1802 msgid "More Parameters"
1803 msgstr "Mais parâmetros"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1807 msgid "Feedback window"
1808 msgstr "Janela de feedback"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1811 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1813 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1815 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1816 msgid "Copy to Clip&board"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1820 msgid "Update the display"
1821 msgstr "Actualizar a visualização"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1829 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1830 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1833 msgid "&Default Margins"
1834 msgstr "Margens por omissão"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1854 msgstr "Separação do cabeçalho"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1857 msgid "Head &height:"
1858 msgstr "Altura do cabeçalho"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1862 msgstr "Ignorar rodapé"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1866 msgid "&Column Sep:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1873 msgid "Number of rows"
1874 msgstr "Número de linhas"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1885 msgid "Number of columns"
1886 msgstr "Número de colunas"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1894 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1895 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1898 msgid "Vertical alignment"
1899 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1906 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1907 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1910 msgid "&Horizontal:"
1911 msgstr "Horizontal:"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1914 msgid "&Use AMS math package automatically"
1915 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1918 msgid "Use AMS &math package"
1919 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1922 msgid "Use esint package &automatically"
1923 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1926 msgid "Use &esint package"
1927 msgstr "Usar o pacote esint"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1931 msgstr "Ordenar como:"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1934 msgid "&Description:"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1946 msgid "LyX internal only"
1947 msgstr "Apenas interno do LyX"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1954 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1955 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1962 msgid "Print as grey text"
1963 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1970 msgid "&List in Table of Contents"
1971 msgstr "Listar no Índice"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
1980 msgstr "Disposição de Página"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1984 msgid "Paper Format"
1985 msgstr "Formato da Data"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1988 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1990 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1993 msgid "Style used for the page header and footer"
1994 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1998 msgid "Headings &style:"
1999 msgstr "Estilo de página"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2003 msgstr "Paisagem|#P"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2011 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2017 msgid "&Orientation:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2021 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2022 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2025 msgid "&Two-sided document"
2026 msgstr "Documento frente e verso"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2029 msgid "I&mmediate Apply"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2033 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2035 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2039 msgid "Paragraph's &Default"
2040 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2054 msgstr "Esquerda|#E"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2058 msgstr "Justificado"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2062 msgid "&Indent Paragraph"
2063 msgstr "Indentar parágrafo"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2067 msgstr "Largura da legenda"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2071 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2072 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2076 msgid "Lo&ngest label"
2077 msgstr "Tabela longa"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2081 msgid "Line &spacing"
2082 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2099 msgid "&Use hyperref support"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2109 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2114 msgid "Automatically fi&ll header"
2115 msgstr "Actualização automática"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2118 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2122 msgid "Load in &fullscreen mode"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2127 msgid "Header Information"
2128 msgstr "Informação TeX"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2148 msgstr "Palavra chave:"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2153 msgstr "Gerar hiperligação"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2156 msgid "Allows link text to break across lines."
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2161 msgid "B&reak links over lines"
2162 msgstr "Quebrar linhas longas"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2166 msgid "No &frames around links"
2167 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2171 msgid "C&olor links"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2176 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2180 msgid "B&ibliographical backreferences"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2185 msgid "Backreference by pa&ge number"
2186 msgstr "<referencia>na página <página>"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2195 msgid "G&enerate Bookmarks"
2196 msgstr "Limpar Favoritos"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2200 msgid "&Numbered bookmarks"
2201 msgstr "Fórmula Numerada"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2205 msgid "Number of levels"
2206 msgstr "Número de cópias"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2210 msgid "&Open bookmarks"
2211 msgstr "Guardar favorito"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2215 msgid "Additional o&ptions"
2216 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2219 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2233 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2239 msgid "Automatic in&line completion"
2240 msgstr "Listagem em linha"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2243 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2248 msgid "Automatic p&opup"
2249 msgstr "Actualização automática"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2254 msgstr "Texto Simples"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2258 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2264 msgid "Automatic &inline completion"
2265 msgstr "Listagem em linha"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2268 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2273 msgid "Automatic &popup"
2274 msgstr "Actualização automática"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2278 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2283 msgid "Cursor i&ndicator"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2287 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2293 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2294 "if it is available."
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2299 msgid "s inline completion dela&y"
2300 msgstr "Listagem em linha"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2304 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2305 "if it is available."
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2309 msgid "s popup d&elay"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2314 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2315 "It will be shown right away."
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2319 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2323 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2327 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2335 msgid "E&xtra flag:"
2336 msgstr "Opções extra:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2339 msgid "&From format:"
2340 msgstr "Do formato:"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2344 msgstr "Para o formato:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2358 msgid "Converter Defi&nitions"
2359 msgstr "Definições do conversor"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2362 msgid "Converter File Cache"
2363 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2370 msgid "&Maximum Age (in days):"
2371 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2374 msgid "&Date format:"
2375 msgstr "Formato da Data"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2378 msgid "Date format for strftime output"
2379 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2383 msgid "Display &Graphics"
2384 msgstr "Mostrar gráficos"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2387 msgid "Instant &Preview:"
2388 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2396 msgstr "Sem matemática"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2408 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2409 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2413 msgid "Sort &environments alphabetically"
2414 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2417 msgid "&Group environments by their category"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2421 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2425 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2429 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2437 msgid "&Limit text width"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2441 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2446 msgid "Hide tabba&r"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2451 msgid "Hide scr&ollbar"
2452 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2456 msgid "&Hide toolbars"
2457 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2466 msgid "S&hort Name:"
2467 msgstr "Ordenar como:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2470 msgid "Vector graphi&cs format"
2471 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2474 msgid "&Document format"
2475 msgstr "Formato do documento"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2479 msgstr "Vizualizador:"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2507 msgid "Your E-mail address"
2508 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2515 msgid "Use &keyboard map"
2516 msgstr "Usar mapa de teclado"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2526 msgstr "Navegar...|#B"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2534 msgstr "Navegar...|#B"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2542 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2547 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2548 "speed it up, low values slow it down."
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2553 msgid "&User Interface language:"
2554 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2559 msgid "Select the default language of your documents"
2560 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2563 msgid "&Default language:"
2564 msgstr "Língua por omissão:"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2567 msgid "Language pac&kage:"
2568 msgstr "Pacote de língua:"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2571 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2575 msgid "Command s&tart:"
2576 msgstr "Comando iniciar:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2580 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2581 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2584 msgid "Command e&nd:"
2585 msgstr "Comando terminar:"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2589 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2590 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2593 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2602 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2603 "the language package)"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2612 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2618 msgstr "Começar automáticamente"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2622 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2628 msgstr "Terminar automáticamente"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2631 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2635 msgid "Mark &foreign languages"
2636 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2640 msgid "Right-to-left language support"
2641 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2645 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2647 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2651 msgid "Enable &RTL support"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2656 msgid "Cursor movement:"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2662 msgstr "Tabela longa"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2670 msgid "&Nomenclature command:"
2671 msgstr "Nomenclatura"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2675 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2676 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2680 msgid "&Index command:"
2681 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2684 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2685 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2688 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2689 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2693 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2694 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2698 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2699 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2700 "rather than the Cygwin teTeX."
2702 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2703 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2707 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2708 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2711 msgid "Set class options to default on class change"
2712 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2715 msgid "&Reset class options when document class changes"
2716 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2730 msgid "US executive"
2731 msgstr "US executive"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2754 msgid "BibTeX command and options"
2755 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2758 msgid "Chec&kTeX command:"
2759 msgstr "Comando CheckTeX:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2762 msgid "&BibTeX command:"
2763 msgstr "Comando BibTeX:"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2766 msgid "CheckTeX start options and flags"
2767 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2770 msgid "Te&X encoding:"
2771 msgstr "Codificação do TeX:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2774 msgid "Default paper si&ze:"
2775 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2778 msgid "&Working directory:"
2779 msgstr "Pasta de trabalho:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2788 msgstr "Navegar...|#B"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2791 msgid "&Document templates:"
2792 msgstr "Modelos de documento:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2796 msgid "&Example files:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2800 msgid "&Backup directory:"
2801 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2804 msgid "Ly&XServer pipe:"
2805 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2808 msgid "&Temporary directory:"
2809 msgstr "Pasta temporária:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2812 msgid "&PATH prefix:"
2813 msgstr "Prefixo PATH:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2817 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2818 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2819 "paragraphs are separated by a blank line."
2821 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2822 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2823 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2826 msgid "Output &line length:"
2827 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2830 msgid "&roff command:"
2831 msgstr "Comando roff:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2834 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2835 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2838 msgid "Printer Command Options"
2839 msgstr "Comando opções de impressora"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2842 msgid "Extension to be used when printing to file."
2843 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2846 msgid "File ex&tension:"
2847 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2850 msgid "Option used to print to a file."
2851 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2854 msgid "Print to &file:"
2855 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2858 msgid "Option used to print to non-default printer."
2859 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2862 msgid "Set p&rinter:"
2863 msgstr "Definir impressora:"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2866 msgid "Option used with spool command to set printer."
2867 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2870 msgid "Spool pr&inter:"
2871 msgstr "Impressora spool:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2875 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2878 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2879 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2882 msgid "Spool &command:"
2883 msgstr "Comando spool:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2886 msgid "Option used to reverse page order."
2887 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2890 msgid "Re&verse pages:"
2891 msgstr "Inverter páginas:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2898 msgid "Number of Co&pies:"
2899 msgstr "Número de cópias"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2902 msgid "Option used to set number of copies."
2903 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2906 msgid "Option used to print a range of pages."
2907 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2914 msgid "Pa&ge range:"
2915 msgstr "Intervalo de páginas:"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2918 msgid "Option used to collate multiple copies."
2919 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2923 msgstr "Páginas ímpares:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2926 msgid "&Even pages:"
2927 msgstr "Páginas pares:"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2930 msgid "Paper t&ype:"
2931 msgstr "Tipo de papel:"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2934 msgid "Paper si&ze:"
2935 msgstr "Tamanho de papel:"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2938 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2939 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2942 msgid "E&xtra options:"
2943 msgstr "Opções extra:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2946 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2948 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2953 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2954 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2957 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2958 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2959 "todas as suas impressoras."
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2962 msgid "Adapt output to printer"
2963 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2966 msgid "Name of the default printer"
2967 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2970 msgid "Default &printer:"
2971 msgstr "Impressora por omissão:"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2974 msgid "Printer co&mmand:"
2975 msgstr "Comando impressora:"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2978 msgid "Sa&ns Serif:"
2979 msgstr "Sans Serif:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2982 msgid "T&ypewriter:"
2983 msgstr "Typewriter:"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2986 msgid "Screen &DPI:"
2987 msgstr "DPI do écran:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2991 msgstr "Ampliação %:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2995 msgstr "Tamanhos de letra"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3003 msgstr "Muito grande:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3015 msgstr "Muito pequeno:"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3039 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3044 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3054 msgstr "Associar ficheiro:"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3057 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3061 msgid "Al&ternative language:"
3062 msgstr "Língua alternativa:"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3065 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3066 msgstr "Especifica um ficheiro que não o pré-definido como dicionário pessoal"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3069 msgid "Personal &dictionary:"
3070 msgstr "Dicionário pessoal:"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3073 msgid "Escape cha&racters:"
3074 msgstr "Escapar caracteres:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3077 msgid "Spellchec&ker executable:"
3078 msgstr "Verificador ortográfico"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3081 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3082 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3085 msgid "Use input encod&ing"
3086 msgstr "Usar codificação de entrada"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3089 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3090 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3093 msgid "Accept compound &words"
3094 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3101 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3103 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3107 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3111 msgid "Restore cursor positions"
3112 msgstr "Repôr posições do cursor"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3115 msgid "Load opened files from last session"
3116 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3120 msgid "Clear All Session Information"
3121 msgstr "Informação TeX"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3128 msgid "&Maximum last files:"
3129 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3137 msgid "B&ackup documents, every"
3138 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3142 msgid "Open documents in &tabs"
3143 msgstr "Abrir documento"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3147 msgid "Automatic help"
3148 msgstr "Actualização automática"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3152 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3153 "the main work area of an edited document"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3157 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3162 msgstr "Navegar...|#B"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3165 msgid "&User interface file:"
3166 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3178 msgid "Page number to print from"
3179 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3182 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3186 msgid "Page number to print to"
3187 msgstr "Número de página a imprimir"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3190 msgid "Print all pages"
3191 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3202 msgid "Print &odd-numbered pages"
3203 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3206 msgid "Print &even-numbered pages"
3207 msgstr "Imprimir páginas pares"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3210 msgid "Print in reverse order"
3211 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3214 msgid "Re&verse order"
3215 msgstr "Ordem inversa"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3223 msgid "Number of copies"
3224 msgstr "Número de cópias"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3227 msgid "Collate copies"
3228 msgstr "Agregar cópias"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3239 msgid "Print Destination"
3240 msgstr "Imprimir destino"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3243 msgid "Send output to the printer"
3244 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3248 msgstr "Impressora:"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3251 msgid "Send output to the given printer"
3252 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3255 msgid "Send output to a file"
3256 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3260 msgstr "Legendas em:"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3263 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3264 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3268 msgstr "(<referência>)"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3271 msgid "(<reference>)"
3272 msgstr "(<referência>)"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3279 msgid "on page <page>"
3280 msgstr "na página <página>"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3283 msgid "<reference> on page <page>"
3284 msgstr "<referencia>na página <página>"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3287 msgid "Formatted reference"
3288 msgstr "Referência formatada"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3291 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3292 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3299 msgid "Update the label list"
3300 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3303 msgid "Jump to the label"
3304 msgstr "Saltar para a legenda"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3307 msgid "&Go to Label"
3308 msgstr "Ir para legenda"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3315 msgid "Replace &with:"
3316 msgstr "Substituir por:"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3319 msgid "Case &sensitive"
3320 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3323 msgid "Match whole words onl&y"
3324 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3328 msgstr "Procurar próximo"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3337 msgid "Replace &All"
3338 msgstr "Substituir Tudo"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3341 msgid "Search &backwards"
3342 msgstr "Procurar para trás"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3345 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3347 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3350 msgid "&Export formats:"
3351 msgstr "Exportar formatos:"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3359 msgid "Edit shortcut"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3363 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3367 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3377 msgid "Clear current shortcut"
3378 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3397 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3398 "the 'Clear' button"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3402 msgid "Suggestions:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3406 msgid "Replace word with current choice"
3407 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3410 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3411 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3414 msgid "Ignore this word"
3415 msgstr "Ignorar esta palavra"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3422 msgid "Ignore this word throughout this session"
3423 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3427 msgstr "Ignorar tudo"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3430 msgid "Replacement:"
3431 msgstr "Substituição:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3434 msgid "Current word"
3435 msgstr "Palavra actual"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3438 msgid "Unknown word:"
3439 msgstr "Palavra desconhecida:"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3442 msgid "Replace with selected word"
3443 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3447 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3451 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3457 msgid "Select this to display all available characters at once"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3462 msgid "&Display all"
3463 msgstr "Visualização"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3466 msgid "&Table Settings"
3467 msgstr "Configuração de tabela"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3470 msgid "Column Width"
3471 msgstr "Largura de coluna"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3474 msgid "Fixed width of the column"
3475 msgstr "Largura fixa de coluna"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3480 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3482 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3486 msgid "&Vertical alignment in row:"
3487 msgstr "Alinhamento vertical:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3490 msgid "&Horizontal alignment:"
3491 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3494 msgid "Horizontal alignment in column"
3495 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3498 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3500 msgstr "Justificado"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3503 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3504 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3507 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3508 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3511 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3512 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3515 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3516 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3520 msgstr "Juntar células"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3523 msgid "&Multicolumn"
3524 msgstr "Multi-coluna"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3527 msgid "LaTe&X argument:"
3528 msgstr "Argument LaTeX:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3531 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3532 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3540 msgstr "Todos os contornos"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3543 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3544 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3551 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3552 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3555 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3557 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3564 msgid "Use default (grid-like) border style"
3565 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3569 msgstr "Por omissão"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3573 msgstr "Definir contornos"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3576 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3577 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3580 msgid "Additional Space"
3581 msgstr "Espaço adicional"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3584 msgid "T&op of row:"
3585 msgstr "Topo da linha:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3588 msgid "Botto&m of row:"
3589 msgstr "Fundo da linha:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3592 msgid "Bet&ween rows:"
3593 msgstr "Entre linhas:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3597 msgstr "Tabela longa"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3600 msgid "Set a page break on the current row"
3601 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3604 msgid "Page &break on current row"
3605 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3609 msgstr "Configurações"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3616 msgid "Border above"
3617 msgstr "Contorno acima"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3620 msgid "Border below"
3621 msgstr "Contorno abaixo"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3632 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3633 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3640 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3656 msgid "First header:"
3657 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3660 msgid "This row is the header of the first page"
3661 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3664 msgid "Don't output the first header"
3665 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3677 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3678 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3681 msgid "Last footer:"
3682 msgstr "Último rodapé"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3685 msgid "This row is the footer of the last page"
3686 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3689 msgid "Don't output the last footer"
3690 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3698 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3699 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3702 msgid "&Use long table"
3703 msgstr "Usar tabela longa"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3706 msgid "Current cell:"
3707 msgstr "Célula actual:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3710 msgid "Current row position"
3711 msgstr "Posição da linha actual"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3714 msgid "Current column position"
3715 msgstr "Posição da coluna actual"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3718 msgid "Close this dialog"
3719 msgstr "Fechar esta janela"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3722 msgid "Rebuild the file lists"
3723 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3731 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3733 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3734 "mostrados com path"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3741 msgid "Selected classes or styles"
3742 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3745 msgid "LaTeX classes"
3746 msgstr "classes LaTeX"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3749 msgid "LaTeX styles"
3750 msgstr "estilos LaTeX"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3753 msgid "BibTeX styles"
3754 msgstr "estilos BibTeX"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3757 msgid "Toggles view of the file list"
3758 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3762 msgstr "Mostrar path"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3766 msgstr "Espaçamento"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3770 msgid "Separate paragraphs with"
3771 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3774 msgid "Listing settings"
3775 msgstr "Listagem de configurações"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3778 msgid "Format text into two columns"
3779 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3782 msgid "Two-&column document"
3783 msgstr "Documento com duas colunas"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3786 msgid "&Vertical space"
3787 msgstr "Espaço vertical"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3790 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3791 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3794 msgid "&Indentation"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3798 msgid "&Line spacing:"
3799 msgstr "Espaço entre linhas:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3803 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3807 msgstr "Palavra chave:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3813 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3815 msgid "The selected entry"
3816 msgstr "O item seleccionado"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3823 msgid "Replace the entry with the selection"
3824 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3829 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3830 "tables, and others)"
3832 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3835 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3836 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3844 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3853 msgid "Update navigation tree"
3854 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3862 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3863 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3864 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3867 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3868 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3871 msgid "Move selected item down by one"
3872 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3875 msgid "Move selected item up by one"
3876 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3879 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3880 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3884 msgstr "Espaçamento definido"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
3888 msgstr "Espaçamento pequeno"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
3892 msgstr "Espaçamento médio"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
3896 msgstr "Espaçamento grande"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3900 msgstr "Preecher na vertical"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3903 msgid "Complete source"
3904 msgstr "código-fonte completo"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3907 msgid "Automatic update"
3908 msgstr "Actualização automática"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3912 msgid "Unit of width value"
3913 msgstr "Unidades do valor de largura"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3917 msgid "number of needed lines"
3918 msgstr "Número de cópias"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3922 msgid "use number of lines"
3923 msgstr "Número de cópias"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3928 msgstr "Espaço entre linhas:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3932 msgid "Outer (default)"
3933 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3941 msgid "use overhang"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3948 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3950 msgid "Overhang value"
3951 msgstr "Valor de altura"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3955 msgid "Unit of overhang value"
3956 msgstr "Unidades do valor de largura"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3959 msgid "Check this to allow flexible placement"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3963 msgid "Allow &floating"
3966 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3967 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3968 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3969 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/broadway.layout:175
3970 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3971 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3972 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3973 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3976 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3977 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3978 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3979 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3980 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3982 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3983 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3985 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3986 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3991 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3992 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3993 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3994 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3995 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3996 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
3997 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
3998 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4001 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4002 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4003 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4004 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4005 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4006 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4007 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4008 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4009 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4010 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4011 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4012 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4016 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
4017 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4018 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
4019 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4020 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:189
4021 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4023 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4024 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4025 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4026 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4027 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4028 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4029 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4030 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4031 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4032 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4036 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4037 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4038 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4039 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4040 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4042 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4043 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4044 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4045 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4046 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4047 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4048 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4049 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4050 msgid "Subsubsection"
4051 msgstr "Subsubsecção"
4053 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4054 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4055 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4056 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4057 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4058 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4060 msgstr "Criar lista de items"
4062 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4063 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4064 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4065 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4066 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4067 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4071 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4072 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4073 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4074 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4076 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4077 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4082 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4083 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4084 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4085 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4087 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4088 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4089 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4093 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4094 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4095 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4096 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4097 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4098 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4099 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4100 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:50
4101 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4102 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:53
4104 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4105 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4106 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:112
4107 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4108 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:109
4110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98 lib/layouts/simplecv.layout:119
4111 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4113 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4114 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4118 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4119 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4120 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/svprobth.layout:44
4122 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4126 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4127 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4128 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4129 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4130 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4131 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76 lib/layouts/entcs.layout:49
4133 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4135 #: lib/layouts/iopart.layout:121 lib/layouts/isprs.layout:75
4136 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4137 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:122
4138 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4139 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:125
4140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:114 lib/layouts/svprobth.layout:52
4141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4142 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4143 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4147 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4148 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109 lib/layouts/entcs.layout:59
4150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:716
4151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
4152 #: lib/layouts/iopart.layout:139 lib/layouts/isprs.layout:113
4153 #: lib/layouts/kluwer.layout:174 lib/layouts/revtex.layout:116
4154 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:139
4155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/aapaper.inc:29
4156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4160 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4161 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4165 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4166 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4170 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4171 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4172 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4173 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4174 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4176 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4177 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4180 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4181 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4182 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4183 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4187 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4188 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4189 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4190 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4191 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4192 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:204
4193 #: lib/layouts/elsart.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:135
4194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:151 lib/layouts/entcs.layout:84
4195 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4197 #: lib/layouts/iopart.layout:162 lib/layouts/iopart.layout:178
4198 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4199 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4200 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4201 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4202 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/sigplanconf.layout:162
4204 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4205 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4207 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4208 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4209 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4213 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4214 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4215 #: lib/layouts/elsart.layout:424 lib/layouts/aapaper.inc:80
4216 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4217 msgid "Acknowledgement"
4218 msgstr "Agradecimento"
4220 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4221 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4222 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/book.layout:21
4223 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4224 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:183
4225 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345 lib/layouts/ijmpd.layout:356
4227 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4228 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4229 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4230 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4231 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4232 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4233 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4234 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4235 #: lib/layouts/siamltex.layout:181 lib/layouts/simplecv.layout:139
4236 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4237 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4238 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
4240 msgid "Bibliography"
4241 msgstr "Bibliografia"
4243 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4244 msgid "Offprint Requests to:"
4245 msgstr "Requerer offprints a:"
4247 #: lib/layouts/aa.layout:178
4248 msgid "Correspondence to:"
4249 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4251 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4252 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4253 msgid "Acknowledgements."
4254 msgstr "Agradecimentos."
4256 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4257 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4260 #: lib/layouts/iopart.layout:190 lib/layouts/isprs.layout:51
4261 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4262 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140 lib/layouts/spie.layout:39
4264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4265 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4267 msgstr "Palavras-chave"
4269 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4271 msgstr "Palavras-chave."
4273 #: lib/layouts/aa.layout:349
4275 msgid "CharStyle:Institute"
4278 #: lib/layouts/aa.layout:359
4280 msgid "CharStyle:E-Mail"
4283 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4288 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4289 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:125
4290 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:57
4291 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4296 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4302 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4303 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4304 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4305 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4306 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4307 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4308 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4309 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4310 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4315 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4316 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4317 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4325 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4326 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4327 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:213
4328 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4329 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4330 msgid "Acknowledgements"
4331 msgstr "Agradecimentos"
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4336 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4337 #: src/rowpainter.cpp:471
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4342 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4343 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/iopart.layout:264
4345 #: lib/layouts/iopart.layout:278 lib/layouts/kluwer.layout:334
4346 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4347 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:192
4348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4349 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4351 msgstr "Referências"
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4355 msgstr "ColocarFigura"
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4359 msgstr "ColocarTabela"
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4362 msgid "TableComments"
4363 msgstr "ComentariosTabela"
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4367 msgstr "TabelaReferências"
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4374 msgid "NoteToEditor"
4375 msgstr "NotaParaEditor"
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4380 msgstr "Funcionalidade"
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4384 msgstr "NomeObjecto"
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4391 msgid "Subject headings:"
4392 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4395 msgid "[Acknowledgements]"
4396 msgstr "[Agradecimentos]"
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
4399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
4400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
4401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4406 msgid "Place Figure here:"
4407 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4410 msgid "Place Table here:"
4411 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4418 msgid "Note to Editor:"
4419 msgstr "Nota para o Editor:"
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4422 msgid "References. ---"
4423 msgstr "Referências. ---"
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4431 msgstr "LegendaFigura"
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4439 msgstr "Funcionalidade:"
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4449 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4450 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:895
4451 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
4452 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1077
4453 #: lib/layouts/beamer.layout:1115 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4454 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4455 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31 lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4456 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4459 msgstr "Texto Simples"
4461 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4462 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4463 msgid "\\arabic{section}"
4464 msgstr "\\arabic{section}"
4466 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4467 msgid "Chapter Exercises"
4468 msgstr "Exercícios de capítulo"
4470 #: lib/layouts/apa.layout:50
4472 msgstr "Cabeçalho direito"
4474 #: lib/layouts/apa.layout:59
4475 msgid "Right header:"
4476 msgstr "Cabeçalho direito:"
4478 #: lib/layouts/apa.layout:82
4482 #: lib/layouts/apa.layout:91
4484 msgstr "TítuloAbreviado"
4486 #: lib/layouts/apa.layout:99
4487 msgid "Short title:"
4488 msgstr "TítuloAbreviado:"
4490 #: lib/layouts/apa.layout:128
4492 msgstr "DoisAutores"
4494 #: lib/layouts/apa.layout:135
4495 msgid "ThreeAuthors"
4496 msgstr "TrêsAutores"
4498 #: lib/layouts/apa.layout:142
4500 msgstr "QuatroAutores"
4502 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4504 msgid "Affiliation:"
4507 #: lib/layouts/apa.layout:170
4508 msgid "TwoAffiliations"
4509 msgstr "DuasAfiliações"
4511 #: lib/layouts/apa.layout:177
4512 msgid "ThreeAffiliations"
4513 msgstr "TrêsAfiliações"
4515 #: lib/layouts/apa.layout:184
4516 msgid "FourAffiliations"
4517 msgstr "QuatroAfiliações"
4519 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4523 #: lib/layouts/apa.layout:205
4527 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:392
4528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:90
4529 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4530 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4535 #: lib/layouts/apa.layout:233
4536 msgid "Acknowledgements:"
4537 msgstr "Agradecimentos:"
4539 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:229
4540 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/revtex4.layout:212
4541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174 lib/layouts/sigplanconf.layout:180
4542 #: lib/layouts/spie.layout:88
4543 msgid "Acknowledgments"
4544 msgstr "Agradecimentos"
4546 #: lib/layouts/apa.layout:247
4550 #: lib/layouts/apa.layout:257
4551 msgid "CenteredCaption"
4552 msgstr "LegendaCentrada"
4554 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4555 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4557 msgstr "Sem sentido!"
4559 #: lib/layouts/apa.layout:277
4561 msgstr "AjustarFigura"
4563 #: lib/layouts/apa.layout:283
4565 msgstr "AjustarBitmap"
4567 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4568 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4569 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4570 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4571 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4572 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4573 msgid "Subparagraph"
4574 msgstr "Subparágrafo"
4576 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4577 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4578 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4579 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4583 #: lib/layouts/apa.layout:390
4587 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4588 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4589 msgid "(\\alph{enumii})"
4590 msgstr "(\\alph{enumii})"
4592 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4594 msgstr "LatinoLigado"
4596 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4598 msgstr "Latino ligado"
4600 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4602 msgstr "LatinoDesligado"
4604 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4606 msgstr "Latino desligado"
4608 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4609 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4610 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4611 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4612 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4613 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4617 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4618 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4619 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4623 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4624 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4626 msgstr "InícioMoldura"
4628 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4629 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4633 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4634 msgid "Section \\arabic{section}"
4635 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4637 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4638 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4639 msgid "\\Alph{section}"
4640 msgstr "\\Alph{section}"
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:576
4643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4645 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4646 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4647 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4651 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4652 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4653 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4654 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4655 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4661 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4662 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4665 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4666 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/egs.layout:596
4669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4670 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4671 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4687 msgid "BeginPlainFrame"
4688 msgstr "InicioMolduraSimples"
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4691 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4692 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4696 msgstr "OutraMoldura"
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4699 msgid "Again frame with label"
4700 msgstr "Outra moldura com legenda"
4702 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4707 msgid "________________________________"
4708 msgstr "________________________________"
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4711 msgid "FrameSubtitle"
4712 msgstr "SubtítuloMoldura"
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4725 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4726 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4729 msgid "ColumnsCenterAligned"
4730 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4733 msgid "Columns (center aligned)"
4734 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4737 msgid "ColumnsTopAligned"
4738 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4741 msgid "Columns (top aligned)"
4742 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4753 msgstr "Sobreposição"
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4756 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4757 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4761 msgstr "Sobrepôr impressão"
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4765 msgstr "Área de sobreposição"
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4769 msgstr "AreaSobreposição"
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4776 msgid "Uncovered on slides"
4777 msgstr "Expôsto nos slides"
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4784 msgid "Only on slides"
4785 msgstr "Apenas nos slides"
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4798 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4799 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4802 msgid "ExampleBlock"
4803 msgstr "BlocoExemplo"
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4806 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4807 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4811 msgstr "BlocoAlerta"
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4814 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4815 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:951
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4826 msgid "Title (Plain Frame)"
4827 msgstr "InicioMolduraSimples"
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4830 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/egs.layout:94
4839 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4840 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:112
4845 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4846 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/egs.layout:203
4851 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:950
4856 msgid "TitleGraphic"
4857 msgstr "TítuloGráfico"
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/elsart.layout:322
4860 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4863 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4864 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4866 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/theorems-std.module:2
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/foils.layout:309
4876 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/elsart.layout:350
4881 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4884 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4885 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4887 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:323
4892 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4901 msgid "Definitions."
4902 msgstr "Definições."
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/elsart.layout:371
4905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4907 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4909 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4927 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/elsart.layout:288
4936 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:217
4938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
4939 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4941 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/foils.layout:281
4946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4947 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4948 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/elsart.layout:259
4953 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4956 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4957 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
4958 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4962 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4963 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/foils.layout:295
4968 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/egs.layout:630
4981 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:1126 lib/layouts/powerdot.layout:209
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:1142
4995 msgid "CharStyle:Alert"
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
5001 msgstr "BlocoAlerta"
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:1153
5005 msgid "CharStyle:Structure"
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5013 msgid "Custom:ArticleMode"
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
5023 msgid "Custom:PresentationMode"
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
5028 msgid "Presentation"
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:1186 lib/layouts/powerdot.layout:377
5032 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/powerdot.layout:381
5038 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5039 msgid "List of Tables"
5040 msgstr "Lista de Tabelas"
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/powerdot.layout:387
5043 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:1203 lib/layouts/powerdot.layout:391
5048 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5049 msgid "List of Figures"
5050 msgstr "Lista de Figuras"
5052 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5056 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5060 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5064 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5065 msgid "ACT \\arabic{act}"
5066 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5068 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5072 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5073 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5074 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5076 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5080 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5084 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5088 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5089 msgid "Parenthetical"
5090 msgstr "Entre parênteses"
5092 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5096 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5100 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5104 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5105 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5106 msgid "Right Address"
5107 msgstr "Endereço direita"
5109 #: lib/layouts/chess.layout:35
5111 msgstr "LinhaPrincipal"
5113 #: lib/layouts/chess.layout:42
5115 msgstr "LinhaPrincipal:"
5117 #: lib/layouts/chess.layout:60
5121 #: lib/layouts/chess.layout:64
5125 #: lib/layouts/chess.layout:70
5126 msgid "SubVariation"
5127 msgstr "Sub-variação"
5129 #: lib/layouts/chess.layout:73
5130 msgid "Subvariation:"
5131 msgstr "Sub-variação:"
5133 #: lib/layouts/chess.layout:79
5134 msgid "SubVariation2"
5135 msgstr "Sub-variação2"
5137 #: lib/layouts/chess.layout:82
5138 msgid "Subvariation(2):"
5139 msgstr "Sub-variação(2):"
5141 #: lib/layouts/chess.layout:88
5142 msgid "SubVariation3"
5143 msgstr "Sub-variação3"
5145 #: lib/layouts/chess.layout:91
5146 msgid "Subvariation(3):"
5147 msgstr "Sub-variação(3):"
5149 #: lib/layouts/chess.layout:97
5150 msgid "SubVariation4"
5151 msgstr "Sub-variação4"
5153 #: lib/layouts/chess.layout:100
5154 msgid "Subvariation(4):"
5155 msgstr "Sub-variação(4):"
5157 #: lib/layouts/chess.layout:106
5158 msgid "SubVariation5"
5159 msgstr "Sub-variação5"
5161 #: lib/layouts/chess.layout:109
5162 msgid "Subvariation(5):"
5163 msgstr "Sub-variação(5):"
5165 #: lib/layouts/chess.layout:116
5167 msgstr "EsconderMovimentos"
5169 #: lib/layouts/chess.layout:121
5171 msgstr "EsconderMovimentos:"
5173 #: lib/layouts/chess.layout:126
5175 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5177 #: lib/layouts/chess.layout:130
5178 msgid "[chessboard]"
5179 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5181 #: lib/layouts/chess.layout:139
5182 msgid "BoardCentered"
5183 msgstr "TabuleiroCentrado"
5185 #: lib/layouts/chess.layout:144
5186 msgid "[centered board]"
5187 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5189 #: lib/layouts/chess.layout:154
5193 #: lib/layouts/chess.layout:159
5197 #: lib/layouts/chess.layout:174
5201 #: lib/layouts/chess.layout:179
5205 #: lib/layouts/chess.layout:185
5207 msgstr "MovimentoRei"
5209 #: lib/layouts/chess.layout:190
5211 msgstr "MovimentoRei:"
5213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5214 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5216 msgstr "O meu endereço"
5218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5223 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5224 msgid "Send To Address"
5225 msgstr "Enviar Para Endereço"
5227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5248 msgid "Unterschrift:"
5249 msgstr "Unterschrift:"
5251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5310 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5314 #: lib/layouts/egs.layout:268
5316 msgstr "Título LaTeX"
5318 #: lib/layouts/egs.layout:301
5322 #: lib/layouts/egs.layout:310
5326 #: lib/layouts/egs.layout:323
5330 #: lib/layouts/egs.layout:345
5334 #: lib/layouts/egs.layout:354
5338 #: lib/layouts/egs.layout:368
5342 #: lib/layouts/egs.layout:378
5344 msgstr "PrimeiroAutor"
5346 #: lib/layouts/egs.layout:391
5347 msgid "1st_author_surname:"
5348 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5350 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5351 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5355 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5356 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5360 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5361 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5365 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5366 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5370 #: lib/layouts/egs.layout:444
5374 #: lib/layouts/egs.layout:457
5375 msgid "reprint_reqs_to:"
5376 msgstr "requisitar_reprints_a"
5378 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5379 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5380 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5381 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5382 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5386 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5388 msgid "Acknowledgement."
5389 msgstr "Agradecimento."
5391 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5392 msgid "Author Address"
5393 msgstr "Endereço do autor"
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5397 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5402 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5403 msgid "Author Email"
5404 msgstr "E-mail do autor"
5406 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5410 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5412 msgstr "URL do autor"
5414 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5419 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5422 msgstr "Agradecimentos"
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:275
5425 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5426 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5428 #: lib/layouts/elsart.layout:304
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:315 lib/layouts/foils.layout:243
5433 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
5435 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
5436 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5438 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5442 #: lib/layouts/elsart.layout:318
5443 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5444 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5446 #: lib/layouts/elsart.layout:325
5447 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5448 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5450 #: lib/layouts/elsart.layout:329 lib/layouts/foils.layout:257
5451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:256
5452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
5453 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
5454 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5460 #: lib/layouts/elsart.layout:332
5461 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5462 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:336 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5469 #: lib/layouts/elsart.layout:339
5470 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5471 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5473 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/powerdot.layout:397
5474 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5479 #: lib/layouts/elsart.layout:346
5480 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5481 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:353
5484 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5485 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5487 #: lib/layouts/elsart.layout:364 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
5489 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
5490 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
5491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5492 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:367
5497 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5498 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5500 #: lib/layouts/elsart.layout:374
5501 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5502 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5504 #: lib/layouts/elsart.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5505 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5506 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5507 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5508 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:381
5513 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5514 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:385 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5518 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5519 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5520 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5521 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5525 #: lib/layouts/elsart.layout:388
5526 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5527 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5529 #: lib/layouts/elsart.layout:395
5530 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5531 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:399 lib/layouts/heb-article.layout:65
5534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:286
5535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
5536 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5538 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:402
5543 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5544 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:406 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:410
5551 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5552 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5555 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:418
5561 msgid "Case \\arabic{case}"
5562 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5566 msgid "Title footnote"
5569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:68
5571 msgid "Title footnote:"
5574 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
5576 msgid "Author footnote"
5579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
5581 msgid "Author footnote:"
5584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:102
5586 msgid "Corresponding author"
5587 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5589 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5591 msgid "Corresponding author text:"
5592 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:175 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:200
5596 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:174
5597 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5598 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5600 msgstr "Palavras-chave:"
5602 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5605 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5606 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5608 msgstr "Frontíspicio"
5610 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5612 msgstr "Palavra-chave"
5614 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5616 msgstr "Palavras-chave:"
5618 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5622 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5626 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5627 msgid "BulletedItem"
5630 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5631 msgid "Bulleted Item:"
5634 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5638 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5640 msgstr "Início do CV"
5642 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5643 msgid "PersonalInfo"
5644 msgstr "InformaçãoPessoal"
5646 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5647 msgid "Personal Info"
5648 msgstr "Informação Pessoal"
5650 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5651 msgid "MotherTongue"
5654 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5655 msgid "Mother Tongue:"
5656 msgstr "Língua Mãe:"
5658 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5660 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5663 msgid "Language Header:"
5664 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5671 msgid "LastLanguage"
5672 msgstr "ÚltimaLíngua"
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5675 msgid "Last Language:"
5676 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5680 msgstr "RodapéLíngua"
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5683 msgid "Language Footer:"
5684 msgstr "Rodapé de Língua:"
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5694 #: lib/layouts/foils.layout:42
5696 msgstr "Transparência"
5698 #: lib/layouts/foils.layout:61
5699 msgid "ShortFoilhead"
5700 msgstr "TransparênciaPequena"
5702 #: lib/layouts/foils.layout:67
5703 msgid "Rotatefoilhead"
5704 msgstr "RodarTransparência"
5706 #: lib/layouts/foils.layout:73
5707 msgid "ShortRotatefoilhead"
5708 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5710 #: lib/layouts/foils.layout:82
5714 #: lib/layouts/foils.layout:97
5718 #: lib/layouts/foils.layout:101
5720 msgstr "ListaCruzada"
5722 #: lib/layouts/foils.layout:116
5726 #: lib/layouts/foils.layout:160
5728 msgstr "O meu logotipo"
5730 #: lib/layouts/foils.layout:168
5732 msgstr "O meu logotipo:"
5734 #: lib/layouts/foils.layout:177
5738 #: lib/layouts/foils.layout:181
5739 msgid "Restriction:"
5742 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5743 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5745 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5747 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5748 msgid "Left Header:"
5749 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5751 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5752 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5753 msgid "Right Header"
5754 msgstr "Cabeçalho Direito"
5756 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5757 msgid "Right Header:"
5758 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5760 #: lib/layouts/foils.layout:201
5761 msgid "Right Footer"
5762 msgstr "Rodapé Direito"
5764 #: lib/layouts/foils.layout:205
5765 msgid "Right Footer:"
5766 msgstr "Rodapé Direito:"
5768 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5769 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5770 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5772 msgstr "Teorema #. "
5774 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5775 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5776 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5780 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5781 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5782 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5783 msgid "Corollary #."
5784 msgstr "Corolário #."
5786 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5787 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5788 msgid "Proposition #."
5789 msgstr "Proposição #."
5791 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5792 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5793 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5794 msgid "Definition #."
5795 msgstr "Definição #."
5797 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5802 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5807 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5812 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5817 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5819 msgid "Proposition*"
5820 msgstr "Proposição*"
5822 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5824 msgid "Proposition."
5825 msgstr "Proposição."
5827 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5828 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5843 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5854 msgid "Unterschrift"
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5890 msgid "RetourAdresse"
5891 msgstr "RetourAdresse"
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5894 msgid "RetourAdresse:"
5895 msgstr "RetourAdresse:"
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5899 msgstr "MeinZeichen"
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5902 msgid "MeinZeichen:"
5903 msgstr "MeinZeichen:"
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5911 msgstr "IhrZeichen:"
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5914 msgid "IhrSchreiben"
5915 msgstr "IhrSchreiben"
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5918 msgid "IhrSchreiben:"
5919 msgstr "IhrSchreiben:"
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5989 msgstr "Postvermerk"
5991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5992 msgid "Postvermerk:"
5993 msgstr "Postvermerk:"
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6016 #: lib/layouts/iopart.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6026 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6028 msgstr "Assinatura:"
6030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6063 msgid "ReturnAddress"
6064 msgstr "EndereçoRemetente"
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6067 msgid "ReturnAddress:"
6068 msgstr "EndereçoRemetente:"
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6104 msgstr "CódigoBancário"
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6108 msgstr "CódigoBancário:"
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6112 msgstr "ContaBancária"
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6115 msgid "BankAccount:"
6116 msgstr "ContaBancária:"
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6120 msgid "PostalComment"
6121 msgstr "CódigoPostal"
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6125 msgid "PostalComment:"
6126 msgstr "CódigoPostal:"
6128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6129 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6141 msgstr "Referência:"
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6158 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6173 msgstr "NomeLinhaA:"
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6181 msgstr "NomeLinhaB:"
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6189 msgstr "NomeLinhaC:"
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6205 msgstr "NomeLinhaE:"
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6213 msgstr "NomeLinhaF:"
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6221 msgstr "NomeLinhaG:"
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6225 msgstr "EndereçoLinhaA"
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6228 msgid "AddressRowA:"
6229 msgstr "EndereçoLinhaA"
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6233 msgstr "EndereçoLinhaB"
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6236 msgid "AddressRowB:"
6237 msgstr "EndereçoLinhaB"
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6241 msgstr "EndereçoLinhaC"
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6244 msgid "AddressRowC:"
6245 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6249 msgstr "EndereçoLinhaD"
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6252 msgid "AddressRowD:"
6253 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6257 msgstr "EndereçoLinhaE"
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6260 msgid "AddressRowE:"
6261 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6265 msgstr "EndereçoLinhaF"
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6268 msgid "AddressRowF:"
6269 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6272 msgid "TelephoneRowA"
6273 msgstr "TelefoneLinhaA"
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6276 msgid "TelephoneRowA:"
6277 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6280 msgid "TelephoneRowB"
6281 msgstr "TelefoneLinhaB"
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6284 msgid "TelephoneRowB:"
6285 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6288 msgid "TelephoneRowC"
6289 msgstr "TelefoneLinhaC"
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6292 msgid "TelephoneRowC:"
6293 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6296 msgid "TelephoneRowD"
6297 msgstr "TelefoneLinhaD"
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6300 msgid "TelephoneRowD:"
6301 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6304 msgid "TelephoneRowE"
6305 msgstr "TelefoneLinhaE"
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6308 msgid "TelephoneRowE:"
6309 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6312 msgid "TelephoneRowF"
6313 msgstr "TelefoneLinhaF"
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6316 msgid "TelephoneRowF:"
6317 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6320 msgid "InternetRowA"
6321 msgstr "InternetLinhaA"
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6324 msgid "InternetRowA:"
6325 msgstr "InternetLinhaA:"
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6328 msgid "InternetRowB"
6329 msgstr "InternetLinhaB"
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6332 msgid "InternetRowB:"
6333 msgstr "InternetLinhaB:"
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6336 msgid "InternetRowC"
6337 msgstr "InternetLinhaC"
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6340 msgid "InternetRowC:"
6341 msgstr "InternetLinhaC:"
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6344 msgid "InternetRowD"
6345 msgstr "InternetLinhaD"
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6348 msgid "InternetRowD:"
6349 msgstr "InternetLinhaD:"
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6352 msgid "InternetRowE"
6353 msgstr "InternetLinhaE"
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6356 msgid "InternetRowE:"
6357 msgstr "InternetLinhaE:"
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6360 msgid "InternetRowF"
6361 msgstr "InternetLinhaF"
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6364 msgid "InternetRowF:"
6365 msgstr "InternetLinhaF:"
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6369 msgstr "BancoLinhaA"
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6373 msgstr "BancoLinhaA:"
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6377 msgstr "BancoLinhaB"
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6381 msgstr "BancoLinhaB:"
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6385 msgstr "BancoLinhaC"
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6389 msgstr "BancoLinhaC:"
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6393 msgstr "BancoLinhaD"
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6397 msgstr "BancoLinhaD:"
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6401 msgstr "BancoLinhaE"
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6405 msgstr "BancoLinhaE:"
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6409 msgstr "BancoLinhaF"
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6413 msgstr "BancoLinhaF:"
6415 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6417 msgstr "Afirmação #."
6419 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6423 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6425 msgstr "Observação #."
6427 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6431 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6435 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6439 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6443 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6447 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6451 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6453 msgstr "Continuação"
6455 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6456 msgid "(continuing)"
6457 msgstr "(continuação)"
6459 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6463 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6465 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6467 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6471 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6472 msgid "INTERCUT WITH:"
6475 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6479 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6484 msgid "TheoremTemplate"
6485 msgstr "Modelo de teorema"
6487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6496 msgid "Corollary #:"
6497 msgstr "Corolário #:"
6499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6500 msgid "Proposition #:"
6501 msgstr "Proposição #:"
6503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6504 msgid "Conjecture #:"
6505 msgstr "Conjectura #:"
6507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6508 msgid "Criterion #:"
6509 msgstr "Critério #:"
6511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6524 msgid "Definition #:"
6525 msgstr "Definição #:"
6527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6537 msgid "Condition #:"
6538 msgstr "Condição #:"
6540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6542 msgstr "Problema #:"
6544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6545 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6547 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6553 msgstr "Exercício #:"
6555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6557 msgstr "Observação #:"
6559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6561 msgstr "Afirmação #:"
6563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
6568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6581 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6582 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6583 msgid "Subsubsection*"
6584 msgstr "Subsubsecção*"
6586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6591 msgid "Index Terms---"
6592 msgstr "Termos do índice remissivo---"
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6603 msgid "BiographyNoPhoto"
6604 msgstr "BiografiaSemFoto"
6606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6608 msgstr "Nota de rodapé"
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6612 msgstr "MarcarAmbos"
6614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6615 msgid "Classification Codes"
6616 msgstr "Códigos de classificação"
6618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6620 msgid "Definition \\thedefinition."
6621 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6629 msgid "Step \\thestep."
6630 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6634 msgid "Example \\theexample."
6635 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6639 msgid "Remark \\theremark."
6640 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6644 msgid "Notation \\thenotation."
6645 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6648 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6650 msgid "Theorem \\thetheorem."
6651 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6655 msgid "Corollary \\thecorollary."
6656 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6660 msgid "Lemma \\thelemma."
6661 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6665 msgid "Proposition \\theproposition."
6666 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6674 msgid "Prop \\theprop."
6675 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6678 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6684 msgid "Question \\thequestion."
6685 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6689 msgid "Claim \\theclaim."
6690 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6694 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6695 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6698 msgid "Appendices Section"
6699 msgstr "Secção Apêndices"
6701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6702 msgid "--- Appendices ---"
6703 msgstr "--- Apêndices ---"
6705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6706 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6707 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6709 #: lib/layouts/iopart.layout:72
6713 #: lib/layouts/iopart.layout:78
6717 #: lib/layouts/iopart.layout:84 src/insets/InsetNote.cpp:67
6721 #: lib/layouts/iopart.layout:96
6725 #: lib/layouts/iopart.layout:102
6729 #: lib/layouts/iopart.layout:108
6733 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:230
6737 #: lib/layouts/iopart.layout:211
6738 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6739 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6741 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6745 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6746 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6747 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6749 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6751 msgstr "submeterpara"
6753 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6755 msgid "submit to paper:"
6756 msgstr "submeter para manuscripto"
6758 #: lib/layouts/iopart.layout:250
6759 msgid "Bibliography (plain)"
6760 msgstr "Bibliografia (simples)"
6762 #: lib/layouts/iopart.layout:273
6763 msgid "Bibliography heading"
6764 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6766 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6770 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6772 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6774 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6778 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6779 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6780 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6782 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6783 msgid "AddressForOffprints"
6784 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6786 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6787 msgid "Address for Offprints:"
6788 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6790 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6791 msgid "RunningTitle"
6792 msgstr "TítuloCorrido"
6794 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6795 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6796 msgid "Running title:"
6797 msgstr "Título corrido:"
6799 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6800 msgid "RunningAuthor"
6801 msgstr "AutorCorrido"
6803 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6804 msgid "Running author:"
6805 msgstr "Autor corrido:"
6807 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6811 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6812 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6813 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6814 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6818 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6819 msgid "Running LaTeX Title"
6820 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6822 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6826 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6828 msgstr "Título TOC:"
6830 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6831 msgid "Author Running"
6832 msgstr "Autor Corrido"
6834 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6835 msgid "Author Running:"
6836 msgstr "Autor Corrido:"
6838 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6842 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6846 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6851 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6856 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6857 msgid "Conjecture #."
6858 msgstr "Conjectura #."
6860 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6864 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6866 msgstr "Exercício #."
6868 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6872 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6874 msgstr "Problema #."
6876 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6878 msgstr "Propriedade"
6880 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6882 msgstr "Propriedade #."
6884 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6888 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6890 msgstr "Observação #."
6892 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6896 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6900 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6901 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6905 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6909 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6911 msgid "Chapterprecis"
6912 msgstr "Resumocapitulo"
6914 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6918 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6920 msgstr "TítuloPoema"
6922 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6924 msgstr "TítuloPoema*"
6926 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6930 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6934 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6938 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6940 msgstr "Listar Item:"
6942 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6946 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6947 msgid "Double Item:"
6948 msgstr "Item Duplo:"
6950 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6954 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6958 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6962 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6964 msgstr "Computador:"
6966 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6967 msgid "EmptySection"
6968 msgstr "SecçãoVazia"
6970 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6971 msgid "Empty Section"
6972 msgstr "Secção Vazia"
6974 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6975 msgid "CloseSection"
6976 msgstr "FecharSecção"
6978 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6979 msgid "Close Section"
6980 msgstr "Fechar Secção"
6982 #: lib/layouts/paper.layout:149
6986 #: lib/layouts/paper.layout:160
6988 msgstr "Instituição"
6990 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6991 #: lib/layouts/slides.layout:89
6995 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6999 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7003 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7007 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7011 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7015 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7016 msgid "Empty slide:"
7017 msgstr "Slide vazio:"
7019 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7020 msgid "ItemizeType1"
7021 msgstr "ItemizarTipo1"
7023 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7024 msgid "EnumerateType1"
7025 msgstr "EnumerarTipo1"
7027 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7028 msgid "List of Algorithms"
7029 msgstr "Lista de Algoritmos"
7031 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7035 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7036 msgid "AltAffiliation"
7037 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
7039 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7043 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7044 msgid "Electronic Address:"
7045 msgstr "Endereço Electrónico:"
7047 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7048 msgid "acknowledgments"
7049 msgstr "agradecimentos"
7051 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7052 msgid "PACS number:"
7053 msgstr "Número PACS:"
7055 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7057 msgid "\\thechapter"
7058 msgstr "\\Alph{chapter}"
7060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7061 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7086 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7091 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7112 msgid "Backaddress:"
7115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7117 msgstr "Correioespecial"
7119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7120 msgid "Specialmail:"
7121 msgstr "Correioespecial:"
7123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7124 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7129 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7138 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7160 msgid "Your letter of:"
7161 msgstr "Sua carta de:"
7163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7169 msgstr "Nossa ref.:"
7171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7176 msgid "Customer no.:"
7177 msgstr "Cliente nº:"
7179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7184 msgid "Invoice no.:"
7185 msgstr "Factura nº:"
7187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7189 msgstr "PróximoEndereço"
7191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7192 msgid "Next Address:"
7193 msgstr "Próximo Endereço:"
7195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7196 msgid "Post Scriptum:"
7197 msgstr "Post Scriptum:"
7199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7200 msgid "Sender Name:"
7201 msgstr "Nome do Remetente"
7203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7204 msgid "SenderAddress"
7205 msgstr "EndereçoRemetente"
7207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7208 msgid "Sender Address:"
7209 msgstr "Endereço do Remetente"
7211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7212 msgid "Sender Phone:"
7213 msgstr "Telefone do Remetente"
7215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7221 msgstr "Fax do Remetente:"
7223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7228 msgid "Sender E-Mail:"
7229 msgstr "E-Mail do Remetente:"
7231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7233 msgstr "URL do Remetente:"
7235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7250 msgid "End of letter"
7251 msgstr "Fim de Frase"
7253 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7254 msgid "LandscapeSlide"
7255 msgstr "SlidePaisagem"
7257 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7258 msgid "Landscape Slide"
7259 msgstr "Slide Paisagem"
7261 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7262 msgid "PortraitSlide"
7263 msgstr "SlideRetrato"
7265 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7266 msgid "Portrait Slide"
7267 msgstr "Slide Retrato"
7269 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7273 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7274 msgid "SlideHeading"
7275 msgstr "CabeçalhoSlide"
7277 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7278 msgid "SlideSubHeading"
7279 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7281 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7282 msgid "ListOfSlides"
7283 msgstr "ListaDeSlides"
7285 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7286 msgid "List Of Slides"
7287 msgstr "Lista De Slides"
7289 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7290 msgid "SlideContents"
7291 msgstr "ÍndiceSlide"
7293 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7294 msgid "Slidecontents"
7295 msgstr "Índiceslide"
7297 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7298 msgid "ProgressContents"
7299 msgstr "ProgressoÍndice"
7301 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7303 msgid "Progress Contents"
7304 msgstr "Progresso Índice"
7306 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7310 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7311 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7315 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7319 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7320 msgid "AMS subject classifications."
7321 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7323 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:62
7328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:72
7331 msgstr "Referência:"
7333 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:80
7335 msgid "CopyrightYear"
7338 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7340 msgid "Copyright year:"
7343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:87
7345 msgid "Copyrightdata"
7348 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7350 msgid "Copyright data:"
7353 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:133
7358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7363 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7367 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7371 #: lib/layouts/slides.layout:105
7373 msgstr "Novo Slide:"
7375 #: lib/layouts/slides.layout:127
7377 msgstr "Sobreposição"
7379 #: lib/layouts/slides.layout:142
7380 msgid "New Overlay:"
7381 msgstr "Nova Sobreposição:"
7383 #: lib/layouts/slides.layout:182
7387 #: lib/layouts/slides.layout:207
7388 msgid "InvisibleText"
7389 msgstr "Texto Invisível"
7391 #: lib/layouts/slides.layout:214
7392 msgid "<Invisible Text Follows>"
7393 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7395 #: lib/layouts/slides.layout:231
7397 msgstr "Texto Visível"
7399 #: lib/layouts/slides.layout:238
7400 msgid "<Visible Text Follows>"
7401 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7403 #: lib/layouts/spie.layout:53
7407 #: lib/layouts/spie.layout:65
7411 #: lib/layouts/spie.layout:78
7415 #: lib/layouts/spie.layout:93
7416 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7417 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7419 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7423 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7425 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7426 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7430 msgid "Element:Firstname"
7431 msgstr "PrimeiroNome"
7433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7436 msgstr "PrimeiroNome"
7438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7439 msgid "Element:Fname"
7442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7449 msgid "Element:Surname"
7452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7453 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7459 msgid "Element:Filename"
7460 msgstr "Nome do ficheiro"
7462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7464 msgid "Element:Literal"
7467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7468 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7474 msgid "Element:Emph"
7477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7484 msgid "Element:Abbrev"
7487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7494 msgid "Element:Citation-number"
7495 msgstr "Número-citação"
7497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7498 msgid "Citation-number"
7499 msgstr "Número-citação"
7501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7503 msgid "Element:Volume"
7506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7514 msgstr "Suplementar"
7516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7522 msgid "Element:Month"
7525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7532 msgid "Element:Year"
7533 msgstr "Suplementar"
7535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7542 msgid "Element:Issue-number"
7545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7547 msgid "Issue-number"
7550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7551 msgid "Element:Issue-day"
7554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7559 msgid "Element:Issue-months"
7562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7563 msgid "Issue-months"
7566 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7567 msgid "Subsubparagraph"
7568 msgstr "Subsubparágrafo"
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7575 msgid "-- Header --"
7576 msgstr "-- Cabeçalho --"
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7579 msgid "Special-section"
7580 msgstr "Secção-especial"
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7583 msgid "Special-section:"
7584 msgstr "Secção-especial:"
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7591 msgid "AGU-journal:"
7592 msgstr "jornal-AGU:"
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7595 msgid "Citation-number:"
7596 msgstr "Número-citação:"
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7604 msgstr "volume-AGU:"
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7612 msgstr "número-AGU:"
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7620 msgstr "Termos do índice remissivo"
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7623 msgid "Index-terms..."
7624 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7628 msgstr "Termo do índice remissivo"
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7632 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7636 msgstr "Termo-cruzado"
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7640 msgstr "Termo-cruzado:"
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7643 msgid "Supplementary"
7644 msgstr "Suplementar"
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7647 msgid "Supplementary..."
7648 msgstr "Suplementar..."
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7652 msgstr "Nota-suplementar"
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7655 msgid "Sup-mat-note:"
7656 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7660 msgstr "Citar-outro"
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7664 msgstr "Citar-outro:"
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7676 msgstr "Indentar-linha"
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7680 msgstr "Indentar-linha:"
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7684 msgstr "Cabeçalho corrido"
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7688 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7691 msgid "Published-online:"
7692 msgstr "Publicado-online:"
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7704 msgid "Posting-order"
7705 msgstr "Ordem-posting"
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7709 msgid "Posting-order:"
7710 msgstr "Order-posting:"
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7714 msgstr "páginas-AGU"
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7718 msgstr "páginas-AGU:"
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7754 msgid "Element:ISSN"
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7762 msgid "Element:CODEN"
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7772 msgid "Element:SS-Code"
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7782 msgid "Element:SS-Title"
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7792 msgid "Element:CCC-Code"
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7802 msgid "Element:Code"
7805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7807 msgid "Element:Dscr"
7808 msgstr "Agradecimentos"
7810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7817 msgid "Element:Keyword"
7818 msgstr "Palavra-chave"
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7822 msgid "Element:Orgdiv"
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7832 msgid "Element:Orgname"
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7842 msgid "Element:Street"
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7847 msgid "Element:City"
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7856 msgid "Element:State"
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7861 msgid "Element:Postcode"
7862 msgstr "Ordem-posting"
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7867 msgstr "Ordem-posting"
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7871 msgid "Element:Country"
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7879 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7883 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7887 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7891 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7895 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7897 msgstr "EndereçoAutor"
7899 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7900 msgid "Author Address:"
7901 msgstr "Endereço do Autor:"
7903 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7907 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7908 msgid "Slug Comment:"
7911 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7915 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7919 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7920 msgid "Table Caption"
7921 msgstr "Legenda de Tabela"
7923 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7924 msgid "TableCaption"
7925 msgstr "LegendaTabela"
7927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7928 msgid "Current Address"
7929 msgstr "Endereço actual"
7931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7932 msgid "Current address:"
7933 msgstr "Endereço actual:"
7935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7936 msgid "E-mail address:"
7937 msgstr "Endereço E-mail"
7939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7940 msgid "Key words and phrases:"
7941 msgstr "Palavras-chave e frases"
7943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7945 msgstr "Dedicatória"
7947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7960 msgid "Subjectclass"
7961 msgstr "Classedeassunto"
7963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7965 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7966 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7968 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7970 msgid "Element:Directory"
7973 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7978 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7979 msgid "Element:Email"
7982 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7984 msgid "Element:KeyCombo"
7987 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7992 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7994 msgid "Element:KeyCap"
7997 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8002 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8003 msgid "Element:GuiMenu"
8006 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8010 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8011 msgid "Element:GuiMenuItem"
8014 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8018 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8019 msgid "Element:GuiButton"
8022 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8026 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8027 msgid "Element:MenuChoice"
8030 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8034 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8038 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8039 msgid "Subparagraph*"
8040 msgstr "Subparágrafo*"
8042 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8046 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8047 msgid "RevisionHistory"
8048 msgstr "HistóricoRevisão"
8050 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8051 msgid "Revision History"
8052 msgstr "Histórico de Revisão"
8054 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8058 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8059 msgid "RevisionRemark"
8060 msgstr "ObservaçãoRevisão"
8062 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8064 msgstr "PrimeiroNome"
8066 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8071 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8072 msgid "\\arabic{chapter}"
8073 msgstr "\\arabic{chapter}"
8075 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8076 msgid "\\Alph{chapter}"
8077 msgstr "\\Alph{chapter}"
8079 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8081 msgid "\\arabic{footnote}"
8082 msgstr "Nota \\arabic{note}."
8084 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8085 msgid "\\Roman{section}."
8086 msgstr "\\Roman{section}."
8088 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8089 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8090 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
8092 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8093 msgid "\\Alph{subsection}."
8094 msgstr "\\Alph{subsection}."
8096 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8097 msgid "\\arabic{subsection}."
8098 msgstr "\\arabic{subsection}."
8100 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8101 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8102 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8104 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8105 msgid "\\alph{subsubsection}."
8106 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8108 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8109 msgid "\\alph{paragraph}."
8110 msgstr "\\alph{paragraph}."
8112 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8114 msgstr "AdicionarParte"
8116 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8118 msgstr "Adicionarcap"
8120 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8122 msgstr "Adicionarsec"
8124 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8126 msgstr "Adicionarcap*"
8128 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8130 msgstr "Adicionarsec*"
8132 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8136 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8140 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8144 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8146 msgstr "Títulocabeçalho"
8148 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8150 msgid "Uppertitleback"
8151 msgstr "Títulosuperiortrás"
8153 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8154 msgid "Lowertitleback"
8157 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8159 msgstr "Título extra"
8161 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8162 msgid "Captionabove"
8163 msgstr "Legendaacima"
8165 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8166 msgid "Captionbelow"
8167 msgstr "Legendaabaixo"
8169 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8173 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8178 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8179 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8183 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8185 msgid "\\Roman{part}"
8186 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8188 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8202 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8206 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8208 msgid "Note:Comment"
8211 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8220 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8224 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8226 msgid "Note:Greyedout"
8229 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8234 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8235 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8239 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8245 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8249 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8250 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8259 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:146
8263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:281
8302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
8304 msgid "Info:shortcut"
8307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
8309 msgid "Info:shortcuts"
8312 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8313 msgid "--Separator--"
8314 msgstr "--Separador--"
8316 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8317 msgid "--- Separate Environment ---"
8318 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
8320 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8322 msgid "Part \\thepart"
8323 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8325 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8327 msgid "Chapter \\thechapter"
8328 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8330 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8332 msgid "Appendix \\thechapter"
8333 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
8335 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8337 msgstr "Nota de cabeçalho"
8339 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8340 msgid "Headnote (optional):"
8341 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
8343 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8344 msgid "Corr Author:"
8345 msgstr "Autor Corrido:"
8347 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8351 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8355 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8357 msgid "Corollary \\thetheorem."
8358 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8360 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8362 msgid "Lemma \\thetheorem."
8363 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8365 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8367 msgid "Proposition \\thetheorem."
8368 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
8370 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8372 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8373 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
8375 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8376 msgid "Fact \\thetheorem."
8379 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8381 msgid "Definition \\thetheorem."
8382 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
8384 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8386 msgid "Example \\thetheorem."
8387 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8389 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8391 msgid "Problem \\thetheorem."
8392 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8394 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8396 msgid "Exercise \\thetheorem."
8397 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8399 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8401 msgid "Remark \\thetheorem."
8402 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
8404 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8406 msgid "Claim \\thetheorem."
8407 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
8409 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8411 msgstr "Conjectura*"
8413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8417 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8421 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8425 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8427 msgstr "Observação*"
8429 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8435 msgstr "Conjectura."
8437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8449 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8451 msgstr "Observação."
8453 #: lib/layouts/braille.module:2
8458 #: lib/layouts/braille.module:6
8460 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8464 #: lib/layouts/braille.module:21
8466 msgid "Braille (default)"
8467 msgstr "Pré-definição LaTeX"
8469 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8474 #: lib/layouts/braille.module:43
8475 msgid "Braille (textsize)"
8478 #: lib/layouts/braille.module:65
8479 msgid "Braille (dots on)"
8482 #: lib/layouts/braille.module:80
8483 msgid "Braille_dots_on"
8486 #: lib/layouts/braille.module:88
8487 msgid "Braille (dots off)"
8490 #: lib/layouts/braille.module:103
8491 msgid "Braille_dots_off"
8494 #: lib/layouts/braille.module:111
8495 msgid "Braille (mirror on)"
8498 #: lib/layouts/braille.module:126
8499 msgid "Braille_mirror_on"
8502 #: lib/layouts/braille.module:134
8503 msgid "Braille (mirror off)"
8506 #: lib/layouts/braille.module:149
8507 msgid "Braille_mirror_off"
8510 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8515 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8517 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8518 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8521 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8523 msgid "Custom:Endnote"
8526 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8529 msgstr "Nota de cabeçalho"
8531 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8534 msgstr "Nota para o Editor:"
8536 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8538 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8539 "where you want the endnotes to appear."
8542 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8547 #: lib/layouts/hanging.module:6
8549 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8550 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8554 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8558 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8560 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8561 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8565 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8566 msgid "Numbered Example (multiline)"
8569 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8574 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8575 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8578 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8583 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8588 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8593 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8595 msgid "Custom:Glosse"
8598 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8603 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8605 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8608 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8612 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8614 msgid "CharStyle:Expression"
8617 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8622 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8624 msgid "CharStyle:Concepts"
8627 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8632 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8634 msgid "CharStyle:Meaning"
8637 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8642 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8647 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8649 msgid "List of Tableaux"
8650 msgstr "Lista de Tabelas"
8652 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8657 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8659 msgid "Logical Markup"
8660 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8662 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8664 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8668 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8670 msgid "CharStyle:Noun"
8673 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8678 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8680 msgid "CharStyle:Emph"
8683 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8688 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8690 msgid "CharStyle:Strong"
8693 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8698 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8700 msgid "CharStyle:Code"
8703 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8708 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8710 msgid "Minimalistic"
8713 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8714 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8718 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8723 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8724 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8725 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8726 "starred and non-starred forms."
8729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8731 msgid "Criterion \\thetheorem."
8732 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8745 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8746 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8758 msgid "Axiom \\thetheorem."
8761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8772 msgid "Condition \\thetheorem."
8773 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8785 msgid "Note \\thetheorem."
8786 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8798 msgid "Notation \\thetheorem."
8799 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8811 msgid "Summary \\thetheorem."
8812 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
8814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8825 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8826 msgstr "Agradecimento."
8828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8829 msgid "Acknowledgement*"
8830 msgstr "Agradecimento*"
8832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8838 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8839 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8855 msgid "Assumption \\thetheorem."
8856 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8866 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8868 msgid "Theorems (AMS)"
8871 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8873 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8874 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8875 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8876 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8879 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8880 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8883 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8885 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8886 "that provide a chapter environment."
8889 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8890 msgid "Theorems (Order By Section)"
8893 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8894 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8897 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8898 msgid "Theorems (Starred)"
8901 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8903 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8904 "using the extended AMS machinery."
8907 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8909 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8910 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8911 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8914 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8915 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8937 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8938 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
8941 msgid "Arabic (Arabi)"
8942 msgstr "Arábico (Árabe)"
8944 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8950 msgid "Austrian (old spelling)"
8951 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
8958 msgid "Bahasa Indonesia"
8962 msgid "Bahasa Malaysia"
8974 msgid "Portuguese (Brazil)"
8975 msgstr "Português (Brazil)"
8994 msgid "French Canadian"
8995 msgstr "Francês Canadiano"
9002 msgid "Chinese (simplified)"
9003 msgstr "Chinês (simplificado)"
9006 msgid "Chinese (traditional)"
9007 msgstr "Chinês (tradicional)"
9019 msgstr "Dinamarquês"
9055 msgid "German (old spelling)"
9056 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
9062 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9068 msgid "Greek (polytonic)"
9071 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9082 msgstr "Inserir integral"
9098 msgid "Japanese (CJK)"
9112 msgstr "LatinoLigado"
9124 msgid "Lower Sorbian"
9171 msgid "Serbian (Latin)"
9188 msgid "Spanish (Mexico)"
9195 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9208 msgid "Upper Sorbian"
9214 msgstr "Nome do ficheiro"
9221 msgid "Unicode (utf8)"
9225 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9229 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9233 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9237 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9242 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9243 msgstr "Arábico (Árabe)"
9247 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9248 msgstr "Arábico (Árabe)"
9251 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9256 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9257 msgstr "Arábico (Árabe)"
9260 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9264 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9268 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9273 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9274 msgstr "Arábico (Árabe)"
9277 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9281 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9285 msgid "DOS (CP 437)"
9286 msgstr "DOS (CP 437)"
9289 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9293 msgid "Western European (CP 850)"
9297 msgid "Central European (CP 852)"
9302 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9303 msgstr "Arábico (Árabe)"
9306 msgid "Western European (CP 858)"
9310 msgid "Hebrew (CP 862)"
9315 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9316 msgstr "Língua inexistente"
9320 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9321 msgstr "Arábico (Árabe)"
9324 msgid "Central European (CP 1250)"
9329 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9330 msgstr "Arábico (Árabe)"
9333 msgid "Western European (CP 1252)"
9336 #: lib/encodings:101
9338 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9339 msgstr "Arábico (Árabe)"
9341 #: lib/encodings:105
9343 msgid "Arabic (CP 1256)"
9344 msgstr "Arábico (Árabe)"
9346 #: lib/encodings:108
9348 msgid "Baltic (CP 1257)"
9349 msgstr "Arábico (Árabe)"
9351 #: lib/encodings:111
9352 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9355 #: lib/encodings:114
9356 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9359 #: lib/encodings:117
9360 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9363 #: lib/encodings:120
9364 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9367 #: lib/encodings:145
9369 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9370 msgstr "Chinês (simplificado)"
9372 #: lib/encodings:149
9374 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9375 msgstr "Chinês (simplificado)"
9377 #: lib/encodings:153
9379 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9382 #: lib/encodings:157
9383 msgid "Korean (EUC-KR)"
9386 #: lib/encodings:161
9387 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9390 #: lib/encodings:165
9392 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9393 msgstr "Chinês (tradicional)"
9395 #: lib/encodings:169
9397 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9400 #: lib/encodings:176
9402 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9405 #: lib/encodings:178
9407 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9410 #: lib/encodings:180
9412 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9415 #: lib/encodings:187
9416 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9419 #: lib/encodings:192
9420 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9423 #: lib/encodings:196
9427 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9431 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9435 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9439 #: lib/ui/classic.ui:35
9443 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9447 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9451 #: lib/ui/classic.ui:38
9455 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9459 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9463 #: lib/ui/classic.ui:48
9464 msgid "New from Template...|T"
9465 msgstr "Novo documento do modelo"
9467 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9471 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9475 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9479 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9480 msgid "Save As...|A"
9481 msgstr "Guardar Como..."
9483 #: lib/ui/classic.ui:54
9487 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9488 msgid "Version Control|V"
9489 msgstr "Controlo de Versão"
9491 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9495 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9499 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9503 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9507 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9511 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9512 msgid "Register...|R"
9515 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9516 msgid "Check In Changes...|I"
9517 msgstr "Verificar Em Alterações..."
9519 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9520 msgid "Check Out for Edit|O"
9523 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9525 msgid "Revert to Repository Version|R"
9526 msgstr "Reverter para Última Versão"
9528 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9529 msgid "Undo Last Check In|U"
9530 msgstr "Anular Último Check In"
9532 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9534 msgid "Show History...|H"
9535 msgstr "Mostrar Histórico"
9537 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9539 msgstr "Personalizar..."
9541 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9545 #: lib/ui/classic.ui:91
9549 #: lib/ui/classic.ui:93
9553 #: lib/ui/classic.ui:94
9557 #: lib/ui/classic.ui:95
9561 #: lib/ui/classic.ui:96
9562 msgid "Paste External Selection|x"
9563 msgstr "Colar selecção externa"
9565 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9566 msgid "Find & Replace...|F"
9567 msgstr "Procurar & Substituir..."
9569 #: lib/ui/classic.ui:100
9573 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9577 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9578 msgid "Spellchecker...|S"
9579 msgstr "Verificador ortográfico"
9581 #: lib/ui/classic.ui:105
9582 msgid "Thesaurus..."
9583 msgstr "Sinónimos..."
9585 #: lib/ui/classic.ui:106
9587 msgid "Statistics...|i"
9590 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9592 msgstr "Verificar TeX"
9594 #: lib/ui/classic.ui:108
9595 msgid "Change Tracking|g"
9596 msgstr "Alterar Registo"
9598 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9599 msgid "Preferences...|P"
9600 msgstr "Preferências..."
9602 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9603 msgid "Reconfigure|R"
9604 msgstr "Reconfigurar"
9606 #: lib/ui/classic.ui:115
9607 msgid "Selection as Lines|L"
9608 msgstr "Selecção como Linhas"
9610 #: lib/ui/classic.ui:116
9611 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9612 msgstr "Selecção como Parágrafos"
9614 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9615 msgid "Multicolumn|M"
9616 msgstr "Multicoluna"
9618 #: lib/ui/classic.ui:122
9622 #: lib/ui/classic.ui:123
9623 msgid "Line Bottom|B"
9624 msgstr "Linha Fundo"
9626 #: lib/ui/classic.ui:124
9628 msgstr "Linha Esquerda"
9630 #: lib/ui/classic.ui:125
9631 msgid "Line Right|R"
9632 msgstr "Linha Direita"
9634 #: lib/ui/classic.ui:127
9636 msgstr "Alinhamento"
9638 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9640 msgstr "Adicionar Linha"
9642 #: lib/ui/classic.ui:130
9643 msgid "Delete Row|w"
9644 msgstr "Remover Linha"
9646 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9648 msgstr "Copiar Linha"
9650 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9652 msgstr "Trocar Linhas"
9654 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9655 msgid "Add Column|u"
9656 msgstr "Adicionar Coluna"
9658 #: lib/ui/classic.ui:135
9659 msgid "Delete Column|D"
9660 msgstr "Remover Coluna"
9662 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9664 msgstr "Copiar Coluna"
9666 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9667 msgid "Swap Columns"
9668 msgstr "Trocar Colunas"
9670 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9674 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9678 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9682 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9686 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9690 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9694 #: lib/ui/classic.ui:159
9695 msgid "Toggle Numbering|N"
9696 msgstr "Alternar Numeração"
9698 #: lib/ui/classic.ui:160
9699 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9700 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
9702 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9703 msgid "Change Limits Type|L"
9704 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
9706 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9707 msgid "Change Formula Type|F"
9708 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
9710 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9711 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9712 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
9714 #: lib/ui/classic.ui:168
9716 msgstr "Alinhamento"
9718 #: lib/ui/classic.ui:170
9720 msgstr "Adicionar Linha"
9722 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9723 msgid "Delete Row|D"
9724 msgstr "Remover Linha"
9726 #: lib/ui/classic.ui:175
9727 msgid "Add Column|C"
9728 msgstr "Adicionar Coluna"
9730 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9731 msgid "Delete Column|e"
9732 msgstr "Remover Coluna"
9734 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9736 msgstr "Por omissão"
9738 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9742 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9746 #: lib/ui/classic.ui:188
9750 #: lib/ui/classic.ui:189
9754 #: lib/ui/classic.ui:190
9756 msgstr "Mathematica"
9758 #: lib/ui/classic.ui:192
9759 msgid "Maple, simplify"
9760 msgstr "Maple, simplify"
9762 #: lib/ui/classic.ui:193
9763 msgid "Maple, factor"
9764 msgstr "Maple, factor"
9766 #: lib/ui/classic.ui:194
9767 msgid "Maple, evalm"
9768 msgstr "Maple, evalm"
9770 #: lib/ui/classic.ui:195
9771 msgid "Maple, evalf"
9772 msgstr "Maple, evalf"
9774 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9775 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9776 msgid "Inline Formula|I"
9777 msgstr "Fórmula em linha"
9779 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9780 msgid "Displayed Formula|D"
9781 msgstr "Fórmula visualizada"
9783 #: lib/ui/classic.ui:201
9784 msgid "Eqnarray Environment|q"
9785 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9787 #: lib/ui/classic.ui:202
9788 msgid "Align Environment|A"
9789 msgstr "Ambiente Align"
9791 #: lib/ui/classic.ui:203
9792 msgid "AlignAt Environment"
9793 msgstr "Ambiente AlignAt"
9795 #: lib/ui/classic.ui:204
9796 msgid "Flalign Environment|F"
9797 msgstr "Ambiente Flalign"
9799 #: lib/ui/classic.ui:207
9800 msgid "Gather Environment"
9801 msgstr "Ambiente Gather"
9803 #: lib/ui/classic.ui:208
9804 msgid "Multline Environment"
9805 msgstr "Ambiente Multline"
9807 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9811 #: lib/ui/classic.ui:216
9812 msgid "Special Character|S"
9813 msgstr "Caracter Especial"
9815 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9816 msgid "Citation...|C"
9819 #: lib/ui/classic.ui:218
9820 msgid "Cross-reference...|r"
9821 msgstr "Referência-cruzada..."
9823 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9827 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9831 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9832 msgid "Marginal Note|M"
9833 msgstr "Nota na Margem"
9835 #: lib/ui/classic.ui:222
9837 msgstr "Título Abreviado"
9839 #: lib/ui/classic.ui:223
9840 msgid "Index Entry|I"
9841 msgstr "Item do índice remissivo"
9843 #: lib/ui/classic.ui:224
9844 msgid "Nomenclature Entry"
9845 msgstr "Item Nomenclatura"
9847 #: lib/ui/classic.ui:225
9851 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9855 #: lib/ui/classic.ui:227
9856 msgid "Lists & TOC|O"
9857 msgstr "Listas & Índice"
9859 #: lib/ui/classic.ui:229
9863 #: lib/ui/classic.ui:230
9867 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9868 msgid "Graphics...|G"
9869 msgstr "Gráficos..."
9871 #: lib/ui/classic.ui:232
9873 msgid "Tabular Material...|b"
9874 msgstr "Material Tabular..."
9876 #: lib/ui/classic.ui:233
9880 #: lib/ui/classic.ui:235
9881 msgid "Include File...|d"
9882 msgstr "Incluir Ficheiro..."
9884 #: lib/ui/classic.ui:236
9885 msgid "Insert File|e"
9886 msgstr "Inserir Ficheiro"
9888 #: lib/ui/classic.ui:237
9889 msgid "External Material...|x"
9890 msgstr "Material Externo"
9892 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9894 msgid "Symbols...|b"
9897 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9898 msgid "Superscript|S"
9899 msgstr "Índice superior"
9901 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9903 msgstr "Índice inferior"
9905 #: lib/ui/classic.ui:244
9906 msgid "Hyphenation Point|P"
9907 msgstr "Ponto de hifenação"
9909 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9911 msgid "Protected Hyphen|y"
9912 msgstr "Espaço Protegido"
9914 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9915 msgid "Ligature Break|k"
9916 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
9918 #: lib/ui/classic.ui:247
9919 msgid "Protected Space|r"
9920 msgstr "Espaço Protegido"
9922 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9923 msgid "Inter-word Space|w"
9924 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9926 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9927 msgid "Thin Space|T"
9928 msgstr "Espaço Fino"
9930 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9932 msgid "Horizontal Space...|o"
9933 msgstr "Espaço Vertical"
9935 #: lib/ui/classic.ui:251
9936 msgid "Vertical Space..."
9937 msgstr "Espaço Vertical..."
9939 #: lib/ui/classic.ui:252
9940 msgid "Line Break|L"
9941 msgstr "Quebra de Linha"
9943 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9947 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9948 msgid "End of Sentence|E"
9949 msgstr "Fim de Frase"
9951 #: lib/ui/classic.ui:255
9953 msgid "Protected Dash|D"
9954 msgstr "Espaço Protegido"
9956 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9957 msgid "Breakable Slash|a"
9960 #: lib/ui/classic.ui:257
9961 msgid "Single Quote|Q"
9962 msgstr "Citação Simples"
9964 #: lib/ui/classic.ui:258
9965 msgid "Ordinary Quote|O"
9968 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9969 msgid "Menu Separator|M"
9970 msgstr "Separador de Menú"
9972 #: lib/ui/classic.ui:260
9973 msgid "Horizontal Line"
9974 msgstr "Linha Horizontal"
9976 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9978 msgstr "Quebra de Página"
9980 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9981 msgid "Display Formula|D"
9982 msgstr "Mostrar Fórmula"
9984 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9985 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9986 msgid "Eqnarray Environment|E"
9987 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9989 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9990 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9991 msgid "AMS align Environment|a"
9992 msgstr "Ambiente AMS align"
9994 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9995 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9996 msgid "AMS alignat Environment|t"
9997 msgstr "Ambiente AMS alignat"
9999 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10000 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10001 msgid "AMS flalign Environment|f"
10002 msgstr "Ambiente AMS flalign"
10004 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10006 msgid "AMS gather Environment|g"
10007 msgstr "Ambiente AMS gather "
10009 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10010 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10011 msgid "AMS multline Environment|m"
10012 msgstr "Ambiente AMS multline"
10014 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10015 msgid "Array Environment|y"
10016 msgstr "Ambiente Quadro"
10018 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10019 msgid "Cases Environment|C"
10020 msgstr "Ambiente Casos"
10022 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10023 msgid "Split Environment|S"
10024 msgstr "Ambiente Repartir"
10026 #: lib/ui/classic.ui:280
10027 msgid "Font Change|o"
10028 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
10030 #: lib/ui/classic.ui:284
10031 msgid "Math Normal Font"
10032 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
10034 #: lib/ui/classic.ui:286
10035 msgid "Math Calligraphic Family"
10036 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
10038 #: lib/ui/classic.ui:287
10039 msgid "Math Fraktur Family"
10040 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10042 #: lib/ui/classic.ui:288
10043 msgid "Math Roman Family"
10044 msgstr "Mat. Família Roman"
10046 #: lib/ui/classic.ui:289
10047 msgid "Math Sans Serif Family"
10048 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10050 #: lib/ui/classic.ui:291
10052 msgid "Math Bold Series"
10053 msgstr "Mat. Série Negrito"
10055 #: lib/ui/classic.ui:293
10056 msgid "Text Normal Font"
10057 msgstr "Fonte texto normal"
10059 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10060 msgid "Text Roman Family"
10061 msgstr "Texto Família Roman"
10063 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10064 msgid "Text Sans Serif Family"
10065 msgstr "Texto Família Sans Serif"
10067 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10068 msgid "Text Typewriter Family"
10069 msgstr "Texto Família Typewriter"
10071 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10072 msgid "Text Bold Series"
10073 msgstr "Texto Série Negrito"
10075 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10077 msgid "Text Medium Series"
10078 msgstr "Texto Série Médio"
10080 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10081 msgid "Text Italic Shape"
10082 msgstr "Texto Forma Itálico"
10084 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10085 msgid "Text Small Caps Shape"
10086 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
10088 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10089 msgid "Text Slanted Shape"
10090 msgstr "Texto Forma Inclinado"
10092 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10094 msgid "Text Upright Shape"
10095 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
10097 #: lib/ui/classic.ui:310
10098 msgid "Floatflt Figure"
10099 msgstr "Figura Floatflt"
10101 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10102 msgid "Table of Contents|C"
10105 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10106 msgid "Index List|I"
10107 msgstr "Lista do índice remissivo"
10109 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10110 msgid "Nomenclature|N"
10111 msgstr "Nomenclatura"
10113 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10114 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10115 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
10117 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10118 msgid "LyX Document...|X"
10119 msgstr "Documento LyX..."
10121 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10122 msgid "Plain Text...|T"
10123 msgstr "Texto Simples..."
10125 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10126 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10127 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
10129 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10130 msgid "Track Changes|T"
10131 msgstr "Registar Alterações"
10133 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10134 msgid "Merge Changes...|M"
10135 msgstr "Juntar Alterações..."
10137 #: lib/ui/classic.ui:330
10138 msgid "Accept All Changes|A"
10139 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
10141 #: lib/ui/classic.ui:331
10142 msgid "Reject All Changes|R"
10143 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
10145 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10146 msgid "Show Changes in Output|S"
10147 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
10149 #: lib/ui/classic.ui:339
10150 msgid "Character...|C"
10151 msgstr "Caracter..."
10153 #: lib/ui/classic.ui:340
10154 msgid "Paragraph...|P"
10155 msgstr "Parágrafo..."
10157 #: lib/ui/classic.ui:341
10158 msgid "Document...|D"
10159 msgstr "Documento..."
10161 #: lib/ui/classic.ui:342
10162 msgid "Tabular...|T"
10163 msgstr "Tabular..."
10165 #: lib/ui/classic.ui:344
10166 msgid "Emphasize Style|E"
10167 msgstr "Estilo Itálico"
10169 #: lib/ui/classic.ui:345
10170 msgid "Noun Style|N"
10171 msgstr "Estilo Nome"
10173 #: lib/ui/classic.ui:346
10174 msgid "Bold Style|B"
10175 msgstr "Estilo Negrito"
10177 #: lib/ui/classic.ui:349
10178 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10179 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
10181 #: lib/ui/classic.ui:350
10182 msgid "Increase Environment Depth|i"
10183 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
10185 #: lib/ui/classic.ui:351
10186 msgid "Start Appendix Here|S"
10187 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10189 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10190 msgid "Build Program|B"
10191 msgstr "Compilar Programa"
10193 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10195 msgstr "Actualizar"
10197 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10198 msgid "LaTeX Log|L"
10199 msgstr "Registo do LaTeX"
10201 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10205 #: lib/ui/classic.ui:365
10206 msgid "TeX Information|X"
10207 msgstr "Informação TeX"
10209 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10210 msgid "Next Note|N"
10211 msgstr "Próxima Nota"
10213 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10214 msgid "Go to Label|L"
10215 msgstr "Ir para Legenda"
10217 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10218 msgid "Bookmarks|B"
10221 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10222 msgid "Save Bookmark 1|S"
10223 msgstr "Guardar Favorito 1"
10225 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10226 msgid "Save Bookmark 2"
10227 msgstr "Guardar Favorito 2"
10229 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10230 msgid "Save Bookmark 3"
10231 msgstr "Guardar Favorito 3"
10233 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10234 msgid "Save Bookmark 4"
10235 msgstr "Guardar Favorito 4"
10237 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10238 msgid "Save Bookmark 5"
10239 msgstr "Guardar Favorito 5"
10241 #: lib/ui/classic.ui:390
10242 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10243 msgstr "Ir para Favorito 1"
10245 #: lib/ui/classic.ui:391
10246 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10247 msgstr "Ir para Favorito 2"
10249 #: lib/ui/classic.ui:392
10250 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10251 msgstr "Ir para Favorito 3"
10253 #: lib/ui/classic.ui:393
10254 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10255 msgstr "Ir para Favorito 4"
10257 #: lib/ui/classic.ui:394
10258 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10259 msgstr "Ir para Favorito 5"
10261 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10262 msgid "Introduction|I"
10263 msgstr "Introduction"
10265 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10269 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10270 msgid "User's Guide|U"
10271 msgstr "Guia do Utilizador"
10273 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10274 msgid "Extended Features|E"
10275 msgstr "Características extendidas"
10277 #: lib/ui/classic.ui:413
10278 msgid "Embedded Objects|m"
10279 msgstr "Objectos incorporados"
10281 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10282 msgid "Customization|C"
10283 msgstr "Personalização"
10285 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10289 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10290 msgid "Table of Contents|a"
10293 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10294 msgid "LaTeX Configuration|L"
10295 msgstr "Configuração LaTeX"
10297 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10298 msgid "About LyX|X"
10299 msgstr "Acerca do LyX"
10301 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10303 msgstr "Acerca do LyX"
10305 #: lib/ui/classic.ui:429
10306 msgid "Preferences..."
10307 msgstr "Preferências..."
10309 #: lib/ui/classic.ui:430
10311 msgstr "Sair do LyX"
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10314 msgid "Aligned Environment|l"
10315 msgstr "Ambiente Aligned"
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10318 msgid "AlignedAt Environment|v"
10319 msgstr "Ambiente AlignedAt"
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10322 msgid "Gathered Environment|h"
10323 msgstr "Ambiente Gathered"
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10327 msgid "Delimiters...|r"
10328 msgstr "Delimitadores"
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10332 msgid "Matrix...|x"
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10341 msgid "Equation Label|L"
10342 msgstr "Ir para Legenda"
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10346 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10347 msgstr "Alternar Numeração"
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10350 msgid "Split Cell|C"
10351 msgstr "Dividir Célula"
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10360 msgid "Add Line Above|o"
10361 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10364 msgid "Add Line Below|B"
10365 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10368 msgid "Delete Line Above|D"
10369 msgstr "Remover Linha Acima"
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10372 msgid "Delete Line Below|e"
10373 msgstr "Remover Linha Abaixo"
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10376 msgid "Add Line to Left"
10377 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10380 msgid "Add Line to Right"
10381 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10384 msgid "Delete Line to Left"
10385 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10388 msgid "Delete Line to Right"
10389 msgstr "Remover Linha à Direita"
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10392 msgid "Toggle Math Toolbar"
10393 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10397 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10398 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10401 msgid "Toggle Table Toolbar"
10402 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10406 msgid "Next Cross-Reference|N"
10407 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10411 msgid "Go to Label|G"
10412 msgstr "Ir para Legenda"
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10416 msgid "<reference>|r"
10417 msgstr "(<referência>)"
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10421 msgid "(<reference>)|e"
10422 msgstr "(<referência>)"
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10431 msgid "on page <page>|o"
10432 msgstr "na página <página>"
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10436 msgid "<reference> on page <page>|f"
10437 msgstr "<referencia>na página <página>"
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10441 msgid "Formatted reference|t"
10442 msgstr "Referência formatada"
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10451 msgid "Settings...|S"
10452 msgstr "Configurações..."
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10455 msgid "Go back to Reference|G"
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10460 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10461 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10465 msgid "Open Inset|O"
10466 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10470 msgid "Close Inset|C"
10471 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10477 msgid "Dissolve Inset|D"
10478 msgstr "Desintegrar Inserto"
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10482 msgid "Toggle Label|L"
10483 msgstr "Alternar todos"
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10487 msgid "Frameless|l"
10488 msgstr "Sem moldura"
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10492 msgid "Simple frame|f"
10493 msgstr "moldura de inserto"
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10496 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10501 msgid "Oval, thin|O"
10502 msgstr "Caixa oval, fino"
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10506 msgid "Oval, thick|v"
10507 msgstr "Caixa oval, espesso"
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10510 msgid "Drop Shadow|w"
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10515 msgid "Shaded background|b"
10516 msgstr "fundo de nota"
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10520 msgid "Double frame|D"
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10529 msgstr "Comentário"
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10532 msgid "Greyed Out|G"
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10537 msgid "Interword Space|w"
10538 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10542 msgid "Protected Space|o"
10543 msgstr "Espaço Protegido"
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10547 msgid "Negative Thin Space|N"
10548 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10551 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10556 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10557 msgstr "Espaço Protegido"
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10561 msgid "Quad Space|Q"
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10566 msgid "Double Quad Space|u"
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10570 msgid "Horizontal Fill|F"
10571 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10575 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10576 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10580 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10581 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10585 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10586 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10590 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10591 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10595 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10596 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10600 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10601 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10605 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10606 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10610 msgid "Custom Length|C"
10611 msgstr "Comentário"
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10616 msgstr "Espaçamento definido"
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10620 msgid "SmallSkip|S"
10621 msgstr "Espaçamento pequeno"
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10626 msgstr "Espaçamento médio"
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10631 msgstr "Espaçamento grande"
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10636 msgstr "Preecher na vertical"
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10641 msgstr "Personalizado"
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10645 msgid "Settings...|e"
10646 msgstr "Configurações..."
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10658 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10661 msgstr "Palavra por palavra|#P"
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10664 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10674 msgid "Edit included file...|E"
10675 msgstr "Incluir Ficheiro..."
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10683 msgid "Page Break|a"
10684 msgstr "Quebra de Página"
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10687 msgid "Clear Page|C"
10688 msgstr "Limpar Página"
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10691 msgid "Clear Double Page|D"
10692 msgstr "Limpar Página Dupla"
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10696 msgid "Ragged Line Break|R"
10697 msgstr "Quebra de Linha"
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10701 msgid "Justified Line Break|J"
10702 msgstr "Quebra de Linha"
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10706 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10712 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10716 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10718 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10722 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10723 msgid "Paste Recent|e"
10724 msgstr "Colar Recente"
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10728 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10729 msgstr "Guardar Favorito 1"
10731 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10732 msgid "Move Paragraph Up|o"
10733 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
10735 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10736 msgid "Move Paragraph Down|v"
10737 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
10739 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10741 msgid "Promote Section|r"
10742 msgstr "Secção Vazia"
10744 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10746 msgid "Demote Section|m"
10747 msgstr "Secção Vazia"
10749 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10751 msgid "Move Section down|d"
10752 msgstr "Fechar Secção"
10754 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10756 msgid "Move Section up|u"
10757 msgstr "Fechar Secção"
10759 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10761 msgid "Insert Short Title|T"
10762 msgstr "Título Abreviado"
10764 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10766 msgid "Apply Last Text Style|A"
10767 msgstr "Estilo de Texto"
10769 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10770 msgid "Text Style|S"
10771 msgstr "Estilo de Texto"
10773 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10774 msgid "Paragraph Settings...|P"
10775 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
10777 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10778 msgid "Fullscreen Mode"
10781 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10784 msgid "Append Parameter"
10785 msgstr "Mais parâmetros"
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10790 msgid "Remove Last Parameter"
10791 msgstr "Listagem de parâmetros"
10793 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10795 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10798 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10800 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10803 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10806 msgid "Insert Optional Parameter"
10807 msgstr "Listagem de parâmetros"
10809 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10812 msgid "Remove Optional Parameter"
10813 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10817 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10820 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10822 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10827 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10832 msgid "Edit externally...|x"
10833 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10837 msgstr "Linha de Topo"
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10840 msgid "Bottom Line|B"
10841 msgstr "Linha de Fundo"
10843 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10844 msgid "Left Line|L"
10845 msgstr "Linha Esquerda"
10847 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10848 msgid "Right Line|R"
10849 msgstr "Linha Direita"
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10853 msgstr "Copiar Linha"
10855 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10856 msgid "Copy Column|p"
10857 msgstr "Copiar Coluna"
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10865 msgstr "Ferramentas"
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10868 msgid "New from Template...|m"
10869 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10872 msgid "Open Recent|t"
10873 msgstr "Abrir Recente"
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10878 msgstr "Guardar Como..."
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10882 msgid "Revert to Saved|R"
10883 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10886 msgid "New Window|W"
10887 msgstr "Nova Janela"
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10890 msgid "Close Window|d"
10891 msgstr "Fechar Janela"
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10898 msgid "Paste Special"
10899 msgstr "Colar Especial"
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10903 msgstr "Seleccionar Tudo"
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10910 msgid "Rows & Columns|C"
10911 msgstr "Linhas & Colunas"
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10914 msgid "Increase List Depth|I"
10915 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10918 msgid "Decrease List Depth|D"
10919 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10922 msgid "Dissolve Inset|l"
10923 msgstr "Desintegrar Inserto"
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10926 msgid "TeX Code Settings...|C"
10927 msgstr "Configurações de Código TeX..."
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10930 msgid "Float Settings...|a"
10931 msgstr "Configurações de Flutuante..."
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10934 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10935 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10938 msgid "Note Settings...|N"
10939 msgstr "Configurações de Notas..."
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10942 msgid "Branch Settings...|B"
10943 msgstr "Configurações de Ramo..."
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10946 msgid "Box Settings...|x"
10947 msgstr "Configurações de Caixa..."
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10950 msgid "Table Settings...|a"
10951 msgstr "Configurações de Tabela..."
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10954 msgid "Plain Text|T"
10955 msgstr "Texto Simples"
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10958 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10959 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10962 msgid "Selection|S"
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10966 msgid "Selection, Join Lines|i"
10967 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10970 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10974 msgid "Paste As PDF"
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10978 msgid "Paste As PNG"
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10982 msgid "Paste As JPEG"
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10987 msgid "Dissolve CharStyle"
10988 msgstr "Desintegrar Inserto"
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10991 msgid "Customized...|C"
10992 msgstr "Personalizado..."
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10995 msgid "Capitalize|a"
10996 msgstr "Capitalizar"
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10999 msgid "Uppercase|U"
11000 msgstr "Maiúsculas"
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11003 msgid "Lowercase|L"
11004 msgstr "Minúsculas"
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11008 msgid "Number whole Formula|N"
11009 msgstr "Fórmula Numerada"
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11013 msgid "Number this Line|u"
11014 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11018 msgid "Macro Definition"
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11022 msgid "Text Style|T"
11023 msgstr "Estilo de Texto"
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11026 msgid "Add Line Above|A"
11027 msgstr "Adicionar Linha Acima"
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11030 msgid "Math Normal Font|N"
11031 msgstr "Mat. Fonte Normal"
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11034 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11035 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11038 msgid "Math Fraktur Family|F"
11039 msgstr "Mat. Família Fraktur"
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11042 msgid "Math Roman Family|R"
11043 msgstr "Mat. Família Roman"
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11046 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11047 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11050 msgid "Math Bold Series|B"
11051 msgstr "Mat. Série Negrito"
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11054 msgid "Text Normal Font|T"
11055 msgstr "Fonte Normal de Texto"
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11066 msgid "Mathematica|a"
11067 msgstr "Mathematica"
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11070 msgid "Maple, simplify|s"
11071 msgstr "Maple, simplify"
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11074 msgid "Maple, factor|f"
11075 msgstr "Maple, facto"
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11078 msgid "Maple, evalm|e"
11079 msgstr "Maple, evalm"
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11082 msgid "Maple, evalf|v"
11083 msgstr "Maple, evalf"
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11086 msgid "Open All Insets|O"
11087 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11090 msgid "Close All Insets|C"
11091 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11094 msgid "Unfold Math Macro"
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11099 msgid "Fold Math Macro"
11100 msgstr "macro mat."
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11103 msgid "View Source|S"
11104 msgstr "Ver Código-fonte"
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11107 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11111 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11115 msgid "Close Tab Group|G"
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11119 msgid "Fullscreen|l"
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11124 msgstr "Barras de Ferramentas"
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11127 msgid "Special Character|p"
11128 msgstr "Caracter Especial"
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11131 msgid "Formatting|o"
11132 msgstr "A formatar"
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11135 msgid "List / TOC|i"
11136 msgstr "Lista / Índice"
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11148 msgid "Custom insets"
11151 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11155 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11156 msgid "Box[[Menu]]"
11159 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11160 msgid "Cross-Reference...|R"
11161 msgstr "Referência-cruzada..."
11163 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11167 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11168 msgid "Index Entry|d"
11169 msgstr "Item de índice remissivo"
11171 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11172 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11173 msgstr "Item de Nomenclatura..."
11175 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11180 msgid "Hyperlink|k"
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11184 msgid "Short Title|S"
11185 msgstr "Título Abreviado"
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11189 msgstr "Código LaTeX"
11191 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11193 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11194 msgstr "Listagem de Programa"
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11197 msgid "Ordinary Quote|Q"
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11201 msgid "Single Quote|S"
11204 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11206 msgid "Phonetic Symbols|P"
11207 msgstr "Símbolos Fonéticos"
11209 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11210 msgid "Protected Space|P"
11211 msgstr "Espaço Protegido"
11213 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11214 msgid "Horizontal Line|L"
11215 msgstr "Linha Horizontal"
11217 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11218 msgid "Vertical Space...|V"
11219 msgstr "Espaço Vertical"
11221 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11222 msgid "Hyphenation Point|H"
11223 msgstr "Ponto de Hifenação"
11225 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11226 msgid "Numbered Formula|N"
11227 msgstr "Fórmula Numerada"
11229 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11231 msgid "Figure Wrap Float|F"
11232 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11236 msgid "Table Wrap Float|T"
11237 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11239 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11240 msgid "External Material...|M"
11241 msgstr "Material Externo"
11243 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11244 msgid "Child Document...|d"
11245 msgstr "Documento Filho"
11247 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11248 msgid "Change Tracking|C"
11249 msgstr "Alterar registo"
11251 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11252 msgid "Start Appendix Here|A"
11253 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
11255 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11256 msgid "Save in Bundled Format|F"
11259 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11260 msgid "Compressed|m"
11261 msgstr "Comprimido"
11263 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11264 msgid "Accept Change|A"
11265 msgstr "Aceitar Alteração"
11267 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11268 msgid "Reject Change|R"
11269 msgstr "Rejeitar Alteração"
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11272 msgid "Accept All Changes|c"
11273 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
11275 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11276 msgid "Reject All Changes|e"
11277 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
11279 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11280 msgid "Next Change|C"
11281 msgstr "Próxima Alteração"
11283 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11284 msgid "Next Cross-Reference|R"
11285 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11288 msgid "Clear Bookmarks|C"
11289 msgstr "Limpar Favoritos"
11291 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11292 msgid "Thesaurus...|T"
11293 msgstr "Sinónimos..."
11295 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11297 msgid "Statistics...|a"
11300 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11301 msgid "TeX Information|I"
11302 msgstr "Informação TeX"
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11306 msgid "Embedded Objects|O"
11307 msgstr "Objectos incorporados"
11309 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11311 msgid "Shortcuts|S"
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11316 msgid "LyX Functions|y"
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11320 msgid "New document"
11321 msgstr "Novo documento"
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11324 msgid "Open document"
11325 msgstr "Abrir documento"
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11328 msgid "Save document"
11329 msgstr "Guardar documento"
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11332 msgid "Print document"
11333 msgstr "Imprimir documento"
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11336 msgid "Check spelling"
11337 msgstr "Verificar ortografia"
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11348 msgid "Find and replace"
11349 msgstr "Procurar e substituir"
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11352 msgid "Toggle emphasis"
11353 msgstr "Alternar itálico"
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11356 msgid "Toggle noun"
11357 msgstr "Alternar nome"
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11361 msgstr "Aplicar último"
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11364 msgid "Insert math"
11365 msgstr "Inserir mat."
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11368 msgid "Insert graphics"
11369 msgstr "Inserir gráficos"
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11372 msgid "Insert table"
11373 msgstr "Inserir tabela"
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11376 msgid "Toggle Outline"
11377 msgstr "Alternar Contorno"
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11384 msgid "Numbered list"
11385 msgstr "Lista numerada"
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11388 msgid "Itemized list"
11389 msgstr "Lista itemizada"
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11392 msgid "Increase depth"
11393 msgstr "Aumentar profundidade"
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11396 msgid "Decrease depth"
11397 msgstr "Diminuir profundidade"
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11400 msgid "Insert figure float"
11401 msgstr "Inserir flutuante figura"
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11404 msgid "Insert table float"
11405 msgstr "Inserir flutuante tabela"
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11408 msgid "Insert label"
11409 msgstr "Inserir legenda"
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11412 msgid "Insert cross-reference"
11413 msgstr "Inserir referência-cruzada"
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11416 msgid "Insert citation"
11417 msgstr "Inserir uma cita��o"
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11420 msgid "Insert index entry"
11421 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11424 msgid "Insert nomenclature entry"
11425 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11428 msgid "Insert footnote"
11429 msgstr "Inserir nota de rodapé"
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11432 msgid "Insert margin note"
11433 msgstr "Inserir nota marginal"
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11436 msgid "Insert note"
11437 msgstr "Inserir nota"
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11442 msgstr "Inserir nota"
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11446 msgid "Insert Hyperlink"
11447 msgstr "Gerar hiperligação"
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11450 msgid "Insert TeX code"
11451 msgstr "Inserir código TeX"
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11455 msgid "Insert math macro"
11456 msgstr "Inserir mat."
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11459 msgid "Include file"
11460 msgstr "Incluir ficheiro"
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11464 msgstr "Estilo de texto"
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11467 msgid "Paragraph settings"
11468 msgstr "Configurações de parágrafo"
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11472 msgstr "Adicionar linha"
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11476 msgstr "Adicionar coluna"
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11480 msgstr "Remover linha"
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11483 msgid "Delete column"
11484 msgstr "Remover coluna"
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11487 msgid "Set top line"
11488 msgstr "Definir linha de topo"
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11491 msgid "Set bottom line"
11492 msgstr "Definir linha de fundo"
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11495 msgid "Set left line"
11496 msgstr "Definir linha esquerda"
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11499 msgid "Set right line"
11500 msgstr "Definir linha direita"
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11504 msgid "Set border lines"
11505 msgstr "Definir contornos"
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11508 msgid "Set all lines"
11509 msgstr "Definir todas as linhas"
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11512 msgid "Unset all lines"
11513 msgstr "Desactivar todas as linhas"
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11517 msgstr "Alinhar à esquerda"
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11520 msgid "Align center"
11521 msgstr "Alinhar ao centro"
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11524 msgid "Align right"
11525 msgstr "Alinhar à direita"
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11529 msgstr "Alinhar topo"
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11532 msgid "Align middle"
11533 msgstr "Alinhar meio"
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11536 msgid "Align bottom"
11537 msgstr "Alinhar fundo"
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11540 msgid "Rotate cell"
11541 msgstr "Rodar célula"
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11544 msgid "Rotate table"
11545 msgstr "Rodar tabela"
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11548 msgid "Set multi-column"
11549 msgstr "Definir multi-coluna"
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11556 msgid "Set display mode"
11557 msgstr "Definir modo de visualização"
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11561 msgstr "Índice inferior"
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11564 msgid "Superscript"
11565 msgstr "Índice superior"
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11568 msgid "Insert square root"
11569 msgstr "Inserir raíz quadrada"
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11572 msgid "Insert root"
11573 msgstr "Inserir raíz"
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11576 msgid "Insert standard fraction"
11577 msgstr "Inserir fracção padrão"
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11581 msgstr "Inserir soma"
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11584 msgid "Insert integral"
11585 msgstr "Inserir integral"
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11588 msgid "Insert product"
11589 msgstr "Inserir produto"
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11593 msgstr "Inserir ( )"
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11597 msgstr "Inserir [ ]"
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11601 msgstr "Inserir { }"
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11604 msgid "Insert delimiters"
11605 msgstr "Inserir delimitadores"
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11608 msgid "Insert matrix"
11609 msgstr "Inserir matriz"
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11612 msgid "Insert cases environment"
11613 msgstr "Inserir ambiente casos"
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11616 msgid "Toggle Math Panels"
11617 msgstr "Alternar Paineis Mat."
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11621 msgid "Math Macros"
11622 msgstr "macro mat."
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11625 msgid "Command Buffer"
11626 msgstr "Comando Buffer"
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11629 msgid "Review[[Toolbar]]"
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11633 msgid "Track changes"
11634 msgstr "Seguir alterações"
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11637 msgid "Show changes in output"
11638 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11641 msgid "Next change"
11642 msgstr "Próxima alteração"
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11646 msgid "Accept change inside selection"
11647 msgstr "Aceitar alteração"
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11651 msgid "Reject change inside selection"
11652 msgstr "Substituir o item pela selecção"
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11655 msgid "Merge changes"
11656 msgstr "Juntar alterações"
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11659 msgid "Accept all changes"
11660 msgstr "Aceitar todas as alterações"
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11663 msgid "Reject all changes"
11664 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11668 msgstr "Próxima nota"
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11671 msgid "View/Update"
11672 msgstr "Vier/Actualizar"
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11680 msgstr "Actualizar DVI"
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11683 msgid "View PDF (pdflatex)"
11684 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11687 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11688 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11691 msgid "View PostScript"
11692 msgstr "Ver PostScript"
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11695 msgid "Update PostScript"
11696 msgstr "ActualizarPostScript"
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11700 msgid "Version Control"
11701 msgstr "Controlo de Versão"
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11710 msgid "Check-out for edit"
11711 msgstr "Verificar listagens em linha"
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11715 msgid "Check-in changes"
11716 msgstr "Verificar Em Alterações..."
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11720 msgid "View revision log"
11721 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11725 msgid "Revert changes"
11726 msgstr "Rejeitar alteração"
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11729 msgid "Math Panels"
11730 msgstr "Painel Mat."
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11733 msgid "Math Spacings"
11734 msgstr "Mat. Espaçamentos"
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11887 msgstr "Espaçamentos"
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11890 msgid "Thin space\t\\,"
11891 msgstr "Espaço fino\t\\,"
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11894 msgid "Medium space\t\\:"
11895 msgstr "Espaço médio\t\\:"
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11898 msgid "Thick space\t\\;"
11899 msgstr "Espaço largo\t\\;"
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11902 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11903 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11906 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11907 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11910 msgid "Negative space\t\\!"
11911 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11914 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11918 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11922 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11930 msgid "Square root\t\\sqrt"
11931 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11934 msgid "Other root\t\\root"
11935 msgstr "Outra raíz\t\\root"
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11938 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11939 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11942 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11943 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11946 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11947 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11951 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11952 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11955 msgid "Standard\t\\frac"
11956 msgstr "Padrão\t\\frac"
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11960 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11961 msgstr "No hor. line\t\\atop"
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11965 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11966 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11969 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11973 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11978 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11979 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11983 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11984 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11988 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11989 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11993 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11994 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11998 msgid "Binomial\t\\binom"
11999 msgstr "Binomial\t\\choose"
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12002 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12006 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12010 msgid "Roman\t\\mathrm"
12011 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12015 msgid "Bold\t\\mathbf"
12016 msgstr "Bold\t\\mathbf"
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12020 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12021 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12024 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12025 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12028 msgid "Italic\t\\mathit"
12029 msgstr "Italico\t\\mathit"
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12032 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12033 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12037 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12038 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12041 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12042 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12046 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12047 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12050 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12051 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12074 msgid "Frame Decorations"
12075 msgstr "Decorações de Moldura"
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12103 msgstr "chapéulargo"
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12127 msgstr "sobrelinha"
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12136 msgid "overleftarrow"
12137 msgstr "overleftarrow"
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12141 msgid "overrightarrow"
12142 msgstr "overrightarrow"
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12146 msgid "overleftrightarrow"
12147 msgstr "overleftrightarrow"
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12156 msgstr "sublinhado"
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12161 msgstr "underbrace"
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12165 msgid "underleftarrow"
12166 msgstr "underleftarrow"
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12170 msgid "underrightarrow"
12171 msgstr "underrightarrow"
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12174 msgid "underleftrightarrow"
12175 msgstr "underleftrightarrow"
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12188 msgstr "setaesquerda"
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12192 msgstr "setadireita"
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12203 msgid "updownarrow"
12204 msgstr "setacimabaixo"
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12207 msgid "leftrightarrow"
12208 msgstr "setaesquerdadireita"
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12212 msgstr "setaesquerda"
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12216 msgstr "setadireita"
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12228 msgid "Updownarrow"
12229 msgstr "Updownarrow"
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12233 msgid "Leftrightarrow"
12234 msgstr "Leftrightarrow"
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12238 msgid "Longleftrightarrow"
12239 msgstr "Longleftrightarrow"
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12243 msgid "Longleftarrow"
12244 msgstr "Longleftarrow"
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12248 msgid "Longrightarrow"
12249 msgstr "Longrightarrow"
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12253 msgid "longleftrightarrow"
12254 msgstr "longleftrightarrow"
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12258 msgid "longleftarrow"
12259 msgstr "longleftarrow"
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12263 msgid "longrightarrow"
12264 msgstr "longrightarrow"
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12268 msgid "leftharpoondown"
12269 msgstr "leftharpoondown"
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12273 msgid "rightharpoondown"
12274 msgstr "rightharpoondown"
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12284 msgstr "longmapsto"
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12295 msgid "leftharpoonup"
12296 msgstr "leftharpoonup"
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12299 msgid "rightharpoonup"
12300 msgstr "rightharpoonup"
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12303 msgid "hookleftarrow"
12304 msgstr "hookleftarrow"
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12307 msgid "hookrightarrow"
12308 msgstr "hookrightarrow"
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12319 msgid "rightleftharpoons"
12320 msgstr "rightleftharpoons"
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12324 msgstr "Operadores"
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12354 msgid "bigtriangleup"
12355 msgstr "bigtriangleup"
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12374 msgid "bigtriangledown"
12375 msgstr "bigtriangledown"
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12394 msgid "triangleright"
12395 msgstr "triangleright"
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12414 msgid "triangleleft"
12415 msgstr "triangleleft"
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12560 msgstr "subconjunto"
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12600 msgstr "sqsubseteq"
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12605 msgstr "sqsupseteq"
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12675 msgstr "varepsilon"
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12823 msgid "Miscellaneous"
12824 msgstr "Miscelânea"
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12852 msgstr ".conjuntovazio"
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12939 msgid "diamondsuit"
12940 msgstr "diamondsuit"
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12959 msgid "textrm \\AA"
12960 msgstr "textrm \\AA"
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12965 msgstr "textrm \\O"
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12969 msgid "mathcircumflex"
12970 msgstr "mathcircumflex"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13032 msgid "Big Operators"
13033 msgstr "Operadores Grandes"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13106 msgid "ointctrclockwiseop"
13107 msgstr "ointctrclockwiseop"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13111 msgid "ointctrclockwise"
13112 msgstr "ointctrclockwise"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13116 msgid "ointclockwiseop"
13117 msgstr "ointclockwiseop"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13121 msgid "ointclockwise"
13122 msgstr "ointclockwise"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13203 msgid "AMS Miscellaneous"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13258 msgid "vartriangle"
13259 msgstr "vartriangle"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13263 msgid "triangledown"
13264 msgstr "triangledown"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13281 msgid "measuredangle"
13282 msgstr "measuredangle"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13317 msgstr "varnothing"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13321 msgid "blacktriangle"
13322 msgstr "blacktriangle"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13326 msgid "blacktriangledown"
13327 msgstr "blacktriangledown"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13331 msgid "blacksquare"
13332 msgstr "blacksquare"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13336 msgid "blacklozenge"
13337 msgstr "blacklozenge"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13346 msgid "sphericalangle"
13347 msgstr "sphericalangle"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13352 msgstr "complement"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13375 msgid "dashleftarrow"
13376 msgstr "dashleftarrow"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13380 msgid "dashrightarrow"
13381 msgstr "dashrightarrow"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13385 msgid "leftleftarrows"
13386 msgstr "leftleftarrows"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13390 msgid "leftrightarrows"
13391 msgstr "leftrightarrows"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13395 msgid "rightrightarrows"
13396 msgstr "rightrightarrows"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13400 msgid "rightleftarrows"
13401 msgstr "rightleftarrows"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13406 msgstr "Lleftarrow"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13410 msgid "Rrightarrow"
13411 msgstr "Rrightarrow"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13415 msgid "twoheadleftarrow"
13416 msgstr "twoheadleftarrow"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13420 msgid "twoheadrightarrow"
13421 msgstr "twoheadrightarrow"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13425 msgid "leftarrowtail"
13426 msgstr "leftarrowtail"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13430 msgid "rightarrowtail"
13431 msgstr "rightarrowtail"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13435 msgid "looparrowleft"
13436 msgstr "looparrowleft"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13440 msgid "looparrowright"
13441 msgstr "looparrowright"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13445 msgid "curvearrowleft"
13446 msgstr "curvearrowleft"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13450 msgid "curvearrowright"
13451 msgstr "curvearrowright"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13455 msgid "circlearrowleft"
13456 msgstr "circlearrowleft"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13460 msgid "circlearrowright"
13461 msgstr "circlearrowright"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13476 msgstr "upuparrows"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13480 msgid "downdownarrows"
13481 msgstr "downdownarrows"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13485 msgid "upharpoonleft"
13486 msgstr "upharpoonleft"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13490 msgid "upharpoonright"
13491 msgstr "upharpoonright"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13495 msgid "downharpoonleft"
13496 msgstr "downharpoonleft"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13500 msgid "downharpoonright"
13501 msgstr "downharpoonright"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13505 msgid "leftrightharpoons"
13506 msgstr "leftrightharpoons"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13510 msgid "rightsquigarrow"
13511 msgstr "rightsquigarrow"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13515 msgid "leftrightsquigarrow"
13516 msgstr "leftrightsquigarrow"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13521 msgstr "nleftarrow"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13525 msgid "nrightarrow"
13526 msgstr "nrightarrow"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13530 msgid "nleftrightarrow"
13531 msgstr "nleftrightarrow"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13536 msgstr "nLeftarrow"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13540 msgid "nRightarrow"
13541 msgstr "nRightarrow"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13545 msgid "nLeftrightarrow"
13546 msgstr "nLeftrightarrow"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13554 msgid "AMS Relations"
13555 msgstr "Relações AMS"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13579 msgid "eqslantless"
13580 msgstr "eqslantless"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13585 msgstr "eqslantgtr"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13600 msgstr "lessapprox"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13658 msgstr "lesseqqgtr"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13663 msgstr "gtreqqless"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13682 msgid "thickapprox"
13683 msgstr "thickapprox"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13707 msgstr "Subconjunto"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13726 msgid "preccurlyeq"
13727 msgstr "preccurlyeq"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13731 msgid "succcurlyeq"
13732 msgstr "succcurlyeq"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13736 msgid "curlyeqprec"
13737 msgstr "curlyeqprec"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13741 msgid "curlyeqsucc"
13742 msgstr "curlyeqsucc"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13757 msgstr "precapprox"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13762 msgstr "succapprox"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13766 msgid "vartriangleleft"
13767 msgstr "vartriangleleft"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13771 msgid "vartriangleright"
13772 msgstr "vartriangleright"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13776 msgid "trianglelefteq"
13777 msgstr "trianglelefteq"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13781 msgid "trianglerighteq"
13782 msgstr "trianglerighteq"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13801 msgid "risingdotseq"
13802 msgstr "risingdotseq"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13806 msgid "fallingdotseq"
13807 msgstr "fallingdotseq"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13831 msgid "shortparallel"
13832 msgstr "shortparallel"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13837 msgstr "smallsmile"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13842 msgstr "smallfrown"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13846 msgid "blacktriangleleft"
13847 msgstr "blacktriangleleft"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13851 msgid "blacktriangleright"
13852 msgstr "blacktriangleright"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13866 msgid "backepsilon"
13867 msgstr "backepsilon"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13885 msgid "AMS Negative Relations"
13886 msgstr "Relações Negativas AMS"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14010 msgid "precnapprox"
14011 msgstr "precnapprox"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14015 msgid "succnapprox"
14016 msgstr "succnapprox"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14031 msgstr "subsetneqq"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14036 msgstr "supsetneqq"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14051 msgstr "nsupseteqq"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14070 msgid "varsubsetneq"
14071 msgstr "varsubsetneq"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14075 msgid "varsupsetneq"
14076 msgstr "varsupsetneq"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14080 msgid "varsubsetneqq"
14081 msgstr "varsubsetneqq"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14085 msgid "varsupsetneqq"
14086 msgstr "varsupsetneqq"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14090 msgid "ntriangleleft"
14091 msgstr "ntriangleleft"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14095 msgid "ntriangleright"
14096 msgstr "ntriangleright"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14100 msgid "ntrianglelefteq"
14101 msgstr "ntrianglelefteq"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14105 msgid "ntrianglerighteq"
14106 msgstr "ntrianglerighteq"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14135 msgid "nshortparallel"
14136 msgstr "nshortparallel"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14139 msgid "AMS Operators"
14140 msgstr "Operadores AMS"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14149 msgid "smallsetminus"
14150 msgstr "smallsetminus"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14174 msgid "doublebarwedge"
14175 msgstr "doublebarwedge"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14199 msgid "divideontimes"
14200 msgstr "divideontimes"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14214 msgid "leftthreetimes"
14215 msgstr "leftthreetimes"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14219 msgid "rightthreetimes"
14220 msgstr "rightthreetimes"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14225 msgstr "curlywedge"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14234 msgid "circleddash"
14235 msgstr "circleddash"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14240 msgstr "circledast"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14244 msgid "circledcirc"
14245 msgstr "circledcirc"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14257 #: lib/external_templates:37
14258 msgid "RasterImage"
14259 msgstr "ImagemRaster"
14261 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14263 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14264 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14266 #: lib/external_templates:45
14267 msgid "A bitmap file.\n"
14268 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
14270 #: lib/external_templates:109
14274 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14276 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14277 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14279 #: lib/external_templates:112
14280 msgid "An Xfig figure.\n"
14281 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
14283 #: lib/external_templates:162
14284 msgid "ChessDiagram"
14285 msgstr "DiagramaXadrêz"
14287 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14288 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14289 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14291 #: lib/external_templates:165
14293 "A chess position diagram.\n"
14294 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14295 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14296 "the position that you want to display.\n"
14297 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14298 "and remember to type in a relative path\n"
14299 "to the LyX document location.\n"
14300 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14301 "to enable general editing of the board.\n"
14302 "You might also check out the\n"
14303 "'Options->Test legality' option, and\n"
14304 "remember to middle and right click to\n"
14305 "insert new material in the board.\n"
14306 "In order for this to work, you have to\n"
14307 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14308 "that TeX will find it, and you will need\n"
14309 "to install the skak package from CTAN.\n"
14311 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
14312 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
14313 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
14314 " a posição que pretende mostrar.\n"
14315 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
14316 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
14317 "para o local do documento LyX.\n"
14318 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
14319 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
14320 "Pode também verificar a opção\n"
14321 "Options->Test legality, e\n"
14322 "clique no botão do meio e direita\n"
14323 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14324 "Para que isto funcione, tem que\n"
14325 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
14326 "TeX o encontre, e precisará\n"
14327 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
14329 #: lib/external_templates:208
14333 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
14335 msgid "Lilypond typeset music"
14336 msgstr "Lilypond typeset music"
14338 #: lib/external_templates:211
14341 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14342 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14343 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14344 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14346 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14347 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14348 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14349 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14351 #: lib/external_templates:257
14356 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
14358 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14359 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14361 #: lib/external_templates:260
14363 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14364 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14365 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14367 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14368 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14369 "* pages=- (to include all pages)\n"
14370 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14371 "for further options and details.\n"
14374 #: lib/external_templates:299
14377 "Read 'info date' for more information.\n"
14380 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
14382 #: lib/configure.py:252
14386 #: lib/configure.py:255
14390 #: lib/configure.py:258
14394 #: lib/configure.py:261
14398 #: lib/configure.py:265
14402 #: lib/configure.py:266
14406 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14410 #: lib/configure.py:268
14414 #: lib/configure.py:269
14418 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14422 #: lib/configure.py:271
14426 #: lib/configure.py:272
14430 #: lib/configure.py:273
14434 #: lib/configure.py:274
14438 #: lib/configure.py:279
14439 msgid "Plain text (chess output)"
14442 #: lib/configure.py:280
14444 msgid "Plain text (image)"
14445 msgstr "Texto simples"
14447 #: lib/configure.py:281
14448 msgid "Plain text (Xfig output)"
14451 #: lib/configure.py:282
14453 msgid "date (output)"
14454 msgstr "ActualizarPostScript"
14456 #: lib/configure.py:283
14460 #: lib/configure.py:283
14464 #: lib/configure.py:284
14465 msgid "Docbook (XML)"
14466 msgstr "Docbook (XML)"
14468 #: lib/configure.py:285
14469 msgid "Graphviz Dot"
14470 msgstr "Graphviz Dot"
14472 #: lib/configure.py:286
14474 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14475 msgstr "Opções LaTeX:"
14477 #: lib/configure.py:287
14481 #: lib/configure.py:287
14485 #: lib/configure.py:288
14487 msgid "LilyPond music"
14490 #: lib/configure.py:289
14492 msgid "LaTeX (plain)"
14493 msgstr "Opções LaTeX:"
14495 #: lib/configure.py:289
14497 msgid "LaTeX (plain)|L"
14498 msgstr "Opções LaTeX:"
14500 #: lib/configure.py:290
14504 #: lib/configure.py:290
14506 msgstr "LinuxDoc|x"
14508 #: lib/configure.py:291
14509 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14510 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14512 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14514 msgstr "Texto simples"
14516 #: lib/configure.py:292
14518 msgid "Plain text|a"
14519 msgstr "Texto simples"
14521 #: lib/configure.py:293
14523 msgid "Plain text (pstotext)"
14524 msgstr "Texto simples"
14526 #: lib/configure.py:294
14528 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14529 msgstr "Texto simples"
14531 #: lib/configure.py:295
14533 msgid "Plain text (catdvi)"
14534 msgstr "Texto simples"
14536 #: lib/configure.py:296
14537 msgid "Plain Text, Join Lines"
14538 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
14540 #: lib/configure.py:303
14544 #: lib/configure.py:308
14548 #: lib/configure.py:309
14550 msgstr "Postscript"
14552 #: lib/configure.py:309
14553 msgid "Postscript|t"
14554 msgstr "Postscript|t"
14556 #: lib/configure.py:313
14557 msgid "PDF (ps2pdf)"
14558 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14560 #: lib/configure.py:313
14561 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14562 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14564 #: lib/configure.py:314
14565 msgid "PDF (pdflatex)"
14566 msgstr "PDF (pdflatex)"
14568 #: lib/configure.py:314
14569 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14570 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14572 #: lib/configure.py:315
14573 msgid "PDF (dvipdfm)"
14574 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14576 #: lib/configure.py:315
14577 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14578 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14580 #: lib/configure.py:318
14584 #: lib/configure.py:318
14588 #: lib/configure.py:321
14592 #: lib/configure.py:324
14596 #: lib/configure.py:324
14600 #: lib/configure.py:327
14603 msgstr "NotaParaEditor"
14605 #: lib/configure.py:330
14606 msgid "OpenDocument"
14607 msgstr "OpenDocument"
14609 #: lib/configure.py:333
14611 msgid "date command"
14612 msgstr "Próximo comando"
14614 #: lib/configure.py:334
14616 msgid "Table (CSV)"
14619 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14624 #: lib/configure.py:337
14628 #: lib/configure.py:338
14632 #: lib/configure.py:339
14636 #: lib/configure.py:340
14637 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14638 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14640 #: lib/configure.py:341
14641 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14642 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14644 #: lib/configure.py:342
14645 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14646 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14648 #: lib/configure.py:343
14650 msgid "LyX Preview"
14651 msgstr "Pré-visualização"
14653 #: lib/configure.py:344
14655 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14656 msgstr "Pré-visualização"
14658 #: lib/configure.py:345
14662 #: lib/configure.py:346
14665 msgstr "Listagem de Programa"
14667 #: lib/configure.py:347
14671 #: lib/configure.py:348
14673 msgid "Rich Text Format"
14674 msgstr "Fonte texto normal"
14676 #: lib/configure.py:349
14677 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14678 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14680 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14682 msgid "Windows Metafile"
14683 msgstr "Imprimir para ficheiro"
14685 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14686 msgid "Enhanced Metafile"
14689 #: lib/configure.py:352
14693 #: lib/configure.py:352
14697 #: lib/configure.py:353
14698 msgid "HTML (MS Word)"
14699 msgstr "HTML (MS Word)"
14701 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
14703 msgid "%1$s and %2$s"
14704 msgstr "%1$s e %2$s"
14706 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14708 msgid "%1$s et al."
14709 msgstr "%1$s et al."
14711 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14715 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14717 msgid "Add to bibliography only."
14718 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
14720 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14724 #: src/Buffer.cpp:237
14725 msgid "Disk Error: "
14728 #: src/Buffer.cpp:238
14731 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14732 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14734 #: src/Buffer.cpp:290
14735 msgid "Could not remove temporary directory"
14736 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14738 #: src/Buffer.cpp:291
14740 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14741 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14743 #: src/Buffer.cpp:506
14744 msgid "Unknown document class"
14745 msgstr "Classe de documento desconhecida"
14747 #: src/Buffer.cpp:507
14749 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14751 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
14753 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14755 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14756 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
14758 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14759 msgid "Document header error"
14760 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
14762 #: src/Buffer.cpp:521
14763 msgid "\\begin_header is missing"
14764 msgstr "\\begin_header em falta"
14766 #: src/Buffer.cpp:541
14767 msgid "\\begin_document is missing"
14768 msgstr "\\begin_document em falta"
14770 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14771 #: src/BufferView.cpp:1146
14772 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14773 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
14775 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14777 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14778 "xcolor/soul are installed.\n"
14779 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14782 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
14783 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
14784 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxadded and "
14785 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
14787 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14789 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14790 "xcolor and soul are not installed.\n"
14791 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14794 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
14795 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
14796 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14797 "no preâmbuloLaTeX."
14799 #: src/Buffer.cpp:702 src/Buffer.cpp:785
14800 msgid "Document format failure"
14801 msgstr "Falha no formato do documento"
14803 #: src/Buffer.cpp:703
14805 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14806 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
14808 #: src/Buffer.cpp:740
14809 msgid "Conversion failed"
14810 msgstr "A conversão falhou"
14812 #: src/Buffer.cpp:741
14815 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14816 "it could not be created."
14818 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
14819 "temporário para o converter."
14821 #: src/Buffer.cpp:750
14822 msgid "Conversion script not found"
14823 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
14825 #: src/Buffer.cpp:751
14828 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14829 "could not be found."
14831 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
14832 "não foi encontrado."
14834 #: src/Buffer.cpp:770
14835 msgid "Conversion script failed"
14836 msgstr "O programa de conversão falhou"
14838 #: src/Buffer.cpp:771
14841 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14844 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
14847 #: src/Buffer.cpp:786
14849 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14851 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
14854 #: src/Buffer.cpp:819
14855 msgid "Backup failure"
14856 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14858 #: src/Buffer.cpp:820
14861 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14862 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14864 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14865 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14867 #: src/Buffer.cpp:830
14870 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14871 "overwrite this file?"
14873 "O documento %1$s já existe.\n"
14875 "Quer escrever por cima deste documento?"
14877 #: src/Buffer.cpp:832
14879 msgid "Overwrite modified file?"
14880 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14882 #: src/Buffer.cpp:833 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14883 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14886 msgstr "Escrever por cima"
14888 #: src/Buffer.cpp:857
14890 msgid "Saving document %1$s..."
14891 msgstr "A salvar documento %1$s..."
14893 #: src/Buffer.cpp:870
14895 msgid " could not write file!"
14896 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14898 #: src/Buffer.cpp:877
14902 #: src/Buffer.cpp:956
14903 msgid "Iconv software exception Detected"
14906 #: src/Buffer.cpp:956
14909 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14913 #: src/Buffer.cpp:978
14915 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14918 #: src/Buffer.cpp:981
14920 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14921 "chosen encoding.\n"
14922 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14924 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
14925 "codificação escolhida.\n"
14926 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
14928 #: src/Buffer.cpp:988
14930 msgid "iconv conversion failed"
14931 msgstr "A conversão falhou"
14933 #: src/Buffer.cpp:993
14935 msgid "conversion failed"
14936 msgstr "A conversão falhou"
14938 #: src/Buffer.cpp:1270
14939 msgid "Running chktex..."
14940 msgstr "A executar chktex..."
14942 #: src/Buffer.cpp:1283
14943 msgid "chktex failure"
14944 msgstr "falha no chktex"
14946 #: src/Buffer.cpp:1284
14947 msgid "Could not run chktex successfully."
14948 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
14950 #: src/Buffer.cpp:2114
14951 msgid "Preview source code"
14952 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
14954 #: src/Buffer.cpp:2126
14956 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14957 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
14959 #: src/Buffer.cpp:2130
14961 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14962 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
14964 #: src/Buffer.cpp:2237
14966 msgid "Auto-saving %1$s"
14967 msgstr "Auto-saving %1$s"
14969 #: src/Buffer.cpp:2281
14971 msgid "Autosave failed!"
14972 msgstr "Autosave falhou!"
14974 #: src/Buffer.cpp:2304
14975 msgid "Autosaving current document..."
14976 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
14978 #: src/Buffer.cpp:2354
14979 msgid "Couldn't export file"
14980 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
14982 #: src/Buffer.cpp:2355
14984 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14985 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
14987 #: src/Buffer.cpp:2392
14988 msgid "File name error"
14989 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
14991 #: src/Buffer.cpp:2393
14992 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14993 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
14995 #: src/Buffer.cpp:2435
14996 msgid "Document export cancelled."
14997 msgstr "Exportação do documento cancelada."
14999 #: src/Buffer.cpp:2441
15001 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15002 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
15004 #: src/Buffer.cpp:2447
15006 msgid "Document exported as %1$s"
15007 msgstr "Documento exportado como %1$s"
15009 #: src/Buffer.cpp:2517
15012 "The specified document\n"
15014 "could not be read."
15016 "O documento especificado\n"
15018 "não pôde ser lido."
15020 #: src/Buffer.cpp:2519
15021 msgid "Could not read document"
15022 msgstr "Não é possível ler documento"
15024 #: src/Buffer.cpp:2529
15027 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15029 "Recover emergency save?"
15031 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
15033 "Recuperar cópia de emergência?"
15035 #: src/Buffer.cpp:2532
15036 msgid "Load emergency save?"
15037 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
15039 #: src/Buffer.cpp:2533
15043 #: src/Buffer.cpp:2533
15044 msgid "&Load Original"
15045 msgstr "Carregar Original"
15047 #: src/Buffer.cpp:2553
15050 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15052 "Load the backup instead?"
15054 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
15056 "Carregar antes a cópia de segurança?"
15058 #: src/Buffer.cpp:2556
15059 msgid "Load backup?"
15060 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
15062 #: src/Buffer.cpp:2557
15063 msgid "&Load backup"
15064 msgstr "Carregar cópia de segurança"
15066 #: src/Buffer.cpp:2557
15067 msgid "Load &original"
15068 msgstr "Carregar original"
15070 #: src/Buffer.cpp:2590
15072 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15073 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
15075 #: src/Buffer.cpp:2592
15076 msgid "Retrieve from version control?"
15077 msgstr "Obter versão de controlo?"
15079 #: src/Buffer.cpp:2593
15083 #: src/BufferList.cpp:224
15085 msgid "No file open!"
15086 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
15088 #: src/BufferList.cpp:234
15090 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15091 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
15093 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
15095 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15096 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
15098 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
15100 msgid " Save failed! Trying...\n"
15101 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
15103 #: src/BufferList.cpp:275
15104 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15105 msgstr " Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
15107 #: src/BufferParams.cpp:478
15110 "The layout file requested by this document,\n"
15112 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15113 "class or style file required by it is not\n"
15114 "available. See the Customization documentation\n"
15115 "for more information.\n"
15117 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
15119 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
15120 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
15121 "Ver documento de personalização\n"
15122 "para mais informação.\n"
15124 #: src/BufferParams.cpp:484
15125 msgid "Document class not available"
15126 msgstr "Classe de documento inválida"
15128 #: src/BufferParams.cpp:485
15129 msgid "LyX will not be able to produce output."
15130 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
15132 #: src/BufferParams.cpp:1460
15135 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15136 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15137 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15140 #: src/BufferParams.cpp:1465
15142 msgid "Document class not found"
15143 msgstr "Classe de documento inválida"
15145 #: src/BufferParams.cpp:1472 src/LyXFunc.cpp:714
15147 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15149 "O documento especificado\n"
15151 "não pôde ser lido."
15153 #: src/BufferParams.cpp:1474 src/LyXFunc.cpp:716
15155 msgid "Could not load class"
15156 msgstr "Não é possível alterar classe"
15158 #: src/BufferParams.cpp:1560
15161 "The module %1$s has been requested by\n"
15162 "this document but has not been found in the list of\n"
15163 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15164 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15167 #: src/BufferParams.cpp:1564
15169 msgid "Module not available"
15170 msgstr "Classe de documento inválida"
15172 #: src/BufferParams.cpp:1565
15174 msgid "Some layouts may not be available."
15175 msgstr "Classe de documento inválida"
15177 #: src/BufferParams.cpp:1572
15180 "The module %1$s requires a package that is\n"
15181 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15182 "may not be possible.\n"
15185 #: src/BufferParams.cpp:1575
15187 msgid "Package not available"
15188 msgstr "Classe de documento inválida"
15190 #: src/BufferParams.cpp:1580
15192 msgid "Error reading module %1$s\n"
15195 #: src/BufferParams.cpp:1581 src/BufferParams.cpp:1587
15198 msgstr "Procurar erro"
15200 #: src/BufferParams.cpp:1586
15202 msgid "Error reading internal layout information"
15203 msgstr "Informação geral"
15205 #: src/BufferView.cpp:178
15206 msgid "No more insets"
15207 msgstr "Não mais insertos"
15209 #: src/BufferView.cpp:673
15210 msgid "Save bookmark"
15211 msgstr "Guardar favorito"
15213 #: src/BufferView.cpp:1024
15214 msgid "No further undo information"
15215 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
15217 #: src/BufferView.cpp:1033
15218 msgid "No further redo information"
15219 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
15221 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15222 msgid "String not found!"
15223 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
15225 #: src/BufferView.cpp:1222
15227 msgstr "Marca fora"
15229 #: src/BufferView.cpp:1229
15231 msgstr "Marca dentro"
15233 #: src/BufferView.cpp:1236
15234 msgid "Mark removed"
15235 msgstr "Marca removida"
15237 #: src/BufferView.cpp:1239
15239 msgstr "Marca definida"
15241 #: src/BufferView.cpp:1286
15243 msgid "Statistics for the selection:"
15244 msgstr "Mudar para documento"
15246 #: src/BufferView.cpp:1288
15248 msgid "Statistics for the document:"
15249 msgstr "Mudar para documento"
15251 #: src/BufferView.cpp:1291
15254 msgstr "%1$d palavras verificadas."
15256 #: src/BufferView.cpp:1293
15259 msgstr "Palavra-chave"
15261 #: src/BufferView.cpp:1296
15263 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15266 #: src/BufferView.cpp:1299
15267 msgid "One character (including blanks)"
15270 #: src/BufferView.cpp:1302
15272 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15275 #: src/BufferView.cpp:1305
15276 msgid "One character (excluding blanks)"
15279 #: src/BufferView.cpp:1307
15284 #: src/BufferView.cpp:2057
15286 msgid "Inserting document %1$s..."
15287 msgstr "A inserir documento %1$s..."
15289 #: src/BufferView.cpp:2068
15291 msgid "Document %1$s inserted."
15292 msgstr "Documento %1$s inserido."
15294 #: src/BufferView.cpp:2070
15296 msgid "Could not insert document %1$s"
15297 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
15299 #: src/BufferView.cpp:2298
15302 "Could not read the specified document\n"
15304 "due to the error: %2$s"
15306 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
15308 "devido ao erro: %2$s"
15310 #: src/BufferView.cpp:2300
15311 msgid "Could not read file"
15312 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15314 #: src/BufferView.cpp:2307
15318 " is not readable."
15319 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
15321 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
15322 msgid "Could not open file"
15323 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
15325 #: src/BufferView.cpp:2315
15326 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15327 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
15329 #: src/BufferView.cpp:2316
15331 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15332 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15333 "If this does not give the correct result\n"
15334 "then please change the encoding of the file\n"
15335 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15337 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
15338 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
15339 "Se isto não der o resultado correcto\n"
15340 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
15341 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
15343 #: src/Chktex.cpp:63
15345 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15346 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
15348 #: src/Chktex.cpp:65
15349 msgid "ChkTeX warning id # "
15350 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
15352 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15353 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15357 #: src/Color.cpp:96
15361 #: src/Color.cpp:97
15365 #: src/Color.cpp:98
15369 #: src/Color.cpp:99
15373 #: src/Color.cpp:100
15377 #: src/Color.cpp:101
15381 #: src/Color.cpp:102
15385 #: src/Color.cpp:103
15389 #: src/Color.cpp:104
15393 #: src/Color.cpp:105
15397 #: src/Color.cpp:106
15401 #: src/Color.cpp:107
15405 #: src/Color.cpp:108
15407 msgid "selected text"
15408 msgstr "Texto apagado"
15410 #: src/Color.cpp:110
15412 msgstr "texto LaTeX"
15414 #: src/Color.cpp:111
15416 msgid "inline completion"
15417 msgstr "Listagem em linha"
15419 #: src/Color.cpp:113
15421 msgid "non-unique inline completion"
15422 msgstr "Listagem em linha"
15424 #: src/Color.cpp:115
15426 msgid "previewed snippet"
15427 msgstr "previewed snippet"
15429 #: src/Color.cpp:116
15434 #: src/Color.cpp:117
15435 msgid "note background"
15436 msgstr "fundo de nota"
15438 #: src/Color.cpp:118
15440 msgid "comment label"
15441 msgstr "comentário"
15443 #: src/Color.cpp:119
15444 msgid "comment background"
15445 msgstr "fundo de comentário"
15447 #: src/Color.cpp:120
15449 msgid "greyedout inset label"
15450 msgstr "inserto cinzento"
15452 #: src/Color.cpp:121
15453 msgid "greyedout inset background"
15454 msgstr "fundo de inserto cinzento"
15456 #: src/Color.cpp:122
15458 msgstr "caixa sombreada"
15460 #: src/Color.cpp:123
15462 msgid "listings background"
15463 msgstr "fundo de inserto"
15465 #: src/Color.cpp:124
15467 msgid "branch label"
15470 #: src/Color.cpp:125
15472 msgid "footnote label"
15475 #: src/Color.cpp:126
15477 msgid "index label"
15478 msgstr "Inserir legenda"
15480 #: src/Color.cpp:127
15482 msgid "margin note label"
15483 msgstr "Saltar para a legenda"
15485 #: src/Color.cpp:128
15490 #: src/Color.cpp:129
15495 #: src/Color.cpp:130
15498 msgstr "profundade de barra"
15500 #: src/Color.cpp:131
15504 #: src/Color.cpp:132
15505 msgid "command inset"
15506 msgstr "comando inserto"
15508 #: src/Color.cpp:133
15509 msgid "command inset background"
15510 msgstr "comando fundo de inserto"
15512 #: src/Color.cpp:134
15513 msgid "command inset frame"
15514 msgstr "comando moldura de inserto"
15516 #: src/Color.cpp:135
15517 msgid "special character"
15518 msgstr "caracter especial"
15520 #: src/Color.cpp:136
15524 #: src/Color.cpp:137
15525 msgid "math background"
15526 msgstr "fundo mat."
15528 #: src/Color.cpp:138
15529 msgid "graphics background"
15530 msgstr "fundo de gráficos"
15532 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15534 msgid "math macro background"
15535 msgstr "Fundo de macro mat."
15537 #: src/Color.cpp:140
15539 msgstr "moldura mat."
15541 #: src/Color.cpp:141
15542 msgid "math corners"
15543 msgstr "cantos mat."
15545 #: src/Color.cpp:142
15547 msgstr "linha mat."
15549 #: src/Color.cpp:144
15551 msgid "math macro hovered background"
15552 msgstr "Fundo de macro mat."
15554 #: src/Color.cpp:145
15556 msgid "math macro label"
15557 msgstr "macro mat."
15559 #: src/Color.cpp:146
15561 msgid "math macro frame"
15562 msgstr "moldura mat."
15564 #: src/Color.cpp:147
15566 msgid "math macro blended out"
15567 msgstr "Fundo de macro mat."
15569 #: src/Color.cpp:148
15571 msgid "math macro old parameter"
15572 msgstr "moldura mat."
15574 #: src/Color.cpp:149
15576 msgid "math macro new parameter"
15577 msgstr "moldura mat."
15579 #: src/Color.cpp:150
15580 msgid "caption frame"
15581 msgstr "moldura de legenda"
15583 #: src/Color.cpp:151
15584 msgid "collapsable inset text"
15585 msgstr "texto de inserto fechável"
15587 #: src/Color.cpp:152
15588 msgid "collapsable inset frame"
15589 msgstr "moldura de inserto fechável"
15591 #: src/Color.cpp:153
15592 msgid "inset background"
15593 msgstr "fundo de inserto"
15595 #: src/Color.cpp:154
15596 msgid "inset frame"
15597 msgstr "moldura de inserto"
15599 #: src/Color.cpp:155
15600 msgid "LaTeX error"
15601 msgstr "erro LaTeX"
15603 #: src/Color.cpp:156
15604 msgid "end-of-line marker"
15605 msgstr "marcador fim-de-linha"
15607 #: src/Color.cpp:157
15608 msgid "appendix marker"
15609 msgstr "marcador de apêndice"
15611 #: src/Color.cpp:158
15613 msgstr "alterar barra"
15615 #: src/Color.cpp:159
15617 msgid "deleted text"
15618 msgstr "Texto apagado"
15620 #: src/Color.cpp:160
15623 msgstr "Texto adicionado"
15625 #: src/Color.cpp:161
15626 msgid "changed text 1st author"
15629 #: src/Color.cpp:162
15630 msgid "changed text 2nd author"
15633 #: src/Color.cpp:163
15634 msgid "changed text 3rd author"
15637 #: src/Color.cpp:164
15638 msgid "changed text 4th author"
15641 #: src/Color.cpp:165
15642 msgid "changed text 5th author"
15645 #: src/Color.cpp:166
15646 msgid "added space markers"
15647 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
15649 #: src/Color.cpp:167
15650 msgid "top/bottom line"
15651 msgstr "linha de topo/fundo"
15653 #: src/Color.cpp:168
15655 msgstr "linha de tabela"
15657 #: src/Color.cpp:169
15658 msgid "table on/off line"
15659 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
15661 #: src/Color.cpp:171
15662 msgid "bottom area"
15663 msgstr "area de baixo"
15665 #: src/Color.cpp:172
15668 msgstr "na página <página>"
15670 #: src/Color.cpp:173
15672 msgid "page break / line break"
15673 msgstr "quebra de página"
15675 #: src/Color.cpp:174
15676 msgid "frame of button"
15677 msgstr "contorno de botão"
15679 #: src/Color.cpp:175
15680 msgid "button background"
15681 msgstr "botão fundo"
15683 #: src/Color.cpp:176
15684 msgid "button background under focus"
15685 msgstr "botão fundo sob foco"
15687 #: src/Color.cpp:177
15691 #: src/Color.cpp:178
15695 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15696 #: src/Converter.cpp:514
15697 msgid "Cannot convert file"
15698 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
15700 #: src/Converter.cpp:306
15703 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15704 "Define a converter in the preferences."
15706 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
15707 "Definir um conversor nas preferências."
15709 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15710 msgid "Executing command: "
15711 msgstr "A executar comando:"
15713 #: src/Converter.cpp:443
15714 msgid "Build errors"
15715 msgstr "Erros de compilação"
15717 #: src/Converter.cpp:444
15718 msgid "There were errors during the build process."
15719 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
15721 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15723 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15724 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
15726 #: src/Converter.cpp:472
15728 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15729 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
15731 #: src/Converter.cpp:516
15733 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15734 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15736 #: src/Converter.cpp:517
15738 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15739 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15741 #: src/Converter.cpp:573
15742 msgid "Running LaTeX..."
15743 msgstr "Executando LaTeX"
15745 #: src/Converter.cpp:591
15748 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15751 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
15752 "registo LaTeX %1$s."
15754 #: src/Converter.cpp:594
15755 msgid "LaTeX failed"
15756 msgstr "O LaTeX falhou"
15758 #: src/Converter.cpp:596
15759 msgid "Output is empty"
15760 msgstr "Resultado é vazio"
15762 #: src/Converter.cpp:597
15763 msgid "An empty output file was generated."
15764 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
15766 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15769 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15772 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
15775 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15777 msgid "Undefined flex inset"
15778 msgstr "Inserto Texto Aberto"
15780 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15783 "The file %1$s already exists.\n"
15785 "Do you want to overwrite that file?"
15787 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
15789 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
15791 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15792 msgid "Overwrite file?"
15793 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
15795 #: src/Exporter.cpp:49
15796 msgid "Overwrite &all"
15797 msgstr "Escrver por cima de Todos"
15799 #: src/Exporter.cpp:50
15800 msgid "&Cancel export"
15801 msgstr "Cancelar exportação"
15803 #: src/Exporter.cpp:90
15804 msgid "Couldn't copy file"
15805 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
15807 #: src/Exporter.cpp:91
15809 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15810 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
15812 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15814 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15818 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15820 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15822 msgstr "Sans Serif"
15824 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15826 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15828 msgstr "Typewriter"
15834 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15839 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15843 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15847 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15849 msgstr "Sublinhado"
15851 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15855 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15861 msgstr "Caixa Baixa"
15863 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15865 msgstr "Incrementar"
15867 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15869 msgstr "Decrementar"
15875 #: src/Font.cpp:173
15877 msgid "Emphasis %1$s, "
15878 msgstr "Itálico %1$s, "
15880 #: src/Font.cpp:176
15882 msgid "Underline %1$s, "
15883 msgstr "Sublinhado %1$s, "
15885 #: src/Font.cpp:179
15887 msgid "Noun %1$s, "
15888 msgstr "Nome %1$s, "
15890 #: src/Font.cpp:193
15892 msgid "Language: %1$s, "
15893 msgstr "Língua: %1$s, "
15895 #: src/Font.cpp:196
15897 msgid " Number %1$s"
15898 msgstr " Número %1$s"
15900 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15901 msgid "Cannot view file"
15902 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
15904 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15906 msgid "File does not exist: %1$s"
15907 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
15909 #: src/Format.cpp:267
15911 msgid "No information for viewing %1$s"
15912 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
15914 #: src/Format.cpp:277
15916 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15917 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
15919 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15920 #: src/Format.cpp:383
15921 msgid "Cannot edit file"
15922 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
15924 #: src/Format.cpp:337
15925 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15928 #: src/Format.cpp:350
15930 msgid "No information for editing %1$s"
15931 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
15933 #: src/Format.cpp:361
15935 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15936 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
15938 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15939 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15940 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
15942 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15943 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15944 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
15946 #: src/ISpell.cpp:267
15948 "Could not create an ispell process.\n"
15949 "You may not have the right languages installed."
15951 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
15952 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
15954 #: src/ISpell.cpp:290
15956 "The ispell process returned an error.\n"
15957 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15959 "O processo ispell retornou um erro.\n"
15960 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
15962 #: src/ISpell.cpp:395
15965 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15968 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
15969 "convertida para a codificação `%2$s'."
15971 #: src/ISpell.cpp:406
15972 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15974 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
15976 #: src/ISpell.cpp:466
15979 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15982 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15983 "para a codificação `%2$s'."
15985 #: src/ISpell.cpp:481
15988 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15991 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15992 "para a codificação `%2$s'."
15994 #: src/KeySequence.cpp:166
15996 msgstr " op��es: "
15998 #: src/LaTeX.cpp:61
16000 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16001 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
16003 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
16005 msgid "Running Index Processor."
16006 msgstr "Executando MakeIndex"
16008 #: src/LaTeX.cpp:284
16009 msgid "Running BibTeX."
16010 msgstr "Executando BibTeX"
16012 #: src/LaTeX.cpp:417
16013 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16014 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
16017 msgid "Could not read configuration file"
16018 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
16020 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
16023 "Error while reading the configuration file\n"
16025 "Please check your installation."
16027 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
16029 "Por favor verifique a sua instalação."
16032 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16033 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
16041 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16042 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
16046 msgid "Cannot remove temporary directory"
16047 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16051 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16052 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
16055 msgid "Unable to remove temporary directory"
16056 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16060 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16061 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
16065 msgid "No textclass is found"
16066 msgstr "Ficheiro não encontrado"
16070 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16071 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16076 msgid "&Reconfigure"
16077 msgstr "Reconfigurar"
16081 msgid "&Use Default"
16082 msgstr "Por omissão"
16084 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
16086 msgstr "Sair do LyX"
16088 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
16093 msgid "Could not create temporary directory"
16094 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
16099 "Could not create a temporary directory in\n"
16101 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16103 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
16104 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
16105 "path existe e é escrevível e tente novamente."
16108 msgid "Missing user LyX directory"
16109 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
16114 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16115 "It is needed to keep your own configuration."
16117 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
16118 "É necessário manter a sua própria configuração."
16121 msgid "&Create directory"
16122 msgstr "Criar pasta"
16125 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16126 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
16130 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16131 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
16134 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16135 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
16138 msgid "List of supported debug flags:"
16139 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
16143 msgid "Setting debug level to %1$s"
16144 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
16149 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16150 "Command line switches (case sensitive):\n"
16151 "\t-help summarize LyX usage\n"
16152 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16153 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16154 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16155 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16156 " select the features to debug.\n"
16157 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16158 "\t-x [--execute] command\n"
16159 " where command is a lyx command.\n"
16160 "\t-e [--export] fmt\n"
16161 " where fmt is the export format of choice.\n"
16162 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16163 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16164 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16165 " where fmt is the import format of choice\n"
16166 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16167 "\t-version summarize version and build info\n"
16168 "Check the LyX man page for more details."
16170 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
16171 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
16172 "\t-help resumo da utilização LyX\n"
16173 "\t-userdir dir definir pasta de utilizador como dir\n"
16174 "\t-sysdir dir definir pasta de sistema como dir\n"
16175 "\t-geometry WxH+X+Y define geometria da janela principal\n"
16176 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16177 " seleccionar as características a depurar.\n"
16178 " Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
16179 "\t-x [--execute] comando\n"
16180 " onde comando é um comando LyX.\n"
16181 "\t-e [--export] fmt\n"
16182 " onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
16183 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16184 " onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
16185 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
16186 "\t-version resume a versão e informação de compilação\n"
16187 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
16189 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
16190 msgid "No system directory"
16191 msgstr "Sem pasta de sistema"
16194 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16195 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
16197 #: src/LyX.cpp:1006
16198 msgid "No user directory"
16199 msgstr "Sem pasta de utilizador"
16201 #: src/LyX.cpp:1007
16202 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16203 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
16205 #: src/LyX.cpp:1018
16206 msgid "Incomplete command"
16207 msgstr "Comando incompleto"
16209 #: src/LyX.cpp:1019
16210 msgid "Missing command string after --execute switch"
16211 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
16213 #: src/LyX.cpp:1030
16214 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16215 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
16217 #: src/LyX.cpp:1043
16218 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16219 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
16221 #: src/LyX.cpp:1048
16222 msgid "Missing filename for --import"
16223 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
16225 #: src/LyXFunc.cpp:113
16226 msgid "Running configure..."
16227 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
16229 #: src/LyXFunc.cpp:124
16230 msgid "Reloading configuration..."
16231 msgstr "Recarregando a configura��o.."
16233 #: src/LyXFunc.cpp:130
16235 msgid "System reconfiguration failed"
16236 msgstr "Sistema reconfigurado."
16238 #: src/LyXFunc.cpp:131
16240 "The system reconfiguration has failed.\n"
16241 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16242 "Please reconfigure again if needed."
16245 #: src/LyXFunc.cpp:137
16246 msgid "System reconfigured"
16247 msgstr "Sistema reconfigurado."
16249 #: src/LyXFunc.cpp:138
16251 "The system has been reconfigured.\n"
16252 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16253 "updated document class specifications."
16255 "O sistema foi reconfigurado.\n"
16256 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
16257 "especificações de classe de documento actualizadas."
16259 #: src/LyXFunc.cpp:362
16260 msgid "Unknown function."
16261 msgstr "Função desconhecida."
16263 #: src/LyXFunc.cpp:391
16264 msgid "Nothing to do"
16265 msgstr "Nada a fazer"
16267 #: src/LyXFunc.cpp:410
16268 msgid "Unknown action"
16269 msgstr "A��o desconhecida"
16271 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16272 msgid "Command disabled"
16273 msgstr "Comando desactivado"
16275 #: src/LyXFunc.cpp:423
16276 msgid "Command not allowed without any document open"
16277 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
16279 #: src/LyXFunc.cpp:650
16280 msgid "Document is read-only"
16281 msgstr "O documento � apenas para leitura"
16283 #: src/LyXFunc.cpp:659
16284 msgid "This portion of the document is deleted."
16285 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
16287 #: src/LyXFunc.cpp:678
16290 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16292 "Do you want to save the document?"
16294 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
16296 "Quer guardar o documento?"
16298 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
16299 msgid "Save changed document?"
16300 msgstr "Guardar documento alterado?"
16302 #: src/LyXFunc.cpp:696
16305 "Could not print the document %1$s.\n"
16306 "Check that your printer is set up correctly."
16308 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16309 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16311 #: src/LyXFunc.cpp:699
16312 msgid "Print document failed"
16313 msgstr "A impressão do documento falhou"
16315 #: src/LyXFunc.cpp:818
16318 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16319 "version of the document %1$s?"
16321 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
16322 "versão guardada do documento %1$s?"
16324 #: src/LyXFunc.cpp:820
16325 msgid "Revert to saved document?"
16326 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16328 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
16332 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1477
16333 msgid "Missing argument"
16334 msgstr "Falta argumento"
16336 #: src/LyXFunc.cpp:1044
16338 msgid "Opening help file %1$s..."
16339 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
16341 #: src/LyXFunc.cpp:1291
16343 msgid "Opening child document %1$s..."
16344 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
16346 #: src/LyXFunc.cpp:1450
16348 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16349 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
16351 #: src/LyXFunc.cpp:1453
16352 msgid "Unable to save document defaults"
16353 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16355 #: src/LyXFunc.cpp:1743
16357 msgid "Document %1$s reloaded."
16358 msgstr "Documento %1$s aberto."
16360 #: src/LyXFunc.cpp:1745
16362 msgid "Could not reload document %1$s"
16363 msgstr "Não é possível ler documento"
16365 #: src/LyXFunc.cpp:1782
16366 msgid "Welcome to LyX!"
16367 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
16369 #: src/LyXFunc.cpp:1803
16370 msgid "Converting document to new document class..."
16371 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
16373 #: src/LyXRC.cpp:2429
16375 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16378 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
16379 "como palavras legais?"
16381 #: src/LyXRC.cpp:2434
16383 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16386 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
16389 #: src/LyXRC.cpp:2438
16391 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16392 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16393 "specified, an internal routine is used."
16395 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
16396 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
16397 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
16399 #: src/LyXRC.cpp:2446
16401 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16402 "automatically by what you type."
16404 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
16405 "automáticamente pela que definiu."
16407 #: src/LyXRC.cpp:2450
16409 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16412 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
16413 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
16415 #: src/LyXRC.cpp:2454
16417 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16419 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
16422 #: src/LyXRC.cpp:2461
16424 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16425 "the backup file in the same directory as the original file."
16427 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
16428 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
16429 "mesma pasta do ficheiro original."
16431 #: src/LyXRC.cpp:2465
16433 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16434 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16436 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
16437 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16439 #: src/LyXRC.cpp:2469
16441 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16442 "its global and local bind/ directories."
16444 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16445 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16447 #: src/LyXRC.cpp:2473
16448 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16449 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
16451 #: src/LyXRC.cpp:2477
16453 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16454 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16456 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16457 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
16459 #: src/LyXRC.cpp:2487
16461 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16462 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16464 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
16465 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
16468 #: src/LyXRC.cpp:2491
16469 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16472 #: src/LyXRC.cpp:2495
16474 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16478 #: src/LyXRC.cpp:2506
16481 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16482 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16484 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
16485 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16487 #: src/LyXRC.cpp:2510
16490 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16491 "look in its global and local commands/ directories."
16493 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16494 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16496 #: src/LyXRC.cpp:2514
16497 msgid "New documents will be assigned this language."
16498 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
16500 #: src/LyXRC.cpp:2518
16501 msgid "Specify the default paper size."
16502 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
16504 #: src/LyXRC.cpp:2522
16506 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16507 "shown after the change has been made.)"
16509 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
16510 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
16512 #: src/LyXRC.cpp:2526
16513 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16514 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
16516 #: src/LyXRC.cpp:2530
16518 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16519 "LyX was started from."
16521 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
16522 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
16524 #: src/LyXRC.cpp:2535
16525 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16526 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
16528 #: src/LyXRC.cpp:2539
16531 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16532 "value selects the directory LyX was started from."
16534 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16535 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16537 #: src/LyXRC.cpp:2543
16539 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16540 "recommended for non-English languages."
16542 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
16543 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
16545 #: src/LyXRC.cpp:2550
16547 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16548 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16549 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16551 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
16552 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
16553 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16555 #: src/LyXRC.cpp:2554
16557 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16558 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16561 #: src/LyXRC.cpp:2563
16563 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16564 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16566 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
16567 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
16568 "teclado Americano."
16570 #: src/LyXRC.cpp:2567
16571 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16573 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
16576 #: src/LyXRC.cpp:2571
16578 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16581 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
16584 #: src/LyXRC.cpp:2575
16586 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16588 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
16591 #: src/LyXRC.cpp:2579
16593 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16594 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16595 "name of the second language."
16597 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
16598 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
16601 #: src/LyXRC.cpp:2583
16602 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16603 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
16605 #: src/LyXRC.cpp:2587
16606 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16607 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
16609 #: src/LyXRC.cpp:2591
16611 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16614 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
16615 "para \\documentclass."
16617 #: src/LyXRC.cpp:2595
16619 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16620 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16622 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
16623 "\"\\usepackage{omega}\"."
16625 #: src/LyXRC.cpp:2599
16627 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16628 "document is the default language."
16630 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
16631 "documento é a língua por omissão."
16633 #: src/LyXRC.cpp:2603
16634 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16636 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
16639 #: src/LyXRC.cpp:2607
16640 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16642 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
16645 #: src/LyXRC.cpp:2611
16646 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16648 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
16651 #: src/LyXRC.cpp:2615
16653 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16656 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
16659 #: src/LyXRC.cpp:2619
16660 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16663 #: src/LyXRC.cpp:2624
16665 msgid "The completion popup delay."
16666 msgstr "Listagem em linha"
16668 #: src/LyXRC.cpp:2628
16669 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16672 #: src/LyXRC.cpp:2632
16673 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16676 #: src/LyXRC.cpp:2636
16678 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16681 #: src/LyXRC.cpp:2640
16683 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16687 #: src/LyXRC.cpp:2644
16689 msgid "The inline completion delay."
16690 msgstr "Listagem em linha"
16692 #: src/LyXRC.cpp:2648
16693 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16696 #: src/LyXRC.cpp:2652
16697 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16700 #: src/LyXRC.cpp:2656
16701 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16704 #: src/LyXRC.cpp:2660
16706 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16708 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
16710 #: src/LyXRC.cpp:2665
16712 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16713 "variable. Use the OS native format."
16715 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
16716 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
16718 #: src/LyXRC.cpp:2672
16720 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16722 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
16723 "ispell_english\"."
16725 #: src/LyXRC.cpp:2676
16726 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16727 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
16729 #: src/LyXRC.cpp:2680
16730 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16731 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\" em vez de numeradas"
16733 #: src/LyXRC.cpp:2684
16734 msgid "Scale the preview size to suit."
16735 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
16737 #: src/LyXRC.cpp:2688
16738 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16739 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
16741 #: src/LyXRC.cpp:2692
16742 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16743 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
16745 #: src/LyXRC.cpp:2696
16747 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16748 "environment variable PRINTER."
16750 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
16751 "usará a variável de ambiente PRINTER."
16753 #: src/LyXRC.cpp:2700
16754 msgid "The option to print only even pages."
16755 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
16757 #: src/LyXRC.cpp:2704
16759 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16760 "the filename of the DVI file to be printed."
16762 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
16763 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
16765 #: src/LyXRC.cpp:2708
16766 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16768 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
16770 #: src/LyXRC.cpp:2712
16771 msgid "The option to print out in landscape."
16772 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
16774 #: src/LyXRC.cpp:2716
16775 msgid "The option to print only odd pages."
16776 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
16778 #: src/LyXRC.cpp:2720
16779 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16781 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
16784 #: src/LyXRC.cpp:2724
16785 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16786 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
16788 #: src/LyXRC.cpp:2728
16789 msgid "The option to specify paper type."
16790 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
16792 #: src/LyXRC.cpp:2732
16793 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16794 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
16796 #: src/LyXRC.cpp:2736
16799 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16800 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16803 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
16804 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
16805 "ficheiro com esse nome e argumentos."
16807 #: src/LyXRC.cpp:2740
16809 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16810 "prepended along with the printer name after the spool command."
16812 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
16813 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
16815 #: src/LyXRC.cpp:2744
16816 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16818 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
16820 #: src/LyXRC.cpp:2748
16821 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16823 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
16824 "impressora específica."
16826 #: src/LyXRC.cpp:2752
16828 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16831 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
16832 "comando imprimir."
16834 #: src/LyXRC.cpp:2756
16835 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16836 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
16838 #: src/LyXRC.cpp:2764
16840 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16843 #: src/LyXRC.cpp:2768
16845 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16846 "wrong, override the setting here."
16848 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
16849 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
16851 #: src/LyXRC.cpp:2774
16852 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16853 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
16855 #: src/LyXRC.cpp:2783
16857 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16858 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16859 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16861 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
16862 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
16863 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
16864 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
16866 #: src/LyXRC.cpp:2787
16867 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16869 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
16871 #: src/LyXRC.cpp:2792
16874 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16875 "roughly the same size as on paper."
16877 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
16878 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
16880 #: src/LyXRC.cpp:2796
16882 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16883 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
16885 #: src/LyXRC.cpp:2800
16887 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16888 "\".out\". Only for advanced users."
16890 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
16891 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
16893 #: src/LyXRC.cpp:2807
16894 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16895 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
16897 #: src/LyXRC.cpp:2811
16898 msgid "What command runs the spellchecker?"
16899 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
16901 #: src/LyXRC.cpp:2815
16903 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16904 "when you quit LyX."
16906 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
16907 "apagadas ao sair do LyX."
16909 #: src/LyXRC.cpp:2819
16911 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16912 "value selects the directory LyX was started from."
16914 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16915 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16917 #: src/LyXRC.cpp:2829
16919 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16920 "will look in its global and local ui/ directories."
16922 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
16923 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
16925 #: src/LyXRC.cpp:2842
16927 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16928 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16929 "may not work with all dictionaries."
16931 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
16932 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
16933 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
16935 #: src/LyXRC.cpp:2846
16936 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16939 #: src/LyXRC.cpp:2850
16941 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16944 #: src/LyXRC.cpp:2857
16945 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16947 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
16950 #: src/LyXVC.cpp:100
16951 msgid "Document not saved"
16952 msgstr "Documento não guardado"
16954 #: src/LyXVC.cpp:101
16955 msgid "You must save the document before it can be registered."
16956 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
16958 #: src/LyXVC.cpp:133
16959 msgid "LyX VC: Initial description"
16960 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
16962 #: src/LyXVC.cpp:134
16963 msgid "(no initial description)"
16964 msgstr "(sem descripção inicial)"
16966 #: src/LyXVC.cpp:150
16967 msgid "LyX VC: Log Message"
16968 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
16970 #: src/LyXVC.cpp:153
16971 msgid "(no log message)"
16972 msgstr "(sem mensagem de registo)"
16974 #: src/LyXVC.cpp:177
16977 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16980 "Do you want to revert to the older version?"
16982 "Voltar à versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam todas "
16983 "as alterações actuais.\n"
16985 "Quer voltar à versão guardada?"
16987 #: src/LyXVC.cpp:180
16988 msgid "Revert to stored version of document?"
16989 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
16991 #: src/Paragraph.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16992 msgid "Senseless with this layout!"
16993 msgstr "Sem sentido com este layout!"
16995 #: src/Paragraph.cpp:1617
16996 msgid "Alignment not permitted"
16997 msgstr "Alinhamento não permitido"
16999 #: src/Paragraph.cpp:1618
17001 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17002 "Setting to default."
17004 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
17005 "A usar o pré-definido."
17007 #: src/Paragraph.cpp:2094 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17008 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
17009 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17011 msgid "LyX Warning: "
17012 msgstr "Versão do LyX"
17014 #: src/Paragraph.cpp:2095 src/insets/InsetListings.cpp:184
17015 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17017 msgid "uncodable character"
17018 msgstr "caracter especial"
17020 #: src/Paragraph.cpp:2445
17021 msgid "Memory problem"
17024 #: src/Paragraph.cpp:2445
17025 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17028 #: src/SpellBase.cpp:51
17029 msgid "Native OS API not yet supported."
17030 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
17032 #: src/Text.cpp:146
17033 msgid "Unknown Inset"
17034 msgstr "Inserto desconhecido"
17036 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17037 msgid "Change tracking error"
17038 msgstr "Alterar erro "
17040 #: src/Text.cpp:220
17042 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17043 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
17045 #: src/Text.cpp:233
17047 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17048 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
17050 #: src/Text.cpp:240
17051 msgid "Unknown token"
17052 msgstr "Dispositivo desconhecido"
17054 #: src/Text.cpp:522
17056 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17059 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
17062 #: src/Text.cpp:533
17063 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17065 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
17068 #: src/Text.cpp:1344
17069 msgid "[Change Tracking] "
17070 msgstr "[Alterar Registo] "
17072 #: src/Text.cpp:1350
17076 #: src/Text.cpp:1354
17081 #: src/Text.cpp:1364
17084 msgstr "Fonte: %1$s"
17086 #: src/Text.cpp:1369
17088 msgid ", Depth: %1$d"
17089 msgstr ", Profundidade: %1$d"
17091 #: src/Text.cpp:1375
17092 msgid ", Spacing: "
17093 msgstr ", Espaçamento: "
17095 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
17099 #: src/Text.cpp:1387
17103 #: src/Text.cpp:1396
17105 msgstr ", Inserto: "
17107 #: src/Text.cpp:1397
17108 msgid ", Paragraph: "
17109 msgstr ", Parágrafo: "
17111 #: src/Text.cpp:1398
17115 #: src/Text.cpp:1399
17116 msgid ", Position: "
17117 msgstr ", Posição: "
17119 #: src/Text.cpp:1405
17121 msgstr ", Char: 0x"
17123 #: src/Text.cpp:1407
17124 msgid ", Boundary: "
17125 msgstr ", Limite: "
17127 #: src/Text2.cpp:394
17128 msgid "No font change defined."
17129 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
17131 #: src/Text2.cpp:434
17132 msgid "Nothing to index!"
17133 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
17135 #: src/Text2.cpp:436
17136 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17137 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
17139 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
17140 msgid "Math editor mode"
17141 msgstr "Modo editor matem�tico"
17143 #: src/Text3.cpp:797
17144 msgid "Unknown spacing argument: "
17145 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
17147 #: src/Text3.cpp:1039
17149 msgstr "Formata��o"
17151 #: src/Text3.cpp:1040
17153 msgstr " desconhecido"
17155 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
17156 msgid "Character set"
17157 msgstr "Conjunto de caracteres"
17159 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
17160 msgid "Paragraph layout set"
17161 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
17163 #: src/TextClass.cpp:140
17165 msgid "Plain Layout"
17166 msgstr "Disposição de Página"
17168 #: src/TextClass.cpp:580
17170 msgid "Missing File"
17171 msgstr "Falta argumento"
17173 #: src/TextClass.cpp:581
17174 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17177 #: src/TextClass.cpp:584
17179 msgid "Corrupt File"
17180 msgstr "Título Abreviado"
17182 #: src/TextClass.cpp:585
17183 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17186 #: src/Thesaurus.cpp:60
17187 msgid "Thesaurus failure"
17188 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
17190 #: src/Thesaurus.cpp:61
17193 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17197 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
17201 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
17203 msgid "Revision control error."
17204 msgstr "Controle de Versão"
17206 #: src/VCBackend.cpp:53
17209 "Some problem occured while running the command:\n"
17211 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
17213 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
17215 msgid "Error: Could not generate logfile."
17216 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17218 #: src/VCBackend.cpp:480
17220 "Error when commiting to repository.\n"
17221 "You have to manually resolve the problem.\n"
17222 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17225 #: src/VCBackend.cpp:531
17228 "Error when updating from repository.\n"
17229 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17232 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17235 #: src/VSpace.cpp:472
17236 msgid "Default skip"
17237 msgstr "Salto por omissão"
17239 #: src/VSpace.cpp:475
17241 msgstr "Salto pequeno"
17243 #: src/VSpace.cpp:478
17244 msgid "Medium skip"
17245 msgstr "Salto médio"
17247 #: src/VSpace.cpp:481
17249 msgstr "Salto grande"
17251 #: src/VSpace.cpp:484
17252 msgid "Vertical fill"
17253 msgstr "Preenchimento vertical"
17255 #: src/VSpace.cpp:491
17259 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17262 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17263 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17265 "O documento %1$s já está carregado.\n"
17267 "Pretende voltar à versão guardada?"
17269 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17271 msgid "Reload saved document?"
17272 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
17274 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17277 msgstr "Substituir"
17279 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17281 msgid "&Keep Changes"
17282 msgstr "Juntar Alterações"
17284 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17286 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17289 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17291 msgid "File not readable!"
17292 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17294 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17297 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17299 "Do you want to create a new document?"
17301 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
17303 "Pretende criar um documento novo?"
17305 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17306 msgid "Create new document?"
17307 msgstr "Criar documento novo?"
17309 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17313 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17316 "The specified document template\n"
17318 "could not be read."
17320 "O documento modelo especificado\n"
17322 "não pôde ser lido."
17324 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17325 msgid "Could not read template"
17326 msgstr "Não é possível ler modelo"
17328 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17329 msgid "\\arabic{enumi}."
17330 msgstr "\\arabic{enumi}."
17332 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17333 msgid "\\roman{enumiii}."
17334 msgstr "\\roman{enumiii}."
17336 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17337 msgid "\\Alph{enumiv}."
17338 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17340 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17341 msgid "Senseless!!! "
17342 msgstr "Sem sentido!!! "
17344 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17345 msgid "Standard[[Bullets]]"
17348 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17352 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17357 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17362 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17367 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17372 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17373 msgid "Directories"
17376 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17377 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17378 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
17380 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17381 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17382 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
17384 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17385 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17386 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
17388 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17391 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17392 "1995-2008 LyX Team"
17394 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
17395 "1995-2006 LyX Team"
17397 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17399 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17400 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17401 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17402 "any later version."
17404 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
17405 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
17406 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
17409 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17411 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17412 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17413 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17414 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17415 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17416 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17417 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17419 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
17420 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
17421 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
17422 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
17423 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
17424 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
17425 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17427 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17428 msgid "LyX Version "
17429 msgstr "Versão do LyX"
17431 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17432 msgid "Library directory: "
17433 msgstr "Pasta de biblioteca:"
17435 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17436 msgid "User directory: "
17437 msgstr "Pasta de utilizador"
17439 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17440 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17441 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17449 msgstr "Acerca do LyX"
17451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
17453 msgid "Preferences"
17454 msgstr "Preferências"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17458 msgid "Reconfigure"
17459 msgstr "Reconfigurar"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17464 msgstr "Sair do LyX"
17466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
17470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
17471 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17472 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17476 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17478 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
17480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
17482 msgid "The current document was closed."
17483 msgstr "A impressão do documento falhou"
17485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
17487 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17488 "documents and exit.\n"
17493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
17494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
17495 msgid "Software exception Detected"
17498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
17500 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17501 "unsaved documents and exit."
17504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
17506 msgid "Could not find UI definition file"
17507 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
17509 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17510 msgid "Bibliography Entry Settings"
17511 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
17513 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17514 msgid "BibTeX Bibliography"
17515 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17517 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
17519 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17520 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17523 msgid "Documents|#o#O"
17524 msgstr "Documentos"
17526 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17527 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17528 msgstr "Base de dados BibTeX"
17530 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17531 msgid "Select a BibTeX database to add"
17532 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17535 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17536 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17538 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17539 msgid "Select a BibTeX style"
17540 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
17542 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17545 msgstr "Contorno não foi desenhado"
17547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17549 msgid "Simple rectangular frame"
17550 msgstr "moldura de inserto"
17552 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17554 msgid "Oval frame, thin"
17555 msgstr "Caixa oval, fino"
17557 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17559 msgid "Oval frame, thick"
17560 msgstr "Caixa oval, espesso"
17562 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17563 msgid "Drop shadow"
17566 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17568 msgid "Shaded background"
17569 msgstr "fundo de nota"
17571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17573 msgid "Double rectangular frame"
17576 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17577 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17584 msgstr "Profundidade"
17586 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17587 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17589 msgid "Total Height"
17590 msgstr "Altura Total"
17592 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17593 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17597 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17598 msgid "Box Settings"
17599 msgstr "Configurações de Caixa"
17601 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17602 msgid "Branch Settings"
17603 msgstr "Configurações de Ramo"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17609 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17613 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
17618 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
17622 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17623 msgid "Merge Changes"
17624 msgstr "Juntar Alterações"
17626 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17632 "Alterar de %1$s\n"
17635 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17637 msgid "Change made at %1$s\n"
17638 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
17640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17646 msgstr "Sem alteração"
17648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17650 msgstr "Caixa Baixa"
17652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17662 msgstr "Barrainferior"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17706 msgstr "Estilo Texto"
17708 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17713 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17714 msgid "LinkBack PDF"
17717 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17726 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17729 msgstr "%1$s e %2$s"
17731 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17733 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17734 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
17736 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17741 msgstr "Cancelado."
17743 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17745 msgid "Overwrite external file?"
17746 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17748 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17750 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17752 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17754 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17756 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17757 msgid "Next command"
17758 msgstr "Próximo comando"
17760 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17762 msgid "big[[delimiter size]]"
17763 msgstr "grande[[delimiter size]]"
17765 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17767 msgid "Big[[delimiter size]]"
17768 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
17770 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17772 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17773 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17775 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17777 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17778 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17780 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17781 msgid "Math Delimiter"
17782 msgstr "Limite Mat."
17784 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17785 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17789 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17794 msgid "Computer Modern Roman"
17795 msgstr "Computer Modern Roman"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17798 msgid "Latin Modern Roman"
17799 msgstr "Latin Modern Roman"
17801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17803 msgid "AE (Almost European)"
17804 msgstr "AE (Almost European)"
17806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17807 msgid "Times Roman"
17808 msgstr "Times Roman"
17810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17816 msgid "Bitstream Charter"
17817 msgstr "Bitstream Charter"
17819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17820 msgid "New Century Schoolbook"
17821 msgstr "New Century Schoolbook"
17823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17833 msgstr "Bera Serif"
17835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17836 msgid "Concrete Roman"
17837 msgstr "Concrete Roman"
17839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17840 msgid "Zapf Chancery"
17841 msgstr "Zapf Chancery"
17843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17844 msgid "Computer Modern Sans"
17845 msgstr "Computer Modern Sans"
17847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17848 msgid "Latin Modern Sans"
17849 msgstr "Latin Modern Sans"
17851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17856 msgid "Avant Garde"
17857 msgstr "Avant Garde"
17859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
17868 msgid "Computer Modern Typewriter"
17869 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17872 msgid "Latin Modern Typewriter"
17873 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17888 msgid "CM Typewriter Light"
17889 msgstr "CM Typewriter Light"
17891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
17893 msgid "Module not found!"
17894 msgstr "Ficheiro não encontrado"
17896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
17897 msgid "Document Settings"
17898 msgstr "Configurações do Documento"
17900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
17903 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17905 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
17908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
17910 msgstr "Comprimento"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17914 msgid " (not installed)"
17915 msgstr "(não instalado)"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
17921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
17925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
17933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
17937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
17939 msgstr "cabeçalhos"
17941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
17943 msgstr "sofisticado"
17945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
17949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
17953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17955 msgid "Language Default (no inputenc)"
17956 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
17958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
17962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
17966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
17970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
17974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
17978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
17982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
17986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
17987 msgid "Appears in TOC"
17988 msgstr "Aparece no Índice"
17990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
17991 msgid "Author-year"
17994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
17998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
18000 msgid "Unavailable: %1$s"
18001 msgstr "Indisponível: %1$s"
18003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
18004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
18005 msgid "Document Class"
18006 msgstr "Classe de Documento"
18008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
18009 msgid "Text Layout"
18010 msgstr "Disposição de Texto"
18012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
18013 msgid "Page Margins"
18014 msgstr "Margens de Página"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
18017 msgid "Numbering & TOC"
18018 msgstr "Numeração & Índice"
18020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
18022 msgid "PDF Properties"
18023 msgstr "Propriedade"
18025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
18026 msgid "Math Options"
18027 msgstr "Opções Mat."
18029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
18030 msgid "Float Placement"
18031 msgstr "Colocação de flutuante"
18033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
18037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
18041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
18042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
18043 msgid "LaTeX Preamble"
18044 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
18046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
18048 msgid "Layouts|#o#O"
18049 msgstr "Disposição"
18051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
18053 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18054 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
18057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
18059 msgid "Local layout file"
18060 msgstr "Disposição de Texto"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
18064 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18065 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18066 "document may not work with this layout if you do not\n"
18067 "keep the layout file in the document directory."
18070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
18072 msgid "&Set Layout"
18073 msgstr "Disposição de Texto"
18075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
18076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
18077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
18082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
18084 msgid "Unable to read local layout file."
18085 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
18089 msgid "Select master document"
18090 msgstr "Documento Mestre"
18092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
18094 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18095 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
18098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
18100 msgid "Unable to set document class."
18101 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
18104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
18106 msgid "Unapplied changes"
18107 msgstr "Seguir alterações"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
18110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
18112 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18113 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
18117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
18121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
18124 msgstr "%1$s, %2$s"
18126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
18128 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18129 msgstr "%1$s e %2$s"
18131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
18133 msgid "Package(s) required: %1$s."
18136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
18139 msgstr "Formulário"
18141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
18143 msgid "Module required: %1$s."
18146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
18148 msgid "Modules excluded: %1$s."
18151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
18152 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
18155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
18157 msgid "Can't set layout!"
18158 msgstr "Disposição Alterada"
18160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
18162 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18163 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
18168 msgstr "Não mostrado."
18170 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18171 msgid "TeX Code Settings"
18172 msgstr "Configurações do Código TeX"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18177 msgstr "Listagem de Programa"
18179 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18181 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18182 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
18184 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18186 msgstr "Topo esquerdo"
18188 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18189 msgid "Bottom left"
18190 msgstr "Fundo esquerda"
18192 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18194 msgid "Baseline left"
18195 msgstr "Linha de base esquerda"
18197 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18199 msgstr "Topo centro"
18201 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18202 msgid "Bottom center"
18203 msgstr "Fundo centro"
18205 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18206 msgid "Baseline center"
18207 msgstr "Linha de base centro"
18209 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18211 msgstr "Topo direito"
18213 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18214 msgid "Bottom right"
18215 msgstr "Fundo direita"
18217 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18218 msgid "Baseline right"
18219 msgstr "Linha de base direita"
18221 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18222 msgid "External Material"
18223 msgstr "Material Externo"
18225 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18227 msgstr "Redimensionar%"
18229 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18230 msgid "Select external file"
18231 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
18233 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18234 msgid "Float Settings"
18235 msgstr "Configurações de Flutuante"
18237 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
18241 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18242 msgid "Select graphics file"
18243 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
18245 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18247 msgid "Clipart|#C#c"
18250 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18252 msgid "Horizontal Space Settings"
18253 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
18255 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18257 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18258 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18259 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18262 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18265 msgstr "Gerar hiperligação"
18267 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18268 msgid "Child Document"
18269 msgstr "Documento filho"
18271 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18272 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18273 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18275 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18277 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
18280 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18281 msgid "Select document to include"
18282 msgstr "Selecionar documento a inserir"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18285 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18286 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18288 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18291 msgstr " desconhecido"
18293 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18298 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18303 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18307 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18312 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18315 msgstr "Classedeassunto"
18317 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18322 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18327 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18332 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18336 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18337 msgid "No language"
18338 msgstr "Língua inexistente"
18340 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18341 msgid "Program Listing Settings"
18342 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
18344 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18346 msgstr "Dialecto inexistente"
18348 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18350 msgstr "Registo LaTex"
18352 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18354 msgid "Literate Programming Build Log"
18355 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
18357 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18358 msgid "lyx2lyx Error Log"
18359 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18362 msgid "Version Control Log"
18363 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
18365 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18366 msgid "No LaTeX log file found."
18367 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
18369 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18370 msgid "No literate programming build log file found."
18372 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
18374 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18375 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18376 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
18378 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18379 msgid "No version control log file found."
18380 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
18382 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18383 msgid "Math Matrix"
18384 msgstr "Mat. Matriz"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18387 msgid "Nomenclature"
18388 msgstr "Nomenclatura"
18390 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18391 msgid "Note Settings"
18392 msgstr "Configurações de Nota"
18394 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18395 msgid "Paragraph Settings"
18396 msgstr "Configurações de Parágrafo"
18398 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18400 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18401 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18403 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18404 "the items is used."
18406 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
18407 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
18410 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
18411 "de legenda de todos os itens."
18413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18414 msgid "System files|#S#s"
18415 msgstr "Ficheiros de sistema"
18417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18418 msgid "User files|#U#u"
18419 msgstr "Usar ficheiros"
18421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18423 msgid "Look & Feel"
18424 msgstr "Aparência e Comportamento"
18426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18428 msgid "Language Settings"
18429 msgstr "Configurações de Língua"
18431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18434 msgstr "Resultados"
18436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18438 msgid "File Handling"
18439 msgstr "Gestão de fonte"
18441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18442 msgid "Date format"
18443 msgstr "Formato da Data"
18445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18447 msgid "Keyboard/Mouse"
18450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18452 msgid "Input Completion"
18455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
18456 msgid "Screen fonts"
18457 msgstr "Fontes de écran"
18459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
18463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
18467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
18469 msgid "Select directory for example files"
18470 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
18473 msgid "Select a document templates directory"
18474 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
18476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
18477 msgid "Select a temporary directory"
18478 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
18480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
18481 msgid "Select a backups directory"
18482 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
18484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
18485 msgid "Select a document directory"
18486 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
18488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
18489 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18490 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
18492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18494 msgid "Spellchecker"
18495 msgstr "Verificador ortográfico"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18512 msgid "pspell (library)"
18513 msgstr "pspell (biblioteca)"
18515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18517 msgid "aspell (library)"
18518 msgstr "aspell (biblioteca)"
18520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
18522 msgstr "Conversores"
18524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
18525 msgid "File formats"
18526 msgstr "Formatos de ficheiro"
18528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
18529 msgid "Format in use"
18530 msgstr "Formatos em uso"
18532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
18533 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18535 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
18538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
18539 msgid "LyX needs to be restarted!"
18542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
18544 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
18550 msgstr "Impressora"
18552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
18553 msgid "User interface"
18554 msgstr "Interface do utilizador"
18556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
18561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
18566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
18571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
18576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18577 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18582 msgid "Mathematical Symbols"
18583 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18587 msgid "Document and Window"
18588 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
18590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
18591 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
18596 msgid "System and Miscellaneous"
18599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
18604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
18605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2453
18606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2472
18608 msgid "Failed to create shortcut"
18609 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
18613 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18614 msgstr "Função desconhecida."
18616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
18617 msgid "Invalid or empty key sequence"
18620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
18623 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
18630 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18632 "You need to remove that binding before creating a new one."
18635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
18637 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18638 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
18640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
18642 msgstr "Identidade"
18644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2693
18645 msgid "Choose bind file"
18646 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
18648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
18649 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18650 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
18652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
18653 msgid "Choose UI file"
18654 msgstr "Escolher ficheiro UI"
18656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
18657 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18658 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
18660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
18661 msgid "Choose keyboard map"
18662 msgstr "Escolher mapa de teclado"
18664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2708
18665 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18666 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
18668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
18669 msgid "Choose personal dictionary"
18670 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
18672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18680 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18681 msgid "Print Document"
18682 msgstr "Imprimir Documento"
18684 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18685 msgid "Print to file"
18686 msgstr "Imprimir para ficheiro"
18688 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18689 msgid "PostScript files (*.ps)"
18690 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18692 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18693 msgid "Cross-reference"
18694 msgstr "Referência-cruzada"
18696 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18698 msgstr "Voltar atrás"
18700 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18702 msgstr "Saltar para trás"
18704 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18705 msgid "Jump to label"
18706 msgstr "Saltar para legenda"
18708 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18709 msgid "Find and Replace"
18710 msgstr "Procurar e Substituir"
18712 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18713 msgid "Send Document to Command"
18714 msgstr "Enviar Documento para Comando"
18716 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18718 msgstr "Mostrar Ficheiro"
18720 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18722 msgid "Error -> Cannot load file!"
18723 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18725 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18726 msgid "Spellchecker error"
18727 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
18729 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18730 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18731 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
18733 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18735 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18736 "Maybe it has been killed."
18738 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
18739 "Talvez tenha sido morto."
18741 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18742 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18743 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
18745 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18746 msgid "The spellchecker has failed"
18747 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
18749 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18751 msgid "%1$d words checked."
18752 msgstr "%1$d palavras verificadas."
18754 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18755 msgid "One word checked."
18756 msgstr "Uma palavra verificada."
18758 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18759 msgid "Spelling check completed"
18760 msgstr "Verificação ortográfica completa"
18762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18764 msgid "Basic Latin"
18767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18769 msgid "Latin-1 Supplement"
18770 msgstr "Suplementar"
18772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18773 msgid "Latin Extended-A"
18776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18777 msgid "Latin Extended-B"
18780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18782 msgid "IPA Extensions"
18785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18786 msgid "Spacing Modifier Letters"
18789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18790 msgid "Combining Diacritical Marks"
18793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18800 msgstr "Arábico (Árabe)"
18802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18818 msgstr "Sub-variação"
18820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18845 msgstr "Formata��o"
18847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18858 msgid "Hangul Jamo"
18861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18863 msgid "Phonetic Extensions"
18866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18867 msgid "Latin Extended Additional"
18870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18871 msgid "Greek Extended"
18874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18876 msgid "General Punctuation"
18877 msgstr "Informação geral"
18879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18881 msgid "Superscripts and Subscripts"
18882 msgstr "Índice superior"
18884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18886 msgid "Currency Symbols"
18887 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18890 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18895 msgid "Letterlike Symbols"
18896 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18900 msgid "Number Forms"
18901 msgstr "Número de linhas"
18903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18905 msgid "Mathematical Operators"
18906 msgstr "Mathematica"
18908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18910 msgid "Miscellaneous Technical"
18911 msgstr "Miscelânea"
18913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18915 msgid "Control Pictures"
18916 msgstr "Conjectura"
18918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18919 msgid "Optical Character Recognition"
18922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18923 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18928 msgid "Box Drawing"
18929 msgstr "Configurações de Caixa"
18931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18933 msgid "Block Elements"
18934 msgstr "Agradecimentos"
18936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18938 msgid "Geometric Shapes"
18939 msgstr "Texto Forma Itálico"
18941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18943 msgid "Miscellaneous Symbols"
18944 msgstr "Miscelânea"
18946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18953 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18954 msgstr "Miscelânea"
18956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18957 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18972 msgstr "Fundo da linha:"
18974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18975 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18984 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18988 msgid "CJK Compatibility"
18991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18992 msgid "CJK Unified Ideographs"
18995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18996 msgid "Hangul Syllables"
18999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19000 msgid "High Surrogates"
19003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19004 msgid "Private Use High Surrogates"
19007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19008 msgid "Low Surrogates"
19011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19012 msgid "Private Use Area"
19015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19016 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19020 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19025 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19026 msgstr "Orientação"
19028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19029 msgid "Combining Half Marks"
19032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19033 msgid "CJK Compatibility Forms"
19036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19037 msgid "Small Form Variants"
19040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19042 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19043 msgstr "Orientação"
19045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19046 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19052 msgstr "Correioespecial"
19054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19056 msgid "Linear B Syllabary"
19059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19060 msgid "Linear B Ideograms"
19063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19065 msgid "Aegean Numbers"
19066 msgstr "Número de Página"
19068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19070 msgid "Ancient Greek Numbers"
19071 msgstr "Número de Página"
19073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19088 msgid "Old Persian"
19091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19107 msgid "Cypriot Syllabary"
19110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19113 msgstr "varnothing"
19115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19117 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19118 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19122 msgid "Musical Symbols"
19123 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19126 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19130 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19135 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19136 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19139 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19143 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19153 msgid "Variation Selectors Supplement"
19154 msgstr "Suplementar"
19156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19157 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19161 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19166 msgid "Character: "
19167 msgstr "Conjunto de caracteres"
19169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19170 msgid "Code Point: "
19173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19178 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19179 msgid "Table Settings"
19180 msgstr "Configurações de Tabela"
19182 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19183 msgid "Insert Table"
19184 msgstr "Inserir Tabela"
19186 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19187 msgid "TeX Information"
19188 msgstr "Informação TeX"
19190 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19194 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19195 msgid "Filtering layouts with \""
19198 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19199 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19202 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19205 msgstr " desconhecido"
19207 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19211 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19215 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19217 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19218 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
19220 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19221 msgid "Vertical Space Settings"
19222 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
19224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19230 msgid "unknown version"
19231 msgstr "versão desconhecida"
19233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19234 msgid "Small-sized icons"
19235 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
19237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19238 msgid "Normal-sized icons"
19239 msgstr "Ícons de tamanho normal"
19241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19242 msgid "Big-sized icons"
19243 msgstr "Ícons de tamanho grande"
19245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
19247 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19248 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
19250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
19251 msgid "Select template file"
19252 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
19254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
19255 msgid "Templates|#T#t"
19258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19260 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19261 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
19264 msgid "Document not loaded."
19265 msgstr "Documento não carregado."
19267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
19268 msgid "Select document to open"
19269 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
19271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
19272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19273 msgid "Examples|#E#e"
19276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19278 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19279 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19283 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19284 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19288 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19289 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19292 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19293 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19294 msgid "Invalid filename"
19295 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
19297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19300 "The directory in the given path\n"
19305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19307 msgid "Opening document %1$s..."
19308 msgstr "A abrir documento %1$s..."
19310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19312 msgid "Document %1$s opened."
19313 msgstr "Documento %1$s aberto."
19315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19317 msgid "Version control detected."
19318 msgstr "Controle de Versão"
19320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19322 msgid "Could not open document %1$s"
19323 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
19325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19326 msgid "Couldn't import file"
19327 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
19329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19331 msgid "No information for importing the format %1$s."
19332 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
19334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19336 msgid "Select %1$s file to import"
19337 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19342 "The document %1$s already exists.\n"
19344 "Do you want to overwrite that document?"
19346 "O documento %1$s já existe.\n"
19348 "Quer escrever por cima deste documento?"
19350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19351 msgid "Overwrite document?"
19352 msgstr "Escrever por cima de documento?"
19354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19356 msgid "Importing %1$s..."
19357 msgstr "A importar %1$s..."
19359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19361 msgstr "importado."
19363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19365 msgid "file not imported!"
19366 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19369 msgid "Select LyX document to insert"
19370 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
19372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19373 msgid "Select file to insert"
19374 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19377 msgid "Choose a filename to save document as"
19378 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
19380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19387 "The document %1$s could not be saved.\n"
19389 "Do you want to rename the document and try again?"
19391 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
19393 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
19395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19396 msgid "Rename and save?"
19397 msgstr "Renomear ou guardar?"
19399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
19407 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19409 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19411 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
19413 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
19415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
19419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
19421 msgid "Saving all documents..."
19422 msgstr "A salvar documento %1$s..."
19424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
19426 msgid "All documents saved."
19427 msgstr "Documento não guardado"
19429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
19431 msgid "%1$s unknown command!"
19434 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19435 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19436 msgid "LaTeX Source"
19437 msgstr "Fonte LaTeX"
19439 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19441 msgid "DocBook Source"
19444 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19446 msgid "Literate Source"
19447 msgstr "Fonte LaTeX"
19449 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19451 msgid " (version control)"
19452 msgstr "Controle de Versão"
19454 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19456 msgstr " (alterado)"
19458 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19459 msgid " (read only)"
19460 msgstr " (somente leitura)"
19462 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19467 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19472 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19477 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19479 msgid "Wrap Float Settings"
19480 msgstr "Configurações de Flutuante"
19482 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19483 msgid "Click to detach"
19484 msgstr "Clicar para destacar"
19486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19492 msgid "No Documents Open!"
19493 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19499 msgid "No Document Open!"
19500 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19503 msgid "Master Document"
19504 msgstr "Documento Mestre"
19506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19507 msgid "Open Navigator..."
19510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19512 msgid "Other Lists"
19513 msgstr "Outros flutuantes"
19515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19516 msgid "No Table of contents"
19517 msgstr "Sem Índice"
19519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19521 msgid "Other Toolbars"
19522 msgstr "Barras de Ferramentas"
19524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19525 msgid "No Branch in Document!"
19526 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
19528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19530 msgid "No Citation in Scope!"
19531 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19535 msgid "No action defined!"
19536 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19538 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19542 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19544 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19547 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
19548 "um destes caracteres:\n"
19550 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19551 msgid "Could not update TeX information"
19552 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
19554 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19556 msgid "The script `%s' failed."
19557 msgstr "O programa `%s' falhou."
19559 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19562 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19564 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19565 msgid "Table of Contents"
19568 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19570 msgid "Child Documents"
19571 msgstr "Documento filho"
19573 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19575 msgid "List of Graphics"
19576 msgstr "Lista de Tabelas"
19578 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19580 msgid "List of Equations"
19581 msgstr "Lista de listagens"
19583 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19585 msgid "List of Footnotes"
19586 msgstr "Lista de Figuras"
19588 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19590 msgid "List of Listings"
19591 msgstr "Lista de listagens"
19593 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19595 msgid "List of Indexes"
19596 msgstr "Lista de Tabelas"
19598 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19600 msgid "List of Marginal notes"
19601 msgstr "Lista de Tabelas"
19603 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19605 msgid "List of Notes"
19606 msgstr "Lista de Tabelas"
19608 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19610 msgid "List of Citations"
19611 msgstr "Lista de listagens"
19613 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19615 msgid "Labels and References"
19616 msgstr "todas as referências não citadas"
19618 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19620 msgid "List of Branches"
19621 msgstr "Lista de Tabelas"
19623 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
19625 msgid "List of Changes"
19626 msgstr "Lista de Tabelas"
19628 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19629 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19631 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19632 "file through LaTeX: "
19634 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
19635 "ficheiro exportado no LaTeX:"
19637 #: src/insets/Inset.cpp:333
19638 msgid "Opened inset"
19639 msgstr "Quadro Aberto"
19641 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19642 msgid "Keys must be unique!"
19645 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19648 "The key %1$s already exists,\n"
19649 "it will be changed to %2$s."
19652 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19655 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19656 "If you proceed, all of them will be opened."
19659 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19661 msgid "Open Databases?"
19662 msgstr "Bases de dados"
19664 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19668 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19669 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19670 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
19672 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19675 msgstr "Bases de dados"
19677 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19679 msgid "Style File:"
19682 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19687 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19688 msgid "included in TOC"
19691 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19692 msgid "Export Warning!"
19693 msgstr "Aviso ao Exportar!"
19695 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19697 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19698 "BibTeX will be unable to find them."
19700 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
19701 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
19703 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19705 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19706 "BibTeX will be unable to find it."
19708 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
19709 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
19711 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19713 msgid "simple frame"
19714 msgstr "moldura de inserto"
19716 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19719 msgstr "Sem moldura"
19721 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19723 msgid "simple frame, page breaks"
19724 msgstr "moldura de inserto"
19726 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19729 msgstr "Caixa oval, fino"
19731 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19733 msgid "oval, thick"
19734 msgstr "Caixa oval, espesso"
19736 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19737 msgid "drop shadow"
19740 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19742 msgid "shaded background"
19743 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
19745 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19747 msgid "double frame"
19750 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19751 msgid "Opened Box Inset"
19752 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
19754 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19756 msgid "%1$s (%2$s)"
19757 msgstr "%1$s, %2$s"
19759 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19761 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19762 msgstr "%1$s e %2$s"
19764 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19765 msgid "Opened Branch Inset"
19766 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
19768 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19772 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19777 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19781 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19782 msgid "Opened Caption Inset"
19783 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
19785 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19790 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19795 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19796 msgid "LaTeX Command: "
19797 msgstr "Comando LaTeX: "
19799 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19801 msgid "InsetCommand Error: "
19802 msgstr "Comando Inserto: "
19804 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19806 msgid "Incompatible command name."
19807 msgstr "Comando incompleto"
19809 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19811 msgid "InsetCommandParams Error: "
19812 msgstr "Comando Inserto: "
19814 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19816 msgid "InsetCommandParams: "
19817 msgstr "Comando Inserto: "
19819 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19820 msgid "Unknown parameter name: "
19821 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
19823 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19824 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19825 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
19827 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19828 msgid "Opened ERT Inset"
19829 msgstr "Inserto ERT Aberto"
19831 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19833 msgid "External template %1$s is not installed"
19834 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
19836 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19838 msgid "Opened Flex Inset"
19839 msgstr "Inserto Texto Aberto"
19841 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19843 msgstr "flutuante: "
19845 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19846 msgid "Opened Float Inset"
19847 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
19849 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19853 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19856 msgstr "flutuante: "
19858 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19859 msgid " (sideways)"
19862 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19863 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19864 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19866 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19868 msgid "List of %1$s"
19869 msgstr "Lista de %1$s"
19871 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19872 msgid "Opened Footnote Inset"
19873 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
19875 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19879 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19882 "Could not copy the file\n"
19884 "into the temporary directory."
19886 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
19888 "para a pasta temporária."
19890 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19892 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19893 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
19895 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19897 msgid "Graphics file: %1$s"
19898 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
19900 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19901 msgid "Verbatim Input"
19902 msgstr "Entrada palavra por palavra"
19904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19906 msgid "Verbatim Input*"
19907 msgstr "Entrada palavra por palavra"
19909 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19910 msgid "Recursive input"
19911 msgstr "Entrada recursiva"
19913 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19915 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19916 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
19918 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19921 "Included file `%1$s'\n"
19922 "has textclass `%2$s'\n"
19923 "while parent file has textclass `%3$s'."
19925 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
19926 "tem textclass `%2$s'\n"
19927 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
19929 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19930 msgid "Different textclasses"
19931 msgstr "Textclasses diferentes"
19933 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19936 "Included file `%1$s'\n"
19937 "uses module `%2$s'\n"
19938 "which is not used in parent file."
19940 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
19941 "tem textclass `%2$s'\n"
19942 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
19944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19946 msgid "Module not found"
19947 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19949 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19951 msgid "Index sorting failed"
19952 msgstr "A conversão falhou"
19954 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19957 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19958 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19959 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19960 "explained in the User Guide."
19963 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19965 msgid "Information regarding "
19966 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
19968 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19971 msgstr "sublinhado"
19973 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19978 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19983 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19985 msgid "Unknown buffer info"
19986 msgstr "Utilizador desconhecido"
19988 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19989 msgid "Label names must be unique!"
19992 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19995 "The label %1$s already exists,\n"
19996 "it will be changed to %2$s."
19999 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20000 msgid "DUPLICATE: "
20003 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
20004 msgid "Opened Listing Inset"
20005 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
20007 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
20008 msgid "no more lstline delimiters available"
20011 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
20013 msgid "Running out of delimiters"
20014 msgstr "Inserir delimitadores"
20016 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
20018 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20019 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20020 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20021 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20022 "must investigate!"
20025 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
20027 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20028 msgstr "caracter especial"
20030 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20033 "The following characters in one of the program listings are\n"
20034 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20039 msgid "A value is expected."
20040 msgstr "É esperado um valor."
20042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20048 msgid "Unbalanced braces!"
20051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20052 msgid "Please specify true or false."
20053 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
20055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20056 msgid "Only true or false is allowed."
20057 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
20059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20060 msgid "Please specify an integer value."
20061 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
20063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20064 msgid "An integer is expected."
20065 msgstr "É esperado um inteiro."
20067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20068 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20069 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
20071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20072 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20073 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
20075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20077 msgid "Please specify one of %1$s."
20078 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
20080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20082 msgid "Try one of %1$s."
20083 msgstr "Tentar um de %1$s."
20085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20087 msgid "I guess you mean %1$s."
20088 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
20090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20092 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20093 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
20095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20097 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20098 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
20100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20102 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20103 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
20105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20107 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20110 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
20111 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
20113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20115 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20116 "right, bottom left and top left corner."
20118 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
20119 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
20121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20122 msgid "Enter something like \\color{white}"
20123 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
20125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20126 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20127 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
20129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20130 msgid "auto, last or a number"
20131 msgstr "auto, último ou um número"
20133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20135 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20136 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20137 "defining a listing inset)"
20139 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
20140 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
20141 "(ao definir um inserto listagem)"
20143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20145 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20146 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20149 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
20150 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
20151 "(ao definir um inserto listagem)"
20153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20154 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20155 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
20157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20159 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20160 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
20162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20164 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20166 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
20169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20171 msgid "Parameter %1$s: "
20172 msgstr "Parâmetror %1$s: "
20174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20176 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20177 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
20179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20181 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20182 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
20184 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20185 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20186 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
20188 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20191 msgstr "Limpar Página"
20193 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20195 msgstr "Limpar Página"
20197 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20198 msgid "Clear Double Page"
20199 msgstr "Limpar Página Dupla"
20201 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20206 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20208 msgid "Nomenclature Symbol: "
20209 msgstr "Nomenclatura"
20211 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20213 msgid "Description: "
20214 msgstr "Descrição:"
20216 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20219 msgstr "Formatação"
20221 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20222 msgid "Note[[InsetNote]]"
20225 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20229 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20230 msgid "Opened Note Inset"
20231 msgstr "Inserto Nota Aberto"
20233 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20234 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20235 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
20237 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20241 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20245 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20249 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20253 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20254 msgid "Page Number"
20255 msgstr "Número de Página"
20257 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20261 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20262 msgid "Textual Page Number"
20263 msgstr "Número de Página Textual"
20265 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20267 msgstr "PáginaTexto:"
20269 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20270 msgid "Standard+Textual Page"
20271 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
20273 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20275 msgstr "Ref+Texto: "
20277 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20282 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20284 msgid "FormatRef: "
20285 msgstr "FormatRef: "
20287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20289 msgid "Interword Space"
20290 msgstr "Espaço Intra-palavras"
20292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20294 msgid "Protected Space"
20295 msgstr "Espaço Protegido"
20297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20300 msgstr "Espaço Fino"
20302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20309 msgid "QQuad Space"
20312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20324 msgid "Negative Thin Space"
20325 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
20327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20329 msgid "Protected Horizontal Fill"
20330 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20334 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20335 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20339 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20340 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20344 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20345 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20349 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20350 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20354 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20355 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20359 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20360 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20364 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20365 msgstr "Linha Horizontal"
20367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20369 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20370 msgstr "Espaço Protegido"
20372 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20373 msgid "Unknown TOC type"
20374 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
20376 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20377 msgid "Opened table"
20378 msgstr "Tabela aberta"
20380 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20382 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20383 msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
20385 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20386 msgid "Opened Text Inset"
20387 msgstr "Inserto Texto Aberto"
20389 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20390 msgid "Vertical Space"
20391 msgstr "Espaço Vertical"
20393 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20398 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20400 msgid "Opened Wrap Inset"
20401 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
20403 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20408 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20410 msgstr "Não mostrado."
20412 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20414 msgstr "A carregar..."
20416 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20417 msgid "Converting to loadable format..."
20418 msgstr "A converter para formato carregável..."
20420 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20421 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20422 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
20424 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20425 msgid "Scaling etc..."
20426 msgstr "Redimensionar etc..."
20428 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20429 msgid "Ready to display"
20430 msgstr "Pronto a visualizar"
20432 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20433 msgid "No file found!"
20434 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
20436 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20437 msgid "Error converting to loadable format"
20438 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
20440 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20441 msgid "Error loading file into memory"
20442 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
20444 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20445 msgid "Error generating the pixmap"
20446 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
20448 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20450 msgstr "Sem imagem"
20452 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20453 msgid "Preview loading"
20454 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
20456 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20457 msgid "Preview ready"
20458 msgstr "Pré-visualização pronta"
20460 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20461 msgid "Preview failed"
20462 msgstr "Pré-visualização falhou"
20464 #: src/lengthcommon.cpp:37
20469 #: src/lengthcommon.cpp:37
20474 #: src/lengthcommon.cpp:37
20479 #: src/lengthcommon.cpp:37
20484 #: src/lengthcommon.cpp:37
20488 #: src/lengthcommon.cpp:37
20492 #: src/lengthcommon.cpp:38
20493 msgid "cc[[unit of measure]]"
20496 #: src/lengthcommon.cpp:38
20500 #: src/lengthcommon.cpp:38
20505 #: src/lengthcommon.cpp:38
20510 #: src/lengthcommon.cpp:39
20511 msgid "Text Width %"
20512 msgstr "Largura Texto %"
20514 #: src/lengthcommon.cpp:39
20515 msgid "Column Width %"
20516 msgstr "Largura Coluna %"
20518 #: src/lengthcommon.cpp:39
20519 msgid "Page Width %"
20520 msgstr "Largura Página %"
20522 #: src/lengthcommon.cpp:39
20523 msgid "Line Width %"
20524 msgstr "Largura Linha %"
20526 #: src/lengthcommon.cpp:40
20527 msgid "Text Height %"
20528 msgstr "Altura Texto %"
20530 #: src/lengthcommon.cpp:40
20531 msgid "Page Height %"
20532 msgstr "Altura Página %"
20534 #: src/lyxfind.cpp:115
20535 msgid "Search error"
20536 msgstr "Procurar erro"
20538 #: src/lyxfind.cpp:115
20539 msgid "Search string is empty"
20540 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
20542 #: src/lyxfind.cpp:299
20543 msgid "String has been replaced."
20544 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
20546 #: src/lyxfind.cpp:302
20547 msgid " strings have been replaced."
20548 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
20550 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20551 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20553 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20554 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20556 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20558 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20559 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20561 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
20562 msgid "Only one row"
20563 msgstr "Apenas uma linha"
20565 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
20566 msgid "Only one column"
20567 msgstr "Apenas uma coluna"
20569 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
20570 msgid "No hline to delete"
20571 msgstr "Não à hline par apagar"
20573 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
20574 msgid "No vline to delete"
20575 msgstr "Não há vline para apagar"
20577 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
20579 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20580 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
20582 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20584 msgstr "Sem número"
20586 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20590 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20592 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20593 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
20595 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20597 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20598 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
20600 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20602 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20603 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
20605 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
20606 msgid "create new math text environment ($...$)"
20607 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
20609 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
20610 msgid "entered math text mode (textrm)"
20611 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
20613 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20614 msgid "Standard[[mathref]]"
20617 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20620 msgstr "Horizontal|#h"
20622 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20626 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20628 msgstr "macro mat."
20630 #: src/output.cpp:37
20633 "Could not open the specified document\n"
20636 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
20639 #: src/output_plaintext.cpp:136
20643 #: src/output_plaintext.cpp:148
20644 msgid "References: "
20645 msgstr "Referências: "
20647 #: src/support/Package.cpp:435
20648 msgid "LyX binary not found"
20649 msgstr "Binário LyX não encontrado"
20651 #: src/support/Package.cpp:436
20654 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20656 "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
20659 #: src/support/Package.cpp:555
20662 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20664 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20665 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20667 "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
20669 "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
20670 "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
20673 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20674 msgid "File not found"
20675 msgstr "Ficheiro não encontrado"
20677 #: src/support/Package.cpp:637
20680 "Invalid %1$s switch.\n"
20681 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20683 "Opção %1$s inválida.\n"
20684 "Pasta %2$s não contém %3$s."
20686 #: src/support/Package.cpp:664
20689 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20690 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20692 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20693 "Pasta %2$s não contém %3$s."
20695 #: src/support/Package.cpp:688
20698 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20699 "%2$s is not a directory."
20701 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20702 "%2$s não é uma pasta."
20704 #: src/support/Package.cpp:690
20705 msgid "Directory not found"
20706 msgstr "Pasta não encontrada"
20708 #: src/support/debug.cpp:38
20709 msgid "No debugging message"
20710 msgstr "Sem mensagem de compilação"
20712 #: src/support/debug.cpp:39
20713 msgid "General information"
20714 msgstr "Informação geral"
20716 #: src/support/debug.cpp:40
20717 msgid "Program initialisation"
20718 msgstr "Inicialização de programa"
20720 #: src/support/debug.cpp:41
20721 msgid "Keyboard events handling"
20722 msgstr "A gerir eventos do teclado"
20724 #: src/support/debug.cpp:42
20725 msgid "GUI handling"
20726 msgstr "A gerir GUI"
20728 #: src/support/debug.cpp:43
20729 msgid "Lyxlex grammar parser"
20730 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
20732 #: src/support/debug.cpp:44
20733 msgid "Configuration files reading"
20734 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
20736 #: src/support/debug.cpp:45
20737 msgid "Custom keyboard definition"
20738 msgstr "Definição de teclado personalizada"
20740 #: src/support/debug.cpp:46
20741 msgid "LaTeX generation/execution"
20742 msgstr "geração/execução de LaTeX"
20744 #: src/support/debug.cpp:47
20745 msgid "Math editor"
20746 msgstr "Editor mat."
20748 #: src/support/debug.cpp:48
20749 msgid "Font handling"
20750 msgstr "Gestão de fonte"
20752 #: src/support/debug.cpp:49
20753 msgid "Textclass files reading"
20754 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
20756 #: src/support/debug.cpp:50
20757 msgid "Version control"
20758 msgstr "Controle de Versão"
20760 #: src/support/debug.cpp:51
20761 msgid "External control interface"
20762 msgstr "Interface externa de controlo"
20764 #: src/support/debug.cpp:52
20765 msgid "Undo/Redo mechanism"
20768 #: src/support/debug.cpp:53
20769 msgid "User commands"
20770 msgstr "Comandos do Utilisador"
20772 #: src/support/debug.cpp:54
20773 msgid "The LyX Lexxer"
20774 msgstr "O LyX Lexxer"
20776 #: src/support/debug.cpp:55
20777 msgid "Dependency information"
20778 msgstr "Informação de dependências"
20780 #: src/support/debug.cpp:56
20782 msgstr "Insertos LyX"
20784 #: src/support/debug.cpp:57
20785 msgid "Files used by LyX"
20786 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
20788 #: src/support/debug.cpp:58
20790 msgid "Workarea events"
20791 msgstr "Eventos da área de trabalho"
20793 #: src/support/debug.cpp:59
20794 msgid "Insettext/tabular messages"
20795 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
20797 #: src/support/debug.cpp:60
20798 msgid "Graphics conversion and loading"
20799 msgstr "Carregar e converter gráficos"
20801 #: src/support/debug.cpp:61
20802 msgid "Change tracking"
20803 msgstr "Alterar registo"
20805 #: src/support/debug.cpp:62
20806 msgid "External template/inset messages"
20807 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
20809 #: src/support/debug.cpp:63
20811 msgid "RowPainter profiling"
20812 msgstr "RowPainter profiling"
20814 #: src/support/debug.cpp:64
20815 msgid "scrolling debugging"
20818 #: src/support/debug.cpp:65
20820 msgid "Math macros"
20821 msgstr "macro mat."
20823 #: src/support/debug.cpp:66
20827 #: src/support/debug.cpp:67
20828 msgid "Locale/Internationalisation"
20831 #: src/support/debug.cpp:68
20833 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20834 msgstr "Selecção como Linhas"
20836 #: src/support/debug.cpp:69
20837 msgid "Developers' general debug messages"
20838 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
20840 #: src/support/debug.cpp:70
20841 msgid "All debugging messages"
20842 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
20844 #: src/support/debug.cpp:115
20846 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20847 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
20849 #: src/support/filetools.cpp:247
20850 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20853 #: src/support/os_win32.cpp:301
20854 msgid "System file not found"
20855 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
20857 #: src/support/os_win32.cpp:302
20859 "Unable to load shfolder.dll\n"
20862 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
20863 "Por favor instalar."
20865 #: src/support/os_win32.cpp:307
20866 msgid "System function not found"
20867 msgstr "Função de sistema não encontrada"
20869 #: src/support/os_win32.cpp:308
20871 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20872 "Don't know how to proceed. Sorry."
20874 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
20875 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
20877 #: src/support/userinfo.cpp:45
20878 msgid "Unknown user"
20879 msgstr "Utilizador desconhecido"
20881 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20882 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20884 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20885 #~ msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
20887 #~ msgid "LaTeX default"
20888 #~ msgstr "Pré-definição LaTeX"
20890 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20891 #~ msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
20894 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20896 #~ "O documento especificado\n"
20898 #~ "não pôde ser lido."
20901 #~ msgid "Class not found"
20902 #~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
20905 #~ "Layout had to be changed from\n"
20906 #~ "%1$s to %2$s\n"
20907 #~ "because of class conversion from\n"
20910 #~ "A disposição teve de ser alterada de\n"
20911 #~ "%1$s para %2$s\n"
20912 #~ "por causa da conversão de classe de\n"
20913 #~ "%3$s para %4$s"
20915 #~ msgid "Changed Layout"
20916 #~ msgstr "Disposição Alterada"
20918 #~ msgid "Unknown layout"
20919 #~ msgstr "Disposição desconhecida"
20922 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20923 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20925 #~ "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
20926 #~ "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
20929 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20930 #~ msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
20932 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20933 #~ msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
20935 #~ msgid "Display image in LyX"
20936 #~ msgstr "Mostrar imagem no LyX"
20938 #~ msgid "Screen display"
20939 #~ msgstr "Visualização no écran"
20941 #~ msgid "Monochrome"
20942 #~ msgstr "Monocromático"
20944 #~ msgid "Grayscale"
20945 #~ msgstr "Tons de cinzento"
20948 #~ msgstr "Pré-visualização"
20953 #~ msgid "&Display:"
20954 #~ msgstr "Visualização"
20957 #~ msgstr "Redimensionar"
20960 #~ msgid "Scr&een Display:"
20961 #~ msgstr "Visualização no écran"
20963 #~ msgid "Do not display"
20964 #~ msgstr "Não mostrar"
20967 #~ msgid "Unknown Info: "
20968 #~ msgstr "Palavra desconhecida:"
20971 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20972 #~ msgstr "A��o desconhecida"
20975 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20976 #~ msgstr "Item Nomenclatura"
20979 #~ msgid "Clear group"
20980 #~ msgstr "Limpar Página"
20983 #~ msgstr " (auto)"
20985 #~ msgid "Plain Text"
20986 #~ msgstr "Texto Simples"
20989 #~ msgid "Other floats: "
20990 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20993 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20994 #~ msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
20996 #~ msgid "Edit the file externally"
20997 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20999 #~ msgid "&Edit File..."
21000 #~ msgstr "Editar ficheiro"
21002 #~ msgid "LyX View"
21003 #~ msgstr "Vista LyX"
21013 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21014 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21016 #~ msgid "<- C&lear"
21017 #~ msgstr "Limpar|#e"
21020 #~ msgstr "Aplicar|#A"
21027 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21028 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21032 #~ msgstr "Adicionar"
21036 #~ msgstr "Remover"
21040 #~ msgstr "Moldura"
21043 #~ msgstr "Centro|#n"
21046 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21047 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
21050 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21051 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21054 #~ msgid " writing embedded files."
21055 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21058 #~ msgid " could not write embedded files!"
21059 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21062 #~ msgid "Failed to extract file"
21063 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
21066 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21068 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
21070 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
21073 #~ msgid "Copy file failure"
21074 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
21078 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21079 #~ "Please check whether the path is writeable."
21081 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21082 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21086 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21087 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21089 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21090 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21093 #~ msgid "Failed to embed file"
21094 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21098 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21099 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21101 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21102 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21105 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21107 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
21109 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
21112 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21113 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21117 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21118 #~ "Please check whether the source file is available"
21120 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21121 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21124 #~ msgid "Failed to open file"
21125 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21128 #~ msgid "Sync file failure"
21129 #~ msgstr "falha no chktex"
21132 #~ msgid "Packing all files"
21133 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
21136 #~ msgid "Failed to write file"
21137 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
21140 #~ msgid "Save failure"
21141 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
21145 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21146 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21148 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21149 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21152 #~ msgid "Embedded Files"
21153 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21156 #~ msgid "Embedded layout"
21157 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21160 #~ msgid "Extra embedded file"
21161 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21163 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21164 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
21167 #~ msgid "Enspace|E"
21171 #~ msgid "Enskip|k"
21174 #~ msgid "Document could not be read"
21175 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
21177 #~ msgid "%1$s could not be read."
21178 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
21181 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21182 #~ msgstr "Comando Inserto: "
21184 #~ msgid "All files (*)"
21185 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21188 #~ msgid "Properties...|P"
21189 #~ msgstr "Preferências..."
21192 #~ msgid "New Line|e"
21193 #~ msgstr "Linha Esquerda"
21195 #~ msgid "Line Break|B"
21196 #~ msgstr "Quebra de Linha"
21199 #~ msgid "line break"
21200 #~ msgstr "Quebra de Linha"
21204 #~ msgstr "Largura"
21207 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21208 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
21214 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21215 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
21217 #~ msgid "Swap Rows|S"
21218 #~ msgstr "Trocar Linhas"
21220 #~ msgid "Swap Columns|w"
21221 #~ msgstr "Trocar Colunas"
21224 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21226 #~ "O documento especificado\n"
21228 #~ "não pôde ser lido."
21240 #~ msgstr "flutuante"
21244 #~ msgstr "Flutuante"
21246 #~ msgid "S&ubfigure"
21247 #~ msgstr "Subfigura"
21249 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21250 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
21252 #~ msgid "Ca&ption:"
21253 #~ msgstr "Legenda:"
21255 #~ msgid "Show ERT inline"
21256 #~ msgstr "Mostrar ERT em linha"
21259 #~ msgstr "Em linha"
21261 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21262 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
21264 #~ msgid "Framed in box"
21265 #~ msgstr "Moldura em caixa"
21268 #~ msgstr "Sombreado"
21270 #~ msgid "Paper Size"
21271 #~ msgstr "Tamanho de papel"
21276 #~ msgid "C&opiers"
21277 #~ msgstr "Copiadores"
21279 #~ msgid "&File formats"
21280 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
21282 #~ msgid "F&ormat:"
21283 #~ msgstr "Formato:"
21285 #~ msgid "&GUI name:"
21286 #~ msgstr "Nome GUI:"
21288 #~ msgid "External Applications"
21289 #~ msgstr "Aplicações externas"
21291 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21292 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
21294 #~ msgid "Save/restore window position"
21295 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
21300 #~ msgid "Scrolling"
21301 #~ msgstr "Deslocamento"
21306 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21307 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
21310 #~ msgstr "Unidades:"
21312 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21313 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
21315 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21316 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
21318 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21319 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
21321 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21322 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
21324 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21325 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21327 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21328 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
21330 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21331 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21333 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21334 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
21336 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21337 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21339 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21340 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
21342 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21343 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
21345 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21346 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21349 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21350 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
21352 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21353 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
21355 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21356 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21358 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21359 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
21361 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21362 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21364 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21365 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
21367 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21368 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21370 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21371 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
21373 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21374 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
21376 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21377 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
21379 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21380 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
21383 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21384 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
21386 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21387 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
21389 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21390 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21392 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21393 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
21395 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21396 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
21398 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21399 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
21401 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21402 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21404 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21405 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
21407 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21408 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21410 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21411 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
21413 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21414 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21416 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21417 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21419 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21420 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
21422 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21423 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
21425 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21426 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21428 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21429 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21431 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21432 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21434 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21435 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21437 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21438 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21440 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21441 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21443 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21444 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21446 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21447 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21453 #~ msgstr "Húngaro"
21455 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21456 #~ msgstr "Servo-Croata"
21458 #~ msgid "Framed|F"
21459 #~ msgstr "Emoldurado"
21461 #~ msgid "Shaded|S"
21462 #~ msgstr "Sombreado"
21464 #~ msgid "Insert URL"
21465 #~ msgstr "Inserir URL"
21467 #~ msgid "Can't load document class"
21468 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
21471 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21474 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe %1$s não pode "
21475 #~ "ser carregada."
21477 #~ msgid "Undefined character style"
21478 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
21481 #~ "The document could not be converted\n"
21482 #~ "into the document class %1$s."
21484 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
21485 #~ "para a classe de documento %1$s."
21488 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21489 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21491 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
21492 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
21493 #~ "valores diferentes de zero)."
21495 #~ msgid "&Switch to document"
21496 #~ msgstr "Mudar para documento"
21499 #~ "Could not open the specified document\n"
21501 #~ "due to the error: %2$s"
21503 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
21505 #~ "devido ao erro: %2$s"
21507 #~ msgid "Formatting document..."
21508 #~ msgstr "Formatando o documento..."
21510 #~ msgid "Rectangular box"
21511 #~ msgstr "Caixa rectangular"
21513 #~ msgid "Shadow box"
21514 #~ msgstr "Caixa sombreada"
21516 #~ msgid "Double box"
21517 #~ msgstr "Caixa dupla"
21519 #~ msgid "Index Entry"
21520 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
21522 #~ msgid "Previous command"
21523 #~ msgstr "Comando Anterior"
21525 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21526 #~ msgstr "LyX: Limites"
21528 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21529 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
21532 #~ msgstr "Copiadores"
21535 #~ msgstr "Encaixado"
21538 #~ msgstr "caixaoval"
21541 #~ msgstr "Caixaoval"
21543 #~ msgid "Shadowbox"
21544 #~ msgstr "Caixasombreada"
21546 #~ msgid "Doublebox"
21547 #~ msgstr "Caixadupla"
21549 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21550 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
21552 #~ msgid "Unknown inset name: "
21553 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
21555 #~ msgid "Program Listing "
21556 #~ msgstr "Listagem de Programa"
21559 #~ msgstr "Emoldurado"
21563 #~ msgstr "Teorema"
21566 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21567 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
21572 #~ msgid "HtmlUrl: "
21573 #~ msgstr "HtmlUrl"
21576 #~ msgstr "Direita|#D"
21578 #~ msgid "Default (outer)"
21579 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
21582 #~ msgstr "Exterior"
21587 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21588 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
21590 #~ msgid "Algorithm #."
21591 #~ msgstr "Algoritmo #."
21593 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21594 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
21598 #~ msgstr "phantom"
21601 #~ msgid "vphantom"
21602 #~ msgstr "vphantom"
21605 #~ msgid "hphantom"
21606 #~ msgstr "hphantom"
21608 #~ msgid "Encoding error"
21609 #~ msgstr "Erro de codificação"
21611 #~ msgid "%1$d words in selection."
21612 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
21614 #~ msgid "%1$d words in document."
21615 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
21617 #~ msgid "One word in selection."
21618 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
21620 #~ msgid "One word in document."
21621 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
21623 #~ msgid "Count words"
21624 #~ msgstr "Contar palavras"
21626 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21627 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"