1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007 Free Software Foundation, Inc.
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007.
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-10-24 23:59+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-08-13 22:59+0100\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
47 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Inserir texto"
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:745
71 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:92
72 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
73 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
74 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
75 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
76 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
77 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:120
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:874
87 #: src/Buffer.cpp:2126 src/Buffer.cpp:2166 src/Buffer.cpp:2404
88 #: src/Buffer.cpp:2428 src/Buffer.cpp:2463 src/BufferList.cpp:112
89 #: src/BufferList.cpp:220 src/EmbeddedFiles.cpp:161 src/EmbeddedFiles.cpp:203
90 #: src/LyXFunc.cpp:795 src/LyXFunc.cpp:994 src/LyXFunc.cpp:1172
91 #: src/LyXFunc.cpp:2289 src/LyXVC.cpp:174
95 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
96 msgid "The bibliography key"
97 msgstr "Chave bibliográfica"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
100 msgid "The label as it appears in the document"
101 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
104 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:152
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
113 msgid "Citation Style"
114 msgstr "Estilo de citação"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
117 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
118 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
125 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
126 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
133 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
134 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
137 msgid "&Default (numerical)"
138 msgstr "Por omissão (numérico)"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
141 msgid "Natbib &style:"
142 msgstr "Estilo Natbib"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
145 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
146 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
149 msgid "S&ectioned bibliography"
150 msgstr "Bibliografia seccionada"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
163 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
164 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:133 src/LyXFunc.cpp:910
166 #: src/buffer_funcs.cpp:118 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:121
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
180 msgstr "Navegar...|#B"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
183 msgid "Add bibliography to the table of contents"
184 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
187 msgid "Add bibliography to &TOC"
188 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
191 msgid "This bibliography section contains..."
192 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
199 msgid "all cited references"
200 msgstr "todas as referências citadas"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
203 msgid "all uncited references"
204 msgstr "todas as referências não citadas"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
207 msgid "all references"
208 msgstr "todas as referências"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
215 msgid "Remove the selected database"
216 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
223 msgid "Add a BibTeX database file"
224 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
228 msgstr "Adicionar|#t"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
231 msgid "BibTeX database to use"
232 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
236 msgstr "Bases de dados"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
239 msgid "The BibTeX style"
240 msgstr "O estilo BibTeX"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
246 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
251 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
252 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
253 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
257 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
261 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
262 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:840
263 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
269 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
278 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
279 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:117
282 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122
288 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
294 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:113 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
300 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
301 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
317 msgstr "Horizontal|#h"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
320 msgid "Supported box types"
321 msgstr "Tipos de caixa suportados"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:188
324 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
325 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:287
331 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:412 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:288
336 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:402 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
337 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:403
342 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:414 src/insets/InsetBox.cpp:159
344 msgstr "Mini-página|#M"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
348 msgstr "Valor de largura"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:220
352 msgstr "Valor de altura"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
355 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
366 msgstr "Caixa interior"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:280 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
369 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
371 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
377 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:766
380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
381 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
383 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:356 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
392 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
393 msgid "&Available branches:"
394 msgstr "Ramos disponíveis:"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
397 msgid "Select your branch"
398 msgstr "Selecione o ramo"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
401 msgid "Add a new branch to the list"
402 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
405 msgid "A&vailable Branches:"
406 msgstr "Ramos disponíveis"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
412 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
413 msgid "Remove the selected branch"
414 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
421 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
422 msgid "Toggle the selected branch"
423 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
426 msgid "(&De)activate"
427 msgstr "(&Des)activar"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
430 msgid "Define or change background color"
431 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
434 msgid "Alter Co&lor..."
437 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
439 msgstr "T&ipo de letra:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
442 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
446 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
448 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
452 #: src/Font.cpp:526 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:347
455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:396
456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
458 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
459 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
463 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
471 msgstr "Muito pequeno"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
488 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
493 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103
495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
502 msgstr "Muito grande"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:115
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
515 msgid "&Custom Bullet:"
516 msgstr "Personalizar Ponto:"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
519 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
523 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
527 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
528 msgid "Go to next change"
529 msgstr "Ir para a próxima alteração"
531 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
533 msgstr "Próxima alteração"
535 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
536 msgid "Accept this change"
537 msgstr "Aceitar esta alteração"
539 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
543 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
544 msgid "Reject this change"
545 msgstr "Rejeitar esta alteração"
547 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
551 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
552 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
554 msgstr "Família de tipos de letra"
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
563 msgstr "Forma do tipo de letra"
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
572 msgstr "Série de tipo de letra"
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
577 #: lib/layouts/moderncv.layout:110 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
585 msgstr "Côr do tipo de letra"
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
588 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
601 msgid "Never Toggled"
602 msgstr "Nunca alterna"
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
607 msgstr "Tamanho da letra"
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
611 msgid "Other font settings"
612 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
615 msgid "Always Toggled"
616 msgstr "Alterna sempre"
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
623 msgid "toggle font on all of the above"
624 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
628 msgstr "Alternar todos"
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
631 msgid "Apply each change automatically"
632 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
635 msgid "Apply changes immediately"
636 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:787
640 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
641 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
644 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
648 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
649 msgid "Move the selected citation up"
650 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
656 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
657 msgid "Move the selected citation down"
658 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
664 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
669 msgid "&Selected Citations:"
670 msgstr "Citações seleccionadas"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
673 msgid "A&vailable Citations:"
674 msgstr "Citações disponíveis:"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
677 msgid "Search Citation"
678 msgstr "Procurar citação"
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
690 msgid "Search Field:"
691 msgstr "Procurar erro"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
694 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
697 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
700 msgid "Regular E&xpression"
701 msgstr "Expressão regular"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
709 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
710 msgid "All Entry Types"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
714 msgid "Case Se&nsitive"
715 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
722 msgid "Natbib citation style to use"
723 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
726 msgid "Citation st&yle:"
727 msgstr "Estilo de citação"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
730 msgid "List all authors"
731 msgstr "Listar todos os autores"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
734 msgid "Full aut&hor list"
735 msgstr "Lista de autores completa"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
738 msgid "Force upper case in citation"
739 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
742 msgid "&Force upper case"
743 msgstr "Forçar maiúscula"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
750 msgid "Text to place after citation"
751 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
754 msgid "Text &before:"
755 msgstr "Texto antes:"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
758 msgid "Text to place before citation"
759 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
765 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
766 msgid "Insert the delimiters"
767 msgstr "Inserir os delimitadores"
769 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
773 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
777 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
778 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:183
782 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
783 msgid "Match delimiter types"
784 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
786 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
787 msgid "&Keep matched"
788 msgstr "Manter correspondência"
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
791 msgid "Reset to the default settings for the document class"
792 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
794 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
795 msgid "Use Class Defaults"
796 msgstr "Usar pré-definições de classe"
798 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
799 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
800 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
802 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
803 msgid "Save as Document Defaults"
804 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
806 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
810 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
811 msgid "Show ERT button only"
812 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
814 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
818 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
819 msgid "Show ERT contents"
820 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
822 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
826 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
830 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
834 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
835 msgid "Edit the file externally"
836 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
839 msgid "&Edit File..."
840 msgstr "Editar ficheiro"
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
843 msgid "Select a file"
844 msgstr "Selecionar um ficheiro"
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
847 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
848 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
850 msgstr "Nome do ficheiro"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
858 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
863 msgid "Available templates"
864 msgstr "Modelos disponíveis"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
874 msgid "Screen display"
875 msgstr "Visualização no écran"
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
881 msgstr "Monocromático"
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
887 msgstr "Tons de cinzento"
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
892 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
898 msgstr "Pré-visualização"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
904 msgid "Percentage to scale by in LyX"
905 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
914 msgstr "Visualização"
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
918 msgstr "Redimensionar"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
921 msgid "Display image in LyX"
922 msgstr "Mostrar imagem no LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
926 msgstr "Mostrar no LyX"
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
936 msgid "Angle to rotate image by"
937 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
943 msgid "The origin of the rotation"
944 msgstr "Origem da rotação"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
956 msgstr "Redimensionar"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
960 msgid "Height of image in output"
961 msgstr "Altura da imagem no resultado"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
964 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
965 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
969 msgid "&Maintain aspect ratio"
970 msgstr "Manter proporções"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
974 msgid "Width of image in output"
975 msgstr "Largura da imagem no resultado"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
983 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
984 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
988 msgid "&Get from File"
989 msgstr "Obter do ficheiro"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
993 msgid "Clip to bounding box values"
994 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
998 msgid "Clip to &bounding box"
999 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1003 msgid "&Left bottom:"
1004 msgstr "Botão esquerdo:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1009 msgstr "Superior direito:"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1031 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1037 msgid "Use &default placement"
1038 msgstr "Usar colocação por omissão"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1041 msgid "Advanced Placement Options"
1042 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1045 msgid "&Top of page"
1046 msgstr "Topo da página"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1049 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1050 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1053 msgid "Here de&finitely"
1054 msgstr "Aqui definitivamente"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1057 msgid "&Here if possible"
1058 msgstr "Aqui se possível"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1061 msgid "&Page of floats"
1062 msgstr "Página de flutuantes"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1065 msgid "&Bottom of page"
1066 msgstr "Fundo da página"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1069 msgid "&Span columns"
1070 msgstr "Estender a colunas"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1073 msgid "&Rotate sideways"
1074 msgstr "Rodar 90 graus"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1078 msgstr "Tipo de letra Ui"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1082 msgstr "Redimensionar (%)"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1085 msgid "&Typewriter:"
1086 msgstr "Typewriter:"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1095 msgstr "Redimensionar (%)"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1098 msgid "&Sans Serif:"
1099 msgstr "Sans Serif:"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1102 msgid "Use &Old Style Figures"
1103 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1106 msgid "Use true S&mall Caps"
1107 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1110 msgid "&Default Family:"
1111 msgstr "Família por omissão:"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1115 msgstr "Tamanho base:"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1131 msgid "Select an image file"
1132 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1136 msgstr "Tamanho de sáida"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1139 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1141 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1144 msgid "Set &height:"
1145 msgstr "Definir altura"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1148 msgid "&Scale Graphics (%):"
1149 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1152 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1154 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1158 msgstr "Definir largura"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1161 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1163 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1166 msgid "Rotate Graphics"
1167 msgstr "Rodar gráficos"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1170 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1171 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1174 msgid "Ro&tate after scaling"
1175 msgstr "Rodar após redimensionar"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1182 msgid "A&ngle (Degrees):"
1183 msgstr "Ângulo (graus):"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1187 msgid "File name of image"
1188 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1192 msgstr "Ajustamento"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1205 msgid "LaTe&X and LyX options"
1206 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1209 msgid "Sho&w in LyX"
1210 msgstr "Mostrar no LyX"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1213 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1214 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1217 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1218 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1221 msgid "Don't un&zip on export"
1222 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1226 msgid "Additional LaTeX options"
1227 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1230 msgid "LaTeX &options:"
1231 msgstr "Opções LaTeX:"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1235 msgstr "Modo rascunho"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1239 msgstr "Modo rascunho"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:652
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1247 msgid "The caption for the sub-figure"
1248 msgstr "A legenda para a subfigura"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1254 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1255 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
1256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/url.module:10
1260 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1264 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:41
1265 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:54
1266 msgid "Name associated with the URL"
1267 msgstr "Nome associado ao URL"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:44
1270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1275 msgid "Listing Parameters"
1276 msgstr "Listagem de parâmetros"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1279 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1280 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1281 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1284 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1285 msgid "&Bypass validation"
1286 msgstr "Saltar validação"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1292 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1296 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1297 msgid "Mo&re parameters"
1298 msgstr "Mais parâmetros"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1301 msgid "Underline spaces in generated output"
1302 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1305 msgid "&Mark spaces in output"
1306 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1309 msgid "Show LaTeX preview"
1310 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1313 msgid "&Show preview"
1314 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1317 msgid "File name to include"
1318 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1321 msgid "&Include Type:"
1322 msgstr "Tipo a Incluir:"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:256
1328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:247
1332 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:120
1334 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:860
1338 msgid "Program Listing"
1339 msgstr "Listagem de Programa"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1343 msgid "Edit the file"
1344 msgstr "Carregar o ficheiro"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1356 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1359 msgstr "Ramos disponíveis"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1363 msgid "&Postscript driver:"
1364 msgstr "Driver postscript"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1367 msgid "Document &class:"
1368 msgstr "Classe do documento"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1374 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1377 msgstr "Codificação"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1384 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1386 msgid "Language &Default"
1387 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1390 msgid "&Quote Style:"
1391 msgstr "Estilo de citação:"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:287
1394 #: src/insets/InsetListings.cpp:276
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1399 msgid "&Main Settings"
1400 msgstr "Configurações principais"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1407 msgid "The content's base font size"
1408 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1412 msgstr "Tamanho de letra:"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1415 msgid "The content's base font style"
1416 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1419 msgid "Font Famil&y:"
1420 msgstr "Família de letra:"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1423 msgid "Use extended character table"
1424 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1427 msgid "&Extended character table"
1428 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1431 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1433 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1437 msgid "Space i&n string as symbol"
1438 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1441 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1442 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1445 msgid "S&pace as symbol"
1446 msgstr "Espaço como símbolo"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1449 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1450 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1453 msgid "&Break long lines"
1454 msgstr "Quebrar linhas longas"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1461 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1462 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1465 msgid "Check for floating listings"
1466 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1473 msgid "Check for inline listings"
1474 msgstr "Verificar listagens em linha"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1477 msgid "&Inline listing"
1478 msgstr "Listagem em linha"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1485 msgid "Line numbering"
1486 msgstr "Numeração de linha"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1489 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1490 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1493 msgid "Choose the font size for line numbers"
1494 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1498 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1505 msgid "Difference between two numbered lines"
1506 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1513 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1514 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1525 msgid "Select the programming language"
1526 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1534 msgstr "Última linha"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1537 msgid "The last line to be printed"
1538 msgstr "A última linha a ser impressa "
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1541 msgid "The first line to be printed"
1542 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1545 msgid "Fi&rst line:"
1546 msgstr "Primeira linha:"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1553 msgid "More Parameters"
1554 msgstr "Mais parâmetros"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1557 msgid "Feedback window"
1558 msgstr "Janela de feedback"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1561 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1563 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1566 msgid "Copy to Clip&board"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1570 msgid "Update the display"
1571 msgstr "Actualizar a visualização"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1578 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1579 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1580 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1583 msgid "&Default Margins"
1584 msgstr "Margens por omissão"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1590 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1594 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1598 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1602 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1604 msgstr "Separação do cabeçalho"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1607 msgid "Head &height:"
1608 msgstr "Altura do cabeçalho"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1612 msgstr "Ignorar rodapé"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1618 msgid "Number of rows"
1619 msgstr "Número de linhas"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1626 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1627 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1630 msgid "Number of columns"
1631 msgstr "Número de colunas"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1638 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1639 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1640 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1643 msgid "Vertical alignment"
1644 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1651 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1652 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1655 msgid "&Horizontal:"
1656 msgstr "Horizontal:"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1659 msgid "&Use AMS math package automatically"
1660 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1662 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1663 msgid "Use AMS &math package"
1664 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1667 msgid "Use esint package &automatically"
1668 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1671 msgid "Use &esint package"
1672 msgstr "Usar o pacote esint"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1676 msgstr "Ordenar como:"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1679 msgid "&Description:"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1686 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1690 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1691 msgid "LyX internal only"
1692 msgstr "Apenas interno do LyX"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1698 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1699 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1700 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1706 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1707 msgid "Print as grey text"
1708 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1714 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:90
1715 msgid "Framed in box"
1716 msgstr "Moldura em caixa"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1722 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:100
1723 msgid "Box with shaded background"
1724 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1730 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1731 msgid "&List in Table of Contents"
1732 msgstr "Listar no Índice"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
1741 msgstr "Disposição de Página"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1745 msgid "Paper Format"
1746 msgstr "Formato da Data"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1749 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1751 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
1753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1754 msgid "Style used for the page header and footer"
1755 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1759 msgid "Headings &style:"
1760 msgstr "Estilo de página"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1764 msgstr "Paisagem|#P"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1770 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1772 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1778 msgid "&Orientation:"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1782 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1783 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1786 msgid "&Two-sided document"
1787 msgstr "Documento frente e verso"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1791 msgid "&Indent Paragraph"
1792 msgstr "Indentar parágrafo"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1796 msgstr "Largura da legenda"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1800 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1801 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1805 msgid "Lo&ngest label"
1806 msgstr "Tabela longa"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1809 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1811 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1815 msgid "Paragraph's &Default"
1816 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1820 msgstr "Justificado"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1824 msgstr "Esquerda|#E"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1837 msgid "Line &spacing"
1838 msgstr "Espaçamento entre linhas"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1232
1841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:290
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1238
1850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:294
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:397
1859 msgstr "Personalizado"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1862 msgid "I&mmediate Apply"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
1866 msgid "&Use hyperref support"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
1871 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
1875 msgid "Automatically fill header"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1879 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
1883 msgid "Load in &fullscreen mode"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
1888 msgid "Generate Bookmarks"
1889 msgstr "Limpar Favoritos"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
1893 msgid "Open bookmarks"
1894 msgstr "Guardar favorito"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
1898 msgid "Number of levels"
1899 msgstr "Número de cópias"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
1903 msgid "Numbered bookmarks"
1904 msgstr "Fórmula Numerada"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1908 msgid "Header Information"
1909 msgstr "Informação TeX"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
1929 msgstr "Palavra chave:"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
1933 msgid "Additional o&ptions"
1934 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
1937 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
1946 msgid "Allows link text to break across lines."
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
1951 msgid "Break links over lines"
1952 msgstr "Quebrar linhas longas"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
1956 msgid "No frames around links"
1957 msgstr "Contorno não foi desenhado"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
1966 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
1970 msgid "&Bibliographical backreferences"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
1975 msgid "Backreference by pa&ge number"
1976 msgstr "<referencia>na página <página>"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1987 msgid "E&xtra flag:"
1988 msgstr "Opções extra:"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1991 msgid "&From format:"
1992 msgstr "Do formato:"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1996 msgstr "Para o formato:"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1999 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2012 msgid "Converter Defi&nitions"
2013 msgstr "Definições do conversor"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2016 msgid "Converter File Cache"
2017 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2024 msgid "&Maximum Age (in days):"
2025 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2028 msgid "&Date format:"
2029 msgstr "Formato da Data"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2032 msgid "Date format for strftime output"
2033 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:77
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2041 msgstr "Sem matemática"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:77
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2048 msgid "Do not display"
2049 msgstr "Não mostrar"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2052 msgid "Display &Graphics:"
2053 msgstr "Mostrar gráficos"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2056 msgid "Instant &Preview:"
2057 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2066 msgid "S&hort Name:"
2067 msgstr "Ordenar como:"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2070 msgid "Vector graphi&cs format"
2071 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2074 msgid "&Document format"
2075 msgstr "Formato do documento"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2079 msgstr "Vizualizador:"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2107 msgid "Your E-mail address"
2108 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:182
2113 msgstr "Navegar...|#B"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2126 msgstr "Navegar...|#B"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2129 msgid "Use &keyboard map"
2130 msgstr "Usar mapa de teclado"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2137 msgid "Mark &foreign languages"
2138 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:68
2142 msgstr "Terminar automáticamente"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:75
2145 msgid "&Right-to-left language support"
2146 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:82
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2154 msgstr "Começar automáticamente"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2157 msgid "Language pac&kage:"
2158 msgstr "Pacote de língua:"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2161 msgid "Command e&nd:"
2162 msgstr "Comando terminar:"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2165 msgid "&Default language:"
2166 msgstr "Língua por omissão:"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:138
2169 msgid "Command s&tart:"
2170 msgstr "Comando iniciar:"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2173 msgid "Set class options to default on class change"
2174 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2177 msgid "&Reset class options when document class changes"
2178 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2182 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2183 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2184 "rather than the Cygwin teTeX."
2186 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2187 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2191 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2192 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2195 msgid "Default paper si&ze:"
2196 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2199 msgid "Te&X encoding:"
2200 msgstr "Codificação do TeX:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2203 msgid "CheckTeX start options and flags"
2204 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2208 msgid "&Index command:"
2209 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2212 msgid "&BibTeX command:"
2213 msgstr "Comando BibTeX:"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2217 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2218 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2221 msgid "Chec&kTeX command:"
2222 msgstr "Comando CheckTeX:"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2225 msgid "BibTeX command and options"
2226 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2229 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2230 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2233 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2234 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:398
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:399
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:400
2248 msgid "US executive"
2249 msgstr "US executive"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:401
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:402
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:403
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:406
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
2272 msgid "Ly&XServer pipe:"
2273 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:48
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:74
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:120
2281 msgstr "Navegar...|#B"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:84
2284 msgid "&PATH prefix:"
2285 msgstr "Prefixo PATH:"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:94
2288 msgid "&Temporary directory:"
2289 msgstr "Pasta temporária:"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:104
2292 msgid "&Backup directory:"
2293 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:130
2296 msgid "&Working directory:"
2297 msgstr "Pasta de trabalho:"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:140
2300 msgid "&Document templates:"
2301 msgstr "Modelos de documento:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2328
2305 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2306 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2307 "paragraphs are separated by a blank line."
2309 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2310 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2311 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2314 msgid "Output &line length:"
2315 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2318 msgid "&roff command:"
2319 msgstr "Comando roff:"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2322 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2323 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2326 msgid "Printer Command Options"
2327 msgstr "Comando opções de impressora"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2330 msgid "Extension to be used when printing to file."
2331 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2334 msgid "File ex&tension:"
2335 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2338 msgid "Option used to print to a file."
2339 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2342 msgid "Print to &file:"
2343 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2346 msgid "Option used to print to non-default printer."
2347 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2350 msgid "Set p&rinter:"
2351 msgstr "Definir impressora:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2354 msgid "Option used with spool command to set printer."
2355 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2358 msgid "Spool pr&inter:"
2359 msgstr "Impressora spool:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2363 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2366 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2367 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2370 msgid "Spool &command:"
2371 msgstr "Comando spool:"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2374 msgid "Option used to reverse page order."
2375 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2378 msgid "Re&verse pages:"
2379 msgstr "Inverter páginas:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2386 msgid "Number of Co&pies:"
2387 msgstr "Número de cópias"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2390 msgid "Option used to set number of copies."
2391 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2394 msgid "Option used to print a range of pages."
2395 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2402 msgid "Pa&ge range:"
2403 msgstr "Intervalo de páginas:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2406 msgid "Option used to collate multiple copies."
2407 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2411 msgstr "Páginas ímpares:"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2414 msgid "&Even pages:"
2415 msgstr "Páginas pares:"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2418 msgid "Paper t&ype:"
2419 msgstr "Tipo de papel:"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2422 msgid "Paper si&ze:"
2423 msgstr "Tamanho de papel:"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2426 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2427 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2430 msgid "E&xtra options:"
2431 msgstr "Opções extra:"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2434 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2436 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2441 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2442 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2445 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2446 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2447 "todas as suas impressoras."
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2450 msgid "Adapt output to printer"
2451 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2454 msgid "Name of the default printer"
2455 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2458 msgid "Default &printer:"
2459 msgstr "Impressora por omissão:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2462 msgid "Printer co&mmand:"
2463 msgstr "Comando impressora:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2466 msgid "Sa&ns Serif:"
2467 msgstr "Sans Serif:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2470 msgid "T&ypewriter:"
2471 msgstr "Typewriter:"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2474 msgid "Screen &DPI:"
2475 msgstr "DPI do écran:"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2479 msgstr "Ampliação %:"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2483 msgstr "Tamanhos de letra"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2491 msgstr "Muito grande:"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2503 msgstr "Muito pequeno:"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:97
2537 msgstr "Navegar...|#B"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:104
2541 msgstr "Associar ficheiro:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:114
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:121
2551 msgstr "Procurar erro"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2554 msgid "Al&ternative language:"
2555 msgstr "Língua alternativa:"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2558 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2559 msgstr "Especifica um ficheiro que não o pré-definido como dicionário pessoal"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2562 msgid "Personal &dictionary:"
2563 msgstr "Dicionário pessoal:"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2566 msgid "Escape cha&racters:"
2567 msgstr "Escapar caracteres:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2570 msgid "Spellchec&ker executable:"
2571 msgstr "Verificador ortográfico"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2574 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2575 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2578 msgid "Use input encod&ing"
2579 msgstr "Usar codificação de entrada"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2582 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2583 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2586 msgid "Accept compound &words"
2587 msgstr "Aceitar palavras compostas"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:46
2591 msgstr "Deslocamento"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:64
2594 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2595 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:99
2603 msgid "B&ackup documents, every"
2604 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:134
2611 msgid "&Maximum last files:"
2612 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:169
2615 msgid "&User interface file:"
2616 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:197
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:212
2623 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2624 msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
2627 msgid "Load opened files from last session"
2628 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:242
2631 msgid "Restore cursor positions"
2632 msgstr "Repôr posições do cursor"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:252
2635 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2637 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
2641 msgid "Save/restore window position"
2642 msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
2645 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:307 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:342
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
2650 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/BufferList.cpp:112
2655 #: src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:794
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2664 msgid "Page number to print from"
2665 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2668 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2672 msgid "Page number to print to"
2673 msgstr "Número de página a imprimir"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2676 msgid "Print all pages"
2677 msgstr "Imprimir todas as páginas"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2688 msgid "Print &odd-numbered pages"
2689 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2692 msgid "Print &even-numbered pages"
2693 msgstr "Imprimir páginas pares"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2696 msgid "Print in reverse order"
2697 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2700 msgid "Re&verse order"
2701 msgstr "Ordem inversa"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2708 msgid "Number of copies"
2709 msgstr "Número de cópias"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2712 msgid "Collate copies"
2713 msgstr "Agregar cópias"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2724 msgid "Print Destination"
2725 msgstr "Imprimir destino"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2728 msgid "Send output to the printer"
2729 msgstr "Enviar resultado para impressora"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2733 msgstr "Impressora:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2736 msgid "Send output to the given printer"
2737 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2740 msgid "Send output to a file"
2741 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
2745 msgstr "Legendas em:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
2748 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2749 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
2753 msgstr "(<referência>)"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
2756 msgid "(<reference>)"
2757 msgstr "(<referência>)"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
2763 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
2764 msgid "on page <page>"
2765 msgstr "na página <página>"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
2768 msgid "<reference> on page <page>"
2769 msgstr "<referencia>na página <página>"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
2772 msgid "Formatted reference"
2773 msgstr "Referência formatada"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
2776 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2777 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2783 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
2784 msgid "Update the label list"
2785 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
2788 msgid "Jump to the label"
2789 msgstr "Saltar para a legenda"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
2792 msgid "&Go to Label"
2793 msgstr "Ir para legenda"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2799 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
2800 msgid "Replace &with:"
2801 msgstr "Substituir por:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
2804 msgid "Case &sensitive"
2805 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
2808 msgid "Match whole words onl&y"
2809 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
2813 msgstr "Procurar próximo"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
2816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2821 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
2822 msgid "Replace &All"
2823 msgstr "Substituir Tudo"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
2826 msgid "Search &backwards"
2827 msgstr "Procurar para trás"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2830 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2832 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2835 msgid "&Export formats:"
2836 msgstr "Exportar formatos:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:21
2844 msgid "Edit shortcut"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:75
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:89
2862 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
2863 msgid "Suggestions:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
2867 msgid "Replace word with current choice"
2868 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
2871 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2872 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
2875 msgid "Ignore this word"
2876 msgstr "Ignorar esta palavra"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2882 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
2883 msgid "Ignore this word throughout this session"
2884 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2888 msgstr "Ignorar tudo"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
2891 msgid "Replacement:"
2892 msgstr "Substituição:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
2895 msgid "Current word"
2896 msgstr "Palavra actual"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
2899 msgid "Unknown word:"
2900 msgstr "Palavra desconhecida:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
2903 msgid "Replace with selected word"
2904 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
2907 msgid "&Table Settings"
2908 msgstr "Configuração de tabela"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
2911 msgid "Column Width"
2912 msgstr "Largura de coluna"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
2915 msgid "Fixed width of the column"
2916 msgstr "Largura fixa de coluna"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
2919 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2920 msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
2923 msgid "&Vertical alignment:"
2924 msgstr "Alinhamento vertical:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
2927 msgid "&Horizontal alignment:"
2928 msgstr "Alinhamento horizontal:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
2931 msgid "Horizontal alignment in column"
2932 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:97
2935 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:718
2937 msgstr "Justificado"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
2940 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2941 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2944 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2945 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
2948 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2949 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2952 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2953 msgstr "Rodar célula 90 graus"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
2957 msgstr "Juntar células"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2960 msgid "&Multicolumn"
2961 msgstr "Multi-coluna"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
2964 msgid "LaTe&X argument:"
2965 msgstr "Argument LaTeX:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
2968 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2969 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
2977 msgstr "Todos os contornos"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
2980 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2981 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
2988 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2989 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
2996 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2998 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3005 msgid "Use default (grid-like) border style"
3006 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3010 msgstr "Por omissão"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3014 msgstr "Definir contornos"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3017 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3018 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3021 msgid "Additional Space"
3022 msgstr "Espaço adicional"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3025 msgid "T&op of row:"
3026 msgstr "Topo da linha:"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3029 msgid "Botto&m of row:"
3030 msgstr "Fundo da linha:"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3033 msgid "Bet&ween rows:"
3034 msgstr "Entre linhas:"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3038 msgstr "Tabela longa"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3041 msgid "Set a page break on the current row"
3042 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3045 msgid "Page &break on current row"
3046 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3050 msgstr "Configurações"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3065 msgid "First header:"
3066 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3069 msgid "Last footer:"
3070 msgstr "Último rodapé"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3077 msgid "Border above"
3078 msgstr "Contorno acima"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3081 msgid "Border below"
3082 msgstr "Contorno abaixo"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3085 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3086 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3090 #: src/LyXFunc.cpp:1996
3094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3095 msgid "This row is the header of the first page"
3096 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3099 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3100 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3103 msgid "This row is the footer of the last page"
3104 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3114 msgid "Don't output the last footer"
3115 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3123 msgid "Don't output the first header"
3124 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3127 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3128 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3131 msgid "&Use long table"
3132 msgstr "Usar tabela longa"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3135 msgid "Current cell:"
3136 msgstr "Célula actual:"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3139 msgid "Current row position"
3140 msgstr "Posição da linha actual"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3143 msgid "Current column position"
3144 msgstr "Posição da coluna actual"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3147 msgid "Close this dialog"
3148 msgstr "Fechar esta janela"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3151 msgid "Rebuild the file lists"
3152 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3160 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3162 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3163 "mostrados com path"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3170 msgid "Selected classes or styles"
3171 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3174 msgid "LaTeX classes"
3175 msgstr "classes LaTeX"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3178 msgid "LaTeX styles"
3179 msgstr "estilos LaTeX"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3182 msgid "BibTeX styles"
3183 msgstr "estilos BibTeX"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3186 msgid "Toggles view of the file list"
3187 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3191 msgstr "Mostrar path"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3195 msgstr "Espaçamento"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3199 msgid "Separate paragraphs with"
3200 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3203 msgid "Listing settings"
3204 msgstr "Listagem de configurações"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3207 msgid "Format text into two columns"
3208 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3211 msgid "Two-&column document"
3212 msgstr "Documento com duas colunas"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3215 msgid "&Vertical space"
3216 msgstr "Espaço vertical"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3219 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3220 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3223 msgid "&Indentation"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3227 msgid "&Line spacing:"
3228 msgstr "Espaço entre linhas:"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3232 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:122
3236 msgstr "Palavra chave:"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:60
3242 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3244 msgid "The selected entry"
3245 msgstr "O item seleccionado"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3252 msgid "Replace the entry with the selection"
3253 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3256 msgid "Update navigation tree"
3257 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3260 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3266 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3267 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3270 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3271 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3274 msgid "Move selected item down by one"
3275 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3278 msgid "Move selected item up by one"
3279 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3283 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3286 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3289 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3290 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3294 msgstr "Espaçamento:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3300 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3304 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3305 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3306 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3309 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3310 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
3312 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3313 msgid "Supported spacing types"
3314 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3318 msgstr "Espaçamento definido"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:283
3322 msgstr "Espaçamento pequeno"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:284
3326 msgstr "Espaçamento médio"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:285
3330 msgstr "Espaçamento grande"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3334 msgstr "Preecher na vertical"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3337 msgid "Complete source"
3338 msgstr "código-fonte completo"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3341 msgid "Automatic update"
3342 msgstr "Actualização automática"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44
3346 msgid "number of needed lines"
3347 msgstr "Número de cópias"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51
3351 msgid "use number of lines"
3352 msgstr "Número de cópias"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54
3357 msgstr "Espaço entre linhas:"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3361 msgid "Unit of width value"
3362 msgstr "Unidades do valor de largura"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3366 msgid "Outer (default)"
3367 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3375 msgid "use overhang"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3382 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3384 msgid "Overhang value"
3385 msgstr "Valor de altura"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3389 msgid "Unit of overhang value"
3390 msgstr "Unidades do valor de largura"
3392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3393 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3394 #: lib/layouts/amsart.layout:22 lib/layouts/amsbook.layout:23
3395 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3396 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:27
3397 #: lib/layouts/cl2emult.layout:124 lib/layouts/dtk.layout:31
3398 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3399 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
3401 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3402 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3403 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3404 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3405 #: lib/layouts/powerdot.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:22
3406 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3408 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3410 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3411 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:148
3416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3417 msgid "TheoremTemplate"
3418 msgstr "Modelo de teorema"
3420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:948
3421 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:282
3422 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3424 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/amsdefs.inc:29
3425 #: lib/layouts/svjour.inc:433 lib/layouts/theorems-ams.inc:470
3429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:954
3434 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:222
3435 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3437 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:38
3438 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:150 lib/layouts/amsmaths.inc:44
3439 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:20
3440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:4
3444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3449 #: lib/layouts/foils.layout:247 lib/layouts/heb-article.layout:45
3450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3451 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3452 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:50 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:171
3453 #: lib/layouts/amsmaths.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:412
3454 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:67
3458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:885
3463 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:254
3464 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3466 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:44
3467 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:88
3468 #: lib/layouts/svjour.inc:373 lib/layouts/theorems.inc:50
3469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:45
3473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3474 msgid "Corollary #:"
3475 msgstr "Corolário #:"
3477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3478 #: lib/layouts/foils.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3480 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:56
3481 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:182 lib/layouts/amsmaths.inc:134
3482 #: lib/layouts/svjour.inc:447 lib/layouts/theorems.inc:68
3483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:89
3487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3488 msgid "Proposition #:"
3489 msgstr "Proposição #:"
3491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3493 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:62
3494 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:193 lib/layouts/amsmaths.inc:157
3495 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:77
3496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
3500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3501 msgid "Conjecture #:"
3502 msgstr "Conjectura #:"
3504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3505 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:68 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:204
3506 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
3510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3511 msgid "Criterion #:"
3512 msgstr "Critério #:"
3514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:942
3515 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:80 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:226
3516 #: lib/layouts/amsmaths.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:86
3517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
3521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:86
3526 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:237 lib/layouts/amsmaths.inc:248
3527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177
3531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:912
3536 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:268
3537 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3539 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:92
3540 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:248 lib/layouts/amsmaths.inc:271
3541 #: lib/layouts/svjour.inc:387 lib/layouts/theorems.inc:95
3542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:188
3546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3547 msgid "Definition #:"
3548 msgstr "Definição #:"
3550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:924
3551 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3553 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:98 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:259
3554 #: lib/layouts/amsmaths.inc:302 lib/layouts/svjour.inc:394
3555 #: lib/layouts/theorems.inc:112 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
3556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
3560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:104
3565 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:270 lib/layouts/amsmaths.inc:324
3566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:240
3570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3571 msgid "Condition #:"
3572 msgstr "Condição #:"
3574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3575 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:110
3576 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:281 lib/layouts/amsmaths.inc:346
3577 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems-ams.inc:262
3581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3583 msgstr "Problema #:"
3585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3586 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:116 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:292
3587 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368 lib/layouts/svjour.inc:401
3588 #: lib/layouts/theorems.inc:122 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
3592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3594 msgstr "Exercício #:"
3596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3598 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:122
3599 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:303 lib/layouts/amsmaths.inc:390
3600 #: lib/layouts/svjour.inc:461 lib/layouts/theorems.inc:132
3601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:307
3605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3607 msgstr "Observação #:"
3609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3610 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3612 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:128 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:314
3613 #: lib/layouts/amsmaths.inc:422 lib/layouts/svjour.inc:345
3614 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:338
3618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3620 msgstr "Afirmação #:"
3622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3623 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:90
3624 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:194
3625 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:134
3626 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:325 lib/layouts/amsmaths.inc:444
3627 #: lib/layouts/svjour.inc:419 lib/layouts/theorems-ams.inc:360
3628 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
3632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:140
3638 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:336 lib/layouts/amsmaths.inc:466
3639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:382
3643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3648 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/amsmaths.inc:578
3649 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:437
3653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/amsmaths.inc:583
3657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:271 lib/layouts/aa.layout:37
3658 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3659 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3660 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:60
3661 #: lib/layouts/amsbook.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:86
3662 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/egs.layout:30
3663 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3665 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3666 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3667 #: lib/layouts/manpage.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:52
3668 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3669 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
3670 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3671 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3672 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3673 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3674 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59
3675 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/aa.layout:40
3680 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3681 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3682 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:70
3683 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:181
3684 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
3685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
3686 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3687 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
3688 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:48
3689 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3690 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
3691 #: lib/layouts/simplecv.layout:47 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3692 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3693 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3694 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62
3698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289 lib/layouts/aa.layout:43
3699 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
3700 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3701 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:78
3702 #: lib/layouts/amsbook.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:117
3703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
3704 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
3705 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:62
3706 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3707 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
3708 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3709 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3710 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71
3711 msgid "Subsubsection"
3712 msgstr "Subsubsecção"
3714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:172
3715 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
3717 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3718 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3719 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
3723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:213
3724 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
3725 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3726 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
3730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:315 lib/layouts/isprs.layout:204
3731 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3732 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
3733 msgid "Subsubsection*"
3734 msgstr "Subsubsecção*"
3736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/aa.layout:80
3737 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
3738 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
3739 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
3740 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3741 #: lib/layouts/cl2emult.layout:90 lib/layouts/egs.layout:481
3742 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
3743 #: lib/layouts/entcs.layout:82 lib/layouts/foils.layout:151
3744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
3745 #: lib/layouts/iopart.layout:164 lib/layouts/iopart.layout:179
3746 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
3747 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
3748 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/ltugboat.layout:179
3749 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
3750 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
3751 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3752 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3754 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3755 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249
3756 #: src/output_plaintext.cpp:146
3760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
3764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:350 lib/layouts/aastex.layout:109
3765 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
3766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
3767 #: lib/layouts/iopart.layout:191 lib/layouts/isprs.layout:51
3768 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
3769 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
3770 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192 lib/layouts/svjour.inc:270
3773 msgstr "Palavras-chave"
3775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361
3776 msgid "Index Terms---"
3777 msgstr "Termos do índice remissivo---"
3779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aa.layout:86
3780 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
3781 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:838
3782 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3783 #: lib/layouts/cl2emult.layout:101 lib/layouts/egs.layout:552
3784 #: lib/layouts/foils.layout:214 lib/layouts/ijmpc.layout:345
3785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
3786 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:136
3787 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/moderncv.layout:144
3788 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3789 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3790 #: lib/layouts/powerdot.layout:288 lib/layouts/report.layout:12
3791 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
3792 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3793 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
3794 #: lib/layouts/simplecv.layout:138 lib/layouts/aguplus.inc:167
3795 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:227
3796 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38
3797 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
3798 msgid "Bibliography"
3799 msgstr "Bibliografia"
3801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:393
3802 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
3803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
3804 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
3805 #: src/rowpainter.cpp:474
3809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
3813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
3817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3818 msgid "BiographyNoPhoto"
3819 msgstr "BiografiaSemFoto"
3821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3823 msgstr "Nota de rodapé"
3825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3827 msgstr "MarcarAmbos"
3829 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3830 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:306
3831 #: lib/layouts/beamer.layout:51 lib/layouts/egs.layout:163
3832 #: lib/layouts/manpage.layout:80 lib/layouts/powerdot.layout:238
3833 #: lib/layouts/simplecv.layout:76 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3834 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3836 msgstr "Criar lista de items"
3838 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3839 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:324
3840 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3841 #: lib/layouts/manpage.layout:63 lib/layouts/powerdot.layout:263
3842 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3843 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3847 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3848 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:87
3849 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
3850 #: lib/layouts/manpage.layout:98 lib/layouts/paper.layout:103
3851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3852 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3853 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
3854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3858 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3859 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3861 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
3862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3866 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
3867 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
3868 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
3869 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:719
3870 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3871 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3872 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
3873 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:37
3874 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:331
3875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3876 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:92
3877 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3878 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:130
3879 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3880 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
3882 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:118
3883 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:61 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3885 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3886 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3890 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
3891 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:750
3892 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
3893 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3894 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3898 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
3899 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
3900 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
3901 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:774
3902 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3903 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
3904 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3905 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
3906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:121
3907 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
3908 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:149
3909 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:59
3910 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3911 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
3912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3913 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
3914 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181
3918 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
3919 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
3920 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
3921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
3922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:139
3923 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
3924 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3926 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:150
3927 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3931 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
3932 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
3936 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3937 #: lib/layouts/svjour.inc:233
3941 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
3942 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
3943 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
3944 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/egs.layout:466
3945 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
3946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:141
3947 #: lib/layouts/powerdot.layout:81 lib/layouts/revtex.layout:106
3948 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
3949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/siamltex.layout:136
3950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:101
3951 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
3952 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227
3953 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/external_templates:248
3954 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3958 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
3959 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
3960 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
3961 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:152 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:358
3962 #: lib/layouts/amsmaths.inc:510 lib/layouts/svjour.inc:316
3963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:415
3964 msgid "Acknowledgement"
3965 msgstr "Agradecimento"
3967 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
3968 msgid "Offprint Requests to:"
3969 msgstr "Requerer offprints a:"
3971 #: lib/layouts/aa.layout:175
3972 msgid "Correspondence to:"
3973 msgstr "Correspondência dirigida a:"
3975 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
3976 #: lib/layouts/svjour.inc:305
3977 msgid "Acknowledgements."
3978 msgstr "Agradecimentos."
3980 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
3981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:344
3985 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3986 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:151
3987 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
3988 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:176
3989 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
3993 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
3994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:38
3998 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:92
3999 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4000 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4001 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/paper.layout:71
4002 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4003 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4004 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4005 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4006 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80
4010 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4011 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4012 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4013 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4017 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4021 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4022 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4023 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4024 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4025 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4026 msgid "Acknowledgements"
4027 msgstr "Agradecimentos"
4029 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4030 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:851
4031 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/egs.layout:566
4032 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:279
4033 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4034 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:158
4035 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:241
4036 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337
4037 #: src/output_plaintext.cpp:158
4039 msgstr "Referências"
4041 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4043 msgstr "ColocarFigura"
4045 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4047 msgstr "ColocarTabela"
4049 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4050 msgid "TableComments"
4051 msgstr "ComentariosTabela"
4053 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4055 msgstr "TabelaReferências"
4057 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4061 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4062 msgid "NoteToEditor"
4063 msgstr "NotaParaEditor"
4065 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4068 msgstr "Funcionalidade"
4070 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4072 msgstr "NomeObjecto"
4074 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4078 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4079 msgid "Subject headings:"
4080 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4082 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4083 msgid "[Acknowledgements]"
4084 msgstr "[Agradecimentos]"
4086 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4090 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4091 msgid "Place Figure here:"
4092 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4094 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4095 msgid "Place Table here:"
4096 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4098 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4102 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4103 msgid "Note to Editor:"
4104 msgstr "Nota para o Editor:"
4106 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4107 msgid "References. ---"
4108 msgstr "Referências. ---"
4110 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4114 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4116 msgstr "LegendaFigura"
4118 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4122 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4124 msgstr "Funcionalidade:"
4126 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4130 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4134 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/amsbook.layout:88
4135 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:10
4136 msgid "\\arabic{section}"
4137 msgstr "\\arabic{secção}"
4139 #: lib/layouts/amsbook.layout:100
4140 msgid "Chapter Exercises"
4141 msgstr "Exercícios de capítulo"
4143 #: lib/layouts/apa.layout:50
4145 msgstr "Cabeçalho direito"
4147 #: lib/layouts/apa.layout:59
4148 msgid "Right header:"
4149 msgstr "Cabeçalho direito:"
4151 #: lib/layouts/apa.layout:82
4155 #: lib/layouts/apa.layout:91
4157 msgstr "TítuloAbreviado"
4159 #: lib/layouts/apa.layout:99
4160 msgid "Short title:"
4161 msgstr "TítuloAbreviado:"
4163 #: lib/layouts/apa.layout:128
4165 msgstr "DoisAutores"
4167 #: lib/layouts/apa.layout:135
4168 msgid "ThreeAuthors"
4169 msgstr "TrêsAutores"
4171 #: lib/layouts/apa.layout:142
4173 msgstr "QuatroAutores"
4175 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4177 msgid "Affiliation:"
4180 #: lib/layouts/apa.layout:170
4181 msgid "TwoAffiliations"
4182 msgstr "DuasAfiliações"
4184 #: lib/layouts/apa.layout:177
4185 msgid "ThreeAffiliations"
4186 msgstr "TrêsAfiliações"
4188 #: lib/layouts/apa.layout:184
4189 msgid "FourAffiliations"
4190 msgstr "QuatroAfiliações"
4192 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4196 #: lib/layouts/apa.layout:205
4200 #: lib/layouts/apa.layout:233
4201 msgid "Acknowledgements:"
4202 msgstr "Agradecimentos:"
4204 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:230
4205 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4206 #: lib/layouts/spie.layout:88
4207 msgid "Acknowledgments"
4208 msgstr "Agradecimentos"
4210 #: lib/layouts/apa.layout:247
4214 #: lib/layouts/apa.layout:257
4215 msgid "CenteredCaption"
4216 msgstr "LegendaCentrada"
4218 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4219 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4221 msgstr "Sem sentido!"
4223 #: lib/layouts/apa.layout:277
4225 msgstr "AjustarFigura"
4227 #: lib/layouts/apa.layout:283
4229 msgstr "AjustarBitmap"
4231 #: lib/layouts/apa.layout:320 lib/layouts/beamer.layout:65
4232 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:94
4233 #: lib/layouts/powerdot.layout:252 lib/layouts/simplecv.layout:90
4234 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4238 #: lib/layouts/apa.layout:342
4242 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:359
4243 #: src/buffer_funcs.cpp:357
4244 msgid "(\\alph{enumii})"
4245 msgstr "(\\alph{enumii})"
4247 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4249 msgstr "LatinoLigado"
4251 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4253 msgstr "Latino ligado"
4255 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4257 msgstr "LatinoDesligado"
4259 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4261 msgstr "Latino desligado"
4263 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:112
4264 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
4265 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4266 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4267 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4268 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4272 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4273 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4274 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4278 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/egs.layout:196
4279 #: lib/layouts/manpage.layout:113 lib/layouts/stdlists.inc:62
4283 #: lib/layouts/beamer.layout:155
4284 msgid "Section \\arabic{section}"
4285 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:232
4288 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4289 msgid "\\Alph{section}"
4290 msgstr "\\Alph{section}"
4292 #: lib/layouts/beamer.layout:195
4293 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4294 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:208
4297 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4298 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4300 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4302 msgstr "InícioMoldura"
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:239
4308 #: lib/layouts/beamer.layout:265
4309 msgid "BeginPlainFrame"
4310 msgstr "InicioMolduraSimples"
4312 #: lib/layouts/beamer.layout:281
4313 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4314 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4316 #: lib/layouts/beamer.layout:304
4318 msgstr "OutraMoldura"
4320 #: lib/layouts/beamer.layout:320
4321 msgid "Again frame with label"
4322 msgstr "Outra moldura com legenda"
4324 #: lib/layouts/beamer.layout:344
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4329 msgid "________________________________"
4330 msgstr "________________________________"
4332 #: lib/layouts/beamer.layout:372
4333 msgid "FrameSubtitle"
4334 msgstr "SubtítuloMoldura"
4336 #: lib/layouts/beamer.layout:394
4340 #: lib/layouts/beamer.layout:406
4341 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4342 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:429
4348 #: lib/layouts/beamer.layout:446
4349 msgid "ColumnsCenterAligned"
4350 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4352 #: lib/layouts/beamer.layout:457
4353 msgid "Columns (center aligned)"
4354 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4356 #: lib/layouts/beamer.layout:476
4357 msgid "ColumnsTopAligned"
4358 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4360 #: lib/layouts/beamer.layout:487
4361 msgid "Columns (top aligned)"
4362 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:507
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:522
4369 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4370 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:532 lib/layouts/beamer.layout:542
4374 msgstr "Sobrepôr impressão"
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:558
4378 msgstr "Área de sobreposição"
4380 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4382 msgstr "AreaSobreposição"
4384 #: lib/layouts/beamer.layout:583
4388 #: lib/layouts/beamer.layout:593
4389 msgid "Uncovered on slides"
4390 msgstr "Expôsto nos slides"
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:608
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:618
4397 msgid "Only on slides"
4398 msgstr "Apenas nos slides"
4400 #: lib/layouts/beamer.layout:634
4404 #: lib/layouts/beamer.layout:644
4405 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4406 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4408 #: lib/layouts/beamer.layout:659
4409 msgid "ExampleBlock"
4410 msgstr "BlocoExemplo"
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4413 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4414 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
4416 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4418 msgstr "BlocoAlerta"
4420 #: lib/layouts/beamer.layout:698
4421 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4422 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
4424 #: lib/layouts/beamer.layout:742
4426 msgid "Title (Plain Frame)"
4427 msgstr "InicioMolduraSimples"
4429 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4430 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4434 #: lib/layouts/beamer.layout:861
4435 msgid "TitleGraphic"
4436 msgstr "TítuloGráfico"
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:895 lib/layouts/foils.layout:313
4439 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:46
4440 #: lib/layouts/amsmaths.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4444 #: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/foils.layout:327
4445 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:94
4446 #: lib/layouts/amsmaths.inc:294 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
4450 #: lib/layouts/beamer.layout:918
4454 #: lib/layouts/beamer.layout:921
4455 msgid "Definitions."
4456 msgstr "Definições."
4458 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:100
4459 #: lib/layouts/amsmaths.inc:316 lib/layouts/theorems-ams.inc:232
4463 #: lib/layouts/beamer.layout:935
4467 #: lib/layouts/beamer.layout:938
4471 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:82
4472 #: lib/layouts/amsmaths.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
4476 #: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/foils.layout:285
4477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4478 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:44 lib/layouts/svjour.inc:436
4480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:485
4484 #: lib/layouts/beamer.layout:957 lib/layouts/foils.layout:299
4485 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:40
4486 #: lib/layouts/amsmaths.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
4490 #: lib/layouts/beamer.layout:962
4494 #: lib/layouts/beamer.layout:975
4498 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/egs.layout:630
4499 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4503 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
4507 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/powerdot.layout:206
4511 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4514 msgstr "BlocoAlerta"
4516 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
4520 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/powerdot.layout:374
4521 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4525 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/powerdot.layout:378
4526 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4527 msgid "List of Tables"
4528 msgstr "Lista de Tabelas"
4530 #: lib/layouts/beamer.layout:1084 lib/layouts/powerdot.layout:384
4531 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4535 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/powerdot.layout:388
4536 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4537 msgid "List of Figures"
4538 msgstr "Lista de Figuras"
4540 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4544 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4548 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4552 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4553 msgid "ACT \\arabic{act}"
4554 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4556 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4560 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4561 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4562 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4564 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4568 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4572 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4576 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4577 msgid "Parenthetical"
4578 msgstr "Entre parênteses"
4580 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4584 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4588 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4592 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4593 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4594 msgid "Right Address"
4595 msgstr "Endereço direita"
4597 #: lib/layouts/chess.layout:33
4599 msgstr "LinhaPrincipal"
4601 #: lib/layouts/chess.layout:40
4603 msgstr "LinhaPrincipal:"
4605 #: lib/layouts/chess.layout:58
4609 #: lib/layouts/chess.layout:62
4613 #: lib/layouts/chess.layout:68
4614 msgid "SubVariation"
4615 msgstr "Sub-variação"
4617 #: lib/layouts/chess.layout:71
4618 msgid "Subvariation:"
4619 msgstr "Sub-variação:"
4621 #: lib/layouts/chess.layout:77
4622 msgid "SubVariation2"
4623 msgstr "Sub-variação2"
4625 #: lib/layouts/chess.layout:80
4626 msgid "Subvariation(2):"
4627 msgstr "Sub-variação(2):"
4629 #: lib/layouts/chess.layout:86
4630 msgid "SubVariation3"
4631 msgstr "Sub-variação3"
4633 #: lib/layouts/chess.layout:89
4634 msgid "Subvariation(3):"
4635 msgstr "Sub-variação(3):"
4637 #: lib/layouts/chess.layout:95
4638 msgid "SubVariation4"
4639 msgstr "Sub-variação4"
4641 #: lib/layouts/chess.layout:98
4642 msgid "Subvariation(4):"
4643 msgstr "Sub-variação(4):"
4645 #: lib/layouts/chess.layout:104
4646 msgid "SubVariation5"
4647 msgstr "Sub-variação5"
4649 #: lib/layouts/chess.layout:107
4650 msgid "Subvariation(5):"
4651 msgstr "Sub-variação(5):"
4653 #: lib/layouts/chess.layout:114
4655 msgstr "EsconderMovimentos"
4657 #: lib/layouts/chess.layout:119
4659 msgstr "EsconderMovimentos:"
4661 #: lib/layouts/chess.layout:124
4663 msgstr "TabuleiroXadrêz"
4665 #: lib/layouts/chess.layout:128
4666 msgid "[chessboard]"
4667 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
4669 #: lib/layouts/chess.layout:137
4670 msgid "BoardCentered"
4671 msgstr "TabuleiroCentrado"
4673 #: lib/layouts/chess.layout:142
4674 msgid "[centered board]"
4675 msgstr "[tabuleirocentrado]"
4677 #: lib/layouts/chess.layout:152
4681 #: lib/layouts/chess.layout:157
4685 #: lib/layouts/chess.layout:172
4689 #: lib/layouts/chess.layout:177
4693 #: lib/layouts/chess.layout:183
4695 msgstr "MovimentoRei"
4697 #: lib/layouts/chess.layout:188
4699 msgstr "MovimentoRei:"
4701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4702 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4704 msgstr "O meu endereço"
4706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4711 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
4712 msgid "Send To Address"
4713 msgstr "Enviar Para Endereço"
4715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
4721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:89 lib/layouts/stdletter.inc:49
4725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
4731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:163 lib/layouts/stdletter.inc:71
4735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
4736 msgid "Unterschrift:"
4737 msgstr "Unterschrift:"
4739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
4740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
4741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:110 lib/layouts/stdletter.inc:92
4745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
4749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
4753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
4757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
4766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:100
4767 #: src/lengthcommon.cpp:38
4771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
4775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
4779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
4783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
4795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
4799 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4800 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:72
4801 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4802 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
4803 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89
4804 msgid "Subparagraph"
4805 msgstr "Subparágrafo"
4807 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:309
4808 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4812 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:28
4813 #: lib/layouts/powerdot.layout:329 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4817 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4821 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:347
4822 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4826 #: lib/layouts/egs.layout:268
4828 msgstr "Título LaTeX"
4830 #: lib/layouts/egs.layout:301
4834 #: lib/layouts/egs.layout:310
4838 #: lib/layouts/egs.layout:323
4842 #: lib/layouts/egs.layout:345
4846 #: lib/layouts/egs.layout:354
4850 #: lib/layouts/egs.layout:368
4854 #: lib/layouts/egs.layout:378
4856 msgstr "PrimeiroAutor"
4858 #: lib/layouts/egs.layout:391
4859 msgid "1st_author_surname:"
4860 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
4862 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4863 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
4867 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4868 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
4872 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4873 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
4877 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4878 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
4882 #: lib/layouts/egs.layout:444
4886 #: lib/layouts/egs.layout:457
4887 msgid "reprint_reqs_to:"
4888 msgstr "requisitar_reprints_a"
4890 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
4891 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
4892 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/svjour.inc:263
4897 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:154
4898 #: lib/layouts/amsmaths.inc:524 lib/layouts/svjour.inc:319
4899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:429
4900 msgid "Acknowledgement."
4901 msgstr "Agradecimento."
4903 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4904 msgid "Author Address"
4905 msgstr "Endereço do autor"
4907 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
4908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4909 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
4910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:161
4914 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
4915 msgid "Author Email"
4916 msgstr "E-mail do autor"
4918 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
4922 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
4924 msgstr "URL do autor"
4926 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
4927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
4931 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
4932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
4934 msgstr "Agradecimentos"
4936 #: lib/layouts/elsart.layout:274
4937 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4938 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4940 #: lib/layouts/elsart.layout:303
4944 #: lib/layouts/elsart.layout:317
4945 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4946 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4948 #: lib/layouts/elsart.layout:324
4949 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4950 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4952 #: lib/layouts/elsart.layout:331
4953 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4954 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
4956 #: lib/layouts/elsart.layout:338
4957 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4958 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4960 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:394
4961 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:74 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:215
4962 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
4963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144
4967 #: lib/layouts/elsart.layout:345
4968 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4969 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4971 #: lib/layouts/elsart.layout:352
4972 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4973 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
4975 #: lib/layouts/elsart.layout:366
4976 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4977 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
4979 #: lib/layouts/elsart.layout:373
4980 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4981 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4983 #: lib/layouts/elsart.layout:380
4984 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4985 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4987 #: lib/layouts/elsart.layout:387
4988 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4989 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
4991 #: lib/layouts/elsart.layout:394
4992 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4993 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4995 #: lib/layouts/elsart.layout:401
4996 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4997 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
4999 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:146
5000 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:347 lib/layouts/amsmaths.inc:488
5001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:404
5005 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5006 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5007 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5009 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5010 msgid "Case \\arabic{case}"
5011 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5013 #: lib/layouts/entcs.layout:71
5015 msgstr "Frontíspicio"
5017 #: lib/layouts/entcs.layout:97 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5019 msgstr "Palavra-chave"
5021 #: lib/layouts/entcs.layout:107 lib/layouts/svjour.inc:284
5023 msgstr "Palavras-chave:"
5025 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:76
5029 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:85
5033 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5034 msgid "BulletedItem"
5037 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5038 msgid "Bulleted Item:"
5041 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5045 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5047 msgstr "Início do CV"
5049 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5050 msgid "PersonalInfo"
5051 msgstr "InformaçãoPessoal"
5053 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5054 msgid "Personal Info"
5055 msgstr "Informação Pessoal"
5057 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5058 msgid "MotherTongue"
5061 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5062 msgid "Mother Tongue:"
5063 msgstr "Língua Mãe:"
5065 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5067 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5069 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5070 msgid "Language Header:"
5071 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5073 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:113
5077 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5078 msgid "LastLanguage"
5079 msgstr "ÚltimaLíngua"
5081 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5082 msgid "Last Language:"
5083 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5085 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5087 msgstr "RodapéLíngua"
5089 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5090 msgid "Language Footer:"
5091 msgstr "Rodapé de Língua:"
5093 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5097 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5101 #: lib/layouts/foils.layout:42
5103 msgstr "Transparência"
5105 #: lib/layouts/foils.layout:61
5106 msgid "ShortFoilhead"
5107 msgstr "TransparênciaPequena"
5109 #: lib/layouts/foils.layout:67
5110 msgid "Rotatefoilhead"
5111 msgstr "RodarTransparência"
5113 #: lib/layouts/foils.layout:73
5114 msgid "ShortRotatefoilhead"
5115 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5117 #: lib/layouts/foils.layout:82
5121 #: lib/layouts/foils.layout:97
5125 #: lib/layouts/foils.layout:103
5127 msgstr "ListaCruzada"
5129 #: lib/layouts/foils.layout:118
5133 #: lib/layouts/foils.layout:164
5135 msgstr "O meu logotipo"
5137 #: lib/layouts/foils.layout:172
5139 msgstr "O meu logotipo:"
5141 #: lib/layouts/foils.layout:181
5145 #: lib/layouts/foils.layout:185
5146 msgid "Restriction:"
5149 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:94
5150 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5152 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5154 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/aguplus.inc:88
5155 msgid "Left Header:"
5156 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5158 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/simplecv.layout:111
5159 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5160 msgid "Right Header"
5161 msgstr "Cabeçalho Direito"
5163 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/aguplus.inc:102
5164 msgid "Right Header:"
5165 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5167 #: lib/layouts/foils.layout:205
5168 msgid "Right Footer"
5169 msgstr "Rodapé Direito"
5171 #: lib/layouts/foils.layout:209
5172 msgid "Right Footer:"
5173 msgstr "Rodapé Direito:"
5175 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/heb-article.layout:33
5176 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5177 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5179 msgstr "Teorema #. "
5181 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:48
5182 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5183 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5187 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:58
5188 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5189 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5190 msgid "Corollary #."
5191 msgstr "Corolário #."
5193 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/llncs.layout:388
5194 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5195 msgid "Proposition #."
5196 msgstr "Proposição #."
5198 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:78
5199 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5200 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5201 msgid "Definition #."
5202 msgstr "Definição #."
5204 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:265
5205 #: lib/layouts/amsmaths.inc:76 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
5209 #: lib/layouts/foils.layout:303 lib/layouts/siamltex.layout:272
5210 #: lib/layouts/amsmaths.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5214 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:275
5215 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:52 lib/layouts/amsmaths.inc:126
5216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:81
5220 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/siamltex.layout:279
5221 #: lib/layouts/amsmaths.inc:100 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5225 #: lib/layouts/foils.layout:317 lib/layouts/siamltex.layout:286
5226 #: lib/layouts/amsmaths.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5227 msgid "Proposition*"
5228 msgstr "Proposição*"
5230 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:289
5231 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:58 lib/layouts/amsmaths.inc:149
5232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103
5233 msgid "Proposition."
5234 msgstr "Proposição."
5236 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:292
5237 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5241 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5245 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5262 msgid "Unterschrift"
5265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5285 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5298 msgid "RetourAdresse"
5299 msgstr "RetourAdresse"
5301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5302 msgid "RetourAdresse:"
5303 msgstr "RetourAdresse:"
5305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5307 msgstr "MeinZeichen"
5309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5310 msgid "MeinZeichen:"
5311 msgstr "MeinZeichen:"
5313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5319 msgstr "IhrZeichen:"
5321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5322 msgid "IhrSchreiben"
5323 msgstr "IhrSchreiben"
5325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5326 msgid "IhrSchreiben:"
5327 msgstr "IhrSchreiben:"
5329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5333 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5337 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5345 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5353 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5357 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5361 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5365 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5369 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5374 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5379 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5383 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5387 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5391 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5395 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5397 msgstr "Postvermerk"
5399 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5400 msgid "Postvermerk:"
5401 msgstr "Postvermerk:"
5403 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5407 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5411 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5415 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5419 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5423 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5424 #: lib/layouts/iopart.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5428 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5432 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
5434 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5436 msgstr "Assinatura:"
5438 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5442 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5446 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5450 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5454 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5458 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5462 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5466 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5470 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5471 msgid "ReturnAddress"
5472 msgstr "EndereçoRemetente"
5474 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5475 msgid "ReturnAddress:"
5476 msgstr "EndereçoRemetente:"
5478 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5482 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5486 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5490 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5494 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5498 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5502 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5506 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5510 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5512 msgstr "CódigoBancário"
5514 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5516 msgstr "CódigoBancário:"
5518 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5520 msgstr "ContaBancária"
5522 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5523 msgid "BankAccount:"
5524 msgstr "ContaBancária:"
5526 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5528 msgid "PostalComment"
5529 msgstr "CódigoPostal"
5531 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5533 msgid "PostalComment:"
5534 msgstr "CódigoPostal:"
5536 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5537 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
5539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:113
5543 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5547 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5549 msgstr "Referência:"
5551 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:100 lib/layouts/stdletter.inc:62
5556 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5560 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5564 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5566 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5570 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:96
5575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5581 msgstr "NomeLinhaA:"
5583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5589 msgstr "NomeLinhaB:"
5591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5597 msgstr "NomeLinhaC:"
5599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5613 msgstr "NomeLinhaE:"
5615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5621 msgstr "NomeLinhaF:"
5623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5629 msgstr "NomeLinhaG:"
5631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5633 msgstr "EndereçoLinhaA"
5635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5636 msgid "AddressRowA:"
5637 msgstr "EndereçoLinhaA"
5639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5641 msgstr "EndereçoLinhaB"
5643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5644 msgid "AddressRowB:"
5645 msgstr "EndereçoLinhaB"
5647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5649 msgstr "EndereçoLinhaC"
5651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5652 msgid "AddressRowC:"
5653 msgstr "EndereçoLinhaC:"
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5657 msgstr "EndereçoLinhaD"
5659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5660 msgid "AddressRowD:"
5661 msgstr "EndereçoLinhaD:"
5663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5665 msgstr "EndereçoLinhaE"
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5668 msgid "AddressRowE:"
5669 msgstr "EndereçoLinhaE:"
5671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5673 msgstr "EndereçoLinhaF"
5675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5676 msgid "AddressRowF:"
5677 msgstr "EndereçoLinhaF:"
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5680 msgid "TelephoneRowA"
5681 msgstr "TelefoneLinhaA"
5683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5684 msgid "TelephoneRowA:"
5685 msgstr "TelefoneLinhaA:"
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5688 msgid "TelephoneRowB"
5689 msgstr "TelefoneLinhaB"
5691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5692 msgid "TelephoneRowB:"
5693 msgstr "TelefoneLinhaB:"
5695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5696 msgid "TelephoneRowC"
5697 msgstr "TelefoneLinhaC"
5699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5700 msgid "TelephoneRowC:"
5701 msgstr "TelefoneLinhaC:"
5703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5704 msgid "TelephoneRowD"
5705 msgstr "TelefoneLinhaD"
5707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5708 msgid "TelephoneRowD:"
5709 msgstr "TelefoneLinhaD:"
5711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5712 msgid "TelephoneRowE"
5713 msgstr "TelefoneLinhaE"
5715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5716 msgid "TelephoneRowE:"
5717 msgstr "TelefoneLinhaE:"
5719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5720 msgid "TelephoneRowF"
5721 msgstr "TelefoneLinhaF"
5723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5724 msgid "TelephoneRowF:"
5725 msgstr "TelefoneLinhaF:"
5727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5728 msgid "InternetRowA"
5729 msgstr "InternetLinhaA"
5731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5732 msgid "InternetRowA:"
5733 msgstr "InternetLinhaA:"
5735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5736 msgid "InternetRowB"
5737 msgstr "InternetLinhaB"
5739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5740 msgid "InternetRowB:"
5741 msgstr "InternetLinhaB:"
5743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5744 msgid "InternetRowC"
5745 msgstr "InternetLinhaC"
5747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5748 msgid "InternetRowC:"
5749 msgstr "InternetLinhaC:"
5751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5752 msgid "InternetRowD"
5753 msgstr "InternetLinhaD"
5755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5756 msgid "InternetRowD:"
5757 msgstr "InternetLinhaD:"
5759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5760 msgid "InternetRowE"
5761 msgstr "InternetLinhaE"
5763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5764 msgid "InternetRowE:"
5765 msgstr "InternetLinhaE:"
5767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5768 msgid "InternetRowF"
5769 msgstr "InternetLinhaF"
5771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5772 msgid "InternetRowF:"
5773 msgstr "InternetLinhaF:"
5775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5777 msgstr "BancoLinhaA"
5779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5781 msgstr "BancoLinhaA:"
5783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5785 msgstr "BancoLinhaB"
5787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5789 msgstr "BancoLinhaB:"
5791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5793 msgstr "BancoLinhaC"
5795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5797 msgstr "BancoLinhaC:"
5799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5801 msgstr "BancoLinhaD"
5803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5805 msgstr "BancoLinhaD:"
5807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5809 msgstr "BancoLinhaE"
5811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5813 msgstr "BancoLinhaE:"
5815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5817 msgstr "BancoLinhaF"
5819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5821 msgstr "BancoLinhaF:"
5823 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5825 msgstr "Afirmação #."
5827 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5831 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5833 msgstr "Observação #."
5835 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
5839 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
5843 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
5847 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
5851 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
5855 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
5857 msgstr "Continuação"
5859 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
5860 msgid "(continuing)"
5861 msgstr "(continuação)"
5863 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
5867 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
5869 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
5871 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
5875 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
5876 msgid "INTERCUT WITH:"
5879 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
5883 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
5887 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
5891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
5892 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/kluwer.layout:281
5893 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
5894 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5896 msgstr "Palavras-chave:"
5898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
5899 msgid "Classification Codes"
5900 msgstr "Códigos de classificação"
5902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
5904 msgid "Definition \\thedefinition."
5905 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
5907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
5911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5913 msgid "Step \\thestep."
5914 msgstr "Passo \\arabic{step}."
5916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
5918 msgid "Example \\theexample."
5919 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
5921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
5923 msgid "Remark \\theremark."
5924 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
5928 msgid "Notation \\thenotation."
5929 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
5931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
5932 #: lib/layouts/amsmaths.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:21
5934 msgid "Theorem \\thetheorem."
5935 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
5937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
5939 msgid "Corollary \\thecorollary."
5940 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
5942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
5944 msgid "Lemma \\thelemma."
5945 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
5949 msgid "Proposition \\theproposition."
5950 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
5952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
5956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
5958 msgid "Prop \\theprop."
5959 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5962 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
5966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
5968 msgid "Question \\thequestion."
5969 msgstr "Questão \\arabic{question}."
5971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5973 msgid "Claim \\theclaim."
5974 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
5978 msgid "Conjecture \\theconjecture."
5979 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
5981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
5982 msgid "Appendices Section"
5983 msgstr "Secção Apêndices"
5985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
5986 msgid "--- Appendices ---"
5987 msgstr "--- Apêndices ---"
5989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
5990 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5991 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
5993 #: lib/layouts/iopart.layout:72 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
5997 #: lib/layouts/iopart.layout:78
6001 #: lib/layouts/iopart.layout:84 src/insets/InsetNote.cpp:67
6005 #: lib/layouts/iopart.layout:96
6009 #: lib/layouts/iopart.layout:102
6013 #: lib/layouts/iopart.layout:108
6017 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/revtex4.layout:230
6021 #: lib/layouts/iopart.layout:212
6022 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6023 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6025 #: lib/layouts/iopart.layout:216
6029 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6030 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6031 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6033 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6035 msgstr "submeterpara"
6037 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6039 msgid "submit to paper:"
6040 msgstr "submeter para manuscripto"
6042 #: lib/layouts/iopart.layout:251
6043 msgid "Bibliography (plain)"
6044 msgstr "Bibliografia (simples)"
6046 #: lib/layouts/iopart.layout:274
6047 msgid "Bibliography heading"
6048 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6050 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6054 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6056 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6058 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6062 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6063 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6064 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6066 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6067 msgid "AddressForOffprints"
6068 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6070 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6071 msgid "Address for Offprints:"
6072 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6074 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6075 msgid "RunningTitle"
6076 msgstr "TítuloCorrido"
6078 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6079 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6080 msgid "Running title:"
6081 msgstr "Título corrido:"
6083 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6084 msgid "RunningAuthor"
6085 msgstr "AutorCorrido"
6087 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6088 msgid "Running author:"
6089 msgstr "Autor corrido:"
6091 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6095 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:47
6096 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6097 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6098 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6102 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6103 msgid "Running LaTeX Title"
6104 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6106 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6110 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6112 msgstr "Título TOC:"
6114 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6115 msgid "Author Running"
6116 msgstr "Autor Corrido"
6118 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6119 msgid "Author Running:"
6120 msgstr "Autor Corrido:"
6122 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6126 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6130 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6134 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:130
6135 #: lib/layouts/amsmaths.inc:436 lib/layouts/svjour.inc:359
6136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:352
6140 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6141 msgid "Conjecture #."
6142 msgstr "Conjectura #."
6144 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6148 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6150 msgstr "Exercício #."
6152 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6156 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6158 msgstr "Problema #."
6160 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6162 msgstr "Propriedade"
6164 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6166 msgstr "Propriedade #."
6168 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6172 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6174 msgstr "Observação #."
6176 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6180 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6184 #: lib/layouts/manpage.layout:142 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6185 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6189 #: lib/layouts/manpage.layout:159 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6193 #: lib/layouts/memoir.layout:77
6195 msgid "Chapterprecis"
6196 msgstr "Resumocapitulo"
6198 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6202 #: lib/layouts/memoir.layout:108
6204 msgstr "TítuloPoema"
6206 #: lib/layouts/memoir.layout:125
6208 msgstr "TítuloPoema*"
6210 #: lib/layouts/memoir.layout:149
6214 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
6218 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
6222 #: lib/layouts/moderncv.layout:95
6224 msgstr "Listar Item:"
6226 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
6230 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
6231 msgid "Double Item:"
6232 msgstr "Item Duplo:"
6234 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
6238 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
6242 #: lib/layouts/moderncv.layout:116
6246 #: lib/layouts/moderncv.layout:119
6248 msgstr "Computador:"
6250 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6251 msgid "EmptySection"
6252 msgstr "SecçãoVazia"
6254 #: lib/layouts/moderncv.layout:131
6255 msgid "Empty Section"
6256 msgstr "Secção Vazia"
6258 #: lib/layouts/moderncv.layout:138
6259 msgid "CloseSection"
6260 msgstr "FecharSecção"
6262 #: lib/layouts/moderncv.layout:141
6263 msgid "Close Section"
6264 msgstr "Fechar Secção"
6266 #: lib/layouts/paper.layout:149
6270 #: lib/layouts/paper.layout:160
6272 msgstr "Instituição"
6274 #: lib/layouts/powerdot.layout:116 lib/layouts/seminar.layout:65
6275 #: lib/layouts/slides.layout:89
6279 #: lib/layouts/powerdot.layout:129
6283 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
6287 #: lib/layouts/powerdot.layout:153
6291 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
6295 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
6299 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
6300 msgid "Empty slide:"
6301 msgstr "Slide vazio:"
6303 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
6304 msgid "ItemizeType1"
6305 msgstr "ItemizarTipo1"
6307 #: lib/layouts/powerdot.layout:280
6308 msgid "EnumerateType1"
6309 msgstr "EnumerarTipo1"
6311 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6312 msgid "List of Algorithms"
6313 msgstr "Lista de Algoritmos"
6315 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6319 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6320 msgid "AltAffiliation"
6321 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6323 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
6327 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6328 msgid "Electronic Address:"
6329 msgstr "Endereço Electrónico:"
6331 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6332 msgid "acknowledgments"
6333 msgstr "agradecimentos"
6335 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6336 msgid "PACS number:"
6337 msgstr "Número PACS:"
6339 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6341 msgid "\\thechapter"
6342 msgstr "\\Alph{chapter}"
6344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6345 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
6361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
6369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6370 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6375 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6396 msgid "Backaddress:"
6399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6401 msgstr "Correioespecial"
6403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6404 msgid "Specialmail:"
6405 msgstr "Correioespecial:"
6407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6408 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6413 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6422 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:299
6443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6444 msgid "Your letter of:"
6445 msgstr "Sua carta de:"
6447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6453 msgstr "Nossa ref.:"
6455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6460 msgid "Customer no.:"
6461 msgstr "Cliente nº:"
6463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6468 msgid "Invoice no.:"
6469 msgstr "Factura nº:"
6471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:67
6473 msgstr "PróximoEndereço"
6475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:78
6476 msgid "Next Address:"
6477 msgstr "Próximo Endereço:"
6479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
6480 msgid "Post Scriptum:"
6481 msgstr "Post Scriptum:"
6483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:153
6484 msgid "Sender Name:"
6485 msgstr "Nome do Remetente"
6487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6488 msgid "SenderAddress"
6489 msgstr "EndereçoRemetente"
6491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6492 msgid "Sender Address:"
6493 msgstr "Endereço do Remetente"
6495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6496 msgid "Sender Phone:"
6497 msgstr "Telefone do Remetente"
6499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6505 msgstr "Fax do Remetente:"
6507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6512 msgid "Sender E-Mail:"
6513 msgstr "E-Mail do Remetente:"
6515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
6517 msgstr "URL do Remetente:"
6519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
6523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6527 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6528 msgid "LandscapeSlide"
6529 msgstr "SlidePaisagem"
6531 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6532 msgid "Landscape Slide"
6533 msgstr "Slide Paisagem"
6535 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6536 msgid "PortraitSlide"
6537 msgstr "SlideRetrato"
6539 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6540 msgid "Portrait Slide"
6541 msgstr "Slide Retrato"
6543 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6547 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6548 msgid "SlideHeading"
6549 msgstr "CabeçalhoSlide"
6551 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6552 msgid "SlideSubHeading"
6553 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
6555 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6556 msgid "ListOfSlides"
6557 msgstr "ListaDeSlides"
6559 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6560 msgid "List Of Slides"
6561 msgstr "Lista De Slides"
6563 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6564 msgid "SlideContents"
6565 msgstr "ÍndiceSlide"
6567 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6568 msgid "Slidecontents"
6569 msgstr "Índiceslide"
6571 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6572 msgid "ProgressContents"
6573 msgstr "ProgressoÍndice"
6575 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6577 msgid "Progress Contents"
6578 msgstr "Progresso Índice"
6580 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6584 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6585 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
6589 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6591 msgstr "Palavras-chave."
6593 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6597 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6598 msgid "AMS subject classifications."
6599 msgstr "Classificações AMS por assunto"
6601 #: lib/layouts/simplecv.layout:54
6605 #: lib/layouts/simplecv.layout:68
6609 #: lib/layouts/slides.layout:105
6611 msgstr "Novo Slide:"
6613 #: lib/layouts/slides.layout:127
6615 msgstr "Sobreposição"
6617 #: lib/layouts/slides.layout:142
6618 msgid "New Overlay:"
6619 msgstr "Nova Sobreposição:"
6621 #: lib/layouts/slides.layout:182
6625 #: lib/layouts/slides.layout:207
6626 msgid "InvisibleText"
6627 msgstr "Texto Invisível"
6629 #: lib/layouts/slides.layout:214
6630 msgid "<Invisible Text Follows>"
6631 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
6633 #: lib/layouts/slides.layout:231
6635 msgstr "Texto Visível"
6637 #: lib/layouts/slides.layout:238
6638 msgid "<Visible Text Follows>"
6639 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
6641 #: lib/layouts/spie.layout:53
6645 #: lib/layouts/spie.layout:65
6649 #: lib/layouts/spie.layout:78
6653 #: lib/layouts/spie.layout:93
6654 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6655 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6657 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6661 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6663 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6664 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
6666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6669 msgstr "PrimeiroNome"
6671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6677 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6682 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:145
6691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6697 msgid "Citation-number"
6698 msgstr "Número-citação"
6700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
6710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
6715 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
6720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
6722 msgid "Issue-number"
6725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
6729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
6730 msgid "Issue-months"
6733 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6734 msgid "Subsubparagraph"
6735 msgstr "Subsubparágrafo"
6737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6742 msgid "-- Header --"
6743 msgstr "-- Cabeçalho --"
6745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6746 msgid "Special-section"
6747 msgstr "Secção-especial"
6749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6750 msgid "Special-section:"
6751 msgstr "Secção-especial:"
6753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6758 msgid "AGU-journal:"
6759 msgstr "jornal-AGU:"
6761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6762 msgid "Citation-number:"
6763 msgstr "Número-citação:"
6765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6771 msgstr "volume-AGU:"
6773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6779 msgstr "número-AGU:"
6781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6787 msgstr "Termos do índice remissivo"
6789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6790 msgid "Index-terms..."
6791 msgstr "Termos do índice remissivo..."
6793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6795 msgstr "Termo do índice remissivo"
6797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6799 msgstr "Termo do índice remissivo:"
6801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6803 msgstr "Termo-cruzado"
6805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6807 msgstr "Termo-cruzado:"
6809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6810 msgid "Supplementary"
6811 msgstr "Suplementar"
6813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6814 msgid "Supplementary..."
6815 msgstr "Suplementar..."
6817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6819 msgstr "Nota-suplementar"
6821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6822 msgid "Sup-mat-note:"
6823 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
6825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6827 msgstr "Citar-outro"
6829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6831 msgstr "Citar-outro:"
6833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
6837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
6841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6843 msgstr "Indentar-linha"
6845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6847 msgstr "Indentar-linha:"
6849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6851 msgstr "Cabeçalho corrido"
6853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6855 msgstr "Cabeçalho corrido:"
6857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6858 msgid "Published-online:"
6859 msgstr "Publicado-online:"
6861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:83
6865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6871 msgid "Posting-order"
6872 msgstr "Ordem-posting"
6874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6876 msgid "Posting-order:"
6877 msgstr "Order-posting:"
6879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6881 msgstr "páginas-AGU"
6883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6885 msgstr "páginas-AGU:"
6887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
6923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
6928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
6933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
6938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
6943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
6948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
6953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
6958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
6963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
6966 msgstr "Ordem-posting"
6968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
6973 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
6977 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
6981 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
6985 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
6989 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
6991 msgstr "EndereçoAutor"
6993 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
6994 msgid "Author Address:"
6995 msgstr "Endereço do Autor:"
6997 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7001 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7002 msgid "Slug Comment:"
7005 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7009 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7013 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7014 msgid "Table Caption"
7015 msgstr "Legenda de Tabela"
7017 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7018 msgid "TableCaption"
7019 msgstr "LegendaTabela"
7021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7022 msgid "Current Address"
7023 msgstr "Endereço actual"
7025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7026 msgid "Current address:"
7027 msgstr "Endereço actual:"
7029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7030 msgid "E-mail address:"
7031 msgstr "Endereço E-mail"
7033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
7034 msgid "Key words and phrases:"
7035 msgstr "Palavras-chave e frases"
7037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
7039 msgstr "Dedicatória"
7041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209 lib/layouts/svjour.inc:125
7045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:213
7049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
7053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:220
7054 msgid "Subjectclass"
7055 msgstr "Classedeassunto"
7057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
7059 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7060 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7062 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:172
7063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:125
7065 msgstr "Conjectura."
7067 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:70 lib/layouts/amsmaths.inc:194
7071 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76 lib/layouts/amsmaths.inc:217
7075 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:88 lib/layouts/amsmaths.inc:263
7079 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:106 lib/layouts/amsmaths.inc:338
7080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7084 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:112 lib/layouts/amsmaths.inc:360
7085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7089 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:118 lib/layouts/amsmaths.inc:382
7090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:299
7094 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:124 lib/layouts/amsmaths.inc:414
7095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:330
7097 msgstr "Observação."
7099 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:136 lib/layouts/amsmaths.inc:458
7100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:374
7104 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142 lib/layouts/amsmaths.inc:480
7105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:396
7109 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:148 lib/layouts/amsmaths.inc:502
7113 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:158 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:369
7114 #: lib/layouts/amsmaths.inc:532 lib/layouts/theorems.inc:169
7115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:448
7119 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:546
7120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:462
7124 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:164 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:380
7125 #: lib/layouts/amsmaths.inc:554
7129 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:166 lib/layouts/amsmaths.inc:569
7133 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
7135 msgid "Theorem \\arabic{thm}."
7136 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7138 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:163
7139 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
7140 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
7142 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:174
7143 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
7144 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7146 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:185
7147 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
7148 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
7150 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:196
7151 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
7152 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
7154 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:207
7155 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
7156 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
7158 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:218
7159 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
7160 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
7162 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:229
7163 msgid "Fact \\arabic{fact}."
7164 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
7166 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:240
7167 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
7168 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
7170 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:251
7171 msgid "Definition \\arabic{definition}."
7172 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
7174 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:262
7175 msgid "Example \\arabic{example}."
7176 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
7178 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:273
7179 msgid "Condition \\arabic{condition}."
7180 msgstr "Condição \\arabic{condition}."
7182 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:284
7183 msgid "Problem \\arabic{problem}."
7184 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
7186 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:295
7187 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
7188 msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
7190 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:306
7191 msgid "Remark \\arabic{remark}."
7192 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
7194 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:317
7195 msgid "Claim \\arabic{claim}."
7196 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
7198 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:328
7199 msgid "Note \\arabic{note}."
7200 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7202 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:339
7203 msgid "Notation \\arabic{notation}."
7204 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
7206 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:350
7207 msgid "Summary \\arabic{summary}."
7208 msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
7210 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:361
7211 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
7212 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
7214 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:372
7215 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
7216 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
7218 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:383
7220 msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
7221 msgstr "Questão \\arabic{question}."
7223 #: lib/layouts/amsmaths.inc:92 lib/layouts/theorems.inc:53
7224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:48
7226 msgid "Corollary \\thetheorem."
7227 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7229 #: lib/layouts/amsmaths.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:62
7230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:70
7232 msgid "Lemma \\thetheorem."
7233 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7235 #: lib/layouts/amsmaths.inc:138 lib/layouts/theorems.inc:71
7236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:92
7238 msgid "Proposition \\thetheorem."
7239 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7241 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:80
7242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7244 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7245 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7247 #: lib/layouts/amsmaths.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
7249 msgstr "Conjectura*"
7251 #: lib/layouts/amsmaths.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7253 msgid "Criterion \\thetheorem."
7254 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7256 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
7261 #: lib/layouts/amsmaths.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7263 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7264 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7266 #: lib/layouts/amsmaths.inc:214
7271 #: lib/layouts/amsmaths.inc:229 lib/layouts/theorems.inc:89
7272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158
7273 msgid "Fact \\thetheorem."
7276 #: lib/layouts/amsmaths.inc:237 lib/layouts/theorems-ams.inc:166
7280 #: lib/layouts/amsmaths.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
7281 msgid "Axiom \\thetheorem."
7284 #: lib/layouts/amsmaths.inc:260
7289 #: lib/layouts/amsmaths.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:98
7290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:191
7292 msgid "Definition \\thetheorem."
7293 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7295 #: lib/layouts/amsmaths.inc:305 lib/layouts/theorems.inc:115
7296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221
7298 msgid "Example \\thetheorem."
7299 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7301 #: lib/layouts/amsmaths.inc:313 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
7305 #: lib/layouts/amsmaths.inc:327 lib/layouts/theorems-ams.inc:243
7307 msgid "Condition \\thetheorem."
7308 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
7310 #: lib/layouts/amsmaths.inc:335 lib/layouts/theorems-ams.inc:251
7314 #: lib/layouts/amsmaths.inc:349 lib/layouts/theorems-ams.inc:265
7316 msgid "Problem \\thetheorem."
7317 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7319 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7323 #: lib/layouts/amsmaths.inc:371 lib/layouts/theorems.inc:125
7324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287
7326 msgid "Exercise \\thetheorem."
7327 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7329 #: lib/layouts/amsmaths.inc:379 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
7333 #: lib/layouts/amsmaths.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:135
7334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7336 msgid "Remark \\thetheorem."
7337 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7339 #: lib/layouts/amsmaths.inc:410 lib/layouts/theorems-ams.inc:326
7341 msgstr "Observação*"
7343 #: lib/layouts/amsmaths.inc:425 lib/layouts/theorems.inc:153
7344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:341
7346 msgid "Claim \\thetheorem."
7347 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7349 #: lib/layouts/amsmaths.inc:433 lib/layouts/theorems-ams.inc:349
7353 #: lib/layouts/amsmaths.inc:447 lib/layouts/theorems-ams.inc:363
7355 msgid "Note \\thetheorem."
7356 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7358 #: lib/layouts/amsmaths.inc:455 lib/layouts/theorems-ams.inc:371
7362 #: lib/layouts/amsmaths.inc:469 lib/layouts/theorems-ams.inc:385
7364 msgid "Notation \\thetheorem."
7365 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
7367 #: lib/layouts/amsmaths.inc:477 lib/layouts/theorems-ams.inc:393
7371 #: lib/layouts/amsmaths.inc:491 lib/layouts/theorems-ams.inc:407
7373 msgid "Summary \\thetheorem."
7374 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
7376 #: lib/layouts/amsmaths.inc:499
7381 #: lib/layouts/amsmaths.inc:513 lib/layouts/theorems-ams.inc:418
7383 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7384 msgstr "Agradecimento."
7386 #: lib/layouts/amsmaths.inc:521 lib/layouts/theorems-ams.inc:426
7387 msgid "Acknowledgement*"
7388 msgstr "Agradecimento*"
7390 #: lib/layouts/amsmaths.inc:535 lib/layouts/theorems.inc:172
7391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:451
7393 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7394 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
7396 #: lib/layouts/amsmaths.inc:543 lib/layouts/theorems-ams.inc:459
7400 #: lib/layouts/amsmaths.inc:558
7402 msgid "Assumption \\thetheorem."
7403 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
7405 #: lib/layouts/amsmaths.inc:566
7409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7414 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7419 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7424 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7440 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7444 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7445 msgid "Subparagraph*"
7446 msgstr "Subparágrafo*"
7448 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7452 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7453 msgid "RevisionHistory"
7454 msgstr "HistóricoRevisão"
7456 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7457 msgid "Revision History"
7458 msgstr "Histórico de Revisão"
7460 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7464 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7465 msgid "RevisionRemark"
7466 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7468 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7470 msgstr "PrimeiroNome"
7472 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7477 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7478 msgid "\\arabic{chapter}"
7479 msgstr "\\arabic{chapter}"
7481 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7482 msgid "\\Alph{chapter}"
7483 msgstr "\\Alph{chapter}"
7485 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7487 msgid "\\arabic{footnote}"
7488 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7490 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7491 msgid "\\Roman{section}."
7492 msgstr "\\Roman{section}."
7494 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7495 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7496 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
7498 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7499 msgid "\\Alph{subsection}."
7500 msgstr "\\Alph{subsection}."
7502 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7503 msgid "\\arabic{subsection}."
7504 msgstr "\\arabic{subsection}."
7506 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7507 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7508 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7510 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7511 msgid "\\alph{subsubsection}."
7512 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7514 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7515 msgid "\\alph{paragraph}."
7516 msgstr "\\alph{paragraph}."
7518 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7520 msgstr "AdicionarParte"
7522 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7524 msgstr "Adicionarcap"
7526 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7528 msgstr "Adicionarsec"
7530 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7532 msgstr "Adicionarcap*"
7534 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7536 msgstr "Adicionarsec*"
7538 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7542 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7546 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7550 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7552 msgstr "Títulocabeçalho"
7554 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7556 msgid "Uppertitleback"
7557 msgstr "Títulosuperiortrás"
7559 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7560 msgid "Lowertitleback"
7563 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7565 msgstr "Título extra"
7567 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7568 msgid "Captionabove"
7569 msgstr "Legendaacima"
7571 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7572 msgid "Captionbelow"
7573 msgstr "Legendaabaixo"
7575 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7579 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7581 msgid "\\Roman{part}"
7582 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:8 src/insets/InsetMarginal.cpp:63
7588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
7592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:30 src/Color.cpp:174
7596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:43 src/Color.cpp:172 src/insets/InsetNote.cpp:290
7600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
7605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:67
7610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
7615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:91 src/insets/InsetERT.cpp:282
7616 #: src/insets/InsetERT.cpp:284
7620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
7624 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7625 msgid "--Separator--"
7626 msgstr "--Separador--"
7628 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
7629 msgid "--- Separate Environment ---"
7630 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
7632 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7634 msgid "Part \\thepart"
7635 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7637 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7639 msgid "Chapter \\thechapter"
7640 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7642 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7644 msgid "Appendix \\thechapter"
7645 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
7647 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7649 msgstr "Nota de cabeçalho"
7651 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7652 msgid "Headnote (optional):"
7653 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
7655 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7656 msgid "Corr Author:"
7657 msgstr "Autor Corrido:"
7659 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7663 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7667 #: lib/layouts/theorems.inc:36
7668 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
7669 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7671 #: lib/layouts/theorems.inc:162 lib/layouts/theorems-ams.inc:440
7672 msgid "Case \\thetheorem."
7675 #: lib/layouts/endnotes.module:13
7678 msgstr "Nota de cabeçalho"
7680 #: lib/layouts/hanging.module:11
7685 #: lib/layouts/logicalmkup.module:9
7690 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
7695 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
7700 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
7714 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7715 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
7718 msgid "Arabic (Arabi)"
7719 msgstr "Arábico (Árabe)"
7730 msgid "Austrian (new spelling)"
7731 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
7746 msgid "Portuguese (Brazil)"
7747 msgstr "Português (Brazil)"
7766 msgid "French Canadian"
7767 msgstr "Francês Canadiano"
7774 msgid "Chinese (simplified)"
7775 msgstr "Chinês (simplificado)"
7778 msgid "Chinese (traditional)"
7779 msgstr "Chinês (tradicional)"
7791 msgstr "Dinamarquês"
7830 msgid "German (new spelling)"
7831 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
7833 #: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:439
7855 msgid "Japanese (non-CJK)"
7917 msgid "Serbo-Croatian"
7918 msgstr "Servo-Croata"
7951 msgstr "Nome do ficheiro"
7957 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7961 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7965 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7969 #: lib/ui/classic.ui:35
7973 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7977 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7981 #: lib/ui/classic.ui:38
7985 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7989 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7993 #: lib/ui/classic.ui:48
7994 msgid "New from Template...|T"
7995 msgstr "Novo documento do modelo"
7997 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8001 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8005 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8009 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8010 msgid "Save As...|A"
8011 msgstr "Guardar Como..."
8013 #: lib/ui/classic.ui:54
8017 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8018 msgid "Version Control|V"
8019 msgstr "Controlo de Versão"
8021 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8025 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8029 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8033 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8037 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8041 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8042 msgid "Register...|R"
8045 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8046 msgid "Check In Changes...|I"
8047 msgstr "Verificar Em Alterações..."
8049 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8050 msgid "Check Out for Edit|O"
8053 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8054 msgid "Revert to Last Version|L"
8055 msgstr "Reverter para Última Versão"
8057 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8058 msgid "Undo Last Check In|U"
8059 msgstr "Anular Último Check In"
8061 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8062 msgid "Show History|H"
8063 msgstr "Mostrar Histórico"
8065 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8067 msgstr "Personalizar..."
8069 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8073 #: lib/ui/classic.ui:91
8077 #: lib/ui/classic.ui:93
8081 #: lib/ui/classic.ui:94
8085 #: lib/ui/classic.ui:95
8089 #: lib/ui/classic.ui:96
8090 msgid "Paste External Selection|x"
8091 msgstr "Colar selecção externa"
8093 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8094 msgid "Find & Replace...|F"
8095 msgstr "Procurar & Substituir..."
8097 #: lib/ui/classic.ui:100
8101 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8105 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:470
8106 msgid "Spellchecker...|S"
8107 msgstr "Verificador ortográfico"
8109 #: lib/ui/classic.ui:105
8110 msgid "Thesaurus..."
8111 msgstr "Sinónimos..."
8113 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:472
8114 msgid "Count Words|W"
8115 msgstr "Contar Palavras"
8117 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:473
8119 msgstr "Verificar TeX"
8121 #: lib/ui/classic.ui:108
8122 msgid "Change Tracking|g"
8123 msgstr "Alterar Registo"
8125 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:480
8126 msgid "Preferences...|P"
8127 msgstr "Preferências..."
8129 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:479
8130 msgid "Reconfigure|R"
8131 msgstr "Reconfigurar"
8133 #: lib/ui/classic.ui:115
8134 msgid "Selection as Lines|L"
8135 msgstr "Selecção como Linhas"
8137 #: lib/ui/classic.ui:116
8138 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8139 msgstr "Selecção como Parágrafos"
8141 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:156
8142 msgid "Multicolumn|M"
8143 msgstr "Multicoluna"
8145 #: lib/ui/classic.ui:122
8149 #: lib/ui/classic.ui:123
8150 msgid "Line Bottom|B"
8151 msgstr "Linha Fundo"
8153 #: lib/ui/classic.ui:124
8155 msgstr "Linha Esquerda"
8157 #: lib/ui/classic.ui:125
8158 msgid "Line Right|R"
8159 msgstr "Linha Direita"
8161 #: lib/ui/classic.ui:127
8163 msgstr "Alinhamento"
8165 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:174
8167 msgstr "Adicionar Linha"
8169 #: lib/ui/classic.ui:130
8170 msgid "Delete Row|w"
8171 msgstr "Remover Linha"
8173 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8175 msgstr "Copiar Linha"
8177 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8179 msgstr "Trocar Linhas"
8181 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:179
8182 msgid "Add Column|u"
8183 msgstr "Adicionar Coluna"
8185 #: lib/ui/classic.ui:135
8186 msgid "Delete Column|D"
8187 msgstr "Remover Coluna"
8189 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8191 msgstr "Copiar Coluna"
8193 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8194 msgid "Swap Columns"
8195 msgstr "Trocar Colunas"
8197 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:166
8201 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:167
8205 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:168
8209 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:170
8213 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:171
8217 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:172
8221 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:186
8222 msgid "Toggle Numbering|N"
8223 msgstr "Alternar Numeração"
8225 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:187
8226 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8227 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
8229 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:188
8230 msgid "Change Limits Type|L"
8231 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
8233 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:190
8234 msgid "Change Formula Type|F"
8235 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
8237 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:194
8238 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8239 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
8241 #: lib/ui/classic.ui:168
8243 msgstr "Alinhamento"
8245 #: lib/ui/classic.ui:170
8247 msgstr "Adicionar Linha"
8249 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:175
8250 msgid "Delete Row|D"
8251 msgstr "Remover Linha"
8253 #: lib/ui/classic.ui:175
8254 msgid "Add Column|C"
8255 msgstr "Adicionar Coluna"
8257 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:180
8258 msgid "Delete Column|e"
8259 msgstr "Remover Coluna"
8261 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:210
8263 msgstr "Por omissão"
8265 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:211
8269 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:212
8273 #: lib/ui/classic.ui:188
8277 #: lib/ui/classic.ui:189
8281 #: lib/ui/classic.ui:190
8283 msgstr "Mathematica"
8285 #: lib/ui/classic.ui:192
8286 msgid "Maple, simplify"
8287 msgstr "Maple, simplify"
8289 #: lib/ui/classic.ui:193
8290 msgid "Maple, factor"
8291 msgstr "Maple, factor"
8293 #: lib/ui/classic.ui:194
8294 msgid "Maple, evalm"
8295 msgstr "Maple, evalm"
8297 #: lib/ui/classic.ui:195
8298 msgid "Maple, evalf"
8299 msgstr "Maple, evalf"
8301 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:252
8302 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
8303 msgid "Inline Formula|I"
8304 msgstr "Fórmula em linha"
8306 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:253
8307 msgid "Displayed Formula|D"
8308 msgstr "Fórmula visualizada"
8310 #: lib/ui/classic.ui:201
8311 msgid "Eqnarray Environment|q"
8312 msgstr "Ambiente Eqnarray"
8314 #: lib/ui/classic.ui:202
8315 msgid "Align Environment|A"
8316 msgstr "Ambiente Align"
8318 #: lib/ui/classic.ui:203
8319 msgid "AlignAt Environment"
8320 msgstr "Ambiente AlignAt"
8322 #: lib/ui/classic.ui:204
8323 msgid "Flalign Environment|F"
8324 msgstr "Ambiente Flalign"
8326 #: lib/ui/classic.ui:207
8327 msgid "Gather Environment"
8328 msgstr "Ambiente Gather"
8330 #: lib/ui/classic.ui:208
8331 msgid "Multline Environment"
8332 msgstr "Ambiente Multline"
8334 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:293
8338 #: lib/ui/classic.ui:216
8339 msgid "Special Character|S"
8340 msgstr "Caracter Especial"
8342 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:304
8343 msgid "Citation...|C"
8346 #: lib/ui/classic.ui:218
8347 msgid "Cross-reference...|r"
8348 msgstr "Referência-cruzada..."
8350 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:306
8354 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:314
8358 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:315
8359 msgid "Marginal Note|M"
8360 msgstr "Nota na Margem"
8362 #: lib/ui/classic.ui:222
8364 msgstr "Título Abreviado"
8366 #: lib/ui/classic.ui:223
8367 msgid "Index Entry|I"
8368 msgstr "Item do índice remissivo"
8370 #: lib/ui/classic.ui:224
8371 msgid "Nomenclature Entry"
8372 msgstr "Item Nomenclatura"
8374 #: lib/ui/classic.ui:225
8378 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:298
8382 #: lib/ui/classic.ui:227
8383 msgid "Lists & TOC|O"
8384 msgstr "Listas & Índice"
8386 #: lib/ui/classic.ui:229
8390 #: lib/ui/classic.ui:230
8394 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:312
8395 msgid "Graphics...|G"
8396 msgstr "Gráficos..."
8398 #: lib/ui/classic.ui:232
8400 msgid "Tabular Material...|b"
8401 msgstr "Material Tabular..."
8403 #: lib/ui/classic.ui:233
8407 #: lib/ui/classic.ui:235
8408 msgid "Include File...|d"
8409 msgstr "Incluir Ficheiro..."
8411 #: lib/ui/classic.ui:236
8412 msgid "Insert File|e"
8413 msgstr "Inserir Ficheiro"
8415 #: lib/ui/classic.ui:237
8416 msgid "External Material...|x"
8417 msgstr "Material Externo"
8419 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:332
8420 msgid "Superscript|S"
8421 msgstr "Índice superior"
8423 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:333
8425 msgstr "Índice inferior"
8427 #: lib/ui/classic.ui:243
8428 msgid "Horizontal Fill|H"
8429 msgstr "Preenchimento Horizontal"
8431 #: lib/ui/classic.ui:244
8432 msgid "Hyphenation Point|P"
8433 msgstr "Ponto de hifenação"
8435 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:343
8436 msgid "Ligature Break|k"
8437 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
8439 #: lib/ui/classic.ui:246
8440 msgid "Protected Space|r"
8441 msgstr "Espaço Protegido"
8443 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:336
8444 msgid "Inter-word Space|w"
8445 msgstr "Espaço Intra-palavras"
8447 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:337
8448 msgid "Thin Space|T"
8449 msgstr "Espaço Fino"
8451 #: lib/ui/classic.ui:249
8452 msgid "Vertical Space..."
8453 msgstr "Espaço Vertical..."
8455 #: lib/ui/classic.ui:250
8456 msgid "Line Break|L"
8457 msgstr "Quebra de Linha"
8459 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:323
8463 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:324
8464 msgid "End of Sentence|E"
8465 msgstr "Fim de Frase"
8467 #: lib/ui/classic.ui:253
8468 msgid "Single Quote|Q"
8469 msgstr "Citação Simples"
8471 #: lib/ui/classic.ui:254
8472 msgid "Ordinary Quote|O"
8475 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:327
8476 msgid "Menu Separator|M"
8477 msgstr "Separador de Menú"
8479 #: lib/ui/classic.ui:256
8480 msgid "Horizontal Line"
8481 msgstr "Linha Horizontal"
8483 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8485 msgstr "Quebra de Página"
8487 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:353
8488 msgid "Display Formula|D"
8489 msgstr "Mostrar Fórmula"
8491 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:355
8492 msgid "Eqnarray Environment|E"
8493 msgstr "Ambiente Eqnarray"
8495 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:356
8496 msgid "AMS align Environment|a"
8497 msgstr "Ambiente AMS align"
8499 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8500 msgid "AMS alignat Environment|t"
8501 msgstr "Ambiente AMS alignat"
8503 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:358
8504 msgid "AMS flalign Environment|f"
8505 msgstr "Ambiente AMS flalign"
8507 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:359
8508 msgid "AMS gather Environment|g"
8509 msgstr "Ambiente AMS gather "
8511 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:360
8512 msgid "AMS multline Environment|m"
8513 msgstr "Ambiente AMS multline"
8515 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:362
8516 msgid "Array Environment|y"
8517 msgstr "Ambiente Quadro"
8519 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:363
8520 msgid "Cases Environment|C"
8521 msgstr "Ambiente Casos"
8523 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:367
8524 msgid "Split Environment|S"
8525 msgstr "Ambiente Repartir"
8527 #: lib/ui/classic.ui:276
8528 msgid "Font Change|o"
8529 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
8531 #: lib/ui/classic.ui:280
8532 msgid "Math Normal Font"
8533 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
8535 #: lib/ui/classic.ui:282
8536 msgid "Math Calligraphic Family"
8537 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
8539 #: lib/ui/classic.ui:283
8540 msgid "Math Fraktur Family"
8541 msgstr "Mat. Família Fraktur"
8543 #: lib/ui/classic.ui:284
8544 msgid "Math Roman Family"
8545 msgstr "Mat. Família Roman"
8547 #: lib/ui/classic.ui:285
8548 msgid "Math Sans Serif Family"
8549 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
8551 #: lib/ui/classic.ui:287
8553 msgid "Math Bold Series"
8554 msgstr "Mat. Série Negrito"
8556 #: lib/ui/classic.ui:289
8557 msgid "Text Normal Font"
8558 msgstr "Fonte texto normal"
8560 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:227
8561 msgid "Text Roman Family"
8562 msgstr "Texto Família Roman"
8564 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:228
8565 msgid "Text Sans Serif Family"
8566 msgstr "Texto Família Sans Serif"
8568 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:229
8569 msgid "Text Typewriter Family"
8570 msgstr "Texto Família Typewriter"
8572 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:231
8573 msgid "Text Bold Series"
8574 msgstr "Texto Série Negrito"
8576 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:232
8578 msgid "Text Medium Series"
8579 msgstr "Texto Série Médio"
8581 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:234
8582 msgid "Text Italic Shape"
8583 msgstr "Texto Forma Itálico"
8585 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:235
8586 msgid "Text Small Caps Shape"
8587 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
8589 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:236
8590 msgid "Text Slanted Shape"
8591 msgstr "Texto Forma Inclinado"
8593 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:237
8595 msgid "Text Upright Shape"
8596 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
8598 #: lib/ui/classic.ui:306
8599 msgid "Floatflt Figure"
8600 msgstr "Figura Floatflt"
8602 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:383
8603 msgid "Table of Contents|C"
8606 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:385
8607 msgid "Index List|I"
8608 msgstr "Lista do índice remissivo"
8610 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:386
8611 msgid "Nomenclature|N"
8612 msgstr "Nomenclatura"
8614 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:387
8615 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8616 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
8618 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:391
8619 msgid "LyX Document...|X"
8620 msgstr "Documento LyX..."
8622 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:392
8623 msgid "Plain Text...|T"
8624 msgstr "Texto Simples..."
8626 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:393
8627 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8628 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
8630 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:432
8631 msgid "Track Changes|T"
8632 msgstr "Registar Alterações"
8634 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:433
8635 msgid "Merge Changes...|M"
8636 msgstr "Juntar Alterações..."
8638 #: lib/ui/classic.ui:326
8639 msgid "Accept All Changes|A"
8640 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
8642 #: lib/ui/classic.ui:327
8643 msgid "Reject All Changes|R"
8644 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
8646 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:438
8647 msgid "Show Changes in Output|S"
8648 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
8650 #: lib/ui/classic.ui:335
8651 msgid "Character...|C"
8652 msgstr "Caracter..."
8654 #: lib/ui/classic.ui:336
8655 msgid "Paragraph...|P"
8656 msgstr "Parágrafo..."
8658 #: lib/ui/classic.ui:337
8659 msgid "Document...|D"
8660 msgstr "Documento..."
8662 #: lib/ui/classic.ui:338
8663 msgid "Tabular...|T"
8666 #: lib/ui/classic.ui:340
8667 msgid "Emphasize Style|E"
8668 msgstr "Estilo Itálico"
8670 #: lib/ui/classic.ui:341
8671 msgid "Noun Style|N"
8672 msgstr "Estilo Nome"
8674 #: lib/ui/classic.ui:342
8675 msgid "Bold Style|B"
8676 msgstr "Estilo Negrito"
8678 #: lib/ui/classic.ui:345
8679 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8680 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
8682 #: lib/ui/classic.ui:346
8683 msgid "Increase Environment Depth|i"
8684 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
8686 #: lib/ui/classic.ui:347
8687 msgid "Start Appendix Here|S"
8688 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
8690 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:421
8691 msgid "Build Program|B"
8692 msgstr "Compilar Programa"
8694 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:271
8698 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:422
8700 msgstr "Registo do LaTeX"
8702 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:423
8706 #: lib/ui/classic.ui:361
8707 msgid "TeX Information|X"
8708 msgstr "Informação TeX"
8710 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:446
8712 msgstr "Próxima Nota"
8714 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:449
8715 msgid "Go to Label|L"
8716 msgstr "Ir para Legenda"
8718 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:445
8722 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:455
8723 msgid "Save Bookmark 1|S"
8724 msgstr "Guardar Favorito 1"
8726 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:456
8727 msgid "Save Bookmark 2"
8728 msgstr "Guardar Favorito 2"
8730 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:457
8731 msgid "Save Bookmark 3"
8732 msgstr "Guardar Favorito 3"
8734 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:458
8735 msgid "Save Bookmark 4"
8736 msgstr "Guardar Favorito 4"
8738 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:459
8739 msgid "Save Bookmark 5"
8740 msgstr "Guardar Favorito 5"
8742 #: lib/ui/classic.ui:386
8743 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8744 msgstr "Ir para Favorito 1"
8746 #: lib/ui/classic.ui:387
8747 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8748 msgstr "Ir para Favorito 2"
8750 #: lib/ui/classic.ui:388
8751 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8752 msgstr "Ir para Favorito 3"
8754 #: lib/ui/classic.ui:389
8755 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8756 msgstr "Ir para Favorito 4"
8758 #: lib/ui/classic.ui:390
8759 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8760 msgstr "Ir para Favorito 5"
8762 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:487
8763 msgid "Introduction|I"
8764 msgstr "Introduction"
8766 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:488
8770 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:489
8771 msgid "User's Guide|U"
8772 msgstr "Guia do Utilizador"
8774 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:490
8775 msgid "Extended Features|E"
8776 msgstr "Características extendidas"
8778 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:491
8779 msgid "Embedded Objects|m"
8780 msgstr "Objectos incorporados"
8782 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:492
8783 msgid "Customization|C"
8784 msgstr "Personalização"
8786 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:494
8790 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:495
8791 msgid "Table of Contents|a"
8794 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:496
8795 msgid "LaTeX Configuration|L"
8796 msgstr "Configuração LaTeX"
8798 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:498
8800 msgstr "Acerca do LyX"
8802 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
8804 msgstr "Acerca do LyX"
8806 #: lib/ui/classic.ui:425
8807 msgid "Preferences..."
8808 msgstr "Preferências..."
8810 #: lib/ui/classic.ui:426
8812 msgstr "Sair do LyX"
8814 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8818 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8820 msgstr "Ferramentas"
8822 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8823 msgid "New from Template...|m"
8824 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
8826 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8827 msgid "Open Recent|t"
8828 msgstr "Abrir Recente"
8830 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
8833 msgstr "Guardar Como..."
8835 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
8837 msgid "Revert to Saved|R"
8838 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
8840 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8841 msgid "New Window|W"
8842 msgstr "Nova Janela"
8844 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
8845 msgid "Close Window|d"
8846 msgstr "Fechar Janela"
8848 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
8852 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:770
8853 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:471
8857 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:775
8858 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:479
8862 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:752
8863 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1258 src/mathed/InsetMathNest.cpp:451
8867 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8868 msgid "Paste Recent|e"
8869 msgstr "Colar Recente"
8871 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
8872 msgid "Paste Special"
8873 msgstr "Colar Especial"
8875 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
8877 msgstr "Seleccionar Tudo"
8879 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8880 msgid "Move Paragraph Up|o"
8881 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
8883 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
8884 msgid "Move Paragraph Down|v"
8885 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
8887 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8888 msgid "Text Style|S"
8889 msgstr "Estilo de Texto"
8891 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
8892 msgid "Paragraph Settings...|P"
8893 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
8895 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
8899 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
8900 msgid "Rows & Columns|C"
8901 msgstr "Linhas & Colunas"
8903 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8904 msgid "Increase List Depth|I"
8905 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
8907 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8908 msgid "Decrease List Depth|D"
8909 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
8911 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8912 msgid "Dissolve Inset|l"
8913 msgstr "Desintegrar Inserto"
8915 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
8916 msgid "TeX Code Settings...|C"
8917 msgstr "Configurações de Código TeX..."
8919 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8920 msgid "Float Settings...|a"
8921 msgstr "Configurações de Flutuante..."
8923 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8924 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8925 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
8927 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8928 msgid "Note Settings...|N"
8929 msgstr "Configurações de Notas..."
8931 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8932 msgid "Branch Settings...|B"
8933 msgstr "Configurações de Ramo..."
8935 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
8936 msgid "Box Settings...|x"
8937 msgstr "Configurações de Caixa..."
8939 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
8940 msgid "Table Settings...|a"
8941 msgstr "Configurações de Tabela..."
8943 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8944 msgid "Plain Text|T"
8945 msgstr "Texto Simples"
8947 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
8948 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8949 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
8951 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8955 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
8956 msgid "Selection, Join Lines|i"
8957 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
8959 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
8961 msgid "Dissolve CharStyle"
8962 msgstr "Desintegrar Inserto"
8964 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8965 msgid "Customized...|C"
8966 msgstr "Personalizado..."
8968 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
8969 msgid "Capitalize|a"
8970 msgstr "Capitalizar"
8972 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
8976 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
8980 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8982 msgstr "Linha de Topo"
8984 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
8985 msgid "Bottom Line|B"
8986 msgstr "Linha de Fundo"
8988 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
8990 msgstr "Linha Esquerda"
8992 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
8993 msgid "Right Line|R"
8994 msgstr "Linha Direita"
8996 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
8998 msgstr "Copiar Linha"
9000 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
9002 msgstr "Trocar Linhas"
9004 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9005 msgid "Copy Column|p"
9006 msgstr "Copiar Coluna"
9008 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9009 msgid "Swap Columns|w"
9010 msgstr "Trocar Colunas"
9012 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9013 msgid "Text Style|T"
9014 msgstr "Estilo de Texto"
9016 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
9017 msgid "Split Cell|C"
9018 msgstr "Dividir Célula"
9020 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9021 msgid "Add Line Above|A"
9022 msgstr "Adicionar Linha Acima"
9024 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
9025 msgid "Add Line Below|B"
9026 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
9028 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
9029 msgid "Delete Line Above|D"
9030 msgstr "Remover Linha Acima"
9032 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
9033 msgid "Delete Line Below|e"
9034 msgstr "Remover Linha Abaixo"
9036 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
9037 msgid "Add Line to Left"
9038 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
9040 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9041 msgid "Add Line to Right"
9042 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
9044 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9045 msgid "Delete Line to Left"
9046 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
9048 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9049 msgid "Delete Line to Right"
9050 msgstr "Remover Linha à Direita"
9052 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
9053 msgid "Math Normal Font|N"
9054 msgstr "Mat. Fonte Normal"
9056 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
9057 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9058 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
9060 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
9061 msgid "Math Fraktur Family|F"
9062 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9064 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
9065 msgid "Math Roman Family|R"
9066 msgstr "Mat. Família Roman"
9068 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
9069 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9070 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9072 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
9073 msgid "Math Bold Series|B"
9074 msgstr "Mat. Série Negrito"
9076 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
9077 msgid "Text Normal Font|T"
9078 msgstr "Fonte Normal de Texto"
9080 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9084 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
9088 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9089 msgid "Mathematica|a"
9090 msgstr "Mathematica"
9092 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9093 msgid "Maple, simplify|s"
9094 msgstr "Maple, simplify"
9096 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
9097 msgid "Maple, factor|f"
9098 msgstr "Maple, facto"
9100 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
9101 msgid "Maple, evalm|e"
9102 msgstr "Maple, evalm"
9104 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
9105 msgid "Maple, evalf|v"
9106 msgstr "Maple, evalf"
9108 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9109 msgid "Open All Insets|O"
9110 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
9112 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9113 msgid "Close All Insets|C"
9114 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
9116 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
9117 msgid "View Source|S"
9118 msgstr "Ver Código-fonte"
9120 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
9122 msgstr "Barras de Ferramentas"
9124 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
9125 msgid "Special Character|p"
9126 msgstr "Caracter Especial"
9128 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
9129 msgid "Formatting|o"
9132 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
9133 msgid "List / TOC|i"
9134 msgstr "Lista / Índice"
9136 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9140 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9144 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9146 msgid "Custom insets"
9149 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9153 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
9157 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
9158 msgid "Cross-Reference...|R"
9159 msgstr "Referência-cruzada..."
9161 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
9165 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
9166 msgid "Index Entry|d"
9167 msgstr "Item de índice remissivo"
9169 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
9170 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9171 msgstr "Item de Nomenclatura..."
9173 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
9177 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
9181 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
9182 msgid "Short Title|S"
9183 msgstr "Título Abreviado"
9185 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
9187 msgstr "Código LaTeX"
9189 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
9191 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9192 msgstr "Listagem de Programa"
9194 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
9195 msgid "Ordinary Quote|Q"
9198 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9199 msgid "Single Quote|S"
9202 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9203 msgid "Phonetic Symbols|y"
9204 msgstr "Símbolos Fonéticos"
9206 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9207 msgid "Protected Space|P"
9208 msgstr "Espaço Protegido"
9210 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9211 msgid "Horizontal Fill|F"
9212 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9214 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
9215 msgid "Horizontal Line|L"
9216 msgstr "Linha Horizontal"
9218 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
9219 msgid "Vertical Space...|V"
9220 msgstr "Espaço Vertical"
9222 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
9223 msgid "Hyphenation Point|H"
9224 msgstr "Ponto de Hifenação"
9226 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9227 msgid "Line Break|B"
9228 msgstr "Quebra de Linha"
9230 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9231 msgid "Page Break|a"
9232 msgstr "Quebra de Página"
9234 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
9235 msgid "Clear Page|C"
9236 msgstr "Limpar Página"
9238 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
9239 msgid "Clear Double Page|D"
9240 msgstr "Limpar Página Dupla"
9242 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9243 msgid "Numbered Formula|N"
9244 msgstr "Fórmula Numerada"
9246 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
9247 msgid "Aligned Environment|l"
9248 msgstr "Ambiente Aligned"
9250 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
9251 msgid "AlignedAt Environment|v"
9252 msgstr "Ambiente AlignedAt"
9254 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9255 msgid "Gathered Environment|h"
9256 msgstr "Ambiente Gathered"
9258 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9259 msgid "Delimiters|r"
9260 msgstr "Delimitadores"
9262 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9266 #: lib/ui/stdmenus.inc:372 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
9267 msgid "Toggle Math Panels"
9268 msgstr "Alternar Paineis Mat."
9270 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9272 msgid "Figure Wrap Float|F"
9273 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
9275 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9277 msgid "Table Wrap Float|T"
9278 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
9280 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
9281 msgid "External Material...|M"
9282 msgstr "Material Externo"
9284 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
9285 msgid "Child Document...|d"
9286 msgstr "Documento Filho"
9288 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
9292 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
9296 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9300 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9301 msgid "Greyed Out|G"
9304 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9308 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
9309 msgid "Change Tracking|C"
9310 msgstr "Alterar registo"
9312 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
9313 msgid "Start Appendix Here|A"
9314 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
9316 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9317 msgid "Save in Bundled Format|F"
9320 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
9321 msgid "Compressed|m"
9324 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
9325 msgid "Settings...|S"
9326 msgstr "Configurações..."
9328 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9329 msgid "Accept Change|A"
9330 msgstr "Aceitar Alteração"
9332 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9333 msgid "Reject Change|R"
9334 msgstr "Rejeitar Alteração"
9336 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9337 msgid "Accept All Changes|c"
9338 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
9340 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
9341 msgid "Reject All Changes|e"
9342 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
9344 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
9345 msgid "Next Change|C"
9346 msgstr "Próxima Alteração"
9348 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
9349 msgid "Next Cross-Reference|R"
9350 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
9352 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9353 msgid "Clear Bookmarks|C"
9354 msgstr "Limpar Favoritos"
9356 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
9357 msgid "Thesaurus...|T"
9358 msgstr "Sinónimos..."
9360 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
9361 msgid "TeX Information|I"
9362 msgstr "Informação TeX"
9364 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
9369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9370 msgid "New document"
9371 msgstr "Novo documento"
9373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9374 msgid "Open document"
9375 msgstr "Abrir documento"
9377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9378 msgid "Save document"
9379 msgstr "Guardar documento"
9381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9382 msgid "Print document"
9383 msgstr "Imprimir documento"
9385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9386 msgid "Check spelling"
9387 msgstr "Verificar ortografia"
9389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
9393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
9397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9398 msgid "Find and replace"
9399 msgstr "Procurar e substituir"
9401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9402 msgid "Toggle emphasis"
9403 msgstr "Alternar itálico"
9405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9407 msgstr "Alternar nome"
9409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9411 msgstr "Aplicar último"
9413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9415 msgstr "Inserir mat."
9417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9418 msgid "Insert graphics"
9419 msgstr "Inserir gráficos"
9421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9422 msgid "Insert table"
9423 msgstr "Inserir tabela"
9425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9426 msgid "Toggle Outline"
9427 msgstr "Alternar Contorno"
9429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9430 msgid "Toggle Math Toolbar"
9431 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
9433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9434 msgid "Toggle Table Toolbar"
9435 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
9437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9442 msgid "Numbered list"
9443 msgstr "Lista numerada"
9445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9446 msgid "Itemized list"
9447 msgstr "Lista itemizada"
9449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9450 msgid "Increase depth"
9451 msgstr "Aumentar profundidade"
9453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9454 msgid "Decrease depth"
9455 msgstr "Diminuir profundidade"
9457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9458 msgid "Insert figure float"
9459 msgstr "Inserir flutuante figura"
9461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9462 msgid "Insert table float"
9463 msgstr "Inserir flutuante tabela"
9465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9466 msgid "Insert label"
9467 msgstr "Inserir legenda"
9469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9470 msgid "Insert cross-reference"
9471 msgstr "Inserir referência-cruzada"
9473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9474 msgid "Insert citation"
9475 msgstr "Inserir uma cita��o"
9477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9478 msgid "Insert index entry"
9479 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
9481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9482 msgid "Insert nomenclature entry"
9483 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
9485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9486 msgid "Insert footnote"
9487 msgstr "Inserir nota de rodapé"
9489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9490 msgid "Insert margin note"
9491 msgstr "Inserir nota marginal"
9493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9495 msgstr "Inserir nota"
9497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9499 msgid "Insert Hyperlink"
9500 msgstr "Gerar hiperligação"
9502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9503 msgid "Insert TeX code"
9504 msgstr "Inserir código TeX"
9506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9507 msgid "Include file"
9508 msgstr "Incluir ficheiro"
9510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9512 msgstr "Estilo de texto"
9514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9515 msgid "Paragraph settings"
9516 msgstr "Configurações de parágrafo"
9518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9520 msgstr "Adicionar linha"
9522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9524 msgstr "Adicionar coluna"
9526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9528 msgstr "Remover linha"
9530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9531 msgid "Delete column"
9532 msgstr "Remover coluna"
9534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9535 msgid "Set top line"
9536 msgstr "Definir linha de topo"
9538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9539 msgid "Set bottom line"
9540 msgstr "Definir linha de fundo"
9542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9543 msgid "Set left line"
9544 msgstr "Definir linha esquerda"
9546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9547 msgid "Set right line"
9548 msgstr "Definir linha direita"
9550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9551 msgid "Set all lines"
9552 msgstr "Definir todas as linhas"
9554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9555 msgid "Unset all lines"
9556 msgstr "Desactivar todas as linhas"
9558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9560 msgstr "Alinhar à esquerda"
9562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9563 msgid "Align center"
9564 msgstr "Alinhar ao centro"
9566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9568 msgstr "Alinhar à direita"
9570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9572 msgstr "Alinhar topo"
9574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9575 msgid "Align middle"
9576 msgstr "Alinhar meio"
9578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9579 msgid "Align bottom"
9580 msgstr "Alinhar fundo"
9582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9584 msgstr "Rodar célula"
9586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9587 msgid "Rotate table"
9588 msgstr "Rodar tabela"
9590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9591 msgid "Set multi-column"
9592 msgstr "Definir multi-coluna"
9594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9599 msgid "Set display mode"
9600 msgstr "Definir modo de visualização"
9602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9604 msgstr "Índice inferior"
9606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9608 msgstr "Índice superior"
9610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9611 msgid "Insert square root"
9612 msgstr "Inserir raíz quadrada"
9614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9616 msgstr "Inserir raíz"
9618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9619 msgid "Insert standard fraction"
9620 msgstr "Inserir fracção padrão"
9622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9624 msgstr "Inserir soma"
9626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9627 msgid "Insert integral"
9628 msgstr "Inserir integral"
9630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9631 msgid "Insert product"
9632 msgstr "Inserir produto"
9634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9636 msgstr "Inserir ( )"
9638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9640 msgstr "Inserir [ ]"
9642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9644 msgstr "Inserir { }"
9646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9647 msgid "Insert delimiters"
9648 msgstr "Inserir delimitadores"
9650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9651 msgid "Insert matrix"
9652 msgstr "Inserir matriz"
9654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9655 msgid "Insert cases environment"
9656 msgstr "Inserir ambiente casos"
9658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9659 msgid "Command Buffer"
9660 msgstr "Comando Buffer"
9662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9663 msgid "Track changes"
9664 msgstr "Seguir alterações"
9666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9667 msgid "Show changes in output"
9668 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
9670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9672 msgstr "Próxima alteração"
9674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9675 msgid "Accept change"
9676 msgstr "Aceitar alteração"
9678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9679 msgid "Reject change"
9680 msgstr "Rejeitar alteração"
9682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9683 msgid "Merge changes"
9684 msgstr "Juntar alterações"
9686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9687 msgid "Accept all changes"
9688 msgstr "Aceitar todas as alterações"
9690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9691 msgid "Reject all changes"
9692 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
9694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9696 msgstr "Próxima nota"
9698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9700 msgstr "Vier/Actualizar"
9702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9708 msgstr "Actualizar DVI"
9710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9711 msgid "View PDF (pdflatex)"
9712 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
9714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9715 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9716 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
9718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9719 msgid "View PostScript"
9720 msgstr "Ver PostScript"
9722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9723 msgid "Update PostScript"
9724 msgstr "ActualizarPostScript"
9726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9728 msgstr "Painel Mat."
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9731 msgid "Math Spacings"
9732 msgstr "Mat. Espaçamentos"
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
9747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9885 msgstr "Espaçamentos"
9887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9888 msgid "Thin space\t\\,"
9889 msgstr "Espaço fino\t\\,"
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9892 msgid "Medium space\t\\:"
9893 msgstr "Espaço médio\t\\:"
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9896 msgid "Thick space\t\\;"
9897 msgstr "Espaço largo\t\\;"
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9900 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9901 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9904 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9905 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9908 msgid "Negative space\t\\!"
9909 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9916 msgid "Square root\t\\sqrt"
9917 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9920 msgid "Other root\t\\root"
9921 msgstr "Outra raíz\t\\root"
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9924 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9925 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9928 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9929 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9932 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9933 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9937 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9938 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9941 msgid "Standard\t\\frac"
9942 msgstr "Padrão\t\\frac"
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9946 msgid "No hor. line\t\\atop"
9947 msgstr "No hor. line\t\\atop"
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9951 msgid "Nice (3/4)\t\\nicefrac"
9952 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9955 msgid "Unit (km)\t\\unit"
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9959 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9964 msgid "Unitfrac (km/h)\t\\unitfrac"
9965 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9969 msgid "Unitfrac (20 km/h)\t\\unitfrac"
9970 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
9972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9973 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9974 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
9976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9977 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9978 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9982 msgid "Binomial\t\\choose"
9983 msgstr "Binomial\t\\choose"
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9986 msgid "Roman\t\\mathrm"
9987 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9991 msgid "Bold\t\\mathbf"
9992 msgstr "Bold\t\\mathbf"
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9996 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9997 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10000 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10001 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
10003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10004 msgid "Italic\t\\mathit"
10005 msgstr "Italico\t\\mathit"
10007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
10008 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10009 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10013 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10014 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10017 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10018 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10022 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10023 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10026 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10027 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10050 msgid "Frame Decorations"
10051 msgstr "Decorações de Moldura"
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10079 msgstr "chapéulargo"
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10103 msgstr "sobrelinha"
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10112 msgid "overleftarrow"
10113 msgstr "overleftarrow"
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10117 msgid "overrightarrow"
10118 msgstr "overrightarrow"
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10122 msgid "overleftrightarrow"
10123 msgstr "overleftrightarrow"
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10132 msgstr "sublinhado"
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10137 msgstr "underbrace"
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
10141 msgid "underleftarrow"
10142 msgstr "underleftarrow"
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10146 msgid "underrightarrow"
10147 msgstr "underrightarrow"
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10150 msgid "underleftrightarrow"
10151 msgstr "underleftrightarrow"
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10164 msgstr "setaesquerda"
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10168 msgstr "setadireita"
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10179 msgid "updownarrow"
10180 msgstr "setacimabaixo"
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10183 msgid "leftrightarrow"
10184 msgstr "setaesquerdadireita"
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10188 msgstr "setaesquerda"
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10192 msgstr "setadireita"
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10204 msgid "Updownarrow"
10205 msgstr "Updownarrow"
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10209 msgid "Leftrightarrow"
10210 msgstr "Leftrightarrow"
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10214 msgid "Longleftrightarrow"
10215 msgstr "Longleftrightarrow"
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10219 msgid "Longleftarrow"
10220 msgstr "Longleftarrow"
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10224 msgid "Longrightarrow"
10225 msgstr "Longrightarrow"
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10229 msgid "longleftrightarrow"
10230 msgstr "longleftrightarrow"
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10234 msgid "longleftarrow"
10235 msgstr "longleftarrow"
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10239 msgid "longrightarrow"
10240 msgstr "longrightarrow"
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10244 msgid "leftharpoondown"
10245 msgstr "leftharpoondown"
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10249 msgid "rightharpoondown"
10250 msgstr "rightharpoondown"
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
10260 msgstr "longmapsto"
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10271 msgid "leftharpoonup"
10272 msgstr "leftharpoonup"
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10275 msgid "rightharpoonup"
10276 msgstr "rightharpoonup"
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10279 msgid "hookleftarrow"
10280 msgstr "hookleftarrow"
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10283 msgid "hookrightarrow"
10284 msgstr "hookrightarrow"
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10295 msgid "rightleftharpoons"
10296 msgstr "rightleftharpoons"
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10300 msgstr "Operadores"
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10330 msgid "bigtriangleup"
10331 msgstr "bigtriangleup"
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10350 msgid "bigtriangledown"
10351 msgstr "bigtriangledown"
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10370 msgid "triangleright"
10371 msgstr "triangleright"
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10390 msgid "triangleleft"
10391 msgstr "triangleleft"
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10536 msgstr "subconjunto"
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10576 msgstr "sqsubseteq"
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10581 msgstr "sqsupseteq"
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430 src/lengthcommon.cpp:38
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10651 msgstr "varepsilon"
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10799 msgid "Miscellaneous"
10800 msgstr "Miscelânea"
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10828 msgstr ".conjuntovazio"
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498 lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10915 msgid "diamondsuit"
10916 msgstr "diamondsuit"
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10935 msgid "textrm \\AA"
10936 msgstr "textrm \\AA"
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10941 msgstr "textrm \\O"
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10945 msgid "mathcircumflex"
10946 msgstr "mathcircumflex"
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11023 msgid "Big Operators"
11024 msgstr "Operadores Grandes"
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11097 msgid "ointctrclockwiseop"
11098 msgstr "ointctrclockwiseop"
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11102 msgid "ointctrclockwise"
11103 msgstr "ointctrclockwise"
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11107 msgid "ointclockwiseop"
11108 msgstr "ointclockwiseop"
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
11112 msgid "ointclockwise"
11113 msgstr "ointclockwise"
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11194 msgid "AMS Miscellaneous"
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11249 msgid "vartriangle"
11250 msgstr "vartriangle"
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11254 msgid "triangledown"
11255 msgstr "triangledown"
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
11272 msgid "measuredangle"
11273 msgstr "measuredangle"
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11308 msgstr "varnothing"
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11312 msgid "blacktriangle"
11313 msgstr "blacktriangle"
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11317 msgid "blacktriangledown"
11318 msgstr "blacktriangledown"
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11322 msgid "blacksquare"
11323 msgstr "blacksquare"
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11327 msgid "blacklozenge"
11328 msgstr "blacklozenge"
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11337 msgid "sphericalangle"
11338 msgstr "sphericalangle"
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11343 msgstr "complement"
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11366 msgid "dashleftarrow"
11367 msgstr "dashleftarrow"
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11371 msgid "dashrightarrow"
11372 msgstr "dashrightarrow"
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11376 msgid "leftleftarrows"
11377 msgstr "leftleftarrows"
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11381 msgid "leftrightarrows"
11382 msgstr "leftrightarrows"
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11386 msgid "rightrightarrows"
11387 msgstr "rightrightarrows"
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11391 msgid "rightleftarrows"
11392 msgstr "rightleftarrows"
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11397 msgstr "Lleftarrow"
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11401 msgid "Rrightarrow"
11402 msgstr "Rrightarrow"
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11406 msgid "twoheadleftarrow"
11407 msgstr "twoheadleftarrow"
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11411 msgid "twoheadrightarrow"
11412 msgstr "twoheadrightarrow"
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11416 msgid "leftarrowtail"
11417 msgstr "leftarrowtail"
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11421 msgid "rightarrowtail"
11422 msgstr "rightarrowtail"
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11426 msgid "looparrowleft"
11427 msgstr "looparrowleft"
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11431 msgid "looparrowright"
11432 msgstr "looparrowright"
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11436 msgid "curvearrowleft"
11437 msgstr "curvearrowleft"
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11441 msgid "curvearrowright"
11442 msgstr "curvearrowright"
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11446 msgid "circlearrowleft"
11447 msgstr "circlearrowleft"
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11451 msgid "circlearrowright"
11452 msgstr "circlearrowright"
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11467 msgstr "upuparrows"
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11471 msgid "downdownarrows"
11472 msgstr "downdownarrows"
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11476 msgid "upharpoonleft"
11477 msgstr "upharpoonleft"
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11481 msgid "upharpoonright"
11482 msgstr "upharpoonright"
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11486 msgid "downharpoonleft"
11487 msgstr "downharpoonleft"
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11491 msgid "downharpoonright"
11492 msgstr "downharpoonright"
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11496 msgid "leftrightharpoons"
11497 msgstr "leftrightharpoons"
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11501 msgid "rightsquigarrow"
11502 msgstr "rightsquigarrow"
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11506 msgid "leftrightsquigarrow"
11507 msgstr "leftrightsquigarrow"
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11512 msgstr "nleftarrow"
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11516 msgid "nrightarrow"
11517 msgstr "nrightarrow"
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11521 msgid "nleftrightarrow"
11522 msgstr "nleftrightarrow"
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11527 msgstr "nLeftarrow"
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11531 msgid "nRightarrow"
11532 msgstr "nRightarrow"
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11536 msgid "nLeftrightarrow"
11537 msgstr "nLeftrightarrow"
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11545 msgid "AMS Relations"
11546 msgstr "Relações AMS"
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11570 msgid "eqslantless"
11571 msgstr "eqslantless"
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11576 msgstr "eqslantgtr"
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11591 msgstr "lessapprox"
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11649 msgstr "lesseqqgtr"
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11654 msgstr "gtreqqless"
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11673 msgid "thickapprox"
11674 msgstr "thickapprox"
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11698 msgstr "Subconjunto"
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11717 msgid "preccurlyeq"
11718 msgstr "preccurlyeq"
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11722 msgid "succcurlyeq"
11723 msgstr "succcurlyeq"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11727 msgid "curlyeqprec"
11728 msgstr "curlyeqprec"
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11732 msgid "curlyeqsucc"
11733 msgstr "curlyeqsucc"
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11748 msgstr "precapprox"
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11753 msgstr "succapprox"
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11757 msgid "vartriangleleft"
11758 msgstr "vartriangleleft"
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11762 msgid "vartriangleright"
11763 msgstr "vartriangleright"
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11767 msgid "trianglelefteq"
11768 msgstr "trianglelefteq"
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11772 msgid "trianglerighteq"
11773 msgstr "trianglerighteq"
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11792 msgid "risingdotseq"
11793 msgstr "risingdotseq"
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11797 msgid "fallingdotseq"
11798 msgstr "fallingdotseq"
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11822 msgid "shortparallel"
11823 msgstr "shortparallel"
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11828 msgstr "smallsmile"
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11833 msgstr "smallfrown"
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11837 msgid "blacktriangleleft"
11838 msgstr "blacktriangleleft"
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11842 msgid "blacktriangleright"
11843 msgstr "blacktriangleright"
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11857 msgid "backepsilon"
11858 msgstr "backepsilon"
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11876 msgid "AMS Negative Relations"
11877 msgstr "Relações Negativas AMS"
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12001 msgid "precnapprox"
12002 msgstr "precnapprox"
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12006 msgid "succnapprox"
12007 msgstr "succnapprox"
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12022 msgstr "subsetneqq"
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12027 msgstr "supsetneqq"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12042 msgstr "nsupseteqq"
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12061 msgid "varsubsetneq"
12062 msgstr "varsubsetneq"
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12066 msgid "varsupsetneq"
12067 msgstr "varsupsetneq"
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12071 msgid "varsubsetneqq"
12072 msgstr "varsubsetneqq"
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12076 msgid "varsupsetneqq"
12077 msgstr "varsupsetneqq"
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12081 msgid "ntriangleleft"
12082 msgstr "ntriangleleft"
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12086 msgid "ntriangleright"
12087 msgstr "ntriangleright"
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12091 msgid "ntrianglelefteq"
12092 msgstr "ntrianglelefteq"
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12096 msgid "ntrianglerighteq"
12097 msgstr "ntrianglerighteq"
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12126 msgid "nshortparallel"
12127 msgstr "nshortparallel"
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12130 msgid "AMS Operators"
12131 msgstr "Operadores AMS"
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12140 msgid "smallsetminus"
12141 msgstr "smallsetminus"
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12165 msgid "doublebarwedge"
12166 msgstr "doublebarwedge"
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12190 msgid "divideontimes"
12191 msgstr "divideontimes"
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12205 msgid "leftthreetimes"
12206 msgstr "leftthreetimes"
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12210 msgid "rightthreetimes"
12211 msgstr "rightthreetimes"
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12216 msgstr "curlywedge"
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12225 msgid "circleddash"
12226 msgstr "circleddash"
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12231 msgstr "circledast"
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12235 msgid "circledcirc"
12236 msgstr "circledcirc"
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12248 #: lib/external_templates:37
12249 msgid "RasterImage"
12250 msgstr "ImagemRaster"
12252 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12254 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12255 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12257 #: lib/external_templates:45
12258 msgid "A bitmap file.\n"
12259 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
12261 #: lib/external_templates:102
12265 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12267 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12268 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12270 #: lib/external_templates:105
12271 msgid "An Xfig figure.\n"
12272 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
12274 #: lib/external_templates:154
12275 msgid "ChessDiagram"
12276 msgstr "DiagramaXadrêz"
12278 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12279 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12280 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12282 #: lib/external_templates:157
12284 "A chess position diagram.\n"
12285 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12286 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12287 "the position that you want to display.\n"
12288 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12289 "and remember to type in a relative path\n"
12290 "to the LyX document location.\n"
12291 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12292 "to enable general editing of the board.\n"
12293 "You might also check out the\n"
12294 "'Options->Test legality' option, and\n"
12295 "remember to middle and right click to\n"
12296 "insert new material in the board.\n"
12297 "In order for this to work, you have to\n"
12298 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12299 "that TeX will find it, and you will need\n"
12300 "to install the skak package from CTAN.\n"
12302 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
12303 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
12304 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
12305 " a posição que pretende mostrar.\n"
12306 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
12307 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
12308 "para o local do documento LyX.\n"
12309 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
12310 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
12311 "Pode também verificar a opção\n"
12312 "Options->Test legality, e\n"
12313 "clique no botão do meio e direita\n"
12314 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
12315 "Para que isto funcione, tem que\n"
12316 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
12317 "TeX o encontre, e precisará\n"
12318 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
12320 #: lib/external_templates:199
12325 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12327 msgid "Lilypond typeset music"
12328 msgstr "Lilypond typeset music"
12330 #: lib/external_templates:202
12333 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12334 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12335 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12336 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12338 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12339 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12340 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12341 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12343 #: lib/external_templates:251
12346 "Read 'info date' for more information.\n"
12349 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
12351 #: src/BiblioInfo.cpp:125
12353 msgid "%1$s and %2$s"
12354 msgstr "%1$s e %2$s"
12356 #: src/BiblioInfo.cpp:128
12358 msgid "%1$s et al."
12359 msgstr "%1$s et al."
12361 #: src/BiblioInfo.cpp:140
12365 #: src/BiblioInfo.cpp:374
12369 #: src/Buffer.cpp:268
12370 msgid "Could not remove temporary directory"
12371 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
12373 #: src/Buffer.cpp:269
12375 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12376 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
12378 #: src/Buffer.cpp:501
12379 msgid "Unknown document class"
12380 msgstr "Classe de documento desconhecida"
12382 #: src/Buffer.cpp:502
12384 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12386 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
12388 #: src/Buffer.cpp:506 src/Text.cpp:282
12390 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12391 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
12393 #: src/Buffer.cpp:510 src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:537
12394 msgid "Document header error"
12395 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
12397 #: src/Buffer.cpp:516
12398 msgid "\\begin_header is missing"
12399 msgstr "\\begin_header em falta"
12401 #: src/Buffer.cpp:536
12402 msgid "\\begin_document is missing"
12403 msgstr "\\begin_document em falta"
12405 #: src/Buffer.cpp:548
12406 msgid "Can't load document class"
12407 msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
12409 #: src/Buffer.cpp:549
12412 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
12414 "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe %1$s não pode ser "
12417 #: src/Buffer.cpp:560 src/Buffer.cpp:566 src/BufferView.cpp:1157
12418 #: src/BufferView.cpp:1163
12419 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12420 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
12422 #: src/Buffer.cpp:561 src/BufferView.cpp:1158
12424 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12425 "xcolor/soul are installed.\n"
12426 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12429 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
12430 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
12431 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxadded and "
12432 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
12434 #: src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1164
12436 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12437 "xcolor and soul are not installed.\n"
12438 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12441 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
12442 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
12443 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
12444 "no preâmbuloLaTeX."
12446 #: src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:726
12447 msgid "Document could not be read"
12448 msgstr "O documento não pôde ser lido"
12450 #: src/Buffer.cpp:718 src/Buffer.cpp:727
12452 msgid "%1$s could not be read."
12453 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
12455 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:820
12456 msgid "Document format failure"
12457 msgstr "Falha no formato do documento"
12459 #: src/Buffer.cpp:736
12461 msgid "%1$s is not a LyX document."
12462 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
12464 #: src/Buffer.cpp:773
12465 msgid "Conversion failed"
12466 msgstr "A conversão falhou"
12468 #: src/Buffer.cpp:774
12471 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12472 "it could not be created."
12474 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
12475 "temporário para o converter."
12477 #: src/Buffer.cpp:783
12478 msgid "Conversion script not found"
12479 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
12481 #: src/Buffer.cpp:784
12484 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12485 "could not be found."
12487 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
12488 "não foi encontrado."
12490 #: src/Buffer.cpp:805
12491 msgid "Conversion script failed"
12492 msgstr "O programa de conversão falhou"
12494 #: src/Buffer.cpp:806
12497 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12500 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
12503 #: src/Buffer.cpp:821
12505 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12507 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
12510 #: src/Buffer.cpp:860
12511 msgid "Backup failure"
12512 msgstr "Falha na cópia de segurança"
12514 #: src/Buffer.cpp:861
12517 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12518 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12520 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
12521 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
12523 #: src/Buffer.cpp:871
12526 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12527 "overwrite this file?"
12529 "O documento %1$s já existe.\n"
12531 "Quer escrever por cima deste documento?"
12533 #: src/Buffer.cpp:873
12535 msgid "Overwrite modified file?"
12536 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
12538 #: src/Buffer.cpp:874 src/Buffer.cpp:2126 src/EmbeddedFiles.cpp:161
12539 #: src/EmbeddedFiles.cpp:203 src/Exporter.cpp:58 src/LyXFunc.cpp:1172
12540 #: src/LyXFunc.cpp:2289
12542 msgstr "Escrever por cima"
12544 #: src/Buffer.cpp:1034
12545 msgid "Encoding error"
12546 msgstr "Erro de codificação"
12548 #: src/Buffer.cpp:1035
12550 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12551 "chosen encoding.\n"
12552 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12554 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
12555 "codificação escolhida.\n"
12556 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
12558 #: src/Buffer.cpp:1316
12559 msgid "Running chktex..."
12560 msgstr "A executar chktex..."
12562 #: src/Buffer.cpp:1329
12563 msgid "chktex failure"
12564 msgstr "falha no chktex"
12566 #: src/Buffer.cpp:1330
12567 msgid "Could not run chktex successfully."
12568 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
12570 #: src/Buffer.cpp:1851
12571 msgid "Preview source code"
12572 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
12574 #: src/Buffer.cpp:1864
12576 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12577 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
12579 #: src/Buffer.cpp:1868
12581 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12582 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
12584 #: src/Buffer.cpp:1973
12586 msgid "Auto-saving %1$s"
12587 msgstr "Auto-saving %1$s"
12589 #: src/Buffer.cpp:2025
12591 msgid "Autosave failed!"
12592 msgstr "Autosave falhou!"
12594 #: src/Buffer.cpp:2048
12595 msgid "Autosaving current document..."
12596 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
12598 #: src/Buffer.cpp:2086
12599 msgid "Choose a filename to save document as"
12600 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
12602 #: src/Buffer.cpp:2088 src/BufferView.cpp:1946 src/LyXFunc.cpp:2126
12603 #: src/LyXFunc.cpp:2163 src/LyXFunc.cpp:2240
12604 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:382 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:394
12605 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:801 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:769
12606 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:366
12607 msgid "Documents|#o#O"
12608 msgstr "Documentos"
12610 #: src/Buffer.cpp:2090 src/LyXFunc.cpp:2127
12611 msgid "Templates|#T#t"
12614 #: src/Buffer.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1953 src/LyXFunc.cpp:2131
12615 #: src/LyXFunc.cpp:2168
12616 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12617 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
12619 #: src/Buffer.cpp:2121 src/LyXFunc.cpp:2286
12622 "The document %1$s already exists.\n"
12624 "Do you want to overwrite that document?"
12626 "O documento %1$s já existe.\n"
12628 "Quer escrever por cima deste documento?"
12630 #: src/Buffer.cpp:2125 src/LyXFunc.cpp:2288
12631 msgid "Overwrite document?"
12632 msgstr "Escrever por cima de documento?"
12634 #: src/Buffer.cpp:2162
12637 "The document %1$s could not be saved.\n"
12639 "Do you want to rename the document and try again?"
12641 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
12643 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
12645 #: src/Buffer.cpp:2165
12646 msgid "Rename and save?"
12647 msgstr "Renomear ou guardar?"
12649 #: src/Buffer.cpp:2166
12653 #: src/Buffer.cpp:2228
12654 msgid "Couldn't export file"
12655 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
12657 #: src/Buffer.cpp:2229
12659 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12660 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
12662 #: src/Buffer.cpp:2263
12663 msgid "File name error"
12664 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
12666 #: src/Buffer.cpp:2264
12667 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12668 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
12670 #: src/Buffer.cpp:2304
12671 msgid "Document export cancelled."
12672 msgstr "Exportação do documento cancelada."
12674 #: src/Buffer.cpp:2310
12676 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12677 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
12679 #: src/Buffer.cpp:2316
12681 msgid "Document exported as %1$s"
12682 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12684 #: src/Buffer.cpp:2387
12687 "The specified document\n"
12689 "could not be read."
12691 "O documento especificado\n"
12693 "não pôde ser lido."
12695 #: src/Buffer.cpp:2389
12696 msgid "Could not read document"
12697 msgstr "Não é possível ler documento"
12699 #: src/Buffer.cpp:2399
12702 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12704 "Recover emergency save?"
12706 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
12708 "Recuperar cópia de emergência?"
12710 #: src/Buffer.cpp:2402
12711 msgid "Load emergency save?"
12712 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
12714 #: src/Buffer.cpp:2403
12718 #: src/Buffer.cpp:2403
12719 msgid "&Load Original"
12720 msgstr "Carregar Original"
12722 #: src/Buffer.cpp:2423
12725 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12727 "Load the backup instead?"
12729 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
12731 "Carregar antes a cópia de segurança?"
12733 #: src/Buffer.cpp:2426
12734 msgid "Load backup?"
12735 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
12737 #: src/Buffer.cpp:2427
12738 msgid "&Load backup"
12739 msgstr "Carregar cópia de segurança"
12741 #: src/Buffer.cpp:2427
12742 msgid "Load &original"
12743 msgstr "Carregar original"
12745 #: src/Buffer.cpp:2460
12747 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12748 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
12750 #: src/Buffer.cpp:2462
12751 msgid "Retrieve from version control?"
12752 msgstr "Obter versão de controlo?"
12754 #: src/Buffer.cpp:2463
12758 #: src/BufferList.cpp:108 src/BufferList.cpp:216
12761 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12763 "Do you want to save the document or discard the changes?"
12765 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
12767 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
12769 #: src/BufferList.cpp:111 src/BufferList.cpp:219 src/LyXFunc.cpp:793
12770 msgid "Save changed document?"
12771 msgstr "Guardar documento alterado?"
12773 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220
12777 #: src/BufferList.cpp:344
12779 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12780 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
12782 #: src/BufferList.cpp:355 src/BufferList.cpp:368 src/BufferList.cpp:382
12783 msgid " Save seems successful. Phew."
12784 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
12786 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:372
12787 msgid " Save failed! Trying..."
12788 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
12790 #: src/BufferList.cpp:385
12791 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
12792 msgstr " Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
12794 #: src/BufferParams.cpp:489
12797 "The layout file requested by this document,\n"
12799 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12800 "class or style file required by it is not\n"
12801 "available. See the Customization documentation\n"
12802 "for more information.\n"
12804 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
12806 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
12807 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
12808 "Ver documento de personalização\n"
12809 "para mais informação.\n"
12811 #: src/BufferParams.cpp:495
12812 msgid "Document class not available"
12813 msgstr "Classe de documento inválida"
12815 #: src/BufferParams.cpp:496
12816 msgid "LyX will not be able to produce output."
12817 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
12819 #: src/BufferParams.cpp:1303
12821 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
12823 "O documento especificado\n"
12825 "não pôde ser lido."
12827 #: src/BufferParams.cpp:1305 src/LyXFunc.cpp:833
12829 msgid "Could not load class"
12830 msgstr "Não é possível alterar classe"
12832 #: src/BufferParams.cpp:1337
12835 "The module %1$s has been requested by\n"
12836 "this document but has not been found in the list of\n"
12837 "available modules. If you recently installed it, you\n"
12838 "probalby need to reconfigure LyX.\n"
12841 #: src/BufferParams.cpp:1341
12843 msgid "Module not available"
12844 msgstr "Classe de documento inválida"
12846 #: src/BufferParams.cpp:1342
12848 msgid "Some layouts may not be available."
12849 msgstr "Classe de documento inválida"
12851 #: src/BufferView.cpp:199
12852 msgid "No more insets"
12853 msgstr "Não mais insertos"
12855 #: src/BufferView.cpp:734
12856 msgid "Save bookmark"
12857 msgstr "Guardar favorito"
12859 #: src/BufferView.cpp:1025
12860 msgid "No further undo information"
12861 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
12863 #: src/BufferView.cpp:1034
12864 msgid "No further redo information"
12865 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
12867 #: src/BufferView.cpp:1223
12869 msgstr "Marca fora"
12871 #: src/BufferView.cpp:1230
12873 msgstr "Marca dentro"
12875 #: src/BufferView.cpp:1237
12876 msgid "Mark removed"
12877 msgstr "Marca removida"
12879 #: src/BufferView.cpp:1240
12881 msgstr "Marca definida"
12883 #: src/BufferView.cpp:1286
12885 msgid "%1$d words in selection."
12886 msgstr "%1$d palavras na selecção."
12888 #: src/BufferView.cpp:1289
12890 msgid "%1$d words in document."
12891 msgstr "%1$d palavras no documento."
12893 #: src/BufferView.cpp:1294
12894 msgid "One word in selection."
12895 msgstr "Uma palavra na selecção."
12897 #: src/BufferView.cpp:1296
12898 msgid "One word in document."
12899 msgstr "Uma palavra no documento"
12901 #: src/BufferView.cpp:1299
12902 msgid "Count words"
12903 msgstr "Contar palavras"
12905 #: src/BufferView.cpp:1944
12906 msgid "Select LyX document to insert"
12907 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
12909 #: src/BufferView.cpp:1947 src/LyXFunc.cpp:2164 src/LyXFunc.cpp:2241
12910 msgid "Examples|#E#e"
12913 #: src/BufferView.cpp:1965 src/LyXFunc.cpp:2178 src/LyXFunc.cpp:2262
12914 #: src/LyXFunc.cpp:2276 src/LyXFunc.cpp:2292
12916 msgstr "Cancelado."
12918 #: src/BufferView.cpp:1976
12920 msgid "Inserting document %1$s..."
12921 msgstr "A inserir documento %1$s..."
12923 #: src/BufferView.cpp:1987
12925 msgid "Document %1$s inserted."
12926 msgstr "Documento %1$s inserido."
12928 #: src/BufferView.cpp:1989
12930 msgid "Could not insert document %1$s"
12931 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
12933 #: src/BufferView.cpp:2192
12934 msgid "Select file to insert"
12935 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
12937 #: src/BufferView.cpp:2214
12940 "Could not read the specified document\n"
12942 "due to the error: %2$s"
12944 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
12946 "devido ao erro: %2$s"
12948 #: src/BufferView.cpp:2216
12949 msgid "Could not read file"
12950 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
12952 #: src/BufferView.cpp:2225
12955 "Could not open the specified document\n"
12957 "due to the error: %2$s"
12959 "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
12961 "devido ao erro: %2$s"
12963 #: src/BufferView.cpp:2227 src/output.cpp:41
12964 msgid "Could not open file"
12965 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
12967 #: src/BufferView.cpp:2251
12968 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
12969 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
12971 #: src/BufferView.cpp:2252
12973 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
12974 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
12975 "If this does not give the correct result\n"
12976 "then please change the encoding of the file\n"
12977 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
12979 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
12980 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
12981 "Se isto não der o resultado correcto\n"
12982 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
12983 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
12985 #: src/Chktex.cpp:71
12987 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12988 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
12990 #: src/Chktex.cpp:73
12991 msgid "ChkTeX warning id # "
12992 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
12994 #: src/Color.cpp:157
12998 #: src/Color.cpp:158
13002 #: src/Color.cpp:159
13006 #: src/Color.cpp:160
13010 #: src/Color.cpp:161
13014 #: src/Color.cpp:162
13018 #: src/Color.cpp:163
13022 #: src/Color.cpp:164
13026 #: src/Color.cpp:165
13030 #: src/Color.cpp:166
13034 #: src/Color.cpp:167
13038 #: src/Color.cpp:168
13042 #: src/Color.cpp:169
13046 #: src/Color.cpp:170
13048 msgstr "texto LaTeX"
13050 #: src/Color.cpp:171
13052 msgid "previewed snippet"
13053 msgstr "previewed snippet"
13055 #: src/Color.cpp:173
13056 msgid "note background"
13057 msgstr "fundo de nota"
13059 #: src/Color.cpp:175
13060 msgid "comment background"
13061 msgstr "fundo de comentário"
13063 #: src/Color.cpp:176
13064 msgid "greyedout inset"
13065 msgstr "inserto cinzento"
13067 #: src/Color.cpp:177
13068 msgid "greyedout inset background"
13069 msgstr "fundo de inserto cinzento"
13071 #: src/Color.cpp:178
13073 msgstr "caixa sombreada"
13075 #: src/Color.cpp:179
13078 msgstr "profundade de barra"
13080 #: src/Color.cpp:180
13084 #: src/Color.cpp:181
13085 msgid "command inset"
13086 msgstr "comando inserto"
13088 #: src/Color.cpp:182
13089 msgid "command inset background"
13090 msgstr "comando fundo de inserto"
13092 #: src/Color.cpp:183
13093 msgid "command inset frame"
13094 msgstr "comando moldura de inserto"
13096 #: src/Color.cpp:184
13097 msgid "special character"
13098 msgstr "caracter especial"
13100 #: src/Color.cpp:185
13104 #: src/Color.cpp:186
13105 msgid "math background"
13106 msgstr "fundo mat."
13108 #: src/Color.cpp:187
13109 msgid "graphics background"
13110 msgstr "fundo de gráficos"
13112 #: src/Color.cpp:188
13113 msgid "Math macro background"
13114 msgstr "Fundo de macro mat."
13116 #: src/Color.cpp:189
13118 msgstr "moldura mat."
13120 #: src/Color.cpp:190
13121 msgid "math corners"
13122 msgstr "cantos mat."
13124 #: src/Color.cpp:191
13126 msgstr "linha mat."
13128 #: src/Color.cpp:192
13129 msgid "caption frame"
13130 msgstr "moldura de legenda"
13132 #: src/Color.cpp:193
13133 msgid "collapsable inset text"
13134 msgstr "texto de inserto fechável"
13136 #: src/Color.cpp:194
13137 msgid "collapsable inset frame"
13138 msgstr "moldura de inserto fechável"
13140 #: src/Color.cpp:195
13141 msgid "inset background"
13142 msgstr "fundo de inserto"
13144 #: src/Color.cpp:196
13145 msgid "inset frame"
13146 msgstr "moldura de inserto"
13148 #: src/Color.cpp:197
13149 msgid "LaTeX error"
13150 msgstr "erro LaTeX"
13152 #: src/Color.cpp:198
13153 msgid "end-of-line marker"
13154 msgstr "marcador fim-de-linha"
13156 #: src/Color.cpp:199
13157 msgid "appendix marker"
13158 msgstr "marcador de apêndice"
13160 #: src/Color.cpp:200
13162 msgstr "alterar barra"
13164 #: src/Color.cpp:201
13165 msgid "Deleted text"
13166 msgstr "Texto apagado"
13168 #: src/Color.cpp:202
13170 msgstr "Texto adicionado"
13172 #: src/Color.cpp:203
13173 msgid "added space markers"
13174 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
13176 #: src/Color.cpp:204
13177 msgid "top/bottom line"
13178 msgstr "linha de topo/fundo"
13180 #: src/Color.cpp:205
13182 msgstr "linha de tabela"
13184 #: src/Color.cpp:206
13185 msgid "table on/off line"
13186 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
13188 #: src/Color.cpp:208
13189 msgid "bottom area"
13190 msgstr "area de baixo"
13192 #: src/Color.cpp:209
13194 msgstr "quebra de página"
13196 #: src/Color.cpp:210
13197 msgid "frame of button"
13198 msgstr "contorno de botão"
13200 #: src/Color.cpp:211
13201 msgid "button background"
13202 msgstr "botão fundo"
13204 #: src/Color.cpp:212
13205 msgid "button background under focus"
13206 msgstr "botão fundo sob foco"
13208 #: src/Color.cpp:213
13212 #: src/Color.cpp:214
13216 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501
13217 #: src/Converter.cpp:546
13218 msgid "Cannot convert file"
13219 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
13221 #: src/Converter.cpp:333
13224 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13225 "Define a converter in the preferences."
13227 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
13228 "Definir um conversor nas preferências."
13230 #: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:375
13231 msgid "Executing command: "
13232 msgstr "A executar comando:"
13234 #: src/Converter.cpp:473
13235 msgid "Build errors"
13236 msgstr "Erros de compilação"
13238 #: src/Converter.cpp:474
13239 msgid "There were errors during the build process."
13240 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
13242 #: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:382
13244 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13245 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
13247 #: src/Converter.cpp:502
13249 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13250 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
13252 #: src/Converter.cpp:548
13254 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13255 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
13257 #: src/Converter.cpp:549
13259 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13260 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
13262 #: src/Converter.cpp:605
13263 msgid "Running LaTeX..."
13264 msgstr "Executando LaTeX"
13266 #: src/Converter.cpp:623
13269 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13272 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
13273 "registo LaTeX %1$s."
13275 #: src/Converter.cpp:626
13276 msgid "LaTeX failed"
13277 msgstr "O LaTeX falhou"
13279 #: src/Converter.cpp:628
13280 msgid "Output is empty"
13281 msgstr "Resultado é vazio"
13283 #: src/Converter.cpp:629
13284 msgid "An empty output file was generated."
13285 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
13287 #: src/CutAndPaste.cpp:433
13290 "Layout had to be changed from\n"
13292 "because of class conversion from\n"
13295 "A disposição teve de ser alterada de\n"
13297 "por causa da conversão de classe de\n"
13300 #: src/CutAndPaste.cpp:438
13301 msgid "Changed Layout"
13302 msgstr "Disposição Alterada"
13304 #: src/CutAndPaste.cpp:457
13307 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13310 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
13313 #: src/CutAndPaste.cpp:464
13315 msgid "Undefined flex inset"
13316 msgstr "Inserto Texto Aberto"
13318 #: src/EmbeddedFiles.cpp:159
13320 msgid "Overwrite external file?"
13321 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
13323 #: src/EmbeddedFiles.cpp:160
13325 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13327 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
13329 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
13331 #: src/EmbeddedFiles.cpp:176 src/EmbeddedFiles.cpp:218
13333 msgid "Copy file failure"
13334 msgstr "Falha na cópia de segurança"
13336 #: src/EmbeddedFiles.cpp:177 src/EmbeddedFiles.cpp:219
13339 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13340 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13342 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
13343 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
13345 #: src/EmbeddedFiles.cpp:201
13347 msgid "Update embedded file?"
13348 msgstr "Lista de Tabelas"
13350 #: src/EmbeddedFiles.cpp:202
13352 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13354 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
13356 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
13358 #: src/EmbeddedFiles.cpp:333
13360 msgid "Save failure"
13361 msgstr "Falha na cópia de segurança"
13363 #: src/EmbeddedFiles.cpp:334
13366 "Cannot create file %1$s.\n"
13367 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13369 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
13370 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
13372 #: src/Exporter.cpp:53 src/LyXFunc.cpp:1168
13375 "The file %1$s already exists.\n"
13377 "Do you want to overwrite that file?"
13379 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
13381 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
13383 #: src/Exporter.cpp:56 src/LyXFunc.cpp:1171
13384 msgid "Overwrite file?"
13385 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
13387 #: src/Exporter.cpp:58
13388 msgid "Overwrite &all"
13389 msgstr "Escrver por cima de Todos"
13391 #: src/Exporter.cpp:59
13392 msgid "&Cancel export"
13393 msgstr "Cancelar exportação"
13395 #: src/Exporter.cpp:99
13396 msgid "Couldn't copy file"
13397 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
13399 #: src/Exporter.cpp:100
13401 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13402 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
13404 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:255
13405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
13406 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
13410 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:259
13411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
13412 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
13414 msgstr "Sans Serif"
13416 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:263
13417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
13418 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
13420 msgstr "Typewriter"
13426 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
13431 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69 src/Font.cpp:74
13436 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
13440 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:233
13444 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
13446 msgstr "Sublinhado"
13448 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
13452 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
13458 msgstr "Caixa Baixa"
13460 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
13462 msgstr "Incrementar"
13464 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
13466 msgstr "Decrementar"
13472 #: src/Font.cpp:517
13474 msgid "Emphasis %1$s, "
13475 msgstr "Itálico %1$s, "
13477 #: src/Font.cpp:520
13479 msgid "Underline %1$s, "
13480 msgstr "Sublinhado %1$s, "
13482 #: src/Font.cpp:523
13484 msgid "Noun %1$s, "
13485 msgstr "Nome %1$s, "
13487 #: src/Font.cpp:528
13489 msgid "Language: %1$s, "
13490 msgstr "Língua: %1$s, "
13492 #: src/Font.cpp:531
13494 msgid " Number %1$s"
13495 msgstr " Número %1$s"
13497 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:278 src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:322
13498 msgid "Cannot view file"
13499 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
13501 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:336
13503 msgid "File does not exist: %1$s"
13504 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
13506 #: src/Format.cpp:279
13508 msgid "No information for viewing %1$s"
13509 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
13511 #: src/Format.cpp:289
13513 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13514 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
13516 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:348 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:381
13517 msgid "Cannot edit file"
13518 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
13520 #: src/Format.cpp:349
13522 msgid "No information for editing %1$s"
13523 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
13525 #: src/Format.cpp:359
13527 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13528 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
13530 #: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253
13531 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13532 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
13534 #: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268
13535 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13536 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
13538 #: src/ISpell.cpp:277
13540 "Could not create an ispell process.\n"
13541 "You may not have the right languages installed."
13543 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
13544 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
13546 #: src/ISpell.cpp:300
13548 "The ispell process returned an error.\n"
13549 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13551 "O processo ispell retornou um erro.\n"
13552 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
13554 #: src/ISpell.cpp:405
13557 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13560 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
13561 "convertida para a codificação `%2$s'."
13563 #: src/ISpell.cpp:416
13564 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13566 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
13568 #: src/ISpell.cpp:476
13571 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13574 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
13575 "para a codificação `%2$s'."
13577 #: src/ISpell.cpp:491
13580 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13583 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
13584 "para a codificação `%2$s'."
13586 #: src/Importer.cpp:47
13588 msgid "Importing %1$s..."
13589 msgstr "A importar %1$s..."
13591 #: src/Importer.cpp:68
13592 msgid "Couldn't import file"
13593 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
13595 #: src/Importer.cpp:69
13597 msgid "No information for importing the format %1$s."
13598 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
13600 #: src/Importer.cpp:82
13602 msgid "file not imported!"
13603 msgstr "Ficheiro não encontrado"
13605 #: src/Importer.cpp:103
13607 msgstr "importado."
13609 #: src/KeySequence.cpp:171
13613 #: src/LaTeX.cpp:94
13615 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13616 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
13618 #: src/LaTeX.cpp:300 src/LaTeX.cpp:379
13619 msgid "Running MakeIndex."
13620 msgstr "Executando MakeIndex"
13622 #: src/LaTeX.cpp:320
13623 msgid "Running BibTeX."
13624 msgstr "Executando BibTeX"
13626 #: src/LaTeX.cpp:460
13627 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13628 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
13631 msgid "Could not read configuration file"
13632 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
13637 "Error while reading the configuration file\n"
13639 "Please check your installation."
13641 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
13643 "Por favor verifique a sua instalação."
13646 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13647 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
13655 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13656 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
13659 msgid "Unable to remove temporary directory"
13660 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
13664 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13665 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
13668 msgid "No textclass is found"
13673 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
13674 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
13679 msgid "&Reconfigure"
13680 msgstr "Reconfigurar"
13684 msgid "&Use Default"
13685 msgstr "Por omissão"
13687 #: src/LyX.cpp:634 src/LyX.cpp:1174
13689 msgstr "Sair do LyX"
13695 #: src/LyX.cpp:1004
13696 msgid "Could not create temporary directory"
13697 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
13699 #: src/LyX.cpp:1005
13702 "Could not create a temporary directory in\n"
13703 "%1$s. Make sure that this\n"
13704 "path exists and is writable and try again."
13706 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
13707 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
13708 "path existe e é escrevível e tente novamente."
13710 #: src/LyX.cpp:1167
13711 msgid "Missing user LyX directory"
13712 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
13714 #: src/LyX.cpp:1168
13717 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
13718 "It is needed to keep your own configuration."
13720 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
13721 "É necessário manter a sua própria configuração."
13723 #: src/LyX.cpp:1173
13724 msgid "&Create directory"
13725 msgstr "Criar pasta"
13727 #: src/LyX.cpp:1175
13728 msgid "No user LyX directory. Exiting."
13729 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
13731 #: src/LyX.cpp:1179
13733 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
13734 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
13736 #: src/LyX.cpp:1184
13737 msgid "Failed to create directory. Exiting."
13738 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
13740 #: src/LyX.cpp:1357
13741 msgid "List of supported debug flags:"
13742 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
13744 #: src/LyX.cpp:1361
13746 msgid "Setting debug level to %1$s"
13747 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
13749 #: src/LyX.cpp:1372
13751 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
13752 "Command line switches (case sensitive):\n"
13753 "\t-help summarize LyX usage\n"
13754 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
13755 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
13756 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
13757 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
13758 " select the features to debug.\n"
13759 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
13760 "\t-x [--execute] command\n"
13761 " where command is a lyx command.\n"
13762 "\t-e [--export] fmt\n"
13763 " where fmt is the export format of choice.\n"
13764 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
13765 " where fmt is the import format of choice\n"
13766 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
13767 "\t-version summarize version and build info\n"
13768 "Check the LyX man page for more details."
13770 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
13771 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
13772 "\t-help resumo da utilização LyX\n"
13773 "\t-userdir dir definir pasta de utilizador como dir\n"
13774 "\t-sysdir dir definir pasta de sistema como dir\n"
13775 "\t-geometry WxH+X+Y define geometria da janela principal\n"
13776 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
13777 " seleccionar as características a depurar.\n"
13778 " Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
13779 "\t-x [--execute] comando\n"
13780 " onde comando é um comando LyX.\n"
13781 "\t-e [--export] fmt\n"
13782 " onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
13783 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
13784 " onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
13785 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
13786 "\t-version resume a versão e informação de compilação\n"
13787 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
13789 #: src/LyX.cpp:1408 src/support/Package.cpp:569
13790 msgid "No system directory"
13791 msgstr "Sem pasta de sistema"
13793 #: src/LyX.cpp:1409
13794 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
13795 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
13797 #: src/LyX.cpp:1419
13798 msgid "No user directory"
13799 msgstr "Sem pasta de utilizador"
13801 #: src/LyX.cpp:1420
13802 msgid "Missing directory for -userdir switch"
13803 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
13805 #: src/LyX.cpp:1430
13806 msgid "Incomplete command"
13807 msgstr "Comando incompleto"
13809 #: src/LyX.cpp:1431
13810 msgid "Missing command string after --execute switch"
13811 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
13813 #: src/LyX.cpp:1441
13814 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
13815 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
13817 #: src/LyX.cpp:1453
13818 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
13819 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
13821 #: src/LyX.cpp:1458
13822 msgid "Missing filename for --import"
13823 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
13825 #: src/LyXFunc.cpp:150
13826 msgid "Running configure..."
13827 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
13829 #: src/LyXFunc.cpp:160
13830 msgid "Reloading configuration..."
13831 msgstr "Recarregando a configura��o.."
13833 #: src/LyXFunc.cpp:166
13835 msgid "System reconfiguration failed"
13836 msgstr "Sistema reconfigurado."
13838 #: src/LyXFunc.cpp:167
13840 "The system reconfiguration has failed.\n"
13841 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
13842 "Please reconfigure again if needed."
13845 #: src/LyXFunc.cpp:173
13846 msgid "System reconfigured"
13847 msgstr "Sistema reconfigurado."
13849 #: src/LyXFunc.cpp:174
13851 "The system has been reconfigured.\n"
13852 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13853 "updated document class specifications."
13855 "O sistema foi reconfigurado.\n"
13856 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
13857 "especificações de classe de documento actualizadas."
13859 #: src/LyXFunc.cpp:415
13860 msgid "Unknown function."
13861 msgstr "Função desconhecida."
13863 #: src/LyXFunc.cpp:455
13864 msgid "Nothing to do"
13865 msgstr "Nada a fazer"
13867 #: src/LyXFunc.cpp:474
13868 msgid "Unknown action"
13869 msgstr "A��o desconhecida"
13871 #: src/LyXFunc.cpp:480 src/LyXFunc.cpp:777
13872 msgid "Command disabled"
13873 msgstr "Comando desactivado"
13875 #: src/LyXFunc.cpp:487
13876 msgid "Command not allowed without any document open"
13877 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
13879 #: src/LyXFunc.cpp:762
13880 msgid "Document is read-only"
13881 msgstr "O documento � apenas para leitura"
13883 #: src/LyXFunc.cpp:771
13884 msgid "This portion of the document is deleted."
13885 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
13887 #: src/LyXFunc.cpp:790
13890 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
13892 "Do you want to save the document?"
13894 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
13896 "Quer guardar o documento?"
13898 #: src/LyXFunc.cpp:808
13901 "Could not print the document %1$s.\n"
13902 "Check that your printer is set up correctly."
13904 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
13905 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
13907 #: src/LyXFunc.cpp:811
13908 msgid "Print document failed"
13909 msgstr "A impressão do documento falhou"
13911 #: src/LyXFunc.cpp:830
13913 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
13915 "O documento especificado\n"
13917 "não pôde ser lido."
13919 #: src/LyXFunc.cpp:947
13921 msgid "Saving document %1$s..."
13922 msgstr "A salvar documento %1$s..."
13924 #: src/LyXFunc.cpp:951
13928 #: src/LyXFunc.cpp:968
13930 msgid "Saving all documents..."
13931 msgstr "A salvar documento %1$s..."
13933 #: src/LyXFunc.cpp:981
13935 msgid "All documents saved."
13936 msgstr "Documento não guardado"
13938 #: src/LyXFunc.cpp:991
13941 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
13942 "version of the document %1$s?"
13944 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
13945 "versão guardada do documento %1$s?"
13947 #: src/LyXFunc.cpp:993
13948 msgid "Revert to saved document?"
13949 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
13951 #: src/LyXFunc.cpp:994 src/LyXVC.cpp:174
13955 #: src/LyXFunc.cpp:1195
13959 #: src/LyXFunc.cpp:1214 src/Text3.cpp:1272
13960 msgid "Missing argument"
13961 msgstr "Falta argumento"
13963 #: src/LyXFunc.cpp:1223
13965 msgid "Opening help file %1$s..."
13966 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
13968 #: src/LyXFunc.cpp:1578
13970 msgid "Opening child document %1$s..."
13971 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
13973 #: src/LyXFunc.cpp:1696
13974 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13975 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13977 #: src/LyXFunc.cpp:1707
13979 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13981 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
13983 #: src/LyXFunc.cpp:1818
13985 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13986 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
13988 #: src/LyXFunc.cpp:1821
13989 msgid "Unable to save document defaults"
13990 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
13992 #: src/LyXFunc.cpp:1990
13994 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
13995 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
13997 #: src/LyXFunc.cpp:1998
14001 #: src/LyXFunc.cpp:2000
14005 #: src/LyXFunc.cpp:2002
14007 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
14008 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
14010 #: src/LyXFunc.cpp:2124
14011 msgid "Select template file"
14012 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
14014 #: src/LyXFunc.cpp:2161
14015 msgid "Select document to open"
14016 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
14018 #: src/LyXFunc.cpp:2200
14020 msgid "Opening document %1$s..."
14021 msgstr "A abrir documento %1$s..."
14023 #: src/LyXFunc.cpp:2208
14025 msgid "Document %1$s opened."
14026 msgstr "Documento %1$s aberto."
14028 #: src/LyXFunc.cpp:2210
14030 msgid "Could not open document %1$s"
14031 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
14033 #: src/LyXFunc.cpp:2235
14035 msgid "Select %1$s file to import"
14036 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
14038 #: src/LyXFunc.cpp:2324
14040 msgid "Document %1$s reloaded."
14041 msgstr "Documento %1$s aberto."
14043 #: src/LyXFunc.cpp:2326
14045 msgid "Could not reload document %1$s"
14046 msgstr "Não é possível ler documento"
14048 #: src/LyXFunc.cpp:2363
14049 msgid "Welcome to LyX!"
14050 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
14052 #: src/LyXFunc.cpp:2385
14053 msgid "Converting document to new document class..."
14054 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
14056 #: src/LyXRC.cpp:2315
14058 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14061 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
14062 "como palavras legais?"
14064 #: src/LyXRC.cpp:2320
14066 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14069 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
14072 #: src/LyXRC.cpp:2324
14074 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14075 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14076 "specified, an internal routine is used."
14078 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
14079 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
14080 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
14082 #: src/LyXRC.cpp:2332
14084 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14085 "automatically by what you type."
14087 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
14088 "automáticamente pela que definiu."
14090 #: src/LyXRC.cpp:2336
14092 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14095 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
14096 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
14098 #: src/LyXRC.cpp:2340
14100 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14102 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
14105 #: src/LyXRC.cpp:2347
14107 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14108 "the backup file in the same directory as the original file."
14110 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
14111 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
14112 "mesma pasta do ficheiro original."
14114 #: src/LyXRC.cpp:2351
14116 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14117 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14119 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
14120 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14122 #: src/LyXRC.cpp:2355
14124 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14125 "its global and local bind/ directories."
14127 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
14128 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
14130 #: src/LyXRC.cpp:2359
14131 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14132 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
14134 #: src/LyXRC.cpp:2363
14136 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14137 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14139 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14140 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
14142 #: src/LyXRC.cpp:2373
14144 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14145 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14147 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
14148 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
14151 #: src/LyXRC.cpp:2384
14154 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14155 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14157 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
14158 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14160 #: src/LyXRC.cpp:2388
14161 msgid "New documents will be assigned this language."
14162 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
14164 #: src/LyXRC.cpp:2392
14165 msgid "Specify the default paper size."
14166 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
14168 #: src/LyXRC.cpp:2396
14170 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14171 "shown after the change has been made.)"
14173 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
14174 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
14176 #: src/LyXRC.cpp:2400
14177 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14178 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
14180 #: src/LyXRC.cpp:2404
14182 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14183 "LyX was started from."
14185 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
14186 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
14188 #: src/LyXRC.cpp:2409
14189 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14190 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
14192 #: src/LyXRC.cpp:2413
14194 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14195 "recommended for non-English languages."
14197 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
14198 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
14200 #: src/LyXRC.cpp:2420
14202 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14203 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14204 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14206 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
14207 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
14208 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14210 #: src/LyXRC.cpp:2429
14212 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14213 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14215 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
14216 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
14217 "teclado Americano."
14219 #: src/LyXRC.cpp:2433
14220 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14222 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
14225 #: src/LyXRC.cpp:2437
14227 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14230 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
14233 #: src/LyXRC.cpp:2441
14235 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14237 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
14240 #: src/LyXRC.cpp:2445
14242 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14243 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14244 "name of the second language."
14246 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
14247 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
14250 #: src/LyXRC.cpp:2449
14251 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14252 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
14254 #: src/LyXRC.cpp:2453
14255 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14256 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
14258 #: src/LyXRC.cpp:2457
14260 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14263 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
14264 "para \\documentclass."
14266 #: src/LyXRC.cpp:2461
14268 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14269 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14271 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
14272 "\"\\usepackage{omega}\"."
14274 #: src/LyXRC.cpp:2465
14276 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14277 "document is the default language."
14279 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
14280 "documento é a língua por omissão."
14282 #: src/LyXRC.cpp:2469
14283 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14285 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
14288 #: src/LyXRC.cpp:2473
14289 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14291 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
14294 #: src/LyXRC.cpp:2477
14295 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14297 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
14300 #: src/LyXRC.cpp:2481
14302 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14305 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
14308 #: src/LyXRC.cpp:2485
14310 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14312 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
14314 #: src/LyXRC.cpp:2490
14316 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14317 "variable. Use the OS native format."
14319 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
14320 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
14322 #: src/LyXRC.cpp:2497
14324 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14326 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
14327 "ispell_english\"."
14329 #: src/LyXRC.cpp:2501
14330 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14331 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
14333 #: src/LyXRC.cpp:2505
14334 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14335 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\" em vez de numeradas"
14337 #: src/LyXRC.cpp:2509
14338 msgid "Scale the preview size to suit."
14339 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
14341 #: src/LyXRC.cpp:2513
14342 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14343 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
14345 #: src/LyXRC.cpp:2517
14346 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14347 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
14349 #: src/LyXRC.cpp:2521
14351 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14352 "environment variable PRINTER."
14354 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
14355 "usará a variável de ambiente PRINTER."
14357 #: src/LyXRC.cpp:2525
14358 msgid "The option to print only even pages."
14359 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
14361 #: src/LyXRC.cpp:2529
14363 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14364 "the filename of the DVI file to be printed."
14366 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
14367 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
14369 #: src/LyXRC.cpp:2533
14370 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14372 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
14374 #: src/LyXRC.cpp:2537
14375 msgid "The option to print out in landscape."
14376 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
14378 #: src/LyXRC.cpp:2541
14379 msgid "The option to print only odd pages."
14380 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
14382 #: src/LyXRC.cpp:2545
14383 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14385 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
14388 #: src/LyXRC.cpp:2549
14389 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14390 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
14392 #: src/LyXRC.cpp:2553
14393 msgid "The option to specify paper type."
14394 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
14396 #: src/LyXRC.cpp:2557
14397 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14398 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
14400 #: src/LyXRC.cpp:2561
14403 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14404 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14407 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
14408 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
14409 "ficheiro com esse nome e argumentos."
14411 #: src/LyXRC.cpp:2565
14413 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14414 "prepended along with the printer name after the spool command."
14416 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
14417 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
14419 #: src/LyXRC.cpp:2569
14420 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14422 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
14424 #: src/LyXRC.cpp:2573
14425 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14427 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
14428 "impressora específica."
14430 #: src/LyXRC.cpp:2577
14432 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14435 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
14436 "comando imprimir."
14438 #: src/LyXRC.cpp:2581
14439 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14440 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
14442 #: src/LyXRC.cpp:2585
14444 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14446 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
14449 #: src/LyXRC.cpp:2589
14451 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14452 "wrong, override the setting here."
14454 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
14455 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
14457 #: src/LyXRC.cpp:2595
14458 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14459 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
14461 #: src/LyXRC.cpp:2604
14463 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14464 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14465 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14467 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
14468 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
14469 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
14470 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
14472 #: src/LyXRC.cpp:2608
14473 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14475 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
14477 #: src/LyXRC.cpp:2613
14480 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14481 "roughly the same size as on paper."
14483 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
14484 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
14486 #: src/LyXRC.cpp:2618
14488 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
14489 "session will not be used if non-zero values are specified)."
14491 "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
14492 "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados valores "
14493 "diferentes de zero)."
14495 #: src/LyXRC.cpp:2622
14496 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
14497 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
14499 #: src/LyXRC.cpp:2626
14501 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14502 "\".out\". Only for advanced users."
14504 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
14505 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
14507 #: src/LyXRC.cpp:2633
14508 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14509 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
14511 #: src/LyXRC.cpp:2637
14512 msgid "What command runs the spellchecker?"
14513 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
14515 #: src/LyXRC.cpp:2641
14517 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14518 "when you quit LyX."
14520 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
14521 "apagadas ao sair do LyX."
14523 #: src/LyXRC.cpp:2645
14525 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14526 "value selects the directory LyX was started from."
14528 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
14529 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
14531 #: src/LyXRC.cpp:2655
14533 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14534 "will look in its global and local ui/ directories."
14536 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
14537 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
14539 #: src/LyXRC.cpp:2668
14541 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14542 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14543 "may not work with all dictionaries."
14545 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
14546 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
14547 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
14549 #: src/LyXRC.cpp:2675
14550 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14552 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
14555 #: src/LyXVC.cpp:99
14556 msgid "Document not saved"
14557 msgstr "Documento não guardado"
14559 #: src/LyXVC.cpp:100
14560 msgid "You must save the document before it can be registered."
14561 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
14563 #: src/LyXVC.cpp:129
14564 msgid "LyX VC: Initial description"
14565 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
14567 #: src/LyXVC.cpp:130
14568 msgid "(no initial description)"
14569 msgstr "(sem descripção inicial)"
14571 #: src/LyXVC.cpp:145
14572 msgid "LyX VC: Log Message"
14573 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
14575 #: src/LyXVC.cpp:148
14576 msgid "(no log message)"
14577 msgstr "(sem mensagem de registo)"
14579 #: src/LyXVC.cpp:170
14582 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14585 "Do you want to revert to the saved version?"
14587 "Voltar à versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam todas "
14588 "as alterações actuais.\n"
14590 "Quer voltar à versão guardada?"
14592 #: src/LyXVC.cpp:173
14593 msgid "Revert to stored version of document?"
14594 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
14596 #: src/MenuBackend.cpp:509
14598 msgid "No Documents Open!"
14599 msgstr "Sem Abrir Documento!"
14601 #: src/MenuBackend.cpp:536 src/MenuBackend.cpp:608 src/MenuBackend.cpp:630
14602 #: src/MenuBackend.cpp:653 src/MenuBackend.cpp:740 src/MenuBackend.cpp:855
14603 msgid "No Document Open!"
14604 msgstr "Sem Abrir Documento!"
14606 #: src/MenuBackend.cpp:576
14608 msgstr "Texto Simples"
14610 #: src/MenuBackend.cpp:578
14611 msgid "Plain Text, Join Lines"
14612 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
14614 #: src/MenuBackend.cpp:755
14615 msgid "Master Document"
14616 msgstr "Documento Mestre"
14618 #: src/MenuBackend.cpp:784
14619 msgid "List of listings"
14620 msgstr "Lista de listagens"
14622 #: src/MenuBackend.cpp:788
14623 msgid "Other floats"
14624 msgstr "Outros flutuantes"
14626 #: src/MenuBackend.cpp:798
14627 msgid "No Table of contents"
14628 msgstr "Sem Índice"
14630 #: src/MenuBackend.cpp:844
14634 #: src/MenuBackend.cpp:863
14635 msgid "No Branch in Document!"
14636 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
14638 #: src/Paragraph.cpp:1511 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:224
14639 msgid "Senseless with this layout!"
14640 msgstr "Sem sentido com este layout!"
14642 #: src/Paragraph.cpp:1577
14643 msgid "Alignment not permitted"
14644 msgstr "Alinhamento não permitido"
14646 #: src/Paragraph.cpp:1578
14648 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14649 "Setting to default."
14651 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
14652 "A usar o pré-definido."
14654 #: src/SpellBase.cpp:51
14655 msgid "Native OS API not yet supported."
14656 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
14658 #: src/Text.cpp:122
14659 msgid "Unknown layout"
14660 msgstr "Disposição desconhecida"
14662 #: src/Text.cpp:123
14665 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14666 "Trying to use the default instead.\n"
14668 "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
14669 "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
14671 #: src/Text.cpp:154
14672 msgid "Unknown Inset"
14673 msgstr "Inserto desconhecido"
14675 #: src/Text.cpp:260 src/Text.cpp:273
14676 msgid "Change tracking error"
14677 msgstr "Alterar erro "
14679 #: src/Text.cpp:261
14681 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
14682 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
14684 #: src/Text.cpp:274
14686 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
14687 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
14689 #: src/Text.cpp:281
14690 msgid "Unknown token"
14691 msgstr "Dispositivo desconhecido"
14693 #: src/Text.cpp:534
14695 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
14698 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
14701 #: src/Text.cpp:545
14702 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
14704 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
14707 #: src/Text.cpp:1198
14708 msgid "[Change Tracking] "
14709 msgstr "[Alterar Registo] "
14711 #: src/Text.cpp:1204
14715 #: src/Text.cpp:1208
14720 #: src/Text.cpp:1218
14723 msgstr "Fonte: %1$s"
14725 #: src/Text.cpp:1223
14727 msgid ", Depth: %1$d"
14728 msgstr ", Profundidade: %1$d"
14730 #: src/Text.cpp:1229
14731 msgid ", Spacing: "
14732 msgstr ", Espaçamento: "
14734 #: src/Text.cpp:1235 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:292
14738 #: src/Text.cpp:1241
14742 #: src/Text.cpp:1250
14744 msgstr ", Inserto: "
14746 #: src/Text.cpp:1251
14747 msgid ", Paragraph: "
14748 msgstr ", Parágrafo: "
14750 #: src/Text.cpp:1252
14754 #: src/Text.cpp:1253
14755 msgid ", Position: "
14756 msgstr ", Posição: "
14758 #: src/Text.cpp:1259
14760 msgstr ", Char: 0x"
14762 #: src/Text.cpp:1261
14763 msgid ", Boundary: "
14764 msgstr ", Limite: "
14766 #: src/Text2.cpp:401
14767 msgid "No font change defined."
14768 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
14770 #: src/Text2.cpp:442
14771 msgid "Nothing to index!"
14772 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
14774 #: src/Text2.cpp:444
14775 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
14776 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
14778 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1325
14779 msgid "Math editor mode"
14780 msgstr "Modo editor matem�tico"
14782 #: src/Text3.cpp:655
14783 msgid "Unknown spacing argument: "
14784 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
14786 #: src/Text3.cpp:831
14788 msgstr "Formata��o"
14790 #: src/Text3.cpp:832
14792 msgstr " desconhecido"
14794 #: src/Text3.cpp:1383 src/Text3.cpp:1395
14795 msgid "Character set"
14796 msgstr "Conjunto de caracteres"
14798 #: src/Text3.cpp:1526 src/Text3.cpp:1537
14799 msgid "Paragraph layout set"
14800 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
14802 #: src/Thesaurus.cpp:62
14803 msgid "Thesaurus failure"
14804 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
14806 #: src/Thesaurus.cpp:63
14809 "Aiksaurus returned the following error:\n"
14813 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
14817 #: src/VSpace.cpp:470
14818 msgid "Default skip"
14819 msgstr "Salto por omissão"
14821 #: src/VSpace.cpp:473
14823 msgstr "Salto pequeno"
14825 #: src/VSpace.cpp:476
14826 msgid "Medium skip"
14827 msgstr "Salto médio"
14829 #: src/VSpace.cpp:479
14831 msgstr "Salto grande"
14833 #: src/VSpace.cpp:482
14834 msgid "Vertical fill"
14835 msgstr "Preenchimento vertical"
14837 #: src/VSpace.cpp:489
14841 #: src/buffer_funcs.cpp:90
14844 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
14845 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
14847 "O documento %1$s já está carregado.\n"
14849 "Pretende voltar à versão guardada?"
14851 #: src/buffer_funcs.cpp:92
14853 msgid "Reload saved document?"
14854 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
14856 #: src/buffer_funcs.cpp:93
14859 msgstr "Carregar|#C"
14861 #: src/buffer_funcs.cpp:93
14863 msgid "&Keep Changes"
14864 msgstr "Juntar Alterações"
14866 #: src/buffer_funcs.cpp:114
14869 "The document %1$s does not yet exist.\n"
14871 "Do you want to create a new document?"
14873 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
14875 "Pretende criar um documento novo?"
14877 #: src/buffer_funcs.cpp:117
14878 msgid "Create new document?"
14879 msgstr "Criar documento novo?"
14881 #: src/buffer_funcs.cpp:118
14885 #: src/buffer_funcs.cpp:144
14888 "The specified document template\n"
14890 "could not be read."
14892 "O documento modelo especificado\n"
14894 "não pôde ser lido."
14896 #: src/buffer_funcs.cpp:146
14897 msgid "Could not read template"
14898 msgstr "Não é possível ler modelo"
14900 #: src/buffer_funcs.cpp:354
14901 msgid "\\arabic{enumi}."
14902 msgstr "\\arabic{enumi}."
14904 #: src/buffer_funcs.cpp:360
14905 msgid "\\roman{enumiii}."
14906 msgstr "\\roman{enumiii}."
14908 #: src/buffer_funcs.cpp:363
14909 msgid "\\Alph{enumiv}."
14910 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14912 #: src/buffer_funcs.cpp:380 src/insets/InsetCaption.cpp:281
14913 msgid "Senseless!!! "
14914 msgstr "Sem sentido!!! "
14916 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14917 msgid "No debugging message"
14918 msgstr "Sem mensagem de compilação"
14920 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14921 msgid "General information"
14922 msgstr "Informação geral"
14924 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14925 msgid "Developers' general debug messages"
14926 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
14928 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14929 msgid "All debugging messages"
14930 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
14932 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14934 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14935 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
14937 #: src/debug.cpp:46
14938 msgid "Program initialisation"
14939 msgstr "Inicialização de programa"
14941 #: src/debug.cpp:47
14942 msgid "Keyboard events handling"
14943 msgstr "A gerir eventos do teclado"
14945 #: src/debug.cpp:48
14946 msgid "GUI handling"
14947 msgstr "A gerir GUI"
14949 #: src/debug.cpp:49
14950 msgid "Lyxlex grammar parser"
14951 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
14953 #: src/debug.cpp:50
14954 msgid "Configuration files reading"
14955 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
14957 #: src/debug.cpp:51
14958 msgid "Custom keyboard definition"
14959 msgstr "Definição de teclado personalizada"
14961 #: src/debug.cpp:52
14962 msgid "LaTeX generation/execution"
14963 msgstr "geração/execução de LaTeX"
14965 #: src/debug.cpp:53
14966 msgid "Math editor"
14967 msgstr "Editor mat."
14969 #: src/debug.cpp:54
14970 msgid "Font handling"
14971 msgstr "Gestão de fonte"
14973 #: src/debug.cpp:55
14974 msgid "Textclass files reading"
14975 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
14977 #: src/debug.cpp:56
14978 msgid "Version control"
14979 msgstr "Controle de Versão"
14981 #: src/debug.cpp:57
14982 msgid "External control interface"
14983 msgstr "Interface externa de controlo"
14985 #: src/debug.cpp:58
14986 msgid "Keep *roff temporary files"
14987 msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
14989 #: src/debug.cpp:59
14990 msgid "User commands"
14991 msgstr "Comandos do Utilisador"
14993 #: src/debug.cpp:60
14994 msgid "The LyX Lexxer"
14995 msgstr "O LyX Lexxer"
14997 #: src/debug.cpp:61
14998 msgid "Dependency information"
14999 msgstr "Informação de dependências"
15001 #: src/debug.cpp:62
15003 msgstr "Insertos LyX"
15005 #: src/debug.cpp:63
15006 msgid "Files used by LyX"
15007 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
15009 #: src/debug.cpp:64
15011 msgid "Workarea events"
15012 msgstr "Eventos da área de trabalho"
15014 #: src/debug.cpp:65
15015 msgid "Insettext/tabular messages"
15016 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
15018 #: src/debug.cpp:66
15019 msgid "Graphics conversion and loading"
15020 msgstr "Carregar e converter gráficos"
15022 #: src/debug.cpp:67
15023 msgid "Change tracking"
15024 msgstr "Alterar registo"
15026 #: src/debug.cpp:68
15027 msgid "External template/inset messages"
15028 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
15030 #: src/debug.cpp:69
15032 msgid "RowPainter profiling"
15033 msgstr "RowPainter profiling"
15035 #: src/frontends/LyXView.cpp:133
15036 msgid "Document not loaded."
15037 msgstr "Documento não carregado."
15039 #: src/frontends/LyXView.cpp:275
15041 msgstr " (alterado)"
15043 #: src/frontends/LyXView.cpp:279
15044 msgid " (read only)"
15045 msgstr " (somente leitura)"
15047 #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:41
15048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
15049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:141
15050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:171
15051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:225
15052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:251
15054 msgstr "Sem alteração"
15056 #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
15057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
15058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:157
15059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:211
15060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:237
15061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:267
15065 #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:161
15066 msgid "System files|#S#s"
15067 msgstr "Ficheiros de sistema"
15069 #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:164
15070 msgid "User files|#U#u"
15071 msgstr "Usar ficheiros"
15073 #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:217
15074 msgid "Could not update TeX information"
15075 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
15077 #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:218
15079 msgid "The script `%s' failed."
15080 msgstr "O programa `%s' falhou."
15082 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:39
15083 msgid "Standard[[Bullets]]"
15086 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15090 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15095 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15100 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15105 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15110 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
15111 msgid "Directories"
15114 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15115 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15116 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
15118 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15119 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15120 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
15122 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:41
15123 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15124 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
15126 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
15128 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15129 "1995-2006 LyX Team"
15131 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
15132 "1995-2006 LyX Team"
15134 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
15136 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15137 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15138 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15139 "any later version."
15141 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
15142 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
15143 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
15146 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
15148 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15149 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15150 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15151 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15152 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15153 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15154 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15156 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
15157 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
15158 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
15159 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
15160 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
15161 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
15162 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15164 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
15165 msgid "LyX Version "
15166 msgstr "Versão do LyX"
15168 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
15169 msgid "Library directory: "
15170 msgstr "Pasta de biblioteca:"
15172 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
15173 msgid "User directory: "
15174 msgstr "Pasta de utilizador"
15176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:107
15179 msgstr "Acerca do LyX"
15181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:107
15182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
15183 msgid "Preferences"
15184 msgstr "Preferências"
15186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:108
15188 msgid "Reconfigure"
15189 msgstr "Reconfigurar"
15191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:108
15194 msgstr "Sair do LyX"
15196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:303
15198 "LyX has caught an exception, it will now attemp to save all unsaved "
15199 "documents and exit.\n"
15204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:307
15205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:314
15206 msgid "Software exception Detected"
15209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:312
15211 "LyX has caught some really weird exception, it will now attemp to save all "
15212 "unsaved documents and exit."
15215 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:30
15216 msgid "Bibliography Entry Settings"
15217 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
15219 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:64
15220 msgid "BibTeX Bibliography"
15221 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15223 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:384
15224 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15225 msgstr "Base de dados BibTeX"
15227 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:386
15228 msgid "Select a BibTeX database to add"
15229 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
15231 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:396
15232 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15233 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
15235 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:398
15236 msgid "Select a BibTeX style"
15237 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
15239 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
15240 msgid "No frame drawn"
15241 msgstr "Contorno não foi desenhado"
15243 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
15244 msgid "Rectangular box"
15245 msgstr "Caixa rectangular"
15247 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15248 msgid "Oval box, thin"
15249 msgstr "Caixa oval, fino"
15251 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15252 msgid "Oval box, thick"
15253 msgstr "Caixa oval, espesso"
15255 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15257 msgstr "Caixa sombreada"
15259 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15261 msgstr "Caixa dupla"
15263 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:301
15264 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15266 msgstr "Profundidade"
15268 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:199
15269 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:339
15270 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
15271 msgid "Total Height"
15272 msgstr "Altura Total"
15274 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:80
15275 msgid "Box Settings"
15276 msgstr "Configurações de Caixa"
15278 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:40
15279 msgid "Branch Settings"
15280 msgstr "Configurações de Ramo"
15282 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15286 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15290 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
15295 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
15299 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:43
15300 msgid "Merge Changes"
15301 msgstr "Juntar Alterações"
15303 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:71
15309 "Alterar de %1$s\n"
15312 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
15314 msgid "Change made at %1$s\n"
15315 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
15317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
15319 msgstr "Caixa Baixa"
15321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
15323 msgstr "Barrainferior"
15325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:153
15329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:175
15333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
15337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:183
15341 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
15345 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
15349 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:195
15353 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
15357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:203
15361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:207
15365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:280
15367 msgstr "Estilo Texto"
15369 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
15374 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
15375 msgid "Next command"
15376 msgstr "Próximo comando"
15378 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15380 msgid "big[[delimiter size]]"
15381 msgstr "grande[[delimiter size]]"
15383 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15385 msgid "Big[[delimiter size]]"
15386 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
15388 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:48
15390 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15391 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
15393 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:49
15395 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15396 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
15398 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:76
15399 msgid "Math Delimiter"
15400 msgstr "Limite Mat."
15402 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:111
15403 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:112
15407 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:114
15411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15412 msgid "Computer Modern Roman"
15413 msgstr "Computer Modern Roman"
15415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15416 msgid "Latin Modern Roman"
15417 msgstr "Latin Modern Roman"
15419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
15421 msgid "AE (Almost European)"
15422 msgstr "AE (Almost European)"
15424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
15425 msgid "Times Roman"
15426 msgstr "Times Roman"
15428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
15433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
15434 msgid "Bitstream Charter"
15435 msgstr "Bitstream Charter"
15437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
15438 msgid "New Century Schoolbook"
15439 msgstr "New Century Schoolbook"
15441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
15445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
15449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
15451 msgstr "Bera Serif"
15453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
15454 msgid "Concrete Roman"
15455 msgstr "Concrete Roman"
15457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
15458 msgid "Zapf Chancery"
15459 msgstr "Zapf Chancery"
15461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
15462 msgid "Computer Modern Sans"
15463 msgstr "Computer Modern Sans"
15465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
15466 msgid "Latin Modern Sans"
15467 msgstr "Latin Modern Sans"
15469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15474 msgid "Avant Garde"
15475 msgstr "Avant Garde"
15477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
15486 msgid "Computer Modern Typewriter"
15487 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
15490 msgid "Latin Modern Typewriter"
15491 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
15497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
15501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
15505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
15506 msgid "CM Typewriter Light"
15507 msgstr "CM Typewriter Light"
15509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:225
15510 msgid "Document Settings"
15511 msgstr "Configurações do Documento"
15513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
15515 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15517 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
15520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:286
15522 msgstr "Comprimento"
15524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:331 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:337
15525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:343
15526 msgid " (not installed)"
15527 msgstr "(não instalado)"
15529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:348
15533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:349
15537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:350
15541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:385
15545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:386
15549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:387
15551 msgstr "cabeçalhos"
15553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:388
15555 msgstr "sofisticado"
15557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:404
15561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:405
15565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:503
15566 msgid "LaTeX default"
15567 msgstr "Pré-definição LaTeX"
15569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
15573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:510
15577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:511
15581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
15585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:513
15587 msgstr "<<<texto>>"
15589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:514
15593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:530
15597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
15598 msgid "Appears in TOC"
15599 msgstr "Aparece no Índice"
15601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:551
15602 msgid "Author-year"
15605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:552
15609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
15611 msgid "Unavailable: %1$s"
15612 msgstr "Indisponível: %1$s"
15614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
15615 msgid "Document Class"
15616 msgstr "Classe de Documento"
15618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
15619 msgid "Text Layout"
15620 msgstr "Disposição de Texto"
15622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
15623 msgid "Page Margins"
15624 msgstr "Margens de Página"
15626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
15627 msgid "Numbering & TOC"
15628 msgstr "Numeração & Índice"
15630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
15632 msgid "PDF Properties"
15633 msgstr "Propriedade"
15635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
15636 msgid "Math Options"
15637 msgstr "Opções Mat."
15639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
15640 msgid "Float Placement"
15641 msgstr "Colocação de flutuante"
15643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
15647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
15651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
15652 msgid "LaTeX Preamble"
15653 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
15655 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:31
15656 msgid "TeX Code Settings"
15657 msgstr "Configurações do Código TeX"
15659 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:108
15661 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
15662 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
15664 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:839
15666 msgstr "Topo esquerdo"
15668 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:839
15669 msgid "Bottom left"
15670 msgstr "Fundo esquerda"
15672 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:839
15674 msgid "Baseline left"
15675 msgstr "Linha de base esquerda"
15677 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:840
15679 msgstr "Topo centro"
15681 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:840
15682 msgid "Bottom center"
15683 msgstr "Fundo centro"
15685 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:840
15686 msgid "Baseline center"
15687 msgstr "Linha de base centro"
15689 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:841
15691 msgstr "Topo direito"
15693 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:841
15694 msgid "Bottom right"
15695 msgstr "Fundo direita"
15697 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:841
15698 msgid "Baseline right"
15699 msgstr "Linha de base direita"
15701 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:109
15702 msgid "External Material"
15703 msgstr "Material Externo"
15705 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:228
15707 msgstr "Redimensionar%"
15709 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:795
15710 msgid "Select external file"
15711 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
15713 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:32
15714 msgid "Float Settings"
15715 msgstr "Configurações de Flutuante"
15717 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:673
15721 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:760
15722 msgid "Select graphics file"
15723 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
15725 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:768
15727 msgid "Clipart|#C#c"
15730 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:33
15734 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:70
15735 msgid "Child Document"
15736 msgstr "Documento filho"
15738 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:139 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:208
15739 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:382
15740 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:457
15742 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15744 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
15747 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:352
15748 msgid "Select document to include"
15749 msgstr "Selecionar documento a inserir"
15751 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:359
15752 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
15753 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
15755 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:125
15757 "The format of the entry in the index.\n"
15759 "An entry can be specified as a sub-entry of\n"
15760 "another with \"!\":\n"
15764 "You can cross-refer to another entry like so:\n"
15766 "cars!mileage|see{economy}\n"
15768 "For further details refer to the local LaTeX\n"
15772 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:122
15773 msgid "Index Entry"
15774 msgstr "Ítem de índice remissivo"
15776 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:152
15780 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:65
15781 msgid "No language"
15782 msgstr "Língua inexistente"
15784 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:172
15785 msgid "Program Listing Settings"
15786 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
15788 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:421
15790 msgstr "Dialecto inexistente"
15792 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:188
15794 msgstr "Registo LaTex"
15796 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:190
15798 msgid "Literate Programming Build Log"
15799 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
15801 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:192
15802 msgid "lyx2lyx Error Log"
15803 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
15805 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:194
15806 msgid "Version Control Log"
15807 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
15809 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:220
15810 msgid "No LaTeX log file found."
15811 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
15813 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:223
15814 msgid "No literate programming build log file found."
15816 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
15818 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
15819 msgid "No lyx2lyx error log file found."
15820 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
15822 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
15823 msgid "No version control log file found."
15824 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
15826 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
15827 msgid "Math Matrix"
15828 msgstr "Mat. Matriz"
15830 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:32
15831 msgid "Note Settings"
15832 msgstr "Configurações de Nota"
15834 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:56
15835 msgid "Paragraph Settings"
15836 msgstr "Configurações de Parágrafo"
15838 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:81
15840 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15841 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15843 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15844 "the items is used."
15846 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
15847 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
15850 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
15851 "de legenda de todos os itens."
15853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
15855 msgstr "Texto simples"
15857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:246
15858 msgid "Date format"
15859 msgstr "Formato da Data"
15861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:273
15865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:411
15866 msgid "Screen fonts"
15867 msgstr "Fontes de écran"
15869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:575
15873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
15877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
15878 msgid "Select a document templates directory"
15879 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
15881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:805
15882 msgid "Select a temporary directory"
15883 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
15885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
15886 msgid "Select a backups directory"
15887 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
15889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:825
15890 msgid "Select a document directory"
15891 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
15893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
15894 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15895 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
15897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:848 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:78
15898 msgid "Spellchecker"
15899 msgstr "Verificador ortográfico"
15901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
15905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:871
15910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:872
15914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
15916 msgid "pspell (library)"
15917 msgstr "pspell (biblioteca)"
15919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
15921 msgid "aspell (library)"
15922 msgstr "aspell (biblioteca)"
15924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:958
15926 msgstr "Conversores"
15928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1227
15929 msgid "File formats"
15930 msgstr "Formatos de ficheiro"
15932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
15933 msgid "Format in use"
15934 msgstr "Formatos em uso"
15936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1406
15937 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15939 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
15942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1506
15944 msgstr "Impressora"
15946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1604 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244
15947 msgid "User interface"
15948 msgstr "Interface do utilizador"
15950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1777
15955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1782
15960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133
15961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
15963 msgid "Failed to create shortcut"
15964 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
15966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
15968 msgid "Unknown or invalid LyX function"
15969 msgstr "Função desconhecida."
15971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
15973 msgid "Invalid key sequence"
15974 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
15976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
15977 msgid "Shortcut is alreay defined"
15980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
15982 msgid "Can not insert shortcut to the list"
15983 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
15985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
15987 msgstr "Identidade"
15989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
15990 msgid "Choose bind file"
15991 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
15993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
15994 msgid "LyX bind files (*.bind)"
15995 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
15997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2380
15998 msgid "Choose UI file"
15999 msgstr "Escolher ficheiro UI"
16001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
16002 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16003 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
16005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388
16006 msgid "Choose keyboard map"
16007 msgstr "Escolher mapa de teclado"
16009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
16010 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16011 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
16013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
16014 msgid "Choose personal dictionary"
16015 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
16017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398
16021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
16025 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:51
16026 msgid "Print Document"
16027 msgstr "Imprimir Documento"
16029 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:94
16030 msgid "Print to file"
16031 msgstr "Imprimir para ficheiro"
16033 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:95
16034 msgid "PostScript files (*.ps)"
16035 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
16037 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:52
16038 msgid "Cross-reference"
16039 msgstr "Referência-cruzada"
16041 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
16043 msgstr "Voltar atrás"
16045 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16047 msgstr "Saltar para trás"
16049 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
16050 msgid "Jump to label"
16051 msgstr "Saltar para legenda"
16053 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:45
16054 msgid "Find and Replace"
16055 msgstr "Procurar e Substituir"
16057 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:43
16058 msgid "Send Document to Command"
16059 msgstr "Enviar Documento para Comando"
16061 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:34
16063 msgstr "Mostrar Ficheiro"
16065 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:244
16066 msgid "Spellchecker error"
16067 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
16069 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:245
16070 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16071 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
16073 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:398
16075 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16076 "Maybe it has been killed."
16078 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
16079 "Talvez tenha sido morto."
16081 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
16082 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16083 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
16085 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:405
16086 msgid "The spellchecker has failed"
16087 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
16089 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16091 msgid "%1$d words checked."
16092 msgstr "%1$d palavras verificadas."
16094 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:421
16095 msgid "One word checked."
16096 msgstr "Uma palavra verificada."
16098 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:424
16099 msgid "Spelling check completed"
16100 msgstr "Verificação ortográfica completa"
16102 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:46
16103 msgid "Table Settings"
16104 msgstr "Configurações de Tabela"
16106 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:34
16107 msgid "Insert Table"
16108 msgstr "Inserir Tabela"
16110 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:92
16111 msgid "TeX Information"
16112 msgstr "Informação TeX"
16114 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:219 src/insets/InsetTOC.cpp:46
16115 msgid "Table of Contents"
16118 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:47
16119 msgid "Vertical Space Settings"
16120 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
16122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:159
16123 msgid "Small-sized icons"
16124 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
16126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:165
16127 msgid "Normal-sized icons"
16128 msgstr "Ícons de tamanho normal"
16130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:171
16131 msgid "Big-sized icons"
16132 msgstr "Ícons de tamanho grande"
16134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
16135 msgid "unknown version"
16136 msgstr "versão desconhecida"
16138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:731
16142 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:41
16143 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
16144 msgid "LaTeX Source"
16145 msgstr "Fonte LaTeX"
16147 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:162
16148 msgid "DocBook Source"
16151 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
16153 msgid "Literate Source"
16154 msgstr "Fonte LaTeX"
16156 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:38
16158 msgid "Wrap Float Settings"
16159 msgstr "Configurações de Flutuante"
16161 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
16162 msgid "Click to detach"
16163 msgstr "Clicar para destacar"
16165 #: src/frontends/qt4/TocWidget.cpp:38
16169 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:151
16173 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:178 src/insets/ExternalSupport.cpp:378
16174 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205 src/insets/InsetGraphics.cpp:637
16175 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
16176 msgid "Invalid filename"
16177 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
16179 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:179
16181 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
16184 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
16185 "um destes caracteres:\n"
16187 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:103 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:130
16188 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:149 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:167
16189 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:177
16194 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:379 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
16195 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:638 src/insets/InsetInclude.cpp:374
16197 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
16198 "file through LaTeX: "
16200 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
16201 "ficheiro exportado no LaTeX:"
16203 #: src/insets/Inset.cpp:270
16204 msgid "Opened inset"
16205 msgstr "Quadro Aberto"
16207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:121
16208 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
16209 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
16211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:224 src/insets/InsetBibtex.cpp:274
16212 msgid "Export Warning!"
16213 msgstr "Aviso ao Exportar!"
16215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225
16217 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
16218 "BibTeX will be unable to find them."
16220 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
16221 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
16223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:275
16225 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
16226 "BibTeX will be unable to find it."
16228 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
16229 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
16231 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
16235 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
16237 msgstr "Sem moldura"
16239 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
16243 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
16247 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
16249 msgstr "Caixasombreada"
16251 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
16253 msgstr "Caixadupla"
16255 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
16256 msgid "Opened Box Inset"
16257 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
16259 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
16263 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
16264 msgid "Opened Branch Inset"
16265 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
16267 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
16271 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
16276 #: src/insets/InsetBranch.cpp:261
16280 #: src/insets/InsetCaption.cpp:93
16281 msgid "Opened Caption Inset"
16282 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
16284 #: src/insets/InsetCommand.cpp:96
16285 msgid "LaTeX Command: "
16286 msgstr "Comando LaTeX: "
16288 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:237
16290 msgid "InsetCommand Error: "
16291 msgstr "Comando Inserto: "
16293 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:247
16295 msgid "InsetCommand error:"
16296 msgstr "Comando Inserto: "
16298 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:263
16299 msgid "Unknown inset name: "
16300 msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
16302 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:284
16303 msgid "Inset Command: "
16304 msgstr "Comando Inserto: "
16306 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285
16307 msgid "Unknown parameter name: "
16308 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
16310 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292 src/insets/InsetInfo.cpp:124
16311 msgid "Missing \\end_inset at this point."
16312 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
16314 #: src/insets/InsetERT.cpp:138
16315 msgid "Opened ERT Inset"
16316 msgstr "Inserto ERT Aberto"
16318 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:61
16319 msgid "Opened Environment Inset: "
16320 msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
16322 #: src/insets/InsetExternal.cpp:596
16324 msgid "External template %1$s is not installed"
16325 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
16327 #: src/insets/InsetFlex.cpp:81
16329 msgid "Opened Flex Inset"
16330 msgstr "Inserto Texto Aberto"
16332 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:382
16333 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
16335 msgstr "flutuante: "
16337 #: src/insets/InsetFloat.cpp:287
16338 msgid "Opened Float Inset"
16339 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
16341 #: src/insets/InsetFloat.cpp:343
16345 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
16346 msgid " (sideways)"
16349 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
16350 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
16351 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
16353 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:118
16355 msgid "List of %1$s"
16356 msgstr "Lista de %1$s"
16358 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
16359 msgid "Opened Footnote Inset"
16360 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
16362 #: src/insets/InsetFoot.cpp:104
16366 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:509 src/insets/InsetInclude.cpp:452
16369 "Could not copy the file\n"
16371 "into the temporary directory."
16373 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
16375 "para a pasta temporária."
16377 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:753
16379 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
16380 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
16382 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:865
16384 msgid "Graphics file: %1$s"
16385 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
16387 #: src/insets/InsetHFill.cpp:43
16388 msgid "Horizontal Fill"
16389 msgstr "Preenchimento Horizontal"
16391 #: src/insets/InsetInclude.cpp:250
16392 msgid "Verbatim Input"
16393 msgstr "Entrada palavra por palavra"
16395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:253
16397 msgid "Verbatim Input*"
16398 msgstr "Entrada palavra por palavra"
16400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347 src/insets/InsetInclude.cpp:545
16401 msgid "Recursive input"
16402 msgstr "Entrada recursiva"
16404 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348 src/insets/InsetInclude.cpp:546
16406 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
16407 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
16409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
16412 "Included file `%1$s'\n"
16413 "has textclass `%2$s'\n"
16414 "while parent file has textclass `%3$s'."
16416 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
16417 "tem textclass `%2$s'\n"
16418 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
16420 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
16421 msgid "Different textclasses"
16422 msgstr "Textclasses diferentes"
16424 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418
16427 "Included file `%1$s'\n"
16428 "uses module `%2$s'\n"
16429 "which is not used in parent file."
16431 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
16432 "tem textclass `%2$s'\n"
16433 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
16435 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
16437 msgid "Module not found"
16438 msgstr "Ficheiro não encontrado"
16440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:857
16441 msgid "Program Listing "
16442 msgstr "Listagem de Programa"
16444 #: src/insets/InsetIndex.cpp:117
16448 #: src/insets/InsetInfo.cpp:71
16450 msgid "Information regarding "
16451 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
16453 #: src/insets/InsetInfo.cpp:73
16457 #: src/insets/InsetInfo.cpp:177
16459 msgid "Unknown Info: "
16460 msgstr "Palavra desconhecida:"
16462 #: src/insets/InsetInfo.cpp:201 src/insets/InsetInfo.cpp:208
16467 #: src/insets/InsetInfo.cpp:201 src/insets/InsetInfo.cpp:208
16472 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216 src/insets/InsetInfo.cpp:222
16474 msgid "No menu entry for "
16475 msgstr "Item Nomenclatura"
16477 #: src/insets/InsetListings.cpp:148
16478 msgid "Opened Listing Inset"
16479 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
16481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:129
16482 msgid "A value is expected."
16483 msgstr "É esperado um valor."
16485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
16486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
16487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
16488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
16489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:198
16490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:231
16491 msgid "Unbalanced braces!"
16494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
16495 msgid "Please specify true or false."
16496 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
16498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
16499 msgid "Only true or false is allowed."
16500 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
16502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
16503 msgid "Please specify an integer value."
16504 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
16506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
16507 msgid "An integer is expected."
16508 msgstr "É esperado um inteiro."
16510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
16511 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
16512 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
16514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:169
16515 msgid "Invalid LaTeX length expression."
16516 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
16518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
16520 msgid "Please specify one of %1$s."
16521 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
16523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:213
16525 msgid "Try one of %1$s."
16526 msgstr "Tentar um de %1$s."
16528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
16530 msgid "I guess you mean %1$s."
16531 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
16533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
16535 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
16536 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
16538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:228
16540 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
16541 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
16543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
16545 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
16546 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
16548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:293
16550 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
16553 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
16554 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
16556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:295
16558 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
16559 "right, bottom left and top left corner."
16561 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
16562 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
16564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:298
16565 msgid "Enter something like \\color{white}"
16566 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
16568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
16569 msgid "Expect a number with an optional * before it"
16570 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
16572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:410
16573 msgid "auto, last or a number"
16574 msgstr "auto, último ou um número"
16576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
16578 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
16579 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
16580 "defining a listing inset)"
16582 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
16583 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
16584 "(ao definir um inserto listagem)"
16586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:426
16588 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
16589 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
16592 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
16593 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
16594 "(ao definir um inserto listagem)"
16596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:629
16597 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
16598 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
16600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:645
16602 msgid "Available listing parameters are %1$s"
16603 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
16605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:648
16607 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
16609 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
16612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
16614 msgid "Parameter %1$s: "
16615 msgstr "Parâmetror %1$s: "
16617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
16619 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
16620 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
16622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:675
16624 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
16625 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
16627 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:46
16628 msgid "Opened Marginal Note Inset"
16629 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
16631 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
16636 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
16637 msgid "Nomenclature"
16638 msgstr "Nomenclatura"
16640 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
16644 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
16646 msgstr "Emoldurado"
16648 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
16652 #: src/insets/InsetNote.cpp:144
16653 msgid "Opened Note Inset"
16654 msgstr "Inserto Nota Aberto"
16656 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:28 src/insets/InsetOptArg.cpp:38
16661 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:50
16662 msgid "Opened Optional Argument Inset"
16663 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
16665 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
16667 msgstr "Limpar Página"
16669 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
16670 msgid "Clear Double Page"
16671 msgstr "Limpar Página Dupla"
16673 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
16677 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
16681 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
16685 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
16686 msgid "Page Number"
16687 msgstr "Número de Página"
16689 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
16693 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16694 msgid "Textual Page Number"
16695 msgstr "Número de Página Textual"
16697 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16699 msgstr "PáginaTexto:"
16701 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16702 msgid "Standard+Textual Page"
16703 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
16705 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16707 msgstr "Ref+Texto: "
16709 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
16714 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
16716 msgid "FormatRef: "
16717 msgstr "FormatRef: "
16719 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
16720 msgid "Unknown TOC type"
16721 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
16723 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3150
16724 msgid "Opened table"
16725 msgstr "Tabela aberta"
16727 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4311
16728 msgid "Error setting multicolumn"
16729 msgstr "Erro ao definir multicoluna"
16731 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4312
16732 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
16733 msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
16735 #: src/insets/InsetText.cpp:209
16736 msgid "Opened Text Inset"
16737 msgstr "Inserto Texto Aberto"
16739 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
16740 msgid "Vertical Space"
16741 msgstr "Espaço Vertical"
16743 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
16748 #: src/insets/InsetWrap.cpp:219
16750 msgid "Opened Wrap Inset"
16751 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
16753 #: src/insets/InsetWrap.cpp:245
16758 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89 src/insets/RenderGraphic.cpp:93
16760 msgstr "Não mostrado."
16762 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
16764 msgstr "A carregar..."
16766 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
16767 msgid "Converting to loadable format..."
16768 msgstr "A converter para formato carregável..."
16770 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
16771 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
16772 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
16774 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
16775 msgid "Scaling etc..."
16776 msgstr "Redimensionar etc..."
16778 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
16779 msgid "Ready to display"
16780 msgstr "Pronto a visualizar"
16782 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
16783 msgid "No file found!"
16784 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
16786 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
16787 msgid "Error converting to loadable format"
16788 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
16790 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
16791 msgid "Error loading file into memory"
16792 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
16794 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:120
16795 msgid "Error generating the pixmap"
16796 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
16798 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:123
16800 msgstr "Sem imagem"
16802 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
16803 msgid "Preview loading"
16804 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
16806 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
16807 msgid "Preview ready"
16808 msgstr "Pré-visualização pronta"
16810 #: src/insets/RenderPreview.cpp:104
16811 msgid "Preview failed"
16812 msgstr "Pré-visualização falhou"
16814 #: src/lengthcommon.cpp:37
16819 #: src/lengthcommon.cpp:37
16824 #: src/lengthcommon.cpp:37
16829 #: src/lengthcommon.cpp:37
16834 #: src/lengthcommon.cpp:37
16838 #: src/lengthcommon.cpp:37
16842 #: src/lengthcommon.cpp:38
16846 #: src/lengthcommon.cpp:38
16851 #: src/lengthcommon.cpp:38
16856 #: src/lengthcommon.cpp:39
16857 msgid "Text Width %"
16858 msgstr "Largura Texto %"
16860 #: src/lengthcommon.cpp:39
16861 msgid "Column Width %"
16862 msgstr "Largura Coluna %"
16864 #: src/lengthcommon.cpp:39
16865 msgid "Page Width %"
16866 msgstr "Largura Página %"
16868 #: src/lengthcommon.cpp:39
16869 msgid "Line Width %"
16870 msgstr "Largura Linha %"
16872 #: src/lengthcommon.cpp:40
16873 msgid "Text Height %"
16874 msgstr "Altura Texto %"
16876 #: src/lengthcommon.cpp:40
16877 msgid "Page Height %"
16878 msgstr "Altura Página %"
16880 #: src/lyxfind.cpp:118
16881 msgid "Search error"
16882 msgstr "Procurar erro"
16884 #: src/lyxfind.cpp:119
16885 msgid "Search string is empty"
16886 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
16888 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:323
16889 msgid "String not found!"
16890 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
16892 #: src/lyxfind.cpp:307
16893 msgid "String has been replaced."
16894 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
16896 #: src/lyxfind.cpp:310
16897 msgid " strings have been replaced."
16898 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
16900 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:117 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1236
16901 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:75 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:69
16903 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
16904 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
16906 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:96
16908 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
16909 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
16911 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1363
16912 msgid "Only one row"
16913 msgstr "Apenas uma linha"
16915 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1369
16916 msgid "Only one column"
16917 msgstr "Apenas uma coluna"
16919 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1377
16920 msgid "No hline to delete"
16921 msgstr "Não à hline par apagar"
16923 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
16924 msgid "No vline to delete"
16925 msgstr "Não há vline para apagar"
16927 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
16929 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
16930 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
16932 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1075 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1084
16934 msgstr "Sem número"
16936 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1075 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1084
16940 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1209
16942 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
16943 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
16945 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1219
16947 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
16948 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
16950 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1229
16952 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
16953 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
16955 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:885
16956 msgid "create new math text environment ($...$)"
16957 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
16959 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:888
16960 msgid "entered math text mode (textrm)"
16961 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
16963 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
16964 msgid "Standard[[mathref]]"
16967 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:108
16969 msgid " Macro: %1$s: "
16970 msgstr " Macro: %1$s: "
16972 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:240
16974 msgstr "macro mat."
16976 #: src/output.cpp:39
16979 "Could not open the specified document\n"
16982 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
16985 #: src/output_plaintext.cpp:149
16989 #: src/output_plaintext.cpp:161
16990 msgid "References: "
16991 msgstr "Referências: "
16993 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
16994 msgid "All files (*)"
16995 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
16997 #: src/support/Package.cpp:449
16998 msgid "LyX binary not found"
16999 msgstr "Binário LyX não encontrado"
17001 #: src/support/Package.cpp:450
17004 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
17006 "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
17009 #: src/support/Package.cpp:570
17012 "Unable to determine the system directory having searched\n"
17014 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
17015 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
17017 "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
17019 "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
17020 "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
17023 #: src/support/Package.cpp:655 src/support/Package.cpp:682
17025 msgid "File not found"
17026 msgstr "Ficheiro não encontrado"
17028 #: src/support/Package.cpp:656
17031 "Invalid %1$s switch.\n"
17032 "Directory %2$s does not contain %3$s."
17034 "Opção %1$s inválida.\n"
17035 "Pasta %2$s não contém %3$s."
17037 #: src/support/Package.cpp:683
17040 "Invalid %1$s environment variable.\n"
17041 "Directory %2$s does not contain %3$s."
17043 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
17044 "Pasta %2$s não contém %3$s."
17046 #: src/support/Package.cpp:707
17049 "Invalid %1$s environment variable.\n"
17050 "%2$s is not a directory."
17052 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
17053 "%2$s não é uma pasta."
17055 #: src/support/Package.cpp:709
17056 msgid "Directory not found"
17057 msgstr "Pasta não encontrada"
17059 #: src/support/filetools.cpp:284
17060 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
17063 #: src/support/os_win32.cpp:326
17064 msgid "System file not found"
17065 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
17067 #: src/support/os_win32.cpp:327
17069 "Unable to load shfolder.dll\n"
17072 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
17073 "Por favor instalar."
17075 #: src/support/os_win32.cpp:332
17076 msgid "System function not found"
17077 msgstr "Função de sistema não encontrada"
17079 #: src/support/os_win32.cpp:333
17081 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
17082 "Don't know how to proceed. Sorry."
17084 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
17085 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
17087 #: src/support/userinfo.cpp:44
17088 msgid "Unknown user"
17089 msgstr "Utilizador desconhecido"
17092 #~ msgid "Enable embedding"
17093 #~ msgstr "Numeração de linha"
17096 #~ msgid "External FIle Name:"
17097 #~ msgstr "Material Externo"
17100 #~ msgid "Automatic inclusion"
17101 #~ msgstr "Actualização automática"
17104 #~ msgid "Automatic"
17105 #~ msgstr "Actualização automática"
17108 #~ msgid "External"
17115 #~ msgid "&Use language's default encoding"
17116 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
17118 #~ msgid "Paper Size"
17119 #~ msgstr "Tamanho de papel"
17122 #~ msgstr "Direita|#D"
17127 #~ msgid "C&opiers"
17128 #~ msgstr "Copiadores"
17130 #~ msgid "&File formats"
17131 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
17133 #~ msgid "F&ormat:"
17134 #~ msgstr "Formato:"
17136 #~ msgid "&GUI name:"
17137 #~ msgstr "Nome GUI:"
17139 #~ msgid "External Applications"
17140 #~ msgstr "Aplicações externas"
17145 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
17146 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
17148 #~ msgid "Default (outer)"
17149 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
17152 #~ msgstr "Exterior"
17155 #~ msgstr "Unidades:"
17160 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
17161 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
17163 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
17164 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
17166 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
17167 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
17169 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
17170 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
17172 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
17173 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
17175 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
17176 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
17178 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
17179 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
17181 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
17182 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
17184 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
17185 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
17187 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
17188 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
17190 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
17191 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
17193 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
17194 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
17196 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
17197 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
17199 #~ msgid "Algorithm #."
17200 #~ msgstr "Algoritmo #."
17203 #~ msgstr "Húngaro"
17206 #~ msgid "Embedded Files|E"
17207 #~ msgstr "Objectos incorporados"
17209 #~ msgid "Insert URL"
17210 #~ msgstr "Inserir URL"
17212 #~ msgid "Undefined character style"
17213 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
17216 #~ msgid "Embedded Files"
17217 #~ msgstr "Objectos incorporados"
17219 #~ msgid "Previous command"
17220 #~ msgstr "Comando Anterior"
17222 #~ msgid "LyX: Delimiters"
17223 #~ msgstr "LyX: Limites"
17225 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
17226 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
17229 #~ msgstr "Copiadores"
17231 #~ msgid "Text Wrap Settings"
17232 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"
17234 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
17235 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
17239 #~ msgstr "Teorema"
17242 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
17243 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
17248 #~ msgid "HtmlUrl: "
17249 #~ msgstr "HtmlUrl"
17251 #~ msgid "Show ERT inline"
17252 #~ msgstr "Mostrar ERT em linha"
17255 #~ msgstr "Em linha"
17257 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
17258 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
17260 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
17261 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
17263 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
17264 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
17266 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
17267 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
17269 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
17270 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
17272 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
17273 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
17275 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
17276 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
17278 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
17279 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
17281 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
17282 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
17284 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
17285 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
17287 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
17288 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
17290 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
17291 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
17293 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
17294 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
17296 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
17297 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
17299 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
17300 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
17302 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
17303 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
17305 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
17306 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
17308 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
17309 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
17311 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
17312 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
17314 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
17315 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
17317 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
17318 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
17320 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
17321 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
17324 #~ "The document could not be converted\n"
17325 #~ "into the document class %1$s."
17327 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
17328 #~ "para a classe de documento %1$s."
17330 #~ msgid "Formatting document..."
17331 #~ msgstr "Formatando o documento..."
17333 #~ msgid "Look and feel"
17334 #~ msgstr "Aparência e Comportamento"
17336 #~ msgid "Language settings"
17337 #~ msgstr "Configurações de Língua"
17340 #~ msgstr "Resultados"
17342 #~ msgid "&Switch to document"
17343 #~ msgstr "Mudar para documento"