]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
FAQ.lyx: accept Richard changes
[lyx.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
6 #
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-10-04 16:07+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:51+0100\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versão"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "Teste"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:833
90 #: src/Buffer.cpp:2534 src/Buffer.cpp:2558 src/Buffer.cpp:2593
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Chave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "Legenda:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Chave:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de citação"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "Por omissão (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Estilo Natbib"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia seccionada"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "Adicionar"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "Navegar...|#B"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "Índice"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referências citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referências não citadas"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referências"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "Apagar|#D"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "Adicionar|#t"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "Bases de dados"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "O estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
260 msgid "&Up"
261 msgstr "Para cima"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "Para baixo"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "quebra de página"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Alinhamento"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Esquerda|#E"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro|#n"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Direita|#D"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Esticar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Acima|T"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Meio|#d"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Abaixo|#B"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "Caixa"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "Índice:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal|#h"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "Aplicar|#A"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "Altura"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Caixa interior"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Decoração"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "Largura"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Valor de altura"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Valor de largura"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
413 msgid "None"
414 msgstr "Nenhum"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Mini-página|#M"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de caixa suportados"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Ramos disponíveis:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Selecione o ramo"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramos disponíveis"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "Novo:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "Remover"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Alterar côr"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "T&ipo de letra:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "Tamanho:|T"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:84
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
499 msgid "Default"
500 msgstr "Por omissão"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "Minúsculo"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "Muito pequeno"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "Menor"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 msgid "Small"
520 msgstr "Pequeno"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 msgid "Normal"
525 msgstr "Normal"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
529 msgid "Large"
530 msgstr "Grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
534 msgid "Larger"
535 msgstr "Maior"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 msgid "Largest"
540 msgstr "Muito grande"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 msgid "Huge"
545 msgstr "Gigante"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 msgid "Huger"
550 msgstr "Máximo"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "Personalizar Ponto:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "Nìvel"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "Modificar:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir para a próxima alteração"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "Próxima alteração"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta alteração"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "&Aceitar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rejeitar esta alteração"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "&Rejeitar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "Família de tipos de letra"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "Família:|#F"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "Forma do tipo de letra"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "Forma:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "Série de tipo de letra"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
617 msgid "Language"
618 msgstr "Lingua"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "Côr do tipo de letra"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "&Lingua:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "Séries:|#S"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "&Côr:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca alterna"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "Tamanho da letra"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Alterna sempre"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "Misc:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "Alternar todos"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 msgid "Close"
684 msgstr "Fechar"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar citação"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 msgid "F&ind:"
692 msgstr "Procurar:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
696 msgstr ""
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
700 msgstr ""
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 msgid "&Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
707 #, fuzzy
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procurar erro"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
713 #, fuzzy
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expressão regular"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 #, fuzzy
723 msgid "Entry Types:"
724 msgstr "Item:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formatação"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos os autores"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista de autores completa"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 #, fuzzy
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forçar maiúscula"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Estilo de citação"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto antes:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
777 #, fuzzy
778 msgid "Text a&fter:"
779 msgstr "Texto após:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #, fuzzy
787 msgid "App&ly"
788 msgstr "Aplicar|#A"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citações disponíveis:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citações seleccionadas"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
800 msgstr ""
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
807 msgid "D&elete"
808 msgstr "Apagar|#D"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
811 #, fuzzy
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
816 #, fuzzy
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
821 msgid "&Down"
822 msgstr "Para baixo"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 msgid "TeX Code: "
827 msgstr "Código TeX"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "Manter correspondência"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
838 msgid "&Size:"
839 msgstr "Tamanho:|T"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir os delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
847 msgid "&Insert"
848 msgstr "&Inserir"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar pré-definições de classe"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
867 msgid "Display"
868 msgstr "Mostrar"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
875 msgid "&Collapsed"
876 msgstr "Recolhido"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
883 msgid "O&pen"
884 msgstr "Abrir"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
887 #, fuzzy
888 msgid "F&ile"
889 msgstr "Ficheiro"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
893 msgid "Filename"
894 msgstr "Nome do ficheiro"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
899 msgid "&File:"
900 msgstr "Ficheiro:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Selecionar um ficheiro"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
907 msgid "&Draft"
908 msgstr "Rascunho"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
911 #, fuzzy
912 msgid "&Template"
913 msgstr "Modelo"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíveis"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
925 #, fuzzy
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "Opções LaTeX:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
930 msgid "O&ption:"
931 msgstr "Opção:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
934 msgid "Forma&t:"
935 msgstr "Formato:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
938 msgid "&Show in LyX"
939 msgstr "Mostrar no LyX"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
954 #, fuzzy
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar citação"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
959 msgid "Rotate"
960 msgstr "Rodar"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Origem da rotação"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
977 #, fuzzy
978 msgid "Ori&gin:"
979 msgstr "Origem:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
982 msgid "A&ngle:"
983 msgstr "Ângulo"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
986 msgid "Scale"
987 msgstr "Redimensionar"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imagem no resultado"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imagem no resultado"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "Manter proporções"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1009 msgid "Crop"
1010 msgstr "Recortar"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Botão esquerdo:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1028 msgid "x"
1029 msgstr "x"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1033 msgid "Right &top:"
1034 msgstr "Superior direito:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "Obter do ficheiro"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1047 msgid "y"
1048 msgstr "y"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1052 msgid "Form"
1053 msgstr "Formulário"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "Usar colocação por omissão"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "Topo da página"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui definitivamente"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui se possível"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "Página de flutuantes"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "Fundo da página"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "Estender a colunas"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Rodar 90 graus"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1096 msgid "FontUi"
1097 msgstr "Tipo de letra Ui"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1100 #, fuzzy
1101 msgid "C&JK:"
1102 msgstr "Chave:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1130 msgid "&Base Size:"
1131 msgstr "Tamanho base:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "Família por omissão:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "Sans Serif:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1146 msgid "S&cale (%):"
1147 msgstr "Redimensionar (%)"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1155 msgid "&Roman:"
1156 msgstr "Roman:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Typewriter:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1171 msgid "Sc&ale (%):"
1172 msgstr "Redimensionar (%)"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1179 msgid "&Graphics"
1180 msgstr "Gráficos"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1187 msgid "Output Size"
1188 msgstr "Tamanho de sáida"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1192 msgstr ""
1193 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "Definir altura"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr ""
1206 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1209 msgid "Set &width:"
1210 msgstr "Definir largura"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1213 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1214 msgstr ""
1215 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rodar gráficos"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rodar após redimensionar"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1230 msgid "Or&igin:"
1231 msgstr "Origem:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "Ângulo (graus):"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1243 msgid "&Clipping"
1244 msgstr "Ajustamento"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1248 msgid "y:"
1249 msgstr "y:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1253 msgid "x:"
1254 msgstr "x:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "Opções LaTeX:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1266 msgid "Draft mode"
1267 msgstr "Modo rascunho"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1270 msgid "&Draft mode"
1271 msgstr "Modo rascunho"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1282 msgid ""
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "Mostrar no LyX"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1308 msgid "________"
1309 msgstr "________"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1328 msgid "&Spacing:"
1329 msgstr "Espaçamento:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Thin space"
1343 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1355 msgid "Quad (1 em)"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item Duplo:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
1373 msgid "Custom"
1374 msgstr "Personalizado"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1377 msgid "&Value:"
1378 msgstr "Valor:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1385 #, fuzzy
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1387 msgstr "Ficheiro:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1390 msgid "&Protect:"
1391 msgstr "Proteger:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1404 msgid "Link type"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1412 msgid "&Web"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Email"
1423 msgstr "E-mail"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&File"
1433 msgstr "Ficheiro:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1440 msgid "URL"
1441 msgstr "URL"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome associado ao URL"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Target:"
1451 msgstr "Muito grande:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1455 msgid "&Name:"
1456 msgstr "Nome:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Listagem de parâmetros"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "Saltar validação"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1473 msgid "C&aption:"
1474 msgstr "Legenda:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1477 msgid "La&bel:"
1478 msgstr "Legenda:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Mais parâmetros"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo a Incluir:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1509 msgid "Include"
1510 msgstr "Incluir"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1513 msgid "Input"
1514 msgstr "Entrada"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1517 msgid "Verbatim"
1518 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Program Listing"
1524 msgstr "Listagem de Programa"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Edit the file"
1529 msgstr "Carregar o ficheiro"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1532 msgid "&Edit"
1533 msgstr "Editar"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Information Type:"
1538 msgstr "Informação TeX"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Information Name:"
1543 msgstr "Informação TeX"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1546 #, fuzzy
1547 msgid "&New"
1548 msgstr "Novo:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1551 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Select de&fault master document"
1557 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1560 #, fuzzy
1561 msgid "&Master:"
1562 msgstr "Exterior:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Enter the name of the default master document"
1567 msgstr "Nome da impressora por omissão"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Modules"
1572 msgstr "Meio|#d"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1575 #, fuzzy
1576 msgid "De&lete"
1577 msgstr "Apagar|#D"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1582 msgid "A&dd"
1583 msgstr "Adicionar"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1586 #, fuzzy
1587 msgid "S&elected:"
1588 msgstr "Apagar|#D"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1591 #, fuzzy
1592 msgid "A&vailable:"
1593 msgstr "Ramos disponíveis"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1596 #, fuzzy
1597 msgid "&Postscript driver:"
1598 msgstr "Driver postscript"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1601 msgid "&Options:"
1602 msgstr "Opções"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1605 msgid "Click to select a local document class definition file"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1609 #, fuzzy
1610 msgid "&Local Layout..."
1611 msgstr "Disposição de Texto"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1614 msgid "Document &class:"
1615 msgstr "Classe do documento"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Encoding"
1620 msgstr "Codificação"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Language &Default"
1625 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1628 #, fuzzy
1629 msgid "&Other:"
1630 msgstr "Exterior:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1633 msgid "&Quote Style:"
1634 msgstr "Estilo de citação:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1637 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1638 msgid "Listing"
1639 msgstr "Listagem"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1642 msgid "&Main Settings"
1643 msgstr "Configurações principais"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1646 msgid "Placement"
1647 msgstr "Colocação"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1650 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1651 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1654 msgid "Check for floating listings"
1655 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1658 msgid "&Float"
1659 msgstr "Flutuante"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1662 msgid "Check for inline listings"
1663 msgstr "Verificar listagens em linha"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1666 msgid "&Inline listing"
1667 msgstr "Listagem em linha"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1670 msgid "&Placement:"
1671 msgstr "Colocação:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1674 msgid "Line numbering"
1675 msgstr "Numeração de linha"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1678 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1679 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1682 msgid "Choose the font size for line numbers"
1683 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1686 msgid "Font si&ze:"
1687 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1690 msgid "S&tep:"
1691 msgstr "Passo:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1694 msgid "Difference between two numbered lines"
1695 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1698 msgid "&Side:"
1699 msgstr "Lado:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1702 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1703 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1706 msgid "&Dialect:"
1707 msgstr "Dialecto:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1710 msgid "Lan&guage:"
1711 msgstr "Língua:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1714 msgid "Select the programming language"
1715 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1718 msgid "Range"
1719 msgstr "Intervalo"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1722 msgid "&Last line:"
1723 msgstr "Última linha"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1726 msgid "The last line to be printed"
1727 msgstr "A última linha a ser impressa "
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1730 msgid "The first line to be printed"
1731 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1734 msgid "Fi&rst line:"
1735 msgstr "Primeira linha:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1739 msgid "Style"
1740 msgstr "Estilo"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1743 msgid "F&ont size:"
1744 msgstr "Tamanho de letra:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1747 msgid "The content's base font size"
1748 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1751 msgid "Font Famil&y:"
1752 msgstr "Família de letra:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1755 msgid "The content's base font style"
1756 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1759 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1760 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1763 msgid "&Break long lines"
1764 msgstr "Quebrar linhas longas"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1767 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1768 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1771 msgid "S&pace as symbol"
1772 msgstr "Espaço como símbolo"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1775 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1776 msgstr ""
1777 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1778 "especial "
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1781 msgid "Space i&n string as symbol"
1782 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Tab&ulator size:"
1787 msgstr "Tabular"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1790 msgid "Use extended character table"
1791 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1794 msgid "&Extended character table"
1795 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1798 msgid "Ad&vanced"
1799 msgstr "Avançado"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1802 msgid "More Parameters"
1803 msgstr "Mais parâmetros"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1807 msgid "Feedback window"
1808 msgstr "Janela de feedback"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1811 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1812 msgstr ""
1813 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1816 msgid "Copy to Clip&board"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1820 msgid "Update the display"
1821 msgstr "Actualizar a visualização"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1825 msgid "&Update"
1826 msgstr "Actualizar"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1829 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1830 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1833 msgid "&Default Margins"
1834 msgstr "Margens por omissão"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1837 msgid "&Top:"
1838 msgstr "Topo:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1841 msgid "&Bottom:"
1842 msgstr "Fundo:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1845 msgid "&Inner:"
1846 msgstr "Interior:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1849 msgid "O&uter:"
1850 msgstr "Exterior:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1853 msgid "Head &sep:"
1854 msgstr "Separação do cabeçalho"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1857 msgid "Head &height:"
1858 msgstr "Altura do cabeçalho"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1861 msgid "&Foot skip:"
1862 msgstr "Ignorar rodapé"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1865 #, fuzzy
1866 msgid "&Column Sep:"
1867 msgstr "Colunas:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1873 msgid "Number of rows"
1874 msgstr "Número de linhas"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1878 msgid "&Rows:"
1879 msgstr "Linhas:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1885 msgid "Number of columns"
1886 msgstr "Número de colunas"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1890 msgid "&Columns:"
1891 msgstr "Colunas:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1894 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1895 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1898 msgid "Vertical alignment"
1899 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1902 msgid "&Vertical:"
1903 msgstr "Vertical:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1906 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1907 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1910 msgid "&Horizontal:"
1911 msgstr "Horizontal:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1914 msgid "&Use AMS math package automatically"
1915 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1918 msgid "Use AMS &math package"
1919 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1922 msgid "Use esint package &automatically"
1923 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1926 msgid "Use &esint package"
1927 msgstr "Usar o pacote esint"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1930 msgid "Sort &as:"
1931 msgstr "Ordenar como:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1934 msgid "&Description:"
1935 msgstr "Descrição:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1938 msgid "&Symbol:"
1939 msgstr "Símbolo:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1942 msgid "Type"
1943 msgstr "Tipo"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1946 msgid "LyX internal only"
1947 msgstr "Apenas interno do LyX"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1950 msgid "LyX &Note"
1951 msgstr "Nota LyX"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1954 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1955 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1958 msgid "&Comment"
1959 msgstr "Comentário"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1962 msgid "Print as grey text"
1963 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1966 msgid "&Greyed out"
1967 msgstr "A cinzento"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1970 msgid "&List in Table of Contents"
1971 msgstr "Listar no Índice"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1974 msgid "&Numbering"
1975 msgstr "Numeração"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
1979 msgid "Page Layout"
1980 msgstr "Disposição de Página"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Paper Format"
1985 msgstr "Formato da Data"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1988 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1989 msgstr ""
1990 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1993 msgid "Style used for the page header and footer"
1994 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Headings &style:"
1999 msgstr "Estilo de página"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2002 msgid "&Landscape"
2003 msgstr "Paisagem|#P"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2006 msgid "&Portrait"
2007 msgstr "Retrato|#o"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2011 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2012 msgid "&Format:"
2013 msgstr "Formato:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2016 #, fuzzy
2017 msgid "&Orientation:"
2018 msgstr "Orientação"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2021 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2022 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2025 msgid "&Two-sided document"
2026 msgstr "Documento frente e verso"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2029 msgid "I&mmediate Apply"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2033 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2034 msgstr ""
2035 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Paragraph's &Default"
2040 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Ri&ght"
2045 msgstr "Direita|#D"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2048 #, fuzzy
2049 msgid "C&enter"
2050 msgstr "Centro|#n"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2053 msgid "&Left"
2054 msgstr "Esquerda|#E"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2057 msgid "&Justified"
2058 msgstr "Justificado"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2061 #, fuzzy
2062 msgid "&Indent Paragraph"
2063 msgstr "Indentar parágrafo"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2066 msgid "Label Width"
2067 msgstr "Largura da legenda"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2071 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2072 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Lo&ngest label"
2077 msgstr "Tabela longa"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Line &spacing"
2082 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
2086 msgid "Single"
2087 msgstr "Simples|#S"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2090 msgid "1.5"
2091 msgstr "1.5"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2095 msgid "Double"
2096 msgstr "Duplo|#D"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2099 msgid "&Use hyperref support"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2103 #, fuzzy
2104 msgid "&General"
2105 msgstr "Geral"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2108 msgid ""
2109 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Automatically fi&ll header"
2115 msgstr "Actualização automática"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2118 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2122 msgid "Load in &fullscreen mode"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Header Information"
2128 msgstr "Informação TeX"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2131 #, fuzzy
2132 msgid "&Title:"
2133 msgstr "Título:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2136 #, fuzzy
2137 msgid "&Author:"
2138 msgstr "Autor:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2141 #, fuzzy
2142 msgid "&Subject:"
2143 msgstr "Assunto:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2146 #, fuzzy
2147 msgid "&Keywords:"
2148 msgstr "Palavra chave:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2151 #, fuzzy
2152 msgid "H&yperlinks"
2153 msgstr "Gerar hiperligação"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2156 msgid "Allows link text to break across lines."
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2160 #, fuzzy
2161 msgid "B&reak links over lines"
2162 msgstr "Quebrar linhas longas"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2165 #, fuzzy
2166 msgid "No &frames around links"
2167 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2170 #, fuzzy
2171 msgid "C&olor links"
2172 msgstr "Cores"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2176 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2180 msgid "B&ibliographical backreferences"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Backreference by pa&ge number"
2186 msgstr "<referencia>na página <página>"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2189 #, fuzzy
2190 msgid "&Bookmarks"
2191 msgstr "Favoritos"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2194 #, fuzzy
2195 msgid "G&enerate Bookmarks"
2196 msgstr "Limpar Favoritos"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2199 #, fuzzy
2200 msgid "&Numbered bookmarks"
2201 msgstr "Fórmula Numerada"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Number of levels"
2206 msgstr "Número de cópias"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2209 #, fuzzy
2210 msgid "&Open bookmarks"
2211 msgstr "Guardar favorito"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Additional o&ptions"
2216 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2219 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2223 msgid "&Alter..."
2224 msgstr "Alterar..."
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2227 #, fuzzy
2228 msgid "In Math"
2229 msgstr "Mat."
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2232 msgid ""
2233 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2234 "delay."
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Automatic in&line completion"
2240 msgstr "Listagem em linha"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2243 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Automatic p&opup"
2249 msgstr "Actualização automática"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2252 #, fuzzy
2253 msgid "In Text"
2254 msgstr "Texto Simples"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2257 msgid ""
2258 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2259 "delay."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Automatic &inline completion"
2265 msgstr "Listagem em linha"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2268 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Automatic &popup"
2274 msgstr "Actualização automática"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2277 msgid ""
2278 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2279 "mode."
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2283 msgid "Cursor i&ndicator"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2287 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2288 msgid "General"
2289 msgstr "Geral"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2292 msgid ""
2293 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2294 "if it is available."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2298 #, fuzzy
2299 msgid "s inline completion dela&y"
2300 msgstr "Listagem em linha"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2303 msgid ""
2304 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2305 "if it is available."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2309 msgid "s popup d&elay"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2313 msgid ""
2314 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2315 "It will be shown right away."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2319 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2323 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2327 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2331 msgid "C&onverter:"
2332 msgstr "Converter:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2335 msgid "E&xtra flag:"
2336 msgstr "Opções extra:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2339 msgid "&From format:"
2340 msgstr "Do formato:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2343 msgid "&To format:"
2344 msgstr "Para o formato:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2348 msgid "&Modify"
2349 msgstr "Modificar"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2354 msgid "Remo&ve"
2355 msgstr "Remover"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2358 msgid "Converter Defi&nitions"
2359 msgstr "Definições do conversor"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2362 msgid "Converter File Cache"
2363 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2366 msgid "&Enabled"
2367 msgstr "Activado"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2370 msgid "&Maximum Age (in days):"
2371 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2374 msgid "&Date format:"
2375 msgstr "Formato da Data"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2378 msgid "Date format for strftime output"
2379 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Display &Graphics"
2384 msgstr "Mostrar gráficos"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2387 msgid "Instant &Preview:"
2388 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2391 msgid "Off"
2392 msgstr "Desligado"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2395 msgid "No math"
2396 msgstr "Sem matemática"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2399 msgid "On"
2400 msgstr "Ligado"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Editing"
2405 msgstr "A sair."
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2408 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2409 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Sort &environments alphabetically"
2414 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2417 msgid "&Group environments by their category"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2421 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2425 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2429 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2433 msgid "Fullscreen"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2437 msgid "&Limit text width"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2441 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Hide tabba&r"
2447 msgstr "delta"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Hide scr&ollbar"
2452 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2455 #, fuzzy
2456 msgid "&Hide toolbars"
2457 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2460 #, fuzzy
2461 msgid "&New..."
2462 msgstr "Novo:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2465 #, fuzzy
2466 msgid "S&hort Name:"
2467 msgstr "Ordenar como:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2470 msgid "Vector graphi&cs format"
2471 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2474 msgid "&Document format"
2475 msgstr "Formato do documento"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2478 msgid "&Viewer:"
2479 msgstr "Vizualizador:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2482 msgid "Ed&itor:"
2483 msgstr "Editor:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2486 msgid "S&hortcut:"
2487 msgstr "Atalho:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2490 msgid "E&xtension:"
2491 msgstr "Extensão:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Co&pier:"
2496 msgstr "Copiador:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2499 msgid "&E-mail:"
2500 msgstr "E-mail:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2503 msgid "Your name"
2504 msgstr "O seu nome"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2507 msgid "Your E-mail address"
2508 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2511 msgid "Keyboard"
2512 msgstr "Teclado"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2515 msgid "Use &keyboard map"
2516 msgstr "Usar mapa de teclado"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2519 msgid "&First:"
2520 msgstr "Primeiro:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2525 msgid "Br&owse..."
2526 msgstr "Navegar...|#B"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2529 msgid "S&econd:"
2530 msgstr "Segundo:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2533 msgid "B&rowse..."
2534 msgstr "Navegar...|#B"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Mouse"
2539 msgstr "Mais"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2542 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2546 msgid ""
2547 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2548 "speed it up, low values slow it down."
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2552 #, fuzzy
2553 msgid "&User Interface language:"
2554 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Select the default language of your documents"
2560 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2563 msgid "&Default language:"
2564 msgstr "Língua por omissão:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2567 msgid "Language pac&kage:"
2568 msgstr "Pacote de língua:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2571 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2575 msgid "Command s&tart:"
2576 msgstr "Comando iniciar:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2579 #, fuzzy
2580 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2581 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2584 msgid "Command e&nd:"
2585 msgstr "Comando terminar:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2588 #, fuzzy
2589 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2590 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2593 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2597 msgid "Use b&abel"
2598 msgstr "Usar babel"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2601 msgid ""
2602 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2603 "the language package)"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2607 msgid "&Global"
2608 msgstr "Global"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2611 msgid ""
2612 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2613 "switch command"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2617 msgid "Auto &begin"
2618 msgstr "Começar automáticamente"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2621 msgid ""
2622 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2623 "switch command"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2627 msgid "Auto &end"
2628 msgstr "Terminar automáticamente"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2631 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2635 msgid "Mark &foreign languages"
2636 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Right-to-left language support"
2641 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2644 msgid ""
2645 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2646 msgstr ""
2647 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2648 "Hebreu, Árabe)."
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2651 msgid "Enable &RTL support"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Cursor movement:"
2657 msgstr "Comentário"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2660 #, fuzzy
2661 msgid "&Logical"
2662 msgstr "Tabela longa"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2665 msgid "&Visual"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2669 #, fuzzy
2670 msgid "&Nomenclature command:"
2671 msgstr "Nomenclatura"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2676 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2679 #, fuzzy
2680 msgid "&Index command:"
2681 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2684 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2685 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2688 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2689 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2692 #, fuzzy
2693 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2694 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2697 msgid ""
2698 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2699 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2700 "rather than the Cygwin teTeX."
2701 msgstr ""
2702 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2703 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2704 "Cygwin teTeX."
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2707 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2708 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2711 msgid "Set class options to default on class change"
2712 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2715 msgid "&Reset class options when document class changes"
2716 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2720 msgid "US letter"
2721 msgstr "US letter"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2725 msgid "US legal"
2726 msgstr "US legal"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2730 msgid "US executive"
2731 msgstr "US executive"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2735 msgid "A3"
2736 msgstr "A3"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2740 msgid "A4"
2741 msgstr "A4"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
2745 msgid "A5"
2746 msgstr "A5"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
2750 msgid "B5"
2751 msgstr "B5"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2754 msgid "BibTeX command and options"
2755 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2758 msgid "Chec&kTeX command:"
2759 msgstr "Comando CheckTeX:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2762 msgid "&BibTeX command:"
2763 msgstr "Comando BibTeX:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2766 msgid "CheckTeX start options and flags"
2767 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2770 msgid "Te&X encoding:"
2771 msgstr "Codificação do TeX:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2774 msgid "Default paper si&ze:"
2775 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2778 msgid "&Working directory:"
2779 msgstr "Pasta de trabalho:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2787 msgid "Browse..."
2788 msgstr "Navegar...|#B"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2791 msgid "&Document templates:"
2792 msgstr "Modelos de documento:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2795 #, fuzzy
2796 msgid "&Example files:"
2797 msgstr "Exemplo #:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2800 msgid "&Backup directory:"
2801 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2804 msgid "Ly&XServer pipe:"
2805 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2808 msgid "&Temporary directory:"
2809 msgstr "Pasta temporária:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2812 msgid "&PATH prefix:"
2813 msgstr "Prefixo PATH:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2816 msgid ""
2817 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2818 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2819 "paragraphs are separated by a blank line."
2820 msgstr ""
2821 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2822 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2823 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2826 msgid "Output &line length:"
2827 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2830 msgid "&roff command:"
2831 msgstr "Comando roff:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2834 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2835 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2838 msgid "Printer Command Options"
2839 msgstr "Comando opções de impressora"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2842 msgid "Extension to be used when printing to file."
2843 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2846 msgid "File ex&tension:"
2847 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2850 msgid "Option used to print to a file."
2851 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2854 msgid "Print to &file:"
2855 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2858 msgid "Option used to print to non-default printer."
2859 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2862 msgid "Set p&rinter:"
2863 msgstr "Definir impressora:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2866 msgid "Option used with spool command to set printer."
2867 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2870 msgid "Spool pr&inter:"
2871 msgstr "Impressora spool:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2874 msgid ""
2875 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2876 "to print."
2877 msgstr ""
2878 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2879 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2882 msgid "Spool &command:"
2883 msgstr "Comando spool:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2886 msgid "Option used to reverse page order."
2887 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2890 msgid "Re&verse pages:"
2891 msgstr "Inverter páginas:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2894 msgid "Lan&dscape:"
2895 msgstr "Paisagem:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2898 msgid "Number of Co&pies:"
2899 msgstr "Número de cópias"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2902 msgid "Option used to set number of copies."
2903 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2906 msgid "Option used to print a range of pages."
2907 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2910 msgid "Co&llated:"
2911 msgstr "Agregado:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2914 msgid "Pa&ge range:"
2915 msgstr "Intervalo de páginas:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2918 msgid "Option used to collate multiple copies."
2919 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2922 msgid "&Odd pages:"
2923 msgstr "Páginas ímpares:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2926 msgid "&Even pages:"
2927 msgstr "Páginas pares:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2930 msgid "Paper t&ype:"
2931 msgstr "Tipo de papel:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2934 msgid "Paper si&ze:"
2935 msgstr "Tamanho de papel:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2938 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2939 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2942 msgid "E&xtra options:"
2943 msgstr "Opções extra:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2946 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2947 msgstr ""
2948 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2949 "experientes."
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2952 msgid ""
2953 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2954 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2955 "printers."
2956 msgstr ""
2957 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2958 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2959 "todas as suas impressoras."
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2962 msgid "Adapt output to printer"
2963 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2966 msgid "Name of the default printer"
2967 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2970 msgid "Default &printer:"
2971 msgstr "Impressora por omissão:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2974 msgid "Printer co&mmand:"
2975 msgstr "Comando impressora:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2978 msgid "Sa&ns Serif:"
2979 msgstr "Sans Serif:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2982 msgid "T&ypewriter:"
2983 msgstr "Typewriter:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2986 msgid "Screen &DPI:"
2987 msgstr "DPI do écran:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2990 msgid "&Zoom %:"
2991 msgstr "Ampliação %:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2994 msgid "Font Sizes"
2995 msgstr "Tamanhos de letra"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2998 msgid "Larger:"
2999 msgstr "Maior:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3002 msgid "Largest:"
3003 msgstr "Muito grande:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3006 msgid "Huge:"
3007 msgstr "Gigante:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3010 msgid "Hugest:"
3011 msgstr "Máximo:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3014 msgid "Smallest:"
3015 msgstr "Muito pequeno:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3018 msgid "Smaller:"
3019 msgstr "Menor:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3022 msgid "Small:"
3023 msgstr "Pequeno"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3026 msgid "Normal:"
3027 msgstr "Normal"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3030 msgid "Tiny:"
3031 msgstr "Minusculo:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3034 msgid "Large:"
3035 msgstr "Grande:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3038 msgid ""
3039 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3040 "of fonts"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3044 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Ne&w"
3050 msgstr "Novo:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3053 msgid "&Bind file:"
3054 msgstr "Associar ficheiro:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3057 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3061 msgid "Al&ternative language:"
3062 msgstr "Língua alternativa:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3065 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3066 msgstr "Especifica um ficheiro  que não o pré-definido como dicionário pessoal"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3069 msgid "Personal &dictionary:"
3070 msgstr "Dicionário pessoal:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3073 msgid "Escape cha&racters:"
3074 msgstr "Escapar caracteres:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3077 msgid "Spellchec&ker executable:"
3078 msgstr "Verificador ortográfico"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3081 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3082 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3085 msgid "Use input encod&ing"
3086 msgstr "Usar codificação de entrada"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3089 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3090 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3093 msgid "Accept compound &words"
3094 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3097 msgid "Session"
3098 msgstr "Sessão"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3101 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3102 msgstr ""
3103 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3104 "fechado"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3107 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3111 msgid "Restore cursor positions"
3112 msgstr "Repôr posições do cursor"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3115 msgid "Load opened files from last session"
3116 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Clear All Session Information"
3121 msgstr "Informação TeX"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3124 msgid "Documents"
3125 msgstr "Documentos"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3128 msgid "&Maximum last files:"
3129 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3132 msgid "minutes"
3133 msgstr "minutos"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3136 #, fuzzy
3137 msgid "B&ackup documents, every"
3138 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Open documents in &tabs"
3143 msgstr "Abrir documento"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Automatic help"
3148 msgstr "Actualização automática"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3151 msgid ""
3152 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3153 "the main work area of an edited document"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3157 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3161 msgid "Bro&wse..."
3162 msgstr "Navegar...|#B"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3165 msgid "&User interface file:"
3166 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
3170 msgid "&Save"
3171 msgstr "Guardar"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3174 msgid "Pages"
3175 msgstr "Páginas"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3178 msgid "Page number to print from"
3179 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3182 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3183 msgstr "Para:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3186 msgid "Page number to print to"
3187 msgstr "Número de página a imprimir"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3190 msgid "Print all pages"
3191 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3194 msgid "Fro&m"
3195 msgstr "De"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3198 msgid "&All"
3199 msgstr "Tudo"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3202 msgid "Print &odd-numbered pages"
3203 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3206 msgid "Print &even-numbered pages"
3207 msgstr "Imprimir páginas pares"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3210 msgid "Print in reverse order"
3211 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3214 msgid "Re&verse order"
3215 msgstr "Ordem inversa"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Copie&s"
3220 msgstr "Cópias"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3223 msgid "Number of copies"
3224 msgstr "Número de cópias"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3227 msgid "Collate copies"
3228 msgstr "Agregar cópias"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3231 msgid "&Collate"
3232 msgstr "Agregar"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3235 msgid "&Print"
3236 msgstr "Imprimir"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3239 msgid "Print Destination"
3240 msgstr "Imprimir destino"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3243 msgid "Send output to the printer"
3244 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3247 msgid "P&rinter:"
3248 msgstr "Impressora:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3251 msgid "Send output to the given printer"
3252 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3255 msgid "Send output to a file"
3256 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3259 msgid "La&bels in:"
3260 msgstr "Legendas em:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3263 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3264 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3267 msgid "<reference>"
3268 msgstr "(<referência>)"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3271 msgid "(<reference>)"
3272 msgstr "(<referência>)"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3275 msgid "<page>"
3276 msgstr "<página>"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3279 msgid "on page <page>"
3280 msgstr "na página <página>"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3283 msgid "<reference> on page <page>"
3284 msgstr "<referencia>na página <página>"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3287 msgid "Formatted reference"
3288 msgstr "Referência formatada"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3291 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3292 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3295 msgid "&Sort"
3296 msgstr "Ordenar"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3299 msgid "Update the label list"
3300 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3303 msgid "Jump to the label"
3304 msgstr "Saltar para a legenda"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3307 msgid "&Go to Label"
3308 msgstr "Ir para legenda"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3311 msgid "&Find:"
3312 msgstr "Procurar: "
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3315 msgid "Replace &with:"
3316 msgstr "Substituir por:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3319 msgid "Case &sensitive"
3320 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3323 msgid "Match whole words onl&y"
3324 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3327 msgid "Find &Next"
3328 msgstr "Procurar próximo"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3333 msgid "&Replace"
3334 msgstr "Substituir"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3337 msgid "Replace &All"
3338 msgstr "Substituir Tudo"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3341 msgid "Search &backwards"
3342 msgstr "Procurar para trás"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3345 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3346 msgstr ""
3347 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3350 msgid "&Export formats:"
3351 msgstr "Exportar formatos:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3354 msgid "&Command:"
3355 msgstr "Comando: "
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Edit shortcut"
3360 msgstr "Atalho:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3363 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3367 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3371 #, fuzzy
3372 msgid "&Delete Key"
3373 msgstr "Apagar|#D"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Clear current shortcut"
3378 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3382 msgid "C&lear"
3383 msgstr "Limpar"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3386 #, fuzzy
3387 msgid "&Shortcut:"
3388 msgstr "Atalho:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3391 #, fuzzy
3392 msgid "&Function:"
3393 msgstr "Funções"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3396 msgid ""
3397 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3398 "the 'Clear' button"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3402 msgid "Suggestions:"
3403 msgstr "Sugestões:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3406 msgid "Replace word with current choice"
3407 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3410 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3411 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3414 msgid "Ignore this word"
3415 msgstr "Ignorar esta palavra"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3418 msgid "&Ignore"
3419 msgstr "Ignorar"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3422 msgid "Ignore this word throughout this session"
3423 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3426 msgid "I&gnore All"
3427 msgstr "Ignorar tudo"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3430 msgid "Replacement:"
3431 msgstr "Substituição:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3434 msgid "Current word"
3435 msgstr "Palavra actual"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3438 msgid "Unknown word:"
3439 msgstr "Palavra desconhecida:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3442 msgid "Replace with selected word"
3443 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3446 msgid ""
3447 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3448 "full range."
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Ca&tegory:"
3454 msgstr "Legenda:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3457 msgid "Select this to display all available characters at once"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3461 #, fuzzy
3462 msgid "&Display all"
3463 msgstr "Visualização"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3466 msgid "&Table Settings"
3467 msgstr "Configuração de tabela"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3470 msgid "Column Width"
3471 msgstr "Largura de coluna"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3474 msgid "Fixed width of the column"
3475 msgstr "Largura fixa de coluna"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3478 #, fuzzy
3479 msgid ""
3480 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3481 "the row."
3482 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3485 #, fuzzy
3486 msgid "&Vertical alignment in row:"
3487 msgstr "Alinhamento vertical:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3490 msgid "&Horizontal alignment:"
3491 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3494 msgid "Horizontal alignment in column"
3495 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3498 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3499 msgid "Justified"
3500 msgstr "Justificado"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3503 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3504 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3507 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3508 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3511 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3512 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3515 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3516 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3519 msgid "Merge cells"
3520 msgstr "Juntar células"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3523 msgid "&Multicolumn"
3524 msgstr "Multi-coluna"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3527 msgid "LaTe&X argument:"
3528 msgstr "Argument LaTeX:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3531 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3532 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3535 msgid "&Borders"
3536 msgstr "Contornos"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3539 msgid "All Borders"
3540 msgstr "Todos os contornos"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3543 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3544 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3547 msgid "&Set"
3548 msgstr "Definir"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3551 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3552 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3555 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3556 msgstr ""
3557 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3560 msgid "Fo&rmal"
3561 msgstr "Formal"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3564 msgid "Use default (grid-like) border style"
3565 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3568 msgid "De&fault"
3569 msgstr "Por omissão"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3572 msgid "Set Borders"
3573 msgstr "Definir contornos"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3576 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3577 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3580 msgid "Additional Space"
3581 msgstr "Espaço adicional"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3584 msgid "T&op of row:"
3585 msgstr "Topo da linha:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3588 msgid "Botto&m of row:"
3589 msgstr "Fundo da linha:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3592 msgid "Bet&ween rows:"
3593 msgstr "Entre linhas:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3596 msgid "&Longtable"
3597 msgstr "Tabela longa"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3600 msgid "Set a page break on the current row"
3601 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3604 msgid "Page &break on current row"
3605 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3608 msgid "Settings"
3609 msgstr "Configurações"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3612 msgid "Status"
3613 msgstr "Estado"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3616 msgid "Border above"
3617 msgstr "Contorno acima"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3620 msgid "Border below"
3621 msgstr "Contorno abaixo"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3624 msgid "Contents"
3625 msgstr "Índice"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3628 msgid "Header:"
3629 msgstr "Cabeçalho:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3632 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3633 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3640 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3641 msgid "on"
3642 msgstr "ligado"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3652 msgid "double"
3653 msgstr "Duplo|#D"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3656 msgid "First header:"
3657 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3660 msgid "This row is the header of the first page"
3661 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3664 msgid "Don't output the first header"
3665 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3669 msgid "is empty"
3670 msgstr "está vazio"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3673 msgid "Footer:"
3674 msgstr "Rodapé:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3677 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3678 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3681 msgid "Last footer:"
3682 msgstr "Último rodapé"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3685 msgid "This row is the footer of the last page"
3686 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3689 msgid "Don't output the last footer"
3690 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Caption:"
3695 msgstr "Legenda:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3698 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3699 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3702 msgid "&Use long table"
3703 msgstr "Usar tabela longa"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3706 msgid "Current cell:"
3707 msgstr "Célula actual:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3710 msgid "Current row position"
3711 msgstr "Posição da linha actual"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3714 msgid "Current column position"
3715 msgstr "Posição da coluna actual"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3718 msgid "Close this dialog"
3719 msgstr "Fechar esta janela"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3722 msgid "Rebuild the file lists"
3723 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3726 msgid "&Rescan"
3727 msgstr "Reler"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3730 msgid ""
3731 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3732 msgstr ""
3733 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3734 "mostrados com path"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3737 msgid "&View"
3738 msgstr "Visualizar"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3741 msgid "Selected classes or styles"
3742 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3745 msgid "LaTeX classes"
3746 msgstr "classes LaTeX"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3749 msgid "LaTeX styles"
3750 msgstr "estilos LaTeX"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3753 msgid "BibTeX styles"
3754 msgstr "estilos BibTeX"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3757 msgid "Toggles view of the file list"
3758 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3761 msgid "Show &path"
3762 msgstr "Mostrar path"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3765 msgid "Spacing"
3766 msgstr "Espaçamento"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Separate paragraphs with"
3771 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3774 msgid "Listing settings"
3775 msgstr "Listagem de configurações"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3778 msgid "Format text into two columns"
3779 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3782 msgid "Two-&column document"
3783 msgstr "Documento com duas colunas"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3786 msgid "&Vertical space"
3787 msgstr "Espaço vertical"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3790 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3791 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3794 msgid "&Indentation"
3795 msgstr "Indentação"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3798 msgid "&Line spacing:"
3799 msgstr "Espaço entre linhas:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3802 msgid "Index entry"
3803 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3806 msgid "&Keyword:"
3807 msgstr "Palavra chave:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3810 msgid "Entry"
3811 msgstr "Item"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3815 msgid "The selected entry"
3816 msgstr "O item seleccionado"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3819 msgid "&Selection:"
3820 msgstr "Selecção:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3823 msgid "Replace the entry with the selection"
3824 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3827 #, fuzzy
3828 msgid ""
3829 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3830 "tables, and others)"
3831 msgstr ""
3832 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3835 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3836 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Sort"
3841 msgstr "Ordenar"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3844 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Keep"
3850 msgstr "Cap"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3853 msgid "Update navigation tree"
3854 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3859 msgid "..."
3860 msgstr "..."
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3863 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3864 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3867 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3868 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3871 msgid "Move selected item down by one"
3872 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3875 msgid "Move selected item up by one"
3876 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3879 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3880 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3883 msgid "DefSkip"
3884 msgstr "Espaçamento definido"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
3887 msgid "SmallSkip"
3888 msgstr "Espaçamento pequeno"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
3891 msgid "MedSkip"
3892 msgstr "Espaçamento médio"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
3895 msgid "BigSkip"
3896 msgstr "Espaçamento grande"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3899 msgid "VFill"
3900 msgstr "Preecher na vertical"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3903 msgid "Complete source"
3904 msgstr "código-fonte completo"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3907 msgid "Automatic update"
3908 msgstr "Actualização automática"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Unit of width value"
3913 msgstr "Unidades do valor de largura"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3916 #, fuzzy
3917 msgid "number of needed lines"
3918 msgstr "Número de cópias"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3921 #, fuzzy
3922 msgid "use number of lines"
3923 msgstr "Número de cópias"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3926 #, fuzzy
3927 msgid "&Line span:"
3928 msgstr "Espaço entre linhas:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Outer (default)"
3933 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Inner"
3938 msgstr "Interior:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3941 msgid "use overhang"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3945 msgid "Over&hang:"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Overhang value"
3951 msgstr "Valor de altura"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Unit of overhang value"
3956 msgstr "Unidades do valor de largura"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3959 msgid "Check this to allow flexible placement"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3963 msgid "Allow &floating"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3967 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3968 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3969 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/broadway.layout:175
3970 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3971 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3972 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3973 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3976 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3977 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3978 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3979 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3980 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3982 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3983 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3985 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3986 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3988 msgid "Standard"
3989 msgstr "Padrão"
3990
3991 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3992 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3993 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3994 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3995 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3996 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
3997 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
3998 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4001 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4002 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4003 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4004 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4005 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4006 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4007 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4008 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4009 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4010 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4011 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4012 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4013 msgid "Section"
4014 msgstr "Secção"
4015
4016 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
4017 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4018 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
4019 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4020 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:189
4021 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4023 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4024 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4025 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4026 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4027 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4028 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4029 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4030 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4031 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4032 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4033 msgid "Subsection"
4034 msgstr "Subsecção"
4035
4036 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4037 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4038 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4039 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4040 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4042 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4043 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4044 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4045 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4046 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4047 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4048 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4049 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4050 msgid "Subsubsection"
4051 msgstr "Subsubsecção"
4052
4053 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4054 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4055 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4056 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4057 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4058 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4059 msgid "Itemize"
4060 msgstr "Criar lista de items"
4061
4062 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4063 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4064 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4065 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4066 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4067 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4068 msgid "Enumerate"
4069 msgstr "Enumerar"
4070
4071 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4072 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4073 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4074 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4076 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4077 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4079 msgid "Description"
4080 msgstr "Descrição"
4081
4082 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4083 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4084 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4085 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4087 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4088 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4089 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4090 msgid "List"
4091 msgstr "Lista"
4092
4093 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4094 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4095 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4096 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4097 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4098 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4099 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4100 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:50
4101 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4102 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:53
4104 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4105 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4106 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:112
4107 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4108 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:109
4110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98 lib/layouts/simplecv.layout:119
4111 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4113 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4114 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4115 msgid "Title"
4116 msgstr "Título"
4117
4118 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4119 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4120 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/svprobth.layout:44
4122 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4123 msgid "Subtitle"
4124 msgstr "Subtítulo"
4125
4126 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4127 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4128 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4129 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4130 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4131 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76 lib/layouts/entcs.layout:49
4133 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4135 #: lib/layouts/iopart.layout:121 lib/layouts/isprs.layout:75
4136 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4137 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:122
4138 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4139 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:125
4140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:114 lib/layouts/svprobth.layout:52
4141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4142 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4143 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4144 msgid "Author"
4145 msgstr "Autor"
4146
4147 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4148 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109 lib/layouts/entcs.layout:59
4150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:716
4151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
4152 #: lib/layouts/iopart.layout:139 lib/layouts/isprs.layout:113
4153 #: lib/layouts/kluwer.layout:174 lib/layouts/revtex.layout:116
4154 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:139
4155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/aapaper.inc:29
4156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4157 msgid "Address"
4158 msgstr "Endereço"
4159
4160 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4161 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4162 msgid "Offprint"
4163 msgstr "Offprint"
4164
4165 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4166 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4167 msgid "Mail"
4168 msgstr "Correio"
4169
4170 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4171 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4172 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4173 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4174 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4176 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4177 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4180 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4181 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4182 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4183 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4184 msgid "Date"
4185 msgstr "Data"
4186
4187 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4188 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4189 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4190 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4191 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4192 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:204
4193 #: lib/layouts/elsart.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:135
4194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:151 lib/layouts/entcs.layout:84
4195 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4197 #: lib/layouts/iopart.layout:162 lib/layouts/iopart.layout:178
4198 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4199 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4200 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4201 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4202 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/sigplanconf.layout:162
4204 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4205 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4207 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4208 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4209 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4210 msgid "Abstract"
4211 msgstr "Resumo"
4212
4213 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4214 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4215 #: lib/layouts/elsart.layout:424 lib/layouts/aapaper.inc:80
4216 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4217 msgid "Acknowledgement"
4218 msgstr "Agradecimento"
4219
4220 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4221 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4222 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/book.layout:21
4223 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4224 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:183
4225 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345 lib/layouts/ijmpd.layout:356
4227 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4228 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4229 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4230 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4231 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4232 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4233 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4234 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4235 #: lib/layouts/siamltex.layout:181 lib/layouts/simplecv.layout:139
4236 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4237 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4238 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
4240 msgid "Bibliography"
4241 msgstr "Bibliografia"
4242
4243 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4244 msgid "Offprint Requests to:"
4245 msgstr "Requerer offprints a:"
4246
4247 #: lib/layouts/aa.layout:178
4248 msgid "Correspondence to:"
4249 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4250
4251 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4252 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4253 msgid "Acknowledgements."
4254 msgstr "Agradecimentos."
4255
4256 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4257 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4260 #: lib/layouts/iopart.layout:190 lib/layouts/isprs.layout:51
4261 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4262 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140 lib/layouts/spie.layout:39
4264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4265 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4266 msgid "Keywords"
4267 msgstr "Palavras-chave"
4268
4269 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4270 msgid "Key words."
4271 msgstr "Palavras-chave."
4272
4273 #: lib/layouts/aa.layout:349
4274 #, fuzzy
4275 msgid "CharStyle:Institute"
4276 msgstr "Alterar: "
4277
4278 #: lib/layouts/aa.layout:359
4279 #, fuzzy
4280 msgid "CharStyle:E-Mail"
4281 msgstr "Alterar: "
4282
4283 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4285 msgid "LaTeX"
4286 msgstr "LaTeX|#L"
4287
4288 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4289 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:125
4290 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:57
4291 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4293 msgid "Email"
4294 msgstr "E-mail"
4295
4296 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4298 msgid "Thesaurus"
4299 msgstr "Sinónimos"
4300
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4302 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4303 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4304 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4305 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4306 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4307 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4308 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4309 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4310 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4311 msgid "Paragraph"
4312 msgstr "Parágrafo"
4313
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4315 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4316 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4317 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4318 msgid "Affiliation"
4319 msgstr "Afiliação"
4320
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4322 msgid "And"
4323 msgstr "E"
4324
4325 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4326 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4327 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:213
4328 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4329 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4330 msgid "Acknowledgements"
4331 msgstr "Agradecimentos"
4332
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4336 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4337 #: src/rowpainter.cpp:471
4338 msgid "Appendix"
4339 msgstr "Apêndice"
4340
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4342 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4343 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/iopart.layout:264
4345 #: lib/layouts/iopart.layout:278 lib/layouts/kluwer.layout:334
4346 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4347 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:192
4348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4349 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4350 msgid "References"
4351 msgstr "Referências"
4352
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4354 msgid "PlaceFigure"
4355 msgstr "ColocarFigura"
4356
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4358 msgid "PlaceTable"
4359 msgstr "ColocarTabela"
4360
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4362 msgid "TableComments"
4363 msgstr "ComentariosTabela"
4364
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4366 msgid "TableRefs"
4367 msgstr "TabelaReferências"
4368
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4370 msgid "MathLetters"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4374 msgid "NoteToEditor"
4375 msgstr "NotaParaEditor"
4376
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Facility"
4380 msgstr "Funcionalidade"
4381
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4383 msgid "Objectname"
4384 msgstr "NomeObjecto"
4385
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4387 msgid "Dataset"
4388 msgstr "Dados"
4389
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4391 msgid "Subject headings:"
4392 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4393
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4395 msgid "[Acknowledgements]"
4396 msgstr "[Agradecimentos]"
4397
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
4399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
4400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
4401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4402 msgid "and"
4403 msgstr "e"
4404
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4406 msgid "Place Figure here:"
4407 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4408
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4410 msgid "Place Table here:"
4411 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4412
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4414 msgid "[Appendix]"
4415 msgstr "[Apêndice]"
4416
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4418 msgid "Note to Editor:"
4419 msgstr "Nota para o Editor:"
4420
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4422 msgid "References. ---"
4423 msgstr "Referências. ---"
4424
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4426 msgid "Note. ---"
4427 msgstr "Nota. ---"
4428
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4430 msgid "FigCaption"
4431 msgstr "LegendaFigura"
4432
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4434 msgid "Fig. ---"
4435 msgstr "Fig. ---"
4436
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4438 msgid "Facility:"
4439 msgstr "Funcionalidade:"
4440
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4442 msgid "Obj:"
4443 msgstr "Obj:"
4444
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4446 msgid "Dataset:"
4447 msgstr "Dados:"
4448
4449 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4450 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:895
4451 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
4452 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1077
4453 #: lib/layouts/beamer.layout:1115 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4454 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4455 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31 lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4456 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4457 #, fuzzy
4458 msgid "MainText"
4459 msgstr "Texto Simples"
4460
4461 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4462 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4463 msgid "\\arabic{section}"
4464 msgstr "\\arabic{section}"
4465
4466 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4467 msgid "Chapter Exercises"
4468 msgstr "Exercícios de capítulo"
4469
4470 #: lib/layouts/apa.layout:50
4471 msgid "RightHeader"
4472 msgstr "Cabeçalho direito"
4473
4474 #: lib/layouts/apa.layout:59
4475 msgid "Right header:"
4476 msgstr "Cabeçalho direito:"
4477
4478 #: lib/layouts/apa.layout:82
4479 msgid "Abstract:"
4480 msgstr "Resumo:"
4481
4482 #: lib/layouts/apa.layout:91
4483 msgid "ShortTitle"
4484 msgstr "TítuloAbreviado"
4485
4486 #: lib/layouts/apa.layout:99
4487 msgid "Short title:"
4488 msgstr "TítuloAbreviado:"
4489
4490 #: lib/layouts/apa.layout:128
4491 msgid "TwoAuthors"
4492 msgstr "DoisAutores"
4493
4494 #: lib/layouts/apa.layout:135
4495 msgid "ThreeAuthors"
4496 msgstr "TrêsAutores"
4497
4498 #: lib/layouts/apa.layout:142
4499 msgid "FourAuthors"
4500 msgstr "QuatroAutores"
4501
4502 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4504 msgid "Affiliation:"
4505 msgstr "Afiliação:"
4506
4507 #: lib/layouts/apa.layout:170
4508 msgid "TwoAffiliations"
4509 msgstr "DuasAfiliações"
4510
4511 #: lib/layouts/apa.layout:177
4512 msgid "ThreeAffiliations"
4513 msgstr "TrêsAfiliações"
4514
4515 #: lib/layouts/apa.layout:184
4516 msgid "FourAffiliations"
4517 msgstr "QuatroAfiliações"
4518
4519 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4520 msgid "Journal"
4521 msgstr "Jornal"
4522
4523 #: lib/layouts/apa.layout:205
4524 msgid "CopNum"
4525 msgstr "CopNum"
4526
4527 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:392
4528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:90
4529 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4530 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4532 msgid "Note"
4533 msgstr "Nota"
4534
4535 #: lib/layouts/apa.layout:233
4536 msgid "Acknowledgements:"
4537 msgstr "Agradecimentos:"
4538
4539 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:229
4540 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/revtex4.layout:212
4541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174 lib/layouts/sigplanconf.layout:180
4542 #: lib/layouts/spie.layout:88
4543 msgid "Acknowledgments"
4544 msgstr "Agradecimentos"
4545
4546 #: lib/layouts/apa.layout:247
4547 msgid "ThickLine"
4548 msgstr "LinhaLarga"
4549
4550 #: lib/layouts/apa.layout:257
4551 msgid "CenteredCaption"
4552 msgstr "LegendaCentrada"
4553
4554 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4555 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4556 msgid "Senseless!"
4557 msgstr "Sem sentido!"
4558
4559 #: lib/layouts/apa.layout:277
4560 msgid "FitFigure"
4561 msgstr "AjustarFigura"
4562
4563 #: lib/layouts/apa.layout:283
4564 msgid "FitBitmap"
4565 msgstr "AjustarBitmap"
4566
4567 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4568 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4569 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4570 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4571 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4572 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4573 msgid "Subparagraph"
4574 msgstr "Subparágrafo"
4575
4576 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4577 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4578 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4579 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4580 msgid "*"
4581 msgstr "*"
4582
4583 #: lib/layouts/apa.layout:390
4584 msgid "Seriate"
4585 msgstr "Seriar"
4586
4587 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4588 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4589 msgid "(\\alph{enumii})"
4590 msgstr "(\\alph{enumii})"
4591
4592 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4593 msgid "LatinOn"
4594 msgstr "LatinoLigado"
4595
4596 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4597 msgid "Latin on"
4598 msgstr "Latino ligado"
4599
4600 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4601 msgid "LatinOff"
4602 msgstr "LatinoDesligado"
4603
4604 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4605 msgid "Latin off"
4606 msgstr "Latino desligado"
4607
4608 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4609 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4610 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4611 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4612 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4613 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4614 msgid "Part"
4615 msgstr "Parte"
4616
4617 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4618 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4619 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4620 msgid "Part*"
4621 msgstr "Parte*"
4622
4623 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4624 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4625 msgid "BeginFrame"
4626 msgstr "InícioMoldura"
4627
4628 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4629 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4630 msgid "MM"
4631 msgstr "MM"
4632
4633 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4634 msgid "Section \\arabic{section}"
4635 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4636
4637 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4638 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4639 msgid "\\Alph{section}"
4640 msgstr "\\Alph{section}"
4641
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:576
4643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4645 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4646 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4647 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4648 msgid "Section*"
4649 msgstr "Secção*"
4650
4651 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4652 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4653 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4654 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4655 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Unnumbered"
4658 msgstr "Numerado"
4659
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4661 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4662 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4663
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4665 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4666 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4667
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/egs.layout:596
4669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4670 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4671 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4672 msgid "Subsection*"
4673 msgstr "Subsecção*"
4674
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Frames"
4680 msgstr "Moldura"
4681
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4683 msgid "Frame"
4684 msgstr "Moldura"
4685
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4687 msgid "BeginPlainFrame"
4688 msgstr "InicioMolduraSimples"
4689
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4691 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4692 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4693
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4695 msgid "AgainFrame"
4696 msgstr "OutraMoldura"
4697
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4699 msgid "Again frame with label"
4700 msgstr "Outra moldura com legenda"
4701
4702 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4703 msgid "EndFrame"
4704 msgstr "FimMoldura"
4705
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4707 msgid "________________________________"
4708 msgstr "________________________________"
4709
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4711 msgid "FrameSubtitle"
4712 msgstr "SubtítuloMoldura"
4713
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4715 msgid "Column"
4716 msgstr "Coluna"
4717
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4721 msgid "Columns"
4722 msgstr "Colunas"
4723
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4725 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4726 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4727
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4729 msgid "ColumnsCenterAligned"
4730 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4731
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4733 msgid "Columns (center aligned)"
4734 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4735
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4737 msgid "ColumnsTopAligned"
4738 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4739
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4741 msgid "Columns (top aligned)"
4742 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4743
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4745 msgid "Pause"
4746 msgstr "Pausa"
4747
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Overlays"
4753 msgstr "Sobreposição"
4754
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4756 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4757 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4758
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4760 msgid "Overprint"
4761 msgstr "Sobrepôr impressão"
4762
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4764 msgid "OverlayArea"
4765 msgstr "Área de sobreposição"
4766
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4768 msgid "Overlayarea"
4769 msgstr "AreaSobreposição"
4770
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4772 msgid "Uncover"
4773 msgstr "Expôr"
4774
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4776 msgid "Uncovered on slides"
4777 msgstr "Expôsto nos slides"
4778
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4780 msgid "Only"
4781 msgstr "Apenas"
4782
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4784 msgid "Only on slides"
4785 msgstr "Apenas nos slides"
4786
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4788 msgid "Block"
4789 msgstr "Bloco"
4790
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Blocks"
4795 msgstr "Bloco"
4796
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4798 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4799 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4800
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4802 msgid "ExampleBlock"
4803 msgstr "BlocoExemplo"
4804
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4806 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4807 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
4808
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4810 msgid "AlertBlock"
4811 msgstr "BlocoAlerta"
4812
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4814 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4815 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
4816
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:951
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Titling"
4822 msgstr "Listagem"
4823
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Title (Plain Frame)"
4827 msgstr "InicioMolduraSimples"
4828
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4830 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4831 msgid "Institute"
4832 msgstr "Instituto"
4833
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4835 msgid "BackMatter"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/egs.layout:94
4839 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4840 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4841 msgid "Quotation"
4842 msgstr "Citação"
4843
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:112
4845 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4846 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4847 msgid "Quote"
4848 msgstr "Citação"
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/egs.layout:203
4851 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4852 msgid "Verse"
4853 msgstr "Versos"
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:950
4856 msgid "TitleGraphic"
4857 msgstr "TítuloGráfico"
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/elsart.layout:322
4860 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4863 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4864 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4866 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4867 msgid "Corollary"
4868 msgstr "Corolário"
4869
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/theorems-std.module:2
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Theorems"
4873 msgstr "Teorema"
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/foils.layout:309
4876 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4877 msgid "Corollary."
4878 msgstr "Corolário."
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/elsart.layout:350
4881 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4884 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4885 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4887 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4888 msgid "Definition"
4889 msgstr "Definição"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:323
4892 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4893 msgid "Definition."
4894 msgstr "Definição."
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
4897 msgid "Definitions"
4898 msgstr "Definições"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4901 msgid "Definitions."
4902 msgstr "Definições."
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/elsart.layout:371
4905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4907 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4909 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4911 msgid "Example"
4912 msgstr "Exemplo"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4915 msgid "Example."
4916 msgstr "Exemplo."
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
4919 msgid "Examples"
4920 msgstr "Exemplos"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
4923 msgid "Examples."
4924 msgstr "Exemplos."
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4927 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4928 msgid "Fact"
4929 msgstr "Facto"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4932 msgid "Fact."
4933 msgstr "Facto."
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/elsart.layout:288
4936 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:217
4938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
4939 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4941 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4942 msgid "Proof"
4943 msgstr "Prova"
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/foils.layout:281
4946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4947 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4948 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4949 msgid "Proof."
4950 msgstr "Prova."
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/elsart.layout:259
4953 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4956 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4957 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
4958 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4962 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4963 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4964 msgid "Theorem"
4965 msgstr "Teorema"
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/foils.layout:295
4968 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4969 msgid "Theorem."
4970 msgstr "Teorema."
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4973 msgid "Separator"
4974 msgstr "Separador"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
4977 msgid "___"
4978 msgstr "___"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/egs.layout:630
4981 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4982 msgid "LyX-Code"
4983 msgstr "Código-LyX"
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
4986 msgid "NoteItem"
4987 msgstr "ItemNota"
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:1126 lib/layouts/powerdot.layout:209
4990 msgid "Note:"
4991 msgstr "Nota:"
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:1142
4994 #, fuzzy
4995 msgid "CharStyle:Alert"
4996 msgstr "Alterar: "
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Alert"
5001 msgstr "BlocoAlerta"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:1153
5004 #, fuzzy
5005 msgid "CharStyle:Structure"
5006 msgstr "Alterar: "
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5009 msgid "Structure"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5013 msgid "Custom:ArticleMode"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Article"
5019 msgstr "Vertical"
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Custom:PresentationMode"
5024 msgstr "Orientação"
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Presentation"
5029 msgstr "Orientação"
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:1186 lib/layouts/powerdot.layout:377
5032 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5034 msgid "Table"
5035 msgstr "Tabela"
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/powerdot.layout:381
5038 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5039 msgid "List of Tables"
5040 msgstr "Lista de Tabelas"
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/powerdot.layout:387
5043 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5044 msgid "Figure"
5045 msgstr "Figura"
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:1203 lib/layouts/powerdot.layout:391
5048 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5049 msgid "List of Figures"
5050 msgstr "Lista de Figuras"
5051
5052 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5053 msgid "Dialogue"
5054 msgstr "Janela"
5055
5056 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5057 msgid "Narrative"
5058 msgstr "Narrativa"
5059
5060 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5061 msgid "ACT"
5062 msgstr "ACTO"
5063
5064 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5065 msgid "ACT \\arabic{act}"
5066 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5067
5068 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5069 msgid "SCENE"
5070 msgstr "CENA"
5071
5072 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5073 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5074 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5075
5076 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5077 msgid "SCENE*"
5078 msgstr "CENA*"
5079
5080 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5081 msgid "AT RISE:"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5085 msgid "Speaker"
5086 msgstr "Orador"
5087
5088 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5089 msgid "Parenthetical"
5090 msgstr "Entre parênteses"
5091
5092 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5093 msgid "("
5094 msgstr "("
5095
5096 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5097 msgid ")"
5098 msgstr ")"
5099
5100 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5101 msgid "CURTAIN"
5102 msgstr "CORTINA"
5103
5104 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5105 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5106 msgid "Right Address"
5107 msgstr "Endereço direita"
5108
5109 #: lib/layouts/chess.layout:35
5110 msgid "Mainline"
5111 msgstr "LinhaPrincipal"
5112
5113 #: lib/layouts/chess.layout:42
5114 msgid "Mainline:"
5115 msgstr "LinhaPrincipal:"
5116
5117 #: lib/layouts/chess.layout:60
5118 msgid "Variation"
5119 msgstr "Variação"
5120
5121 #: lib/layouts/chess.layout:64
5122 msgid "Variation:"
5123 msgstr "Variação:"
5124
5125 #: lib/layouts/chess.layout:70
5126 msgid "SubVariation"
5127 msgstr "Sub-variação"
5128
5129 #: lib/layouts/chess.layout:73
5130 msgid "Subvariation:"
5131 msgstr "Sub-variação:"
5132
5133 #: lib/layouts/chess.layout:79
5134 msgid "SubVariation2"
5135 msgstr "Sub-variação2"
5136
5137 #: lib/layouts/chess.layout:82
5138 msgid "Subvariation(2):"
5139 msgstr "Sub-variação(2):"
5140
5141 #: lib/layouts/chess.layout:88
5142 msgid "SubVariation3"
5143 msgstr "Sub-variação3"
5144
5145 #: lib/layouts/chess.layout:91
5146 msgid "Subvariation(3):"
5147 msgstr "Sub-variação(3):"
5148
5149 #: lib/layouts/chess.layout:97
5150 msgid "SubVariation4"
5151 msgstr "Sub-variação4"
5152
5153 #: lib/layouts/chess.layout:100
5154 msgid "Subvariation(4):"
5155 msgstr "Sub-variação(4):"
5156
5157 #: lib/layouts/chess.layout:106
5158 msgid "SubVariation5"
5159 msgstr "Sub-variação5"
5160
5161 #: lib/layouts/chess.layout:109
5162 msgid "Subvariation(5):"
5163 msgstr "Sub-variação(5):"
5164
5165 #: lib/layouts/chess.layout:116
5166 msgid "HideMoves"
5167 msgstr "EsconderMovimentos"
5168
5169 #: lib/layouts/chess.layout:121
5170 msgid "HideMoves:"
5171 msgstr "EsconderMovimentos:"
5172
5173 #: lib/layouts/chess.layout:126
5174 msgid "ChessBoard"
5175 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5176
5177 #: lib/layouts/chess.layout:130
5178 msgid "[chessboard]"
5179 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5180
5181 #: lib/layouts/chess.layout:139
5182 msgid "BoardCentered"
5183 msgstr "TabuleiroCentrado"
5184
5185 #: lib/layouts/chess.layout:144
5186 msgid "[centered board]"
5187 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5188
5189 #: lib/layouts/chess.layout:154
5190 msgid "HighLight"
5191 msgstr "Realce"
5192
5193 #: lib/layouts/chess.layout:159
5194 msgid "Highlights:"
5195 msgstr "Realces:"
5196
5197 #: lib/layouts/chess.layout:174
5198 msgid "Arrow"
5199 msgstr "Seta"
5200
5201 #: lib/layouts/chess.layout:179
5202 msgid "Arrow:"
5203 msgstr "Seta:"
5204
5205 #: lib/layouts/chess.layout:185
5206 msgid "KnightMove"
5207 msgstr "MovimentoRei"
5208
5209 #: lib/layouts/chess.layout:190
5210 msgid "KnightMove:"
5211 msgstr "MovimentoRei:"
5212
5213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5214 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5215 msgid "My Address"
5216 msgstr "O meu endereço"
5217
5218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5219 msgid "Briefkopf:"
5220 msgstr "Briefkopf:"
5221
5222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5223 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5224 msgid "Send To Address"
5225 msgstr "Enviar Para Endereço"
5226
5227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5228 msgid "Adresse:"
5229 msgstr "Endereço:"
5230
5231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5234 msgid "Opening"
5235 msgstr "A abrir"
5236
5237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5238 msgid "Anrede:"
5239 msgstr "Anrede:"
5240
5241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5244 msgid "Signature"
5245 msgstr "Assinatura"
5246
5247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5248 msgid "Unterschrift:"
5249 msgstr "Unterschrift:"
5250
5251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5254 msgid "Closing"
5255 msgstr "A fechar"
5256
5257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5258 msgid "Gruss:"
5259 msgstr "Gruss:"
5260
5261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5262 msgid "encl"
5263 msgstr "anex"
5264
5265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5266 msgid "Anlagen:"
5267 msgstr "Anlagen:"
5268
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5270 msgid "ps"
5271 msgstr "ps"
5272
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5274 msgid "PS:"
5275 msgstr "PS:"
5276
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5279 msgid "cc"
5280 msgstr "cc"
5281
5282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5283 msgid "Verteiler:"
5284 msgstr "Verteiler:"
5285
5286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5287 msgid "Betreff"
5288 msgstr "Betreff"
5289
5290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5291 msgid "Betreff:"
5292 msgstr "Betreff:"
5293
5294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5295 msgid "Stadt"
5296 msgstr "Cidade"
5297
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5299 msgid "Stadt:"
5300 msgstr "CIdade:"
5301
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5303 msgid "Datum"
5304 msgstr "Data"
5305
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5307 msgid "Datum:"
5308 msgstr "Data:"
5309
5310 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5311 msgid "00.00.0000"
5312 msgstr "00.00.0000"
5313
5314 #: lib/layouts/egs.layout:268
5315 msgid "LaTeX Title"
5316 msgstr "Título LaTeX"
5317
5318 #: lib/layouts/egs.layout:301
5319 msgid "Author:"
5320 msgstr "Autor:"
5321
5322 #: lib/layouts/egs.layout:310
5323 msgid "Affil"
5324 msgstr "Afil"
5325
5326 #: lib/layouts/egs.layout:323
5327 msgid "Affilation:"
5328 msgstr "Afiliação:"
5329
5330 #: lib/layouts/egs.layout:345
5331 msgid "Journal:"
5332 msgstr "Jornal:"
5333
5334 #: lib/layouts/egs.layout:354
5335 msgid "msnumber"
5336 msgstr "númeroms"
5337
5338 #: lib/layouts/egs.layout:368
5339 msgid "MS_number:"
5340 msgstr "número_MS:"
5341
5342 #: lib/layouts/egs.layout:378
5343 msgid "FirstAuthor"
5344 msgstr "PrimeiroAutor"
5345
5346 #: lib/layouts/egs.layout:391
5347 msgid "1st_author_surname:"
5348 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5349
5350 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5351 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5352 msgid "Received"
5353 msgstr "Recebido"
5354
5355 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5356 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5357 msgid "Received:"
5358 msgstr "Recebido:"
5359
5360 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5361 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5362 msgid "Accepted"
5363 msgstr "Aceite"
5364
5365 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5366 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5367 msgid "Accepted:"
5368 msgstr "Aceite:"
5369
5370 #: lib/layouts/egs.layout:444
5371 msgid "Offsets"
5372 msgstr "Offsets"
5373
5374 #: lib/layouts/egs.layout:457
5375 msgid "reprint_reqs_to:"
5376 msgstr "requisitar_reprints_a"
5377
5378 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5379 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5380 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5381 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5382 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5383 msgid "Abstract."
5384 msgstr "Resumo"
5385
5386 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5388 msgid "Acknowledgement."
5389 msgstr "Agradecimento."
5390
5391 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5392 msgid "Author Address"
5393 msgstr "Endereço do autor"
5394
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5397 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5399 msgid "Address:"
5400 msgstr "Endereço:"
5401
5402 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5403 msgid "Author Email"
5404 msgstr "E-mail do autor"
5405
5406 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5407 msgid "Email:"
5408 msgstr "E-mail:"
5409
5410 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5411 msgid "Author URL"
5412 msgstr "URL do autor"
5413
5414 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5416 msgid "URL:"
5417 msgstr "URL:"
5418
5419 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5421 msgid "Thanks"
5422 msgstr "Agradecimentos"
5423
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:275
5425 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5426 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5427
5428 #: lib/layouts/elsart.layout:304
5429 msgid "PROOF."
5430 msgstr "PROVA."
5431
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:315 lib/layouts/foils.layout:243
5433 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
5435 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
5436 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5438 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5439 msgid "Lemma"
5440 msgstr "Lema"
5441
5442 #: lib/layouts/elsart.layout:318
5443 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5444 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5445
5446 #: lib/layouts/elsart.layout:325
5447 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5448 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5449
5450 #: lib/layouts/elsart.layout:329 lib/layouts/foils.layout:257
5451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:256
5452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
5453 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
5454 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5457 msgid "Proposition"
5458 msgstr "Proposição"
5459
5460 #: lib/layouts/elsart.layout:332
5461 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5462 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5463
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:336 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5466 msgid "Criterion"
5467 msgstr "Critério"
5468
5469 #: lib/layouts/elsart.layout:339
5470 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5471 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5472
5473 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/powerdot.layout:397
5474 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5476 msgid "Algorithm"
5477 msgstr "Algoritmo"
5478
5479 #: lib/layouts/elsart.layout:346
5480 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5481 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5482
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:353
5484 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5485 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5486
5487 #: lib/layouts/elsart.layout:364 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
5489 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
5490 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
5491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5492 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5493 msgid "Conjecture"
5494 msgstr "Conjectura"
5495
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:367
5497 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5498 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5499
5500 #: lib/layouts/elsart.layout:374
5501 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5502 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5503
5504 #: lib/layouts/elsart.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5505 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5506 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5507 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5508 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5509 msgid "Problem"
5510 msgstr "Problema"
5511
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:381
5513 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5514 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5515
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:385 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5518 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5519 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5520 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5521 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5522 msgid "Remark"
5523 msgstr "Observação"
5524
5525 #: lib/layouts/elsart.layout:388
5526 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5527 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5528
5529 #: lib/layouts/elsart.layout:395
5530 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5531 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5532
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:399 lib/layouts/heb-article.layout:65
5534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:286
5535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
5536 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5538 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5539 msgid "Claim"
5540 msgstr "Afirmação"
5541
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:402
5543 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5544 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5545
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:406 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5547 msgid "Summary"
5548 msgstr "Sumário"
5549
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:410
5551 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5552 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5553
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5555 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5557 msgid "Case"
5558 msgstr "Caso"
5559
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:418
5561 msgid "Case \\arabic{case}"
5562 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5563
5564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Title footnote"
5567 msgstr "rodapé"
5568
5569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:68
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Title footnote:"
5572 msgstr "rodapé"
5573
5574 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Author footnote"
5577 msgstr "rodapé"
5578
5579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Author footnote:"
5582 msgstr "InfoAutor:"
5583
5584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:102
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Corresponding author"
5587 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5588
5589 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Corresponding author text:"
5592 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5593
5594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:175 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:200
5596 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:174
5597 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5598 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5599 msgid "Keywords:"
5600 msgstr "Palavras-chave:"
5601
5602 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5605 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5606 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5607 msgid "FrontMatter"
5608 msgstr "Frontíspicio"
5609
5610 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5611 msgid "Keyword"
5612 msgstr "Palavra-chave"
5613
5614 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5615 msgid "Key words:"
5616 msgstr "Palavras-chave:"
5617
5618 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5619 msgid "Item"
5620 msgstr "Item"
5621
5622 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5623 msgid "Item:"
5624 msgstr "Item:"
5625
5626 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5627 msgid "BulletedItem"
5628 msgstr "ItemPonto"
5629
5630 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5631 msgid "Bulleted Item:"
5632 msgstr "ItemPonto:"
5633
5634 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5635 msgid "Begin"
5636 msgstr "Início"
5637
5638 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5639 msgid "Begin of CV"
5640 msgstr "Início do CV"
5641
5642 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5643 msgid "PersonalInfo"
5644 msgstr "InformaçãoPessoal"
5645
5646 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5647 msgid "Personal Info"
5648 msgstr "Informação Pessoal"
5649
5650 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5651 msgid "MotherTongue"
5652 msgstr "LínguaMãe"
5653
5654 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5655 msgid "Mother Tongue:"
5656 msgstr "Língua Mãe:"
5657
5658 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5659 msgid "LangHeader"
5660 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5661
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5663 msgid "Language Header:"
5664 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5665
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5667 msgid "Language:"
5668 msgstr "Língua:"
5669
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5671 msgid "LastLanguage"
5672 msgstr "ÚltimaLíngua"
5673
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5675 msgid "Last Language:"
5676 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5677
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5679 msgid "LangFooter"
5680 msgstr "RodapéLíngua"
5681
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5683 msgid "Language Footer:"
5684 msgstr "Rodapé de Língua:"
5685
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5687 msgid "End"
5688 msgstr "Fim"
5689
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5691 msgid "End of CV"
5692 msgstr "Fim do CV"
5693
5694 #: lib/layouts/foils.layout:42
5695 msgid "Foilhead"
5696 msgstr "Transparência"
5697
5698 #: lib/layouts/foils.layout:61
5699 msgid "ShortFoilhead"
5700 msgstr "TransparênciaPequena"
5701
5702 #: lib/layouts/foils.layout:67
5703 msgid "Rotatefoilhead"
5704 msgstr "RodarTransparência"
5705
5706 #: lib/layouts/foils.layout:73
5707 msgid "ShortRotatefoilhead"
5708 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5709
5710 #: lib/layouts/foils.layout:82
5711 msgid "TickList"
5712 msgstr "Lista"
5713
5714 #: lib/layouts/foils.layout:97
5715 msgid "_/"
5716 msgstr "_/"
5717
5718 #: lib/layouts/foils.layout:101
5719 msgid "CrossList"
5720 msgstr "ListaCruzada"
5721
5722 #: lib/layouts/foils.layout:116
5723 msgid "><"
5724 msgstr "><"
5725
5726 #: lib/layouts/foils.layout:160
5727 msgid "My Logo"
5728 msgstr "O meu logotipo"
5729
5730 #: lib/layouts/foils.layout:168
5731 msgid "My Logo:"
5732 msgstr "O meu logotipo:"
5733
5734 #: lib/layouts/foils.layout:177
5735 msgid "Restriction"
5736 msgstr "Restrição"
5737
5738 #: lib/layouts/foils.layout:181
5739 msgid "Restriction:"
5740 msgstr "Restrição:"
5741
5742 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5743 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5744 msgid "Left Header"
5745 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5746
5747 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5748 msgid "Left Header:"
5749 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5750
5751 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5752 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5753 msgid "Right Header"
5754 msgstr "Cabeçalho Direito"
5755
5756 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5757 msgid "Right Header:"
5758 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5759
5760 #: lib/layouts/foils.layout:201
5761 msgid "Right Footer"
5762 msgstr "Rodapé Direito"
5763
5764 #: lib/layouts/foils.layout:205
5765 msgid "Right Footer:"
5766 msgstr "Rodapé Direito:"
5767
5768 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5769 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5770 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5771 msgid "Theorem #."
5772 msgstr "Teorema #. "
5773
5774 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5775 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5776 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5777 msgid "Lemma #."
5778 msgstr "Lema #."
5779
5780 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5781 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5782 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5783 msgid "Corollary #."
5784 msgstr "Corolário #."
5785
5786 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5787 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5788 msgid "Proposition #."
5789 msgstr "Proposição #."
5790
5791 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5792 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5793 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5794 msgid "Definition #."
5795 msgstr "Definição #."
5796
5797 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5799 msgid "Theorem*"
5800 msgstr "Teorema*"
5801
5802 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5804 msgid "Lemma*"
5805 msgstr "Lema*"
5806
5807 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5809 msgid "Lemma."
5810 msgstr "Lema."
5811
5812 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5814 msgid "Corollary*"
5815 msgstr "Corolário*"
5816
5817 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5819 msgid "Proposition*"
5820 msgstr "Proposição*"
5821
5822 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5824 msgid "Proposition."
5825 msgstr "Proposição."
5826
5827 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5828 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5829 msgid "Definition*"
5830 msgstr "Definição*"
5831
5832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5833 msgid "Brieftext"
5834 msgstr "TextoBreve"
5835
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5837 msgid "Text:"
5838 msgstr "Texto:"
5839
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5843 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5844 msgid "Name"
5845 msgstr "Nome|#N"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5850 msgid "Name:"
5851 msgstr "Nome:"
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5854 msgid "Unterschrift"
5855 msgstr "Assinatura"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5858 msgid "Strasse"
5859 msgstr "Strasse"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5862 msgid "Strasse:"
5863 msgstr "Strasse:"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5866 msgid "Zusatz"
5867 msgstr "Zusatz"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5870 msgid "Zusatz:"
5871 msgstr "Zusatz:"
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5874 msgid "Ort"
5875 msgstr "Ort"
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5878 msgid "Ort:"
5879 msgstr "Ort:"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5882 msgid "Land"
5883 msgstr "Land"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5886 msgid "Land:"
5887 msgstr "Land:"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5890 msgid "RetourAdresse"
5891 msgstr "RetourAdresse"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5894 msgid "RetourAdresse:"
5895 msgstr "RetourAdresse:"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5898 msgid "MeinZeichen"
5899 msgstr "MeinZeichen"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5902 msgid "MeinZeichen:"
5903 msgstr "MeinZeichen:"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5906 msgid "IhrZeichen"
5907 msgstr "IhrZeichen"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5910 msgid "IhrZeichen:"
5911 msgstr "IhrZeichen:"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5914 msgid "IhrSchreiben"
5915 msgstr "IhrSchreiben"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5918 msgid "IhrSchreiben:"
5919 msgstr "IhrSchreiben:"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5922 msgid "Telefon"
5923 msgstr "Telefon"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5926 msgid "Telefon:"
5927 msgstr "Telefon:"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5930 msgid "Telefax"
5931 msgstr "Telefax"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5934 msgid "Telefax:"
5935 msgstr "Telefax:"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5938 msgid "Telex"
5939 msgstr "Telex"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5942 msgid "Telex:"
5943 msgstr "Telex:"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5946 msgid "EMail"
5947 msgstr "E-mail"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5950 msgid "EMail:"
5951 msgstr "E-mail:"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5954 msgid "HTTP"
5955 msgstr "HTTP"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5958 msgid "HTTP:"
5959 msgstr "HTTP:"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5963 msgid "Bank"
5964 msgstr "Bank"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5968 msgid "Bank:"
5969 msgstr "Bank:"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5972 msgid "BLZ"
5973 msgstr "BLZ"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5976 msgid "BLZ:"
5977 msgstr "BLZ:"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5980 msgid "Konto"
5981 msgstr "Konto"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5984 msgid "Konto:"
5985 msgstr "Konto:"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5988 msgid "Postvermerk"
5989 msgstr "Postvermerk"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5992 msgid "Postvermerk:"
5993 msgstr "Postvermerk:"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5996 msgid "Adresse"
5997 msgstr "Adresse"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6000 msgid "Anrede"
6001 msgstr "Anrede"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6004 msgid "Anlagen"
6005 msgstr "Anlagen"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6008 msgid "Verteiler"
6009 msgstr "Verteiler"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6012 msgid "Gruss"
6013 msgstr "Gruss"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6016 #: lib/layouts/iopart.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6017 msgid "Letter"
6018 msgstr "Carta"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6021 msgid "Letter:"
6022 msgstr "Carta:"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6026 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6027 msgid "Signature:"
6028 msgstr "Assinatura:"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6031 msgid "Street"
6032 msgstr "Rua"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6035 msgid "Street:"
6036 msgstr "Rua:"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6039 msgid "Addition"
6040 msgstr "Adição"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6043 msgid "Addition:"
6044 msgstr "Adição:"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6047 msgid "Town"
6048 msgstr "Cidade"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6051 msgid "Town:"
6052 msgstr "Cidade:"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6055 msgid "State"
6056 msgstr "Estado"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6059 msgid "State:"
6060 msgstr "Estado:"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6063 msgid "ReturnAddress"
6064 msgstr "EndereçoRemetente"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6067 msgid "ReturnAddress:"
6068 msgstr "EndereçoRemetente:"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6071 msgid "MyRef"
6072 msgstr "MinhaRef"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6075 msgid "MyRef:"
6076 msgstr "MinhaRef:"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6079 msgid "YourRef"
6080 msgstr "SuaRef"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6083 msgid "YourRef:"
6084 msgstr "SuaRef:"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6087 msgid "YourMail"
6088 msgstr "SeuE-mail"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6091 msgid "YourMail:"
6092 msgstr "SeuE-mail:"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6095 msgid "Phone"
6096 msgstr "Telefone"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6099 msgid "Phone:"
6100 msgstr "Telefone:"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6103 msgid "BankCode"
6104 msgstr "CódigoBancário"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6107 msgid "BankCode:"
6108 msgstr "CódigoBancário:"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6111 msgid "BankAccount"
6112 msgstr "ContaBancária"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6115 msgid "BankAccount:"
6116 msgstr "ContaBancária:"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6119 #, fuzzy
6120 msgid "PostalComment"
6121 msgstr "CódigoPostal"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6124 #, fuzzy
6125 msgid "PostalComment:"
6126 msgstr "CódigoPostal:"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6129 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6132 msgid "Date:"
6133 msgstr "Data:"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6136 msgid "Reference"
6137 msgstr "Referência"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6140 msgid "Reference:"
6141 msgstr "Referência:"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6145 msgid "Opening:"
6146 msgstr "A Abrir"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6149 msgid "Encl."
6150 msgstr "Anex."
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6153 msgid "Encl.:"
6154 msgstr "Anex.:"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6158 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6159 msgid "cc:"
6160 msgstr "cc:"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6164 msgid "Closing:"
6165 msgstr "A Fechar"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6168 msgid "NameRowA"
6169 msgstr "NomeLinhaA"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6172 msgid "NameRowA:"
6173 msgstr "NomeLinhaA:"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6176 msgid "NameRowB"
6177 msgstr "NomeLinhaB"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6180 msgid "NameRowB:"
6181 msgstr "NomeLinhaB:"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6184 msgid "NameRowC"
6185 msgstr "NomeLinhaC"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6188 msgid "NameRowC:"
6189 msgstr "NomeLinhaC:"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6192 msgid "NameRowD"
6193 msgstr "NomeLinhaD"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6196 msgid "NameRowD:"
6197 msgstr "NomeLinhaD"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6200 msgid "NameRowE"
6201 msgstr "NomeLinhaE"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6204 msgid "NameRowE:"
6205 msgstr "NomeLinhaE:"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6208 msgid "NameRowF"
6209 msgstr "NomeLinhaF"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6212 msgid "NameRowF:"
6213 msgstr "NomeLinhaF:"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6216 msgid "NameRowG"
6217 msgstr "NomeLinhaG"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6220 msgid "NameRowG:"
6221 msgstr "NomeLinhaG:"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6224 msgid "AddressRowA"
6225 msgstr "EndereçoLinhaA"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6228 msgid "AddressRowA:"
6229 msgstr "EndereçoLinhaA"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6232 msgid "AddressRowB"
6233 msgstr "EndereçoLinhaB"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6236 msgid "AddressRowB:"
6237 msgstr "EndereçoLinhaB"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6240 msgid "AddressRowC"
6241 msgstr "EndereçoLinhaC"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6244 msgid "AddressRowC:"
6245 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6248 msgid "AddressRowD"
6249 msgstr "EndereçoLinhaD"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6252 msgid "AddressRowD:"
6253 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6256 msgid "AddressRowE"
6257 msgstr "EndereçoLinhaE"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6260 msgid "AddressRowE:"
6261 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6264 msgid "AddressRowF"
6265 msgstr "EndereçoLinhaF"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6268 msgid "AddressRowF:"
6269 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6272 msgid "TelephoneRowA"
6273 msgstr "TelefoneLinhaA"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6276 msgid "TelephoneRowA:"
6277 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6280 msgid "TelephoneRowB"
6281 msgstr "TelefoneLinhaB"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6284 msgid "TelephoneRowB:"
6285 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6288 msgid "TelephoneRowC"
6289 msgstr "TelefoneLinhaC"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6292 msgid "TelephoneRowC:"
6293 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6296 msgid "TelephoneRowD"
6297 msgstr "TelefoneLinhaD"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6300 msgid "TelephoneRowD:"
6301 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6304 msgid "TelephoneRowE"
6305 msgstr "TelefoneLinhaE"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6308 msgid "TelephoneRowE:"
6309 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6312 msgid "TelephoneRowF"
6313 msgstr "TelefoneLinhaF"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6316 msgid "TelephoneRowF:"
6317 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6320 msgid "InternetRowA"
6321 msgstr "InternetLinhaA"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6324 msgid "InternetRowA:"
6325 msgstr "InternetLinhaA:"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6328 msgid "InternetRowB"
6329 msgstr "InternetLinhaB"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6332 msgid "InternetRowB:"
6333 msgstr "InternetLinhaB:"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6336 msgid "InternetRowC"
6337 msgstr "InternetLinhaC"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6340 msgid "InternetRowC:"
6341 msgstr "InternetLinhaC:"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6344 msgid "InternetRowD"
6345 msgstr "InternetLinhaD"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6348 msgid "InternetRowD:"
6349 msgstr "InternetLinhaD:"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6352 msgid "InternetRowE"
6353 msgstr "InternetLinhaE"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6356 msgid "InternetRowE:"
6357 msgstr "InternetLinhaE:"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6360 msgid "InternetRowF"
6361 msgstr "InternetLinhaF"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6364 msgid "InternetRowF:"
6365 msgstr "InternetLinhaF:"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6368 msgid "BankRowA"
6369 msgstr "BancoLinhaA"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6372 msgid "BankRowA:"
6373 msgstr "BancoLinhaA:"
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6376 msgid "BankRowB"
6377 msgstr "BancoLinhaB"
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6380 msgid "BankRowB:"
6381 msgstr "BancoLinhaB:"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6384 msgid "BankRowC"
6385 msgstr "BancoLinhaC"
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6388 msgid "BankRowC:"
6389 msgstr "BancoLinhaC:"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6392 msgid "BankRowD"
6393 msgstr "BancoLinhaD"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6396 msgid "BankRowD:"
6397 msgstr "BancoLinhaD:"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6400 msgid "BankRowE"
6401 msgstr "BancoLinhaE"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6404 msgid "BankRowE:"
6405 msgstr "BancoLinhaE:"
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6408 msgid "BankRowF"
6409 msgstr "BancoLinhaF"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6412 msgid "BankRowF:"
6413 msgstr "BancoLinhaF:"
6414
6415 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6416 msgid "Claim #."
6417 msgstr "Afirmação #."
6418
6419 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6420 msgid "Remarks"
6421 msgstr "Observação"
6422
6423 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6424 msgid "Remarks #."
6425 msgstr "Observação #."
6426
6427 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6428 msgid "Proof:"
6429 msgstr "Prova:"
6430
6431 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6432 msgid "More"
6433 msgstr "Mais"
6434
6435 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6436 msgid "(MORE)"
6437 msgstr "(MAIS)"
6438
6439 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6440 msgid "FADE IN:"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6444 msgid "INT."
6445 msgstr "INT."
6446
6447 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6448 msgid "EXT."
6449 msgstr "EXT."
6450
6451 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6452 msgid "Continuing"
6453 msgstr "Continuação"
6454
6455 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6456 msgid "(continuing)"
6457 msgstr "(continuação)"
6458
6459 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6460 msgid "Transition"
6461 msgstr "Transição"
6462
6463 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6464 msgid "TITLE OVER:"
6465 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6466
6467 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6468 msgid "INTERCUT"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6472 msgid "INTERCUT WITH:"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6476 msgid "FADE OUT"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6480 msgid "Scene"
6481 msgstr "Cena"
6482
6483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6484 msgid "TheoremTemplate"
6485 msgstr "Modelo de teorema"
6486
6487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6488 msgid "Theorem #:"
6489 msgstr "Teorema #:"
6490
6491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6492 msgid "Lemma #:"
6493 msgstr "Lema #:"
6494
6495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6496 msgid "Corollary #:"
6497 msgstr "Corolário #:"
6498
6499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6500 msgid "Proposition #:"
6501 msgstr "Proposição #:"
6502
6503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6504 msgid "Conjecture #:"
6505 msgstr "Conjectura #:"
6506
6507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6508 msgid "Criterion #:"
6509 msgstr "Critério #:"
6510
6511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6512 msgid "Fact #:"
6513 msgstr "Facto #:"
6514
6515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6516 msgid "Axiom"
6517 msgstr "Axioma"
6518
6519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6520 msgid "Axiom #:"
6521 msgstr "Axioma #:"
6522
6523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6524 msgid "Definition #:"
6525 msgstr "Definição #:"
6526
6527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6528 msgid "Example #:"
6529 msgstr "Exemplo #:"
6530
6531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6533 msgid "Condition"
6534 msgstr "Condição"
6535
6536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6537 msgid "Condition #:"
6538 msgstr "Condição #:"
6539
6540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6541 msgid "Problem #:"
6542 msgstr "Problema #:"
6543
6544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6545 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6547 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6548 msgid "Exercise"
6549 msgstr "Exercício"
6550
6551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6552 msgid "Exercise #:"
6553 msgstr "Exercício #:"
6554
6555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6556 msgid "Remark #:"
6557 msgstr "Observação #:"
6558
6559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6560 msgid "Claim #:"
6561 msgstr "Afirmação #:"
6562
6563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6564 msgid "Note #:"
6565 msgstr "Nota #:"
6566
6567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
6568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6569 msgid "Notation"
6570 msgstr "Notação"
6571
6572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6573 msgid "Notation #:"
6574 msgstr "Notação #:"
6575
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6577 msgid "Case #:"
6578 msgstr "Caso #:"
6579
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6581 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6582 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6583 msgid "Subsubsection*"
6584 msgstr "Subsubsecção*"
6585
6586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6587 msgid "Abstract---"
6588 msgstr "Resumo---"
6589
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6591 msgid "Index Terms---"
6592 msgstr "Termos do índice remissivo---"
6593
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6595 msgid "Appendices"
6596 msgstr "Apêndices"
6597
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6599 msgid "Biography"
6600 msgstr "Biografia"
6601
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6603 msgid "BiographyNoPhoto"
6604 msgstr "BiografiaSemFoto"
6605
6606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6607 msgid "Footernote"
6608 msgstr "Nota de rodapé"
6609
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6611 msgid "MarkBoth"
6612 msgstr "MarcarAmbos"
6613
6614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6615 msgid "Classification Codes"
6616 msgstr "Códigos de classificação"
6617
6618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Definition \\thedefinition."
6621 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6622
6623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6624 msgid "Step"
6625 msgstr "Passo"
6626
6627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Step \\thestep."
6630 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6631
6632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Example \\theexample."
6635 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6636
6637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Remark \\theremark."
6640 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6641
6642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Notation \\thenotation."
6645 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6646
6647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6648 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Theorem \\thetheorem."
6651 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6652
6653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Corollary \\thecorollary."
6656 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6657
6658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Lemma \\thelemma."
6661 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6662
6663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Proposition \\theproposition."
6666 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6667
6668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6669 msgid "Prop"
6670 msgstr "Prop"
6671
6672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Prop \\theprop."
6675 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6676
6677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6678 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6679 msgid "Question"
6680 msgstr "Questão"
6681
6682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Question \\thequestion."
6685 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6686
6687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Claim \\theclaim."
6690 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6691
6692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6695 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6696
6697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6698 msgid "Appendices Section"
6699 msgstr "Secção Apêndices"
6700
6701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6702 msgid "--- Appendices ---"
6703 msgstr "--- Apêndices ---"
6704
6705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6706 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6707 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6708
6709 #: lib/layouts/iopart.layout:72
6710 msgid "Review"
6711 msgstr "Rever"
6712
6713 #: lib/layouts/iopart.layout:78
6714 msgid "Topical"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: lib/layouts/iopart.layout:84 src/insets/InsetNote.cpp:67
6718 msgid "Comment"
6719 msgstr "Comentário"
6720
6721 #: lib/layouts/iopart.layout:96
6722 msgid "Paper"
6723 msgstr "Papel"
6724
6725 #: lib/layouts/iopart.layout:102
6726 msgid "Prelim"
6727 msgstr ""
6728
6729 #: lib/layouts/iopart.layout:108
6730 msgid "Rapid"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:230
6734 msgid "PACS"
6735 msgstr "PACS"
6736
6737 #: lib/layouts/iopart.layout:211
6738 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6739 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6740
6741 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6742 msgid "MSC"
6743 msgstr "MSC"
6744
6745 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6746 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6747 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6748
6749 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6750 msgid "submitto"
6751 msgstr "submeterpara"
6752
6753 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6754 #, fuzzy
6755 msgid "submit to paper:"
6756 msgstr "submeter para manuscripto"
6757
6758 #: lib/layouts/iopart.layout:250
6759 msgid "Bibliography (plain)"
6760 msgstr "Bibliografia (simples)"
6761
6762 #: lib/layouts/iopart.layout:273
6763 msgid "Bibliography heading"
6764 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6765
6766 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6767 msgid "ABSTRACT:"
6768 msgstr "RESUMO:"
6769
6770 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6771 msgid "KEY WORDS:"
6772 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6773
6774 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6775 msgid "Commission"
6776 msgstr "Comissão"
6777
6778 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6779 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6780 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6781
6782 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6783 msgid "AddressForOffprints"
6784 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6785
6786 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6787 msgid "Address for Offprints:"
6788 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6789
6790 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6791 msgid "RunningTitle"
6792 msgstr "TítuloCorrido"
6793
6794 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6795 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6796 msgid "Running title:"
6797 msgstr "Título corrido:"
6798
6799 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6800 msgid "RunningAuthor"
6801 msgstr "AutorCorrido"
6802
6803 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6804 msgid "Running author:"
6805 msgstr "Autor corrido:"
6806
6807 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6808 msgid "E-mail:"
6809 msgstr "E-mail:"
6810
6811 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6812 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6813 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6814 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6815 msgid "Chapter"
6816 msgstr "Capítulo"
6817
6818 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6819 msgid "Running LaTeX Title"
6820 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6821
6822 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6823 msgid "TOC Title"
6824 msgstr "Título TOC"
6825
6826 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6827 msgid "TOC title:"
6828 msgstr "Título TOC:"
6829
6830 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6831 msgid "Author Running"
6832 msgstr "Autor Corrido"
6833
6834 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6835 msgid "Author Running:"
6836 msgstr "Autor Corrido:"
6837
6838 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6839 msgid "TOC Author"
6840 msgstr "Autor TOC"
6841
6842 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6843 msgid "TOC Author:"
6844 msgstr "Autor TOC:"
6845
6846 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6848 msgid "Case #."
6849 msgstr "Caso #."
6850
6851 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6853 msgid "Claim."
6854 msgstr "Afirmação."
6855
6856 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6857 msgid "Conjecture #."
6858 msgstr "Conjectura #."
6859
6860 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6861 msgid "Example #."
6862 msgstr "Exemplo #."
6863
6864 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6865 msgid "Exercise #."
6866 msgstr "Exercício #."
6867
6868 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6869 msgid "Note #."
6870 msgstr "Nota #."
6871
6872 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6873 msgid "Problem #."
6874 msgstr "Problema #."
6875
6876 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6877 msgid "Property"
6878 msgstr "Propriedade"
6879
6880 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6881 msgid "Property #."
6882 msgstr "Propriedade #."
6883
6884 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6885 msgid "Question #."
6886 msgstr "Questão #."
6887
6888 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6889 msgid "Remark #."
6890 msgstr "Observação #."
6891
6892 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6893 msgid "Solution"
6894 msgstr "Solução"
6895
6896 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6897 msgid "Solution #."
6898 msgstr "Solução #."
6899
6900 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6901 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6902 msgid "Code"
6903 msgstr "Código"
6904
6905 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6906 msgid "SGML"
6907 msgstr "SGML"
6908
6909 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Chapterprecis"
6912 msgstr "Resumocapitulo"
6913
6914 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6915 msgid "Epigraph"
6916 msgstr "Epígrafe"
6917
6918 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6919 msgid "Poemtitle"
6920 msgstr "TítuloPoema"
6921
6922 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6923 msgid "Poemtitle*"
6924 msgstr "TítuloPoema*"
6925
6926 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6927 msgid "Legend"
6928 msgstr "Legenda"
6929
6930 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6931 msgid "Entry:"
6932 msgstr "Item:"
6933
6934 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6935 msgid "ListItem"
6936 msgstr "ListarItem"
6937
6938 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6939 msgid "List Item:"
6940 msgstr "Listar Item:"
6941
6942 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6943 msgid "DoubleItem"
6944 msgstr "ItemDuplo"
6945
6946 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6947 msgid "Double Item:"
6948 msgstr "Item Duplo:"
6949
6950 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6951 msgid "Space"
6952 msgstr "Espaço"
6953
6954 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6955 msgid "Space:"
6956 msgstr "Espaço:"
6957
6958 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6959 msgid "Computer"
6960 msgstr "Computador"
6961
6962 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6963 msgid "Computer:"
6964 msgstr "Computador:"
6965
6966 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6967 msgid "EmptySection"
6968 msgstr "SecçãoVazia"
6969
6970 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6971 msgid "Empty Section"
6972 msgstr "Secção Vazia"
6973
6974 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6975 msgid "CloseSection"
6976 msgstr "FecharSecção"
6977
6978 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6979 msgid "Close Section"
6980 msgstr "Fechar Secção"
6981
6982 #: lib/layouts/paper.layout:149
6983 msgid "SubTitle"
6984 msgstr "Subtítulo"
6985
6986 #: lib/layouts/paper.layout:160
6987 msgid "Institution"
6988 msgstr "Instituição"
6989
6990 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6991 #: lib/layouts/slides.layout:89
6992 msgid "Slide"
6993 msgstr "Slide"
6994
6995 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6996 msgid "    "
6997 msgstr "    "
6998
6999 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7000 msgid "EndSlide"
7001 msgstr "FimSlide"
7002
7003 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7004 msgid "~=~"
7005 msgstr "~=~"
7006
7007 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7008 msgid "WideSlide"
7009 msgstr "SlideLargo"
7010
7011 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7012 msgid "EmptySlide"
7013 msgstr "SlideVazio"
7014
7015 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7016 msgid "Empty slide:"
7017 msgstr "Slide vazio:"
7018
7019 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7020 msgid "ItemizeType1"
7021 msgstr "ItemizarTipo1"
7022
7023 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7024 msgid "EnumerateType1"
7025 msgstr "EnumerarTipo1"
7026
7027 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7028 msgid "List of Algorithms"
7029 msgstr "Lista de Algoritmos"
7030
7031 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7032 msgid "Preprint"
7033 msgstr "Preprint"
7034
7035 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7036 msgid "AltAffiliation"
7037 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
7038
7039 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7040 msgid "Thanks:"
7041 msgstr "Obrigado:"
7042
7043 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7044 msgid "Electronic Address:"
7045 msgstr "Endereço Electrónico:"
7046
7047 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7048 msgid "acknowledgments"
7049 msgstr "agradecimentos"
7050
7051 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7052 msgid "PACS number:"
7053 msgstr "Número PACS:"
7054
7055 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7056 #, fuzzy
7057 msgid "\\thechapter"
7058 msgstr "\\Alph{chapter}"
7059
7060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7061 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7062 msgid "Labeling"
7063 msgstr "Legendagem"
7064
7065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7066 msgid "L"
7067 msgstr "L"
7068
7069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7070 msgid "O"
7071 msgstr "O"
7072
7073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7074 msgid "PS"
7075 msgstr "PS"
7076
7077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7078 msgid "CC"
7079 msgstr "CC"
7080
7081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7082 msgid "Encl"
7083 msgstr "Anex"
7084
7085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7086 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7087 msgid "encl:"
7088 msgstr "anex:"
7089
7090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7091 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7092 msgid "Telephone"
7093 msgstr "Telefone"
7094
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7096 msgid "Telephone:"
7097 msgstr "Telefone:"
7098
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7100 msgid "Place"
7101 msgstr "Colocar"
7102
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7104 msgid "Place:"
7105 msgstr "Colocar:"
7106
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7108 msgid "Backaddress"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7112 msgid "Backaddress:"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7116 msgid "Specialmail"
7117 msgstr "Correioespecial"
7118
7119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7120 msgid "Specialmail:"
7121 msgstr "Correioespecial:"
7122
7123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7124 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7125 msgid "Location"
7126 msgstr "Local"
7127
7128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7129 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7130 msgid "Location:"
7131 msgstr "Local:"
7132
7133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7134 msgid "Title:"
7135 msgstr "Título:"
7136
7137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7138 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7139 msgid "Subject"
7140 msgstr "Assunto"
7141
7142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7143 msgid "Subject:"
7144 msgstr "Assunto:"
7145
7146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7147 msgid "Yourref"
7148 msgstr "Suaref"
7149
7150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7151 msgid "Your ref.:"
7152 msgstr "Sua ref:"
7153
7154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Yourmail"
7157 msgstr "Seucorreio"
7158
7159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7160 msgid "Your letter of:"
7161 msgstr "Sua carta de:"
7162
7163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7164 msgid "Myref"
7165 msgstr "Minharef"
7166
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7168 msgid "Our ref.:"
7169 msgstr "Nossa ref.:"
7170
7171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7172 msgid "Customer"
7173 msgstr "Cliente"
7174
7175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7176 msgid "Customer no.:"
7177 msgstr "Cliente nº:"
7178
7179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7180 msgid "Invoice"
7181 msgstr "Factura"
7182
7183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7184 msgid "Invoice no.:"
7185 msgstr "Factura nº:"
7186
7187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7188 msgid "NextAddress"
7189 msgstr "PróximoEndereço"
7190
7191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7192 msgid "Next Address:"
7193 msgstr "Próximo Endereço:"
7194
7195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7196 msgid "Post Scriptum:"
7197 msgstr "Post Scriptum:"
7198
7199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7200 msgid "Sender Name:"
7201 msgstr "Nome do Remetente"
7202
7203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7204 msgid "SenderAddress"
7205 msgstr "EndereçoRemetente"
7206
7207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7208 msgid "Sender Address:"
7209 msgstr "Endereço do Remetente"
7210
7211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7212 msgid "Sender Phone:"
7213 msgstr "Telefone do Remetente"
7214
7215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7216 msgid "Fax"
7217 msgstr "Fax"
7218
7219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7220 msgid "Sender Fax:"
7221 msgstr "Fax do Remetente:"
7222
7223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7224 msgid "E-Mail"
7225 msgstr "E-Mail"
7226
7227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7228 msgid "Sender E-Mail:"
7229 msgstr "E-Mail do Remetente:"
7230
7231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7232 msgid "Sender URL:"
7233 msgstr "URL do Remetente:"
7234
7235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7236 msgid "Logo"
7237 msgstr "Logotipo"
7238
7239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7240 msgid "Logo:"
7241 msgstr "Logotipo:"
7242
7243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7244 #, fuzzy
7245 msgid "EndLetter"
7246 msgstr "Carta"
7247
7248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7249 #, fuzzy
7250 msgid "End of letter"
7251 msgstr "Fim de Frase"
7252
7253 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7254 msgid "LandscapeSlide"
7255 msgstr "SlidePaisagem"
7256
7257 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7258 msgid "Landscape Slide"
7259 msgstr "Slide Paisagem"
7260
7261 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7262 msgid "PortraitSlide"
7263 msgstr "SlideRetrato"
7264
7265 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7266 msgid "Portrait Slide"
7267 msgstr "Slide Retrato"
7268
7269 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7270 msgid "Slide*"
7271 msgstr "Slide*"
7272
7273 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7274 msgid "SlideHeading"
7275 msgstr "CabeçalhoSlide"
7276
7277 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7278 msgid "SlideSubHeading"
7279 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7280
7281 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7282 msgid "ListOfSlides"
7283 msgstr "ListaDeSlides"
7284
7285 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7286 msgid "List Of Slides"
7287 msgstr "Lista De Slides"
7288
7289 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7290 msgid "SlideContents"
7291 msgstr "ÍndiceSlide"
7292
7293 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7294 msgid "Slidecontents"
7295 msgstr "Índiceslide"
7296
7297 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7298 msgid "ProgressContents"
7299 msgstr "ProgressoÍndice"
7300
7301 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Progress Contents"
7304 msgstr "Progresso Índice"
7305
7306 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7307 msgid "."
7308 msgstr "."
7309
7310 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7311 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7312 msgid "Paragraph*"
7313 msgstr "Parágrafo*"
7314
7315 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7316 msgid "AMS"
7317 msgstr "AMS"
7318
7319 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7320 msgid "AMS subject classifications."
7321 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7322
7323 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:62
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Conference"
7326 msgstr "Referência"
7327
7328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:72
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Conference:"
7331 msgstr "Referência:"
7332
7333 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:80
7334 #, fuzzy
7335 msgid "CopyrightYear"
7336 msgstr "Copyright"
7337
7338 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Copyright year:"
7341 msgstr "Copyright:"
7342
7343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:87
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Copyrightdata"
7346 msgstr "Copyright"
7347
7348 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Copyright data:"
7351 msgstr "Copyright:"
7352
7353 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:133
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Terms"
7356 msgstr "Teorema"
7357
7358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Terms:"
7361 msgstr "Teorema"
7362
7363 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7364 msgid "Topic"
7365 msgstr "Tópico"
7366
7367 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7368 msgid "MMMMM"
7369 msgstr "MMMMM"
7370
7371 #: lib/layouts/slides.layout:105
7372 msgid "New Slide:"
7373 msgstr "Novo Slide:"
7374
7375 #: lib/layouts/slides.layout:127
7376 msgid "Overlay"
7377 msgstr "Sobreposição"
7378
7379 #: lib/layouts/slides.layout:142
7380 msgid "New Overlay:"
7381 msgstr "Nova Sobreposição:"
7382
7383 #: lib/layouts/slides.layout:182
7384 msgid "New Note:"
7385 msgstr "Nova Nota:"
7386
7387 #: lib/layouts/slides.layout:207
7388 msgid "InvisibleText"
7389 msgstr "Texto Invisível"
7390
7391 #: lib/layouts/slides.layout:214
7392 msgid "<Invisible Text Follows>"
7393 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7394
7395 #: lib/layouts/slides.layout:231
7396 msgid "VisibleText"
7397 msgstr "Texto Visível"
7398
7399 #: lib/layouts/slides.layout:238
7400 msgid "<Visible Text Follows>"
7401 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7402
7403 #: lib/layouts/spie.layout:53
7404 msgid "Authorinfo"
7405 msgstr "InfoAutor"
7406
7407 #: lib/layouts/spie.layout:65
7408 msgid "Authorinfo:"
7409 msgstr "InfoAutor:"
7410
7411 #: lib/layouts/spie.layout:78
7412 msgid "ABSTRACT"
7413 msgstr "RESUMO"
7414
7415 #: lib/layouts/spie.layout:93
7416 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7417 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7418
7419 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7420 msgid "email:"
7421 msgstr "E-mail:"
7422
7423 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7426 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7427
7428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Element:Firstname"
7431 msgstr "PrimeiroNome"
7432
7433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Firstname"
7436 msgstr "PrimeiroNome"
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7439 msgid "Element:Fname"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Fname"
7445 msgstr "Moldura"
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Element:Surname"
7450 msgstr "Sobrenome"
7451
7452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7453 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7454 msgid "Surname"
7455 msgstr "Sobrenome"
7456
7457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Element:Filename"
7460 msgstr "Nome do ficheiro"
7461
7462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Element:Literal"
7465 msgstr "Literal"
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7468 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7469 msgid "Literal"
7470 msgstr "Literal"
7471
7472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Element:Emph"
7475 msgstr "Colocação:"
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Emph"
7480 msgstr "Emph"
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Element:Abbrev"
7485 msgstr "grave"
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Abbrev"
7490 msgstr "grave"
7491
7492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Element:Citation-number"
7495 msgstr "Número-citação"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7498 msgid "Citation-number"
7499 msgstr "Número-citação"
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Element:Volume"
7504 msgstr "Coluna"
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Volume"
7509 msgstr "Coluna"
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Element:Day"
7514 msgstr "Suplementar"
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Day"
7519 msgstr "Mostrar"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7522 msgid "Element:Month"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Month"
7528 msgstr "Mat."
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Element:Year"
7533 msgstr "Suplementar"
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Year"
7538 msgstr "Limpar"
7539
7540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Element:Issue-number"
7543 msgstr "númeroms"
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Issue-number"
7548 msgstr "númeroms"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7551 msgid "Element:Issue-day"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7555 msgid "Issue-day"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7559 msgid "Element:Issue-months"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7563 msgid "Issue-months"
7564 msgstr ""
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7567 msgid "Subsubparagraph"
7568 msgstr "Subsubparágrafo"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7571 msgid "Header"
7572 msgstr "Cabeçalho"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7575 msgid "-- Header --"
7576 msgstr "-- Cabeçalho --"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7579 msgid "Special-section"
7580 msgstr "Secção-especial"
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7583 msgid "Special-section:"
7584 msgstr "Secção-especial:"
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7587 msgid "AGU-journal"
7588 msgstr "jornal-AGU"
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7591 msgid "AGU-journal:"
7592 msgstr "jornal-AGU:"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7595 msgid "Citation-number:"
7596 msgstr "Número-citação:"
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7599 msgid "AGU-volume"
7600 msgstr "volume-AGU"
7601
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7603 msgid "AGU-volume:"
7604 msgstr "volume-AGU:"
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7607 msgid "AGU-issue"
7608 msgstr "número-AGU"
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7611 msgid "AGU-issue:"
7612 msgstr "número-AGU:"
7613
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7615 msgid "Copyright:"
7616 msgstr "Copyright:"
7617
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7619 msgid "Index-terms"
7620 msgstr "Termos do índice remissivo"
7621
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7623 msgid "Index-terms..."
7624 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7625
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7627 msgid "Index-term"
7628 msgstr "Termo do índice remissivo"
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7631 msgid "Index-term:"
7632 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7633
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7635 msgid "Cross-term"
7636 msgstr "Termo-cruzado"
7637
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7639 msgid "Cross-term:"
7640 msgstr "Termo-cruzado:"
7641
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7643 msgid "Supplementary"
7644 msgstr "Suplementar"
7645
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7647 msgid "Supplementary..."
7648 msgstr "Suplementar..."
7649
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7651 msgid "Supp-note"
7652 msgstr "Nota-suplementar"
7653
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7655 msgid "Sup-mat-note:"
7656 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7657
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7659 msgid "Cite-other"
7660 msgstr "Citar-outro"
7661
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7663 msgid "Cite-other:"
7664 msgstr "Citar-outro:"
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7667 msgid "Revised"
7668 msgstr "Revisto"
7669
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7671 msgid "Revised:"
7672 msgstr "Revisto:"
7673
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7675 msgid "Ident-line"
7676 msgstr "Indentar-linha"
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7679 msgid "Ident-line:"
7680 msgstr "Indentar-linha:"
7681
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7683 msgid "Runhead"
7684 msgstr "Cabeçalho corrido"
7685
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7687 msgid "Runhead:"
7688 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7689
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7691 msgid "Published-online:"
7692 msgstr "Publicado-online:"
7693
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7695 msgid "Citation"
7696 msgstr "Citação"
7697
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7699 msgid "Citation:"
7700 msgstr "Citação:"
7701
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Posting-order"
7705 msgstr "Ordem-posting"
7706
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Posting-order:"
7710 msgstr "Order-posting:"
7711
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7713 msgid "AGU-pages"
7714 msgstr "páginas-AGU"
7715
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7717 msgid "AGU-pages:"
7718 msgstr "páginas-AGU:"
7719
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7721 msgid "Words"
7722 msgstr "Palavras"
7723
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7725 msgid "Words:"
7726 msgstr "Palavras:"
7727
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7729 msgid "Figures"
7730 msgstr "Figuras"
7731
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7733 msgid "Figures:"
7734 msgstr "Figuras:"
7735
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7737 msgid "Tables"
7738 msgstr "Tabelas"
7739
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7741 msgid "Tables:"
7742 msgstr "Tabelas:"
7743
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7745 msgid "Datasets"
7746 msgstr "Dados"
7747
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7749 msgid "Datasets:"
7750 msgstr "Dados:"
7751
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Element:ISSN"
7755 msgstr "Colocação:"
7756
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7758 msgid "ISSN"
7759 msgstr "ISSN"
7760
7761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7762 msgid "Element:CODEN"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7766 #, fuzzy
7767 msgid "CODEN"
7768 msgstr "CENA"
7769
7770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Element:SS-Code"
7773 msgstr "Código"
7774
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7776 #, fuzzy
7777 msgid "SS-Code"
7778 msgstr "Código"
7779
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Element:SS-Title"
7783 msgstr "Título"
7784
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7786 #, fuzzy
7787 msgid "SS-Title"
7788 msgstr "Título"
7789
7790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Element:CCC-Code"
7793 msgstr "código CCC"
7794
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7796 #, fuzzy
7797 msgid "CCC-Code"
7798 msgstr "código CCC"
7799
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Element:Code"
7803 msgstr "Colocação:"
7804
7805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Element:Dscr"
7808 msgstr "Agradecimentos"
7809
7810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Dscr"
7813 msgstr "Esqueçer"
7814
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Element:Keyword"
7818 msgstr "Palavra-chave"
7819
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Element:Orgdiv"
7823 msgstr "div"
7824
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Orgdiv"
7828 msgstr "div"
7829
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Element:Orgname"
7833 msgstr "Sobrenome"
7834
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Orgname"
7838 msgstr "Sobrenome"
7839
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Element:Street"
7843 msgstr "Rua"
7844
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Element:City"
7848 msgstr "Colocação:"
7849
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7851 #, fuzzy
7852 msgid "City"
7853 msgstr "infty"
7854
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7856 msgid "Element:State"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Element:Postcode"
7862 msgstr "Ordem-posting"
7863
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Postcode"
7867 msgstr "Ordem-posting"
7868
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Element:Country"
7872 msgstr "Item"
7873
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Country"
7877 msgstr "Item"
7878
7879 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7880 msgid "CCC"
7881 msgstr "CCC"
7882
7883 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7884 msgid "CCC code:"
7885 msgstr "código CCC"
7886
7887 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7888 msgid "PaperId"
7889 msgstr "IdArtigo"
7890
7891 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7892 msgid "Paper Id:"
7893 msgstr "Id Artigo:"
7894
7895 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7896 msgid "AuthorAddr"
7897 msgstr "EndereçoAutor"
7898
7899 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7900 msgid "Author Address:"
7901 msgstr "Endereço do Autor:"
7902
7903 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7904 msgid "SlugComment"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7908 msgid "Slug Comment:"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7912 msgid "Plate"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7916 msgid "Planotable"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7920 msgid "Table Caption"
7921 msgstr "Legenda de Tabela"
7922
7923 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7924 msgid "TableCaption"
7925 msgstr "LegendaTabela"
7926
7927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7928 msgid "Current Address"
7929 msgstr "Endereço actual"
7930
7931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7932 msgid "Current address:"
7933 msgstr "Endereço actual:"
7934
7935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7936 msgid "E-mail address:"
7937 msgstr "Endereço E-mail"
7938
7939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7940 msgid "Key words and phrases:"
7941 msgstr "Palavras-chave e frases"
7942
7943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7944 msgid "Dedicatory"
7945 msgstr "Dedicatória"
7946
7947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7948 msgid "Dedication:"
7949 msgstr "Dedicação"
7950
7951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7952 msgid "Translator"
7953 msgstr "Tradutor"
7954
7955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7956 msgid "Translator:"
7957 msgstr "Tradutor:"
7958
7959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7960 msgid "Subjectclass"
7961 msgstr "Classedeassunto"
7962
7963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7964 #, fuzzy
7965 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7966 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7967
7968 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Element:Directory"
7971 msgstr "Pastas"
7972
7973 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Directory"
7976 msgstr "Pastas"
7977
7978 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7979 msgid "Element:Email"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Element:KeyCombo"
7985 msgstr "Teclado"
7986
7987 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7988 #, fuzzy
7989 msgid "KeyCombo"
7990 msgstr "Teclado"
7991
7992 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Element:KeyCap"
7995 msgstr "Cap"
7996
7997 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7998 #, fuzzy
7999 msgid "KeyCap"
8000 msgstr "Cap"
8001
8002 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8003 msgid "Element:GuiMenu"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8007 msgid "GuiMenu"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8011 msgid "Element:GuiMenuItem"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8015 msgid "GuiMenuItem"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8019 msgid "Element:GuiButton"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8023 msgid "GuiButton"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8027 msgid "Element:MenuChoice"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8031 msgid "MenuChoice"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8035 msgid "Chapter*"
8036 msgstr "Capítulo*"
8037
8038 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8039 msgid "Subparagraph*"
8040 msgstr "Subparágrafo*"
8041
8042 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8043 msgid "Authorgroup"
8044 msgstr "Grupoautor"
8045
8046 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8047 msgid "RevisionHistory"
8048 msgstr "HistóricoRevisão"
8049
8050 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8051 msgid "Revision History"
8052 msgstr "Histórico de Revisão"
8053
8054 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8055 msgid "Revision"
8056 msgstr "Revisão"
8057
8058 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8059 msgid "RevisionRemark"
8060 msgstr "ObservaçãoRevisão"
8061
8062 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8063 msgid "FirstName"
8064 msgstr "PrimeiroNome"
8065
8066 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Scrap"
8069 msgstr "Sucata"
8070
8071 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8072 msgid "\\arabic{chapter}"
8073 msgstr "\\arabic{chapter}"
8074
8075 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8076 msgid "\\Alph{chapter}"
8077 msgstr "\\Alph{chapter}"
8078
8079 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8080 #, fuzzy
8081 msgid "\\arabic{footnote}"
8082 msgstr "Nota \\arabic{note}."
8083
8084 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8085 msgid "\\Roman{section}."
8086 msgstr "\\Roman{section}."
8087
8088 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8089 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8090 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
8091
8092 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8093 msgid "\\Alph{subsection}."
8094 msgstr "\\Alph{subsection}."
8095
8096 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8097 msgid "\\arabic{subsection}."
8098 msgstr "\\arabic{subsection}."
8099
8100 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8101 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8102 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8103
8104 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8105 msgid "\\alph{subsubsection}."
8106 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8107
8108 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8109 msgid "\\alph{paragraph}."
8110 msgstr "\\alph{paragraph}."
8111
8112 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8113 msgid "Addpart"
8114 msgstr "AdicionarParte"
8115
8116 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8117 msgid "Addchap"
8118 msgstr "Adicionarcap"
8119
8120 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8121 msgid "Addsec"
8122 msgstr "Adicionarsec"
8123
8124 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8125 msgid "Addchap*"
8126 msgstr "Adicionarcap*"
8127
8128 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8129 msgid "Addsec*"
8130 msgstr "Adicionarsec*"
8131
8132 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8133 msgid "Minisec"
8134 msgstr "Minisec"
8135
8136 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8137 msgid "Publishers"
8138 msgstr "Editoras"
8139
8140 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8141 msgid "Dedication"
8142 msgstr "Dedicação"
8143
8144 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8145 msgid "Titlehead"
8146 msgstr "Títulocabeçalho"
8147
8148 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Uppertitleback"
8151 msgstr "Títulosuperiortrás"
8152
8153 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8154 msgid "Lowertitleback"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8158 msgid "Extratitle"
8159 msgstr "Título extra"
8160
8161 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8162 msgid "Captionabove"
8163 msgstr "Legendaacima"
8164
8165 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8166 msgid "Captionbelow"
8167 msgstr "Legendaabaixo"
8168
8169 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8170 msgid "Dictum"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8174 #, fuzzy
8175 msgid "CharStyle"
8176 msgstr "Alterar: "
8177
8178 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8179 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8180 msgid "UNDEFINED"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8184 #, fuzzy
8185 msgid "\\Roman{part}"
8186 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8187
8188 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Marginal"
8191 msgstr "margem"
8192
8193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8194 msgid "margin"
8195 msgstr "margem"
8196
8197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Foot"
8200 msgstr "rodapé"
8201
8202 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8203 msgid "foot"
8204 msgstr "rodapé"
8205
8206 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Note:Comment"
8209 msgstr "Comentário"
8210
8211 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8212 msgid "comment"
8213 msgstr "comentário"
8214
8215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Note:Note"
8218 msgstr "Nota:"
8219
8220 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8221 msgid "note"
8222 msgstr "nota"
8223
8224 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Note:Greyedout"
8227 msgstr "Cinzento"
8228
8229 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8230 #, fuzzy
8231 msgid "greyedout"
8232 msgstr "Cinzento"
8233
8234 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8235 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8236 msgid "ERT"
8237 msgstr "ERT"
8238
8239 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Listings"
8242 msgstr "Listagem"
8243
8244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8245 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8246 msgid "Branch"
8247 msgstr "Ramo"
8248
8249 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8250 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8251 msgid "Index"
8252 msgstr "�ndice"
8253
8254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Idx"
8257 msgstr "Idx"
8258
8259 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:146
8260 msgid "Box"
8261 msgstr "Caixa"
8262
8263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Box:Shaded"
8266 msgstr "Sombreado"
8267
8268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8269 #, fuzzy
8270 msgid "figure"
8271 msgstr "Figura"
8272
8273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8274 #, fuzzy
8275 msgid "table"
8276 msgstr "Tabela"
8277
8278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8279 #, fuzzy
8280 msgid "algorithm"
8281 msgstr "Algoritmo"
8282
8283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8284 msgid "OptArg"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8288 #, fuzzy
8289 msgid "opt"
8290 msgstr "opt"
8291
8292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Info"
8295 msgstr "Desfazer"
8296
8297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:281
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Info:menu"
8300 msgstr "miu"
8301
8302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Info:shortcut"
8305 msgstr "Atalho:"
8306
8307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Info:shortcuts"
8310 msgstr "Atalho:"
8311
8312 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8313 msgid "--Separator--"
8314 msgstr "--Separador--"
8315
8316 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8317 msgid "--- Separate Environment ---"
8318 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
8319
8320 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Part \\thepart"
8323 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8324
8325 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Chapter \\thechapter"
8328 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8329
8330 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Appendix \\thechapter"
8333 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
8334
8335 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8336 msgid "Headnote"
8337 msgstr "Nota de cabeçalho"
8338
8339 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8340 msgid "Headnote (optional):"
8341 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
8342
8343 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8344 msgid "Corr Author:"
8345 msgstr "Autor Corrido:"
8346
8347 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8348 msgid "Offprints"
8349 msgstr "Offprints"
8350
8351 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8352 msgid "Offprints:"
8353 msgstr "Offprints:"
8354
8355 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Corollary \\thetheorem."
8358 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8359
8360 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Lemma \\thetheorem."
8363 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8364
8365 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Proposition \\thetheorem."
8368 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
8369
8370 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8373 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
8374
8375 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8376 msgid "Fact \\thetheorem."
8377 msgstr ""
8378
8379 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Definition \\thetheorem."
8382 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
8383
8384 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Example \\thetheorem."
8387 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8388
8389 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Problem \\thetheorem."
8392 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8393
8394 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Exercise \\thetheorem."
8397 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8398
8399 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Remark \\thetheorem."
8402 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
8403
8404 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Claim \\thetheorem."
8407 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
8408
8409 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8410 msgid "Conjecture*"
8411 msgstr "Conjectura*"
8412
8413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8414 msgid "Example*"
8415 msgstr "Exemplo*"
8416
8417 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8418 msgid "Problem*"
8419 msgstr "Problema*"
8420
8421 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8422 msgid "Exercise*"
8423 msgstr "Exercício*"
8424
8425 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8426 msgid "Remark*"
8427 msgstr "Observação*"
8428
8429 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8430 msgid "Claim*"
8431 msgstr "Afirmação*"
8432
8433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8434 msgid "Conjecture."
8435 msgstr "Conjectura."
8436
8437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8438 msgid "Fact*"
8439 msgstr "Facto*"
8440
8441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8442 msgid "Problem."
8443 msgstr "Problema."
8444
8445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8446 msgid "Exercise."
8447 msgstr "Exercício."
8448
8449 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8450 msgid "Remark."
8451 msgstr "Observação."
8452
8453 #: lib/layouts/braille.module:2
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Braille"
8456 msgstr "parallel"
8457
8458 #: lib/layouts/braille.module:6
8459 msgid ""
8460 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8461 "in examples."
8462 msgstr ""
8463
8464 #: lib/layouts/braille.module:21
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Braille (default)"
8467 msgstr "Pré-definição LaTeX"
8468
8469 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Braille:"
8472 msgstr "Menor:"
8473
8474 #: lib/layouts/braille.module:43
8475 msgid "Braille (textsize)"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: lib/layouts/braille.module:65
8479 msgid "Braille (dots on)"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: lib/layouts/braille.module:80
8483 msgid "Braille_dots_on"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: lib/layouts/braille.module:88
8487 msgid "Braille (dots off)"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: lib/layouts/braille.module:103
8491 msgid "Braille_dots_off"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: lib/layouts/braille.module:111
8495 msgid "Braille (mirror on)"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: lib/layouts/braille.module:126
8499 msgid "Braille_mirror_on"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: lib/layouts/braille.module:134
8503 msgid "Braille (mirror off)"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: lib/layouts/braille.module:149
8507 msgid "Braille_mirror_off"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Endnote"
8513 msgstr "nota"
8514
8515 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8516 msgid ""
8517 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8518 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8519 msgstr ""
8520
8521 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Custom:Endnote"
8524 msgstr "nota"
8525
8526 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8527 #, fuzzy
8528 msgid "endnote"
8529 msgstr "Nota de cabeçalho"
8530
8531 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Foot to End"
8534 msgstr "Nota para o Editor:"
8535
8536 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8537 msgid ""
8538 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8539 "where you want the endnotes to appear."
8540 msgstr ""
8541
8542 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Hanging"
8545 msgstr "margem"
8546
8547 #: lib/layouts/hanging.module:6
8548 msgid ""
8549 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8550 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8551 "are indented."
8552 msgstr ""
8553
8554 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8555 msgid "Linguistics"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8559 msgid ""
8560 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8561 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8562 "examples."
8563 msgstr ""
8564
8565 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8566 msgid "Numbered Example (multiline)"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Example:"
8572 msgstr "Exemplo"
8573
8574 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8575 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Examples:"
8581 msgstr "Exemplos"
8582
8583 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Subexample"
8586 msgstr "Exemplo"
8587
8588 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Subexample:"
8591 msgstr "Exemplo"
8592
8593 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Custom:Glosse"
8596 msgstr "Cliente"
8597
8598 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Glosse"
8601 msgstr "Fechar"
8602
8603 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8606 msgstr "Cliente"
8607
8608 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8609 msgid "Tri-Glosse"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8613 #, fuzzy
8614 msgid "CharStyle:Expression"
8615 msgstr "Alterar: "
8616
8617 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8618 #, fuzzy
8619 msgid "expr."
8620 msgstr "exp"
8621
8622 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8623 #, fuzzy
8624 msgid "CharStyle:Concepts"
8625 msgstr "Alterar: "
8626
8627 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8628 #, fuzzy
8629 msgid "concept"
8630 msgstr "&Aceitar"
8631
8632 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8633 #, fuzzy
8634 msgid "CharStyle:Meaning"
8635 msgstr "Alterar: "
8636
8637 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8638 #, fuzzy
8639 msgid "meaning"
8640 msgstr "A abrir"
8641
8642 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Tableau"
8645 msgstr "Tabela"
8646
8647 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8648 #, fuzzy
8649 msgid "List of Tableaux"
8650 msgstr "Lista de Tabelas"
8651
8652 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8653 #, fuzzy
8654 msgid "tableau"
8655 msgstr "Tabela"
8656
8657 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Logical Markup"
8660 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8661
8662 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8663 msgid ""
8664 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8665 "code."
8666 msgstr ""
8667
8668 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8669 #, fuzzy
8670 msgid "CharStyle:Noun"
8671 msgstr "Alterar: "
8672
8673 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8674 #, fuzzy
8675 msgid "noun"
8676 msgstr "nenhum"
8677
8678 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8679 #, fuzzy
8680 msgid "CharStyle:Emph"
8681 msgstr "Alterar: "
8682
8683 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8684 #, fuzzy
8685 msgid "emph"
8686 msgstr "Emph"
8687
8688 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8689 #, fuzzy
8690 msgid "CharStyle:Strong"
8691 msgstr "Alterar: "
8692
8693 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8694 #, fuzzy
8695 msgid "strong"
8696 msgstr "Listagem"
8697
8698 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8699 #, fuzzy
8700 msgid "CharStyle:Code"
8701 msgstr "Alterar: "
8702
8703 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8704 #, fuzzy
8705 msgid "code"
8706 msgstr "Código"
8707
8708 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Minimalistic"
8711 msgstr "Minisec"
8712
8713 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8714 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8715 msgstr ""
8716
8717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8718 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8722 msgid ""
8723 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8724 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8725 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8726 "starred and non-starred forms."
8727 msgstr ""
8728
8729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Criterion \\thetheorem."
8732 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8733
8734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Criterion*"
8737 msgstr "Critério"
8738
8739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8740 msgid "Criterion."
8741 msgstr "Critério."
8742
8743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8746 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8747
8748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Algorithm*"
8751 msgstr "Algoritmo"
8752
8753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8754 msgid "Algorithm."
8755 msgstr "Algoritmo."
8756
8757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8758 msgid "Axiom \\thetheorem."
8759 msgstr ""
8760
8761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Axiom*"
8764 msgstr "Axioma"
8765
8766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8767 msgid "Axiom."
8768 msgstr "Axioma."
8769
8770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Condition \\thetheorem."
8773 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8774
8775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8776 msgid "Condition*"
8777 msgstr "Condição*"
8778
8779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8780 msgid "Condition."
8781 msgstr "Condição."
8782
8783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Note \\thetheorem."
8786 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8787
8788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8789 msgid "Note*"
8790 msgstr "Nota*"
8791
8792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8793 msgid "Note."
8794 msgstr "Nota."
8795
8796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Notation \\thetheorem."
8799 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8800
8801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8802 msgid "Notation*"
8803 msgstr "Notação*"
8804
8805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8806 msgid "Notation."
8807 msgstr "Notação."
8808
8809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Summary \\thetheorem."
8812 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
8813
8814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Summary*"
8817 msgstr "Sumário"
8818
8819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8820 msgid "Summary."
8821 msgstr "Sumário."
8822
8823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8826 msgstr "Agradecimento."
8827
8828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8829 msgid "Acknowledgement*"
8830 msgstr "Agradecimento*"
8831
8832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8833 msgid "Conclusion"
8834 msgstr "Conclusão"
8835
8836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8839 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8840
8841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8842 msgid "Conclusion*"
8843 msgstr "Conclusão*"
8844
8845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8846 msgid "Conclusion."
8847 msgstr "Conclusão."
8848
8849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8850 msgid "Assumption"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Assumption \\thetheorem."
8856 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8857
8858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8859 msgid "Assumption*"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8863 msgid "Assumption."
8864 msgstr ""
8865
8866 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Theorems (AMS)"
8869 msgstr "Teorema"
8870
8871 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8872 msgid ""
8873 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8874 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8875 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8876 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8877 msgstr ""
8878
8879 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8880 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8884 msgid ""
8885 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8886 "that provide a chapter environment."
8887 msgstr ""
8888
8889 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8890 msgid "Theorems (Order By Section)"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8894 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8895 msgstr ""
8896
8897 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8898 msgid "Theorems (Starred)"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8902 msgid ""
8903 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8904 "using the extended AMS machinery."
8905 msgstr ""
8906
8907 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8908 msgid ""
8909 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8910 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8911 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8912 msgstr ""
8913
8914 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8915 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8916 msgid "Ignore"
8917 msgstr "Ignorar"
8918
8919 #: lib/languages:4
8920 msgid "Latex"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: lib/languages:6
8924 msgid "Afrikaans"
8925 msgstr "Afrikaans"
8926
8927 #: lib/languages:7
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Albanian"
8930 msgstr "Arménio"
8931
8932 #: lib/languages:8
8933 msgid "American"
8934 msgstr "Americano"
8935
8936 #: lib/languages:10
8937 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8938 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
8939
8940 #: lib/languages:11
8941 msgid "Arabic (Arabi)"
8942 msgstr "Arábico (Árabe)"
8943
8944 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8945 msgid "Armenian"
8946 msgstr "Arménio"
8947
8948 #: lib/languages:13
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Austrian (old spelling)"
8951 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
8952
8953 #: lib/languages:14
8954 msgid "Austrian"
8955 msgstr "Austríaco"
8956
8957 #: lib/languages:15
8958 msgid "Bahasa Indonesia"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: lib/languages:16
8962 msgid "Bahasa Malaysia"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: lib/languages:17
8966 msgid "Basque"
8967 msgstr "Basco"
8968
8969 #: lib/languages:18
8970 msgid "Belarusian"
8971 msgstr "Bielorusso"
8972
8973 #: lib/languages:19
8974 msgid "Portuguese (Brazil)"
8975 msgstr "Português (Brazil)"
8976
8977 #: lib/languages:20
8978 msgid "Breton"
8979 msgstr "Bretão"
8980
8981 #: lib/languages:21
8982 msgid "British"
8983 msgstr "Britânico"
8984
8985 #: lib/languages:22
8986 msgid "Bulgarian"
8987 msgstr "Búlgaro"
8988
8989 #: lib/languages:23
8990 msgid "Canadian"
8991 msgstr "Canadiano"
8992
8993 #: lib/languages:24
8994 msgid "French Canadian"
8995 msgstr "Francês Canadiano"
8996
8997 #: lib/languages:25
8998 msgid "Catalan"
8999 msgstr "Catalão"
9000
9001 #: lib/languages:26
9002 msgid "Chinese (simplified)"
9003 msgstr "Chinês (simplificado)"
9004
9005 #: lib/languages:27
9006 msgid "Chinese (traditional)"
9007 msgstr "Chinês (tradicional)"
9008
9009 #: lib/languages:28
9010 msgid "Croatian"
9011 msgstr "Croata"
9012
9013 #: lib/languages:29
9014 msgid "Czech"
9015 msgstr "Checo"
9016
9017 #: lib/languages:30
9018 msgid "Danish"
9019 msgstr "Dinamarquês"
9020
9021 #: lib/languages:31
9022 msgid "Dutch"
9023 msgstr "Holandês"
9024
9025 #: lib/languages:32
9026 msgid "English"
9027 msgstr "Ingês"
9028
9029 #: lib/languages:34
9030 msgid "Esperanto"
9031 msgstr "Esperanto"
9032
9033 #: lib/languages:35
9034 msgid "Estonian"
9035 msgstr "Estónio"
9036
9037 #: lib/languages:37
9038 msgid "Farsi"
9039 msgstr "Persa"
9040
9041 #: lib/languages:38
9042 msgid "Finnish"
9043 msgstr "Finlandês"
9044
9045 #: lib/languages:40
9046 msgid "French"
9047 msgstr "Françês"
9048
9049 #: lib/languages:41
9050 msgid "Galician"
9051 msgstr "Galego"
9052
9053 #: lib/languages:42
9054 #, fuzzy
9055 msgid "German (old spelling)"
9056 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
9057
9058 #: lib/languages:43
9059 msgid "German"
9060 msgstr "Alemão"
9061
9062 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9064 msgid "Greek"
9065 msgstr "Grego"
9066
9067 #: lib/languages:45
9068 msgid "Greek (polytonic)"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9072 msgid "Hebrew"
9073 msgstr "Hebreu"
9074
9075 #: lib/languages:50
9076 msgid "Icelandic"
9077 msgstr "Islandês"
9078
9079 #: lib/languages:52
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Interlingua"
9082 msgstr "Inserir integral"
9083
9084 #: lib/languages:53
9085 msgid "Irish"
9086 msgstr "Irlandês"
9087
9088 #: lib/languages:54
9089 msgid "Italian"
9090 msgstr "Italiano"
9091
9092 #: lib/languages:55
9093 msgid "Japanese"
9094 msgstr "Japonês"
9095
9096 #: lib/languages:56
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Japanese (CJK)"
9099 msgstr "Japonês"
9100
9101 #: lib/languages:57
9102 msgid "Kazakh"
9103 msgstr "Cazaque"
9104
9105 #: lib/languages:59
9106 msgid "Korean"
9107 msgstr "Coreano"
9108
9109 #: lib/languages:61
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Latin"
9112 msgstr "LatinoLigado"
9113
9114 #: lib/languages:62
9115 msgid "Latvian"
9116 msgstr "Letão"
9117
9118 #: lib/languages:63
9119 msgid "Lithuanian"
9120 msgstr "Lituano"
9121
9122 #: lib/languages:64
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Lower Sorbian"
9125 msgstr "Sérvio"
9126
9127 #: lib/languages:65
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Hungarian"
9130 msgstr "Búlgaro"
9131
9132 #: lib/languages:66
9133 msgid "Norsk"
9134 msgstr "Norueguês"
9135
9136 #: lib/languages:67
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Nynorsk"
9139 msgstr "Nynorsk"
9140
9141 #: lib/languages:68
9142 msgid "Polish"
9143 msgstr "Polaco"
9144
9145 #: lib/languages:69
9146 msgid "Portuguese"
9147 msgstr "Português"
9148
9149 #: lib/languages:70
9150 msgid "Romanian"
9151 msgstr "Romeno"
9152
9153 #: lib/languages:71
9154 msgid "Russian"
9155 msgstr "Russo"
9156
9157 #: lib/languages:72
9158 msgid "North Sami"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: lib/languages:73
9162 msgid "Scottish"
9163 msgstr "Escoçês"
9164
9165 #: lib/languages:74
9166 msgid "Serbian"
9167 msgstr "Sérvio"
9168
9169 #: lib/languages:75
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Serbian (Latin)"
9172 msgstr "Sérvio"
9173
9174 #: lib/languages:76
9175 msgid "Slovak"
9176 msgstr "Eslovaco"
9177
9178 #: lib/languages:77
9179 msgid "Slovene"
9180 msgstr "Esloveno"
9181
9182 #: lib/languages:78
9183 msgid "Spanish"
9184 msgstr "Espanhol"
9185
9186 #: lib/languages:79
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Spanish (Mexico)"
9189 msgstr "Espanhol"
9190
9191 #: lib/languages:80
9192 msgid "Swedish"
9193 msgstr "Sueco"
9194
9195 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9196 msgid "Thai"
9197 msgstr "Tailandês"
9198
9199 #: lib/languages:82
9200 msgid "Turkish"
9201 msgstr "Turco"
9202
9203 #: lib/languages:83
9204 msgid "Ukrainian"
9205 msgstr "Ucraniano"
9206
9207 #: lib/languages:84
9208 msgid "Upper Sorbian"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: lib/languages:85
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Vietnamese"
9214 msgstr "Nome do ficheiro"
9215
9216 #: lib/languages:86
9217 msgid "Welsh"
9218 msgstr "Galês"
9219
9220 #: lib/encodings:14
9221 msgid "Unicode (utf8)"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: lib/encodings:19
9225 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: lib/encodings:23
9229 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: lib/encodings:26
9233 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: lib/encodings:29
9237 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: lib/encodings:32
9241 #, fuzzy
9242 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9243 msgstr "Arábico (Árabe)"
9244
9245 #: lib/encodings:35
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9248 msgstr "Arábico (Árabe)"
9249
9250 #: lib/encodings:38
9251 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: lib/encodings:42
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9257 msgstr "Arábico (Árabe)"
9258
9259 #: lib/encodings:45
9260 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: lib/encodings:48
9264 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: lib/encodings:51
9268 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: lib/encodings:55
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9274 msgstr "Arábico (Árabe)"
9275
9276 #: lib/encodings:58
9277 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: lib/encodings:61
9281 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: lib/encodings:64
9285 msgid "DOS (CP 437)"
9286 msgstr "DOS (CP 437)"
9287
9288 #: lib/encodings:68
9289 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: lib/encodings:71
9293 msgid "Western European (CP 850)"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: lib/encodings:74
9297 msgid "Central European (CP 852)"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: lib/encodings:77
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9303 msgstr "Arábico (Árabe)"
9304
9305 #: lib/encodings:80
9306 msgid "Western European (CP 858)"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: lib/encodings:83
9310 msgid "Hebrew (CP 862)"
9311 msgstr ""
9312
9313 #: lib/encodings:86
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9316 msgstr "Língua inexistente"
9317
9318 #: lib/encodings:89
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9321 msgstr "Arábico (Árabe)"
9322
9323 #: lib/encodings:92
9324 msgid "Central European (CP 1250)"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: lib/encodings:95
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9330 msgstr "Arábico (Árabe)"
9331
9332 #: lib/encodings:98
9333 msgid "Western European (CP 1252)"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: lib/encodings:101
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9339 msgstr "Arábico (Árabe)"
9340
9341 #: lib/encodings:105
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Arabic (CP 1256)"
9344 msgstr "Arábico (Árabe)"
9345
9346 #: lib/encodings:108
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Baltic (CP 1257)"
9349 msgstr "Arábico (Árabe)"
9350
9351 #: lib/encodings:111
9352 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: lib/encodings:114
9356 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: lib/encodings:117
9360 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: lib/encodings:120
9364 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: lib/encodings:145
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9370 msgstr "Chinês (simplificado)"
9371
9372 #: lib/encodings:149
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9375 msgstr "Chinês (simplificado)"
9376
9377 #: lib/encodings:153
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9380 msgstr "Japonês"
9381
9382 #: lib/encodings:157
9383 msgid "Korean (EUC-KR)"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: lib/encodings:161
9387 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: lib/encodings:165
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9393 msgstr "Chinês (tradicional)"
9394
9395 #: lib/encodings:169
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9398 msgstr "Japonês"
9399
9400 #: lib/encodings:176
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9403 msgstr "Japonês"
9404
9405 #: lib/encodings:178
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9408 msgstr "Japonês"
9409
9410 #: lib/encodings:180
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9413 msgstr "Japonês"
9414
9415 #: lib/encodings:187
9416 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: lib/encodings:192
9420 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: lib/encodings:196
9424 msgid "ASCII"
9425 msgstr "ASCII"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9428 msgid "File|F"
9429 msgstr "Ficheiro"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9432 msgid "Edit|E"
9433 msgstr "Editar"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9436 msgid "Insert|I"
9437 msgstr "Inserir"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:35
9440 msgid "Layout|L"
9441 msgstr "Disposição"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9444 msgid "View|V"
9445 msgstr "Ver"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9448 msgid "Navigate|N"
9449 msgstr "Navegar"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:38
9452 msgid "Documents|D"
9453 msgstr "Documentos"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9456 msgid "Help|H"
9457 msgstr "Ajuda"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9460 msgid "New|N"
9461 msgstr "Novo"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:48
9464 msgid "New from Template...|T"
9465 msgstr "Novo documento do modelo"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9468 msgid "Open...|O"
9469 msgstr "Abrir"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9472 msgid "Close|C"
9473 msgstr "Fechar"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9476 msgid "Save|S"
9477 msgstr "Guardar"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9480 msgid "Save As...|A"
9481 msgstr "Guardar Como..."
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:54
9484 msgid "Revert|R"
9485 msgstr "Reverter"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9488 msgid "Version Control|V"
9489 msgstr "Controlo de Versão"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9492 msgid "Import|I"
9493 msgstr "Importar"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9496 msgid "Export|E"
9497 msgstr "Exportar"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9500 msgid "Print...|P"
9501 msgstr "Imprimir"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9504 msgid "Fax...|F"
9505 msgstr "Fax"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9508 msgid "Exit|x"
9509 msgstr "Sair"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9512 msgid "Register...|R"
9513 msgstr "Registar"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9516 msgid "Check In Changes...|I"
9517 msgstr "Verificar Em Alterações..."
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9520 msgid "Check Out for Edit|O"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Revert to Repository Version|R"
9526 msgstr "Reverter para Última Versão"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9529 msgid "Undo Last Check In|U"
9530 msgstr "Anular Último Check In"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Show History...|H"
9535 msgstr "Mostrar Histórico"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9538 msgid "Custom...|C"
9539 msgstr "Personalizar..."
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9542 msgid "Undo|U"
9543 msgstr "Anular"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:91
9546 msgid "Redo|d"
9547 msgstr "Refazer"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:93
9550 msgid "Cut|C"
9551 msgstr "Cortar"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:94
9554 msgid "Copy|o"
9555 msgstr "Copiar"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:95
9558 msgid "Paste|a"
9559 msgstr "Colar"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:96
9562 msgid "Paste External Selection|x"
9563 msgstr "Colar selecção externa"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9566 msgid "Find & Replace...|F"
9567 msgstr "Procurar & Substituir..."
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:100
9570 msgid "Tabular|T"
9571 msgstr "Tabular"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9574 msgid "Math|M"
9575 msgstr "Matemático"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9578 msgid "Spellchecker...|S"
9579 msgstr "Verificador ortográfico"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:105
9582 msgid "Thesaurus..."
9583 msgstr "Sinónimos..."
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:106
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Statistics...|i"
9588 msgstr "Estado"
9589
9590 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9591 msgid "Check TeX|h"
9592 msgstr "Verificar TeX"
9593
9594 #: lib/ui/classic.ui:108
9595 msgid "Change Tracking|g"
9596 msgstr "Alterar Registo"
9597
9598 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9599 msgid "Preferences...|P"
9600 msgstr "Preferências..."
9601
9602 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9603 msgid "Reconfigure|R"
9604 msgstr "Reconfigurar"
9605
9606 #: lib/ui/classic.ui:115
9607 msgid "Selection as Lines|L"
9608 msgstr "Selecção como Linhas"
9609
9610 #: lib/ui/classic.ui:116
9611 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9612 msgstr "Selecção como Parágrafos"
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9615 msgid "Multicolumn|M"
9616 msgstr "Multicoluna"
9617
9618 #: lib/ui/classic.ui:122
9619 msgid "Line Top|T"
9620 msgstr "Linha Topo"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:123
9623 msgid "Line Bottom|B"
9624 msgstr "Linha Fundo"
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:124
9627 msgid "Line Left|L"
9628 msgstr "Linha Esquerda"
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:125
9631 msgid "Line Right|R"
9632 msgstr "Linha Direita"
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:127
9635 msgid "Alignment|i"
9636 msgstr "Alinhamento"
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9639 msgid "Add Row|A"
9640 msgstr "Adicionar Linha"
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:130
9643 msgid "Delete Row|w"
9644 msgstr "Remover Linha"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9647 msgid "Copy Row"
9648 msgstr "Copiar Linha"
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9651 msgid "Swap Rows"
9652 msgstr "Trocar Linhas"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9655 msgid "Add Column|u"
9656 msgstr "Adicionar Coluna"
9657
9658 #: lib/ui/classic.ui:135
9659 msgid "Delete Column|D"
9660 msgstr "Remover Coluna"
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9663 msgid "Copy Column"
9664 msgstr "Copiar Coluna"
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9667 msgid "Swap Columns"
9668 msgstr "Trocar Colunas"
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9671 msgid "Left|L"
9672 msgstr "Esquerda"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9675 msgid "Center|C"
9676 msgstr "Centro"
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9679 msgid "Right|R"
9680 msgstr "Direita"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9683 msgid "Top|T"
9684 msgstr "Topo"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9687 msgid "Middle|M"
9688 msgstr "Meio"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9691 msgid "Bottom|B"
9692 msgstr "Fundo"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:159
9695 msgid "Toggle Numbering|N"
9696 msgstr "Alternar Numeração"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:160
9699 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9700 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9703 msgid "Change Limits Type|L"
9704 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9707 msgid "Change Formula Type|F"
9708 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9711 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9712 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:168
9715 msgid "Alignment|A"
9716 msgstr "Alinhamento"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:170
9719 msgid "Add Row|R"
9720 msgstr "Adicionar Linha"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9723 msgid "Delete Row|D"
9724 msgstr "Remover Linha"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:175
9727 msgid "Add Column|C"
9728 msgstr "Adicionar Coluna"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9731 msgid "Delete Column|e"
9732 msgstr "Remover Coluna"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9735 msgid "Default|t"
9736 msgstr "Por omissão"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9739 msgid "Display|D"
9740 msgstr "Visualizar"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9743 msgid "Inline|I"
9744 msgstr "Em linha"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:188
9747 msgid "Octave"
9748 msgstr "Octave"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:189
9751 msgid "Maxima"
9752 msgstr "Maxima"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:190
9755 msgid "Mathematica"
9756 msgstr "Mathematica"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:192
9759 msgid "Maple, simplify"
9760 msgstr "Maple, simplify"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:193
9763 msgid "Maple, factor"
9764 msgstr "Maple, factor"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:194
9767 msgid "Maple, evalm"
9768 msgstr "Maple, evalm"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:195
9771 msgid "Maple, evalf"
9772 msgstr "Maple, evalf"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9775 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9776 msgid "Inline Formula|I"
9777 msgstr "Fórmula em linha"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9780 msgid "Displayed Formula|D"
9781 msgstr "Fórmula visualizada"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:201
9784 msgid "Eqnarray Environment|q"
9785 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:202
9788 msgid "Align Environment|A"
9789 msgstr "Ambiente Align"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:203
9792 msgid "AlignAt Environment"
9793 msgstr "Ambiente AlignAt"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:204
9796 msgid "Flalign Environment|F"
9797 msgstr "Ambiente Flalign"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:207
9800 msgid "Gather Environment"
9801 msgstr "Ambiente Gather"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:208
9804 msgid "Multline Environment"
9805 msgstr "Ambiente Multline"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9808 msgid "Math|h"
9809 msgstr "Matem."
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:216
9812 msgid "Special Character|S"
9813 msgstr "Caracter Especial"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9816 msgid "Citation...|C"
9817 msgstr "Citação"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:218
9820 msgid "Cross-reference...|r"
9821 msgstr "Referência-cruzada..."
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9824 msgid "Label...|L"
9825 msgstr "Legenda..."
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9828 msgid "Footnote|F"
9829 msgstr "Rodapé"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9832 msgid "Marginal Note|M"
9833 msgstr "Nota na Margem"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:222
9836 msgid "Short Title"
9837 msgstr "Título Abreviado"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:223
9840 msgid "Index Entry|I"
9841 msgstr "Item do índice remissivo"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:224
9844 msgid "Nomenclature Entry"
9845 msgstr "Item Nomenclatura"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:225
9848 msgid "URL...|U"
9849 msgstr "URL..."
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9852 msgid "Note|N"
9853 msgstr "Nota"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:227
9856 msgid "Lists & TOC|O"
9857 msgstr "Listas & Índice"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:229
9860 msgid "TeX Code|T"
9861 msgstr "Código TeX"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:230
9864 msgid "Minipage|p"
9865 msgstr "Minipágina"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9868 msgid "Graphics...|G"
9869 msgstr "Gráficos..."
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:232
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Tabular Material...|b"
9874 msgstr "Material Tabular..."
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:233
9877 msgid "Floats|a"
9878 msgstr "Flutuantes"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:235
9881 msgid "Include File...|d"
9882 msgstr "Incluir Ficheiro..."
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:236
9885 msgid "Insert File|e"
9886 msgstr "Inserir Ficheiro"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:237
9889 msgid "External Material...|x"
9890 msgstr "Material Externo"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Symbols...|b"
9895 msgstr "S�mbolo"
9896
9897 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9898 msgid "Superscript|S"
9899 msgstr "Índice superior"
9900
9901 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9902 msgid "Subscript|u"
9903 msgstr "Índice inferior"
9904
9905 #: lib/ui/classic.ui:244
9906 msgid "Hyphenation Point|P"
9907 msgstr "Ponto de hifenação"
9908
9909 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Protected Hyphen|y"
9912 msgstr "Espaço Protegido"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9915 msgid "Ligature Break|k"
9916 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:247
9919 msgid "Protected Space|r"
9920 msgstr "Espaço Protegido"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9923 msgid "Inter-word Space|w"
9924 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9927 msgid "Thin Space|T"
9928 msgstr "Espaço Fino"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Horizontal Space...|o"
9933 msgstr "Espaço Vertical"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:251
9936 msgid "Vertical Space..."
9937 msgstr "Espaço Vertical..."
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:252
9940 msgid "Line Break|L"
9941 msgstr "Quebra de Linha"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9944 msgid "Ellipsis|i"
9945 msgstr "Elipse"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9948 msgid "End of Sentence|E"
9949 msgstr "Fim de Frase"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:255
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Protected Dash|D"
9954 msgstr "Espaço Protegido"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9957 msgid "Breakable Slash|a"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:257
9961 msgid "Single Quote|Q"
9962 msgstr "Citação Simples"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:258
9965 msgid "Ordinary Quote|O"
9966 msgstr "Aspas"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9969 msgid "Menu Separator|M"
9970 msgstr "Separador de Menú"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:260
9973 msgid "Horizontal Line"
9974 msgstr "Linha Horizontal"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9977 msgid "Page Break"
9978 msgstr "Quebra de Página"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9981 msgid "Display Formula|D"
9982 msgstr "Mostrar Fórmula"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9985 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9986 msgid "Eqnarray Environment|E"
9987 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9988
9989 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9990 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9991 msgid "AMS align Environment|a"
9992 msgstr "Ambiente AMS align"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9995 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9996 msgid "AMS alignat Environment|t"
9997 msgstr "Ambiente AMS alignat"
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10000 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10001 msgid "AMS flalign Environment|f"
10002 msgstr "Ambiente AMS flalign"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10006 msgid "AMS gather Environment|g"
10007 msgstr "Ambiente AMS gather "
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10010 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10011 msgid "AMS multline Environment|m"
10012 msgstr "Ambiente AMS multline"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10015 msgid "Array Environment|y"
10016 msgstr "Ambiente Quadro"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10019 msgid "Cases Environment|C"
10020 msgstr "Ambiente Casos"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10023 msgid "Split Environment|S"
10024 msgstr "Ambiente Repartir"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:280
10027 msgid "Font Change|o"
10028 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:284
10031 msgid "Math Normal Font"
10032 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:286
10035 msgid "Math Calligraphic Family"
10036 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:287
10039 msgid "Math Fraktur Family"
10040 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:288
10043 msgid "Math Roman Family"
10044 msgstr "Mat. Família Roman"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:289
10047 msgid "Math Sans Serif Family"
10048 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:291
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Math Bold Series"
10053 msgstr "Mat. Série Negrito"
10054
10055 #: lib/ui/classic.ui:293
10056 msgid "Text Normal Font"
10057 msgstr "Fonte texto normal"
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10060 msgid "Text Roman Family"
10061 msgstr "Texto Família Roman"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10064 msgid "Text Sans Serif Family"
10065 msgstr "Texto Família Sans Serif"
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10068 msgid "Text Typewriter Family"
10069 msgstr "Texto Família Typewriter"
10070
10071 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10072 msgid "Text Bold Series"
10073 msgstr "Texto Série Negrito"
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Text Medium Series"
10078 msgstr "Texto Série Médio"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10081 msgid "Text Italic Shape"
10082 msgstr "Texto Forma Itálico"
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10085 msgid "Text Small Caps Shape"
10086 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10089 msgid "Text Slanted Shape"
10090 msgstr "Texto Forma Inclinado"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Text Upright Shape"
10095 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:310
10098 msgid "Floatflt Figure"
10099 msgstr "Figura Floatflt"
10100
10101 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10102 msgid "Table of Contents|C"
10103 msgstr "Índice"
10104
10105 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10106 msgid "Index List|I"
10107 msgstr "Lista do índice remissivo"
10108
10109 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10110 msgid "Nomenclature|N"
10111 msgstr "Nomenclatura"
10112
10113 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10114 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10115 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
10116
10117 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10118 msgid "LyX Document...|X"
10119 msgstr "Documento LyX..."
10120
10121 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10122 msgid "Plain Text...|T"
10123 msgstr "Texto Simples..."
10124
10125 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10126 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10127 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
10128
10129 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10130 msgid "Track Changes|T"
10131 msgstr "Registar Alterações"
10132
10133 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10134 msgid "Merge Changes...|M"
10135 msgstr "Juntar Alterações..."
10136
10137 #: lib/ui/classic.ui:330
10138 msgid "Accept All Changes|A"
10139 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
10140
10141 #: lib/ui/classic.ui:331
10142 msgid "Reject All Changes|R"
10143 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
10144
10145 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10146 msgid "Show Changes in Output|S"
10147 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
10148
10149 #: lib/ui/classic.ui:339
10150 msgid "Character...|C"
10151 msgstr "Caracter..."
10152
10153 #: lib/ui/classic.ui:340
10154 msgid "Paragraph...|P"
10155 msgstr "Parágrafo..."
10156
10157 #: lib/ui/classic.ui:341
10158 msgid "Document...|D"
10159 msgstr "Documento..."
10160
10161 #: lib/ui/classic.ui:342
10162 msgid "Tabular...|T"
10163 msgstr "Tabular..."
10164
10165 #: lib/ui/classic.ui:344
10166 msgid "Emphasize Style|E"
10167 msgstr "Estilo Itálico"
10168
10169 #: lib/ui/classic.ui:345
10170 msgid "Noun Style|N"
10171 msgstr "Estilo Nome"
10172
10173 #: lib/ui/classic.ui:346
10174 msgid "Bold Style|B"
10175 msgstr "Estilo Negrito"
10176
10177 #: lib/ui/classic.ui:349
10178 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10179 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
10180
10181 #: lib/ui/classic.ui:350
10182 msgid "Increase Environment Depth|i"
10183 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
10184
10185 #: lib/ui/classic.ui:351
10186 msgid "Start Appendix Here|S"
10187 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10188
10189 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10190 msgid "Build Program|B"
10191 msgstr "Compilar Programa"
10192
10193 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10194 msgid "Update|U"
10195 msgstr "Actualizar"
10196
10197 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10198 msgid "LaTeX Log|L"
10199 msgstr "Registo do LaTeX"
10200
10201 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10202 msgid "Outline|O"
10203 msgstr "Contorno"
10204
10205 #: lib/ui/classic.ui:365
10206 msgid "TeX Information|X"
10207 msgstr "Informação TeX"
10208
10209 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10210 msgid "Next Note|N"
10211 msgstr "Próxima Nota"
10212
10213 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10214 msgid "Go to Label|L"
10215 msgstr "Ir para Legenda"
10216
10217 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10218 msgid "Bookmarks|B"
10219 msgstr "Favoritos"
10220
10221 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10222 msgid "Save Bookmark 1|S"
10223 msgstr "Guardar Favorito 1"
10224
10225 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10226 msgid "Save Bookmark 2"
10227 msgstr "Guardar Favorito 2"
10228
10229 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10230 msgid "Save Bookmark 3"
10231 msgstr "Guardar Favorito 3"
10232
10233 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10234 msgid "Save Bookmark 4"
10235 msgstr "Guardar Favorito 4"
10236
10237 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10238 msgid "Save Bookmark 5"
10239 msgstr "Guardar Favorito 5"
10240
10241 #: lib/ui/classic.ui:390
10242 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10243 msgstr "Ir para Favorito 1"
10244
10245 #: lib/ui/classic.ui:391
10246 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10247 msgstr "Ir para Favorito 2"
10248
10249 #: lib/ui/classic.ui:392
10250 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10251 msgstr "Ir para Favorito 3"
10252
10253 #: lib/ui/classic.ui:393
10254 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10255 msgstr "Ir para Favorito 4"
10256
10257 #: lib/ui/classic.ui:394
10258 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10259 msgstr "Ir para Favorito 5"
10260
10261 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10262 msgid "Introduction|I"
10263 msgstr "Introduction"
10264
10265 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10266 msgid "Tutorial|T"
10267 msgstr "Tutorial"
10268
10269 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10270 msgid "User's Guide|U"
10271 msgstr "Guia do Utilizador"
10272
10273 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10274 msgid "Extended Features|E"
10275 msgstr "Características extendidas"
10276
10277 #: lib/ui/classic.ui:413
10278 msgid "Embedded Objects|m"
10279 msgstr "Objectos incorporados"
10280
10281 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10282 msgid "Customization|C"
10283 msgstr "Personalização"
10284
10285 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10286 msgid "FAQ|F"
10287 msgstr "FAQ"
10288
10289 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10290 msgid "Table of Contents|a"
10291 msgstr "Índice"
10292
10293 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10294 msgid "LaTeX Configuration|L"
10295 msgstr "Configuração LaTeX"
10296
10297 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10298 msgid "About LyX|X"
10299 msgstr "Acerca do LyX"
10300
10301 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10302 msgid "About LyX"
10303 msgstr "Acerca do LyX"
10304
10305 #: lib/ui/classic.ui:429
10306 msgid "Preferences..."
10307 msgstr "Preferências..."
10308
10309 #: lib/ui/classic.ui:430
10310 msgid "Quit LyX"
10311 msgstr "Sair do LyX"
10312
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10314 msgid "Aligned Environment|l"
10315 msgstr "Ambiente Aligned"
10316
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10318 msgid "AlignedAt Environment|v"
10319 msgstr "Ambiente AlignedAt"
10320
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10322 msgid "Gathered Environment|h"
10323 msgstr "Ambiente Gathered"
10324
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Delimiters...|r"
10328 msgstr "Delimitadores"
10329
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Matrix...|x"
10333 msgstr "Matriz"
10334
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10336 msgid "Macro|o"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Equation Label|L"
10342 msgstr "Ir para Legenda"
10343
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10347 msgstr "Alternar Numeração"
10348
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10350 msgid "Split Cell|C"
10351 msgstr "Dividir Célula"
10352
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Insert|n"
10356 msgstr "Inserir"
10357
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Add Line Above|o"
10361 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10362
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10364 msgid "Add Line Below|B"
10365 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
10366
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10368 msgid "Delete Line Above|D"
10369 msgstr "Remover Linha Acima"
10370
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10372 msgid "Delete Line Below|e"
10373 msgstr "Remover Linha Abaixo"
10374
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10376 msgid "Add Line to Left"
10377 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
10378
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10380 msgid "Add Line to Right"
10381 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
10382
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10384 msgid "Delete Line to Left"
10385 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
10386
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10388 msgid "Delete Line to Right"
10389 msgstr "Remover Linha à Direita"
10390
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10392 msgid "Toggle Math Toolbar"
10393 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10394
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10398 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10399
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10401 msgid "Toggle Table Toolbar"
10402 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
10403
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Next Cross-Reference|N"
10407 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10408
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Go to Label|G"
10412 msgstr "Ir para Legenda"
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10415 #, fuzzy
10416 msgid "<reference>|r"
10417 msgstr "(<referência>)"
10418
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10420 #, fuzzy
10421 msgid "(<reference>)|e"
10422 msgstr "(<referência>)"
10423
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10425 #, fuzzy
10426 msgid "<page>|p"
10427 msgstr "<página>"
10428
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10430 #, fuzzy
10431 msgid "on page <page>|o"
10432 msgstr "na página <página>"
10433
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10435 #, fuzzy
10436 msgid "<reference> on page <page>|f"
10437 msgstr "<referencia>na página <página>"
10438
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Formatted reference|t"
10442 msgstr "Referência formatada"
10443
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10451 msgid "Settings...|S"
10452 msgstr "Configurações..."
10453
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10455 msgid "Go back to Reference|G"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10461 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10462
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Open Inset|O"
10466 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10467
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Close Inset|C"
10471 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10472
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Dissolve Inset|D"
10478 msgstr "Desintegrar Inserto"
10479
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Toggle Label|L"
10483 msgstr "Alternar todos"
10484
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Frameless|l"
10488 msgstr "Sem moldura"
10489
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Simple frame|f"
10493 msgstr "moldura de inserto"
10494
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10496 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Oval, thin|O"
10502 msgstr "Caixa oval, fino"
10503
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Oval, thick|v"
10507 msgstr "Caixa oval, espesso"
10508
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10510 msgid "Drop Shadow|w"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Shaded background|b"
10516 msgstr "fundo de nota"
10517
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Double frame|D"
10521 msgstr "Duplo|#D"
10522
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10524 msgid "LyX Note|N"
10525 msgstr "Nota LyX"
10526
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10528 msgid "Comment|C"
10529 msgstr "Comentário"
10530
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10532 msgid "Greyed Out|G"
10533 msgstr "Cinzento"
10534
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Interword Space|w"
10538 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10539
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Protected Space|o"
10543 msgstr "Espaço Protegido"
10544
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Negative Thin Space|N"
10548 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10549
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10551 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10557 msgstr "Espaço Protegido"
10558
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Quad Space|Q"
10562 msgstr "Espaço"
10563
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Double Quad Space|u"
10567 msgstr "Espaço"
10568
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10570 msgid "Horizontal Fill|F"
10571 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10572
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10576 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10577
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10581 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10582
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10586 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10587
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10591 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10592
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10596 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10597
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10601 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10602
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10606 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10607
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Custom Length|C"
10611 msgstr "Comentário"
10612
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10614 #, fuzzy
10615 msgid "DefSkip|D"
10616 msgstr "Espaçamento definido"
10617
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10619 #, fuzzy
10620 msgid "SmallSkip|S"
10621 msgstr "Espaçamento pequeno"
10622
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10624 #, fuzzy
10625 msgid "MedSkip|M"
10626 msgstr "Espaçamento médio"
10627
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10629 #, fuzzy
10630 msgid "BigSkip|B"
10631 msgstr "Espaçamento grande"
10632
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10634 #, fuzzy
10635 msgid "VFill|F"
10636 msgstr "Preecher na vertical"
10637
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Custom|C"
10641 msgstr "Personalizado"
10642
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Settings...|e"
10646 msgstr "Configurações..."
10647
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Include|c"
10651 msgstr "Incluir"
10652
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Input|p"
10656 msgstr "Entrada"
10657
10658 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Verbatim|V"
10661 msgstr "Palavra por palavra|#P"
10662
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10664 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10668 #, fuzzy
10669 msgid "Listing|L"
10670 msgstr "Listagem"
10671
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Edit included file...|E"
10675 msgstr "Incluir Ficheiro..."
10676
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10678 #, fuzzy
10679 msgid "New Page|N"
10680 msgstr "Novo"
10681
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10683 msgid "Page Break|a"
10684 msgstr "Quebra de Página"
10685
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10687 msgid "Clear Page|C"
10688 msgstr "Limpar Página"
10689
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10691 msgid "Clear Double Page|D"
10692 msgstr "Limpar Página Dupla"
10693
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Ragged Line Break|R"
10697 msgstr "Quebra de Linha"
10698
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Justified Line Break|J"
10702 msgstr "Quebra de Linha"
10703
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10706 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10707 msgid "Cut"
10708 msgstr "Cortar"
10709
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10712 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10713 msgid "Copy"
10714 msgstr "Copiar"
10715
10716 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10718 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10719 msgid "Paste"
10720 msgstr "Colar"
10721
10722 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10723 msgid "Paste Recent|e"
10724 msgstr "Colar Recente"
10725
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10729 msgstr "Guardar Favorito 1"
10730
10731 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10732 msgid "Move Paragraph Up|o"
10733 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
10734
10735 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10736 msgid "Move Paragraph Down|v"
10737 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
10738
10739 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Promote Section|r"
10742 msgstr "Secção Vazia"
10743
10744 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Demote Section|m"
10747 msgstr "Secção Vazia"
10748
10749 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10750 #, fuzzy
10751 msgid "Move Section down|d"
10752 msgstr "Fechar Secção"
10753
10754 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Move Section up|u"
10757 msgstr "Fechar Secção"
10758
10759 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Insert Short Title|T"
10762 msgstr "Título Abreviado"
10763
10764 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Apply Last Text Style|A"
10767 msgstr "Estilo de Texto"
10768
10769 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10770 msgid "Text Style|S"
10771 msgstr "Estilo de Texto"
10772
10773 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10774 msgid "Paragraph Settings...|P"
10775 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
10776
10777 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10778 msgid "Fullscreen Mode"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Append Parameter"
10785 msgstr "Mais parâmetros"
10786
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10789 #, fuzzy
10790 msgid "Remove Last Parameter"
10791 msgstr "Listagem de parâmetros"
10792
10793 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10795 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10800 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Insert Optional Parameter"
10807 msgstr "Listagem de parâmetros"
10808
10809 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10811 #, fuzzy
10812 msgid "Remove Optional Parameter"
10813 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
10814
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10817 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10822 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10827 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Edit externally...|x"
10833 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10834
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10836 msgid "Top Line|T"
10837 msgstr "Linha de Topo"
10838
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10840 msgid "Bottom Line|B"
10841 msgstr "Linha de Fundo"
10842
10843 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10844 msgid "Left Line|L"
10845 msgstr "Linha Esquerda"
10846
10847 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10848 msgid "Right Line|R"
10849 msgstr "Linha Direita"
10850
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10852 msgid "Copy Row|o"
10853 msgstr "Copiar Linha"
10854
10855 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10856 msgid "Copy Column|p"
10857 msgstr "Copiar Coluna"
10858
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10860 msgid "Document|D"
10861 msgstr "Documento"
10862
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10864 msgid "Tools|T"
10865 msgstr "Ferramentas"
10866
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10868 msgid "New from Template...|m"
10869 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
10870
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10872 msgid "Open Recent|t"
10873 msgstr "Abrir Recente"
10874
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Save All|l"
10878 msgstr "Guardar Como..."
10879
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Revert to Saved|R"
10883 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
10884
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10886 msgid "New Window|W"
10887 msgstr "Nova Janela"
10888
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10890 msgid "Close Window|d"
10891 msgstr "Fechar Janela"
10892
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10894 msgid "Redo|R"
10895 msgstr "Refazer"
10896
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10898 msgid "Paste Special"
10899 msgstr "Colar Especial"
10900
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10902 msgid "Select All"
10903 msgstr "Seleccionar Tudo"
10904
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10906 msgid "Table|T"
10907 msgstr "Tabela"
10908
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10910 msgid "Rows & Columns|C"
10911 msgstr "Linhas & Colunas"
10912
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10914 msgid "Increase List Depth|I"
10915 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
10916
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10918 msgid "Decrease List Depth|D"
10919 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
10920
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10922 msgid "Dissolve Inset|l"
10923 msgstr "Desintegrar Inserto"
10924
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10926 msgid "TeX Code Settings...|C"
10927 msgstr "Configurações de Código TeX..."
10928
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10930 msgid "Float Settings...|a"
10931 msgstr "Configurações de Flutuante..."
10932
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10934 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10935 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
10936
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10938 msgid "Note Settings...|N"
10939 msgstr "Configurações de Notas..."
10940
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10942 msgid "Branch Settings...|B"
10943 msgstr "Configurações de Ramo..."
10944
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10946 msgid "Box Settings...|x"
10947 msgstr "Configurações de Caixa..."
10948
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10950 msgid "Table Settings...|a"
10951 msgstr "Configurações de Tabela..."
10952
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10954 msgid "Plain Text|T"
10955 msgstr "Texto Simples"
10956
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10958 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10959 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
10960
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10962 msgid "Selection|S"
10963 msgstr "Selecção"
10964
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10966 msgid "Selection, Join Lines|i"
10967 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
10968
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10970 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10974 msgid "Paste As PDF"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10978 msgid "Paste As PNG"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10982 msgid "Paste As JPEG"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Dissolve CharStyle"
10988 msgstr "Desintegrar Inserto"
10989
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10991 msgid "Customized...|C"
10992 msgstr "Personalizado..."
10993
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10995 msgid "Capitalize|a"
10996 msgstr "Capitalizar"
10997
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10999 msgid "Uppercase|U"
11000 msgstr "Maiúsculas"
11001
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11003 msgid "Lowercase|L"
11004 msgstr "Minúsculas"
11005
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Number whole Formula|N"
11009 msgstr "Fórmula Numerada"
11010
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11012 #, fuzzy
11013 msgid "Number this Line|u"
11014 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
11015
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11017 #, fuzzy
11018 msgid "Macro Definition"
11019 msgstr "Definição"
11020
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11022 msgid "Text Style|T"
11023 msgstr "Estilo de Texto"
11024
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11026 msgid "Add Line Above|A"
11027 msgstr "Adicionar Linha Acima"
11028
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11030 msgid "Math Normal Font|N"
11031 msgstr "Mat. Fonte Normal"
11032
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11034 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11035 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
11036
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11038 msgid "Math Fraktur Family|F"
11039 msgstr "Mat. Família Fraktur"
11040
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11042 msgid "Math Roman Family|R"
11043 msgstr "Mat. Família Roman"
11044
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11046 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11047 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
11048
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11050 msgid "Math Bold Series|B"
11051 msgstr "Mat. Série Negrito"
11052
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11054 msgid "Text Normal Font|T"
11055 msgstr "Fonte Normal de Texto"
11056
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11058 msgid "Octave|O"
11059 msgstr "Octave"
11060
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11062 msgid "Maxima|M"
11063 msgstr "Maxima"
11064
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11066 msgid "Mathematica|a"
11067 msgstr "Mathematica"
11068
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11070 msgid "Maple, simplify|s"
11071 msgstr "Maple, simplify"
11072
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11074 msgid "Maple, factor|f"
11075 msgstr "Maple, facto"
11076
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11078 msgid "Maple, evalm|e"
11079 msgstr "Maple, evalm"
11080
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11082 msgid "Maple, evalf|v"
11083 msgstr "Maple, evalf"
11084
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11086 msgid "Open All Insets|O"
11087 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
11088
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11090 msgid "Close All Insets|C"
11091 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
11092
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11094 msgid "Unfold Math Macro"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11098 #, fuzzy
11099 msgid "Fold Math Macro"
11100 msgstr "macro mat."
11101
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11103 msgid "View Source|S"
11104 msgstr "Ver Código-fonte"
11105
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11107 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11111 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11112 msgstr ""
11113
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11115 msgid "Close Tab Group|G"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11119 msgid "Fullscreen|l"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11123 msgid "Toolbars|b"
11124 msgstr "Barras de Ferramentas"
11125
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11127 msgid "Special Character|p"
11128 msgstr "Caracter Especial"
11129
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11131 msgid "Formatting|o"
11132 msgstr "A formatar"
11133
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11135 msgid "List / TOC|i"
11136 msgstr "Lista / Índice"
11137
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11139 msgid "Float|a"
11140 msgstr "Flutuante"
11141
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11143 msgid "Branch|B"
11144 msgstr "Ramo"
11145
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Custom insets"
11149 msgstr "Cliente"
11150
11151 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11152 msgid "File|e"
11153 msgstr "Ficheiro"
11154
11155 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11156 msgid "Box[[Menu]]"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11160 msgid "Cross-Reference...|R"
11161 msgstr "Referência-cruzada..."
11162
11163 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11164 msgid "Caption"
11165 msgstr "Legenda"
11166
11167 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11168 msgid "Index Entry|d"
11169 msgstr "Item de índice remissivo"
11170
11171 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11172 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11173 msgstr "Item de Nomenclatura..."
11174
11175 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11176 msgid "Table...|T"
11177 msgstr "Tabela..."
11178
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11180 msgid "Hyperlink|k"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11184 msgid "Short Title|S"
11185 msgstr "Título Abreviado"
11186
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11188 msgid "TeX Code|X"
11189 msgstr "Código LaTeX"
11190
11191 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11194 msgstr "Listagem de Programa"
11195
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11197 msgid "Ordinary Quote|Q"
11198 msgstr "Aspas"
11199
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11201 msgid "Single Quote|S"
11202 msgstr "Apóstrofe"
11203
11204 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Phonetic Symbols|P"
11207 msgstr "Símbolos Fonéticos"
11208
11209 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11210 msgid "Protected Space|P"
11211 msgstr "Espaço Protegido"
11212
11213 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11214 msgid "Horizontal Line|L"
11215 msgstr "Linha Horizontal"
11216
11217 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11218 msgid "Vertical Space...|V"
11219 msgstr "Espaço Vertical"
11220
11221 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11222 msgid "Hyphenation Point|H"
11223 msgstr "Ponto de Hifenação"
11224
11225 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11226 msgid "Numbered Formula|N"
11227 msgstr "Fórmula Numerada"
11228
11229 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Figure Wrap Float|F"
11232 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11233
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Table Wrap Float|T"
11237 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11238
11239 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11240 msgid "External Material...|M"
11241 msgstr "Material Externo"
11242
11243 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11244 msgid "Child Document...|d"
11245 msgstr "Documento Filho"
11246
11247 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11248 msgid "Change Tracking|C"
11249 msgstr "Alterar registo"
11250
11251 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11252 msgid "Start Appendix Here|A"
11253 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
11254
11255 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11256 msgid "Save in Bundled Format|F"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11260 msgid "Compressed|m"
11261 msgstr "Comprimido"
11262
11263 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11264 msgid "Accept Change|A"
11265 msgstr "Aceitar Alteração"
11266
11267 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11268 msgid "Reject Change|R"
11269 msgstr "Rejeitar Alteração"
11270
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11272 msgid "Accept All Changes|c"
11273 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
11274
11275 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11276 msgid "Reject All Changes|e"
11277 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
11278
11279 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11280 msgid "Next Change|C"
11281 msgstr "Próxima Alteração"
11282
11283 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11284 msgid "Next Cross-Reference|R"
11285 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
11286
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11288 msgid "Clear Bookmarks|C"
11289 msgstr "Limpar Favoritos"
11290
11291 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11292 msgid "Thesaurus...|T"
11293 msgstr "Sinónimos..."
11294
11295 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11296 #, fuzzy
11297 msgid "Statistics...|a"
11298 msgstr "Estado"
11299
11300 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11301 msgid "TeX Information|I"
11302 msgstr "Informação TeX"
11303
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11305 #, fuzzy
11306 msgid "Embedded Objects|O"
11307 msgstr "Objectos incorporados"
11308
11309 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11310 #, fuzzy
11311 msgid "Shortcuts|S"
11312 msgstr "Atalho:"
11313
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11315 #, fuzzy
11316 msgid "LyX Functions|y"
11317 msgstr "Funções"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11320 msgid "New document"
11321 msgstr "Novo documento"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11324 msgid "Open document"
11325 msgstr "Abrir documento"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11328 msgid "Save document"
11329 msgstr "Guardar documento"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11332 msgid "Print document"
11333 msgstr "Imprimir documento"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11336 msgid "Check spelling"
11337 msgstr "Verificar ortografia"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11340 msgid "Undo"
11341 msgstr "Desfazer"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11344 msgid "Redo"
11345 msgstr "Refazer"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11348 msgid "Find and replace"
11349 msgstr "Procurar e substituir"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11352 msgid "Toggle emphasis"
11353 msgstr "Alternar itálico"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11356 msgid "Toggle noun"
11357 msgstr "Alternar nome"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11360 msgid "Apply last"
11361 msgstr "Aplicar último"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11364 msgid "Insert math"
11365 msgstr "Inserir mat."
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11368 msgid "Insert graphics"
11369 msgstr "Inserir gráficos"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11372 msgid "Insert table"
11373 msgstr "Inserir tabela"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11376 msgid "Toggle Outline"
11377 msgstr "Alternar Contorno"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11380 msgid "Extra"
11381 msgstr "Extra"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11384 msgid "Numbered list"
11385 msgstr "Lista numerada"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11388 msgid "Itemized list"
11389 msgstr "Lista itemizada"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11392 msgid "Increase depth"
11393 msgstr "Aumentar profundidade"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11396 msgid "Decrease depth"
11397 msgstr "Diminuir profundidade"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11400 msgid "Insert figure float"
11401 msgstr "Inserir flutuante figura"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11404 msgid "Insert table float"
11405 msgstr "Inserir flutuante tabela"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11408 msgid "Insert label"
11409 msgstr "Inserir legenda"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11412 msgid "Insert cross-reference"
11413 msgstr "Inserir referência-cruzada"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11416 msgid "Insert citation"
11417 msgstr "Inserir uma cita��o"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11420 msgid "Insert index entry"
11421 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11424 msgid "Insert nomenclature entry"
11425 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11428 msgid "Insert footnote"
11429 msgstr "Inserir nota de rodapé"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11432 msgid "Insert margin note"
11433 msgstr "Inserir nota marginal"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11436 msgid "Insert note"
11437 msgstr "Inserir nota"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11440 #, fuzzy
11441 msgid "Insert box"
11442 msgstr "Inserir nota"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11445 #, fuzzy
11446 msgid "Insert Hyperlink"
11447 msgstr "Gerar hiperligação"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11450 msgid "Insert TeX code"
11451 msgstr "Inserir código TeX"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11454 #, fuzzy
11455 msgid "Insert math macro"
11456 msgstr "Inserir mat."
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11459 msgid "Include file"
11460 msgstr "Incluir ficheiro"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11463 msgid "Text style"
11464 msgstr "Estilo de texto"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11467 msgid "Paragraph settings"
11468 msgstr "Configurações de parágrafo"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11471 msgid "Add row"
11472 msgstr "Adicionar linha"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11475 msgid "Add column"
11476 msgstr "Adicionar coluna"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11479 msgid "Delete row"
11480 msgstr "Remover linha"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11483 msgid "Delete column"
11484 msgstr "Remover coluna"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11487 msgid "Set top line"
11488 msgstr "Definir linha de topo"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11491 msgid "Set bottom line"
11492 msgstr "Definir linha de fundo"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11495 msgid "Set left line"
11496 msgstr "Definir linha esquerda"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11499 msgid "Set right line"
11500 msgstr "Definir linha direita"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Set border lines"
11505 msgstr "Definir contornos"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11508 msgid "Set all lines"
11509 msgstr "Definir todas as linhas"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11512 msgid "Unset all lines"
11513 msgstr "Desactivar todas as linhas"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11516 msgid "Align left"
11517 msgstr "Alinhar à esquerda"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11520 msgid "Align center"
11521 msgstr "Alinhar ao centro"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11524 msgid "Align right"
11525 msgstr "Alinhar à direita"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11528 msgid "Align top"
11529 msgstr "Alinhar topo"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11532 msgid "Align middle"
11533 msgstr "Alinhar meio"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11536 msgid "Align bottom"
11537 msgstr "Alinhar fundo"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11540 msgid "Rotate cell"
11541 msgstr "Rodar célula"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11544 msgid "Rotate table"
11545 msgstr "Rodar tabela"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11548 msgid "Set multi-column"
11549 msgstr "Definir multi-coluna"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11552 msgid "Math"
11553 msgstr "Mat."
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11556 msgid "Set display mode"
11557 msgstr "Definir modo de visualização"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11560 msgid "Subscript"
11561 msgstr "Índice inferior"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11564 msgid "Superscript"
11565 msgstr "Índice superior"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11568 msgid "Insert square root"
11569 msgstr "Inserir raíz quadrada"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11572 msgid "Insert root"
11573 msgstr "Inserir raíz"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11576 msgid "Insert standard fraction"
11577 msgstr "Inserir fracção padrão"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11580 msgid "Insert sum"
11581 msgstr "Inserir soma"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11584 msgid "Insert integral"
11585 msgstr "Inserir integral"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11588 msgid "Insert product"
11589 msgstr "Inserir produto"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11592 msgid "Insert ( )"
11593 msgstr "Inserir ( )"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11596 msgid "Insert [ ]"
11597 msgstr "Inserir [ ]"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11600 msgid "Insert { }"
11601 msgstr "Inserir { }"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11604 msgid "Insert delimiters"
11605 msgstr "Inserir delimitadores"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11608 msgid "Insert matrix"
11609 msgstr "Inserir matriz"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11612 msgid "Insert cases environment"
11613 msgstr "Inserir ambiente casos"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11616 msgid "Toggle Math Panels"
11617 msgstr "Alternar Paineis Mat."
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11620 #, fuzzy
11621 msgid "Math Macros"
11622 msgstr "macro mat."
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11625 msgid "Command Buffer"
11626 msgstr "Comando Buffer"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11629 msgid "Review[[Toolbar]]"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11633 msgid "Track changes"
11634 msgstr "Seguir alterações"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11637 msgid "Show changes in output"
11638 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11641 msgid "Next change"
11642 msgstr "Próxima alteração"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11645 #, fuzzy
11646 msgid "Accept change inside selection"
11647 msgstr "Aceitar alteração"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11650 #, fuzzy
11651 msgid "Reject change inside selection"
11652 msgstr "Substituir o item pela selecção"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11655 msgid "Merge changes"
11656 msgstr "Juntar alterações"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11659 msgid "Accept all changes"
11660 msgstr "Aceitar todas as alterações"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11663 msgid "Reject all changes"
11664 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11667 msgid "Next note"
11668 msgstr "Próxima nota"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11671 msgid "View/Update"
11672 msgstr "Vier/Actualizar"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11675 msgid "View DVI"
11676 msgstr "Ver DVI"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11679 msgid "Update DVI"
11680 msgstr "Actualizar DVI"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11683 msgid "View PDF (pdflatex)"
11684 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11687 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11688 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11691 msgid "View PostScript"
11692 msgstr "Ver PostScript"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11695 msgid "Update PostScript"
11696 msgstr "ActualizarPostScript"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11699 #, fuzzy
11700 msgid "Version Control"
11701 msgstr "Controlo de Versão"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11704 #, fuzzy
11705 msgid "Register"
11706 msgstr "Registar"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11709 #, fuzzy
11710 msgid "Check-out for edit"
11711 msgstr "Verificar listagens em linha"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11714 #, fuzzy
11715 msgid "Check-in changes"
11716 msgstr "Verificar Em Alterações..."
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11719 #, fuzzy
11720 msgid "View revision log"
11721 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11724 #, fuzzy
11725 msgid "Revert changes"
11726 msgstr "Rejeitar alteração"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11729 msgid "Math Panels"
11730 msgstr "Painel Mat."
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11733 msgid "Math Spacings"
11734 msgstr "Mat. Espaçamentos"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11737 msgid "Styles"
11738 msgstr "Estilos"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11741 msgid "Fractions"
11742 msgstr "Fracções"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
11746 msgid "Fonts"
11747 msgstr "Fontes"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11750 msgid "Functions"
11751 msgstr "Funções"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11754 msgid "arccos"
11755 msgstr "arccos"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11758 msgid "arcsin"
11759 msgstr "arcsin"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11762 msgid "arctan"
11763 msgstr "arctan"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11766 msgid "arg"
11767 msgstr "arg"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11770 msgid "bmod"
11771 msgstr "bmod"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11774 msgid "cos"
11775 msgstr "cos"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11778 msgid "cosh"
11779 msgstr "cosh"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11782 msgid "cot"
11783 msgstr "cot"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11786 msgid "coth"
11787 msgstr "coth"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11790 msgid "csc"
11791 msgstr "csc"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11794 msgid "deg"
11795 msgstr "deg"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11798 msgid "det"
11799 msgstr "det"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11802 msgid "dim"
11803 msgstr "dim"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11806 msgid "exp"
11807 msgstr "exp"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11810 msgid "gcd"
11811 msgstr "gcd"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11814 msgid "hom"
11815 msgstr "hom"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11818 msgid "inf"
11819 msgstr "inf"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11822 msgid "ker"
11823 msgstr "ker"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11826 msgid "lg"
11827 msgstr "lg"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11830 msgid "lim"
11831 msgstr "lim"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11834 msgid "liminf"
11835 msgstr "liminf"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11838 msgid "limsup"
11839 msgstr "limsup"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11842 msgid "ln"
11843 msgstr "ln"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11846 msgid "log"
11847 msgstr "log"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11850 msgid "max"
11851 msgstr "max"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11854 msgid "min"
11855 msgstr "min"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11858 msgid "sec"
11859 msgstr "sec"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11862 msgid "sin"
11863 msgstr "sin"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11866 msgid "sinh"
11867 msgstr "sinh"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11870 msgid "sup"
11871 msgstr "sup"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11874 msgid "tan"
11875 msgstr "tan"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11878 msgid "tanh"
11879 msgstr "tanh"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11882 msgid "Pr"
11883 msgstr "Pr"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11886 msgid "Spacings"
11887 msgstr "Espaçamentos"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11890 msgid "Thin space\t\\,"
11891 msgstr "Espaço fino\t\\,"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11894 msgid "Medium space\t\\:"
11895 msgstr "Espaço médio\t\\:"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11898 msgid "Thick space\t\\;"
11899 msgstr "Espaço largo\t\\;"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11902 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11903 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11906 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11907 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11910 msgid "Negative space\t\\!"
11911 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11914 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11915 msgstr ""
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11918 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11919 msgstr ""
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11922 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11923 msgstr ""
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11926 msgid "Roots"
11927 msgstr "Raízes"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11930 msgid "Square root\t\\sqrt"
11931 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11934 msgid "Other root\t\\root"
11935 msgstr "Outra raíz\t\\root"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11938 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11939 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11942 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11943 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11946 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11947 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11950 #, fuzzy
11951 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11952 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11955 msgid "Standard\t\\frac"
11956 msgstr "Padrão\t\\frac"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11959 #, fuzzy
11960 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11961 msgstr "No hor. line\t\\atop"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11964 #, fuzzy
11965 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11966 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11969 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11970 msgstr ""
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11973 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11974 msgstr ""
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11977 #, fuzzy
11978 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11979 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11982 #, fuzzy
11983 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11984 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11987 #, fuzzy
11988 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11989 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11992 #, fuzzy
11993 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11994 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11997 #, fuzzy
11998 msgid "Binomial\t\\binom"
11999 msgstr "Binomial\t\\choose"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12002 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12003 msgstr ""
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12006 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12007 msgstr ""
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12010 msgid "Roman\t\\mathrm"
12011 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Bold\t\\mathbf"
12016 msgstr "Bold\t\\mathbf"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12019 #, fuzzy
12020 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12021 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12024 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12025 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12028 msgid "Italic\t\\mathit"
12029 msgstr "Italico\t\\mathit"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12032 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12033 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12038 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12041 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12042 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12045 #, fuzzy
12046 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12047 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12050 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12051 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12054 msgid "Dots"
12055 msgstr "Pontos"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12058 msgid "ldots"
12059 msgstr "ldots"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12062 msgid "cdots"
12063 msgstr "cdots"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12066 msgid "vdots"
12067 msgstr "vdots"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12070 msgid "ddots"
12071 msgstr "ddots"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12074 msgid "Frame Decorations"
12075 msgstr "Decorações de Moldura"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12078 msgid "hat"
12079 msgstr "hat"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12082 msgid "tilde"
12083 msgstr "Til"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12086 msgid "bar"
12087 msgstr "barra"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12090 msgid "grave"
12091 msgstr "grave"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12094 msgid "dot"
12095 msgstr "ponto"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12098 msgid "check"
12099 msgstr "verificar"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12102 msgid "widehat"
12103 msgstr "chapéulargo"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12106 msgid "widetilde"
12107 msgstr "tillargo"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12110 msgid "vec"
12111 msgstr "vec"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12114 msgid "acute"
12115 msgstr "agudo"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12118 msgid "ddot"
12119 msgstr "ddot"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12122 msgid "breve"
12123 msgstr "grave"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12126 msgid "overline"
12127 msgstr "sobrelinha"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12130 #, fuzzy
12131 msgid "overbrace"
12132 msgstr "overbrace"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12135 #, fuzzy
12136 msgid "overleftarrow"
12137 msgstr "overleftarrow"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12140 #, fuzzy
12141 msgid "overrightarrow"
12142 msgstr "overrightarrow"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12145 #, fuzzy
12146 msgid "overleftrightarrow"
12147 msgstr "overleftrightarrow"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12150 #, fuzzy
12151 msgid "overset"
12152 msgstr "overset"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12155 msgid "underline"
12156 msgstr "sublinhado"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12159 #, fuzzy
12160 msgid "underbrace"
12161 msgstr "underbrace"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12164 #, fuzzy
12165 msgid "underleftarrow"
12166 msgstr "underleftarrow"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12169 #, fuzzy
12170 msgid "underrightarrow"
12171 msgstr "underrightarrow"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12174 msgid "underleftrightarrow"
12175 msgstr "underleftrightarrow"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12178 #, fuzzy
12179 msgid "underset"
12180 msgstr "underset"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12183 msgid "Arrows"
12184 msgstr "Setas"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12187 msgid "leftarrow"
12188 msgstr "setaesquerda"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12191 msgid "rightarrow"
12192 msgstr "setadireita"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12195 msgid "downarrow"
12196 msgstr "setabaixo"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12199 msgid "uparrow"
12200 msgstr "setacima"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12203 msgid "updownarrow"
12204 msgstr "setacimabaixo"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12207 msgid "leftrightarrow"
12208 msgstr "setaesquerdadireita"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12211 msgid "Leftarrow"
12212 msgstr "setaesquerda"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12215 msgid "Rightarrow"
12216 msgstr "setadireita"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12219 msgid "Downarrow"
12220 msgstr "Setabaixo"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12223 msgid "Uparrow"
12224 msgstr "Setacima"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12227 #, fuzzy
12228 msgid "Updownarrow"
12229 msgstr "Updownarrow"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12232 #, fuzzy
12233 msgid "Leftrightarrow"
12234 msgstr "Leftrightarrow"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12237 #, fuzzy
12238 msgid "Longleftrightarrow"
12239 msgstr "Longleftrightarrow"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12242 #, fuzzy
12243 msgid "Longleftarrow"
12244 msgstr "Longleftarrow"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12247 #, fuzzy
12248 msgid "Longrightarrow"
12249 msgstr "Longrightarrow"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12252 #, fuzzy
12253 msgid "longleftrightarrow"
12254 msgstr "longleftrightarrow"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12257 #, fuzzy
12258 msgid "longleftarrow"
12259 msgstr "longleftarrow"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12262 #, fuzzy
12263 msgid "longrightarrow"
12264 msgstr "longrightarrow"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12267 #, fuzzy
12268 msgid "leftharpoondown"
12269 msgstr "leftharpoondown"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12272 #, fuzzy
12273 msgid "rightharpoondown"
12274 msgstr "rightharpoondown"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12277 #, fuzzy
12278 msgid "mapsto"
12279 msgstr "mapsto"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12282 #, fuzzy
12283 msgid "longmapsto"
12284 msgstr "longmapsto"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12287 msgid "nwarrow"
12288 msgstr "nwarrow"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12291 msgid "nearrow"
12292 msgstr "nearrow"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12295 msgid "leftharpoonup"
12296 msgstr "leftharpoonup"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12299 msgid "rightharpoonup"
12300 msgstr "rightharpoonup"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12303 msgid "hookleftarrow"
12304 msgstr "hookleftarrow"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12307 msgid "hookrightarrow"
12308 msgstr "hookrightarrow"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12311 msgid "swarrow"
12312 msgstr "swarrow"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12315 msgid "searrow"
12316 msgstr "searrow"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12319 msgid "rightleftharpoons"
12320 msgstr "rightleftharpoons"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12323 msgid "Operators"
12324 msgstr "Operadores"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12327 msgid "pm"
12328 msgstr "pm"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12331 msgid "cap"
12332 msgstr "cap"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12335 msgid "diamond"
12336 msgstr "diamante"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12339 #, fuzzy
12340 msgid "oplus"
12341 msgstr "oplus"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12344 #, fuzzy
12345 msgid "mp"
12346 msgstr "mp"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12349 msgid "cup"
12350 msgstr "cup"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12353 #, fuzzy
12354 msgid "bigtriangleup"
12355 msgstr "bigtriangleup"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12358 #, fuzzy
12359 msgid "ominus"
12360 msgstr "ominus"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12363 #, fuzzy
12364 msgid "times"
12365 msgstr "times"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12368 #, fuzzy
12369 msgid "uplus"
12370 msgstr "uplus"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12373 #, fuzzy
12374 msgid "bigtriangledown"
12375 msgstr "bigtriangledown"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12378 #, fuzzy
12379 msgid "otimes"
12380 msgstr "otimes"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12383 #, fuzzy
12384 msgid "div"
12385 msgstr "div"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12388 #, fuzzy
12389 msgid "sqcap"
12390 msgstr "sqcap"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12393 #, fuzzy
12394 msgid "triangleright"
12395 msgstr "triangleright"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12398 #, fuzzy
12399 msgid "oslash"
12400 msgstr "oslash"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12403 #, fuzzy
12404 msgid "cdot"
12405 msgstr "cdot"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12408 #, fuzzy
12409 msgid "sqcup"
12410 msgstr "sqcup"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12413 #, fuzzy
12414 msgid "triangleleft"
12415 msgstr "triangleleft"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12418 #, fuzzy
12419 msgid "odot"
12420 msgstr "odot"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12423 msgid "star"
12424 msgstr "estrela"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12427 #, fuzzy
12428 msgid "vee"
12429 msgstr "vee"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12432 #, fuzzy
12433 msgid "amalg"
12434 msgstr "amalg"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12437 #, fuzzy
12438 msgid "bigcirc"
12439 msgstr "bigcirc"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12442 #, fuzzy
12443 msgid "setminus"
12444 msgstr "setminus"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12447 #, fuzzy
12448 msgid "wedge"
12449 msgstr "wedge"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12452 #, fuzzy
12453 msgid "dagger"
12454 msgstr "dagger"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12457 #, fuzzy
12458 msgid "circ"
12459 msgstr "circ"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12462 msgid "bullet"
12463 msgstr "ponto"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12466 #, fuzzy
12467 msgid "wr"
12468 msgstr "wr"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12471 #, fuzzy
12472 msgid "ddagger"
12473 msgstr "ddagger"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12476 msgid "Relations"
12477 msgstr "Relações"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12480 #, fuzzy
12481 msgid "leq"
12482 msgstr "leq"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12485 #, fuzzy
12486 msgid "geq"
12487 msgstr "geq"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12490 #, fuzzy
12491 msgid "equiv"
12492 msgstr "equiv"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12495 msgid "models"
12496 msgstr "modelos"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12499 #, fuzzy
12500 msgid "prec"
12501 msgstr "prec"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12504 #, fuzzy
12505 msgid "succ"
12506 msgstr "succ"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12509 #, fuzzy
12510 msgid "sim"
12511 msgstr "sim"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12514 #, fuzzy
12515 msgid "perp"
12516 msgstr "perp"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12519 #, fuzzy
12520 msgid "preceq"
12521 msgstr "preceq"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12524 #, fuzzy
12525 msgid "succeq"
12526 msgstr "succeq"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12529 #, fuzzy
12530 msgid "simeq"
12531 msgstr "simeq"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12534 #, fuzzy
12535 msgid "mid"
12536 msgstr "mid"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12539 #, fuzzy
12540 msgid "ll"
12541 msgstr "ll"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12544 #, fuzzy
12545 msgid "gg"
12546 msgstr "gg"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12549 #, fuzzy
12550 msgid "asymp"
12551 msgstr "asymp"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12554 #, fuzzy
12555 msgid "parallel"
12556 msgstr "parallel"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12559 msgid "subset"
12560 msgstr "subconjunto"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12563 #, fuzzy
12564 msgid "supset"
12565 msgstr "supset"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12568 #, fuzzy
12569 msgid "approx"
12570 msgstr "approx"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12573 #, fuzzy
12574 msgid "smile"
12575 msgstr "smile"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12578 #, fuzzy
12579 msgid "subseteq"
12580 msgstr "subseteq"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12583 #, fuzzy
12584 msgid "supseteq"
12585 msgstr "supseteq"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12588 #, fuzzy
12589 msgid "cong"
12590 msgstr "cong"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12593 #, fuzzy
12594 msgid "frown"
12595 msgstr "frown"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12598 #, fuzzy
12599 msgid "sqsubseteq"
12600 msgstr "sqsubseteq"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12603 #, fuzzy
12604 msgid "sqsupseteq"
12605 msgstr "sqsupseteq"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12608 #, fuzzy
12609 msgid "doteq"
12610 msgstr "doteq"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12613 #, fuzzy
12614 msgid "neq"
12615 msgstr "neq"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12618 #, fuzzy
12619 msgid "in"
12620 msgstr "in"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12623 #, fuzzy
12624 msgid "ni"
12625 msgstr "ni"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12628 #, fuzzy
12629 msgid "propto"
12630 msgstr "propto"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12633 #, fuzzy
12634 msgid "notin"
12635 msgstr "notin"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12638 #, fuzzy
12639 msgid "vdash"
12640 msgstr "vdash"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12643 #, fuzzy
12644 msgid "dashv"
12645 msgstr "dashv"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12648 #, fuzzy
12649 msgid "bowtie"
12650 msgstr "bowtie"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12653 msgid "alpha"
12654 msgstr "alfa"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12657 msgid "beta"
12658 msgstr "beta"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12661 msgid "gamma"
12662 msgstr "gama"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12665 msgid "delta"
12666 msgstr "delta"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12669 msgid "epsilon"
12670 msgstr "epsilon"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12673 #, fuzzy
12674 msgid "varepsilon"
12675 msgstr "varepsilon"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12678 msgid "zeta"
12679 msgstr "zeta"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12682 msgid "eta"
12683 msgstr "eta"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12686 msgid "theta"
12687 msgstr "teta"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12690 #, fuzzy
12691 msgid "vartheta"
12692 msgstr "vartheta"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12695 #, fuzzy
12696 msgid "iota"
12697 msgstr "iota"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12700 #, fuzzy
12701 msgid "kappa"
12702 msgstr "kappa"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12705 msgid "lambda"
12706 msgstr "lambda"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12709 msgid "mu"
12710 msgstr "miu"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12713 msgid "nu"
12714 msgstr "niu"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12717 msgid "xi"
12718 msgstr "qui"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12721 msgid "pi"
12722 msgstr "pi"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12725 #, fuzzy
12726 msgid "varpi"
12727 msgstr "varpi"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12730 msgid "rho"
12731 msgstr "ró"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12734 #, fuzzy
12735 msgid "varrho"
12736 msgstr "varrho"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12739 msgid "sigma"
12740 msgstr "sigma"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12743 #, fuzzy
12744 msgid "varsigma"
12745 msgstr "varsigma"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12748 msgid "tau"
12749 msgstr "tau"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12752 msgid "upsilon"
12753 msgstr "epsilon"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12756 msgid "phi"
12757 msgstr "fi"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12760 #, fuzzy
12761 msgid "varphi"
12762 msgstr "varphi"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12765 #, fuzzy
12766 msgid "chi"
12767 msgstr "chi"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12770 msgid "psi"
12771 msgstr "psi"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12774 msgid "omega"
12775 msgstr "ómega"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12778 msgid "Gamma"
12779 msgstr "Gama"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12782 msgid "Delta"
12783 msgstr "Delta"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12786 msgid "Theta"
12787 msgstr "Teta"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12790 msgid "Lambda"
12791 msgstr "Lambda"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Xi"
12796 msgstr "Xi"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12799 msgid "Pi"
12800 msgstr "Pi"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12803 msgid "Sigma"
12804 msgstr "Sigma"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12807 msgid "Upsilon"
12808 msgstr "Epsilon"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12811 msgid "Phi"
12812 msgstr "Fi"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12815 msgid "Psi"
12816 msgstr "Psi"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12819 msgid "Omega"
12820 msgstr "Ómega"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12823 msgid "Miscellaneous"
12824 msgstr "Miscelânea"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12827 msgid "nabla"
12828 msgstr "nabla"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12831 #, fuzzy
12832 msgid "partial"
12833 msgstr "parcial"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12836 #, fuzzy
12837 msgid "infty"
12838 msgstr "infty"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12841 #, fuzzy
12842 msgid "prime"
12843 msgstr "prime"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12846 #, fuzzy
12847 msgid "ell"
12848 msgstr "ell"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12851 msgid "emptyset"
12852 msgstr ".conjuntovazio"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12855 msgid "exists"
12856 msgstr "existe"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12859 msgid "forall"
12860 msgstr "paratodos"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12863 #, fuzzy
12864 msgid "imath"
12865 msgstr "imath"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12868 #, fuzzy
12869 msgid "jmath"
12870 msgstr "jmath"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12873 msgid "Re"
12874 msgstr "Re"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12877 msgid "Im"
12878 msgstr "Im"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12881 msgid "aleph"
12882 msgstr "alef"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12885 #, fuzzy
12886 msgid "wp"
12887 msgstr "wp"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12890 msgid "hbar"
12891 msgstr "hbar<"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12894 msgid "angle"
12895 msgstr "ângulo"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12898 msgid "top"
12899 msgstr "topo"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12902 msgid "bot"
12903 msgstr "fund"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12906 msgid "Vert"
12907 msgstr "Vert"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12910 #, fuzzy
12911 msgid "neg"
12912 msgstr "neg"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12915 #, fuzzy
12916 msgid "flat"
12917 msgstr "flat"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12920 msgid "natural"
12921 msgstr "natural"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12924 #, fuzzy
12925 msgid "sharp"
12926 msgstr "sharp"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12929 #, fuzzy
12930 msgid "surd"
12931 msgstr "surd"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12934 msgid "triangle"
12935 msgstr "triângulo"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12938 #, fuzzy
12939 msgid "diamondsuit"
12940 msgstr "diamondsuit"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12943 #, fuzzy
12944 msgid "heartsuit"
12945 msgstr "heartsuit"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12948 #, fuzzy
12949 msgid "clubsuit"
12950 msgstr "clubsuit"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12953 #, fuzzy
12954 msgid "spadesuit"
12955 msgstr "spadesuit"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12958 #, fuzzy
12959 msgid "textrm \\AA"
12960 msgstr "textrm \\AA"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12963 #, fuzzy
12964 msgid "textrm \\O"
12965 msgstr "textrm \\O"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12968 #, fuzzy
12969 msgid "mathcircumflex"
12970 msgstr "mathcircumflex"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12973 msgid "_"
12974 msgstr "_"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12977 #, fuzzy
12978 msgid "mathrm T"
12979 msgstr "mathrm T"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12982 #, fuzzy
12983 msgid "mathbb N"
12984 msgstr "mathbb N"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12987 #, fuzzy
12988 msgid "mathbb Z"
12989 msgstr "mathbb Z"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12992 #, fuzzy
12993 msgid "mathbb Q"
12994 msgstr "mathbb Q"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12997 #, fuzzy
12998 msgid "mathbb R"
12999 msgstr "mathbb R"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13002 #, fuzzy
13003 msgid "mathbb C"
13004 msgstr "mathbb C"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13007 #, fuzzy
13008 msgid "mathbb H"
13009 msgstr "mathbb H"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13012 #, fuzzy
13013 msgid "mathcal F"
13014 msgstr "mathcal F"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13017 #, fuzzy
13018 msgid "mathcal L"
13019 msgstr "mathcal L"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13022 #, fuzzy
13023 msgid "mathcal H"
13024 msgstr "mathcal H"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13027 #, fuzzy
13028 msgid "mathcal O"
13029 msgstr "mathcal O"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13032 msgid "Big Operators"
13033 msgstr "Operadores Grandes"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13036 #, fuzzy
13037 msgid "intop"
13038 msgstr "notopo"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13041 msgid "int"
13042 msgstr "int"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13045 #, fuzzy
13046 msgid "iint"
13047 msgstr "iint"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13050 #, fuzzy
13051 msgid "iintop"
13052 msgstr "iintop"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13055 #, fuzzy
13056 msgid "iiint"
13057 msgstr "iiint"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13060 #, fuzzy
13061 msgid "iiintop"
13062 msgstr "iiintop"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13065 #, fuzzy
13066 msgid "iiiint"
13067 msgstr "iiiint"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13070 #, fuzzy
13071 msgid "iiiintop"
13072 msgstr "iiiintop"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13075 #, fuzzy
13076 msgid "dotsint"
13077 msgstr "dotsint"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13080 #, fuzzy
13081 msgid "dotsintop"
13082 msgstr "dotsintop"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13085 #, fuzzy
13086 msgid "oint"
13087 msgstr "oint"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13090 #, fuzzy
13091 msgid "ointop"
13092 msgstr "ointop"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13095 #, fuzzy
13096 msgid "oiint"
13097 msgstr "oiint"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13100 #, fuzzy
13101 msgid "oiintop"
13102 msgstr "oiintop"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13105 #, fuzzy
13106 msgid "ointctrclockwiseop"
13107 msgstr "ointctrclockwiseop"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13110 #, fuzzy
13111 msgid "ointctrclockwise"
13112 msgstr "ointctrclockwise"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13115 #, fuzzy
13116 msgid "ointclockwiseop"
13117 msgstr "ointclockwiseop"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13120 #, fuzzy
13121 msgid "ointclockwise"
13122 msgstr "ointclockwise"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13125 #, fuzzy
13126 msgid "sqint"
13127 msgstr "sqint"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13130 #, fuzzy
13131 msgid "sqintop"
13132 msgstr "sqintop"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13135 #, fuzzy
13136 msgid "sqiint"
13137 msgstr "sqiint"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13140 #, fuzzy
13141 msgid "sqiintop"
13142 msgstr "sqiintop"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13145 msgid "sum"
13146 msgstr "soma"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13149 msgid "prod"
13150 msgstr "prod"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13153 #, fuzzy
13154 msgid "coprod"
13155 msgstr "coprod"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13158 #, fuzzy
13159 msgid "bigsqcup"
13160 msgstr "bigsqcup"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13163 #, fuzzy
13164 msgid "bigotimes"
13165 msgstr "bigotimes"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13168 #, fuzzy
13169 msgid "bigodot"
13170 msgstr "bigodot"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13173 #, fuzzy
13174 msgid "bigoplus"
13175 msgstr "bigoplus"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13178 #, fuzzy
13179 msgid "bigcap"
13180 msgstr "bigcap"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13183 #, fuzzy
13184 msgid "bigcup"
13185 msgstr "bigcup"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13188 #, fuzzy
13189 msgid "biguplus"
13190 msgstr "biguplus"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13193 #, fuzzy
13194 msgid "bigvee"
13195 msgstr "bigvee"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13198 #, fuzzy
13199 msgid "bigwedge"
13200 msgstr "bigwedge"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13203 msgid "AMS Miscellaneous"
13204 msgstr "Misc AMS"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13207 #, fuzzy
13208 msgid "digamma"
13209 msgstr "digamma"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13212 #, fuzzy
13213 msgid "varkappa"
13214 msgstr "varkappa"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13217 #, fuzzy
13218 msgid "beth"
13219 msgstr "beth"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13222 #, fuzzy
13223 msgid "daleth"
13224 msgstr "daleth"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13227 #, fuzzy
13228 msgid "gimel"
13229 msgstr "gimel"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13232 #, fuzzy
13233 msgid "ulcorner"
13234 msgstr "ulcorner"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13237 #, fuzzy
13238 msgid "urcorner"
13239 msgstr "urcorner"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13242 #, fuzzy
13243 msgid "llcorner"
13244 msgstr "llcorner"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13247 #, fuzzy
13248 msgid "lrcorner"
13249 msgstr "lrcorner"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13252 #, fuzzy
13253 msgid "hslash"
13254 msgstr "hslash"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13257 #, fuzzy
13258 msgid "vartriangle"
13259 msgstr "vartriangle"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13262 #, fuzzy
13263 msgid "triangledown"
13264 msgstr "triangledown"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13267 msgid "square"
13268 msgstr "quadrado"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13271 msgid "lozenge"
13272 msgstr "losango"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13275 #, fuzzy
13276 msgid "circledS"
13277 msgstr "circledS"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13280 #, fuzzy
13281 msgid "measuredangle"
13282 msgstr "measuredangle"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13285 #, fuzzy
13286 msgid "nexists"
13287 msgstr "nexists"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13290 #, fuzzy
13291 msgid "mho"
13292 msgstr "mho"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Finv"
13297 msgstr "Finv"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Game"
13302 msgstr "Game"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13305 #, fuzzy
13306 msgid "Bbbk"
13307 msgstr "Bbbk"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13310 #, fuzzy
13311 msgid "backprime"
13312 msgstr "backprime"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13315 #, fuzzy
13316 msgid "varnothing"
13317 msgstr "varnothing"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13320 #, fuzzy
13321 msgid "blacktriangle"
13322 msgstr "blacktriangle"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13325 #, fuzzy
13326 msgid "blacktriangledown"
13327 msgstr "blacktriangledown"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13330 #, fuzzy
13331 msgid "blacksquare"
13332 msgstr "blacksquare"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13335 #, fuzzy
13336 msgid "blacklozenge"
13337 msgstr "blacklozenge"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13340 #, fuzzy
13341 msgid "bigstar"
13342 msgstr "bigstar"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13345 #, fuzzy
13346 msgid "sphericalangle"
13347 msgstr "sphericalangle"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13350 #, fuzzy
13351 msgid "complement"
13352 msgstr "complement"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13355 #, fuzzy
13356 msgid "eth"
13357 msgstr "eth"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13360 #, fuzzy
13361 msgid "diagup"
13362 msgstr "diagup"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13365 #, fuzzy
13366 msgid "diagdown"
13367 msgstr "diagdown"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13370 msgid "AMS Arrows"
13371 msgstr "Setas AMS"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13374 #, fuzzy
13375 msgid "dashleftarrow"
13376 msgstr "dashleftarrow"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13379 #, fuzzy
13380 msgid "dashrightarrow"
13381 msgstr "dashrightarrow"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13384 #, fuzzy
13385 msgid "leftleftarrows"
13386 msgstr "leftleftarrows"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13389 #, fuzzy
13390 msgid "leftrightarrows"
13391 msgstr "leftrightarrows"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13394 #, fuzzy
13395 msgid "rightrightarrows"
13396 msgstr "rightrightarrows"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13399 #, fuzzy
13400 msgid "rightleftarrows"
13401 msgstr "rightleftarrows"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13404 #, fuzzy
13405 msgid "Lleftarrow"
13406 msgstr "Lleftarrow"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Rrightarrow"
13411 msgstr "Rrightarrow"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13414 #, fuzzy
13415 msgid "twoheadleftarrow"
13416 msgstr "twoheadleftarrow"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13419 #, fuzzy
13420 msgid "twoheadrightarrow"
13421 msgstr "twoheadrightarrow"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13424 #, fuzzy
13425 msgid "leftarrowtail"
13426 msgstr "leftarrowtail"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13429 #, fuzzy
13430 msgid "rightarrowtail"
13431 msgstr "rightarrowtail"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13434 #, fuzzy
13435 msgid "looparrowleft"
13436 msgstr "looparrowleft"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13439 #, fuzzy
13440 msgid "looparrowright"
13441 msgstr "looparrowright"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13444 #, fuzzy
13445 msgid "curvearrowleft"
13446 msgstr "curvearrowleft"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13449 #, fuzzy
13450 msgid "curvearrowright"
13451 msgstr "curvearrowright"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13454 #, fuzzy
13455 msgid "circlearrowleft"
13456 msgstr "circlearrowleft"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13459 #, fuzzy
13460 msgid "circlearrowright"
13461 msgstr "circlearrowright"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13464 #, fuzzy
13465 msgid "Lsh"
13466 msgstr "Lsh"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13469 #, fuzzy
13470 msgid "Rsh"
13471 msgstr "Rsh"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13474 #, fuzzy
13475 msgid "upuparrows"
13476 msgstr "upuparrows"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13479 #, fuzzy
13480 msgid "downdownarrows"
13481 msgstr "downdownarrows"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13484 #, fuzzy
13485 msgid "upharpoonleft"
13486 msgstr "upharpoonleft"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13489 #, fuzzy
13490 msgid "upharpoonright"
13491 msgstr "upharpoonright"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13494 #, fuzzy
13495 msgid "downharpoonleft"
13496 msgstr "downharpoonleft"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13499 #, fuzzy
13500 msgid "downharpoonright"
13501 msgstr "downharpoonright"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13504 #, fuzzy
13505 msgid "leftrightharpoons"
13506 msgstr "leftrightharpoons"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13509 #, fuzzy
13510 msgid "rightsquigarrow"
13511 msgstr "rightsquigarrow"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13514 #, fuzzy
13515 msgid "leftrightsquigarrow"
13516 msgstr "leftrightsquigarrow"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13519 #, fuzzy
13520 msgid "nleftarrow"
13521 msgstr "nleftarrow"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13524 #, fuzzy
13525 msgid "nrightarrow"
13526 msgstr "nrightarrow"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13529 #, fuzzy
13530 msgid "nleftrightarrow"
13531 msgstr "nleftrightarrow"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13534 #, fuzzy
13535 msgid "nLeftarrow"
13536 msgstr "nLeftarrow"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13539 #, fuzzy
13540 msgid "nRightarrow"
13541 msgstr "nRightarrow"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13544 #, fuzzy
13545 msgid "nLeftrightarrow"
13546 msgstr "nLeftrightarrow"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13549 #, fuzzy
13550 msgid "multimap"
13551 msgstr "multimap"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13554 msgid "AMS Relations"
13555 msgstr "Relações AMS"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13558 #, fuzzy
13559 msgid "leqq"
13560 msgstr "leqq"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13563 #, fuzzy
13564 msgid "geqq"
13565 msgstr "geqq"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13568 #, fuzzy
13569 msgid "leqslant"
13570 msgstr "leqslant"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13573 #, fuzzy
13574 msgid "geqslant"
13575 msgstr "geqslant"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13578 #, fuzzy
13579 msgid "eqslantless"
13580 msgstr "eqslantless"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13583 #, fuzzy
13584 msgid "eqslantgtr"
13585 msgstr "eqslantgtr"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13588 #, fuzzy
13589 msgid "lesssim"
13590 msgstr "lesssim"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13593 #, fuzzy
13594 msgid "gtrsim"
13595 msgstr "gtrsim"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13598 #, fuzzy
13599 msgid "lessapprox"
13600 msgstr "lessapprox"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13603 #, fuzzy
13604 msgid "gtrapprox"
13605 msgstr "gtrapprox"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13608 #, fuzzy
13609 msgid "approxeq"
13610 msgstr "approxeq"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13613 #, fuzzy
13614 msgid "triangleq"
13615 msgstr "triangleq"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13618 #, fuzzy
13619 msgid "lessdot"
13620 msgstr "lessdot"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13623 #, fuzzy
13624 msgid "gtrdot"
13625 msgstr "gtrdot"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13628 msgid "lll"
13629 msgstr "lll"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13632 msgid "ggg"
13633 msgstr "ggg"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13636 #, fuzzy
13637 msgid "lessgtr"
13638 msgstr "lessgtr"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13641 #, fuzzy
13642 msgid "gtrless"
13643 msgstr "gtrless"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13646 #, fuzzy
13647 msgid "lesseqgtr"
13648 msgstr "lesseqgtr"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13651 #, fuzzy
13652 msgid "gtreqless"
13653 msgstr "gtreqless"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13656 #, fuzzy
13657 msgid "lesseqqgtr"
13658 msgstr "lesseqqgtr"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13661 #, fuzzy
13662 msgid "gtreqqless"
13663 msgstr "gtreqqless"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13666 #, fuzzy
13667 msgid "eqcirc"
13668 msgstr "eqcirc"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13671 #, fuzzy
13672 msgid "circeq"
13673 msgstr "circeq"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13676 #, fuzzy
13677 msgid "thicksim"
13678 msgstr "thicksim"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13681 #, fuzzy
13682 msgid "thickapprox"
13683 msgstr "thickapprox"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13686 #, fuzzy
13687 msgid "backsim"
13688 msgstr "backsim"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13691 #, fuzzy
13692 msgid "backsimeq"
13693 msgstr "backsimeq"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13696 #, fuzzy
13697 msgid "subseteqq"
13698 msgstr "subseteqq"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13701 #, fuzzy
13702 msgid "supseteqq"
13703 msgstr "supseteqq"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13706 msgid "Subset"
13707 msgstr "Subconjunto"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13710 #, fuzzy
13711 msgid "Supset"
13712 msgstr "Supset"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13715 #, fuzzy
13716 msgid "sqsubset"
13717 msgstr "sqsubset"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13720 #, fuzzy
13721 msgid "sqsupset"
13722 msgstr "sqsupset"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13725 #, fuzzy
13726 msgid "preccurlyeq"
13727 msgstr "preccurlyeq"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13730 #, fuzzy
13731 msgid "succcurlyeq"
13732 msgstr "succcurlyeq"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13735 #, fuzzy
13736 msgid "curlyeqprec"
13737 msgstr "curlyeqprec"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13740 #, fuzzy
13741 msgid "curlyeqsucc"
13742 msgstr "curlyeqsucc"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13745 #, fuzzy
13746 msgid "precsim"
13747 msgstr "precsim"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13750 #, fuzzy
13751 msgid "succsim"
13752 msgstr "succsim"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13755 #, fuzzy
13756 msgid "precapprox"
13757 msgstr "precapprox"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13760 #, fuzzy
13761 msgid "succapprox"
13762 msgstr "succapprox"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13765 #, fuzzy
13766 msgid "vartriangleleft"
13767 msgstr "vartriangleleft"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13770 #, fuzzy
13771 msgid "vartriangleright"
13772 msgstr "vartriangleright"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13775 #, fuzzy
13776 msgid "trianglelefteq"
13777 msgstr "trianglelefteq"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13780 #, fuzzy
13781 msgid "trianglerighteq"
13782 msgstr "trianglerighteq"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13785 #, fuzzy
13786 msgid "bumpeq"
13787 msgstr "bumpeq"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Bumpeq"
13792 msgstr "Bumpeq"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13795 #, fuzzy
13796 msgid "doteqdot"
13797 msgstr "doteqdot"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13800 #, fuzzy
13801 msgid "risingdotseq"
13802 msgstr "risingdotseq"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13805 #, fuzzy
13806 msgid "fallingdotseq"
13807 msgstr "fallingdotseq"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13810 #, fuzzy
13811 msgid "vDash"
13812 msgstr "vDash"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Vvdash"
13817 msgstr "Vvdash"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13820 #, fuzzy
13821 msgid "Vdash"
13822 msgstr "Vdash"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13825 #, fuzzy
13826 msgid "shortmid"
13827 msgstr "shortmid"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13830 #, fuzzy
13831 msgid "shortparallel"
13832 msgstr "shortparallel"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13835 #, fuzzy
13836 msgid "smallsmile"
13837 msgstr "smallsmile"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13840 #, fuzzy
13841 msgid "smallfrown"
13842 msgstr "smallfrown"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13845 #, fuzzy
13846 msgid "blacktriangleleft"
13847 msgstr "blacktriangleleft"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13850 #, fuzzy
13851 msgid "blacktriangleright"
13852 msgstr "blacktriangleright"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13855 #, fuzzy
13856 msgid "because"
13857 msgstr "because"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13860 #, fuzzy
13861 msgid "therefore"
13862 msgstr "therefore"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13865 #, fuzzy
13866 msgid "backepsilon"
13867 msgstr "backepsilon"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13870 #, fuzzy
13871 msgid "varpropto"
13872 msgstr "varpropto"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13875 #, fuzzy
13876 msgid "between"
13877 msgstr "between"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13880 #, fuzzy
13881 msgid "pitchfork"
13882 msgstr "pitchfork"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13885 msgid "AMS Negative Relations"
13886 msgstr "Relações Negativas AMS"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13889 #, fuzzy
13890 msgid "nless"
13891 msgstr "nless"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13894 #, fuzzy
13895 msgid "ngtr"
13896 msgstr "ngtr"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13899 #, fuzzy
13900 msgid "nleq"
13901 msgstr "nleq"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13904 #, fuzzy
13905 msgid "ngeq"
13906 msgstr "ngeq"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13909 #, fuzzy
13910 msgid "nleqslant"
13911 msgstr "nleqslant"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13914 #, fuzzy
13915 msgid "ngeqslant"
13916 msgstr "ngeqslant"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13919 #, fuzzy
13920 msgid "nleqq"
13921 msgstr "nleqq"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13924 #, fuzzy
13925 msgid "ngeqq"
13926 msgstr "ngeqq"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13929 #, fuzzy
13930 msgid "lneq"
13931 msgstr "lneq"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13934 #, fuzzy
13935 msgid "gneq"
13936 msgstr "gneq"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13939 #, fuzzy
13940 msgid "lneqq"
13941 msgstr "lneqq"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13944 #, fuzzy
13945 msgid "gneqq"
13946 msgstr "gneqq"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13949 #, fuzzy
13950 msgid "lvertneqq"
13951 msgstr "lvertneqq"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13954 #, fuzzy
13955 msgid "gvertneqq"
13956 msgstr "gvertneqq"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13959 #, fuzzy
13960 msgid "lnsim"
13961 msgstr "Insim"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13964 #, fuzzy
13965 msgid "gnsim"
13966 msgstr "gnsim"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13969 #, fuzzy
13970 msgid "lnapprox"
13971 msgstr "lnapprox"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13974 #, fuzzy
13975 msgid "gnapprox"
13976 msgstr "gnapprox"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13979 #, fuzzy
13980 msgid "nprec"
13981 msgstr "nprec"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13984 #, fuzzy
13985 msgid "nsucc"
13986 msgstr "nsucc"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13989 #, fuzzy
13990 msgid "npreceq"
13991 msgstr "npreceq"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13994 #, fuzzy
13995 msgid "nsucceq"
13996 msgstr "nsucceq"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13999 #, fuzzy
14000 msgid "precnsim"
14001 msgstr "precnsim"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14004 #, fuzzy
14005 msgid "succnsim"
14006 msgstr "succnsim"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14009 #, fuzzy
14010 msgid "precnapprox"
14011 msgstr "precnapprox"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14014 #, fuzzy
14015 msgid "succnapprox"
14016 msgstr "succnapprox"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14019 #, fuzzy
14020 msgid "subsetneq"
14021 msgstr "subsetneq"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14024 #, fuzzy
14025 msgid "supsetneq"
14026 msgstr "supsetneq"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14029 #, fuzzy
14030 msgid "subsetneqq"
14031 msgstr "subsetneqq"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14034 #, fuzzy
14035 msgid "supsetneqq"
14036 msgstr "supsetneqq"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14039 #, fuzzy
14040 msgid "nsubseteq"
14041 msgstr "nsubseteq"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14044 #, fuzzy
14045 msgid "nsupseteq"
14046 msgstr "nsupseteq"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14049 #, fuzzy
14050 msgid "nsupseteqq"
14051 msgstr "nsupseteqq"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14054 #, fuzzy
14055 msgid "nvdash"
14056 msgstr "nvdash"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14059 #, fuzzy
14060 msgid "nvDash"
14061 msgstr "nvDash"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14064 #, fuzzy
14065 msgid "nVDash"
14066 msgstr "nVDash"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14069 #, fuzzy
14070 msgid "varsubsetneq"
14071 msgstr "varsubsetneq"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14074 #, fuzzy
14075 msgid "varsupsetneq"
14076 msgstr "varsupsetneq"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14079 #, fuzzy
14080 msgid "varsubsetneqq"
14081 msgstr "varsubsetneqq"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14084 #, fuzzy
14085 msgid "varsupsetneqq"
14086 msgstr "varsupsetneqq"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14089 #, fuzzy
14090 msgid "ntriangleleft"
14091 msgstr "ntriangleleft"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14094 #, fuzzy
14095 msgid "ntriangleright"
14096 msgstr "ntriangleright"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14099 #, fuzzy
14100 msgid "ntrianglelefteq"
14101 msgstr "ntrianglelefteq"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14104 #, fuzzy
14105 msgid "ntrianglerighteq"
14106 msgstr "ntrianglerighteq"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14109 #, fuzzy
14110 msgid "ncong"
14111 msgstr "ncong"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14114 #, fuzzy
14115 msgid "nsim"
14116 msgstr "nsim"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14119 #, fuzzy
14120 msgid "nmid"
14121 msgstr "nmid"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14124 #, fuzzy
14125 msgid "nshortmid"
14126 msgstr "nshortmid"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14129 #, fuzzy
14130 msgid "nparallel"
14131 msgstr "nparallel"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14134 #, fuzzy
14135 msgid "nshortparallel"
14136 msgstr "nshortparallel"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14139 msgid "AMS Operators"
14140 msgstr "Operadores AMS"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14143 #, fuzzy
14144 msgid "dotplus"
14145 msgstr "dotplus"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14148 #, fuzzy
14149 msgid "smallsetminus"
14150 msgstr "smallsetminus"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Cap"
14155 msgstr "Cap"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14158 #, fuzzy
14159 msgid "Cup"
14160 msgstr "Cup"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14163 #, fuzzy
14164 msgid "barwedge"
14165 msgstr "barwedge"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14168 #, fuzzy
14169 msgid "veebar"
14170 msgstr "veebar"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14173 #, fuzzy
14174 msgid "doublebarwedge"
14175 msgstr "doublebarwedge"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14178 #, fuzzy
14179 msgid "boxminus"
14180 msgstr "boxminus"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14183 #, fuzzy
14184 msgid "boxtimes"
14185 msgstr "boxtimes"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14188 #, fuzzy
14189 msgid "boxdot"
14190 msgstr "boxdot"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14193 #, fuzzy
14194 msgid "boxplus"
14195 msgstr "boxplus"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14198 #, fuzzy
14199 msgid "divideontimes"
14200 msgstr "divideontimes"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14203 #, fuzzy
14204 msgid "ltimes"
14205 msgstr "ltimes"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14208 #, fuzzy
14209 msgid "rtimes"
14210 msgstr "rtimes"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14213 #, fuzzy
14214 msgid "leftthreetimes"
14215 msgstr "leftthreetimes"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14218 #, fuzzy
14219 msgid "rightthreetimes"
14220 msgstr "rightthreetimes"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14223 #, fuzzy
14224 msgid "curlywedge"
14225 msgstr "curlywedge"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14228 #, fuzzy
14229 msgid "curlyvee"
14230 msgstr "curlyvee"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14233 #, fuzzy
14234 msgid "circleddash"
14235 msgstr "circleddash"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14238 #, fuzzy
14239 msgid "circledast"
14240 msgstr "circledast"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14243 #, fuzzy
14244 msgid "circledcirc"
14245 msgstr "circledcirc"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14248 #, fuzzy
14249 msgid "centerdot"
14250 msgstr "centerdot"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14253 #, fuzzy
14254 msgid "intercal"
14255 msgstr "intercal"
14256
14257 #: lib/external_templates:37
14258 msgid "RasterImage"
14259 msgstr "ImagemRaster"
14260
14261 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14262 #, fuzzy
14263 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14264 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14265
14266 #: lib/external_templates:45
14267 msgid "A bitmap file.\n"
14268 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
14269
14270 #: lib/external_templates:109
14271 msgid "XFig"
14272 msgstr "XFig"
14273
14274 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14275 #, fuzzy
14276 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14277 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14278
14279 #: lib/external_templates:112
14280 msgid "An Xfig figure.\n"
14281 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
14282
14283 #: lib/external_templates:162
14284 msgid "ChessDiagram"
14285 msgstr "DiagramaXadrêz"
14286
14287 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14288 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14289 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14290
14291 #: lib/external_templates:165
14292 msgid ""
14293 "A chess position diagram.\n"
14294 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14295 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14296 "the position that you want to display.\n"
14297 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14298 "and remember to type in a relative path\n"
14299 "to the LyX document location.\n"
14300 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14301 "to enable general editing of the board.\n"
14302 "You might also check out the\n"
14303 "'Options->Test legality' option, and\n"
14304 "remember to middle and right click to\n"
14305 "insert new material in the board.\n"
14306 "In order for this to work, you have to\n"
14307 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14308 "that TeX will find it, and you will need\n"
14309 "to install the skak package from CTAN.\n"
14310 msgstr ""
14311 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
14312 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
14313 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
14314 " a posição que pretende mostrar.\n"
14315 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
14316 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
14317 "para o local do documento LyX.\n"
14318 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
14319 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
14320 "Pode também verificar a opção\n"
14321 "Options->Test legality, e\n"
14322 "clique no botão do meio e direita\n"
14323 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14324 "Para que isto funcione, tem que\n"
14325 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
14326 "TeX o encontre, e precisará\n"
14327 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
14328
14329 #: lib/external_templates:208
14330 msgid "LilyPond"
14331 msgstr "LilyPond"
14332
14333 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
14334 #, fuzzy
14335 msgid "Lilypond typeset music"
14336 msgstr "Lilypond typeset music"
14337
14338 #: lib/external_templates:211
14339 #, fuzzy
14340 msgid ""
14341 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14342 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14343 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14344 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14345 msgstr ""
14346 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14347 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14348 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14349 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14350
14351 #: lib/external_templates:257
14352 #, fuzzy
14353 msgid "PDFPages"
14354 msgstr "Páginas"
14355
14356 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
14357 #, fuzzy
14358 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14359 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14360
14361 #: lib/external_templates:260
14362 msgid ""
14363 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14364 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14365 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14366 "Examples:\n"
14367 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14368 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14369 "* pages=- (to include all pages)\n"
14370 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14371 "for further options and details.\n"
14372 msgstr ""
14373
14374 #: lib/external_templates:299
14375 msgid ""
14376 "Today's date.\n"
14377 "Read 'info date' for more information.\n"
14378 msgstr ""
14379 "Data de hoje.\n"
14380 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
14381
14382 #: lib/configure.py:252
14383 msgid "Tgif"
14384 msgstr "Tgif"
14385
14386 #: lib/configure.py:255
14387 msgid "FIG"
14388 msgstr "FIG"
14389
14390 #: lib/configure.py:258
14391 msgid "Grace"
14392 msgstr "Grace"
14393
14394 #: lib/configure.py:261
14395 msgid "FEN"
14396 msgstr "FEN"
14397
14398 #: lib/configure.py:265
14399 msgid "BMP"
14400 msgstr "BMP"
14401
14402 #: lib/configure.py:266
14403 msgid "GIF"
14404 msgstr "GIF"
14405
14406 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14407 msgid "JPEG"
14408 msgstr "JPEG"
14409
14410 #: lib/configure.py:268
14411 msgid "PBM"
14412 msgstr "PBM"
14413
14414 #: lib/configure.py:269
14415 msgid "PGM"
14416 msgstr "PGM"
14417
14418 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14419 msgid "PNG"
14420 msgstr "PNG"
14421
14422 #: lib/configure.py:271
14423 msgid "PPM"
14424 msgstr "PPM"
14425
14426 #: lib/configure.py:272
14427 msgid "TIFF"
14428 msgstr "TIFF"
14429
14430 #: lib/configure.py:273
14431 msgid "XBM"
14432 msgstr "XBM"
14433
14434 #: lib/configure.py:274
14435 msgid "XPM"
14436 msgstr "XPM"
14437
14438 #: lib/configure.py:279
14439 msgid "Plain text (chess output)"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: lib/configure.py:280
14443 #, fuzzy
14444 msgid "Plain text (image)"
14445 msgstr "Texto simples"
14446
14447 #: lib/configure.py:281
14448 msgid "Plain text (Xfig output)"
14449 msgstr ""
14450
14451 #: lib/configure.py:282
14452 #, fuzzy
14453 msgid "date (output)"
14454 msgstr "ActualizarPostScript"
14455
14456 #: lib/configure.py:283
14457 msgid "DocBook"
14458 msgstr "DocBook"
14459
14460 #: lib/configure.py:283
14461 msgid "DocBook|B"
14462 msgstr "DocBook|B"
14463
14464 #: lib/configure.py:284
14465 msgid "Docbook (XML)"
14466 msgstr "Docbook (XML)"
14467
14468 #: lib/configure.py:285
14469 msgid "Graphviz Dot"
14470 msgstr "Graphviz Dot"
14471
14472 #: lib/configure.py:286
14473 #, fuzzy
14474 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14475 msgstr "Opções LaTeX:"
14476
14477 #: lib/configure.py:287
14478 msgid "NoWeb"
14479 msgstr "NoWeb"
14480
14481 #: lib/configure.py:287
14482 msgid "NoWeb|N"
14483 msgstr "NoWeb|N"
14484
14485 #: lib/configure.py:288
14486 #, fuzzy
14487 msgid "LilyPond music"
14488 msgstr "LilyPond"
14489
14490 #: lib/configure.py:289
14491 #, fuzzy
14492 msgid "LaTeX (plain)"
14493 msgstr "Opções LaTeX:"
14494
14495 #: lib/configure.py:289
14496 #, fuzzy
14497 msgid "LaTeX (plain)|L"
14498 msgstr "Opções LaTeX:"
14499
14500 #: lib/configure.py:290
14501 msgid "LinuxDoc"
14502 msgstr "LinuxDoc"
14503
14504 #: lib/configure.py:290
14505 msgid "LinuxDoc|x"
14506 msgstr "LinuxDoc|x"
14507
14508 #: lib/configure.py:291
14509 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14510 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14511
14512 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14513 msgid "Plain text"
14514 msgstr "Texto simples"
14515
14516 #: lib/configure.py:292
14517 #, fuzzy
14518 msgid "Plain text|a"
14519 msgstr "Texto simples"
14520
14521 #: lib/configure.py:293
14522 #, fuzzy
14523 msgid "Plain text (pstotext)"
14524 msgstr "Texto simples"
14525
14526 #: lib/configure.py:294
14527 #, fuzzy
14528 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14529 msgstr "Texto simples"
14530
14531 #: lib/configure.py:295
14532 #, fuzzy
14533 msgid "Plain text (catdvi)"
14534 msgstr "Texto simples"
14535
14536 #: lib/configure.py:296
14537 msgid "Plain Text, Join Lines"
14538 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
14539
14540 #: lib/configure.py:303
14541 msgid "BibTeX"
14542 msgstr "BibTeX"
14543
14544 #: lib/configure.py:308
14545 msgid "EPS"
14546 msgstr "EPS"
14547
14548 #: lib/configure.py:309
14549 msgid "Postscript"
14550 msgstr "Postscript"
14551
14552 #: lib/configure.py:309
14553 msgid "Postscript|t"
14554 msgstr "Postscript|t"
14555
14556 #: lib/configure.py:313
14557 msgid "PDF (ps2pdf)"
14558 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14559
14560 #: lib/configure.py:313
14561 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14562 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14563
14564 #: lib/configure.py:314
14565 msgid "PDF (pdflatex)"
14566 msgstr "PDF (pdflatex)"
14567
14568 #: lib/configure.py:314
14569 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14570 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14571
14572 #: lib/configure.py:315
14573 msgid "PDF (dvipdfm)"
14574 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14575
14576 #: lib/configure.py:315
14577 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14578 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14579
14580 #: lib/configure.py:318
14581 msgid "DVI"
14582 msgstr "DVI"
14583
14584 #: lib/configure.py:318
14585 msgid "DVI|D"
14586 msgstr "DVI|D"
14587
14588 #: lib/configure.py:321
14589 msgid "DraftDVI"
14590 msgstr "DraftDVI"
14591
14592 #: lib/configure.py:324
14593 msgid "HTML"
14594 msgstr "HTML"
14595
14596 #: lib/configure.py:324
14597 msgid "HTML|H"
14598 msgstr "HTML|H"
14599
14600 #: lib/configure.py:327
14601 #, fuzzy
14602 msgid "Noteedit"
14603 msgstr "NotaParaEditor"
14604
14605 #: lib/configure.py:330
14606 msgid "OpenDocument"
14607 msgstr "OpenDocument"
14608
14609 #: lib/configure.py:333
14610 #, fuzzy
14611 msgid "date command"
14612 msgstr "Próximo comando"
14613
14614 #: lib/configure.py:334
14615 #, fuzzy
14616 msgid "Table (CSV)"
14617 msgstr "Tabela"
14618
14619 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14621 msgid "LyX"
14622 msgstr "LyX"
14623
14624 #: lib/configure.py:337
14625 msgid "LyX 1.3.x"
14626 msgstr "LyX 1.3.x"
14627
14628 #: lib/configure.py:338
14629 msgid "LyX 1.4.x"
14630 msgstr "LyX 1.4.x"
14631
14632 #: lib/configure.py:339
14633 msgid "LyX 1.5.x"
14634 msgstr "LyX 1.5.x"
14635
14636 #: lib/configure.py:340
14637 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14638 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14639
14640 #: lib/configure.py:341
14641 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14642 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14643
14644 #: lib/configure.py:342
14645 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14646 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14647
14648 #: lib/configure.py:343
14649 #, fuzzy
14650 msgid "LyX Preview"
14651 msgstr "Pré-visualização"
14652
14653 #: lib/configure.py:344
14654 #, fuzzy
14655 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14656 msgstr "Pré-visualização"
14657
14658 #: lib/configure.py:345
14659 msgid "PDFTEX"
14660 msgstr "PDFTEX"
14661
14662 #: lib/configure.py:346
14663 #, fuzzy
14664 msgid "Program"
14665 msgstr "Listagem de Programa"
14666
14667 #: lib/configure.py:347
14668 msgid "PSTEX"
14669 msgstr "PSTEX"
14670
14671 #: lib/configure.py:348
14672 #, fuzzy
14673 msgid "Rich Text Format"
14674 msgstr "Fonte texto normal"
14675
14676 #: lib/configure.py:349
14677 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14678 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14679
14680 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14681 #, fuzzy
14682 msgid "Windows Metafile"
14683 msgstr "Imprimir para ficheiro"
14684
14685 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14686 msgid "Enhanced Metafile"
14687 msgstr ""
14688
14689 #: lib/configure.py:352
14690 msgid "MS Word"
14691 msgstr "MS Word"
14692
14693 #: lib/configure.py:352
14694 msgid "MS Word|W"
14695 msgstr "MS Word|W"
14696
14697 #: lib/configure.py:353
14698 msgid "HTML (MS Word)"
14699 msgstr "HTML (MS Word)"
14700
14701 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
14702 #, c-format
14703 msgid "%1$s and %2$s"
14704 msgstr "%1$s e %2$s"
14705
14706 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14707 #, c-format
14708 msgid "%1$s et al."
14709 msgstr "%1$s et al."
14710
14711 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14712 msgid "No year"
14713 msgstr "Sem ano"
14714
14715 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14716 #, fuzzy
14717 msgid "Add to bibliography only."
14718 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
14719
14720 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14721 msgid "before"
14722 msgstr "antes"
14723
14724 #: src/Buffer.cpp:237
14725 msgid "Disk Error: "
14726 msgstr ""
14727
14728 #: src/Buffer.cpp:238
14729 #, fuzzy, c-format
14730 msgid ""
14731 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14732 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14733
14734 #: src/Buffer.cpp:290
14735 msgid "Could not remove temporary directory"
14736 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14737
14738 #: src/Buffer.cpp:291
14739 #, c-format
14740 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14741 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14742
14743 #: src/Buffer.cpp:506
14744 msgid "Unknown document class"
14745 msgstr "Classe de documento desconhecida"
14746
14747 #: src/Buffer.cpp:507
14748 #, c-format
14749 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14750 msgstr ""
14751 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
14752
14753 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14754 #, c-format
14755 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14756 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
14757
14758 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14759 msgid "Document header error"
14760 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
14761
14762 #: src/Buffer.cpp:521
14763 msgid "\\begin_header is missing"
14764 msgstr "\\begin_header em falta"
14765
14766 #: src/Buffer.cpp:541
14767 msgid "\\begin_document is missing"
14768 msgstr "\\begin_document em falta"
14769
14770 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14771 #: src/BufferView.cpp:1146
14772 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14773 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
14774
14775 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14776 msgid ""
14777 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14778 "xcolor/soul are installed.\n"
14779 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14780 "LaTeX preamble."
14781 msgstr ""
14782 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
14783 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
14784 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e  \\lyxadded and "
14785 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
14786
14787 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14788 msgid ""
14789 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14790 "xcolor and soul are not installed.\n"
14791 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14792 "LaTeX preamble."
14793 msgstr ""
14794 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
14795 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
14796 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14797 "no preâmbuloLaTeX."
14798
14799 #: src/Buffer.cpp:702 src/Buffer.cpp:785
14800 msgid "Document format failure"
14801 msgstr "Falha no formato do documento"
14802
14803 #: src/Buffer.cpp:703
14804 #, fuzzy, c-format
14805 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14806 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
14807
14808 #: src/Buffer.cpp:740
14809 msgid "Conversion failed"
14810 msgstr "A conversão falhou"
14811
14812 #: src/Buffer.cpp:741
14813 #, c-format
14814 msgid ""
14815 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14816 "it could not be created."
14817 msgstr ""
14818 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
14819 "temporário para o converter."
14820
14821 #: src/Buffer.cpp:750
14822 msgid "Conversion script not found"
14823 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
14824
14825 #: src/Buffer.cpp:751
14826 #, c-format
14827 msgid ""
14828 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14829 "could not be found."
14830 msgstr ""
14831 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
14832 "não foi encontrado."
14833
14834 #: src/Buffer.cpp:770
14835 msgid "Conversion script failed"
14836 msgstr "O programa de conversão falhou"
14837
14838 #: src/Buffer.cpp:771
14839 #, c-format
14840 msgid ""
14841 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14842 "convert it."
14843 msgstr ""
14844 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
14845 "convertê-lo."
14846
14847 #: src/Buffer.cpp:786
14848 #, c-format
14849 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14850 msgstr ""
14851 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
14852 "corrompido."
14853
14854 #: src/Buffer.cpp:819
14855 msgid "Backup failure"
14856 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14857
14858 #: src/Buffer.cpp:820
14859 #, c-format
14860 msgid ""
14861 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14862 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14863 msgstr ""
14864 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14865 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14866
14867 #: src/Buffer.cpp:830
14868 #, fuzzy, c-format
14869 msgid ""
14870 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14871 "overwrite this file?"
14872 msgstr ""
14873 "O documento %1$s já existe.\n"
14874 "\n"
14875 "Quer escrever por cima deste documento?"
14876
14877 #: src/Buffer.cpp:832
14878 #, fuzzy
14879 msgid "Overwrite modified file?"
14880 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14881
14882 #: src/Buffer.cpp:833 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14883 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14885 msgid "&Overwrite"
14886 msgstr "Escrever por cima"
14887
14888 #: src/Buffer.cpp:857
14889 #, c-format
14890 msgid "Saving document %1$s..."
14891 msgstr "A salvar documento %1$s..."
14892
14893 #: src/Buffer.cpp:870
14894 #, fuzzy
14895 msgid " could not write file!"
14896 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14897
14898 #: src/Buffer.cpp:877
14899 msgid " done."
14900 msgstr " pronto."
14901
14902 #: src/Buffer.cpp:956
14903 msgid "Iconv software exception Detected"
14904 msgstr ""
14905
14906 #: src/Buffer.cpp:956
14907 #, c-format
14908 msgid ""
14909 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14910 "installed"
14911 msgstr ""
14912
14913 #: src/Buffer.cpp:978
14914 #, c-format
14915 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14916 msgstr ""
14917
14918 #: src/Buffer.cpp:981
14919 msgid ""
14920 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14921 "chosen encoding.\n"
14922 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14923 msgstr ""
14924 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
14925 "codificação escolhida.\n"
14926 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
14927
14928 #: src/Buffer.cpp:988
14929 #, fuzzy
14930 msgid "iconv conversion failed"
14931 msgstr "A conversão falhou"
14932
14933 #: src/Buffer.cpp:993
14934 #, fuzzy
14935 msgid "conversion failed"
14936 msgstr "A conversão falhou"
14937
14938 #: src/Buffer.cpp:1270
14939 msgid "Running chktex..."
14940 msgstr "A executar chktex..."
14941
14942 #: src/Buffer.cpp:1283
14943 msgid "chktex failure"
14944 msgstr "falha no chktex"
14945
14946 #: src/Buffer.cpp:1284
14947 msgid "Could not run chktex successfully."
14948 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
14949
14950 #: src/Buffer.cpp:2114
14951 msgid "Preview source code"
14952 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
14953
14954 #: src/Buffer.cpp:2126
14955 #, fuzzy, c-format
14956 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14957 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
14958
14959 #: src/Buffer.cpp:2130
14960 #, c-format
14961 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14962 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
14963
14964 #: src/Buffer.cpp:2237
14965 #, fuzzy, c-format
14966 msgid "Auto-saving %1$s"
14967 msgstr "Auto-saving %1$s"
14968
14969 #: src/Buffer.cpp:2281
14970 #, fuzzy
14971 msgid "Autosave failed!"
14972 msgstr "Autosave falhou!"
14973
14974 #: src/Buffer.cpp:2304
14975 msgid "Autosaving current document..."
14976 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
14977
14978 #: src/Buffer.cpp:2354
14979 msgid "Couldn't export file"
14980 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
14981
14982 #: src/Buffer.cpp:2355
14983 #, c-format
14984 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14985 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
14986
14987 #: src/Buffer.cpp:2392
14988 msgid "File name error"
14989 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
14990
14991 #: src/Buffer.cpp:2393
14992 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14993 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
14994
14995 #: src/Buffer.cpp:2435
14996 msgid "Document export cancelled."
14997 msgstr "Exportação do documento cancelada."
14998
14999 #: src/Buffer.cpp:2441
15000 #, c-format
15001 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15002 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
15003
15004 #: src/Buffer.cpp:2447
15005 #, c-format
15006 msgid "Document exported as %1$s"
15007 msgstr "Documento exportado como %1$s"
15008
15009 #: src/Buffer.cpp:2517
15010 #, c-format
15011 msgid ""
15012 "The specified document\n"
15013 "%1$s\n"
15014 "could not be read."
15015 msgstr ""
15016 "O documento especificado\n"
15017 "%1$s\n"
15018 "não pôde ser lido."
15019
15020 #: src/Buffer.cpp:2519
15021 msgid "Could not read document"
15022 msgstr "Não é possível ler documento"
15023
15024 #: src/Buffer.cpp:2529
15025 #, c-format
15026 msgid ""
15027 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15028 "\n"
15029 "Recover emergency save?"
15030 msgstr ""
15031 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
15032 "\n"
15033 "Recuperar cópia de emergência?"
15034
15035 #: src/Buffer.cpp:2532
15036 msgid "Load emergency save?"
15037 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
15038
15039 #: src/Buffer.cpp:2533
15040 msgid "&Recover"
15041 msgstr "Recuperar"
15042
15043 #: src/Buffer.cpp:2533
15044 msgid "&Load Original"
15045 msgstr "Carregar Original"
15046
15047 #: src/Buffer.cpp:2553
15048 #, c-format
15049 msgid ""
15050 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15051 "\n"
15052 "Load the backup instead?"
15053 msgstr ""
15054 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
15055 "\n"
15056 "Carregar antes a cópia de segurança?"
15057
15058 #: src/Buffer.cpp:2556
15059 msgid "Load backup?"
15060 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
15061
15062 #: src/Buffer.cpp:2557
15063 msgid "&Load backup"
15064 msgstr "Carregar cópia de segurança"
15065
15066 #: src/Buffer.cpp:2557
15067 msgid "Load &original"
15068 msgstr "Carregar original"
15069
15070 #: src/Buffer.cpp:2590
15071 #, c-format
15072 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15073 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
15074
15075 #: src/Buffer.cpp:2592
15076 msgid "Retrieve from version control?"
15077 msgstr "Obter versão de controlo?"
15078
15079 #: src/Buffer.cpp:2593
15080 msgid "&Retrieve"
15081 msgstr "Obter"
15082
15083 #: src/BufferList.cpp:224
15084 #, fuzzy
15085 msgid "No file open!"
15086 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
15087
15088 #: src/BufferList.cpp:234
15089 #, fuzzy, c-format
15090 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15091 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
15092
15093 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
15094 #, fuzzy
15095 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15096 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
15097
15098 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
15099 #, fuzzy
15100 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15101 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
15102
15103 #: src/BufferList.cpp:275
15104 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15105 msgstr "   Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
15106
15107 #: src/BufferParams.cpp:478
15108 #, c-format
15109 msgid ""
15110 "The layout file requested by this document,\n"
15111 "%1$s.layout,\n"
15112 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15113 "class or style file required by it is not\n"
15114 "available. See the Customization documentation\n"
15115 "for more information.\n"
15116 msgstr ""
15117 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
15118 "%1$s.layout,\n"
15119 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
15120 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
15121 "Ver documento de personalização\n"
15122 "para mais informação.\n"
15123
15124 #: src/BufferParams.cpp:484
15125 msgid "Document class not available"
15126 msgstr "Classe de documento inválida"
15127
15128 #: src/BufferParams.cpp:485
15129 msgid "LyX will not be able to produce output."
15130 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
15131
15132 #: src/BufferParams.cpp:1460
15133 #, c-format
15134 msgid ""
15135 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15136 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15137 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15138 msgstr ""
15139
15140 #: src/BufferParams.cpp:1465
15141 #, fuzzy
15142 msgid "Document class not found"
15143 msgstr "Classe de documento inválida"
15144
15145 #: src/BufferParams.cpp:1472 src/LyXFunc.cpp:714
15146 #, fuzzy, c-format
15147 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15148 msgstr ""
15149 "O documento especificado\n"
15150 "%1$s\n"
15151 "não pôde ser lido."
15152
15153 #: src/BufferParams.cpp:1474 src/LyXFunc.cpp:716
15154 #, fuzzy
15155 msgid "Could not load class"
15156 msgstr "Não é possível alterar classe"
15157
15158 #: src/BufferParams.cpp:1560
15159 #, c-format
15160 msgid ""
15161 "The module %1$s has been requested by\n"
15162 "this document but has not been found in the list of\n"
15163 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15164 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15165 msgstr ""
15166
15167 #: src/BufferParams.cpp:1564
15168 #, fuzzy
15169 msgid "Module not available"
15170 msgstr "Classe de documento inválida"
15171
15172 #: src/BufferParams.cpp:1565
15173 #, fuzzy
15174 msgid "Some layouts may not be available."
15175 msgstr "Classe de documento inválida"
15176
15177 #: src/BufferParams.cpp:1572
15178 #, c-format
15179 msgid ""
15180 "The module %1$s requires a package that is\n"
15181 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15182 "may not be possible.\n"
15183 msgstr ""
15184
15185 #: src/BufferParams.cpp:1575
15186 #, fuzzy
15187 msgid "Package not available"
15188 msgstr "Classe de documento inválida"
15189
15190 #: src/BufferParams.cpp:1580
15191 #, c-format
15192 msgid "Error reading module %1$s\n"
15193 msgstr ""
15194
15195 #: src/BufferParams.cpp:1581 src/BufferParams.cpp:1587
15196 #, fuzzy
15197 msgid "Read Error"
15198 msgstr "Procurar erro"
15199
15200 #: src/BufferParams.cpp:1586
15201 #, fuzzy
15202 msgid "Error reading internal layout information"
15203 msgstr "Informação geral"
15204
15205 #: src/BufferView.cpp:178
15206 msgid "No more insets"
15207 msgstr "Não mais insertos"
15208
15209 #: src/BufferView.cpp:673
15210 msgid "Save bookmark"
15211 msgstr "Guardar favorito"
15212
15213 #: src/BufferView.cpp:1024
15214 msgid "No further undo information"
15215 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
15216
15217 #: src/BufferView.cpp:1033
15218 msgid "No further redo information"
15219 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
15220
15221 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15222 msgid "String not found!"
15223 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
15224
15225 #: src/BufferView.cpp:1222
15226 msgid "Mark off"
15227 msgstr "Marca fora"
15228
15229 #: src/BufferView.cpp:1229
15230 msgid "Mark on"
15231 msgstr "Marca dentro"
15232
15233 #: src/BufferView.cpp:1236
15234 msgid "Mark removed"
15235 msgstr "Marca removida"
15236
15237 #: src/BufferView.cpp:1239
15238 msgid "Mark set"
15239 msgstr "Marca definida"
15240
15241 #: src/BufferView.cpp:1286
15242 #, fuzzy
15243 msgid "Statistics for the selection:"
15244 msgstr "Mudar para documento"
15245
15246 #: src/BufferView.cpp:1288
15247 #, fuzzy
15248 msgid "Statistics for the document:"
15249 msgstr "Mudar para documento"
15250
15251 #: src/BufferView.cpp:1291
15252 #, fuzzy, c-format
15253 msgid "%1$d words"
15254 msgstr "%1$d palavras verificadas."
15255
15256 #: src/BufferView.cpp:1293
15257 #, fuzzy
15258 msgid "One word"
15259 msgstr "Palavra-chave"
15260
15261 #: src/BufferView.cpp:1296
15262 #, c-format
15263 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15264 msgstr ""
15265
15266 #: src/BufferView.cpp:1299
15267 msgid "One character (including blanks)"
15268 msgstr ""
15269
15270 #: src/BufferView.cpp:1302
15271 #, c-format
15272 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15273 msgstr ""
15274
15275 #: src/BufferView.cpp:1305
15276 msgid "One character (excluding blanks)"
15277 msgstr ""
15278
15279 #: src/BufferView.cpp:1307
15280 #, fuzzy
15281 msgid "Statistics"
15282 msgstr "Estado"
15283
15284 #: src/BufferView.cpp:2057
15285 #, c-format
15286 msgid "Inserting document %1$s..."
15287 msgstr "A inserir documento %1$s..."
15288
15289 #: src/BufferView.cpp:2068
15290 #, c-format
15291 msgid "Document %1$s inserted."
15292 msgstr "Documento %1$s inserido."
15293
15294 #: src/BufferView.cpp:2070
15295 #, c-format
15296 msgid "Could not insert document %1$s"
15297 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
15298
15299 #: src/BufferView.cpp:2298
15300 #, c-format
15301 msgid ""
15302 "Could not read the specified document\n"
15303 "%1$s\n"
15304 "due to the error: %2$s"
15305 msgstr ""
15306 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
15307 "%1$s\n"
15308 "devido ao erro: %2$s"
15309
15310 #: src/BufferView.cpp:2300
15311 msgid "Could not read file"
15312 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15313
15314 #: src/BufferView.cpp:2307
15315 #, fuzzy, c-format
15316 msgid ""
15317 "%1$s\n"
15318 " is not readable."
15319 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
15320
15321 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
15322 msgid "Could not open file"
15323 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
15324
15325 #: src/BufferView.cpp:2315
15326 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15327 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
15328
15329 #: src/BufferView.cpp:2316
15330 msgid ""
15331 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15332 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15333 "If this does not give the correct result\n"
15334 "then please change the encoding of the file\n"
15335 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15336 msgstr ""
15337 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
15338 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
15339 "Se isto não der o resultado correcto\n"
15340 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
15341 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
15342
15343 #: src/Chktex.cpp:63
15344 #, c-format
15345 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15346 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
15347
15348 #: src/Chktex.cpp:65
15349 msgid "ChkTeX warning id # "
15350 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
15351
15352 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15353 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15354 msgid "none"
15355 msgstr "nenhum"
15356
15357 #: src/Color.cpp:96
15358 msgid "black"
15359 msgstr "preto"
15360
15361 #: src/Color.cpp:97
15362 msgid "white"
15363 msgstr "branco"
15364
15365 #: src/Color.cpp:98
15366 msgid "red"
15367 msgstr "vermelho"
15368
15369 #: src/Color.cpp:99
15370 msgid "green"
15371 msgstr "verde"
15372
15373 #: src/Color.cpp:100
15374 msgid "blue"
15375 msgstr "azul"
15376
15377 #: src/Color.cpp:101
15378 msgid "cyan"
15379 msgstr "ciano"
15380
15381 #: src/Color.cpp:102
15382 msgid "magenta"
15383 msgstr "magenta"
15384
15385 #: src/Color.cpp:103
15386 msgid "yellow"
15387 msgstr "amarelo"
15388
15389 #: src/Color.cpp:104
15390 msgid "cursor"
15391 msgstr "cursor"
15392
15393 #: src/Color.cpp:105
15394 msgid "background"
15395 msgstr "fundo"
15396
15397 #: src/Color.cpp:106
15398 msgid "text"
15399 msgstr "texto"
15400
15401 #: src/Color.cpp:107
15402 msgid "selection"
15403 msgstr "selecção"
15404
15405 #: src/Color.cpp:108
15406 #, fuzzy
15407 msgid "selected text"
15408 msgstr "Texto apagado"
15409
15410 #: src/Color.cpp:110
15411 msgid "LaTeX text"
15412 msgstr "texto LaTeX"
15413
15414 #: src/Color.cpp:111
15415 #, fuzzy
15416 msgid "inline completion"
15417 msgstr "Listagem em linha"
15418
15419 #: src/Color.cpp:113
15420 #, fuzzy
15421 msgid "non-unique inline completion"
15422 msgstr "Listagem em linha"
15423
15424 #: src/Color.cpp:115
15425 #, fuzzy
15426 msgid "previewed snippet"
15427 msgstr "previewed snippet"
15428
15429 #: src/Color.cpp:116
15430 #, fuzzy
15431 msgid "note label"
15432 msgstr "rodapé"
15433
15434 #: src/Color.cpp:117
15435 msgid "note background"
15436 msgstr "fundo de nota"
15437
15438 #: src/Color.cpp:118
15439 #, fuzzy
15440 msgid "comment label"
15441 msgstr "comentário"
15442
15443 #: src/Color.cpp:119
15444 msgid "comment background"
15445 msgstr "fundo de comentário"
15446
15447 #: src/Color.cpp:120
15448 #, fuzzy
15449 msgid "greyedout inset label"
15450 msgstr "inserto cinzento"
15451
15452 #: src/Color.cpp:121
15453 msgid "greyedout inset background"
15454 msgstr "fundo de inserto cinzento"
15455
15456 #: src/Color.cpp:122
15457 msgid "shaded box"
15458 msgstr "caixa sombreada"
15459
15460 #: src/Color.cpp:123
15461 #, fuzzy
15462 msgid "listings background"
15463 msgstr "fundo de inserto"
15464
15465 #: src/Color.cpp:124
15466 #, fuzzy
15467 msgid "branch label"
15468 msgstr "ramo"
15469
15470 #: src/Color.cpp:125
15471 #, fuzzy
15472 msgid "footnote label"
15473 msgstr "rodapé"
15474
15475 #: src/Color.cpp:126
15476 #, fuzzy
15477 msgid "index label"
15478 msgstr "Inserir legenda"
15479
15480 #: src/Color.cpp:127
15481 #, fuzzy
15482 msgid "margin note label"
15483 msgstr "Saltar para a legenda"
15484
15485 #: src/Color.cpp:128
15486 #, fuzzy
15487 msgid "URL label"
15488 msgstr "Legenda"
15489
15490 #: src/Color.cpp:129
15491 #, fuzzy
15492 msgid "URL text"
15493 msgstr "texto"
15494
15495 #: src/Color.cpp:130
15496 #, fuzzy
15497 msgid "depth bar"
15498 msgstr "profundade de barra"
15499
15500 #: src/Color.cpp:131
15501 msgid "language"
15502 msgstr "língua"
15503
15504 #: src/Color.cpp:132
15505 msgid "command inset"
15506 msgstr "comando inserto"
15507
15508 #: src/Color.cpp:133
15509 msgid "command inset background"
15510 msgstr "comando fundo de inserto"
15511
15512 #: src/Color.cpp:134
15513 msgid "command inset frame"
15514 msgstr "comando moldura de inserto"
15515
15516 #: src/Color.cpp:135
15517 msgid "special character"
15518 msgstr "caracter especial"
15519
15520 #: src/Color.cpp:136
15521 msgid "math"
15522 msgstr "mat."
15523
15524 #: src/Color.cpp:137
15525 msgid "math background"
15526 msgstr "fundo mat."
15527
15528 #: src/Color.cpp:138
15529 msgid "graphics background"
15530 msgstr "fundo de gráficos"
15531
15532 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15533 #, fuzzy
15534 msgid "math macro background"
15535 msgstr "Fundo de macro mat."
15536
15537 #: src/Color.cpp:140
15538 msgid "math frame"
15539 msgstr "moldura mat."
15540
15541 #: src/Color.cpp:141
15542 msgid "math corners"
15543 msgstr "cantos mat."
15544
15545 #: src/Color.cpp:142
15546 msgid "math line"
15547 msgstr "linha mat."
15548
15549 #: src/Color.cpp:144
15550 #, fuzzy
15551 msgid "math macro hovered background"
15552 msgstr "Fundo de macro mat."
15553
15554 #: src/Color.cpp:145
15555 #, fuzzy
15556 msgid "math macro label"
15557 msgstr "macro mat."
15558
15559 #: src/Color.cpp:146
15560 #, fuzzy
15561 msgid "math macro frame"
15562 msgstr "moldura mat."
15563
15564 #: src/Color.cpp:147
15565 #, fuzzy
15566 msgid "math macro blended out"
15567 msgstr "Fundo de macro mat."
15568
15569 #: src/Color.cpp:148
15570 #, fuzzy
15571 msgid "math macro old parameter"
15572 msgstr "moldura mat."
15573
15574 #: src/Color.cpp:149
15575 #, fuzzy
15576 msgid "math macro new parameter"
15577 msgstr "moldura mat."
15578
15579 #: src/Color.cpp:150
15580 msgid "caption frame"
15581 msgstr "moldura de legenda"
15582
15583 #: src/Color.cpp:151
15584 msgid "collapsable inset text"
15585 msgstr "texto de inserto fechável"
15586
15587 #: src/Color.cpp:152
15588 msgid "collapsable inset frame"
15589 msgstr "moldura de inserto fechável"
15590
15591 #: src/Color.cpp:153
15592 msgid "inset background"
15593 msgstr "fundo de inserto"
15594
15595 #: src/Color.cpp:154
15596 msgid "inset frame"
15597 msgstr "moldura de inserto"
15598
15599 #: src/Color.cpp:155
15600 msgid "LaTeX error"
15601 msgstr "erro LaTeX"
15602
15603 #: src/Color.cpp:156
15604 msgid "end-of-line marker"
15605 msgstr "marcador fim-de-linha"
15606
15607 #: src/Color.cpp:157
15608 msgid "appendix marker"
15609 msgstr "marcador de apêndice"
15610
15611 #: src/Color.cpp:158
15612 msgid "change bar"
15613 msgstr "alterar barra"
15614
15615 #: src/Color.cpp:159
15616 #, fuzzy
15617 msgid "deleted text"
15618 msgstr "Texto apagado"
15619
15620 #: src/Color.cpp:160
15621 #, fuzzy
15622 msgid "added text"
15623 msgstr "Texto adicionado"
15624
15625 #: src/Color.cpp:161
15626 msgid "changed text 1st author"
15627 msgstr ""
15628
15629 #: src/Color.cpp:162
15630 msgid "changed text 2nd author"
15631 msgstr ""
15632
15633 #: src/Color.cpp:163
15634 msgid "changed text 3rd author"
15635 msgstr ""
15636
15637 #: src/Color.cpp:164
15638 msgid "changed text 4th author"
15639 msgstr ""
15640
15641 #: src/Color.cpp:165
15642 msgid "changed text 5th author"
15643 msgstr ""
15644
15645 #: src/Color.cpp:166
15646 msgid "added space markers"
15647 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
15648
15649 #: src/Color.cpp:167
15650 msgid "top/bottom line"
15651 msgstr "linha de topo/fundo"
15652
15653 #: src/Color.cpp:168
15654 msgid "table line"
15655 msgstr "linha de tabela"
15656
15657 #: src/Color.cpp:169
15658 msgid "table on/off line"
15659 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
15660
15661 #: src/Color.cpp:171
15662 msgid "bottom area"
15663 msgstr "area de baixo"
15664
15665 #: src/Color.cpp:172
15666 #, fuzzy
15667 msgid "new page"
15668 msgstr "na página <página>"
15669
15670 #: src/Color.cpp:173
15671 #, fuzzy
15672 msgid "page break / line break"
15673 msgstr "quebra de página"
15674
15675 #: src/Color.cpp:174
15676 msgid "frame of button"
15677 msgstr "contorno de botão"
15678
15679 #: src/Color.cpp:175
15680 msgid "button background"
15681 msgstr "botão fundo"
15682
15683 #: src/Color.cpp:176
15684 msgid "button background under focus"
15685 msgstr "botão fundo sob foco"
15686
15687 #: src/Color.cpp:177
15688 msgid "inherit"
15689 msgstr "herdar"
15690
15691 #: src/Color.cpp:178
15692 msgid "ignore"
15693 msgstr "ignorar"
15694
15695 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15696 #: src/Converter.cpp:514
15697 msgid "Cannot convert file"
15698 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
15699
15700 #: src/Converter.cpp:306
15701 #, c-format
15702 msgid ""
15703 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15704 "Define a converter in the preferences."
15705 msgstr ""
15706 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
15707 "Definir um conversor nas preferências."
15708
15709 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15710 msgid "Executing command: "
15711 msgstr "A executar comando:"
15712
15713 #: src/Converter.cpp:443
15714 msgid "Build errors"
15715 msgstr "Erros de compilação"
15716
15717 #: src/Converter.cpp:444
15718 msgid "There were errors during the build process."
15719 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
15720
15721 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15722 #, c-format
15723 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15724 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
15725
15726 #: src/Converter.cpp:472
15727 #, c-format
15728 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15729 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
15730
15731 #: src/Converter.cpp:516
15732 #, c-format
15733 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15734 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15735
15736 #: src/Converter.cpp:517
15737 #, c-format
15738 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15739 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15740
15741 #: src/Converter.cpp:573
15742 msgid "Running LaTeX..."
15743 msgstr "Executando LaTeX"
15744
15745 #: src/Converter.cpp:591
15746 #, c-format
15747 msgid ""
15748 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15749 "log %1$s."
15750 msgstr ""
15751 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
15752 "registo LaTeX %1$s."
15753
15754 #: src/Converter.cpp:594
15755 msgid "LaTeX failed"
15756 msgstr "O LaTeX falhou"
15757
15758 #: src/Converter.cpp:596
15759 msgid "Output is empty"
15760 msgstr "Resultado é vazio"
15761
15762 #: src/Converter.cpp:597
15763 msgid "An empty output file was generated."
15764 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
15765
15766 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15767 #, fuzzy, c-format
15768 msgid ""
15769 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15770 "%2$s to %3$s"
15771 msgstr ""
15772 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
15773 "%2$s para %3$s"
15774
15775 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15776 #, fuzzy
15777 msgid "Undefined flex inset"
15778 msgstr "Inserto Texto Aberto"
15779
15780 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15781 #, c-format
15782 msgid ""
15783 "The file %1$s already exists.\n"
15784 "\n"
15785 "Do you want to overwrite that file?"
15786 msgstr ""
15787 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
15788 "\n"
15789 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
15790
15791 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15792 msgid "Overwrite file?"
15793 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
15794
15795 #: src/Exporter.cpp:49
15796 msgid "Overwrite &all"
15797 msgstr "Escrver por cima de Todos"
15798
15799 #: src/Exporter.cpp:50
15800 msgid "&Cancel export"
15801 msgstr "Cancelar exportação"
15802
15803 #: src/Exporter.cpp:90
15804 msgid "Couldn't copy file"
15805 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
15806
15807 #: src/Exporter.cpp:91
15808 #, c-format
15809 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15810 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
15811
15812 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15814 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15815 msgid "Roman"
15816 msgstr "Roman"
15817
15818 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15820 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15821 msgid "Sans Serif"
15822 msgstr "Sans Serif"
15823
15824 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15826 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15827 msgid "Typewriter"
15828 msgstr "Typewriter"
15829
15830 #: src/Font.cpp:49
15831 msgid "Symbol"
15832 msgstr "S�mbolo"
15833
15834 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15835 #: src/Font.cpp:66
15836 msgid "Inherit"
15837 msgstr "Herdar"
15838
15839 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15840 msgid "Medium"
15841 msgstr "M�dio"
15842
15843 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15844 msgid "Bold"
15845 msgstr "Negrito"
15846
15847 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15848 msgid "Upright"
15849 msgstr "Sublinhado"
15850
15851 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15852 msgid "Italic"
15853 msgstr "It�lico"
15854
15855 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15856 msgid "Slanted"
15857 msgstr "Inclinado"
15858
15859 #: src/Font.cpp:57
15860 msgid "Smallcaps"
15861 msgstr "Caixa Baixa"
15862
15863 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15864 msgid "Increase"
15865 msgstr "Incrementar"
15866
15867 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15868 msgid "Decrease"
15869 msgstr "Decrementar"
15870
15871 #: src/Font.cpp:66
15872 msgid "Toggle"
15873 msgstr "Alternar"
15874
15875 #: src/Font.cpp:173
15876 #, c-format
15877 msgid "Emphasis %1$s, "
15878 msgstr "Itálico %1$s, "
15879
15880 #: src/Font.cpp:176
15881 #, c-format
15882 msgid "Underline %1$s, "
15883 msgstr "Sublinhado %1$s, "
15884
15885 #: src/Font.cpp:179
15886 #, c-format
15887 msgid "Noun %1$s, "
15888 msgstr "Nome %1$s, "
15889
15890 #: src/Font.cpp:193
15891 #, c-format
15892 msgid "Language: %1$s, "
15893 msgstr "Língua: %1$s, "
15894
15895 #: src/Font.cpp:196
15896 #, c-format
15897 msgid "  Number %1$s"
15898 msgstr "  Número %1$s"
15899
15900 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15901 msgid "Cannot view file"
15902 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
15903
15904 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15905 #, c-format
15906 msgid "File does not exist: %1$s"
15907 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
15908
15909 #: src/Format.cpp:267
15910 #, c-format
15911 msgid "No information for viewing %1$s"
15912 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
15913
15914 #: src/Format.cpp:277
15915 #, c-format
15916 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15917 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
15918
15919 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15920 #: src/Format.cpp:383
15921 msgid "Cannot edit file"
15922 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
15923
15924 #: src/Format.cpp:337
15925 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15926 msgstr ""
15927
15928 #: src/Format.cpp:350
15929 #, c-format
15930 msgid "No information for editing %1$s"
15931 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
15932
15933 #: src/Format.cpp:361
15934 #, c-format
15935 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15936 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
15937
15938 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15939 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15940 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
15941
15942 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15943 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15944 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
15945
15946 #: src/ISpell.cpp:267
15947 msgid ""
15948 "Could not create an ispell process.\n"
15949 "You may not have the right languages installed."
15950 msgstr ""
15951 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
15952 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
15953
15954 #: src/ISpell.cpp:290
15955 msgid ""
15956 "The ispell process returned an error.\n"
15957 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15958 msgstr ""
15959 "O processo ispell retornou um erro.\n"
15960 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
15961
15962 #: src/ISpell.cpp:395
15963 #, c-format
15964 msgid ""
15965 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15966 "$s'."
15967 msgstr ""
15968 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
15969 "convertida para a codificação `%2$s'."
15970
15971 #: src/ISpell.cpp:406
15972 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15973 msgstr ""
15974 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
15975
15976 #: src/ISpell.cpp:466
15977 #, c-format
15978 msgid ""
15979 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15980 "2$s'."
15981 msgstr ""
15982 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15983 "para a codificação `%2$s'."
15984
15985 #: src/ISpell.cpp:481
15986 #, c-format
15987 msgid ""
15988 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15989 "2$s'."
15990 msgstr ""
15991 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15992 "para a codificação `%2$s'."
15993
15994 #: src/KeySequence.cpp:166
15995 msgid "   options: "
15996 msgstr "   op��es: "
15997
15998 #: src/LaTeX.cpp:61
15999 #, c-format
16000 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16001 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
16002
16003 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
16004 #, fuzzy
16005 msgid "Running Index Processor."
16006 msgstr "Executando MakeIndex"
16007
16008 #: src/LaTeX.cpp:284
16009 msgid "Running BibTeX."
16010 msgstr "Executando BibTeX"
16011
16012 #: src/LaTeX.cpp:417
16013 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16014 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
16015
16016 #: src/LyX.cpp:101
16017 msgid "Could not read configuration file"
16018 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
16019
16020 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
16021 #, c-format
16022 msgid ""
16023 "Error while reading the configuration file\n"
16024 "%1$s.\n"
16025 "Please check your installation."
16026 msgstr ""
16027 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
16028 "%1$s.\n"
16029 "Por favor verifique a sua instalação."
16030
16031 #: src/LyX.cpp:111
16032 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16033 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
16034
16035 #: src/LyX.cpp:115
16036 msgid "Done!"
16037 msgstr "Pronto!"
16038
16039 #: src/LyX.cpp:374
16040 #, fuzzy, c-format
16041 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16042 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
16043
16044 #: src/LyX.cpp:376
16045 #, fuzzy
16046 msgid "Cannot remove temporary directory"
16047 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16048
16049 #: src/LyX.cpp:382
16050 #, c-format
16051 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16052 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
16053
16054 #: src/LyX.cpp:384
16055 msgid "Unable to remove temporary directory"
16056 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16057
16058 #: src/LyX.cpp:413
16059 #, c-format
16060 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16061 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
16062
16063 #: src/LyX.cpp:487
16064 #, fuzzy
16065 msgid "No textclass is found"
16066 msgstr "Ficheiro não encontrado"
16067
16068 #: src/LyX.cpp:488
16069 msgid ""
16070 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16071 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16072 msgstr ""
16073
16074 #: src/LyX.cpp:492
16075 #, fuzzy
16076 msgid "&Reconfigure"
16077 msgstr "Reconfigurar"
16078
16079 #: src/LyX.cpp:493
16080 #, fuzzy
16081 msgid "&Use Default"
16082 msgstr "Por omissão"
16083
16084 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
16085 msgid "&Exit LyX"
16086 msgstr "Sair do LyX"
16087
16088 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
16089 msgid "LyX: "
16090 msgstr "LyX: "
16091
16092 #: src/LyX.cpp:766
16093 msgid "Could not create temporary directory"
16094 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
16095
16096 #: src/LyX.cpp:767
16097 #, fuzzy, c-format
16098 msgid ""
16099 "Could not create a temporary directory in\n"
16100 "\"%1$s\"\n"
16101 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16102 msgstr ""
16103 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
16104 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
16105 "path existe e é escrevível e tente novamente."
16106
16107 #: src/LyX.cpp:850
16108 msgid "Missing user LyX directory"
16109 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
16110
16111 #: src/LyX.cpp:851
16112 #, c-format
16113 msgid ""
16114 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16115 "It is needed to keep your own configuration."
16116 msgstr ""
16117 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
16118 "É necessário manter a sua própria configuração."
16119
16120 #: src/LyX.cpp:856
16121 msgid "&Create directory"
16122 msgstr "Criar pasta"
16123
16124 #: src/LyX.cpp:858
16125 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16126 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
16127
16128 #: src/LyX.cpp:862
16129 #, c-format
16130 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16131 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
16132
16133 #: src/LyX.cpp:867
16134 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16135 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
16136
16137 #: src/LyX.cpp:939
16138 msgid "List of supported debug flags:"
16139 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
16140
16141 #: src/LyX.cpp:943
16142 #, c-format
16143 msgid "Setting debug level to %1$s"
16144 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
16145
16146 #: src/LyX.cpp:954
16147 #, fuzzy
16148 msgid ""
16149 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16150 "Command line switches (case sensitive):\n"
16151 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16152 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16153 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16154 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16155 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16156 "                  select the features to debug.\n"
16157 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16158 "\t-x [--execute] command\n"
16159 "                  where command is a lyx command.\n"
16160 "\t-e [--export] fmt\n"
16161 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16162 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16163 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16164 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16165 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16166 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16167 "\t-version        summarize version and build info\n"
16168 "Check the LyX man page for more details."
16169 msgstr ""
16170 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
16171 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
16172 "\t-help              resumo da utilização LyX\n"
16173 "\t-userdir dir       definir pasta de utilizador como dir\n"
16174 "\t-sysdir dir        definir pasta de sistema como dir\n"
16175 "\t-geometry WxH+X+Y  define geometria da janela principal\n"
16176 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16177 "                  seleccionar as características a depurar.\n"
16178 "                  Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
16179 "\t-x [--execute] comando\n"
16180 "                  onde comando é um comando LyX.\n"
16181 "\t-e [--export] fmt\n"
16182 "                  onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
16183 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16184 "                  onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
16185 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
16186 "\t-version        resume a versão e informação de compilação\n"
16187 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
16188
16189 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
16190 msgid "No system directory"
16191 msgstr "Sem pasta de sistema"
16192
16193 #: src/LyX.cpp:995
16194 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16195 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
16196
16197 #: src/LyX.cpp:1006
16198 msgid "No user directory"
16199 msgstr "Sem pasta de utilizador"
16200
16201 #: src/LyX.cpp:1007
16202 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16203 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
16204
16205 #: src/LyX.cpp:1018
16206 msgid "Incomplete command"
16207 msgstr "Comando incompleto"
16208
16209 #: src/LyX.cpp:1019
16210 msgid "Missing command string after --execute switch"
16211 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
16212
16213 #: src/LyX.cpp:1030
16214 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16215 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
16216
16217 #: src/LyX.cpp:1043
16218 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16219 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
16220
16221 #: src/LyX.cpp:1048
16222 msgid "Missing filename for --import"
16223 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
16224
16225 #: src/LyXFunc.cpp:113
16226 msgid "Running configure..."
16227 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
16228
16229 #: src/LyXFunc.cpp:124
16230 msgid "Reloading configuration..."
16231 msgstr "Recarregando a configura��o.."
16232
16233 #: src/LyXFunc.cpp:130
16234 #, fuzzy
16235 msgid "System reconfiguration failed"
16236 msgstr "Sistema reconfigurado."
16237
16238 #: src/LyXFunc.cpp:131
16239 msgid ""
16240 "The system reconfiguration has failed.\n"
16241 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16242 "Please reconfigure again if needed."
16243 msgstr ""
16244
16245 #: src/LyXFunc.cpp:137
16246 msgid "System reconfigured"
16247 msgstr "Sistema reconfigurado."
16248
16249 #: src/LyXFunc.cpp:138
16250 msgid ""
16251 "The system has been reconfigured.\n"
16252 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16253 "updated document class specifications."
16254 msgstr ""
16255 "O sistema foi reconfigurado.\n"
16256 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
16257 "especificações de classe de documento actualizadas."
16258
16259 #: src/LyXFunc.cpp:362
16260 msgid "Unknown function."
16261 msgstr "Função desconhecida."
16262
16263 #: src/LyXFunc.cpp:391
16264 msgid "Nothing to do"
16265 msgstr "Nada a fazer"
16266
16267 #: src/LyXFunc.cpp:410
16268 msgid "Unknown action"
16269 msgstr "A��o desconhecida"
16270
16271 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16272 msgid "Command disabled"
16273 msgstr "Comando desactivado"
16274
16275 #: src/LyXFunc.cpp:423
16276 msgid "Command not allowed without any document open"
16277 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
16278
16279 #: src/LyXFunc.cpp:650
16280 msgid "Document is read-only"
16281 msgstr "O documento ï¿½ apenas para leitura"
16282
16283 #: src/LyXFunc.cpp:659
16284 msgid "This portion of the document is deleted."
16285 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
16286
16287 #: src/LyXFunc.cpp:678
16288 #, c-format
16289 msgid ""
16290 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16291 "\n"
16292 "Do you want to save the document?"
16293 msgstr ""
16294 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
16295 "\n"
16296 "Quer guardar o documento?"
16297
16298 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
16299 msgid "Save changed document?"
16300 msgstr "Guardar documento alterado?"
16301
16302 #: src/LyXFunc.cpp:696
16303 #, c-format
16304 msgid ""
16305 "Could not print the document %1$s.\n"
16306 "Check that your printer is set up correctly."
16307 msgstr ""
16308 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16309 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16310
16311 #: src/LyXFunc.cpp:699
16312 msgid "Print document failed"
16313 msgstr "A impressão do documento falhou"
16314
16315 #: src/LyXFunc.cpp:818
16316 #, c-format
16317 msgid ""
16318 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16319 "version of the document %1$s?"
16320 msgstr ""
16321 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
16322 "versão guardada do documento %1$s?"
16323
16324 #: src/LyXFunc.cpp:820
16325 msgid "Revert to saved document?"
16326 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16327
16328 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
16329 msgid "&Revert"
16330 msgstr "Reverter"
16331
16332 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1477
16333 msgid "Missing argument"
16334 msgstr "Falta argumento"
16335
16336 #: src/LyXFunc.cpp:1044
16337 #, c-format
16338 msgid "Opening help file %1$s..."
16339 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
16340
16341 #: src/LyXFunc.cpp:1291
16342 #, c-format
16343 msgid "Opening child document %1$s..."
16344 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
16345
16346 #: src/LyXFunc.cpp:1450
16347 #, c-format
16348 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16349 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
16350
16351 #: src/LyXFunc.cpp:1453
16352 msgid "Unable to save document defaults"
16353 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16354
16355 #: src/LyXFunc.cpp:1743
16356 #, fuzzy, c-format
16357 msgid "Document %1$s reloaded."
16358 msgstr "Documento %1$s aberto."
16359
16360 #: src/LyXFunc.cpp:1745
16361 #, fuzzy, c-format
16362 msgid "Could not reload document %1$s"
16363 msgstr "Não é possível ler documento"
16364
16365 #: src/LyXFunc.cpp:1782
16366 msgid "Welcome to LyX!"
16367 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
16368
16369 #: src/LyXFunc.cpp:1803
16370 msgid "Converting document to new document class..."
16371 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
16372
16373 #: src/LyXRC.cpp:2429
16374 msgid ""
16375 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16376 "legal words?"
16377 msgstr ""
16378 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
16379 "como palavras legais?"
16380
16381 #: src/LyXRC.cpp:2434
16382 msgid ""
16383 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16384 "document."
16385 msgstr ""
16386 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
16387 "do documento."
16388
16389 #: src/LyXRC.cpp:2438
16390 msgid ""
16391 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16392 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16393 "specified, an internal routine is used."
16394 msgstr ""
16395 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
16396 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
16397 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
16398
16399 #: src/LyXRC.cpp:2446
16400 msgid ""
16401 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16402 "automatically by what you type."
16403 msgstr ""
16404 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
16405 "automáticamente pela que definiu."
16406
16407 #: src/LyXRC.cpp:2450
16408 msgid ""
16409 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16410 "class change."
16411 msgstr ""
16412 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
16413 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
16414
16415 #: src/LyXRC.cpp:2454
16416 msgid ""
16417 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16418 msgstr ""
16419 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
16420 "save."
16421
16422 #: src/LyXRC.cpp:2461
16423 msgid ""
16424 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16425 "the backup file in the same directory as the original file."
16426 msgstr ""
16427 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
16428 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
16429 "mesma pasta do ficheiro original."
16430
16431 #: src/LyXRC.cpp:2465
16432 msgid ""
16433 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16434 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16435 msgstr ""
16436 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
16437 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16438
16439 #: src/LyXRC.cpp:2469
16440 msgid ""
16441 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16442 "its global and local bind/ directories."
16443 msgstr ""
16444 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16445 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16446
16447 #: src/LyXRC.cpp:2473
16448 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16449 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
16450
16451 #: src/LyXRC.cpp:2477
16452 msgid ""
16453 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16454 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16455 msgstr ""
16456 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16457 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
16458
16459 #: src/LyXRC.cpp:2487
16460 msgid ""
16461 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16462 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16463 msgstr ""
16464 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
16465 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
16466 "écran."
16467
16468 #: src/LyXRC.cpp:2491
16469 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16470 msgstr ""
16471
16472 #: src/LyXRC.cpp:2495
16473 msgid ""
16474 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16475 "inside."
16476 msgstr ""
16477
16478 #: src/LyXRC.cpp:2506
16479 #, no-c-format
16480 msgid ""
16481 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16482 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16483 msgstr ""
16484 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
16485 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16486
16487 #: src/LyXRC.cpp:2510
16488 #, fuzzy
16489 msgid ""
16490 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16491 "look in its global and local commands/ directories."
16492 msgstr ""
16493 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16494 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16495
16496 #: src/LyXRC.cpp:2514
16497 msgid "New documents will be assigned this language."
16498 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
16499
16500 #: src/LyXRC.cpp:2518
16501 msgid "Specify the default paper size."
16502 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
16503
16504 #: src/LyXRC.cpp:2522
16505 msgid ""
16506 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16507 "shown after the change has been made.)"
16508 msgstr ""
16509 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
16510 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
16511
16512 #: src/LyXRC.cpp:2526
16513 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16514 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
16515
16516 #: src/LyXRC.cpp:2530
16517 msgid ""
16518 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16519 "LyX was started from."
16520 msgstr ""
16521 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
16522 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
16523
16524 #: src/LyXRC.cpp:2535
16525 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16526 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
16527
16528 #: src/LyXRC.cpp:2539
16529 #, fuzzy
16530 msgid ""
16531 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16532 "value selects the directory LyX was started from."
16533 msgstr ""
16534 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16535 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16536
16537 #: src/LyXRC.cpp:2543
16538 msgid ""
16539 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16540 "recommended for non-English languages."
16541 msgstr ""
16542 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
16543 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
16544
16545 #: src/LyXRC.cpp:2550
16546 msgid ""
16547 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16548 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16549 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16550 msgstr ""
16551 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
16552 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
16553 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16554
16555 #: src/LyXRC.cpp:2554
16556 msgid ""
16557 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16558 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16559 msgstr ""
16560
16561 #: src/LyXRC.cpp:2563
16562 msgid ""
16563 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16564 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16565 msgstr ""
16566 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
16567 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
16568 "teclado Americano."
16569
16570 #: src/LyXRC.cpp:2567
16571 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16572 msgstr ""
16573 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
16574 "nova legenda"
16575
16576 #: src/LyXRC.cpp:2571
16577 msgid ""
16578 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16579 "document."
16580 msgstr ""
16581 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
16582 "documento."
16583
16584 #: src/LyXRC.cpp:2575
16585 msgid ""
16586 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16587 msgstr ""
16588 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
16589 "documento."
16590
16591 #: src/LyXRC.cpp:2579
16592 msgid ""
16593 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16594 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16595 "name of the second language."
16596 msgstr ""
16597 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
16598 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
16599 "língua."
16600
16601 #: src/LyXRC.cpp:2583
16602 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16603 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
16604
16605 #: src/LyXRC.cpp:2587
16606 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16607 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
16608
16609 #: src/LyXRC.cpp:2591
16610 msgid ""
16611 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16612 "\\documentclass."
16613 msgstr ""
16614 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
16615 "para \\documentclass."
16616
16617 #: src/LyXRC.cpp:2595
16618 msgid ""
16619 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16620 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16621 msgstr ""
16622 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
16623 "\"\\usepackage{omega}\"."
16624
16625 #: src/LyXRC.cpp:2599
16626 msgid ""
16627 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16628 "document is the default language."
16629 msgstr ""
16630 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
16631 "documento é a língua por omissão."
16632
16633 #: src/LyXRC.cpp:2603
16634 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16635 msgstr ""
16636 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
16637 "guardada."
16638
16639 #: src/LyXRC.cpp:2607
16640 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16641 msgstr ""
16642 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
16643 "LyX."
16644
16645 #: src/LyXRC.cpp:2611
16646 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16647 msgstr ""
16648 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
16649 "segurança."
16650
16651 #: src/LyXRC.cpp:2615
16652 msgid ""
16653 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16654 "of the document."
16655 msgstr ""
16656 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
16657 "documento."
16658
16659 #: src/LyXRC.cpp:2619
16660 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16661 msgstr ""
16662
16663 #: src/LyXRC.cpp:2624
16664 #, fuzzy
16665 msgid "The completion popup delay."
16666 msgstr "Listagem em linha"
16667
16668 #: src/LyXRC.cpp:2628
16669 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16670 msgstr ""
16671
16672 #: src/LyXRC.cpp:2632
16673 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16674 msgstr ""
16675
16676 #: src/LyXRC.cpp:2636
16677 msgid ""
16678 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16679 msgstr ""
16680
16681 #: src/LyXRC.cpp:2640
16682 msgid ""
16683 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16684 "available."
16685 msgstr ""
16686
16687 #: src/LyXRC.cpp:2644
16688 #, fuzzy
16689 msgid "The inline completion delay."
16690 msgstr "Listagem em linha"
16691
16692 #: src/LyXRC.cpp:2648
16693 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16694 msgstr ""
16695
16696 #: src/LyXRC.cpp:2652
16697 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16698 msgstr ""
16699
16700 #: src/LyXRC.cpp:2656
16701 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16702 msgstr ""
16703
16704 #: src/LyXRC.cpp:2660
16705 #, c-format
16706 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16707 msgstr ""
16708 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
16709
16710 #: src/LyXRC.cpp:2665
16711 msgid ""
16712 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16713 "variable. Use the OS native format."
16714 msgstr ""
16715 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
16716 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
16717
16718 #: src/LyXRC.cpp:2672
16719 msgid ""
16720 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16721 msgstr ""
16722 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
16723 "ispell_english\"."
16724
16725 #: src/LyXRC.cpp:2676
16726 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16727 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
16728
16729 #: src/LyXRC.cpp:2680
16730 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16731 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\"  em vez de numeradas"
16732
16733 #: src/LyXRC.cpp:2684
16734 msgid "Scale the preview size to suit."
16735 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
16736
16737 #: src/LyXRC.cpp:2688
16738 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16739 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
16740
16741 #: src/LyXRC.cpp:2692
16742 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16743 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
16744
16745 #: src/LyXRC.cpp:2696
16746 msgid ""
16747 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16748 "environment variable PRINTER."
16749 msgstr ""
16750 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
16751 "usará a variável de ambiente PRINTER."
16752
16753 #: src/LyXRC.cpp:2700
16754 msgid "The option to print only even pages."
16755 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
16756
16757 #: src/LyXRC.cpp:2704
16758 msgid ""
16759 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16760 "the filename of the DVI file to be printed."
16761 msgstr ""
16762 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
16763 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
16764
16765 #: src/LyXRC.cpp:2708
16766 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16767 msgstr ""
16768 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
16769
16770 #: src/LyXRC.cpp:2712
16771 msgid "The option to print out in landscape."
16772 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
16773
16774 #: src/LyXRC.cpp:2716
16775 msgid "The option to print only odd pages."
16776 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
16777
16778 #: src/LyXRC.cpp:2720
16779 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16780 msgstr ""
16781 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
16782 "imprimir."
16783
16784 #: src/LyXRC.cpp:2724
16785 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16786 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
16787
16788 #: src/LyXRC.cpp:2728
16789 msgid "The option to specify paper type."
16790 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
16791
16792 #: src/LyXRC.cpp:2732
16793 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16794 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
16795
16796 #: src/LyXRC.cpp:2736
16797 #, fuzzy
16798 msgid ""
16799 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16800 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16801 "arguments."
16802 msgstr ""
16803 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
16804 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
16805 "ficheiro com esse nome e argumentos."
16806
16807 #: src/LyXRC.cpp:2740
16808 msgid ""
16809 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16810 "prepended along with the printer name after the spool command."
16811 msgstr ""
16812 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
16813 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
16814
16815 #: src/LyXRC.cpp:2744
16816 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16817 msgstr ""
16818 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
16819
16820 #: src/LyXRC.cpp:2748
16821 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16822 msgstr ""
16823 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
16824 "impressora específica."
16825
16826 #: src/LyXRC.cpp:2752
16827 msgid ""
16828 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16829 "command."
16830 msgstr ""
16831 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
16832 "comando imprimir."
16833
16834 #: src/LyXRC.cpp:2756
16835 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16836 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
16837
16838 #: src/LyXRC.cpp:2764
16839 msgid ""
16840 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16841 msgstr ""
16842
16843 #: src/LyXRC.cpp:2768
16844 msgid ""
16845 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16846 "wrong, override the setting here."
16847 msgstr ""
16848 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
16849 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
16850
16851 #: src/LyXRC.cpp:2774
16852 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16853 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
16854
16855 #: src/LyXRC.cpp:2783
16856 msgid ""
16857 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16858 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16859 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16860 msgstr ""
16861 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
16862 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
16863 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
16864 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
16865
16866 #: src/LyXRC.cpp:2787
16867 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16868 msgstr ""
16869 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
16870
16871 #: src/LyXRC.cpp:2792
16872 #, no-c-format
16873 msgid ""
16874 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16875 "roughly the same size as on paper."
16876 msgstr ""
16877 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
16878 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
16879
16880 #: src/LyXRC.cpp:2796
16881 #, fuzzy
16882 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16883 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
16884
16885 #: src/LyXRC.cpp:2800
16886 msgid ""
16887 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16888 "\".out\". Only for advanced users."
16889 msgstr ""
16890 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
16891 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
16892
16893 #: src/LyXRC.cpp:2807
16894 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16895 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
16896
16897 #: src/LyXRC.cpp:2811
16898 msgid "What command runs the spellchecker?"
16899 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
16900
16901 #: src/LyXRC.cpp:2815
16902 msgid ""
16903 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16904 "when you quit LyX."
16905 msgstr ""
16906 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
16907 "apagadas ao sair do LyX."
16908
16909 #: src/LyXRC.cpp:2819
16910 msgid ""
16911 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16912 "value selects the directory LyX was started from."
16913 msgstr ""
16914 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16915 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16916
16917 #: src/LyXRC.cpp:2829
16918 msgid ""
16919 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16920 "will look in its global and local ui/ directories."
16921 msgstr ""
16922 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
16923 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
16924
16925 #: src/LyXRC.cpp:2842
16926 msgid ""
16927 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16928 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16929 "may not work with all dictionaries."
16930 msgstr ""
16931 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
16932 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
16933 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
16934
16935 #: src/LyXRC.cpp:2846
16936 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16937 msgstr ""
16938
16939 #: src/LyXRC.cpp:2850
16940 msgid ""
16941 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16942 msgstr ""
16943
16944 #: src/LyXRC.cpp:2857
16945 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16946 msgstr ""
16947 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
16948 "paper\")"
16949
16950 #: src/LyXVC.cpp:100
16951 msgid "Document not saved"
16952 msgstr "Documento não guardado"
16953
16954 #: src/LyXVC.cpp:101
16955 msgid "You must save the document before it can be registered."
16956 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
16957
16958 #: src/LyXVC.cpp:133
16959 msgid "LyX VC: Initial description"
16960 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
16961
16962 #: src/LyXVC.cpp:134
16963 msgid "(no initial description)"
16964 msgstr "(sem descripção inicial)"
16965
16966 #: src/LyXVC.cpp:150
16967 msgid "LyX VC: Log Message"
16968 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
16969
16970 #: src/LyXVC.cpp:153
16971 msgid "(no log message)"
16972 msgstr "(sem mensagem de registo)"
16973
16974 #: src/LyXVC.cpp:177
16975 #, fuzzy, c-format
16976 msgid ""
16977 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16978 "changes.\n"
16979 "\n"
16980 "Do you want to revert to the older version?"
16981 msgstr ""
16982 "Voltar à versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam todas "
16983 "as alterações actuais.\n"
16984 "\n"
16985 "Quer voltar à versão guardada?"
16986
16987 #: src/LyXVC.cpp:180
16988 msgid "Revert to stored version of document?"
16989 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
16990
16991 #: src/Paragraph.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16992 msgid "Senseless with this layout!"
16993 msgstr "Sem sentido com este layout!"
16994
16995 #: src/Paragraph.cpp:1617
16996 msgid "Alignment not permitted"
16997 msgstr "Alinhamento não permitido"
16998
16999 #: src/Paragraph.cpp:1618
17000 msgid ""
17001 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17002 "Setting to default."
17003 msgstr ""
17004 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
17005 "A usar o pré-definido."
17006
17007 #: src/Paragraph.cpp:2094 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17008 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
17009 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17010 #, fuzzy
17011 msgid "LyX Warning: "
17012 msgstr "Versão do LyX"
17013
17014 #: src/Paragraph.cpp:2095 src/insets/InsetListings.cpp:184
17015 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17016 #, fuzzy
17017 msgid "uncodable character"
17018 msgstr "caracter especial"
17019
17020 #: src/Paragraph.cpp:2445
17021 msgid "Memory problem"
17022 msgstr ""
17023
17024 #: src/Paragraph.cpp:2445
17025 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17026 msgstr ""
17027
17028 #: src/SpellBase.cpp:51
17029 msgid "Native OS API not yet supported."
17030 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
17031
17032 #: src/Text.cpp:146
17033 msgid "Unknown Inset"
17034 msgstr "Inserto desconhecido"
17035
17036 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17037 msgid "Change tracking error"
17038 msgstr "Alterar erro "
17039
17040 #: src/Text.cpp:220
17041 #, fuzzy, c-format
17042 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17043 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
17044
17045 #: src/Text.cpp:233
17046 #, fuzzy, c-format
17047 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17048 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
17049
17050 #: src/Text.cpp:240
17051 msgid "Unknown token"
17052 msgstr "Dispositivo desconhecido"
17053
17054 #: src/Text.cpp:522
17055 msgid ""
17056 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17057 "Tutorial."
17058 msgstr ""
17059 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
17060 "tutorial."
17061
17062 #: src/Text.cpp:533
17063 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17064 msgstr ""
17065 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
17066 "tutorial."
17067
17068 #: src/Text.cpp:1344
17069 msgid "[Change Tracking] "
17070 msgstr "[Alterar Registo] "
17071
17072 #: src/Text.cpp:1350
17073 msgid "Change: "
17074 msgstr "Alterar: "
17075
17076 #: src/Text.cpp:1354
17077 #, fuzzy
17078 msgid " at "
17079 msgstr " at "
17080
17081 #: src/Text.cpp:1364
17082 #, c-format
17083 msgid "Font: %1$s"
17084 msgstr "Fonte: %1$s"
17085
17086 #: src/Text.cpp:1369
17087 #, c-format
17088 msgid ", Depth: %1$d"
17089 msgstr ", Profundidade: %1$d"
17090
17091 #: src/Text.cpp:1375
17092 msgid ", Spacing: "
17093 msgstr ", Espaçamento: "
17094
17095 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
17096 msgid "OneHalf"
17097 msgstr "Um-e-meio"
17098
17099 #: src/Text.cpp:1387
17100 msgid "Other ("
17101 msgstr "Outro ("
17102
17103 #: src/Text.cpp:1396
17104 msgid ", Inset: "
17105 msgstr ", Inserto: "
17106
17107 #: src/Text.cpp:1397
17108 msgid ", Paragraph: "
17109 msgstr ", Parágrafo: "
17110
17111 #: src/Text.cpp:1398
17112 msgid ", Id: "
17113 msgstr ", Id: "
17114
17115 #: src/Text.cpp:1399
17116 msgid ", Position: "
17117 msgstr ", Posição: "
17118
17119 #: src/Text.cpp:1405
17120 msgid ", Char: 0x"
17121 msgstr ", Char: 0x"
17122
17123 #: src/Text.cpp:1407
17124 msgid ", Boundary: "
17125 msgstr ", Limite: "
17126
17127 #: src/Text2.cpp:394
17128 msgid "No font change defined."
17129 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
17130
17131 #: src/Text2.cpp:434
17132 msgid "Nothing to index!"
17133 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
17134
17135 #: src/Text2.cpp:436
17136 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17137 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
17138
17139 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
17140 msgid "Math editor mode"
17141 msgstr "Modo editor matem�tico"
17142
17143 #: src/Text3.cpp:797
17144 msgid "Unknown spacing argument: "
17145 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
17146
17147 #: src/Text3.cpp:1039
17148 msgid "Layout "
17149 msgstr "Formata��o"
17150
17151 #: src/Text3.cpp:1040
17152 msgid " not known"
17153 msgstr " desconhecido"
17154
17155 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
17156 msgid "Character set"
17157 msgstr "Conjunto de caracteres"
17158
17159 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
17160 msgid "Paragraph layout set"
17161 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
17162
17163 #: src/TextClass.cpp:140
17164 #, fuzzy
17165 msgid "Plain Layout"
17166 msgstr "Disposição de Página"
17167
17168 #: src/TextClass.cpp:580
17169 #, fuzzy
17170 msgid "Missing File"
17171 msgstr "Falta argumento"
17172
17173 #: src/TextClass.cpp:581
17174 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17175 msgstr ""
17176
17177 #: src/TextClass.cpp:584
17178 #, fuzzy
17179 msgid "Corrupt File"
17180 msgstr "Título Abreviado"
17181
17182 #: src/TextClass.cpp:585
17183 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17184 msgstr ""
17185
17186 #: src/Thesaurus.cpp:60
17187 msgid "Thesaurus failure"
17188 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
17189
17190 #: src/Thesaurus.cpp:61
17191 #, c-format
17192 msgid ""
17193 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17194 "\n"
17195 "%1$s."
17196 msgstr ""
17197 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
17198 "\n"
17199 "%1$s."
17200
17201 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
17202 #, fuzzy
17203 msgid "Revision control error."
17204 msgstr "Controle de Versão"
17205
17206 #: src/VCBackend.cpp:53
17207 #, fuzzy, c-format
17208 msgid ""
17209 "Some problem occured while running the command:\n"
17210 "'%1$s'."
17211 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
17212
17213 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
17214 #, fuzzy
17215 msgid "Error: Could not generate logfile."
17216 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17217
17218 #: src/VCBackend.cpp:480
17219 msgid ""
17220 "Error when commiting to repository.\n"
17221 "You have to manually resolve the problem.\n"
17222 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17223 msgstr ""
17224
17225 #: src/VCBackend.cpp:531
17226 #, c-format
17227 msgid ""
17228 "Error when updating from repository.\n"
17229 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17230 "'%1$s'.\n"
17231 "\n"
17232 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17233 msgstr ""
17234
17235 #: src/VSpace.cpp:472
17236 msgid "Default skip"
17237 msgstr "Salto por omissão"
17238
17239 #: src/VSpace.cpp:475
17240 msgid "Small skip"
17241 msgstr "Salto pequeno"
17242
17243 #: src/VSpace.cpp:478
17244 msgid "Medium skip"
17245 msgstr "Salto médio"
17246
17247 #: src/VSpace.cpp:481
17248 msgid "Big skip"
17249 msgstr "Salto grande"
17250
17251 #: src/VSpace.cpp:484
17252 msgid "Vertical fill"
17253 msgstr "Preenchimento vertical"
17254
17255 #: src/VSpace.cpp:491
17256 msgid "protected"
17257 msgstr "protegido"
17258
17259 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17260 #, fuzzy, c-format
17261 msgid ""
17262 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17263 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17264 msgstr ""
17265 "O documento %1$s já está carregado.\n"
17266 "\n"
17267 "Pretende voltar à versão guardada?"
17268
17269 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17270 #, fuzzy
17271 msgid "Reload saved document?"
17272 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
17273
17274 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17275 #, fuzzy
17276 msgid "&Reload"
17277 msgstr "Substituir"
17278
17279 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17280 #, fuzzy
17281 msgid "&Keep Changes"
17282 msgstr "Juntar Alterações"
17283
17284 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17285 #, c-format
17286 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17287 msgstr ""
17288
17289 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17290 #, fuzzy
17291 msgid "File not readable!"
17292 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17293
17294 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17295 #, c-format
17296 msgid ""
17297 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17298 "\n"
17299 "Do you want to create a new document?"
17300 msgstr ""
17301 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
17302 "\n"
17303 "Pretende criar um documento novo?"
17304
17305 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17306 msgid "Create new document?"
17307 msgstr "Criar documento novo?"
17308
17309 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17310 msgid "&Create"
17311 msgstr "Criar"
17312
17313 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17314 #, c-format
17315 msgid ""
17316 "The specified document template\n"
17317 "%1$s\n"
17318 "could not be read."
17319 msgstr ""
17320 "O documento modelo especificado\n"
17321 "%1$s\n"
17322 "não pôde ser lido."
17323
17324 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17325 msgid "Could not read template"
17326 msgstr "Não é possível ler modelo"
17327
17328 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17329 msgid "\\arabic{enumi}."
17330 msgstr "\\arabic{enumi}."
17331
17332 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17333 msgid "\\roman{enumiii}."
17334 msgstr "\\roman{enumiii}."
17335
17336 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17337 msgid "\\Alph{enumiv}."
17338 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17339
17340 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17341 msgid "Senseless!!! "
17342 msgstr "Sem sentido!!! "
17343
17344 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17345 msgid "Standard[[Bullets]]"
17346 msgstr ""
17347
17348 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17349 msgid "Maths"
17350 msgstr "Mat."
17351
17352 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17353 #, fuzzy
17354 msgid "Dings 1"
17355 msgstr "Dings 1"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17358 #, fuzzy
17359 msgid "Dings 2"
17360 msgstr "Dings 2"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17363 #, fuzzy
17364 msgid "Dings 3"
17365 msgstr "Dings 3"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17368 #, fuzzy
17369 msgid "Dings 4"
17370 msgstr "Dings 4"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17373 msgid "Directories"
17374 msgstr "Pastas"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17377 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17378 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17381 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17382 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17385 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17386 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17389 #, fuzzy
17390 msgid ""
17391 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17392 "1995-2008 LyX Team"
17393 msgstr ""
17394 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
17395 "1995-2006 LyX Team"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17398 msgid ""
17399 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17400 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17401 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17402 "any later version."
17403 msgstr ""
17404 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
17405 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
17406 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
17407 "posterior."
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17410 msgid ""
17411 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17412 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17413 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17414 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17415 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17416 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17417 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17418 msgstr ""
17419 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
17420 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
17421 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
17422 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
17423 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
17424 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
17425 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17428 msgid "LyX Version "
17429 msgstr "Versão do LyX"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17432 msgid "Library directory: "
17433 msgstr "Pasta de biblioteca:"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17436 msgid "User directory: "
17437 msgstr "Pasta de utilizador"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17440 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17441 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17442 #, c-format
17443 msgid "LyX: %1$s"
17444 msgstr "LyX: %1$s"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17447 #, fuzzy
17448 msgid "About %1"
17449 msgstr "Acerca do LyX"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
17453 msgid "Preferences"
17454 msgstr "Preferências"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17457 #, fuzzy
17458 msgid "Reconfigure"
17459 msgstr "Reconfigurar"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17462 #, fuzzy
17463 msgid "Quit %1"
17464 msgstr "Sair do LyX"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
17467 msgid "Exiting."
17468 msgstr "A sair."
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
17471 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17472 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17475 #, c-format
17476 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17477 msgstr ""
17478 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
17481 #, fuzzy
17482 msgid "The current document was closed."
17483 msgstr "A impressão do documento falhou"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
17486 msgid ""
17487 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17488 "documents and exit.\n"
17489 "\n"
17490 "Exception: "
17491 msgstr ""
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
17494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
17495 msgid "Software exception Detected"
17496 msgstr ""
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
17499 msgid ""
17500 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17501 "unsaved documents and exit."
17502 msgstr ""
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
17505 #, fuzzy
17506 msgid "Could not find UI definition file"
17507 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17510 msgid "Bibliography Entry Settings"
17511 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17514 msgid "BibTeX Bibliography"
17515 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
17519 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17520 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17523 msgid "Documents|#o#O"
17524 msgstr "Documentos"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17527 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17528 msgstr "Base de dados BibTeX"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17531 msgid "Select a BibTeX database to add"
17532 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17535 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17536 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17539 msgid "Select a BibTeX style"
17540 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17543 #, fuzzy
17544 msgid "No frame"
17545 msgstr "Contorno não foi desenhado"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17548 #, fuzzy
17549 msgid "Simple rectangular frame"
17550 msgstr "moldura de inserto"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17553 #, fuzzy
17554 msgid "Oval frame, thin"
17555 msgstr "Caixa oval, fino"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Oval frame, thick"
17560 msgstr "Caixa oval, espesso"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17563 msgid "Drop shadow"
17564 msgstr ""
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17567 #, fuzzy
17568 msgid "Shaded background"
17569 msgstr "fundo de nota"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17572 #, fuzzy
17573 msgid "Double rectangular frame"
17574 msgstr "Duplo|#D"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17577 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17578 msgid "Height"
17579 msgstr "Altura"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17583 msgid "Depth"
17584 msgstr "Profundidade"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17587 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17589 msgid "Total Height"
17590 msgstr "Altura Total"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17593 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17594 msgid "Width"
17595 msgstr "Largura"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17598 msgid "Box Settings"
17599 msgstr "Configurações de Caixa"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17602 msgid "Branch Settings"
17603 msgstr "Configurações de Ramo"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17606 msgid "Activated"
17607 msgstr "Activado"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17610 msgid "Color"
17611 msgstr "Côr"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
17615 msgid "Yes"
17616 msgstr "Sim"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
17619 msgid "No"
17620 msgstr "Não"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17623 msgid "Merge Changes"
17624 msgstr "Juntar Alterações"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17627 #, c-format
17628 msgid ""
17629 "Change by %1$s\n"
17630 "\n"
17631 msgstr ""
17632 "Alterar de %1$s\n"
17633 "\n"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17636 #, c-format
17637 msgid "Change made at %1$s\n"
17638 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17645 msgid "No change"
17646 msgstr "Sem alteração"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17649 msgid "Small Caps"
17650 msgstr "Caixa Baixa"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17657 msgid "Reset"
17658 msgstr "Reiniciar"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17661 msgid "Underbar"
17662 msgstr "Barrainferior"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17665 msgid "Noun"
17666 msgstr "Nome"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17669 msgid "No color"
17670 msgstr "Sem côr"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17673 msgid "Black"
17674 msgstr "Preto"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17677 msgid "White"
17678 msgstr "Branco"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17681 msgid "Red"
17682 msgstr "Vermelho"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17685 msgid "Green"
17686 msgstr "Verde"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17689 msgid "Blue"
17690 msgstr "Azul"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17693 msgid "Cyan"
17694 msgstr "Ciano"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17697 msgid "Magenta"
17698 msgstr "Magenta"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17701 msgid "Yellow"
17702 msgstr "Amarelo"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17705 msgid "Text Style"
17706 msgstr "Estilo Texto"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17709 #, fuzzy
17710 msgid "Keys"
17711 msgstr "Chave:"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17714 msgid "LinkBack PDF"
17715 msgstr ""
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17718 msgid "PDF"
17719 msgstr "PDF"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17722 #, fuzzy
17723 msgid "pasted"
17724 msgstr "Colar"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17727 #, fuzzy, c-format
17728 msgid "%1$s Files"
17729 msgstr "%1$s e %2$s"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17732 #, fuzzy
17733 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17734 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17740 msgid "Canceled."
17741 msgstr "Cancelado."
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17744 #, fuzzy
17745 msgid "Overwrite external file?"
17746 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17749 #, fuzzy, c-format
17750 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17751 msgstr ""
17752 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17753 "\n"
17754 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17757 msgid "Next command"
17758 msgstr "Próximo comando"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17761 #, fuzzy
17762 msgid "big[[delimiter size]]"
17763 msgstr "grande[[delimiter size]]"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17766 #, fuzzy
17767 msgid "Big[[delimiter size]]"
17768 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17771 #, fuzzy
17772 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17773 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17776 #, fuzzy
17777 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17778 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17781 msgid "Math Delimiter"
17782 msgstr "Limite Mat."
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17785 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17786 msgid "(None)"
17787 msgstr "(Nenhum)"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17790 msgid "Variable"
17791 msgstr "Variável"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17794 msgid "Computer Modern Roman"
17795 msgstr "Computer Modern Roman"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17798 msgid "Latin Modern Roman"
17799 msgstr "Latin Modern Roman"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17802 #, fuzzy
17803 msgid "AE (Almost European)"
17804 msgstr "AE (Almost European)"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17807 msgid "Times Roman"
17808 msgstr "Times Roman"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17811 #, fuzzy
17812 msgid "Palatino"
17813 msgstr "Palatino"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17816 msgid "Bitstream Charter"
17817 msgstr "Bitstream Charter"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17820 msgid "New Century Schoolbook"
17821 msgstr "New Century Schoolbook"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17824 msgid "Bookman"
17825 msgstr "Bookman"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17828 msgid "Utopia"
17829 msgstr "Utopia"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17832 msgid "Bera Serif"
17833 msgstr "Bera Serif"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17836 msgid "Concrete Roman"
17837 msgstr "Concrete Roman"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17840 msgid "Zapf Chancery"
17841 msgstr "Zapf Chancery"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17844 msgid "Computer Modern Sans"
17845 msgstr "Computer Modern Sans"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17848 msgid "Latin Modern Sans"
17849 msgstr "Latin Modern Sans"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17852 msgid "Helvetica"
17853 msgstr "Helvetica"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17856 msgid "Avant Garde"
17857 msgstr "Avant Garde"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17860 msgid "Bera Sans"
17861 msgstr "Bera Sans"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17864 msgid "CM Bright"
17865 msgstr "CM Bright"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
17868 msgid "Computer Modern Typewriter"
17869 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17872 msgid "Latin Modern Typewriter"
17873 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17876 msgid "Courier"
17877 msgstr "Courier"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17880 msgid "Bera Mono"
17881 msgstr "Bera Mono"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17884 msgid "LuxiMono"
17885 msgstr "LuxiMono"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17888 msgid "CM Typewriter Light"
17889 msgstr "CM Typewriter Light"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
17892 #, fuzzy
17893 msgid "Module not found!"
17894 msgstr "Ficheiro não encontrado"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
17897 msgid "Document Settings"
17898 msgstr "Configurações do Documento"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
17902 msgid ""
17903 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17904 msgstr ""
17905 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
17906 "parâmetros."
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
17909 msgid "Length"
17910 msgstr "Comprimento"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17914 msgid " (not installed)"
17915 msgstr "(não instalado)"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
17918 msgid "10"
17919 msgstr "10"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
17922 msgid "11"
17923 msgstr "11"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17926 msgid "12"
17927 msgstr "12"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
17930 msgid "empty"
17931 msgstr "vazio"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
17934 msgid "plain"
17935 msgstr "simples"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
17938 msgid "headings"
17939 msgstr "cabeçalhos"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
17942 msgid "fancy"
17943 msgstr "sofisticado"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
17946 msgid "B3"
17947 msgstr "B3"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
17950 msgid "B4"
17951 msgstr "B4"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17954 #, fuzzy
17955 msgid "Language Default (no inputenc)"
17956 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
17959 msgid "``text''"
17960 msgstr "“texto”"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
17963 msgid "''text''"
17964 msgstr "”texto”"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
17967 msgid ",,text``"
17968 msgstr "„texto“"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
17971 msgid ",,text''"
17972 msgstr "„texto”"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
17975 msgid "<<text>>"
17976 msgstr "«texto»"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
17979 msgid ">>text<<"
17980 msgstr "»texto«"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
17983 msgid "Numbered"
17984 msgstr "Numerado"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
17987 msgid "Appears in TOC"
17988 msgstr "Aparece no Índice"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
17991 msgid "Author-year"
17992 msgstr "Autor-ano"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
17995 msgid "Numerical"
17996 msgstr "Numérico"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
17999 #, c-format
18000 msgid "Unavailable: %1$s"
18001 msgstr "Indisponível: %1$s"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
18004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
18005 msgid "Document Class"
18006 msgstr "Classe de Documento"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
18009 msgid "Text Layout"
18010 msgstr "Disposição de Texto"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
18013 msgid "Page Margins"
18014 msgstr "Margens de Página"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
18017 msgid "Numbering & TOC"
18018 msgstr "Numeração & Índice"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
18021 #, fuzzy
18022 msgid "PDF Properties"
18023 msgstr "Propriedade"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
18026 msgid "Math Options"
18027 msgstr "Opções Mat."
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
18030 msgid "Float Placement"
18031 msgstr "Colocação de flutuante"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
18034 msgid "Bullets"
18035 msgstr "Pontos"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
18038 msgid "Branches"
18039 msgstr "Ramos"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
18042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
18043 msgid "LaTeX Preamble"
18044 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
18047 #, fuzzy
18048 msgid "Layouts|#o#O"
18049 msgstr "Disposição"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
18052 #, fuzzy
18053 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18054 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
18057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
18058 #, fuzzy
18059 msgid "Local layout file"
18060 msgstr "Disposição de Texto"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
18063 msgid ""
18064 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18065 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18066 "document may not work with this layout if you do not\n"
18067 "keep the layout file in the document directory."
18068 msgstr ""
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
18071 #, fuzzy
18072 msgid "&Set Layout"
18073 msgstr "Disposição de Texto"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
18076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
18077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
18078 #, fuzzy
18079 msgid "Error"
18080 msgstr "Seta"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
18083 #, fuzzy
18084 msgid "Unable to read local layout file."
18085 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
18088 #, fuzzy
18089 msgid "Select master document"
18090 msgstr "Documento Mestre"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
18093 #, fuzzy
18094 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18095 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
18098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
18099 #, fuzzy
18100 msgid "Unable to set document class."
18101 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
18104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
18105 #, fuzzy
18106 msgid "Unapplied changes"
18107 msgstr "Seguir alterações"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
18110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
18111 msgid ""
18112 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18113 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18114 msgstr ""
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
18117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
18118 msgid "&Dismiss"
18119 msgstr ""
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
18122 #, c-format
18123 msgid "%1$s, %2$s"
18124 msgstr "%1$s, %2$s"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
18127 #, fuzzy, c-format
18128 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18129 msgstr "%1$s e %2$s"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
18132 #, c-format
18133 msgid "Package(s) required: %1$s."
18134 msgstr ""
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
18137 #, fuzzy
18138 msgid "or"
18139 msgstr "Formulário"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
18142 #, c-format
18143 msgid "Module required: %1$s."
18144 msgstr ""
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
18147 #, c-format
18148 msgid "Modules excluded: %1$s."
18149 msgstr ""
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
18152 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
18153 msgstr ""
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
18156 #, fuzzy
18157 msgid "Can't set layout!"
18158 msgstr "Disposição Alterada"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
18161 #, fuzzy, c-format
18162 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18163 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
18166 #, fuzzy
18167 msgid "Not Found"
18168 msgstr "Não mostrado."
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18171 msgid "TeX Code Settings"
18172 msgstr "Configurações do Código TeX"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18175 #, fuzzy
18176 msgid "Error List"
18177 msgstr "Listagem de Programa"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18180 #, c-format
18181 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18182 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18185 msgid "Top left"
18186 msgstr "Topo esquerdo"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18189 msgid "Bottom left"
18190 msgstr "Fundo esquerda"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18193 #, fuzzy
18194 msgid "Baseline left"
18195 msgstr "Linha de base esquerda"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18198 msgid "Top center"
18199 msgstr "Topo centro"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18202 msgid "Bottom center"
18203 msgstr "Fundo centro"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18206 msgid "Baseline center"
18207 msgstr "Linha de base centro"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18210 msgid "Top right"
18211 msgstr "Topo direito"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18214 msgid "Bottom right"
18215 msgstr "Fundo direita"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18218 msgid "Baseline right"
18219 msgstr "Linha de base direita"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18222 msgid "External Material"
18223 msgstr "Material Externo"
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18226 msgid "Scale%"
18227 msgstr "Redimensionar%"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18230 msgid "Select external file"
18231 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18234 msgid "Float Settings"
18235 msgstr "Configurações de Flutuante"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
18238 msgid "Graphics"
18239 msgstr "Gráficos"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18242 msgid "Select graphics file"
18243 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18246 #, fuzzy
18247 msgid "Clipart|#C#c"
18248 msgstr "Clipart"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18251 #, fuzzy
18252 msgid "Horizontal Space Settings"
18253 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18256 msgid ""
18257 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18258 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18259 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18260 msgstr ""
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18263 #, fuzzy
18264 msgid "Hyperlink"
18265 msgstr "Gerar hiperligação"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18268 msgid "Child Document"
18269 msgstr "Documento filho"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18272 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18273 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18274 msgid ""
18275 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18276 msgstr ""
18277 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
18278 "parâmetros."
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18281 msgid "Select document to include"
18282 msgstr "Selecionar documento a inserir"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18285 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18286 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18289 #, fuzzy
18290 msgid "unknown"
18291 msgstr " desconhecido"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18294 #, fuzzy
18295 msgid "shortcut"
18296 msgstr "Atalho:"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18299 #, fuzzy
18300 msgid "shortcuts"
18301 msgstr "Atalho:"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18304 msgid "lyxrc"
18305 msgstr ""
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18308 #, fuzzy
18309 msgid "package"
18310 msgstr "Espaço"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18313 #, fuzzy
18314 msgid "textclass"
18315 msgstr "Classedeassunto"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18318 #, fuzzy
18319 msgid "menu"
18320 msgstr "miu"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18323 #, fuzzy
18324 msgid "icon"
18325 msgstr "cong"
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18328 #, fuzzy
18329 msgid "buffer"
18330 msgstr "azul"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18333 msgid "Label"
18334 msgstr "Legenda"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18337 msgid "No language"
18338 msgstr "Língua inexistente"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18341 msgid "Program Listing Settings"
18342 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18345 msgid "No dialect"
18346 msgstr "Dialecto inexistente"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18349 msgid "LaTeX Log"
18350 msgstr "Registo LaTex"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18353 #, fuzzy
18354 msgid "Literate Programming Build Log"
18355 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18358 msgid "lyx2lyx Error Log"
18359 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18362 msgid "Version Control Log"
18363 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18366 msgid "No LaTeX log file found."
18367 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18370 msgid "No literate programming build log file found."
18371 msgstr ""
18372 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18375 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18376 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18379 msgid "No version control log file found."
18380 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18383 msgid "Math Matrix"
18384 msgstr "Mat. Matriz"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18387 msgid "Nomenclature"
18388 msgstr "Nomenclatura"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18391 msgid "Note Settings"
18392 msgstr "Configurações de Nota"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18395 msgid "Paragraph Settings"
18396 msgstr "Configurações de Parágrafo"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18399 msgid ""
18400 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18401 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18402 "\n"
18403 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18404 "the items is used."
18405 msgstr ""
18406 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
18407 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
18408 "Descrição.\n"
18409 "\n"
18410 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
18411 "de legenda de todos os itens."
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18414 msgid "System files|#S#s"
18415 msgstr "Ficheiros de sistema"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18418 msgid "User files|#U#u"
18419 msgstr "Usar ficheiros"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18422 #, fuzzy
18423 msgid "Look & Feel"
18424 msgstr "Aparência e Comportamento"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18427 #, fuzzy
18428 msgid "Language Settings"
18429 msgstr "Configurações de Língua"
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18432 #, fuzzy
18433 msgid "Output"
18434 msgstr "Resultados"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18437 #, fuzzy
18438 msgid "File Handling"
18439 msgstr "Gestão de fonte"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18442 msgid "Date format"
18443 msgstr "Formato da Data"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18446 #, fuzzy
18447 msgid "Keyboard/Mouse"
18448 msgstr "Teclado"
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18451 #, fuzzy
18452 msgid "Input Completion"
18453 msgstr "Legenda"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
18456 msgid "Screen fonts"
18457 msgstr "Fontes de écran"
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
18460 msgid "Colors"
18461 msgstr "Cores"
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
18464 msgid "Paths"
18465 msgstr "Paths"
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
18468 #, fuzzy
18469 msgid "Select directory for example files"
18470 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
18473 msgid "Select a document templates directory"
18474 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
18477 msgid "Select a temporary directory"
18478 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
18481 msgid "Select a backups directory"
18482 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
18485 msgid "Select a document directory"
18486 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
18489 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18490 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18494 msgid "Spellchecker"
18495 msgstr "Verificador ortográfico"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18498 msgid "ispell"
18499 msgstr "ispell"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18502 #, fuzzy
18503 msgid "aspell"
18504 msgstr "aspell"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18507 msgid "hspell"
18508 msgstr "hspell"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18511 #, fuzzy
18512 msgid "pspell (library)"
18513 msgstr "pspell (biblioteca)"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18516 #, fuzzy
18517 msgid "aspell (library)"
18518 msgstr "aspell (biblioteca)"
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
18521 msgid "Converters"
18522 msgstr "Conversores"
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
18525 msgid "File formats"
18526 msgstr "Formatos de ficheiro"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
18529 msgid "Format in use"
18530 msgstr "Formatos em uso"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
18533 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18534 msgstr ""
18535 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
18536 "conversor."
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
18539 msgid "LyX needs to be restarted!"
18540 msgstr ""
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
18543 msgid ""
18544 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18545 "restart."
18546 msgstr ""
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
18549 msgid "Printer"
18550 msgstr "Impressora"
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
18553 msgid "User interface"
18554 msgstr "Interface do utilizador"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
18557 #, fuzzy
18558 msgid "Control"
18559 msgstr "Item"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
18562 #, fuzzy
18563 msgid "Shortcuts"
18564 msgstr "Atalho:"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
18567 #, fuzzy
18568 msgid "Function"
18569 msgstr "Funções"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
18572 #, fuzzy
18573 msgid "Shortcut"
18574 msgstr "Atalho:"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18577 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18578 msgstr ""
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18581 #, fuzzy
18582 msgid "Mathematical Symbols"
18583 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18586 #, fuzzy
18587 msgid "Document and Window"
18588 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
18591 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18592 msgstr ""
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
18595 #, fuzzy
18596 msgid "System and Miscellaneous"
18597 msgstr "Misc AMS"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
18600 #, fuzzy
18601 msgid "Res&tore"
18602 msgstr "Restaurar"
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
18605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2453
18606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2472
18607 #, fuzzy
18608 msgid "Failed to create shortcut"
18609 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
18612 #, fuzzy
18613 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18614 msgstr "Função desconhecida."
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
18617 msgid "Invalid or empty key sequence"
18618 msgstr ""
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
18621 #, c-format
18622 msgid ""
18623 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18624 "%2$s"
18625 msgstr ""
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
18628 #, c-format
18629 msgid ""
18630 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18631 "%2$s\n"
18632 "You need to remove that binding before creating a new one."
18633 msgstr ""
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
18636 #, fuzzy
18637 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18638 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
18641 msgid "Identity"
18642 msgstr "Identidade"
18643
18644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2693
18645 msgid "Choose bind file"
18646 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
18649 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18650 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
18653 msgid "Choose UI file"
18654 msgstr "Escolher ficheiro UI"
18655
18656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
18657 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18658 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
18661 msgid "Choose keyboard map"
18662 msgstr "Escolher mapa de teclado"
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2708
18665 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18666 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
18669 msgid "Choose personal dictionary"
18670 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18673 msgid "*.pws"
18674 msgstr "*.pws"
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18677 msgid "*.ispell"
18678 msgstr "*.ispell"
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18681 msgid "Print Document"
18682 msgstr "Imprimir Documento"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18685 msgid "Print to file"
18686 msgstr "Imprimir para ficheiro"
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18689 msgid "PostScript files (*.ps)"
18690 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18693 msgid "Cross-reference"
18694 msgstr "Referência-cruzada"
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18697 msgid "&Go Back"
18698 msgstr "Voltar atrás"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18701 msgid "Jump back"
18702 msgstr "Saltar para trás"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18705 msgid "Jump to label"
18706 msgstr "Saltar para legenda"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18709 msgid "Find and Replace"
18710 msgstr "Procurar e Substituir"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18713 msgid "Send Document to Command"
18714 msgstr "Enviar Documento para Comando"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18717 msgid "Show File"
18718 msgstr "Mostrar Ficheiro"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18721 #, fuzzy
18722 msgid "Error -> Cannot load file!"
18723 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18726 msgid "Spellchecker error"
18727 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18730 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18731 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18734 msgid ""
18735 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18736 "Maybe it has been killed."
18737 msgstr ""
18738 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
18739 "Talvez tenha sido morto."
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18742 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18743 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18746 msgid "The spellchecker has failed"
18747 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18750 #, c-format
18751 msgid "%1$d words checked."
18752 msgstr "%1$d palavras verificadas."
18753
18754 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18755 msgid "One word checked."
18756 msgstr "Uma palavra verificada."
18757
18758 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18759 msgid "Spelling check completed"
18760 msgstr "Verificação ortográfica completa"
18761
18762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18763 #, fuzzy
18764 msgid "Basic Latin"
18765 msgstr "Variação"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18768 #, fuzzy
18769 msgid "Latin-1 Supplement"
18770 msgstr "Suplementar"
18771
18772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18773 msgid "Latin Extended-A"
18774 msgstr ""
18775
18776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18777 msgid "Latin Extended-B"
18778 msgstr ""
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18781 #, fuzzy
18782 msgid "IPA Extensions"
18783 msgstr "Extensão:"
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18786 msgid "Spacing Modifier Letters"
18787 msgstr ""
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18790 msgid "Combining Diacritical Marks"
18791 msgstr ""
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18794 msgid "Cyrillic"
18795 msgstr ""
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18798 #, fuzzy
18799 msgid "Arabic"
18800 msgstr "Arábico (Árabe)"
18801
18802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18803 msgid "Devanagari"
18804 msgstr ""
18805
18806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18807 #, fuzzy
18808 msgid "Bengali"
18809 msgstr "Início"
18810
18811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18812 msgid "Gurmukhi"
18813 msgstr ""
18814
18815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18816 #, fuzzy
18817 msgid "Gujarati"
18818 msgstr "Sub-variação"
18819
18820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18821 msgid "Oriya"
18822 msgstr ""
18823
18824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18825 #, fuzzy
18826 msgid "Tamil"
18827 msgstr "Correio"
18828
18829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18830 msgid "Telugu"
18831 msgstr ""
18832
18833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18834 #, fuzzy
18835 msgid "Kannada"
18836 msgstr "Canadiano"
18837
18838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18839 msgid "Malayalam"
18840 msgstr ""
18841
18842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18843 #, fuzzy
18844 msgid "Lao"
18845 msgstr "Formata��o"
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18848 #, fuzzy
18849 msgid "Tibetan"
18850 msgstr "beta"
18851
18852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18853 #, fuzzy
18854 msgid "Georgian"
18855 msgstr "Alemão"
18856
18857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18858 msgid "Hangul Jamo"
18859 msgstr ""
18860
18861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18862 #, fuzzy
18863 msgid "Phonetic Extensions"
18864 msgstr "Extensão:"
18865
18866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18867 msgid "Latin Extended Additional"
18868 msgstr ""
18869
18870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18871 msgid "Greek Extended"
18872 msgstr ""
18873
18874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18875 #, fuzzy
18876 msgid "General Punctuation"
18877 msgstr "Informação geral"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18880 #, fuzzy
18881 msgid "Superscripts and Subscripts"
18882 msgstr "Índice superior"
18883
18884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18885 #, fuzzy
18886 msgid "Currency Symbols"
18887 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18888
18889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18890 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18891 msgstr ""
18892
18893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18894 #, fuzzy
18895 msgid "Letterlike Symbols"
18896 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18897
18898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18899 #, fuzzy
18900 msgid "Number Forms"
18901 msgstr "Número de linhas"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18904 #, fuzzy
18905 msgid "Mathematical Operators"
18906 msgstr "Mathematica"
18907
18908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18909 #, fuzzy
18910 msgid "Miscellaneous Technical"
18911 msgstr "Miscelânea"
18912
18913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18914 #, fuzzy
18915 msgid "Control Pictures"
18916 msgstr "Conjectura"
18917
18918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18919 msgid "Optical Character Recognition"
18920 msgstr ""
18921
18922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18923 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18924 msgstr ""
18925
18926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18927 #, fuzzy
18928 msgid "Box Drawing"
18929 msgstr "Configurações de Caixa"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18932 #, fuzzy
18933 msgid "Block Elements"
18934 msgstr "Agradecimentos"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18937 #, fuzzy
18938 msgid "Geometric Shapes"
18939 msgstr "Texto Forma Itálico"
18940
18941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18942 #, fuzzy
18943 msgid "Miscellaneous Symbols"
18944 msgstr "Miscelânea"
18945
18946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18947 #, fuzzy
18948 msgid "Dingbats"
18949 msgstr "Dings 1"
18950
18951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18952 #, fuzzy
18953 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18954 msgstr "Miscelânea"
18955
18956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18957 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18958 msgstr ""
18959
18960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18961 msgid "Hiragana"
18962 msgstr ""
18963
18964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18965 #, fuzzy
18966 msgid "Katakana"
18967 msgstr "Catalão"
18968
18969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18970 #, fuzzy
18971 msgid "Bopomofo"
18972 msgstr "Fundo da linha:"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18975 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18976 msgstr ""
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18979 #, fuzzy
18980 msgid "Kanbun"
18981 msgstr "Canadiano"
18982
18983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18984 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18985 msgstr ""
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18988 msgid "CJK Compatibility"
18989 msgstr ""
18990
18991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18992 msgid "CJK Unified Ideographs"
18993 msgstr ""
18994
18995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18996 msgid "Hangul Syllables"
18997 msgstr ""
18998
18999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19000 msgid "High Surrogates"
19001 msgstr ""
19002
19003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19004 msgid "Private Use High Surrogates"
19005 msgstr ""
19006
19007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19008 msgid "Low Surrogates"
19009 msgstr ""
19010
19011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19012 msgid "Private Use Area"
19013 msgstr ""
19014
19015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19016 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19017 msgstr ""
19018
19019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19020 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19021 msgstr ""
19022
19023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19024 #, fuzzy
19025 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19026 msgstr "Orientação"
19027
19028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19029 msgid "Combining Half Marks"
19030 msgstr ""
19031
19032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19033 msgid "CJK Compatibility Forms"
19034 msgstr ""
19035
19036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19037 msgid "Small Form Variants"
19038 msgstr ""
19039
19040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19041 #, fuzzy
19042 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19043 msgstr "Orientação"
19044
19045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19046 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19047 msgstr ""
19048
19049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19050 #, fuzzy
19051 msgid "Specials"
19052 msgstr "Correioespecial"
19053
19054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19055 #, fuzzy
19056 msgid "Linear B Syllabary"
19057 msgstr "Corolário"
19058
19059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19060 msgid "Linear B Ideograms"
19061 msgstr ""
19062
19063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19064 #, fuzzy
19065 msgid "Aegean Numbers"
19066 msgstr "Número de Página"
19067
19068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19069 #, fuzzy
19070 msgid "Ancient Greek Numbers"
19071 msgstr "Número de Página"
19072
19073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19074 #, fuzzy
19075 msgid "Old Italic"
19076 msgstr "It�lico"
19077
19078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19079 #, fuzzy
19080 msgid "Gothic"
19081 msgstr "coth"
19082
19083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19084 msgid "Ugaritic"
19085 msgstr ""
19086
19087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19088 msgid "Old Persian"
19089 msgstr ""
19090
19091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19092 #, fuzzy
19093 msgid "Deseret"
19094 msgstr "Reiniciar"
19095
19096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19097 #, fuzzy
19098 msgid "Shavian"
19099 msgstr "Letão"
19100
19101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19102 msgid "Osmanya"
19103 msgstr ""
19104
19105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19106 #, fuzzy
19107 msgid "Cypriot Syllabary"
19108 msgstr "Corolário"
19109
19110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19111 #, fuzzy
19112 msgid "Kharoshthi"
19113 msgstr "varnothing"
19114
19115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19116 #, fuzzy
19117 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19118 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19119
19120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19121 #, fuzzy
19122 msgid "Musical Symbols"
19123 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19124
19125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19126 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19127 msgstr ""
19128
19129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19130 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19131 msgstr ""
19132
19133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19134 #, fuzzy
19135 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19136 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19139 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19140 msgstr ""
19141
19142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19143 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19144 msgstr ""
19145
19146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19147 #, fuzzy
19148 msgid "Tags"
19149 msgstr "Páginas"
19150
19151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19152 #, fuzzy
19153 msgid "Variation Selectors Supplement"
19154 msgstr "Suplementar"
19155
19156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19157 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19158 msgstr ""
19159
19160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19161 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19162 msgstr ""
19163
19164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19165 #, fuzzy
19166 msgid "Character: "
19167 msgstr "Conjunto de caracteres"
19168
19169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19170 msgid "Code Point: "
19171 msgstr ""
19172
19173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19174 #, fuzzy
19175 msgid "Symbols"
19176 msgstr "S�mbolo"
19177
19178 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19179 msgid "Table Settings"
19180 msgstr "Configurações de Tabela"
19181
19182 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19183 msgid "Insert Table"
19184 msgstr "Inserir Tabela"
19185
19186 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19187 msgid "TeX Information"
19188 msgstr "Informação TeX"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19191 msgid "Outline"
19192 msgstr "Contorno"
19193
19194 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19195 msgid "Filtering layouts with \""
19196 msgstr ""
19197
19198 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19199 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19200 msgstr ""
19201
19202 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19203 #, fuzzy
19204 msgid " (unknown)"
19205 msgstr " desconhecido"
19206
19207 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19208 msgid "auto"
19209 msgstr "auto"
19210
19211 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19212 msgid "off"
19213 msgstr "desligado"
19214
19215 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19216 #, c-format
19217 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19218 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
19219
19220 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19221 msgid "Vertical Space Settings"
19222 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
19223
19224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19225 #, fuzzy
19226 msgid "version "
19227 msgstr "Versão"
19228
19229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19230 msgid "unknown version"
19231 msgstr "versão desconhecida"
19232
19233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19234 msgid "Small-sized icons"
19235 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
19236
19237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19238 msgid "Normal-sized icons"
19239 msgstr "Ícons de tamanho normal"
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19242 msgid "Big-sized icons"
19243 msgstr "Ícons de tamanho grande"
19244
19245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
19246 #, c-format
19247 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19248 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
19249
19250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
19251 msgid "Select template file"
19252 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
19253
19254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
19255 msgid "Templates|#T#t"
19256 msgstr "Modelos"
19257
19258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19260 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19261 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19262
19263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
19264 msgid "Document not loaded."
19265 msgstr "Documento não carregado."
19266
19267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
19268 msgid "Select document to open"
19269 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
19270
19271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
19272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19273 msgid "Examples|#E#e"
19274 msgstr "Exemplos"
19275
19276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19277 #, fuzzy
19278 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19279 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19280
19281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19282 #, fuzzy
19283 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19284 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19285
19286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19287 #, fuzzy
19288 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19289 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19290
19291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19292 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19293 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19294 msgid "Invalid filename"
19295 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19298 #, c-format
19299 msgid ""
19300 "The directory in the given path\n"
19301 "%1$s\n"
19302 "does not exists."
19303 msgstr ""
19304
19305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19306 #, c-format
19307 msgid "Opening document %1$s..."
19308 msgstr "A abrir documento %1$s..."
19309
19310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19311 #, c-format
19312 msgid "Document %1$s opened."
19313 msgstr "Documento %1$s aberto."
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19316 #, fuzzy
19317 msgid "Version control detected."
19318 msgstr "Controle de Versão"
19319
19320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19321 #, c-format
19322 msgid "Could not open document %1$s"
19323 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19326 msgid "Couldn't import file"
19327 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
19328
19329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19330 #, c-format
19331 msgid "No information for importing the format %1$s."
19332 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
19333
19334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19335 #, c-format
19336 msgid "Select %1$s file to import"
19337 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19340 #, c-format
19341 msgid ""
19342 "The document %1$s already exists.\n"
19343 "\n"
19344 "Do you want to overwrite that document?"
19345 msgstr ""
19346 "O documento %1$s já existe.\n"
19347 "\n"
19348 "Quer escrever por cima deste documento?"
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19351 msgid "Overwrite document?"
19352 msgstr "Escrever por cima de documento?"
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19355 #, c-format
19356 msgid "Importing %1$s..."
19357 msgstr "A importar %1$s..."
19358
19359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19360 msgid "imported."
19361 msgstr "importado."
19362
19363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19364 #, fuzzy
19365 msgid "file not imported!"
19366 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19369 msgid "Select LyX document to insert"
19370 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
19371
19372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19373 msgid "Select file to insert"
19374 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19375
19376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19377 msgid "Choose a filename to save document as"
19378 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
19379
19380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19381 msgid "&Rename"
19382 msgstr "Renomear"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19385 #, c-format
19386 msgid ""
19387 "The document %1$s could not be saved.\n"
19388 "\n"
19389 "Do you want to rename the document and try again?"
19390 msgstr ""
19391 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
19392 "\n"
19393 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
19394
19395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19396 msgid "Rename and save?"
19397 msgstr "Renomear ou guardar?"
19398
19399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19400 #, fuzzy
19401 msgid "&Retry"
19402 msgstr "Restaurar"
19403
19404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
19405 #, c-format
19406 msgid ""
19407 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19408 "\n"
19409 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19410 msgstr ""
19411 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
19412 "\n"
19413 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
19414
19415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
19416 msgid "&Discard"
19417 msgstr "Esqueçer"
19418
19419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
19420 #, fuzzy
19421 msgid "Saving all documents..."
19422 msgstr "A salvar documento %1$s..."
19423
19424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
19425 #, fuzzy
19426 msgid "All documents saved."
19427 msgstr "Documento não guardado"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
19430 #, c-format
19431 msgid "%1$s unknown command!"
19432 msgstr ""
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19435 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19436 msgid "LaTeX Source"
19437 msgstr "Fonte LaTeX"
19438
19439 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19440 #, fuzzy
19441 msgid "DocBook Source"
19442 msgstr "Favoritos"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19445 #, fuzzy
19446 msgid "Literate Source"
19447 msgstr "Fonte LaTeX"
19448
19449 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19450 #, fuzzy
19451 msgid " (version control)"
19452 msgstr "Controle de Versão"
19453
19454 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19455 msgid " (changed)"
19456 msgstr " (alterado)"
19457
19458 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19459 msgid " (read only)"
19460 msgstr " (somente leitura)"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19463 #, fuzzy
19464 msgid "Close File"
19465 msgstr "Fechar"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19468 #, fuzzy
19469 msgid "Hide tab"
19470 msgstr "delta"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19473 #, fuzzy
19474 msgid "Close tab"
19475 msgstr "Fechar"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19478 #, fuzzy
19479 msgid "Wrap Float Settings"
19480 msgstr "Configurações de Flutuante"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19483 msgid "Click to detach"
19484 msgstr "Clicar para destacar"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19487 msgid "No Group"
19488 msgstr ""
19489
19490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19491 #, fuzzy
19492 msgid "No Documents Open!"
19493 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19499 msgid "No Document Open!"
19500 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19503 msgid "Master Document"
19504 msgstr "Documento Mestre"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19507 msgid "Open Navigator..."
19508 msgstr ""
19509
19510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19511 #, fuzzy
19512 msgid "Other Lists"
19513 msgstr "Outros flutuantes"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19516 msgid "No Table of contents"
19517 msgstr "Sem Índice"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19520 #, fuzzy
19521 msgid "Other Toolbars"
19522 msgstr "Barras de Ferramentas"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19525 msgid "No Branch in Document!"
19526 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19529 #, fuzzy
19530 msgid "No Citation in Scope!"
19531 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19532
19533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19534 #, fuzzy
19535 msgid "No action defined!"
19536 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19537
19538 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19539 msgid "space"
19540 msgstr "Espaço"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19543 msgid ""
19544 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19545 "characters:\n"
19546 msgstr ""
19547 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
19548 "um destes caracteres:\n"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19551 msgid "Could not update TeX information"
19552 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19555 #, c-format
19556 msgid "The script `%s' failed."
19557 msgstr "O programa `%s'  falhou."
19558
19559 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19560 #, fuzzy
19561 msgid "All Files "
19562 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19565 msgid "Table of Contents"
19566 msgstr "Índice"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19569 #, fuzzy
19570 msgid "Child Documents"
19571 msgstr "Documento filho"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19574 #, fuzzy
19575 msgid "List of Graphics"
19576 msgstr "Lista de Tabelas"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19579 #, fuzzy
19580 msgid "List of Equations"
19581 msgstr "Lista de listagens"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19584 #, fuzzy
19585 msgid "List of Footnotes"
19586 msgstr "Lista de Figuras"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19589 #, fuzzy
19590 msgid "List of Listings"
19591 msgstr "Lista de listagens"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19594 #, fuzzy
19595 msgid "List of Indexes"
19596 msgstr "Lista de Tabelas"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19599 #, fuzzy
19600 msgid "List of Marginal notes"
19601 msgstr "Lista de Tabelas"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19604 #, fuzzy
19605 msgid "List of Notes"
19606 msgstr "Lista de Tabelas"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19609 #, fuzzy
19610 msgid "List of Citations"
19611 msgstr "Lista de listagens"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19614 #, fuzzy
19615 msgid "Labels and References"
19616 msgstr "todas as referências não citadas"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19619 #, fuzzy
19620 msgid "List of Branches"
19621 msgstr "Lista de Tabelas"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
19624 #, fuzzy
19625 msgid "List of Changes"
19626 msgstr "Lista de Tabelas"
19627
19628 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19629 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19630 msgid ""
19631 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19632 "file through LaTeX: "
19633 msgstr ""
19634 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
19635 "ficheiro exportado no LaTeX:"
19636
19637 #: src/insets/Inset.cpp:333
19638 msgid "Opened inset"
19639 msgstr "Quadro Aberto"
19640
19641 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19642 msgid "Keys must be unique!"
19643 msgstr ""
19644
19645 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19646 #, c-format
19647 msgid ""
19648 "The key %1$s already exists,\n"
19649 "it will be changed to %2$s."
19650 msgstr ""
19651
19652 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19653 #, c-format
19654 msgid ""
19655 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19656 "If you proceed, all of them will be opened."
19657 msgstr ""
19658
19659 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19660 #, fuzzy
19661 msgid "Open Databases?"
19662 msgstr "Bases de dados"
19663
19664 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19665 msgid "&Proceed"
19666 msgstr ""
19667
19668 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19669 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19670 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
19671
19672 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19673 #, fuzzy
19674 msgid "Databases:"
19675 msgstr "Bases de dados"
19676
19677 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19678 #, fuzzy
19679 msgid "Style File:"
19680 msgstr "Fechar"
19681
19682 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19683 #, fuzzy
19684 msgid "Lists:"
19685 msgstr "Lista"
19686
19687 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19688 msgid "included in TOC"
19689 msgstr ""
19690
19691 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19692 msgid "Export Warning!"
19693 msgstr "Aviso ao Exportar!"
19694
19695 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19696 msgid ""
19697 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19698 "BibTeX will be unable to find them."
19699 msgstr ""
19700 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
19701 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
19702
19703 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19704 msgid ""
19705 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19706 "BibTeX will be unable to find it."
19707 msgstr ""
19708 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
19709 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
19710
19711 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19712 #, fuzzy
19713 msgid "simple frame"
19714 msgstr "moldura de inserto"
19715
19716 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19717 #, fuzzy
19718 msgid "frameless"
19719 msgstr "Sem moldura"
19720
19721 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19722 #, fuzzy
19723 msgid "simple frame, page breaks"
19724 msgstr "moldura de inserto"
19725
19726 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19727 #, fuzzy
19728 msgid "oval, thin"
19729 msgstr "Caixa oval, fino"
19730
19731 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19732 #, fuzzy
19733 msgid "oval, thick"
19734 msgstr "Caixa oval, espesso"
19735
19736 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19737 msgid "drop shadow"
19738 msgstr ""
19739
19740 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19741 #, fuzzy
19742 msgid "shaded background"
19743 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
19744
19745 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19746 #, fuzzy
19747 msgid "double frame"
19748 msgstr "Duplo|#D"
19749
19750 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19751 msgid "Opened Box Inset"
19752 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
19753
19754 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19755 #, fuzzy, c-format
19756 msgid "%1$s (%2$s)"
19757 msgstr "%1$s, %2$s"
19758
19759 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19760 #, fuzzy, c-format
19761 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19762 msgstr "%1$s e %2$s"
19763
19764 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19765 msgid "Opened Branch Inset"
19766 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
19767
19768 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19769 msgid "Branch: "
19770 msgstr "Ramo: "
19771
19772 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19773 #, fuzzy
19774 msgid "Undef: "
19775 msgstr " Undef: "
19776
19777 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19778 msgid "branch"
19779 msgstr "ramo"
19780
19781 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19782 msgid "Opened Caption Inset"
19783 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
19784
19785 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19786 #, c-format
19787 msgid "Sub-%1$s"
19788 msgstr ""
19789
19790 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19791 #, fuzzy
19792 msgid "not cited"
19793 msgstr "protegido"
19794
19795 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19796 msgid "LaTeX Command: "
19797 msgstr "Comando LaTeX: "
19798
19799 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19800 #, fuzzy
19801 msgid "InsetCommand Error: "
19802 msgstr "Comando Inserto: "
19803
19804 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19805 #, fuzzy
19806 msgid "Incompatible command name."
19807 msgstr "Comando incompleto"
19808
19809 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19810 #, fuzzy
19811 msgid "InsetCommandParams Error: "
19812 msgstr "Comando Inserto: "
19813
19814 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19815 #, fuzzy
19816 msgid "InsetCommandParams: "
19817 msgstr "Comando Inserto: "
19818
19819 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19820 msgid "Unknown parameter name: "
19821 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
19822
19823 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19824 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19825 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
19826
19827 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19828 msgid "Opened ERT Inset"
19829 msgstr "Inserto ERT Aberto"
19830
19831 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19832 #, c-format
19833 msgid "External template %1$s is not installed"
19834 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
19835
19836 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19837 #, fuzzy
19838 msgid "Opened Flex Inset"
19839 msgstr "Inserto Texto Aberto"
19840
19841 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19842 msgid "float: "
19843 msgstr "flutuante: "
19844
19845 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19846 msgid "Opened Float Inset"
19847 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
19848
19849 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19850 msgid "float"
19851 msgstr "flutuante"
19852
19853 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19854 #, fuzzy
19855 msgid "subfloat: "
19856 msgstr "flutuante: "
19857
19858 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19859 msgid " (sideways)"
19860 msgstr " (lados)"
19861
19862 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19863 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19864 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19865
19866 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19867 #, c-format
19868 msgid "List of %1$s"
19869 msgstr "Lista de %1$s"
19870
19871 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19872 msgid "Opened Footnote Inset"
19873 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
19874
19875 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19876 msgid "footnote"
19877 msgstr "rodapé"
19878
19879 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19880 #, c-format
19881 msgid ""
19882 "Could not copy the file\n"
19883 "%1$s\n"
19884 "into the temporary directory."
19885 msgstr ""
19886 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
19887 "%1$s\n"
19888 "para a pasta temporária."
19889
19890 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19891 #, fuzzy, c-format
19892 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19893 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
19894
19895 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19896 #, c-format
19897 msgid "Graphics file: %1$s"
19898 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
19899
19900 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19901 msgid "Verbatim Input"
19902 msgstr "Entrada palavra por palavra"
19903
19904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19905 #, fuzzy
19906 msgid "Verbatim Input*"
19907 msgstr "Entrada palavra por palavra"
19908
19909 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19910 msgid "Recursive input"
19911 msgstr "Entrada recursiva"
19912
19913 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19914 #, c-format
19915 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19916 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
19917
19918 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19919 #, c-format
19920 msgid ""
19921 "Included file `%1$s'\n"
19922 "has textclass `%2$s'\n"
19923 "while parent file has textclass `%3$s'."
19924 msgstr ""
19925 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
19926 "tem textclass `%2$s'\n"
19927 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
19928
19929 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19930 msgid "Different textclasses"
19931 msgstr "Textclasses diferentes"
19932
19933 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19934 #, fuzzy, c-format
19935 msgid ""
19936 "Included file `%1$s'\n"
19937 "uses module `%2$s'\n"
19938 "which is not used in parent file."
19939 msgstr ""
19940 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
19941 "tem textclass `%2$s'\n"
19942 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
19943
19944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19945 #, fuzzy
19946 msgid "Module not found"
19947 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19948
19949 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19950 #, fuzzy
19951 msgid "Index sorting failed"
19952 msgstr "A conversão falhou"
19953
19954 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19955 #, c-format
19956 msgid ""
19957 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19958 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19959 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19960 "explained in the User Guide."
19961 msgstr ""
19962
19963 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19964 #, fuzzy
19965 msgid "Information regarding "
19966 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
19967
19968 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19969 #, fuzzy
19970 msgid "undefined"
19971 msgstr "sublinhado"
19972
19973 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19974 #, fuzzy
19975 msgid "yes"
19976 msgstr "Estilos"
19977
19978 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19979 #, fuzzy
19980 msgid "no"
19981 msgstr "Desfazer"
19982
19983 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19984 #, fuzzy
19985 msgid "Unknown buffer info"
19986 msgstr "Utilizador desconhecido"
19987
19988 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19989 msgid "Label names must be unique!"
19990 msgstr ""
19991
19992 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19993 #, c-format
19994 msgid ""
19995 "The label %1$s already exists,\n"
19996 "it will be changed to %2$s."
19997 msgstr ""
19998
19999 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20000 msgid "DUPLICATE: "
20001 msgstr ""
20002
20003 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
20004 msgid "Opened Listing Inset"
20005 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
20006
20007 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
20008 msgid "no more lstline delimiters available"
20009 msgstr ""
20010
20011 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
20012 #, fuzzy
20013 msgid "Running out of delimiters"
20014 msgstr "Inserir delimitadores"
20015
20016 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
20017 msgid ""
20018 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20019 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20020 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20021 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20022 "must investigate!"
20023 msgstr ""
20024
20025 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
20026 #, fuzzy
20027 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20028 msgstr "caracter especial"
20029
20030 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20031 #, c-format
20032 msgid ""
20033 "The following characters in one of the program listings are\n"
20034 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20035 "%1$s."
20036 msgstr ""
20037
20038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20039 msgid "A value is expected."
20040 msgstr "É esperado um valor."
20041
20042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20048 msgid "Unbalanced braces!"
20049 msgstr ""
20050
20051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20052 msgid "Please specify true or false."
20053 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
20054
20055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20056 msgid "Only true or false is allowed."
20057 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
20058
20059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20060 msgid "Please specify an integer value."
20061 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
20062
20063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20064 msgid "An integer is expected."
20065 msgstr "É esperado um inteiro."
20066
20067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20068 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20069 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
20070
20071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20072 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20073 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
20074
20075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20076 #, c-format
20077 msgid "Please specify one of %1$s."
20078 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
20079
20080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20081 #, c-format
20082 msgid "Try one of %1$s."
20083 msgstr "Tentar um de %1$s."
20084
20085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20086 #, c-format
20087 msgid "I guess you mean %1$s."
20088 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
20089
20090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20091 #, c-format
20092 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20093 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
20094
20095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20096 #, c-format
20097 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20098 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
20099
20100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20101 msgid ""
20102 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20103 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
20104
20105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20106 msgid ""
20107 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20108 "trblTRBL"
20109 msgstr ""
20110 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
20111 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
20112
20113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20114 msgid ""
20115 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20116 "right, bottom left and top left corner."
20117 msgstr ""
20118 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
20119 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
20120
20121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20122 msgid "Enter something like \\color{white}"
20123 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
20124
20125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20126 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20127 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
20128
20129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20130 msgid "auto, last or a number"
20131 msgstr "auto, último ou um número"
20132
20133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20134 msgid ""
20135 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20136 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20137 "defining a listing inset)"
20138 msgstr ""
20139 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
20140 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
20141 "(ao definir um inserto listagem)"
20142
20143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20144 msgid ""
20145 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20146 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20147 "a listing inset)"
20148 msgstr ""
20149 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
20150 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
20151 "(ao definir um inserto listagem)"
20152
20153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20154 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20155 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
20156
20157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20158 #, c-format
20159 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20160 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
20161
20162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20163 #, c-format
20164 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20165 msgstr ""
20166 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
20167 "\" são %2$s"
20168
20169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20170 #, c-format
20171 msgid "Parameter %1$s: "
20172 msgstr "Parâmetror %1$s: "
20173
20174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20175 #, c-format
20176 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20177 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
20178
20179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20180 #, c-format
20181 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20182 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
20183
20184 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20185 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20186 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
20187
20188 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20189 #, fuzzy
20190 msgid "New Page"
20191 msgstr "Limpar Página"
20192
20193 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20194 msgid "Clear Page"
20195 msgstr "Limpar Página"
20196
20197 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20198 msgid "Clear Double Page"
20199 msgstr "Limpar Página Dupla"
20200
20201 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20202 #, fuzzy
20203 msgid "Nom: "
20204 msgstr "Nom"
20205
20206 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20207 #, fuzzy
20208 msgid "Nomenclature Symbol: "
20209 msgstr "Nomenclatura"
20210
20211 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20212 #, fuzzy
20213 msgid "Description: "
20214 msgstr "Descrição:"
20215
20216 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20217 #, fuzzy
20218 msgid "Sorting: "
20219 msgstr "Formatação"
20220
20221 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20222 msgid "Note[[InsetNote]]"
20223 msgstr ""
20224
20225 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20226 msgid "Greyed out"
20227 msgstr "Cinzento"
20228
20229 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20230 msgid "Opened Note Inset"
20231 msgstr "Inserto Nota Aberto"
20232
20233 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20234 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20235 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
20236
20237 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20238 msgid "BROKEN: "
20239 msgstr ""
20240
20241 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20242 msgid "Ref: "
20243 msgstr "Ref: "
20244
20245 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20246 msgid "Equation"
20247 msgstr "Equação"
20248
20249 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20250 msgid "EqRef: "
20251 msgstr "EqRef: "
20252
20253 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20254 msgid "Page Number"
20255 msgstr "Número de Página"
20256
20257 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20258 msgid "Page: "
20259 msgstr "Página:"
20260
20261 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20262 msgid "Textual Page Number"
20263 msgstr "Número de Página Textual"
20264
20265 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20266 msgid "TextPage: "
20267 msgstr "PáginaTexto:"
20268
20269 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20270 msgid "Standard+Textual Page"
20271 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
20272
20273 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20274 msgid "Ref+Text: "
20275 msgstr "Ref+Texto: "
20276
20277 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20278 #, fuzzy
20279 msgid "PrettyRef"
20280 msgstr "PrettyRef"
20281
20282 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20283 #, fuzzy
20284 msgid "FormatRef: "
20285 msgstr "FormatRef: "
20286
20287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20288 #, fuzzy
20289 msgid "Interword Space"
20290 msgstr "Espaço Intra-palavras"
20291
20292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20293 #, fuzzy
20294 msgid "Protected Space"
20295 msgstr "Espaço Protegido"
20296
20297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20298 #, fuzzy
20299 msgid "Thin Space"
20300 msgstr "Espaço Fino"
20301
20302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20303 #, fuzzy
20304 msgid "Quad Space"
20305 msgstr "Espaço"
20306
20307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20308 #, fuzzy
20309 msgid "QQuad Space"
20310 msgstr "Espaço"
20311
20312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20313 #, fuzzy
20314 msgid "Enspace"
20315 msgstr "Espaço"
20316
20317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20318 #, fuzzy
20319 msgid "Enskip"
20320 msgstr "nsim"
20321
20322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20323 #, fuzzy
20324 msgid "Negative Thin Space"
20325 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
20326
20327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20328 #, fuzzy
20329 msgid "Protected Horizontal Fill"
20330 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20331
20332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20333 #, fuzzy
20334 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20335 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20336
20337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20338 #, fuzzy
20339 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20340 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20341
20342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20343 #, fuzzy
20344 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20345 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20346
20347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20348 #, fuzzy
20349 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20350 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20351
20352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20353 #, fuzzy
20354 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20355 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20356
20357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20358 #, fuzzy
20359 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20360 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20361
20362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20363 #, fuzzy, c-format
20364 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20365 msgstr "Linha Horizontal"
20366
20367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20368 #, fuzzy, c-format
20369 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20370 msgstr "Espaço Protegido"
20371
20372 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20373 msgid "Unknown TOC type"
20374 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
20375
20376 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20377 msgid "Opened table"
20378 msgstr "Tabela aberta"
20379
20380 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20381 #, fuzzy
20382 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20383 msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
20384
20385 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20386 msgid "Opened Text Inset"
20387 msgstr "Inserto Texto Aberto"
20388
20389 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20390 msgid "Vertical Space"
20391 msgstr "Espaço Vertical"
20392
20393 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20394 #, fuzzy
20395 msgid "wrap: "
20396 msgstr "wrap: "
20397
20398 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20399 #, fuzzy
20400 msgid "Opened Wrap Inset"
20401 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
20402
20403 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20404 #, fuzzy
20405 msgid "wrap"
20406 msgstr "wrap"
20407
20408 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20409 msgid "Not shown."
20410 msgstr "Não mostrado."
20411
20412 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20413 msgid "Loading..."
20414 msgstr "A carregar..."
20415
20416 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20417 msgid "Converting to loadable format..."
20418 msgstr "A converter para formato carregável..."
20419
20420 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20421 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20422 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
20423
20424 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20425 msgid "Scaling etc..."
20426 msgstr "Redimensionar etc..."
20427
20428 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20429 msgid "Ready to display"
20430 msgstr "Pronto a visualizar"
20431
20432 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20433 msgid "No file found!"
20434 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
20435
20436 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20437 msgid "Error converting to loadable format"
20438 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
20439
20440 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20441 msgid "Error loading file into memory"
20442 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
20443
20444 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20445 msgid "Error generating the pixmap"
20446 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
20447
20448 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20449 msgid "No image"
20450 msgstr "Sem imagem"
20451
20452 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20453 msgid "Preview loading"
20454 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
20455
20456 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20457 msgid "Preview ready"
20458 msgstr "Pré-visualização pronta"
20459
20460 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20461 msgid "Preview failed"
20462 msgstr "Pré-visualização falhou"
20463
20464 #: src/lengthcommon.cpp:37
20465 #, fuzzy
20466 msgid "sp"
20467 msgstr "sp"
20468
20469 #: src/lengthcommon.cpp:37
20470 #, fuzzy
20471 msgid "pt"
20472 msgstr "pt"
20473
20474 #: src/lengthcommon.cpp:37
20475 #, fuzzy
20476 msgid "bp"
20477 msgstr "bp"
20478
20479 #: src/lengthcommon.cpp:37
20480 #, fuzzy
20481 msgid "dd"
20482 msgstr "dd"
20483
20484 #: src/lengthcommon.cpp:37
20485 msgid "mm"
20486 msgstr "mm"
20487
20488 #: src/lengthcommon.cpp:37
20489 msgid "pc"
20490 msgstr "pc"
20491
20492 #: src/lengthcommon.cpp:38
20493 msgid "cc[[unit of measure]]"
20494 msgstr ""
20495
20496 #: src/lengthcommon.cpp:38
20497 msgid "cm"
20498 msgstr "cm"
20499
20500 #: src/lengthcommon.cpp:38
20501 #, fuzzy
20502 msgid "ex"
20503 msgstr "ex"
20504
20505 #: src/lengthcommon.cpp:38
20506 #, fuzzy
20507 msgid "em"
20508 msgstr "em"
20509
20510 #: src/lengthcommon.cpp:39
20511 msgid "Text Width %"
20512 msgstr "Largura Texto %"
20513
20514 #: src/lengthcommon.cpp:39
20515 msgid "Column Width %"
20516 msgstr "Largura Coluna %"
20517
20518 #: src/lengthcommon.cpp:39
20519 msgid "Page Width %"
20520 msgstr "Largura Página %"
20521
20522 #: src/lengthcommon.cpp:39
20523 msgid "Line Width %"
20524 msgstr "Largura Linha %"
20525
20526 #: src/lengthcommon.cpp:40
20527 msgid "Text Height %"
20528 msgstr "Altura Texto %"
20529
20530 #: src/lengthcommon.cpp:40
20531 msgid "Page Height %"
20532 msgstr "Altura Página %"
20533
20534 #: src/lyxfind.cpp:115
20535 msgid "Search error"
20536 msgstr "Procurar erro"
20537
20538 #: src/lyxfind.cpp:115
20539 msgid "Search string is empty"
20540 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
20541
20542 #: src/lyxfind.cpp:299
20543 msgid "String has been replaced."
20544 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
20545
20546 #: src/lyxfind.cpp:302
20547 msgid " strings have been replaced."
20548 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
20549
20550 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20551 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20552 #, c-format
20553 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20554 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20555
20556 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20557 #, fuzzy, c-format
20558 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20559 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20560
20561 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
20562 msgid "Only one row"
20563 msgstr "Apenas uma linha"
20564
20565 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
20566 msgid "Only one column"
20567 msgstr "Apenas uma coluna"
20568
20569 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
20570 msgid "No hline to delete"
20571 msgstr "Não à hline par apagar"
20572
20573 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
20574 msgid "No vline to delete"
20575 msgstr "Não há vline para apagar"
20576
20577 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
20578 #, c-format
20579 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20580 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
20581
20582 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20583 msgid "No number"
20584 msgstr "Sem número"
20585
20586 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20587 msgid "Number"
20588 msgstr "Número"
20589
20590 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20591 #, c-format
20592 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20593 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
20594
20595 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20596 #, c-format
20597 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20598 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
20599
20600 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20601 #, c-format
20602 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20603 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
20604
20605 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
20606 msgid "create new math text environment ($...$)"
20607 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
20608
20609 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
20610 msgid "entered math text mode (textrm)"
20611 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
20612
20613 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20614 msgid "Standard[[mathref]]"
20615 msgstr ""
20616
20617 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20618 #, fuzzy
20619 msgid "optional"
20620 msgstr "Horizontal|#h"
20621
20622 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20623 msgid "TeX"
20624 msgstr "TeX"
20625
20626 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20627 msgid "math macro"
20628 msgstr "macro mat."
20629
20630 #: src/output.cpp:37
20631 #, c-format
20632 msgid ""
20633 "Could not open the specified document\n"
20634 "%1$s."
20635 msgstr ""
20636 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
20637 "%1$s."
20638
20639 #: src/output_plaintext.cpp:136
20640 msgid "Abstract: "
20641 msgstr "Resumo: "
20642
20643 #: src/output_plaintext.cpp:148
20644 msgid "References: "
20645 msgstr "Referências: "
20646
20647 #: src/support/Package.cpp:435
20648 msgid "LyX binary not found"
20649 msgstr "Binário LyX não encontrado"
20650
20651 #: src/support/Package.cpp:436
20652 #, c-format
20653 msgid ""
20654 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20655 msgstr ""
20656 "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
20657 "comando %1$s"
20658
20659 #: src/support/Package.cpp:555
20660 #, fuzzy, c-format
20661 msgid ""
20662 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20663 "\t%1$s\n"
20664 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20665 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20666 msgstr ""
20667 "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
20668 "\t%1$s\n"
20669 "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
20670 "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
20671 "`chkconfig.ltx'."
20672
20673 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20674 msgid "File not found"
20675 msgstr "Ficheiro não encontrado"
20676
20677 #: src/support/Package.cpp:637
20678 #, c-format
20679 msgid ""
20680 "Invalid %1$s switch.\n"
20681 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20682 msgstr ""
20683 "Opção %1$s inválida.\n"
20684 "Pasta %2$s não contém %3$s."
20685
20686 #: src/support/Package.cpp:664
20687 #, c-format
20688 msgid ""
20689 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20690 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20691 msgstr ""
20692 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20693 "Pasta %2$s não contém %3$s."
20694
20695 #: src/support/Package.cpp:688
20696 #, c-format
20697 msgid ""
20698 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20699 "%2$s is not a directory."
20700 msgstr ""
20701 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20702 "%2$s não é uma pasta."
20703
20704 #: src/support/Package.cpp:690
20705 msgid "Directory not found"
20706 msgstr "Pasta não encontrada"
20707
20708 #: src/support/debug.cpp:38
20709 msgid "No debugging message"
20710 msgstr "Sem mensagem de compilação"
20711
20712 #: src/support/debug.cpp:39
20713 msgid "General information"
20714 msgstr "Informação geral"
20715
20716 #: src/support/debug.cpp:40
20717 msgid "Program initialisation"
20718 msgstr "Inicialização de programa"
20719
20720 #: src/support/debug.cpp:41
20721 msgid "Keyboard events handling"
20722 msgstr "A gerir eventos do teclado"
20723
20724 #: src/support/debug.cpp:42
20725 msgid "GUI handling"
20726 msgstr "A gerir GUI"
20727
20728 #: src/support/debug.cpp:43
20729 msgid "Lyxlex grammar parser"
20730 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
20731
20732 #: src/support/debug.cpp:44
20733 msgid "Configuration files reading"
20734 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
20735
20736 #: src/support/debug.cpp:45
20737 msgid "Custom keyboard definition"
20738 msgstr "Definição de teclado personalizada"
20739
20740 #: src/support/debug.cpp:46
20741 msgid "LaTeX generation/execution"
20742 msgstr "geração/execução de LaTeX"
20743
20744 #: src/support/debug.cpp:47
20745 msgid "Math editor"
20746 msgstr "Editor mat."
20747
20748 #: src/support/debug.cpp:48
20749 msgid "Font handling"
20750 msgstr "Gestão de fonte"
20751
20752 #: src/support/debug.cpp:49
20753 msgid "Textclass files reading"
20754 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
20755
20756 #: src/support/debug.cpp:50
20757 msgid "Version control"
20758 msgstr "Controle de Versão"
20759
20760 #: src/support/debug.cpp:51
20761 msgid "External control interface"
20762 msgstr "Interface externa de controlo"
20763
20764 #: src/support/debug.cpp:52
20765 msgid "Undo/Redo mechanism"
20766 msgstr ""
20767
20768 #: src/support/debug.cpp:53
20769 msgid "User commands"
20770 msgstr "Comandos do Utilisador"
20771
20772 #: src/support/debug.cpp:54
20773 msgid "The LyX Lexxer"
20774 msgstr "O LyX Lexxer"
20775
20776 #: src/support/debug.cpp:55
20777 msgid "Dependency information"
20778 msgstr "Informação de dependências"
20779
20780 #: src/support/debug.cpp:56
20781 msgid "LyX Insets"
20782 msgstr "Insertos LyX"
20783
20784 #: src/support/debug.cpp:57
20785 msgid "Files used by LyX"
20786 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
20787
20788 #: src/support/debug.cpp:58
20789 #, fuzzy
20790 msgid "Workarea events"
20791 msgstr "Eventos da área de trabalho"
20792
20793 #: src/support/debug.cpp:59
20794 msgid "Insettext/tabular messages"
20795 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
20796
20797 #: src/support/debug.cpp:60
20798 msgid "Graphics conversion and loading"
20799 msgstr "Carregar e converter gráficos"
20800
20801 #: src/support/debug.cpp:61
20802 msgid "Change tracking"
20803 msgstr "Alterar registo"
20804
20805 #: src/support/debug.cpp:62
20806 msgid "External template/inset messages"
20807 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
20808
20809 #: src/support/debug.cpp:63
20810 #, fuzzy
20811 msgid "RowPainter profiling"
20812 msgstr "RowPainter profiling"
20813
20814 #: src/support/debug.cpp:64
20815 msgid "scrolling debugging"
20816 msgstr ""
20817
20818 #: src/support/debug.cpp:65
20819 #, fuzzy
20820 msgid "Math macros"
20821 msgstr "macro mat."
20822
20823 #: src/support/debug.cpp:66
20824 msgid "RTL/Bidi"
20825 msgstr ""
20826
20827 #: src/support/debug.cpp:67
20828 msgid "Locale/Internationalisation"
20829 msgstr ""
20830
20831 #: src/support/debug.cpp:68
20832 #, fuzzy
20833 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20834 msgstr "Selecção como Linhas"
20835
20836 #: src/support/debug.cpp:69
20837 msgid "Developers' general debug messages"
20838 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
20839
20840 #: src/support/debug.cpp:70
20841 msgid "All debugging messages"
20842 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
20843
20844 #: src/support/debug.cpp:115
20845 #, c-format
20846 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20847 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
20848
20849 #: src/support/filetools.cpp:247
20850 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20851 msgstr "pt"
20852
20853 #: src/support/os_win32.cpp:301
20854 msgid "System file not found"
20855 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
20856
20857 #: src/support/os_win32.cpp:302
20858 msgid ""
20859 "Unable to load shfolder.dll\n"
20860 "Please install."
20861 msgstr ""
20862 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
20863 "Por favor instalar."
20864
20865 #: src/support/os_win32.cpp:307
20866 msgid "System function not found"
20867 msgstr "Função de sistema não encontrada"
20868
20869 #: src/support/os_win32.cpp:308
20870 msgid ""
20871 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20872 "Don't know how to proceed. Sorry."
20873 msgstr ""
20874 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
20875 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
20876
20877 #: src/support/userinfo.cpp:45
20878 msgid "Unknown user"
20879 msgstr "Utilizador desconhecido"
20880
20881 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20882 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20883
20884 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20885 #~ msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
20886
20887 #~ msgid "LaTeX default"
20888 #~ msgstr "Pré-definição LaTeX"
20889
20890 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20891 #~ msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
20892
20893 #, fuzzy
20894 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20895 #~ msgstr ""
20896 #~ "O documento especificado\n"
20897 #~ "%1$s\n"
20898 #~ "não pôde ser lido."
20899
20900 #, fuzzy
20901 #~ msgid "Class not found"
20902 #~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
20903
20904 #~ msgid ""
20905 #~ "Layout had to be changed from\n"
20906 #~ "%1$s to %2$s\n"
20907 #~ "because of class conversion from\n"
20908 #~ "%3$s to %4$s"
20909 #~ msgstr ""
20910 #~ "A disposição teve de ser alterada de\n"
20911 #~ "%1$s para %2$s\n"
20912 #~ "por causa da conversão de classe de\n"
20913 #~ "%3$s para %4$s"
20914
20915 #~ msgid "Changed Layout"
20916 #~ msgstr "Disposição Alterada"
20917
20918 #~ msgid "Unknown layout"
20919 #~ msgstr "Disposição desconhecida"
20920
20921 #~ msgid ""
20922 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20923 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20924 #~ msgstr ""
20925 #~ "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
20926 #~ "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
20927
20928 #, fuzzy
20929 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20930 #~ msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
20931
20932 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20933 #~ msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
20934
20935 #~ msgid "Display image in LyX"
20936 #~ msgstr "Mostrar imagem no LyX"
20937
20938 #~ msgid "Screen display"
20939 #~ msgstr "Visualização no écran"
20940
20941 #~ msgid "Monochrome"
20942 #~ msgstr "Monocromático"
20943
20944 #~ msgid "Grayscale"
20945 #~ msgstr "Tons de cinzento"
20946
20947 #~ msgid "Preview"
20948 #~ msgstr "Pré-visualização"
20949
20950 #~ msgid "%"
20951 #~ msgstr "%"
20952
20953 #~ msgid "&Display:"
20954 #~ msgstr "Visualização"
20955
20956 #~ msgid "Sca&le:"
20957 #~ msgstr "Redimensionar"
20958
20959 #, fuzzy
20960 #~ msgid "Scr&een Display:"
20961 #~ msgstr "Visualização no écran"
20962
20963 #~ msgid "Do not display"
20964 #~ msgstr "Não mostrar"
20965
20966 #, fuzzy
20967 #~ msgid "Unknown Info: "
20968 #~ msgstr "Palavra desconhecida:"
20969
20970 #, fuzzy
20971 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20972 #~ msgstr "A��o desconhecida"
20973
20974 #, fuzzy
20975 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20976 #~ msgstr "Item Nomenclatura"
20977
20978 #, fuzzy
20979 #~ msgid "Clear group"
20980 #~ msgstr "Limpar Página"
20981
20982 #~ msgid " (auto)"
20983 #~ msgstr " (auto)"
20984
20985 #~ msgid "Plain Text"
20986 #~ msgstr "Texto Simples"
20987
20988 #, fuzzy
20989 #~ msgid "Other floats: "
20990 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20991
20992 #, fuzzy
20993 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20994 #~ msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
20995
20996 #~ msgid "Edit the file externally"
20997 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20998
20999 #~ msgid "&Edit File..."
21000 #~ msgstr "Editar ficheiro"
21001
21002 #~ msgid "LyX View"
21003 #~ msgstr "Vista LyX"
21004
21005 #~ msgid "Options"
21006 #~ msgstr "Opções"
21007
21008 #, fuzzy
21009 #~ msgid "Movie"
21010 #~ msgstr "Mais"
21011
21012 #, fuzzy
21013 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21014 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21015
21016 #~ msgid "<- C&lear"
21017 #~ msgstr "Limpar|#e"
21018
21019 #~ msgid "A&pply"
21020 #~ msgstr "Aplicar|#A"
21021
21022 #, fuzzy
21023 #~ msgid "Clear"
21024 #~ msgstr "Limpar"
21025
21026 #, fuzzy
21027 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21028 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21029
21030 #, fuzzy
21031 #~ msgid "Add"
21032 #~ msgstr "Adicionar"
21033
21034 #, fuzzy
21035 #~ msgid "Remove"
21036 #~ msgstr "Remover"
21037
21038 #, fuzzy
21039 #~ msgid "E&mbed"
21040 #~ msgstr "Moldura"
21041
21042 #~ msgid "&Center"
21043 #~ msgstr "Centro|#n"
21044
21045 #, fuzzy
21046 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21047 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
21048
21049 #, fuzzy
21050 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21051 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21052
21053 #, fuzzy
21054 #~ msgid " writing embedded files."
21055 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21056
21057 #, fuzzy
21058 #~ msgid " could not write embedded files!"
21059 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21060
21061 #, fuzzy
21062 #~ msgid "Failed to extract file"
21063 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
21064
21065 #, fuzzy
21066 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21067 #~ msgstr ""
21068 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
21069 #~ "\n"
21070 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
21071
21072 #, fuzzy
21073 #~ msgid "Copy file failure"
21074 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
21075
21076 #, fuzzy
21077 #~ msgid ""
21078 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21079 #~ "Please check whether the path is writeable."
21080 #~ msgstr ""
21081 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21082 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21083
21084 #, fuzzy
21085 #~ msgid ""
21086 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21087 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21088 #~ msgstr ""
21089 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21090 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21091
21092 #, fuzzy
21093 #~ msgid "Failed to embed file"
21094 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21095
21096 #, fuzzy
21097 #~ msgid ""
21098 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21099 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21100 #~ msgstr ""
21101 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21102 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21103
21104 #, fuzzy
21105 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21106 #~ msgstr ""
21107 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
21108 #~ "\n"
21109 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
21110
21111 #, fuzzy
21112 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21113 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21114
21115 #, fuzzy
21116 #~ msgid ""
21117 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21118 #~ "Please check whether the source file is available"
21119 #~ msgstr ""
21120 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21121 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21122
21123 #, fuzzy
21124 #~ msgid "Failed to open file"
21125 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21126
21127 #, fuzzy
21128 #~ msgid "Sync file failure"
21129 #~ msgstr "falha no chktex"
21130
21131 #, fuzzy
21132 #~ msgid "Packing all files"
21133 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
21134
21135 #, fuzzy
21136 #~ msgid "Failed to write file"
21137 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
21138
21139 #, fuzzy
21140 #~ msgid "Save failure"
21141 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
21142
21143 #, fuzzy
21144 #~ msgid ""
21145 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21146 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21147 #~ msgstr ""
21148 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21149 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21150
21151 #, fuzzy
21152 #~ msgid "Embedded Files"
21153 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21154
21155 #, fuzzy
21156 #~ msgid "Embedded layout"
21157 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21158
21159 #, fuzzy
21160 #~ msgid "Extra embedded file"
21161 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21162
21163 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21164 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
21165
21166 #, fuzzy
21167 #~ msgid "Enspace|E"
21168 #~ msgstr "Espaço"
21169
21170 #, fuzzy
21171 #~ msgid "Enskip|k"
21172 #~ msgstr "nsim"
21173
21174 #~ msgid "Document could not be read"
21175 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
21176
21177 #~ msgid "%1$s could not be read."
21178 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
21179
21180 #, fuzzy
21181 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21182 #~ msgstr "Comando Inserto: "
21183
21184 #~ msgid "All files (*)"
21185 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21186
21187 #, fuzzy
21188 #~ msgid "Properties...|P"
21189 #~ msgstr "Preferências..."
21190
21191 #, fuzzy
21192 #~ msgid "New Line|e"
21193 #~ msgstr "Linha Esquerda"
21194
21195 #~ msgid "Line Break|B"
21196 #~ msgstr "Quebra de Linha"
21197
21198 #, fuzzy
21199 #~ msgid "line break"
21200 #~ msgstr "Quebra de Linha"
21201
21202 #, fuzzy
21203 #~ msgid "Widgets"
21204 #~ msgstr "Largura"
21205
21206 #, fuzzy
21207 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21208 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
21209
21210 #, fuzzy
21211 #~ msgid "Links"
21212 #~ msgstr "Lista"
21213
21214 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21215 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
21216
21217 #~ msgid "Swap Rows|S"
21218 #~ msgstr "Trocar Linhas"
21219
21220 #~ msgid "Swap Columns|w"
21221 #~ msgstr "Trocar Colunas"
21222
21223 #, fuzzy
21224 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21225 #~ msgstr ""
21226 #~ "O documento especificado\n"
21227 #~ "%1$s\n"
21228 #~ "não pôde ser lido."
21229
21230 #, fuzzy
21231 #~ msgid "true"
21232 #~ msgstr "Rua"
21233
21234 #, fuzzy
21235 #~ msgid "false"
21236 #~ msgstr "Caso"
21237
21238 #, fuzzy
21239 #~ msgid "&float"
21240 #~ msgstr "flutuante"
21241
21242 #, fuzzy
21243 #~ msgid "Float"
21244 #~ msgstr "Flutuante"
21245
21246 #~ msgid "S&ubfigure"
21247 #~ msgstr "Subfigura"
21248
21249 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21250 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
21251
21252 #~ msgid "Ca&ption:"
21253 #~ msgstr "Legenda:"
21254
21255 #~ msgid "Show ERT inline"
21256 #~ msgstr "Mostrar ERT  em linha"
21257
21258 #~ msgid "&Inline"
21259 #~ msgstr "Em linha"
21260
21261 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21262 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
21263
21264 #~ msgid "Framed in box"
21265 #~ msgstr "Moldura em caixa"
21266
21267 #~ msgid "&Shaded"
21268 #~ msgstr "Sombreado"
21269
21270 #~ msgid "Paper Size"
21271 #~ msgstr "Tamanho de papel"
21272
21273 #~ msgid "&Colors"
21274 #~ msgstr "Cores"
21275
21276 #~ msgid "C&opiers"
21277 #~ msgstr "Copiadores"
21278
21279 #~ msgid "&File formats"
21280 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
21281
21282 #~ msgid "F&ormat:"
21283 #~ msgstr "Formato:"
21284
21285 #~ msgid "&GUI name:"
21286 #~ msgstr "Nome GUI:"
21287
21288 #~ msgid "External Applications"
21289 #~ msgstr "Aplicações externas"
21290
21291 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21292 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
21293
21294 #~ msgid "Save/restore window position"
21295 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
21296
21297 #~ msgid " every"
21298 #~ msgstr "A cada"
21299
21300 #~ msgid "Scrolling"
21301 #~ msgstr "Deslocamento"
21302
21303 #~ msgid "&URL:"
21304 #~ msgstr "URL:"
21305
21306 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21307 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
21308
21309 #~ msgid "&Units:"
21310 #~ msgstr "Unidades:"
21311
21312 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21313 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
21314
21315 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21316 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
21317
21318 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21319 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
21320
21321 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21322 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
21323
21324 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21325 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21326
21327 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21328 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
21329
21330 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21331 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21332
21333 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21334 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
21335
21336 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21337 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21338
21339 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21340 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
21341
21342 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21343 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
21344
21345 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21346 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21347
21348 #, fuzzy
21349 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21350 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
21351
21352 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21353 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
21354
21355 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21356 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21357
21358 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21359 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
21360
21361 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21362 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21363
21364 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21365 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
21366
21367 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21368 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21369
21370 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21371 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
21372
21373 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21374 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
21375
21376 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21377 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
21378
21379 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21380 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
21381
21382 #, fuzzy
21383 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21384 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
21385
21386 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21387 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
21388
21389 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21390 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21391
21392 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21393 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
21394
21395 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21396 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
21397
21398 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21399 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
21400
21401 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21402 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21403
21404 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21405 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
21406
21407 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21408 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21409
21410 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21411 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
21412
21413 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21414 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21415
21416 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21417 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21418
21419 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21420 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
21421
21422 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21423 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
21424
21425 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21426 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21427
21428 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21429 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21430
21431 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21432 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21433
21434 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21435 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21436
21437 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21438 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21439
21440 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21441 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21442
21443 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21444 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21445
21446 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21447 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21448
21449 #~ msgid "Bahasa"
21450 #~ msgstr "Bahasa"
21451
21452 #~ msgid "Magyar"
21453 #~ msgstr "Húngaro"
21454
21455 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21456 #~ msgstr "Servo-Croata"
21457
21458 #~ msgid "Framed|F"
21459 #~ msgstr "Emoldurado"
21460
21461 #~ msgid "Shaded|S"
21462 #~ msgstr "Sombreado"
21463
21464 #~ msgid "Insert URL"
21465 #~ msgstr "Inserir URL"
21466
21467 #~ msgid "Can't load document class"
21468 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
21469
21470 #~ msgid ""
21471 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21472 #~ "loaded."
21473 #~ msgstr ""
21474 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe  %1$s não pode "
21475 #~ "ser carregada."
21476
21477 #~ msgid "Undefined character style"
21478 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
21479
21480 #~ msgid ""
21481 #~ "The document could not be converted\n"
21482 #~ "into the document class %1$s."
21483 #~ msgstr ""
21484 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
21485 #~ "para a classe de documento %1$s."
21486
21487 #~ msgid ""
21488 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21489 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21490 #~ msgstr ""
21491 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
21492 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
21493 #~ "valores diferentes de zero)."
21494
21495 #~ msgid "&Switch to document"
21496 #~ msgstr "Mudar para documento"
21497
21498 #~ msgid ""
21499 #~ "Could not open the specified document\n"
21500 #~ "%1$s\n"
21501 #~ "due to the error: %2$s"
21502 #~ msgstr ""
21503 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
21504 #~ "%1$s\n"
21505 #~ "devido ao erro: %2$s"
21506
21507 #~ msgid "Formatting document..."
21508 #~ msgstr "Formatando o documento..."
21509
21510 #~ msgid "Rectangular box"
21511 #~ msgstr "Caixa rectangular"
21512
21513 #~ msgid "Shadow box"
21514 #~ msgstr "Caixa sombreada"
21515
21516 #~ msgid "Double box"
21517 #~ msgstr "Caixa dupla"
21518
21519 #~ msgid "Index Entry"
21520 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
21521
21522 #~ msgid "Previous command"
21523 #~ msgstr "Comando Anterior"
21524
21525 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21526 #~ msgstr "LyX: Limites"
21527
21528 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21529 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
21530
21531 #~ msgid "Copiers"
21532 #~ msgstr "Copiadores"
21533
21534 #~ msgid "Boxed"
21535 #~ msgstr "Encaixado"
21536
21537 #~ msgid "ovalbox"
21538 #~ msgstr "caixaoval"
21539
21540 #~ msgid "Ovalbox"
21541 #~ msgstr "Caixaoval"
21542
21543 #~ msgid "Shadowbox"
21544 #~ msgstr "Caixasombreada"
21545
21546 #~ msgid "Doublebox"
21547 #~ msgstr "Caixadupla"
21548
21549 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21550 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
21551
21552 #~ msgid "Unknown inset name: "
21553 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
21554
21555 #~ msgid "Program Listing "
21556 #~ msgstr "Listagem de Programa"
21557
21558 #~ msgid "Framed"
21559 #~ msgstr "Emoldurado"
21560
21561 #, fuzzy
21562 #~ msgid "theorem"
21563 #~ msgstr "Teorema"
21564
21565 #, fuzzy
21566 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21567 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
21568
21569 #~ msgid "Url: "
21570 #~ msgstr "Url: "
21571
21572 #~ msgid "HtmlUrl: "
21573 #~ msgstr "HtmlUrl"
21574
21575 #~ msgid "&Right"
21576 #~ msgstr "Direita|#D"
21577
21578 #~ msgid "Default (outer)"
21579 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
21580
21581 #~ msgid "Outer"
21582 #~ msgstr "Exterior"
21583
21584 #~ msgid "Case."
21585 #~ msgstr "Caso."
21586
21587 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21588 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
21589
21590 #~ msgid "Algorithm #."
21591 #~ msgstr "Algoritmo #."
21592
21593 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21594 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
21595
21596 #, fuzzy
21597 #~ msgid "phantom"
21598 #~ msgstr "phantom"
21599
21600 #, fuzzy
21601 #~ msgid "vphantom"
21602 #~ msgstr "vphantom"
21603
21604 #, fuzzy
21605 #~ msgid "hphantom"
21606 #~ msgstr "hphantom"
21607
21608 #~ msgid "Encoding error"
21609 #~ msgstr "Erro de codificação"
21610
21611 #~ msgid "%1$d words in selection."
21612 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
21613
21614 #~ msgid "%1$d words in document."
21615 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
21616
21617 #~ msgid "One word in selection."
21618 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
21619
21620 #~ msgid "One word in document."
21621 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
21622
21623 #~ msgid "Count words"
21624 #~ msgstr "Contar palavras"
21625
21626 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21627 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"