]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
Spoiling some fun from Andre': put Application on a diet and remove unnecessary strin...
[lyx.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
6 #
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-10-24 23:59+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-08-13 22:59+0100\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versão"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
47 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 msgid "&Close"
53 msgstr "Fechar"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Inserir texto"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 msgid "&Dummy"
61 msgstr "Teste"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:745
71 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:92
72 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
73 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
74 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
75 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
76 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
77 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:120
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:874
87 #: src/Buffer.cpp:2126 src/Buffer.cpp:2166 src/Buffer.cpp:2404
88 #: src/Buffer.cpp:2428 src/Buffer.cpp:2463 src/BufferList.cpp:112
89 #: src/BufferList.cpp:220 src/EmbeddedFiles.cpp:161 src/EmbeddedFiles.cpp:203
90 #: src/LyXFunc.cpp:795 src/LyXFunc.cpp:994 src/LyXFunc.cpp:1172
91 #: src/LyXFunc.cpp:2289 src/LyXVC.cpp:174
92 msgid "&Cancel"
93 msgstr "Cancelar"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
96 msgid "The bibliography key"
97 msgstr "Chave bibliográfica"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
100 msgid "The label as it appears in the document"
101 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
104 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:152
105 msgid "&Label:"
106 msgstr "Legenda:"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
109 msgid "&Key:"
110 msgstr "Chave:"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
113 msgid "Citation Style"
114 msgstr "Estilo de citação"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
117 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
118 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
121 msgid "&Jurabib"
122 msgstr "&Jurabib"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
125 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
126 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
129 msgid "&Natbib"
130 msgstr "&Natbib"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
133 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
134 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
137 msgid "&Default (numerical)"
138 msgstr "Por omissão (numérico)"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
141 msgid "Natbib &style:"
142 msgstr "Estilo Natbib"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
145 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
146 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
149 msgid "S&ectioned bibliography"
150 msgstr "Bibliografia seccionada"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
159 msgid "&Add"
160 msgstr "Adicionar"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
163 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
164 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:133 src/LyXFunc.cpp:910
166 #: src/buffer_funcs.cpp:118 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:121
167 msgid "Cancel"
168 msgstr "Cancelar"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
179 msgid "&Browse..."
180 msgstr "Navegar...|#B"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
183 msgid "Add bibliography to the table of contents"
184 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
187 msgid "Add bibliography to &TOC"
188 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
191 msgid "This bibliography section contains..."
192 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
195 msgid "&Content:"
196 msgstr "Índice"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
199 msgid "all cited references"
200 msgstr "todas as referências citadas"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
203 msgid "all uncited references"
204 msgstr "todas as referências não citadas"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
207 msgid "all references"
208 msgstr "todas as referências"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
215 msgid "Remove the selected database"
216 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
219 msgid "&Delete"
220 msgstr "Apagar|#D"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
223 msgid "Add a BibTeX database file"
224 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
227 msgid "&Add..."
228 msgstr "Adicionar|#t"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
231 msgid "BibTeX database to use"
232 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
235 msgid "Databa&ses"
236 msgstr "Bases de dados"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
239 msgid "The BibTeX style"
240 msgstr "O estilo BibTeX"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
243 msgid "St&yle"
244 msgstr "Estilo"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
248 msgid "Alignment"
249 msgstr "Alinhamento"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
252 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
253 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
257 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
258 msgid "Left"
259 msgstr "Esquerda|#E"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
262 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:840
263 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
264 msgid "Center"
265 msgstr "Centro|#n"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
269 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
270 msgid "Right"
271 msgstr "Direita|#D"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
274 msgid "Stretch"
275 msgstr "Esticar"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
278 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
279 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:117
282 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
284 msgid "Top"
285 msgstr "Acima|T"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122
288 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
290 msgid "Middle"
291 msgstr "Meio|#d"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
294 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
296 msgid "Bottom"
297 msgstr "Abaixo|#B"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:113 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
300 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
301 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138
304 msgid "&Box:"
305 msgstr "Caixa"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
308 msgid "Co&ntent:"
309 msgstr "Índice:"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
312 msgid "Vertical"
313 msgstr "Vertical"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
316 msgid "Horizontal"
317 msgstr "Horizontal|#h"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
320 msgid "Supported box types"
321 msgstr "Tipos de caixa suportados"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:188
324 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
325 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:287
331 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:412 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
332 msgid "None"
333 msgstr "Nenhum"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:288
336 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:402 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
337 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
338 msgid "Parbox"
339 msgstr "Parbox"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:403
342 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:414 src/insets/InsetBox.cpp:159
343 msgid "Minipage"
344 msgstr "Mini-página|#M"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
347 msgid "Width value"
348 msgstr "Valor de largura"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:220
351 msgid "Height value"
352 msgstr "Valor de altura"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
355 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
357 msgid "&Width:"
358 msgstr "Largura"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
361 msgid "&Decoration:"
362 msgstr "&Decoração"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
365 msgid "Inner Bo&x:"
366 msgstr "Caixa interior"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:280 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
369 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
371 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
373 msgid "&Restore"
374 msgstr "Restaurar"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
377 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:766
380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
381 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
383 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
384 msgid "&Apply"
385 msgstr "Aplicar|#A"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:356 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
389 msgid "&Height:"
390 msgstr "Altura"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
393 msgid "&Available branches:"
394 msgstr "Ramos disponíveis:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
397 msgid "Select your branch"
398 msgstr "Selecione o ramo"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
401 msgid "Add a new branch to the list"
402 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
405 msgid "A&vailable Branches:"
406 msgstr "Ramos disponíveis"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
409 msgid "&New:"
410 msgstr "Novo:"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
413 msgid "Remove the selected branch"
414 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
418 msgid "&Remove"
419 msgstr "Remover"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
422 msgid "Toggle the selected branch"
423 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
426 msgid "(&De)activate"
427 msgstr "(&Des)activar"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
430 msgid "Define or change background color"
431 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
434 msgid "Alter Co&lor..."
435 msgstr "Alterar côr"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
438 msgid "&Font:"
439 msgstr "T&ipo de letra:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
442 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
443 msgid "Si&ze:"
444 msgstr "Tamanho:|T"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
448 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
452 #: src/Font.cpp:526 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:347
455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:396
456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
458 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
459 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
460 msgid "Default"
461 msgstr "Por omissão"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
465 msgid "Tiny"
466 msgstr "Minúsculo"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
470 msgid "Smallest"
471 msgstr "Muito pequeno"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
475 msgid "Smaller"
476 msgstr "Menor"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
480 msgid "Small"
481 msgstr "Pequeno"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
485 msgid "Normal"
486 msgstr "Normal"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
490 msgid "Large"
491 msgstr "Grande"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103
495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
496 msgid "Larger"
497 msgstr "Maior"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
501 msgid "Largest"
502 msgstr "Muito grande"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
506 msgid "Huge"
507 msgstr "Gigante"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:115
511 msgid "Huger"
512 msgstr "Máximo"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
515 msgid "&Custom Bullet:"
516 msgstr "Personalizar Ponto:"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
519 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
520 msgid "&Level:"
521 msgstr "Nìvel"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
524 msgid "Change:"
525 msgstr "Modificar:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
528 msgid "Go to next change"
529 msgstr "Ir para a próxima alteração"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
532 msgid "&Next change"
533 msgstr "Próxima alteração"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
536 msgid "Accept this change"
537 msgstr "Aceitar esta alteração"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
540 msgid "&Accept"
541 msgstr "&Aceitar"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
544 msgid "Reject this change"
545 msgstr "Rejeitar esta alteração"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
548 msgid "&Reject"
549 msgstr "&Rejeitar"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
552 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
553 msgid "Font family"
554 msgstr "Família de tipos de letra"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
557 msgid "&Family:"
558 msgstr "Família:|#F"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
562 msgid "Font shape"
563 msgstr "Forma do tipo de letra"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
566 msgid "S&hape:"
567 msgstr "Forma:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
571 msgid "Font series"
572 msgstr "Série de tipo de letra"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
577 #: lib/layouts/moderncv.layout:110 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426
579 msgid "Language"
580 msgstr "Lingua"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
584 msgid "Font color"
585 msgstr "Côr do tipo de letra"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
588 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
589 msgid "&Language:"
590 msgstr "&Lingua:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
593 msgid "&Series:"
594 msgstr "Séries:|#S"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
597 msgid "&Color:"
598 msgstr "&Côr:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
601 msgid "Never Toggled"
602 msgstr "Nunca alterna"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
606 msgid "Font size"
607 msgstr "Tamanho da letra"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
611 msgid "Other font settings"
612 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
615 msgid "Always Toggled"
616 msgstr "Alterna sempre"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
619 msgid "&Misc:"
620 msgstr "Misc:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
623 msgid "toggle font on all of the above"
624 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
627 msgid "&Toggle all"
628 msgstr "Alternar todos"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
631 msgid "Apply each change automatically"
632 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
635 msgid "Apply changes immediately"
636 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:787
640 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
641 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
644 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
645 msgid "Close"
646 msgstr "Fechar"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
649 msgid "Move the selected citation up"
650 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
653 msgid "&Up"
654 msgstr "Para cima"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
657 msgid "Move the selected citation down"
658 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
661 msgid "&Down"
662 msgstr "Para baixo"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
665 msgid "D&elete"
666 msgstr "Apagar|#D"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
669 msgid "&Selected Citations:"
670 msgstr "Citações seleccionadas"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
673 msgid "A&vailable Citations:"
674 msgstr "Citações disponíveis:"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
677 msgid "Search Citation"
678 msgstr "Procurar citação"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
681 msgid "F&ind:"
682 msgstr "Procurar:"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
685 msgid "<- C&lear"
686 msgstr "Limpar|#e"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
689 #, fuzzy
690 msgid "Search Field:"
691 msgstr "Procurar erro"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
694 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
695 #, fuzzy
696 msgid "All Fields"
697 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
700 msgid "Regular E&xpression"
701 msgstr "Expressão regular"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
704 #, fuzzy
705 msgid "Entry Types:"
706 msgstr "Item:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
709 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
710 msgid "All Entry Types"
711 msgstr ""
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
714 msgid "Case Se&nsitive"
715 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
718 msgid "Formatting"
719 msgstr "Formatação"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
722 msgid "Natbib citation style to use"
723 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
726 msgid "Citation st&yle:"
727 msgstr "Estilo de citação"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
730 msgid "List all authors"
731 msgstr "Listar todos os autores"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
734 msgid "Full aut&hor list"
735 msgstr "Lista de autores completa"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
738 msgid "Force upper case in citation"
739 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
742 msgid "&Force upper case"
743 msgstr "Forçar maiúscula"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
746 msgid "&Text after:"
747 msgstr "Texto após:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
750 msgid "Text to place after citation"
751 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
754 msgid "Text &before:"
755 msgstr "Texto antes:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
758 msgid "Text to place before citation"
759 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
762 msgid "A&pply"
763 msgstr "Aplicar|#A"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
766 msgid "Insert the delimiters"
767 msgstr "Inserir os delimitadores"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
770 msgid "&Insert"
771 msgstr "&Inserir"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
774 msgid "&Size:"
775 msgstr "Tamanho:|T"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
778 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:183
779 msgid "TeX Code: "
780 msgstr "Código TeX"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
783 msgid "Match delimiter types"
784 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
787 msgid "&Keep matched"
788 msgstr "Manter correspondência"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
791 msgid "Reset to the default settings for the document class"
792 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
795 msgid "Use Class Defaults"
796 msgstr "Usar pré-definições de classe"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
799 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
800 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
803 msgid "Save as Document Defaults"
804 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
807 msgid "Display"
808 msgstr "Mostrar"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
811 msgid "Show ERT button only"
812 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
815 msgid "&Collapsed"
816 msgstr "Recolhido"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
819 msgid "Show ERT contents"
820 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
823 msgid "O&pen"
824 msgstr "Abrir"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
827 msgid "File"
828 msgstr "Ficheiro"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
831 msgid "&Draft"
832 msgstr "Rascunho"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
835 msgid "Edit the file externally"
836 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
839 msgid "&Edit File..."
840 msgstr "Editar ficheiro"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
843 msgid "Select a file"
844 msgstr "Selecionar um ficheiro"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
847 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
848 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
849 msgid "Filename"
850 msgstr "Nome do ficheiro"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
855 msgid "&File:"
856 msgstr "Ficheiro:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
859 msgid "Template"
860 msgstr "Modelo"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
863 msgid "Available templates"
864 msgstr "Modelos disponíveis"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
867 msgid "LyX View"
868 msgstr "Vista LyX"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
874 msgid "Screen display"
875 msgstr "Visualização no écran"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
880 msgid "Monochrome"
881 msgstr "Monocromático"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
886 msgid "Grayscale"
887 msgstr "Tons de cinzento"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
892 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
893 msgid "Color"
894 msgstr "Côr"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
897 msgid "Preview"
898 msgstr "Pré-visualização"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
904 msgid "Percentage to scale by in LyX"
905 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
908 msgid "%"
909 msgstr "%"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
913 msgid "&Display:"
914 msgstr "Visualização"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
917 msgid "Sca&le:"
918 msgstr "Redimensionar"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
921 msgid "Display image in LyX"
922 msgstr "Mostrar imagem no LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
925 msgid "&Show in LyX"
926 msgstr "Mostrar no LyX"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
929 msgid "Rotate"
930 msgstr "Rodar"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
936 msgid "Angle to rotate image by"
937 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
943 msgid "The origin of the rotation"
944 msgstr "Origem da rotação"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
947 msgid "&Origin:"
948 msgstr "Origem:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
951 msgid "A&ngle:"
952 msgstr "Ângulo"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
955 msgid "Scale"
956 msgstr "Redimensionar"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
960 msgid "Height of image in output"
961 msgstr "Altura da imagem no resultado"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
964 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
965 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
969 msgid "&Maintain aspect ratio"
970 msgstr "Manter proporções"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
974 msgid "Width of image in output"
975 msgstr "Largura da imagem no resultado"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
978 msgid "Crop"
979 msgstr "Recortar"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
983 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
984 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
988 msgid "&Get from File"
989 msgstr "Obter do ficheiro"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
993 msgid "Clip to bounding box values"
994 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
998 msgid "Clip to &bounding box"
999 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1003 msgid "&Left bottom:"
1004 msgstr "Botão esquerdo:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1008 msgid "Right &top:"
1009 msgstr "Superior direito:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1012 msgid "x"
1013 msgstr "x"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1016 msgid "y"
1017 msgstr "y"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1020 msgid "Options"
1021 msgstr "Opções"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1024 msgid "O&ption:"
1025 msgstr "Opção:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1028 msgid "Forma&t:"
1029 msgstr "Formato:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1033 msgid "Form"
1034 msgstr "Formulário"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1037 msgid "Use &default placement"
1038 msgstr "Usar colocação por omissão"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1041 msgid "Advanced Placement Options"
1042 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1045 msgid "&Top of page"
1046 msgstr "Topo da página"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1049 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1050 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1053 msgid "Here de&finitely"
1054 msgstr "Aqui definitivamente"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1057 msgid "&Here if possible"
1058 msgstr "Aqui se possível"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1061 msgid "&Page of floats"
1062 msgstr "Página de flutuantes"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1065 msgid "&Bottom of page"
1066 msgstr "Fundo da página"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1069 msgid "&Span columns"
1070 msgstr "Estender a colunas"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1073 msgid "&Rotate sideways"
1074 msgstr "Rodar 90 graus"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1077 msgid "FontUi"
1078 msgstr "Tipo de letra Ui"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1081 msgid "Sc&ale (%):"
1082 msgstr "Redimensionar (%)"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1085 msgid "&Typewriter:"
1086 msgstr "Typewriter:"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1090 msgid "&Roman:"
1091 msgstr "Roman:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1094 msgid "S&cale (%):"
1095 msgstr "Redimensionar (%)"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1098 msgid "&Sans Serif:"
1099 msgstr "Sans Serif:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1102 msgid "Use &Old Style Figures"
1103 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1106 msgid "Use true S&mall Caps"
1107 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1110 msgid "&Default Family:"
1111 msgstr "Família por omissão:"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1114 msgid "&Base Size:"
1115 msgstr "Tamanho base:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1118 msgid "&Graphics"
1119 msgstr "Gráficos"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1122 #, fuzzy
1123 msgid "E&mbed"
1124 msgstr "Numerado"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1127 msgid "&Edit"
1128 msgstr "Editar"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1131 msgid "Select an image file"
1132 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1135 msgid "Output Size"
1136 msgstr "Tamanho de sáida"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1139 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1140 msgstr ""
1141 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1144 msgid "Set &height:"
1145 msgstr "Definir altura"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1148 msgid "&Scale Graphics (%):"
1149 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1152 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1153 msgstr ""
1154 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1157 msgid "Set &width:"
1158 msgstr "Definir largura"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1161 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1162 msgstr ""
1163 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1166 msgid "Rotate Graphics"
1167 msgstr "Rodar gráficos"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1170 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1171 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1174 msgid "Ro&tate after scaling"
1175 msgstr "Rodar após redimensionar"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1178 msgid "Or&igin:"
1179 msgstr "Origem:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1182 msgid "A&ngle (Degrees):"
1183 msgstr "Ângulo (graus):"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1187 msgid "File name of image"
1188 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1191 msgid "&Clipping"
1192 msgstr "Ajustamento"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1196 msgid "y:"
1197 msgstr "y:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1201 msgid "x:"
1202 msgstr "x:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1205 msgid "LaTe&X and LyX options"
1206 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1209 msgid "Sho&w in LyX"
1210 msgstr "Mostrar no LyX"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1213 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1214 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1217 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1218 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1221 msgid "Don't un&zip on export"
1222 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1226 msgid "Additional LaTeX options"
1227 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1230 msgid "LaTeX &options:"
1231 msgstr "Opções LaTeX:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1234 msgid "Draft mode"
1235 msgstr "Modo rascunho"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1238 msgid "&Draft mode"
1239 msgstr "Modo rascunho"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:652
1242 msgid "S&ubfigure"
1243 msgstr "Subfigura"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1247 msgid "The caption for the sub-figure"
1248 msgstr "A legenda para a subfigura"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1251 msgid "Ca&ption:"
1252 msgstr "Legenda:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1255 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
1256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/url.module:10
1257 msgid "URL"
1258 msgstr "URL"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1261 msgid "&URL:"
1262 msgstr "URL:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:41
1265 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:54
1266 msgid "Name associated with the URL"
1267 msgstr "Nome associado ao URL"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:44
1270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1271 msgid "&Name:"
1272 msgstr "Nome:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1275 msgid "Listing Parameters"
1276 msgstr "Listagem de parâmetros"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1279 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1280 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1281 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1284 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1285 msgid "&Bypass validation"
1286 msgstr "Saltar validação"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1289 msgid "C&aption:"
1290 msgstr "Legenda:"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1293 msgid "La&bel:"
1294 msgstr "Legenda:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1297 msgid "Mo&re parameters"
1298 msgstr "Mais parâmetros"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1301 msgid "Underline spaces in generated output"
1302 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1305 msgid "&Mark spaces in output"
1306 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1309 msgid "Show LaTeX preview"
1310 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1313 msgid "&Show preview"
1314 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1317 msgid "File name to include"
1318 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1321 msgid "&Include Type:"
1322 msgstr "Tipo a Incluir:"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:256
1325 msgid "Include"
1326 msgstr "Incluir"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:247
1329 msgid "Input"
1330 msgstr "Entrada"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:120
1333 msgid "Verbatim"
1334 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:860
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Program Listing"
1339 msgstr "Listagem de Programa"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Edit the file"
1344 msgstr "Carregar o ficheiro"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Modules"
1349 msgstr "Meio|#d"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1352 #, fuzzy
1353 msgid "S&elected:"
1354 msgstr "Apagar|#D"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1357 #, fuzzy
1358 msgid "A&vailable:"
1359 msgstr "Ramos disponíveis"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1362 #, fuzzy
1363 msgid "&Postscript driver:"
1364 msgstr "Driver postscript"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1367 msgid "Document &class:"
1368 msgstr "Classe do documento"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1371 msgid "&Options:"
1372 msgstr "Opções"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Encoding"
1377 msgstr "Codificação"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1380 #, fuzzy
1381 msgid "&Other:"
1382 msgstr "Exterior:"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Language &Default"
1387 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1390 msgid "&Quote Style:"
1391 msgstr "Estilo de citação:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:287
1394 #: src/insets/InsetListings.cpp:276
1395 msgid "Listing"
1396 msgstr "Listagem"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1399 msgid "&Main Settings"
1400 msgstr "Configurações principais"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1403 msgid "Style"
1404 msgstr "Estilo"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1407 msgid "The content's base font size"
1408 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1411 msgid "F&ont size:"
1412 msgstr "Tamanho de letra:"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1415 msgid "The content's base font style"
1416 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1419 msgid "Font Famil&y:"
1420 msgstr "Família de letra:"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1423 msgid "Use extended character table"
1424 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1427 msgid "&Extended character table"
1428 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1431 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1432 msgstr ""
1433 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1434 "especial "
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1437 msgid "Space i&n string as symbol"
1438 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1441 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1442 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1445 msgid "S&pace as symbol"
1446 msgstr "Espaço como símbolo"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1449 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1450 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1453 msgid "&Break long lines"
1454 msgstr "Quebrar linhas longas"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1457 msgid "Placement"
1458 msgstr "Colocação"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1461 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1462 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1465 msgid "Check for floating listings"
1466 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1469 msgid "&Float"
1470 msgstr "Flutuante"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1473 msgid "Check for inline listings"
1474 msgstr "Verificar listagens em linha"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1477 msgid "&Inline listing"
1478 msgstr "Listagem em linha"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1481 msgid "&Placement:"
1482 msgstr "Colocação:"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1485 msgid "Line numbering"
1486 msgstr "Numeração de linha"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1489 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1490 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1493 msgid "Choose the font size for line numbers"
1494 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1497 msgid "Font si&ze:"
1498 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1501 msgid "S&tep:"
1502 msgstr "Passo:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1505 msgid "Difference between two numbered lines"
1506 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1509 msgid "&Side:"
1510 msgstr "Lado:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1513 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1514 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1517 msgid "&Dialect:"
1518 msgstr "Dialecto:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1521 msgid "Lan&guage:"
1522 msgstr "Língua:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1525 msgid "Select the programming language"
1526 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1529 msgid "Range"
1530 msgstr "Intervalo"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1533 msgid "&Last line:"
1534 msgstr "Última linha"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1537 msgid "The last line to be printed"
1538 msgstr "A última linha a ser impressa "
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1541 msgid "The first line to be printed"
1542 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1545 msgid "Fi&rst line:"
1546 msgstr "Primeira linha:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1549 msgid "Ad&vanced"
1550 msgstr "Avançado"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1553 msgid "More Parameters"
1554 msgstr "Mais parâmetros"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1557 msgid "Feedback window"
1558 msgstr "Janela de feedback"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1561 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1562 msgstr ""
1563 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1566 msgid "Copy to Clip&board"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1570 msgid "Update the display"
1571 msgstr "Actualizar a visualização"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1575 msgid "&Update"
1576 msgstr "Actualizar"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1579 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1580 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1583 msgid "&Default Margins"
1584 msgstr "Margens por omissão"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1587 msgid "&Top:"
1588 msgstr "Topo:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1591 msgid "&Bottom:"
1592 msgstr "Fundo:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1595 msgid "&Inner:"
1596 msgstr "Interior:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1599 msgid "O&uter:"
1600 msgstr "Exterior:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1603 msgid "Head &sep:"
1604 msgstr "Separação do cabeçalho"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1607 msgid "Head &height:"
1608 msgstr "Altura do cabeçalho"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1611 msgid "&Foot skip:"
1612 msgstr "Ignorar rodapé"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1618 msgid "Number of rows"
1619 msgstr "Número de linhas"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1623 msgid "&Rows:"
1624 msgstr "Linhas:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1627 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1630 msgid "Number of columns"
1631 msgstr "Número de colunas"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1635 msgid "&Columns:"
1636 msgstr "Colunas:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1639 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1640 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1643 msgid "Vertical alignment"
1644 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1647 msgid "&Vertical:"
1648 msgstr "Vertical:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1651 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1652 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1655 msgid "&Horizontal:"
1656 msgstr "Horizontal:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1659 msgid "&Use AMS math package automatically"
1660 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1663 msgid "Use AMS &math package"
1664 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1667 msgid "Use esint package &automatically"
1668 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1671 msgid "Use &esint package"
1672 msgstr "Usar o pacote esint"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1675 msgid "Sort &as:"
1676 msgstr "Ordenar como:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1679 msgid "&Description:"
1680 msgstr "Descrição:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1683 msgid "&Symbol:"
1684 msgstr "Símbolo:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1687 msgid "Type"
1688 msgstr "Tipo"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1691 msgid "LyX internal only"
1692 msgstr "Apenas interno do LyX"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1695 msgid "LyX &Note"
1696 msgstr "Nota LyX"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1699 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1700 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1703 msgid "&Comment"
1704 msgstr "Comentário"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1707 msgid "Print as grey text"
1708 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1711 msgid "&Greyed out"
1712 msgstr "A cinzento"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:90
1715 msgid "Framed in box"
1716 msgstr "Moldura em caixa"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1719 msgid "&Framed"
1720 msgstr "Moldura"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:100
1723 msgid "Box with shaded background"
1724 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1727 msgid "&Shaded"
1728 msgstr "Sombreado"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1731 msgid "&List in Table of Contents"
1732 msgstr "Listar no Índice"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1735 msgid "&Numbering"
1736 msgstr "Numeração"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
1740 msgid "Page Layout"
1741 msgstr "Disposição de Página"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Paper Format"
1746 msgstr "Formato da Data"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1749 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1750 msgstr ""
1751 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1754 msgid "Style used for the page header and footer"
1755 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Headings &style:"
1760 msgstr "Estilo de página"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1763 msgid "&Landscape"
1764 msgstr "Paisagem|#P"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1767 msgid "&Portrait"
1768 msgstr "Retrato|#o"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1772 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1773 msgid "&Format:"
1774 msgstr "Formato:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1777 #, fuzzy
1778 msgid "&Orientation:"
1779 msgstr "Orientação"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1782 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1783 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1786 msgid "&Two-sided document"
1787 msgstr "Documento frente e verso"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1790 #, fuzzy
1791 msgid "&Indent Paragraph"
1792 msgstr "Indentar parágrafo"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1795 msgid "Label Width"
1796 msgstr "Largura da legenda"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1800 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1801 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Lo&ngest label"
1806 msgstr "Tabela longa"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1809 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1810 msgstr ""
1811 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Paragraph's &Default"
1816 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1819 msgid "&Justified"
1820 msgstr "Justificado"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1823 msgid "&Left"
1824 msgstr "Esquerda|#E"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1827 msgid "&Center"
1828 msgstr "Centro|#n"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Ri&ght"
1833 msgstr "Direita|#D"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Line &spacing"
1838 msgstr "Espaçamento entre linhas"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1232
1841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:290
1842 msgid "Single"
1843 msgstr "Simples|#S"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1846 msgid "1.5"
1847 msgstr "1.5"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1238
1850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:294
1851 msgid "Double"
1852 msgstr "Duplo|#D"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:397
1858 msgid "Custom"
1859 msgstr "Personalizado"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1862 msgid "I&mmediate Apply"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
1866 msgid "&Use hyperref support"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
1870 msgid ""
1871 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
1875 msgid "Automatically fill header"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1879 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
1883 msgid "Load in &fullscreen mode"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Generate Bookmarks"
1889 msgstr "Limpar Favoritos"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Open bookmarks"
1894 msgstr "Guardar favorito"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Number of levels"
1899 msgstr "Número de cópias"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Numbered bookmarks"
1904 msgstr "Fórmula Numerada"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Header Information"
1909 msgstr "Informação TeX"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
1912 #, fuzzy
1913 msgid "&Title:"
1914 msgstr "Título:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
1917 #, fuzzy
1918 msgid "&Author:"
1919 msgstr "Autor:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
1922 #, fuzzy
1923 msgid "&Subject:"
1924 msgstr "Assunto:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
1927 #, fuzzy
1928 msgid "&Keywords:"
1929 msgstr "Palavra chave:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Additional o&ptions"
1934 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
1937 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Links"
1943 msgstr "Lista"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
1946 msgid "Allows link text to break across lines."
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Break links over lines"
1952 msgstr "Quebrar linhas longas"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
1955 #, fuzzy
1956 msgid "No frames around links"
1957 msgstr "Contorno não foi desenhado"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Color links"
1962 msgstr "Cores"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
1966 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
1970 msgid "&Bibliographical backreferences"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Backreference by pa&ge number"
1976 msgstr "<referencia>na página <página>"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
1979 msgid "&Alter..."
1980 msgstr "Alterar..."
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1983 msgid "C&onverter:"
1984 msgstr "Converter:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1987 msgid "E&xtra flag:"
1988 msgstr "Opções extra:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1991 msgid "&From format:"
1992 msgstr "Do formato:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1995 msgid "&To format:"
1996 msgstr "Para o formato:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1999 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2000 msgid "A&dd"
2001 msgstr "Adicionar"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2004 msgid "&Modify"
2005 msgstr "Modificar"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2008 msgid "Remo&ve"
2009 msgstr "Remover"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2012 msgid "Converter Defi&nitions"
2013 msgstr "Definições do conversor"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2016 msgid "Converter File Cache"
2017 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2020 msgid "&Enabled"
2021 msgstr "Activado"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2024 msgid "&Maximum Age (in days):"
2025 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2028 msgid "&Date format:"
2029 msgstr "Formato da Data"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2032 msgid "Date format for strftime output"
2033 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:77
2036 msgid "Off"
2037 msgstr "Desligado"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2040 msgid "No math"
2041 msgstr "Sem matemática"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:77
2044 msgid "On"
2045 msgstr "Ligado"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2048 msgid "Do not display"
2049 msgstr "Não mostrar"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2052 msgid "Display &Graphics:"
2053 msgstr "Mostrar gráficos"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2056 msgid "Instant &Preview:"
2057 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2060 #, fuzzy
2061 msgid "&New..."
2062 msgstr "Novo:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2065 #, fuzzy
2066 msgid "S&hort Name:"
2067 msgstr "Ordenar como:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2070 msgid "Vector graphi&cs format"
2071 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2074 msgid "&Document format"
2075 msgstr "Formato do documento"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2078 msgid "&Viewer:"
2079 msgstr "Vizualizador:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2082 msgid "Ed&itor:"
2083 msgstr "Editor:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2086 msgid "S&hortcut:"
2087 msgstr "Atalho:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2090 msgid "E&xtension:"
2091 msgstr "Extensão:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Co&pier:"
2096 msgstr "Copiador:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2099 msgid "&E-mail:"
2100 msgstr "E-mail:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2103 msgid "Your name"
2104 msgstr "O seu nome"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2107 msgid "Your E-mail address"
2108 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:182
2112 msgid "Bro&wse..."
2113 msgstr "Navegar...|#B"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2116 msgid "S&econd:"
2117 msgstr "Segundo:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2120 msgid "&First:"
2121 msgstr "Primeiro:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2125 msgid "Br&owse..."
2126 msgstr "Navegar...|#B"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2129 msgid "Use &keyboard map"
2130 msgstr "Usar mapa de teclado"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2133 msgid "Use b&abel"
2134 msgstr "Usar babel"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2137 msgid "Mark &foreign languages"
2138 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:68
2141 msgid "Auto &end"
2142 msgstr "Terminar automáticamente"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:75
2145 msgid "&Right-to-left language support"
2146 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:82
2149 msgid "&Global"
2150 msgstr "Global"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2153 msgid "Auto &begin"
2154 msgstr "Começar automáticamente"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2157 msgid "Language pac&kage:"
2158 msgstr "Pacote de língua:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2161 msgid "Command e&nd:"
2162 msgstr "Comando terminar:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2165 msgid "&Default language:"
2166 msgstr "Língua por omissão:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:138
2169 msgid "Command s&tart:"
2170 msgstr "Comando iniciar:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2173 msgid "Set class options to default on class change"
2174 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2177 msgid "&Reset class options when document class changes"
2178 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2181 msgid ""
2182 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2183 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2184 "rather than the Cygwin teTeX."
2185 msgstr ""
2186 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2187 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2188 "Cygwin teTeX."
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2191 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2192 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2195 msgid "Default paper si&ze:"
2196 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2199 msgid "Te&X encoding:"
2200 msgstr "Codificação do TeX:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2203 msgid "CheckTeX start options and flags"
2204 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2207 #, fuzzy
2208 msgid "&Index command:"
2209 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2212 msgid "&BibTeX command:"
2213 msgstr "Comando BibTeX:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2216 #, fuzzy
2217 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2218 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2221 msgid "Chec&kTeX command:"
2222 msgstr "Comando CheckTeX:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2225 msgid "BibTeX command and options"
2226 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2229 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2230 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2233 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2234 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:398
2238 msgid "US letter"
2239 msgstr "US letter"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:399
2243 msgid "US legal"
2244 msgstr "US legal"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:400
2248 msgid "US executive"
2249 msgstr "US executive"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:401
2253 msgid "A3"
2254 msgstr "A3"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:402
2258 msgid "A4"
2259 msgstr "A4"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:403
2263 msgid "A5"
2264 msgstr "A5"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:406
2268 msgid "B5"
2269 msgstr "B5"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
2272 msgid "Ly&XServer pipe:"
2273 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:48
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:74
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:120
2280 msgid "Browse..."
2281 msgstr "Navegar...|#B"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:84
2284 msgid "&PATH prefix:"
2285 msgstr "Prefixo PATH:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:94
2288 msgid "&Temporary directory:"
2289 msgstr "Pasta temporária:"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:104
2292 msgid "&Backup directory:"
2293 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:130
2296 msgid "&Working directory:"
2297 msgstr "Pasta de trabalho:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:140
2300 msgid "&Document templates:"
2301 msgstr "Modelos de documento:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2328
2304 msgid ""
2305 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2306 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2307 "paragraphs are separated by a blank line."
2308 msgstr ""
2309 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2310 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2311 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2314 msgid "Output &line length:"
2315 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2318 msgid "&roff command:"
2319 msgstr "Comando roff:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2322 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2323 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2326 msgid "Printer Command Options"
2327 msgstr "Comando opções de impressora"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2330 msgid "Extension to be used when printing to file."
2331 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2334 msgid "File ex&tension:"
2335 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2338 msgid "Option used to print to a file."
2339 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2342 msgid "Print to &file:"
2343 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2346 msgid "Option used to print to non-default printer."
2347 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2350 msgid "Set p&rinter:"
2351 msgstr "Definir impressora:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2354 msgid "Option used with spool command to set printer."
2355 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2358 msgid "Spool pr&inter:"
2359 msgstr "Impressora spool:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2362 msgid ""
2363 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2364 "to print."
2365 msgstr ""
2366 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2367 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2370 msgid "Spool &command:"
2371 msgstr "Comando spool:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2374 msgid "Option used to reverse page order."
2375 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2378 msgid "Re&verse pages:"
2379 msgstr "Inverter páginas:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2382 msgid "Lan&dscape:"
2383 msgstr "Paisagem:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2386 msgid "Number of Co&pies:"
2387 msgstr "Número de cópias"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2390 msgid "Option used to set number of copies."
2391 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2394 msgid "Option used to print a range of pages."
2395 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2398 msgid "Co&llated:"
2399 msgstr "Agregado:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2402 msgid "Pa&ge range:"
2403 msgstr "Intervalo de páginas:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2406 msgid "Option used to collate multiple copies."
2407 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2410 msgid "&Odd pages:"
2411 msgstr "Páginas ímpares:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2414 msgid "&Even pages:"
2415 msgstr "Páginas pares:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2418 msgid "Paper t&ype:"
2419 msgstr "Tipo de papel:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2422 msgid "Paper si&ze:"
2423 msgstr "Tamanho de papel:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2426 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2427 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2430 msgid "E&xtra options:"
2431 msgstr "Opções extra:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2434 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2435 msgstr ""
2436 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2437 "experientes."
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2440 msgid ""
2441 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2442 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2443 "printers."
2444 msgstr ""
2445 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2446 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2447 "todas as suas impressoras."
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2450 msgid "Adapt output to printer"
2451 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2454 msgid "Name of the default printer"
2455 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2458 msgid "Default &printer:"
2459 msgstr "Impressora por omissão:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2462 msgid "Printer co&mmand:"
2463 msgstr "Comando impressora:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2466 msgid "Sa&ns Serif:"
2467 msgstr "Sans Serif:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2470 msgid "T&ypewriter:"
2471 msgstr "Typewriter:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2474 msgid "Screen &DPI:"
2475 msgstr "DPI do écran:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2478 msgid "&Zoom %:"
2479 msgstr "Ampliação %:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2482 msgid "Font Sizes"
2483 msgstr "Tamanhos de letra"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2486 msgid "Larger:"
2487 msgstr "Maior:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2490 msgid "Largest:"
2491 msgstr "Muito grande:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2494 msgid "Huge:"
2495 msgstr "Gigante:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2498 msgid "Hugest:"
2499 msgstr "Máximo:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2502 msgid "Smallest:"
2503 msgstr "Muito pequeno:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2506 msgid "Smaller:"
2507 msgstr "Menor:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2510 msgid "Small:"
2511 msgstr "Pequeno"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2514 msgid "Normal:"
2515 msgstr "Normal"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2518 msgid "Tiny:"
2519 msgstr "Minusculo:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2522 msgid "Large:"
2523 msgstr "Grande:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Remove"
2528 msgstr "Remover"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2531 #, fuzzy
2532 msgid "New"
2533 msgstr "Novo:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:97
2536 msgid "B&rowse..."
2537 msgstr "Navegar...|#B"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:104
2540 msgid "&Bind file:"
2541 msgstr "Associar ficheiro:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:114
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Shortcuts:"
2546 msgstr "Atalho:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:121
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Search"
2551 msgstr "Procurar erro"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2554 msgid "Al&ternative language:"
2555 msgstr "Língua alternativa:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2558 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2559 msgstr "Especifica um ficheiro  que não o pré-definido como dicionário pessoal"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2562 msgid "Personal &dictionary:"
2563 msgstr "Dicionário pessoal:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2566 msgid "Escape cha&racters:"
2567 msgstr "Escapar caracteres:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2570 msgid "Spellchec&ker executable:"
2571 msgstr "Verificador ortográfico"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2574 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2575 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2578 msgid "Use input encod&ing"
2579 msgstr "Usar codificação de entrada"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2582 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2583 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2586 msgid "Accept compound &words"
2587 msgstr "Aceitar palavras compostas"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:46
2590 msgid "Scrolling"
2591 msgstr "Deslocamento"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:64
2594 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2595 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2598 msgid "Documents"
2599 msgstr "Documentos"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:99
2602 #, fuzzy
2603 msgid "B&ackup documents, every"
2604 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
2607 msgid "minutes"
2608 msgstr "minutos"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:134
2611 msgid "&Maximum last files:"
2612 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:169
2615 msgid "&User interface file:"
2616 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:197
2619 msgid "Session"
2620 msgstr "Sessão"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:212
2623 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2624 msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
2627 msgid "Load opened files from last session"
2628 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:242
2631 msgid "Restore cursor positions"
2632 msgstr "Repôr posições do cursor"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:252
2635 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2636 msgstr ""
2637 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
2638 "fechado"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
2641 msgid "Save/restore window position"
2642 msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
2645 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:307 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:342
2646 msgid "Width"
2647 msgstr "Largura"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
2650 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333
2651 msgid "Height"
2652 msgstr "Altura"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/BufferList.cpp:112
2655 #: src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:794
2656 msgid "&Save"
2657 msgstr "Guardar"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2660 msgid "Pages"
2661 msgstr "Páginas"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2664 msgid "Page number to print from"
2665 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2668 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2669 msgstr "Para:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2672 msgid "Page number to print to"
2673 msgstr "Número de página a imprimir"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2676 msgid "Print all pages"
2677 msgstr "Imprimir todas as páginas"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2680 msgid "Fro&m"
2681 msgstr "De"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2684 msgid "&All"
2685 msgstr "Tudo"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2688 msgid "Print &odd-numbered pages"
2689 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2692 msgid "Print &even-numbered pages"
2693 msgstr "Imprimir páginas pares"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2696 msgid "Print in reverse order"
2697 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2700 msgid "Re&verse order"
2701 msgstr "Ordem inversa"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2704 msgid "Copies"
2705 msgstr "Cópias"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2708 msgid "Number of copies"
2709 msgstr "Número de cópias"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2712 msgid "Collate copies"
2713 msgstr "Agregar cópias"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2716 msgid "&Collate"
2717 msgstr "Agregar"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2720 msgid "&Print"
2721 msgstr "Imprimir"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2724 msgid "Print Destination"
2725 msgstr "Imprimir destino"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2728 msgid "Send output to the printer"
2729 msgstr "Enviar resultado para impressora"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2732 msgid "P&rinter:"
2733 msgstr "Impressora:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2736 msgid "Send output to the given printer"
2737 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2740 msgid "Send output to a file"
2741 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
2744 msgid "La&bels in:"
2745 msgstr "Legendas em:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
2748 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2749 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
2752 msgid "<reference>"
2753 msgstr "(<referência>)"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
2756 msgid "(<reference>)"
2757 msgstr "(<referência>)"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
2760 msgid "<page>"
2761 msgstr "<página>"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
2764 msgid "on page <page>"
2765 msgstr "na página <página>"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
2768 msgid "<reference> on page <page>"
2769 msgstr "<referencia>na página <página>"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
2772 msgid "Formatted reference"
2773 msgstr "Referência formatada"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
2776 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2777 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2780 msgid "&Sort"
2781 msgstr "Ordenar"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
2784 msgid "Update the label list"
2785 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
2788 msgid "Jump to the label"
2789 msgstr "Saltar para a legenda"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
2792 msgid "&Go to Label"
2793 msgstr "Ir para legenda"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2796 msgid "&Find:"
2797 msgstr "Procurar: "
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
2800 msgid "Replace &with:"
2801 msgstr "Substituir por:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
2804 msgid "Case &sensitive"
2805 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
2808 msgid "Match whole words onl&y"
2809 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
2812 msgid "Find &Next"
2813 msgstr "Procurar próximo"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
2816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2818 msgid "&Replace"
2819 msgstr "Substituir"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
2822 msgid "Replace &All"
2823 msgstr "Substituir Tudo"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
2826 msgid "Search &backwards"
2827 msgstr "Procurar para trás"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2830 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2831 msgstr ""
2832 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2835 msgid "&Export formats:"
2836 msgstr "Exportar formatos:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2839 msgid "&Command:"
2840 msgstr "Comando: "
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:21
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Edit shortcut"
2845 msgstr "Atalho:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:75
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Clear"
2850 msgstr "Limpar"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Shortcut"
2855 msgstr "Atalho:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:89
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Function:"
2860 msgstr "Funções"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
2863 msgid "Suggestions:"
2864 msgstr "Sugestões:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
2867 msgid "Replace word with current choice"
2868 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
2871 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2872 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
2875 msgid "Ignore this word"
2876 msgstr "Ignorar esta palavra"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2879 msgid "&Ignore"
2880 msgstr "Ignorar"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
2883 msgid "Ignore this word throughout this session"
2884 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2887 msgid "I&gnore All"
2888 msgstr "Ignorar tudo"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
2891 msgid "Replacement:"
2892 msgstr "Substituição:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
2895 msgid "Current word"
2896 msgstr "Palavra actual"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
2899 msgid "Unknown word:"
2900 msgstr "Palavra desconhecida:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
2903 msgid "Replace with selected word"
2904 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
2907 msgid "&Table Settings"
2908 msgstr "Configuração de tabela"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
2911 msgid "Column Width"
2912 msgstr "Largura de coluna"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
2915 msgid "Fixed width of the column"
2916 msgstr "Largura fixa de coluna"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
2919 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2920 msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
2923 msgid "&Vertical alignment:"
2924 msgstr "Alinhamento vertical:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
2927 msgid "&Horizontal alignment:"
2928 msgstr "Alinhamento horizontal:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
2931 msgid "Horizontal alignment in column"
2932 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:97
2935 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:718
2936 msgid "Justified"
2937 msgstr "Justificado"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
2940 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2941 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2944 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2945 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
2948 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2949 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2952 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2953 msgstr "Rodar célula 90 graus"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
2956 msgid "Merge cells"
2957 msgstr "Juntar células"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2960 msgid "&Multicolumn"
2961 msgstr "Multi-coluna"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
2964 msgid "LaTe&X argument:"
2965 msgstr "Argument LaTeX:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
2968 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2969 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
2972 msgid "&Borders"
2973 msgstr "Contornos"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
2976 msgid "All Borders"
2977 msgstr "Todos os contornos"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
2980 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2981 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2984 msgid "&Set"
2985 msgstr "Definir"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
2988 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2989 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2992 msgid "C&lear"
2993 msgstr "Limpar"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
2996 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2997 msgstr ""
2998 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3001 msgid "Fo&rmal"
3002 msgstr "Formal"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3005 msgid "Use default (grid-like) border style"
3006 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3009 msgid "De&fault"
3010 msgstr "Por omissão"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3013 msgid "Set Borders"
3014 msgstr "Definir contornos"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3017 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3018 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3021 msgid "Additional Space"
3022 msgstr "Espaço adicional"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3025 msgid "T&op of row:"
3026 msgstr "Topo da linha:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3029 msgid "Botto&m of row:"
3030 msgstr "Fundo da linha:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3033 msgid "Bet&ween rows:"
3034 msgstr "Entre linhas:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3037 msgid "&Longtable"
3038 msgstr "Tabela longa"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3041 msgid "Set a page break on the current row"
3042 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3045 msgid "Page &break on current row"
3046 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3049 msgid "Settings"
3050 msgstr "Configurações"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3053 msgid "Status"
3054 msgstr "Estado"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3057 msgid "Header:"
3058 msgstr "Cabeçalho:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3061 msgid "Footer:"
3062 msgstr "Rodapé:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3065 msgid "First header:"
3066 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3069 msgid "Last footer:"
3070 msgstr "Último rodapé"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3073 msgid "Contents"
3074 msgstr "Índice"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3077 msgid "Border above"
3078 msgstr "Contorno acima"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3081 msgid "Border below"
3082 msgstr "Contorno abaixo"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3085 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3086 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3090 #: src/LyXFunc.cpp:1996
3091 msgid "on"
3092 msgstr "ligado"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3095 msgid "This row is the header of the first page"
3096 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3099 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3100 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3103 msgid "This row is the footer of the last page"
3104 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3110 msgid "double"
3111 msgstr "Duplo|#D"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3114 msgid "Don't output the last footer"
3115 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3119 msgid "is empty"
3120 msgstr "está vazio"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3123 msgid "Don't output the first header"
3124 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3127 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3128 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3131 msgid "&Use long table"
3132 msgstr "Usar tabela longa"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3135 msgid "Current cell:"
3136 msgstr "Célula actual:"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3139 msgid "Current row position"
3140 msgstr "Posição da linha actual"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3143 msgid "Current column position"
3144 msgstr "Posição da coluna actual"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3147 msgid "Close this dialog"
3148 msgstr "Fechar esta janela"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3151 msgid "Rebuild the file lists"
3152 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3155 msgid "&Rescan"
3156 msgstr "Reler"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3159 msgid ""
3160 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3161 msgstr ""
3162 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3163 "mostrados com path"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3166 msgid "&View"
3167 msgstr "Visualizar"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3170 msgid "Selected classes or styles"
3171 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3174 msgid "LaTeX classes"
3175 msgstr "classes LaTeX"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3178 msgid "LaTeX styles"
3179 msgstr "estilos LaTeX"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3182 msgid "BibTeX styles"
3183 msgstr "estilos BibTeX"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3186 msgid "Toggles view of the file list"
3187 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3190 msgid "Show &path"
3191 msgstr "Mostrar path"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3194 msgid "Spacing"
3195 msgstr "Espaçamento"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Separate paragraphs with"
3200 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3203 msgid "Listing settings"
3204 msgstr "Listagem de configurações"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3207 msgid "Format text into two columns"
3208 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3211 msgid "Two-&column document"
3212 msgstr "Documento com duas colunas"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3215 msgid "&Vertical space"
3216 msgstr "Espaço vertical"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3219 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3220 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3223 msgid "&Indentation"
3224 msgstr "Indentação"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3227 msgid "&Line spacing:"
3228 msgstr "Espaço entre linhas:"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3231 msgid "Index entry"
3232 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:122
3235 msgid "&Keyword:"
3236 msgstr "Palavra chave:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:60
3239 msgid "Entry"
3240 msgstr "Item"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3244 msgid "The selected entry"
3245 msgstr "O item seleccionado"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3248 msgid "&Selection:"
3249 msgstr "Selecção:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3252 msgid "Replace the entry with the selection"
3253 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3256 msgid "Update navigation tree"
3257 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3260 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3262 msgid "..."
3263 msgstr "..."
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3266 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3267 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3270 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3271 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3274 msgid "Move selected item down by one"
3275 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3278 msgid "Move selected item up by one"
3279 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3282 msgid ""
3283 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3284 "available"
3285 msgstr ""
3286 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3289 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3290 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3293 msgid "&Spacing:"
3294 msgstr "Espaçamento:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3297 msgid "&Value:"
3298 msgstr "Valor:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3301 msgid "&Protect:"
3302 msgstr "Proteger:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3305 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3306 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3309 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3310 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3313 msgid "Supported spacing types"
3314 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3317 msgid "DefSkip"
3318 msgstr "Espaçamento definido"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:283
3321 msgid "SmallSkip"
3322 msgstr "Espaçamento pequeno"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:284
3325 msgid "MedSkip"
3326 msgstr "Espaçamento médio"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:285
3329 msgid "BigSkip"
3330 msgstr "Espaçamento grande"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3333 msgid "VFill"
3334 msgstr "Preecher na vertical"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3337 msgid "Complete source"
3338 msgstr "código-fonte completo"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3341 msgid "Automatic update"
3342 msgstr "Actualização automática"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44
3345 #, fuzzy
3346 msgid "number of needed lines"
3347 msgstr "Número de cópias"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51
3350 #, fuzzy
3351 msgid "use number of lines"
3352 msgstr "Número de cópias"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54
3355 #, fuzzy
3356 msgid "&Line span:"
3357 msgstr "Espaço entre linhas:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Unit of width value"
3362 msgstr "Unidades do valor de largura"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Outer (default)"
3367 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Inner"
3372 msgstr "Interior:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3375 msgid "use overhang"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3379 msgid "Over&hang:"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Overhang value"
3385 msgstr "Valor de altura"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Unit of overhang value"
3390 msgstr "Unidades do valor de largura"
3391
3392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3393 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3394 #: lib/layouts/amsart.layout:22 lib/layouts/amsbook.layout:23
3395 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3396 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:27
3397 #: lib/layouts/cl2emult.layout:124 lib/layouts/dtk.layout:31
3398 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3399 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
3401 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3402 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3403 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3404 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3405 #: lib/layouts/powerdot.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:22
3406 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3408 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3410 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3411 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:148
3413 msgid "Standard"
3414 msgstr "Padrão"
3415
3416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3417 msgid "TheoremTemplate"
3418 msgstr "Modelo de teorema"
3419
3420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:948
3421 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:282
3422 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3424 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/amsdefs.inc:29
3425 #: lib/layouts/svjour.inc:433 lib/layouts/theorems-ams.inc:470
3426 msgid "Proof"
3427 msgstr "Prova"
3428
3429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3430 msgid "Proof:"
3431 msgstr "Prova:"
3432
3433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:954
3434 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:222
3435 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3437 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:38
3438 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:150 lib/layouts/amsmaths.inc:44
3439 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:20
3440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:4
3441 msgid "Theorem"
3442 msgstr "Teorema"
3443
3444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3445 msgid "Theorem #:"
3446 msgstr "Teorema #:"
3447
3448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3449 #: lib/layouts/foils.layout:247 lib/layouts/heb-article.layout:45
3450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3451 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3452 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:50 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:171
3453 #: lib/layouts/amsmaths.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:412
3454 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:67
3455 msgid "Lemma"
3456 msgstr "Lema"
3457
3458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3459 msgid "Lemma #:"
3460 msgstr "Lema #:"
3461
3462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:885
3463 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:254
3464 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3466 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:44
3467 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:88
3468 #: lib/layouts/svjour.inc:373 lib/layouts/theorems.inc:50
3469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:45
3470 msgid "Corollary"
3471 msgstr "Corolário"
3472
3473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3474 msgid "Corollary #:"
3475 msgstr "Corolário #:"
3476
3477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3478 #: lib/layouts/foils.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3480 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:56
3481 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:182 lib/layouts/amsmaths.inc:134
3482 #: lib/layouts/svjour.inc:447 lib/layouts/theorems.inc:68
3483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:89
3484 msgid "Proposition"
3485 msgstr "Proposição"
3486
3487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3488 msgid "Proposition #:"
3489 msgstr "Proposição #:"
3490
3491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3493 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:62
3494 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:193 lib/layouts/amsmaths.inc:157
3495 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:77
3496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
3497 msgid "Conjecture"
3498 msgstr "Conjectura"
3499
3500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3501 msgid "Conjecture #:"
3502 msgstr "Conjectura #:"
3503
3504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3505 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:68 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:204
3506 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
3507 msgid "Criterion"
3508 msgstr "Critério"
3509
3510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3511 msgid "Criterion #:"
3512 msgstr "Critério #:"
3513
3514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:942
3515 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:80 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:226
3516 #: lib/layouts/amsmaths.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:86
3517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
3518 msgid "Fact"
3519 msgstr "Facto"
3520
3521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3522 msgid "Fact #:"
3523 msgstr "Facto #:"
3524
3525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:86
3526 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:237 lib/layouts/amsmaths.inc:248
3527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177
3528 msgid "Axiom"
3529 msgstr "Axioma"
3530
3531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3532 msgid "Axiom #:"
3533 msgstr "Axioma #:"
3534
3535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:912
3536 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:268
3537 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3539 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:92
3540 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:248 lib/layouts/amsmaths.inc:271
3541 #: lib/layouts/svjour.inc:387 lib/layouts/theorems.inc:95
3542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:188
3543 msgid "Definition"
3544 msgstr "Definição"
3545
3546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3547 msgid "Definition #:"
3548 msgstr "Definição #:"
3549
3550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:924
3551 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3553 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:98 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:259
3554 #: lib/layouts/amsmaths.inc:302 lib/layouts/svjour.inc:394
3555 #: lib/layouts/theorems.inc:112 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
3556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
3557 msgid "Example"
3558 msgstr "Exemplo"
3559
3560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3561 msgid "Example #:"
3562 msgstr "Exemplo #:"
3563
3564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:104
3565 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:270 lib/layouts/amsmaths.inc:324
3566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:240
3567 msgid "Condition"
3568 msgstr "Condição"
3569
3570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3571 msgid "Condition #:"
3572 msgstr "Condição #:"
3573
3574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3575 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:110
3576 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:281 lib/layouts/amsmaths.inc:346
3577 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems-ams.inc:262
3578 msgid "Problem"
3579 msgstr "Problema"
3580
3581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3582 msgid "Problem #:"
3583 msgstr "Problema #:"
3584
3585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3586 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:116 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:292
3587 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368 lib/layouts/svjour.inc:401
3588 #: lib/layouts/theorems.inc:122 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
3589 msgid "Exercise"
3590 msgstr "Exercício"
3591
3592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3593 msgid "Exercise #:"
3594 msgstr "Exercício #:"
3595
3596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3598 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:122
3599 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:303 lib/layouts/amsmaths.inc:390
3600 #: lib/layouts/svjour.inc:461 lib/layouts/theorems.inc:132
3601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:307
3602 msgid "Remark"
3603 msgstr "Observação"
3604
3605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3606 msgid "Remark #:"
3607 msgstr "Observação #:"
3608
3609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3610 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3612 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:128 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:314
3613 #: lib/layouts/amsmaths.inc:422 lib/layouts/svjour.inc:345
3614 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:338
3615 msgid "Claim"
3616 msgstr "Afirmação"
3617
3618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3619 msgid "Claim #:"
3620 msgstr "Afirmação #:"
3621
3622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3623 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:90
3624 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:194
3625 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:134
3626 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:325 lib/layouts/amsmaths.inc:444
3627 #: lib/layouts/svjour.inc:419 lib/layouts/theorems-ams.inc:360
3628 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
3629 msgid "Note"
3630 msgstr "Nota"
3631
3632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3633 msgid "Note #:"
3634 msgstr "Nota #:"
3635
3636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:140
3638 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:336 lib/layouts/amsmaths.inc:466
3639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:382
3640 msgid "Notation"
3641 msgstr "Notação"
3642
3643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3644 msgid "Notation #:"
3645 msgstr "Notação #:"
3646
3647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3648 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/amsmaths.inc:578
3649 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:437
3650 msgid "Case"
3651 msgstr "Caso"
3652
3653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/amsmaths.inc:583
3654 msgid "Case #:"
3655 msgstr "Caso #:"
3656
3657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:271 lib/layouts/aa.layout:37
3658 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3659 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3660 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:60
3661 #: lib/layouts/amsbook.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:86
3662 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/egs.layout:30
3663 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3665 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3666 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3667 #: lib/layouts/manpage.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:52
3668 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3669 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
3670 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3671 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3672 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3673 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3674 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59
3675 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3676 msgid "Section"
3677 msgstr "Secção"
3678
3679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/aa.layout:40
3680 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3681 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3682 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:70
3683 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:181
3684 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
3685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
3686 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3687 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
3688 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:48
3689 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3690 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
3691 #: lib/layouts/simplecv.layout:47 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3692 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3693 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3694 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62
3695 msgid "Subsection"
3696 msgstr "Subsecção"
3697
3698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289 lib/layouts/aa.layout:43
3699 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
3700 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3701 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:78
3702 #: lib/layouts/amsbook.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:117
3703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
3704 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
3705 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:62
3706 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3707 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
3708 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3709 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3710 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71
3711 msgid "Subsubsection"
3712 msgstr "Subsubsecção"
3713
3714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:172
3715 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
3717 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3718 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3719 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
3720 msgid "Section*"
3721 msgstr "Secção*"
3722
3723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:213
3724 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
3725 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3726 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
3727 msgid "Subsection*"
3728 msgstr "Subsecção*"
3729
3730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:315 lib/layouts/isprs.layout:204
3731 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3732 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
3733 msgid "Subsubsection*"
3734 msgstr "Subsubsecção*"
3735
3736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/aa.layout:80
3737 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
3738 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
3739 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
3740 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3741 #: lib/layouts/cl2emult.layout:90 lib/layouts/egs.layout:481
3742 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
3743 #: lib/layouts/entcs.layout:82 lib/layouts/foils.layout:151
3744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
3745 #: lib/layouts/iopart.layout:164 lib/layouts/iopart.layout:179
3746 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
3747 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
3748 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/ltugboat.layout:179
3749 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
3750 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
3751 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3752 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3754 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3755 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249
3756 #: src/output_plaintext.cpp:146
3757 msgid "Abstract"
3758 msgstr "Resumo"
3759
3760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
3761 msgid "Abstract---"
3762 msgstr "Resumo---"
3763
3764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:350 lib/layouts/aastex.layout:109
3765 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
3766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
3767 #: lib/layouts/iopart.layout:191 lib/layouts/isprs.layout:51
3768 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
3769 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
3770 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192 lib/layouts/svjour.inc:270
3772 msgid "Keywords"
3773 msgstr "Palavras-chave"
3774
3775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361
3776 msgid "Index Terms---"
3777 msgstr "Termos do índice remissivo---"
3778
3779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aa.layout:86
3780 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
3781 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:838
3782 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3783 #: lib/layouts/cl2emult.layout:101 lib/layouts/egs.layout:552
3784 #: lib/layouts/foils.layout:214 lib/layouts/ijmpc.layout:345
3785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
3786 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:136
3787 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/moderncv.layout:144
3788 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3789 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3790 #: lib/layouts/powerdot.layout:288 lib/layouts/report.layout:12
3791 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
3792 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3793 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
3794 #: lib/layouts/simplecv.layout:138 lib/layouts/aguplus.inc:167
3795 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:227
3796 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38
3797 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
3798 msgid "Bibliography"
3799 msgstr "Bibliografia"
3800
3801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:393
3802 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
3803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
3804 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
3805 #: src/rowpainter.cpp:474
3806 msgid "Appendix"
3807 msgstr "Apêndice"
3808
3809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
3810 msgid "Appendices"
3811 msgstr "Apêndices"
3812
3813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
3814 msgid "Biography"
3815 msgstr "Biografia"
3816
3817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3818 msgid "BiographyNoPhoto"
3819 msgstr "BiografiaSemFoto"
3820
3821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3822 msgid "Footernote"
3823 msgstr "Nota de rodapé"
3824
3825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3826 msgid "MarkBoth"
3827 msgstr "MarcarAmbos"
3828
3829 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3830 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:306
3831 #: lib/layouts/beamer.layout:51 lib/layouts/egs.layout:163
3832 #: lib/layouts/manpage.layout:80 lib/layouts/powerdot.layout:238
3833 #: lib/layouts/simplecv.layout:76 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3834 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3835 msgid "Itemize"
3836 msgstr "Criar lista de items"
3837
3838 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3839 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:324
3840 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3841 #: lib/layouts/manpage.layout:63 lib/layouts/powerdot.layout:263
3842 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3843 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3844 msgid "Enumerate"
3845 msgstr "Enumerar"
3846
3847 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3848 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:87
3849 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
3850 #: lib/layouts/manpage.layout:98 lib/layouts/paper.layout:103
3851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3852 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3853 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
3854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3855 msgid "Description"
3856 msgstr "Descrição"
3857
3858 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3859 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3861 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
3862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3863 msgid "List"
3864 msgstr "Lista"
3865
3866 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
3867 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
3868 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
3869 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:719
3870 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3871 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3872 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
3873 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:37
3874 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:331
3875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3876 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:92
3877 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3878 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:130
3879 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3880 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
3882 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:118
3883 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:61 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3885 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3886 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3887 msgid "Title"
3888 msgstr "Título"
3889
3890 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
3891 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:750
3892 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
3893 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3894 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3895 msgid "Subtitle"
3896 msgstr "Subtítulo"
3897
3898 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
3899 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
3900 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
3901 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:774
3902 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3903 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
3904 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3905 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
3906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:121
3907 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
3908 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:149
3909 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:59
3910 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3911 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
3912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3913 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
3914 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181
3915 msgid "Author"
3916 msgstr "Autor"
3917
3918 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
3919 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
3920 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
3921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
3922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:139
3923 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
3924 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3926 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:150
3927 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3928 msgid "Address"
3929 msgstr "Endereço"
3930
3931 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
3932 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
3933 msgid "Offprint"
3934 msgstr "Offprint"
3935
3936 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3937 #: lib/layouts/svjour.inc:233
3938 msgid "Mail"
3939 msgstr "Correio"
3940
3941 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
3942 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
3943 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
3944 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/egs.layout:466
3945 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
3946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:141
3947 #: lib/layouts/powerdot.layout:81 lib/layouts/revtex.layout:106
3948 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
3949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/siamltex.layout:136
3950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:101
3951 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
3952 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227
3953 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/external_templates:248
3954 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3955 msgid "Date"
3956 msgstr "Data"
3957
3958 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
3959 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
3960 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
3961 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:152 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:358
3962 #: lib/layouts/amsmaths.inc:510 lib/layouts/svjour.inc:316
3963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:415
3964 msgid "Acknowledgement"
3965 msgstr "Agradecimento"
3966
3967 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
3968 msgid "Offprint Requests to:"
3969 msgstr "Requerer offprints a:"
3970
3971 #: lib/layouts/aa.layout:175
3972 msgid "Correspondence to:"
3973 msgstr "Correspondência dirigida a:"
3974
3975 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
3976 #: lib/layouts/svjour.inc:305
3977 msgid "Acknowledgements."
3978 msgstr "Agradecimentos."
3979
3980 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
3981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:344
3982 msgid "LaTeX"
3983 msgstr "LaTeX|#L"
3984
3985 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3986 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:151
3987 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
3988 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:176
3989 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
3990 msgid "Email"
3991 msgstr "E-mail"
3992
3993 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
3994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:38
3995 msgid "Thesaurus"
3996 msgstr "Sinónimos"
3997
3998 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:92
3999 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4000 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4001 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/paper.layout:71
4002 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4003 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4004 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4005 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4006 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80
4007 msgid "Paragraph"
4008 msgstr "Parágrafo"
4009
4010 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4011 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4012 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4013 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4014 msgid "Affiliation"
4015 msgstr "Afiliação"
4016
4017 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4018 msgid "And"
4019 msgstr "E"
4020
4021 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4022 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4023 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4024 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4025 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4026 msgid "Acknowledgements"
4027 msgstr "Agradecimentos"
4028
4029 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4030 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:851
4031 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/egs.layout:566
4032 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:279
4033 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4034 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:158
4035 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:241
4036 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337
4037 #: src/output_plaintext.cpp:158
4038 msgid "References"
4039 msgstr "Referências"
4040
4041 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4042 msgid "PlaceFigure"
4043 msgstr "ColocarFigura"
4044
4045 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4046 msgid "PlaceTable"
4047 msgstr "ColocarTabela"
4048
4049 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4050 msgid "TableComments"
4051 msgstr "ComentariosTabela"
4052
4053 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4054 msgid "TableRefs"
4055 msgstr "TabelaReferências"
4056
4057 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4058 msgid "MathLetters"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4062 msgid "NoteToEditor"
4063 msgstr "NotaParaEditor"
4064
4065 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Facility"
4068 msgstr "Funcionalidade"
4069
4070 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4071 msgid "Objectname"
4072 msgstr "NomeObjecto"
4073
4074 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4075 msgid "Dataset"
4076 msgstr "Dados"
4077
4078 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4079 msgid "Subject headings:"
4080 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4081
4082 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4083 msgid "[Acknowledgements]"
4084 msgstr "[Agradecimentos]"
4085
4086 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4087 msgid "and"
4088 msgstr "e"
4089
4090 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4091 msgid "Place Figure here:"
4092 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4093
4094 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4095 msgid "Place Table here:"
4096 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4097
4098 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4099 msgid "[Appendix]"
4100 msgstr "[Apêndice]"
4101
4102 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4103 msgid "Note to Editor:"
4104 msgstr "Nota para o Editor:"
4105
4106 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4107 msgid "References. ---"
4108 msgstr "Referências. ---"
4109
4110 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4111 msgid "Note. ---"
4112 msgstr "Nota. ---"
4113
4114 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4115 msgid "FigCaption"
4116 msgstr "LegendaFigura"
4117
4118 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4119 msgid "Fig. ---"
4120 msgstr "Fig. ---"
4121
4122 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4123 msgid "Facility:"
4124 msgstr "Funcionalidade:"
4125
4126 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4127 msgid "Obj:"
4128 msgstr "Obj:"
4129
4130 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4131 msgid "Dataset:"
4132 msgstr "Dados:"
4133
4134 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/amsbook.layout:88
4135 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:10
4136 msgid "\\arabic{section}"
4137 msgstr "\\arabic{secção}"
4138
4139 #: lib/layouts/amsbook.layout:100
4140 msgid "Chapter Exercises"
4141 msgstr "Exercícios de capítulo"
4142
4143 #: lib/layouts/apa.layout:50
4144 msgid "RightHeader"
4145 msgstr "Cabeçalho direito"
4146
4147 #: lib/layouts/apa.layout:59
4148 msgid "Right header:"
4149 msgstr "Cabeçalho direito:"
4150
4151 #: lib/layouts/apa.layout:82
4152 msgid "Abstract:"
4153 msgstr "Resumo:"
4154
4155 #: lib/layouts/apa.layout:91
4156 msgid "ShortTitle"
4157 msgstr "TítuloAbreviado"
4158
4159 #: lib/layouts/apa.layout:99
4160 msgid "Short title:"
4161 msgstr "TítuloAbreviado:"
4162
4163 #: lib/layouts/apa.layout:128
4164 msgid "TwoAuthors"
4165 msgstr "DoisAutores"
4166
4167 #: lib/layouts/apa.layout:135
4168 msgid "ThreeAuthors"
4169 msgstr "TrêsAutores"
4170
4171 #: lib/layouts/apa.layout:142
4172 msgid "FourAuthors"
4173 msgstr "QuatroAutores"
4174
4175 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4177 msgid "Affiliation:"
4178 msgstr "Afiliação:"
4179
4180 #: lib/layouts/apa.layout:170
4181 msgid "TwoAffiliations"
4182 msgstr "DuasAfiliações"
4183
4184 #: lib/layouts/apa.layout:177
4185 msgid "ThreeAffiliations"
4186 msgstr "TrêsAfiliações"
4187
4188 #: lib/layouts/apa.layout:184
4189 msgid "FourAffiliations"
4190 msgstr "QuatroAfiliações"
4191
4192 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4193 msgid "Journal"
4194 msgstr "Jornal"
4195
4196 #: lib/layouts/apa.layout:205
4197 msgid "CopNum"
4198 msgstr "CopNum"
4199
4200 #: lib/layouts/apa.layout:233
4201 msgid "Acknowledgements:"
4202 msgstr "Agradecimentos:"
4203
4204 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:230
4205 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4206 #: lib/layouts/spie.layout:88
4207 msgid "Acknowledgments"
4208 msgstr "Agradecimentos"
4209
4210 #: lib/layouts/apa.layout:247
4211 msgid "ThickLine"
4212 msgstr "LinhaLarga"
4213
4214 #: lib/layouts/apa.layout:257
4215 msgid "CenteredCaption"
4216 msgstr "LegendaCentrada"
4217
4218 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4219 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4220 msgid "Senseless!"
4221 msgstr "Sem sentido!"
4222
4223 #: lib/layouts/apa.layout:277
4224 msgid "FitFigure"
4225 msgstr "AjustarFigura"
4226
4227 #: lib/layouts/apa.layout:283
4228 msgid "FitBitmap"
4229 msgstr "AjustarBitmap"
4230
4231 #: lib/layouts/apa.layout:320 lib/layouts/beamer.layout:65
4232 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:94
4233 #: lib/layouts/powerdot.layout:252 lib/layouts/simplecv.layout:90
4234 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4235 msgid "*"
4236 msgstr "*"
4237
4238 #: lib/layouts/apa.layout:342
4239 msgid "Seriate"
4240 msgstr "Seriar"
4241
4242 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:359
4243 #: src/buffer_funcs.cpp:357
4244 msgid "(\\alph{enumii})"
4245 msgstr "(\\alph{enumii})"
4246
4247 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4248 msgid "LatinOn"
4249 msgstr "LatinoLigado"
4250
4251 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4252 msgid "Latin on"
4253 msgstr "Latino ligado"
4254
4255 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4256 msgid "LatinOff"
4257 msgstr "LatinoDesligado"
4258
4259 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4260 msgid "Latin off"
4261 msgstr "Latino desligado"
4262
4263 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:112
4264 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
4265 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4266 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4267 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4268 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4269 msgid "Part"
4270 msgstr "Parte"
4271
4272 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4273 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4274 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4275 msgid "Part*"
4276 msgstr "Parte*"
4277
4278 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/egs.layout:196
4279 #: lib/layouts/manpage.layout:113 lib/layouts/stdlists.inc:62
4280 msgid "MM"
4281 msgstr "MM"
4282
4283 #: lib/layouts/beamer.layout:155
4284 msgid "Section \\arabic{section}"
4285 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4286
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:232
4288 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4289 msgid "\\Alph{section}"
4290 msgstr "\\Alph{section}"
4291
4292 #: lib/layouts/beamer.layout:195
4293 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4294 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4295
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:208
4297 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4298 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4299
4300 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4301 msgid "BeginFrame"
4302 msgstr "InícioMoldura"
4303
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:239
4305 msgid "Frame"
4306 msgstr "Moldura"
4307
4308 #: lib/layouts/beamer.layout:265
4309 msgid "BeginPlainFrame"
4310 msgstr "InicioMolduraSimples"
4311
4312 #: lib/layouts/beamer.layout:281
4313 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4314 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4315
4316 #: lib/layouts/beamer.layout:304
4317 msgid "AgainFrame"
4318 msgstr "OutraMoldura"
4319
4320 #: lib/layouts/beamer.layout:320
4321 msgid "Again frame with label"
4322 msgstr "Outra moldura com legenda"
4323
4324 #: lib/layouts/beamer.layout:344
4325 msgid "EndFrame"
4326 msgstr "FimMoldura"
4327
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4329 msgid "________________________________"
4330 msgstr "________________________________"
4331
4332 #: lib/layouts/beamer.layout:372
4333 msgid "FrameSubtitle"
4334 msgstr "SubtítuloMoldura"
4335
4336 #: lib/layouts/beamer.layout:394
4337 msgid "Column"
4338 msgstr "Coluna"
4339
4340 #: lib/layouts/beamer.layout:406
4341 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4342 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4343
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:429
4345 msgid "Columns"
4346 msgstr "Colunas"
4347
4348 #: lib/layouts/beamer.layout:446
4349 msgid "ColumnsCenterAligned"
4350 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4351
4352 #: lib/layouts/beamer.layout:457
4353 msgid "Columns (center aligned)"
4354 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4355
4356 #: lib/layouts/beamer.layout:476
4357 msgid "ColumnsTopAligned"
4358 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4359
4360 #: lib/layouts/beamer.layout:487
4361 msgid "Columns (top aligned)"
4362 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4363
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:507
4365 msgid "Pause"
4366 msgstr "Pausa"
4367
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:522
4369 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4370 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4371
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:532 lib/layouts/beamer.layout:542
4373 msgid "Overprint"
4374 msgstr "Sobrepôr impressão"
4375
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:558
4377 msgid "OverlayArea"
4378 msgstr "Área de sobreposição"
4379
4380 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4381 msgid "Overlayarea"
4382 msgstr "AreaSobreposição"
4383
4384 #: lib/layouts/beamer.layout:583
4385 msgid "Uncover"
4386 msgstr "Expôr"
4387
4388 #: lib/layouts/beamer.layout:593
4389 msgid "Uncovered on slides"
4390 msgstr "Expôsto nos slides"
4391
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:608
4393 msgid "Only"
4394 msgstr "Apenas"
4395
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:618
4397 msgid "Only on slides"
4398 msgstr "Apenas nos slides"
4399
4400 #: lib/layouts/beamer.layout:634
4401 msgid "Block"
4402 msgstr "Bloco"
4403
4404 #: lib/layouts/beamer.layout:644
4405 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4406 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4407
4408 #: lib/layouts/beamer.layout:659
4409 msgid "ExampleBlock"
4410 msgstr "BlocoExemplo"
4411
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4413 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4414 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
4415
4416 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4417 msgid "AlertBlock"
4418 msgstr "BlocoAlerta"
4419
4420 #: lib/layouts/beamer.layout:698
4421 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4422 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
4423
4424 #: lib/layouts/beamer.layout:742
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Title (Plain Frame)"
4427 msgstr "InicioMolduraSimples"
4428
4429 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4430 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4431 msgid "Institute"
4432 msgstr "Instituto"
4433
4434 #: lib/layouts/beamer.layout:861
4435 msgid "TitleGraphic"
4436 msgstr "TítuloGráfico"
4437
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:895 lib/layouts/foils.layout:313
4439 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:46
4440 #: lib/layouts/amsmaths.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4441 msgid "Corollary."
4442 msgstr "Corolário."
4443
4444 #: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/foils.layout:327
4445 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:94
4446 #: lib/layouts/amsmaths.inc:294 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
4447 msgid "Definition."
4448 msgstr "Definição."
4449
4450 #: lib/layouts/beamer.layout:918
4451 msgid "Definitions"
4452 msgstr "Definições"
4453
4454 #: lib/layouts/beamer.layout:921
4455 msgid "Definitions."
4456 msgstr "Definições."
4457
4458 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:100
4459 #: lib/layouts/amsmaths.inc:316 lib/layouts/theorems-ams.inc:232
4460 msgid "Example."
4461 msgstr "Exemplo."
4462
4463 #: lib/layouts/beamer.layout:935
4464 msgid "Examples"
4465 msgstr "Exemplos"
4466
4467 #: lib/layouts/beamer.layout:938
4468 msgid "Examples."
4469 msgstr "Exemplos."
4470
4471 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:82
4472 #: lib/layouts/amsmaths.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
4473 msgid "Fact."
4474 msgstr "Facto."
4475
4476 #: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/foils.layout:285
4477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4478 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:44 lib/layouts/svjour.inc:436
4480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:485
4481 msgid "Proof."
4482 msgstr "Prova."
4483
4484 #: lib/layouts/beamer.layout:957 lib/layouts/foils.layout:299
4485 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:40
4486 #: lib/layouts/amsmaths.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
4487 msgid "Theorem."
4488 msgstr "Teorema."
4489
4490 #: lib/layouts/beamer.layout:962
4491 msgid "Separator"
4492 msgstr "Separador"
4493
4494 #: lib/layouts/beamer.layout:975
4495 msgid "___"
4496 msgstr "___"
4497
4498 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/egs.layout:630
4499 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4500 msgid "LyX-Code"
4501 msgstr "Código-LyX"
4502
4503 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
4504 msgid "NoteItem"
4505 msgstr "ItemNota"
4506
4507 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/powerdot.layout:206
4508 msgid "Note:"
4509 msgstr "Nota:"
4510
4511 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Alert"
4514 msgstr "BlocoAlerta"
4515
4516 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
4517 msgid "Structure"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/powerdot.layout:374
4521 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4522 msgid "Table"
4523 msgstr "Tabela"
4524
4525 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/powerdot.layout:378
4526 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4527 msgid "List of Tables"
4528 msgstr "Lista de Tabelas"
4529
4530 #: lib/layouts/beamer.layout:1084 lib/layouts/powerdot.layout:384
4531 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4532 msgid "Figure"
4533 msgstr "Figura"
4534
4535 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/powerdot.layout:388
4536 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4537 msgid "List of Figures"
4538 msgstr "Lista de Figuras"
4539
4540 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4541 msgid "Dialogue"
4542 msgstr "Janela"
4543
4544 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4545 msgid "Narrative"
4546 msgstr "Narrativa"
4547
4548 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4549 msgid "ACT"
4550 msgstr "ACTO"
4551
4552 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4553 msgid "ACT \\arabic{act}"
4554 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4555
4556 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4557 msgid "SCENE"
4558 msgstr "CENA"
4559
4560 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4561 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4562 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4563
4564 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4565 msgid "SCENE*"
4566 msgstr "CENA*"
4567
4568 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4569 msgid "AT RISE:"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4573 msgid "Speaker"
4574 msgstr "Orador"
4575
4576 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4577 msgid "Parenthetical"
4578 msgstr "Entre parênteses"
4579
4580 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4581 msgid "("
4582 msgstr "("
4583
4584 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4585 msgid ")"
4586 msgstr ")"
4587
4588 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4589 msgid "CURTAIN"
4590 msgstr "CORTINA"
4591
4592 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4593 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4594 msgid "Right Address"
4595 msgstr "Endereço direita"
4596
4597 #: lib/layouts/chess.layout:33
4598 msgid "Mainline"
4599 msgstr "LinhaPrincipal"
4600
4601 #: lib/layouts/chess.layout:40
4602 msgid "Mainline:"
4603 msgstr "LinhaPrincipal:"
4604
4605 #: lib/layouts/chess.layout:58
4606 msgid "Variation"
4607 msgstr "Variação"
4608
4609 #: lib/layouts/chess.layout:62
4610 msgid "Variation:"
4611 msgstr "Variação:"
4612
4613 #: lib/layouts/chess.layout:68
4614 msgid "SubVariation"
4615 msgstr "Sub-variação"
4616
4617 #: lib/layouts/chess.layout:71
4618 msgid "Subvariation:"
4619 msgstr "Sub-variação:"
4620
4621 #: lib/layouts/chess.layout:77
4622 msgid "SubVariation2"
4623 msgstr "Sub-variação2"
4624
4625 #: lib/layouts/chess.layout:80
4626 msgid "Subvariation(2):"
4627 msgstr "Sub-variação(2):"
4628
4629 #: lib/layouts/chess.layout:86
4630 msgid "SubVariation3"
4631 msgstr "Sub-variação3"
4632
4633 #: lib/layouts/chess.layout:89
4634 msgid "Subvariation(3):"
4635 msgstr "Sub-variação(3):"
4636
4637 #: lib/layouts/chess.layout:95
4638 msgid "SubVariation4"
4639 msgstr "Sub-variação4"
4640
4641 #: lib/layouts/chess.layout:98
4642 msgid "Subvariation(4):"
4643 msgstr "Sub-variação(4):"
4644
4645 #: lib/layouts/chess.layout:104
4646 msgid "SubVariation5"
4647 msgstr "Sub-variação5"
4648
4649 #: lib/layouts/chess.layout:107
4650 msgid "Subvariation(5):"
4651 msgstr "Sub-variação(5):"
4652
4653 #: lib/layouts/chess.layout:114
4654 msgid "HideMoves"
4655 msgstr "EsconderMovimentos"
4656
4657 #: lib/layouts/chess.layout:119
4658 msgid "HideMoves:"
4659 msgstr "EsconderMovimentos:"
4660
4661 #: lib/layouts/chess.layout:124
4662 msgid "ChessBoard"
4663 msgstr "TabuleiroXadrêz"
4664
4665 #: lib/layouts/chess.layout:128
4666 msgid "[chessboard]"
4667 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
4668
4669 #: lib/layouts/chess.layout:137
4670 msgid "BoardCentered"
4671 msgstr "TabuleiroCentrado"
4672
4673 #: lib/layouts/chess.layout:142
4674 msgid "[centered board]"
4675 msgstr "[tabuleirocentrado]"
4676
4677 #: lib/layouts/chess.layout:152
4678 msgid "HighLight"
4679 msgstr "Realce"
4680
4681 #: lib/layouts/chess.layout:157
4682 msgid "Highlights:"
4683 msgstr "Realces:"
4684
4685 #: lib/layouts/chess.layout:172
4686 msgid "Arrow"
4687 msgstr "Seta"
4688
4689 #: lib/layouts/chess.layout:177
4690 msgid "Arrow:"
4691 msgstr "Seta:"
4692
4693 #: lib/layouts/chess.layout:183
4694 msgid "KnightMove"
4695 msgstr "MovimentoRei"
4696
4697 #: lib/layouts/chess.layout:188
4698 msgid "KnightMove:"
4699 msgstr "MovimentoRei:"
4700
4701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4702 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4703 msgid "My Address"
4704 msgstr "O meu endereço"
4705
4706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4707 msgid "Briefkopf:"
4708 msgstr "Briefkopf:"
4709
4710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4711 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
4712 msgid "Send To Address"
4713 msgstr "Enviar Para Endereço"
4714
4715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4716 msgid "Adresse:"
4717 msgstr "Endereço:"
4718
4719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
4721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:89 lib/layouts/stdletter.inc:49
4722 msgid "Opening"
4723 msgstr "A abrir"
4724
4725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4726 msgid "Anrede:"
4727 msgstr "Anrede:"
4728
4729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
4731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:163 lib/layouts/stdletter.inc:71
4732 msgid "Signature"
4733 msgstr "Assinatura"
4734
4735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
4736 msgid "Unterschrift:"
4737 msgstr "Unterschrift:"
4738
4739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
4740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
4741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:110 lib/layouts/stdletter.inc:92
4742 msgid "Closing"
4743 msgstr "A fechar"
4744
4745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
4746 msgid "Gruss:"
4747 msgstr "Gruss:"
4748
4749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
4750 msgid "encl"
4751 msgstr "anex"
4752
4753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
4754 msgid "Anlagen:"
4755 msgstr "Anlagen:"
4756
4757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4758 msgid "ps"
4759 msgstr "ps"
4760
4761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4762 msgid "PS:"
4763 msgstr "PS:"
4764
4765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
4766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:100
4767 #: src/lengthcommon.cpp:38
4768 msgid "cc"
4769 msgstr "cc"
4770
4771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
4772 msgid "Verteiler:"
4773 msgstr "Verteiler:"
4774
4775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
4776 msgid "Betreff"
4777 msgstr "Betreff"
4778
4779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
4780 msgid "Betreff:"
4781 msgstr "Betreff:"
4782
4783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4784 msgid "Stadt"
4785 msgstr "Cidade"
4786
4787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4788 msgid "Stadt:"
4789 msgstr "CIdade:"
4790
4791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
4792 msgid "Datum"
4793 msgstr "Data"
4794
4795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
4796 msgid "Datum:"
4797 msgstr "Data:"
4798
4799 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4800 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:72
4801 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4802 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
4803 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89
4804 msgid "Subparagraph"
4805 msgstr "Subparágrafo"
4806
4807 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:309
4808 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4809 msgid "Quotation"
4810 msgstr "Citação"
4811
4812 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:28
4813 #: lib/layouts/powerdot.layout:329 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4814 msgid "Quote"
4815 msgstr "Citação"
4816
4817 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4818 msgid "00.00.0000"
4819 msgstr "00.00.0000"
4820
4821 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:347
4822 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4823 msgid "Verse"
4824 msgstr "Versos"
4825
4826 #: lib/layouts/egs.layout:268
4827 msgid "LaTeX Title"
4828 msgstr "Título LaTeX"
4829
4830 #: lib/layouts/egs.layout:301
4831 msgid "Author:"
4832 msgstr "Autor:"
4833
4834 #: lib/layouts/egs.layout:310
4835 msgid "Affil"
4836 msgstr "Afil"
4837
4838 #: lib/layouts/egs.layout:323
4839 msgid "Affilation:"
4840 msgstr "Afiliação:"
4841
4842 #: lib/layouts/egs.layout:345
4843 msgid "Journal:"
4844 msgstr "Jornal:"
4845
4846 #: lib/layouts/egs.layout:354
4847 msgid "msnumber"
4848 msgstr "númeroms"
4849
4850 #: lib/layouts/egs.layout:368
4851 msgid "MS_number:"
4852 msgstr "número_MS:"
4853
4854 #: lib/layouts/egs.layout:378
4855 msgid "FirstAuthor"
4856 msgstr "PrimeiroAutor"
4857
4858 #: lib/layouts/egs.layout:391
4859 msgid "1st_author_surname:"
4860 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
4861
4862 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4863 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
4864 msgid "Received"
4865 msgstr "Recebido"
4866
4867 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4868 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
4869 msgid "Received:"
4870 msgstr "Recebido:"
4871
4872 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4873 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
4874 msgid "Accepted"
4875 msgstr "Aceite"
4876
4877 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4878 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
4879 msgid "Accepted:"
4880 msgstr "Aceite:"
4881
4882 #: lib/layouts/egs.layout:444
4883 msgid "Offsets"
4884 msgstr "Offsets"
4885
4886 #: lib/layouts/egs.layout:457
4887 msgid "reprint_reqs_to:"
4888 msgstr "requisitar_reprints_a"
4889
4890 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
4891 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
4892 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/svjour.inc:263
4894 msgid "Abstract."
4895 msgstr "Resumo"
4896
4897 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:154
4898 #: lib/layouts/amsmaths.inc:524 lib/layouts/svjour.inc:319
4899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:429
4900 msgid "Acknowledgement."
4901 msgstr "Agradecimento."
4902
4903 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4904 msgid "Author Address"
4905 msgstr "Endereço do autor"
4906
4907 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
4908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4909 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
4910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:161
4911 msgid "Address:"
4912 msgstr "Endereço:"
4913
4914 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
4915 msgid "Author Email"
4916 msgstr "E-mail do autor"
4917
4918 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
4919 msgid "Email:"
4920 msgstr "E-mail:"
4921
4922 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
4923 msgid "Author URL"
4924 msgstr "URL do autor"
4925
4926 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
4927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
4928 msgid "URL:"
4929 msgstr "URL:"
4930
4931 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
4932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
4933 msgid "Thanks"
4934 msgstr "Agradecimentos"
4935
4936 #: lib/layouts/elsart.layout:274
4937 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4938 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4939
4940 #: lib/layouts/elsart.layout:303
4941 msgid "PROOF."
4942 msgstr "PROVA."
4943
4944 #: lib/layouts/elsart.layout:317
4945 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4946 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4947
4948 #: lib/layouts/elsart.layout:324
4949 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4950 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4951
4952 #: lib/layouts/elsart.layout:331
4953 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4954 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
4955
4956 #: lib/layouts/elsart.layout:338
4957 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4958 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4959
4960 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:394
4961 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:74 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:215
4962 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
4963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144
4964 msgid "Algorithm"
4965 msgstr "Algoritmo"
4966
4967 #: lib/layouts/elsart.layout:345
4968 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4969 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4970
4971 #: lib/layouts/elsart.layout:352
4972 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4973 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
4974
4975 #: lib/layouts/elsart.layout:366
4976 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4977 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
4978
4979 #: lib/layouts/elsart.layout:373
4980 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4981 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4982
4983 #: lib/layouts/elsart.layout:380
4984 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4985 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4986
4987 #: lib/layouts/elsart.layout:387
4988 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4989 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
4990
4991 #: lib/layouts/elsart.layout:394
4992 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4993 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4994
4995 #: lib/layouts/elsart.layout:401
4996 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4997 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
4998
4999 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:146
5000 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:347 lib/layouts/amsmaths.inc:488
5001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:404
5002 msgid "Summary"
5003 msgstr "Sumário"
5004
5005 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5006 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5007 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5008
5009 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5010 msgid "Case \\arabic{case}"
5011 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5012
5013 #: lib/layouts/entcs.layout:71
5014 msgid "FrontMatter"
5015 msgstr "Frontíspicio"
5016
5017 #: lib/layouts/entcs.layout:97 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5018 msgid "Keyword"
5019 msgstr "Palavra-chave"
5020
5021 #: lib/layouts/entcs.layout:107 lib/layouts/svjour.inc:284
5022 msgid "Key words:"
5023 msgstr "Palavras-chave:"
5024
5025 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:76
5026 msgid "Item"
5027 msgstr "Item"
5028
5029 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:85
5030 msgid "Item:"
5031 msgstr "Item:"
5032
5033 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5034 msgid "BulletedItem"
5035 msgstr "ItemPonto"
5036
5037 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5038 msgid "Bulleted Item:"
5039 msgstr "ItemPonto:"
5040
5041 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5042 msgid "Begin"
5043 msgstr "Início"
5044
5045 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5046 msgid "Begin of CV"
5047 msgstr "Início do CV"
5048
5049 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5050 msgid "PersonalInfo"
5051 msgstr "InformaçãoPessoal"
5052
5053 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5054 msgid "Personal Info"
5055 msgstr "Informação Pessoal"
5056
5057 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5058 msgid "MotherTongue"
5059 msgstr "LínguaMãe"
5060
5061 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5062 msgid "Mother Tongue:"
5063 msgstr "Língua Mãe:"
5064
5065 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5066 msgid "LangHeader"
5067 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5068
5069 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5070 msgid "Language Header:"
5071 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5072
5073 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:113
5074 msgid "Language:"
5075 msgstr "Língua:"
5076
5077 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5078 msgid "LastLanguage"
5079 msgstr "ÚltimaLíngua"
5080
5081 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5082 msgid "Last Language:"
5083 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5084
5085 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5086 msgid "LangFooter"
5087 msgstr "RodapéLíngua"
5088
5089 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5090 msgid "Language Footer:"
5091 msgstr "Rodapé de Língua:"
5092
5093 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5094 msgid "End"
5095 msgstr "Fim"
5096
5097 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5098 msgid "End of CV"
5099 msgstr "Fim do CV"
5100
5101 #: lib/layouts/foils.layout:42
5102 msgid "Foilhead"
5103 msgstr "Transparência"
5104
5105 #: lib/layouts/foils.layout:61
5106 msgid "ShortFoilhead"
5107 msgstr "TransparênciaPequena"
5108
5109 #: lib/layouts/foils.layout:67
5110 msgid "Rotatefoilhead"
5111 msgstr "RodarTransparência"
5112
5113 #: lib/layouts/foils.layout:73
5114 msgid "ShortRotatefoilhead"
5115 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5116
5117 #: lib/layouts/foils.layout:82
5118 msgid "TickList"
5119 msgstr "Lista"
5120
5121 #: lib/layouts/foils.layout:97
5122 msgid "_/"
5123 msgstr "_/"
5124
5125 #: lib/layouts/foils.layout:103
5126 msgid "CrossList"
5127 msgstr "ListaCruzada"
5128
5129 #: lib/layouts/foils.layout:118
5130 msgid "><"
5131 msgstr "><"
5132
5133 #: lib/layouts/foils.layout:164
5134 msgid "My Logo"
5135 msgstr "O meu logotipo"
5136
5137 #: lib/layouts/foils.layout:172
5138 msgid "My Logo:"
5139 msgstr "O meu logotipo:"
5140
5141 #: lib/layouts/foils.layout:181
5142 msgid "Restriction"
5143 msgstr "Restrição"
5144
5145 #: lib/layouts/foils.layout:185
5146 msgid "Restriction:"
5147 msgstr "Restrição:"
5148
5149 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:94
5150 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5151 msgid "Left Header"
5152 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5153
5154 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/aguplus.inc:88
5155 msgid "Left Header:"
5156 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5157
5158 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/simplecv.layout:111
5159 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5160 msgid "Right Header"
5161 msgstr "Cabeçalho Direito"
5162
5163 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/aguplus.inc:102
5164 msgid "Right Header:"
5165 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5166
5167 #: lib/layouts/foils.layout:205
5168 msgid "Right Footer"
5169 msgstr "Rodapé Direito"
5170
5171 #: lib/layouts/foils.layout:209
5172 msgid "Right Footer:"
5173 msgstr "Rodapé Direito:"
5174
5175 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/heb-article.layout:33
5176 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5177 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5178 msgid "Theorem #."
5179 msgstr "Teorema #. "
5180
5181 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:48
5182 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5183 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5184 msgid "Lemma #."
5185 msgstr "Lema #."
5186
5187 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:58
5188 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5189 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5190 msgid "Corollary #."
5191 msgstr "Corolário #."
5192
5193 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/llncs.layout:388
5194 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5195 msgid "Proposition #."
5196 msgstr "Proposição #."
5197
5198 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:78
5199 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5200 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5201 msgid "Definition #."
5202 msgstr "Definição #."
5203
5204 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:265
5205 #: lib/layouts/amsmaths.inc:76 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
5206 msgid "Theorem*"
5207 msgstr "Teorema*"
5208
5209 #: lib/layouts/foils.layout:303 lib/layouts/siamltex.layout:272
5210 #: lib/layouts/amsmaths.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5211 msgid "Lemma*"
5212 msgstr "Lema*"
5213
5214 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:275
5215 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:52 lib/layouts/amsmaths.inc:126
5216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:81
5217 msgid "Lemma."
5218 msgstr "Lema."
5219
5220 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/siamltex.layout:279
5221 #: lib/layouts/amsmaths.inc:100 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5222 msgid "Corollary*"
5223 msgstr "Corolário*"
5224
5225 #: lib/layouts/foils.layout:317 lib/layouts/siamltex.layout:286
5226 #: lib/layouts/amsmaths.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5227 msgid "Proposition*"
5228 msgstr "Proposição*"
5229
5230 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:289
5231 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:58 lib/layouts/amsmaths.inc:149
5232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103
5233 msgid "Proposition."
5234 msgstr "Proposição."
5235
5236 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:292
5237 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5238 msgid "Definition*"
5239 msgstr "Definição*"
5240
5241 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5242 msgid "Brieftext"
5243 msgstr "TextoBreve"
5244
5245 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5246 msgid "Text:"
5247 msgstr "Texto:"
5248
5249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5252 msgid "Name"
5253 msgstr "Nome|#N"
5254
5255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5258 msgid "Name:"
5259 msgstr "Nome:"
5260
5261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5262 msgid "Unterschrift"
5263 msgstr "Assinatura"
5264
5265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5266 msgid "Strasse"
5267 msgstr "Strasse"
5268
5269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5270 msgid "Strasse:"
5271 msgstr "Strasse:"
5272
5273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5274 msgid "Zusatz"
5275 msgstr "Zusatz"
5276
5277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5278 msgid "Zusatz:"
5279 msgstr "Zusatz:"
5280
5281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5282 msgid "Ort"
5283 msgstr "Ort"
5284
5285 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5286 msgid "Ort:"
5287 msgstr "Ort:"
5288
5289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5290 msgid "Land"
5291 msgstr "Land"
5292
5293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5294 msgid "Land:"
5295 msgstr "Land:"
5296
5297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5298 msgid "RetourAdresse"
5299 msgstr "RetourAdresse"
5300
5301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5302 msgid "RetourAdresse:"
5303 msgstr "RetourAdresse:"
5304
5305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5306 msgid "MeinZeichen"
5307 msgstr "MeinZeichen"
5308
5309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5310 msgid "MeinZeichen:"
5311 msgstr "MeinZeichen:"
5312
5313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5314 msgid "IhrZeichen"
5315 msgstr "IhrZeichen"
5316
5317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5318 msgid "IhrZeichen:"
5319 msgstr "IhrZeichen:"
5320
5321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5322 msgid "IhrSchreiben"
5323 msgstr "IhrSchreiben"
5324
5325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5326 msgid "IhrSchreiben:"
5327 msgstr "IhrSchreiben:"
5328
5329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5330 msgid "Telefon"
5331 msgstr "Telefon"
5332
5333 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5334 msgid "Telefon:"
5335 msgstr "Telefon:"
5336
5337 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5338 msgid "Telefax"
5339 msgstr "Telefax"
5340
5341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5342 msgid "Telefax:"
5343 msgstr "Telefax:"
5344
5345 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5346 msgid "Telex"
5347 msgstr "Telex"
5348
5349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5350 msgid "Telex:"
5351 msgstr "Telex:"
5352
5353 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5354 msgid "EMail"
5355 msgstr "E-mail"
5356
5357 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5358 msgid "EMail:"
5359 msgstr "E-mail:"
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5362 msgid "HTTP"
5363 msgstr "HTTP"
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5366 msgid "HTTP:"
5367 msgstr "HTTP:"
5368
5369 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5371 msgid "Bank"
5372 msgstr "Bank"
5373
5374 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5376 msgid "Bank:"
5377 msgstr "Bank:"
5378
5379 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5380 msgid "BLZ"
5381 msgstr "BLZ"
5382
5383 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5384 msgid "BLZ:"
5385 msgstr "BLZ:"
5386
5387 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5388 msgid "Konto"
5389 msgstr "Konto"
5390
5391 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5392 msgid "Konto:"
5393 msgstr "Konto:"
5394
5395 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5396 msgid "Postvermerk"
5397 msgstr "Postvermerk"
5398
5399 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5400 msgid "Postvermerk:"
5401 msgstr "Postvermerk:"
5402
5403 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5404 msgid "Adresse"
5405 msgstr "Adresse"
5406
5407 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5408 msgid "Anrede"
5409 msgstr "Anrede"
5410
5411 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5412 msgid "Anlagen"
5413 msgstr "Anlagen"
5414
5415 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5416 msgid "Verteiler"
5417 msgstr "Verteiler"
5418
5419 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5420 msgid "Gruss"
5421 msgstr "Gruss"
5422
5423 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5424 #: lib/layouts/iopart.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5425 msgid "Letter"
5426 msgstr "Carta"
5427
5428 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5429 msgid "Letter:"
5430 msgstr "Carta:"
5431
5432 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
5434 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5435 msgid "Signature:"
5436 msgstr "Assinatura:"
5437
5438 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5439 msgid "Street"
5440 msgstr "Rua"
5441
5442 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5443 msgid "Street:"
5444 msgstr "Rua:"
5445
5446 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5447 msgid "Addition"
5448 msgstr "Adição"
5449
5450 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5451 msgid "Addition:"
5452 msgstr "Adição:"
5453
5454 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5455 msgid "Town"
5456 msgstr "Cidade"
5457
5458 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5459 msgid "Town:"
5460 msgstr "Cidade:"
5461
5462 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5463 msgid "State"
5464 msgstr "Estado"
5465
5466 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5467 msgid "State:"
5468 msgstr "Estado:"
5469
5470 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5471 msgid "ReturnAddress"
5472 msgstr "EndereçoRemetente"
5473
5474 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5475 msgid "ReturnAddress:"
5476 msgstr "EndereçoRemetente:"
5477
5478 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5479 msgid "MyRef"
5480 msgstr "MinhaRef"
5481
5482 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5483 msgid "MyRef:"
5484 msgstr "MinhaRef:"
5485
5486 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5487 msgid "YourRef"
5488 msgstr "SuaRef"
5489
5490 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5491 msgid "YourRef:"
5492 msgstr "SuaRef:"
5493
5494 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5495 msgid "YourMail"
5496 msgstr "SeuE-mail"
5497
5498 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5499 msgid "YourMail:"
5500 msgstr "SeuE-mail:"
5501
5502 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5503 msgid "Phone"
5504 msgstr "Telefone"
5505
5506 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5507 msgid "Phone:"
5508 msgstr "Telefone:"
5509
5510 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5511 msgid "BankCode"
5512 msgstr "CódigoBancário"
5513
5514 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5515 msgid "BankCode:"
5516 msgstr "CódigoBancário:"
5517
5518 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5519 msgid "BankAccount"
5520 msgstr "ContaBancária"
5521
5522 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5523 msgid "BankAccount:"
5524 msgstr "ContaBancária:"
5525
5526 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5527 #, fuzzy
5528 msgid "PostalComment"
5529 msgstr "CódigoPostal"
5530
5531 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5532 #, fuzzy
5533 msgid "PostalComment:"
5534 msgstr "CódigoPostal:"
5535
5536 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5537 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
5539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:113
5540 msgid "Date:"
5541 msgstr "Data:"
5542
5543 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5544 msgid "Reference"
5545 msgstr "Referência"
5546
5547 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5548 msgid "Reference:"
5549 msgstr "Referência:"
5550
5551 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:100 lib/layouts/stdletter.inc:62
5553 msgid "Opening:"
5554 msgstr "A Abrir"
5555
5556 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5557 msgid "Encl."
5558 msgstr "Anex."
5559
5560 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5561 msgid "Encl.:"
5562 msgstr "Anex.:"
5563
5564 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5566 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5567 msgid "cc:"
5568 msgstr "cc:"
5569
5570 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:96
5572 msgid "Closing:"
5573 msgstr "A Fechar"
5574
5575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5576 msgid "NameRowA"
5577 msgstr "NomeLinhaA"
5578
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5580 msgid "NameRowA:"
5581 msgstr "NomeLinhaA:"
5582
5583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5584 msgid "NameRowB"
5585 msgstr "NomeLinhaB"
5586
5587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5588 msgid "NameRowB:"
5589 msgstr "NomeLinhaB:"
5590
5591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5592 msgid "NameRowC"
5593 msgstr "NomeLinhaC"
5594
5595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5596 msgid "NameRowC:"
5597 msgstr "NomeLinhaC:"
5598
5599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5600 msgid "NameRowD"
5601 msgstr "NomeLinhaD"
5602
5603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5604 msgid "NameRowD:"
5605 msgstr "NomeLinhaD"
5606
5607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5608 msgid "NameRowE"
5609 msgstr "NomeLinhaE"
5610
5611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5612 msgid "NameRowE:"
5613 msgstr "NomeLinhaE:"
5614
5615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5616 msgid "NameRowF"
5617 msgstr "NomeLinhaF"
5618
5619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5620 msgid "NameRowF:"
5621 msgstr "NomeLinhaF:"
5622
5623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5624 msgid "NameRowG"
5625 msgstr "NomeLinhaG"
5626
5627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5628 msgid "NameRowG:"
5629 msgstr "NomeLinhaG:"
5630
5631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5632 msgid "AddressRowA"
5633 msgstr "EndereçoLinhaA"
5634
5635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5636 msgid "AddressRowA:"
5637 msgstr "EndereçoLinhaA"
5638
5639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5640 msgid "AddressRowB"
5641 msgstr "EndereçoLinhaB"
5642
5643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5644 msgid "AddressRowB:"
5645 msgstr "EndereçoLinhaB"
5646
5647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5648 msgid "AddressRowC"
5649 msgstr "EndereçoLinhaC"
5650
5651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5652 msgid "AddressRowC:"
5653 msgstr "EndereçoLinhaC:"
5654
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5656 msgid "AddressRowD"
5657 msgstr "EndereçoLinhaD"
5658
5659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5660 msgid "AddressRowD:"
5661 msgstr "EndereçoLinhaD:"
5662
5663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5664 msgid "AddressRowE"
5665 msgstr "EndereçoLinhaE"
5666
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5668 msgid "AddressRowE:"
5669 msgstr "EndereçoLinhaE:"
5670
5671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5672 msgid "AddressRowF"
5673 msgstr "EndereçoLinhaF"
5674
5675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5676 msgid "AddressRowF:"
5677 msgstr "EndereçoLinhaF:"
5678
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5680 msgid "TelephoneRowA"
5681 msgstr "TelefoneLinhaA"
5682
5683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5684 msgid "TelephoneRowA:"
5685 msgstr "TelefoneLinhaA:"
5686
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5688 msgid "TelephoneRowB"
5689 msgstr "TelefoneLinhaB"
5690
5691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5692 msgid "TelephoneRowB:"
5693 msgstr "TelefoneLinhaB:"
5694
5695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5696 msgid "TelephoneRowC"
5697 msgstr "TelefoneLinhaC"
5698
5699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5700 msgid "TelephoneRowC:"
5701 msgstr "TelefoneLinhaC:"
5702
5703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5704 msgid "TelephoneRowD"
5705 msgstr "TelefoneLinhaD"
5706
5707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5708 msgid "TelephoneRowD:"
5709 msgstr "TelefoneLinhaD:"
5710
5711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5712 msgid "TelephoneRowE"
5713 msgstr "TelefoneLinhaE"
5714
5715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5716 msgid "TelephoneRowE:"
5717 msgstr "TelefoneLinhaE:"
5718
5719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5720 msgid "TelephoneRowF"
5721 msgstr "TelefoneLinhaF"
5722
5723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5724 msgid "TelephoneRowF:"
5725 msgstr "TelefoneLinhaF:"
5726
5727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5728 msgid "InternetRowA"
5729 msgstr "InternetLinhaA"
5730
5731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5732 msgid "InternetRowA:"
5733 msgstr "InternetLinhaA:"
5734
5735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5736 msgid "InternetRowB"
5737 msgstr "InternetLinhaB"
5738
5739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5740 msgid "InternetRowB:"
5741 msgstr "InternetLinhaB:"
5742
5743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5744 msgid "InternetRowC"
5745 msgstr "InternetLinhaC"
5746
5747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5748 msgid "InternetRowC:"
5749 msgstr "InternetLinhaC:"
5750
5751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5752 msgid "InternetRowD"
5753 msgstr "InternetLinhaD"
5754
5755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5756 msgid "InternetRowD:"
5757 msgstr "InternetLinhaD:"
5758
5759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5760 msgid "InternetRowE"
5761 msgstr "InternetLinhaE"
5762
5763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5764 msgid "InternetRowE:"
5765 msgstr "InternetLinhaE:"
5766
5767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5768 msgid "InternetRowF"
5769 msgstr "InternetLinhaF"
5770
5771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5772 msgid "InternetRowF:"
5773 msgstr "InternetLinhaF:"
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5776 msgid "BankRowA"
5777 msgstr "BancoLinhaA"
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5780 msgid "BankRowA:"
5781 msgstr "BancoLinhaA:"
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5784 msgid "BankRowB"
5785 msgstr "BancoLinhaB"
5786
5787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5788 msgid "BankRowB:"
5789 msgstr "BancoLinhaB:"
5790
5791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5792 msgid "BankRowC"
5793 msgstr "BancoLinhaC"
5794
5795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5796 msgid "BankRowC:"
5797 msgstr "BancoLinhaC:"
5798
5799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5800 msgid "BankRowD"
5801 msgstr "BancoLinhaD"
5802
5803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5804 msgid "BankRowD:"
5805 msgstr "BancoLinhaD:"
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5808 msgid "BankRowE"
5809 msgstr "BancoLinhaE"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5812 msgid "BankRowE:"
5813 msgstr "BancoLinhaE:"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5816 msgid "BankRowF"
5817 msgstr "BancoLinhaF"
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5820 msgid "BankRowF:"
5821 msgstr "BancoLinhaF:"
5822
5823 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5824 msgid "Claim #."
5825 msgstr "Afirmação #."
5826
5827 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5828 msgid "Remarks"
5829 msgstr "Observação"
5830
5831 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5832 msgid "Remarks #."
5833 msgstr "Observação #."
5834
5835 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
5836 msgid "More"
5837 msgstr "Mais"
5838
5839 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
5840 msgid "(MORE)"
5841 msgstr "(MAIS)"
5842
5843 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
5844 msgid "FADE IN:"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
5848 msgid "INT."
5849 msgstr "INT."
5850
5851 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
5852 msgid "EXT."
5853 msgstr "EXT."
5854
5855 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
5856 msgid "Continuing"
5857 msgstr "Continuação"
5858
5859 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
5860 msgid "(continuing)"
5861 msgstr "(continuação)"
5862
5863 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
5864 msgid "Transition"
5865 msgstr "Transição"
5866
5867 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
5868 msgid "TITLE OVER:"
5869 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
5870
5871 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
5872 msgid "INTERCUT"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
5876 msgid "INTERCUT WITH:"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
5880 msgid "FADE OUT"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
5884 msgid "General"
5885 msgstr "Geral"
5886
5887 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
5888 msgid "Scene"
5889 msgstr "Cena"
5890
5891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
5892 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/kluwer.layout:281
5893 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
5894 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5895 msgid "Keywords:"
5896 msgstr "Palavras-chave:"
5897
5898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
5899 msgid "Classification Codes"
5900 msgstr "Códigos de classificação"
5901
5902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Definition \\thedefinition."
5905 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
5906
5907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
5908 msgid "Step"
5909 msgstr "Passo"
5910
5911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Step \\thestep."
5914 msgstr "Passo \\arabic{step}."
5915
5916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Example \\theexample."
5919 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
5920
5921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Remark \\theremark."
5924 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5925
5926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Notation \\thenotation."
5929 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
5930
5931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
5932 #: lib/layouts/amsmaths.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:21
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Theorem \\thetheorem."
5935 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
5936
5937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Corollary \\thecorollary."
5940 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
5941
5942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Lemma \\thelemma."
5945 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5946
5947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Proposition \\theproposition."
5950 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
5951
5952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
5953 msgid "Prop"
5954 msgstr "Prop"
5955
5956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Prop \\theprop."
5959 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5960
5961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5962 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
5963 msgid "Question"
5964 msgstr "Questão"
5965
5966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Question \\thequestion."
5969 msgstr "Questão \\arabic{question}."
5970
5971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Claim \\theclaim."
5974 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5975
5976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Conjecture \\theconjecture."
5979 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
5980
5981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
5982 msgid "Appendices Section"
5983 msgstr "Secção Apêndices"
5984
5985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
5986 msgid "--- Appendices ---"
5987 msgstr "--- Apêndices ---"
5988
5989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
5990 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5991 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
5992
5993 #: lib/layouts/iopart.layout:72 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
5994 msgid "Review"
5995 msgstr "Rever"
5996
5997 #: lib/layouts/iopart.layout:78
5998 msgid "Topical"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: lib/layouts/iopart.layout:84 src/insets/InsetNote.cpp:67
6002 msgid "Comment"
6003 msgstr "Comentário"
6004
6005 #: lib/layouts/iopart.layout:96
6006 msgid "Paper"
6007 msgstr "Papel"
6008
6009 #: lib/layouts/iopart.layout:102
6010 msgid "Prelim"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: lib/layouts/iopart.layout:108
6014 msgid "Rapid"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/revtex4.layout:230
6018 msgid "PACS"
6019 msgstr "PACS"
6020
6021 #: lib/layouts/iopart.layout:212
6022 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6023 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6024
6025 #: lib/layouts/iopart.layout:216
6026 msgid "MSC"
6027 msgstr "MSC"
6028
6029 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6030 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6031 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6032
6033 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6034 msgid "submitto"
6035 msgstr "submeterpara"
6036
6037 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6038 #, fuzzy
6039 msgid "submit to paper:"
6040 msgstr "submeter para manuscripto"
6041
6042 #: lib/layouts/iopart.layout:251
6043 msgid "Bibliography (plain)"
6044 msgstr "Bibliografia (simples)"
6045
6046 #: lib/layouts/iopart.layout:274
6047 msgid "Bibliography heading"
6048 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6049
6050 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6051 msgid "ABSTRACT:"
6052 msgstr "RESUMO:"
6053
6054 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6055 msgid "KEY WORDS:"
6056 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6057
6058 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6059 msgid "Commission"
6060 msgstr "Comissão"
6061
6062 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6063 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6064 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6065
6066 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6067 msgid "AddressForOffprints"
6068 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6069
6070 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6071 msgid "Address for Offprints:"
6072 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6073
6074 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6075 msgid "RunningTitle"
6076 msgstr "TítuloCorrido"
6077
6078 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6079 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6080 msgid "Running title:"
6081 msgstr "Título corrido:"
6082
6083 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6084 msgid "RunningAuthor"
6085 msgstr "AutorCorrido"
6086
6087 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6088 msgid "Running author:"
6089 msgstr "Autor corrido:"
6090
6091 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6092 msgid "E-mail:"
6093 msgstr "E-mail:"
6094
6095 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:47
6096 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6097 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6098 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6099 msgid "Chapter"
6100 msgstr "Capítulo"
6101
6102 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6103 msgid "Running LaTeX Title"
6104 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6105
6106 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6107 msgid "TOC Title"
6108 msgstr "Título TOC"
6109
6110 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6111 msgid "TOC title:"
6112 msgstr "Título TOC:"
6113
6114 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6115 msgid "Author Running"
6116 msgstr "Autor Corrido"
6117
6118 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6119 msgid "Author Running:"
6120 msgstr "Autor Corrido:"
6121
6122 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6123 msgid "TOC Author"
6124 msgstr "Autor TOC"
6125
6126 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6127 msgid "TOC Author:"
6128 msgstr "Autor TOC:"
6129
6130 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6131 msgid "Case #."
6132 msgstr "Caso #."
6133
6134 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:130
6135 #: lib/layouts/amsmaths.inc:436 lib/layouts/svjour.inc:359
6136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:352
6137 msgid "Claim."
6138 msgstr "Afirmação."
6139
6140 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6141 msgid "Conjecture #."
6142 msgstr "Conjectura #."
6143
6144 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6145 msgid "Example #."
6146 msgstr "Exemplo #."
6147
6148 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6149 msgid "Exercise #."
6150 msgstr "Exercício #."
6151
6152 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6153 msgid "Note #."
6154 msgstr "Nota #."
6155
6156 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6157 msgid "Problem #."
6158 msgstr "Problema #."
6159
6160 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6161 msgid "Property"
6162 msgstr "Propriedade"
6163
6164 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6165 msgid "Property #."
6166 msgstr "Propriedade #."
6167
6168 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6169 msgid "Question #."
6170 msgstr "Questão #."
6171
6172 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6173 msgid "Remark #."
6174 msgstr "Observação #."
6175
6176 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6177 msgid "Solution"
6178 msgstr "Solução"
6179
6180 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6181 msgid "Solution #."
6182 msgstr "Solução #."
6183
6184 #: lib/layouts/manpage.layout:142 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6185 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6186 msgid "Code"
6187 msgstr "Código"
6188
6189 #: lib/layouts/manpage.layout:159 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6190 msgid "SGML"
6191 msgstr "SGML"
6192
6193 #: lib/layouts/memoir.layout:77
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Chapterprecis"
6196 msgstr "Resumocapitulo"
6197
6198 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6199 msgid "Epigraph"
6200 msgstr "Epígrafe"
6201
6202 #: lib/layouts/memoir.layout:108
6203 msgid "Poemtitle"
6204 msgstr "TítuloPoema"
6205
6206 #: lib/layouts/memoir.layout:125
6207 msgid "Poemtitle*"
6208 msgstr "TítuloPoema*"
6209
6210 #: lib/layouts/memoir.layout:149
6211 msgid "Legend"
6212 msgstr "Legenda"
6213
6214 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
6215 msgid "Entry:"
6216 msgstr "Item:"
6217
6218 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
6219 msgid "ListItem"
6220 msgstr "ListarItem"
6221
6222 #: lib/layouts/moderncv.layout:95
6223 msgid "List Item:"
6224 msgstr "Listar Item:"
6225
6226 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
6227 msgid "DoubleItem"
6228 msgstr "ItemDuplo"
6229
6230 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
6231 msgid "Double Item:"
6232 msgstr "Item Duplo:"
6233
6234 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
6235 msgid "Space"
6236 msgstr "Espaço"
6237
6238 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
6239 msgid "Space:"
6240 msgstr "Espaço:"
6241
6242 #: lib/layouts/moderncv.layout:116
6243 msgid "Computer"
6244 msgstr "Computador"
6245
6246 #: lib/layouts/moderncv.layout:119
6247 msgid "Computer:"
6248 msgstr "Computador:"
6249
6250 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6251 msgid "EmptySection"
6252 msgstr "SecçãoVazia"
6253
6254 #: lib/layouts/moderncv.layout:131
6255 msgid "Empty Section"
6256 msgstr "Secção Vazia"
6257
6258 #: lib/layouts/moderncv.layout:138
6259 msgid "CloseSection"
6260 msgstr "FecharSecção"
6261
6262 #: lib/layouts/moderncv.layout:141
6263 msgid "Close Section"
6264 msgstr "Fechar Secção"
6265
6266 #: lib/layouts/paper.layout:149
6267 msgid "SubTitle"
6268 msgstr "Subtítulo"
6269
6270 #: lib/layouts/paper.layout:160
6271 msgid "Institution"
6272 msgstr "Instituição"
6273
6274 #: lib/layouts/powerdot.layout:116 lib/layouts/seminar.layout:65
6275 #: lib/layouts/slides.layout:89
6276 msgid "Slide"
6277 msgstr "Slide"
6278
6279 #: lib/layouts/powerdot.layout:129
6280 msgid "    "
6281 msgstr "    "
6282
6283 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
6284 msgid "EndSlide"
6285 msgstr "FimSlide"
6286
6287 #: lib/layouts/powerdot.layout:153
6288 msgid "~=~"
6289 msgstr "~=~"
6290
6291 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
6292 msgid "WideSlide"
6293 msgstr "SlideLargo"
6294
6295 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
6296 msgid "EmptySlide"
6297 msgstr "SlideVazio"
6298
6299 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
6300 msgid "Empty slide:"
6301 msgstr "Slide vazio:"
6302
6303 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
6304 msgid "ItemizeType1"
6305 msgstr "ItemizarTipo1"
6306
6307 #: lib/layouts/powerdot.layout:280
6308 msgid "EnumerateType1"
6309 msgstr "EnumerarTipo1"
6310
6311 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6312 msgid "List of Algorithms"
6313 msgstr "Lista de Algoritmos"
6314
6315 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6316 msgid "Preprint"
6317 msgstr "Preprint"
6318
6319 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6320 msgid "AltAffiliation"
6321 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6322
6323 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
6324 msgid "Thanks:"
6325 msgstr "Obrigado:"
6326
6327 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6328 msgid "Electronic Address:"
6329 msgstr "Endereço Electrónico:"
6330
6331 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6332 msgid "acknowledgments"
6333 msgstr "agradecimentos"
6334
6335 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6336 msgid "PACS number:"
6337 msgstr "Número PACS:"
6338
6339 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6340 #, fuzzy
6341 msgid "\\thechapter"
6342 msgstr "\\Alph{chapter}"
6343
6344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6345 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6346 msgid "Labeling"
6347 msgstr "Legendagem"
6348
6349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6350 msgid "L"
6351 msgstr "L"
6352
6353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6354 msgid "O"
6355 msgstr "O"
6356
6357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
6358 msgid "PS"
6359 msgstr "PS"
6360
6361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6362 msgid "CC"
6363 msgstr "CC"
6364
6365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
6366 msgid "Encl"
6367 msgstr "Anex"
6368
6369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6370 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6371 msgid "encl:"
6372 msgstr "anex:"
6373
6374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6375 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6376 msgid "Telephone"
6377 msgstr "Telefone"
6378
6379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6380 msgid "Telephone:"
6381 msgstr "Telefone:"
6382
6383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6384 msgid "Place"
6385 msgstr "Colocar"
6386
6387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6388 msgid "Place:"
6389 msgstr "Colocar:"
6390
6391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6392 msgid "Backaddress"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6396 msgid "Backaddress:"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6400 msgid "Specialmail"
6401 msgstr "Correioespecial"
6402
6403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6404 msgid "Specialmail:"
6405 msgstr "Correioespecial:"
6406
6407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6408 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6409 msgid "Location"
6410 msgstr "Local"
6411
6412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6413 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6414 msgid "Location:"
6415 msgstr "Local:"
6416
6417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6418 msgid "Title:"
6419 msgstr "Título:"
6420
6421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6422 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6423 msgid "Subject"
6424 msgstr "Assunto"
6425
6426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6427 msgid "Subject:"
6428 msgstr "Assunto:"
6429
6430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6431 msgid "Yourref"
6432 msgstr "Suaref"
6433
6434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6435 msgid "Your ref.:"
6436 msgstr "Sua ref:"
6437
6438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:299
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Yourmail"
6441 msgstr "Seucorreio"
6442
6443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6444 msgid "Your letter of:"
6445 msgstr "Sua carta de:"
6446
6447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6448 msgid "Myref"
6449 msgstr "Minharef"
6450
6451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6452 msgid "Our ref.:"
6453 msgstr "Nossa ref.:"
6454
6455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6456 msgid "Customer"
6457 msgstr "Cliente"
6458
6459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6460 msgid "Customer no.:"
6461 msgstr "Cliente nº:"
6462
6463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6464 msgid "Invoice"
6465 msgstr "Factura"
6466
6467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6468 msgid "Invoice no.:"
6469 msgstr "Factura nº:"
6470
6471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:67
6472 msgid "NextAddress"
6473 msgstr "PróximoEndereço"
6474
6475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:78
6476 msgid "Next Address:"
6477 msgstr "Próximo Endereço:"
6478
6479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
6480 msgid "Post Scriptum:"
6481 msgstr "Post Scriptum:"
6482
6483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:153
6484 msgid "Sender Name:"
6485 msgstr "Nome do Remetente"
6486
6487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6488 msgid "SenderAddress"
6489 msgstr "EndereçoRemetente"
6490
6491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6492 msgid "Sender Address:"
6493 msgstr "Endereço do Remetente"
6494
6495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6496 msgid "Sender Phone:"
6497 msgstr "Telefone do Remetente"
6498
6499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6500 msgid "Fax"
6501 msgstr "Fax"
6502
6503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6504 msgid "Sender Fax:"
6505 msgstr "Fax do Remetente:"
6506
6507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6508 msgid "E-Mail"
6509 msgstr "E-Mail"
6510
6511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6512 msgid "Sender E-Mail:"
6513 msgstr "E-Mail do Remetente:"
6514
6515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
6516 msgid "Sender URL:"
6517 msgstr "URL do Remetente:"
6518
6519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
6520 msgid "Logo"
6521 msgstr "Logotipo"
6522
6523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6524 msgid "Logo:"
6525 msgstr "Logotipo:"
6526
6527 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6528 msgid "LandscapeSlide"
6529 msgstr "SlidePaisagem"
6530
6531 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6532 msgid "Landscape Slide"
6533 msgstr "Slide Paisagem"
6534
6535 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6536 msgid "PortraitSlide"
6537 msgstr "SlideRetrato"
6538
6539 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6540 msgid "Portrait Slide"
6541 msgstr "Slide Retrato"
6542
6543 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6544 msgid "Slide*"
6545 msgstr "Slide*"
6546
6547 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6548 msgid "SlideHeading"
6549 msgstr "CabeçalhoSlide"
6550
6551 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6552 msgid "SlideSubHeading"
6553 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
6554
6555 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6556 msgid "ListOfSlides"
6557 msgstr "ListaDeSlides"
6558
6559 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6560 msgid "List Of Slides"
6561 msgstr "Lista De Slides"
6562
6563 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6564 msgid "SlideContents"
6565 msgstr "ÍndiceSlide"
6566
6567 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6568 msgid "Slidecontents"
6569 msgstr "Índiceslide"
6570
6571 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6572 msgid "ProgressContents"
6573 msgstr "ProgressoÍndice"
6574
6575 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Progress Contents"
6578 msgstr "Progresso Índice"
6579
6580 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6581 msgid "."
6582 msgstr "."
6583
6584 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6585 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
6586 msgid "Paragraph*"
6587 msgstr "Parágrafo*"
6588
6589 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6590 msgid "Key words."
6591 msgstr "Palavras-chave."
6592
6593 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6594 msgid "AMS"
6595 msgstr "AMS"
6596
6597 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6598 msgid "AMS subject classifications."
6599 msgstr "Classificações AMS por assunto"
6600
6601 #: lib/layouts/simplecv.layout:54
6602 msgid "Topic"
6603 msgstr "Tópico"
6604
6605 #: lib/layouts/simplecv.layout:68
6606 msgid "MMMMM"
6607 msgstr "MMMMM"
6608
6609 #: lib/layouts/slides.layout:105
6610 msgid "New Slide:"
6611 msgstr "Novo Slide:"
6612
6613 #: lib/layouts/slides.layout:127
6614 msgid "Overlay"
6615 msgstr "Sobreposição"
6616
6617 #: lib/layouts/slides.layout:142
6618 msgid "New Overlay:"
6619 msgstr "Nova Sobreposição:"
6620
6621 #: lib/layouts/slides.layout:182
6622 msgid "New Note:"
6623 msgstr "Nova Nota:"
6624
6625 #: lib/layouts/slides.layout:207
6626 msgid "InvisibleText"
6627 msgstr "Texto Invisível"
6628
6629 #: lib/layouts/slides.layout:214
6630 msgid "<Invisible Text Follows>"
6631 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
6632
6633 #: lib/layouts/slides.layout:231
6634 msgid "VisibleText"
6635 msgstr "Texto Visível"
6636
6637 #: lib/layouts/slides.layout:238
6638 msgid "<Visible Text Follows>"
6639 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
6640
6641 #: lib/layouts/spie.layout:53
6642 msgid "Authorinfo"
6643 msgstr "InfoAutor"
6644
6645 #: lib/layouts/spie.layout:65
6646 msgid "Authorinfo:"
6647 msgstr "InfoAutor:"
6648
6649 #: lib/layouts/spie.layout:78
6650 msgid "ABSTRACT"
6651 msgstr "RESUMO"
6652
6653 #: lib/layouts/spie.layout:93
6654 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6655 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6656
6657 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6658 msgid "email:"
6659 msgstr "E-mail:"
6660
6661 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6664 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
6665
6666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Firstname"
6669 msgstr "PrimeiroNome"
6670
6671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Fname"
6674 msgstr "Moldura"
6675
6676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6677 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6678 msgid "Surname"
6679 msgstr "Sobrenome"
6680
6681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6682 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6683 msgid "Literal"
6684 msgstr "Literal"
6685
6686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:145
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Emph"
6689 msgstr "Emph"
6690
6691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Abbrev"
6694 msgstr "grave"
6695
6696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6697 msgid "Citation-number"
6698 msgstr "Número-citação"
6699
6700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Volume"
6703 msgstr "Coluna"
6704
6705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Day"
6708 msgstr "Mostrar"
6709
6710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Month"
6713 msgstr "Mat."
6714
6715 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Year"
6718 msgstr "Limpar"
6719
6720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Issue-number"
6723 msgstr "númeroms"
6724
6725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
6726 msgid "Issue-day"
6727 msgstr ""
6728
6729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
6730 msgid "Issue-months"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6734 msgid "Subsubparagraph"
6735 msgstr "Subsubparágrafo"
6736
6737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6738 msgid "Header"
6739 msgstr "Cabeçalho"
6740
6741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6742 msgid "-- Header --"
6743 msgstr "-- Cabeçalho --"
6744
6745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6746 msgid "Special-section"
6747 msgstr "Secção-especial"
6748
6749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6750 msgid "Special-section:"
6751 msgstr "Secção-especial:"
6752
6753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6754 msgid "AGU-journal"
6755 msgstr "jornal-AGU"
6756
6757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6758 msgid "AGU-journal:"
6759 msgstr "jornal-AGU:"
6760
6761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6762 msgid "Citation-number:"
6763 msgstr "Número-citação:"
6764
6765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6766 msgid "AGU-volume"
6767 msgstr "volume-AGU"
6768
6769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6770 msgid "AGU-volume:"
6771 msgstr "volume-AGU:"
6772
6773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6774 msgid "AGU-issue"
6775 msgstr "número-AGU"
6776
6777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6778 msgid "AGU-issue:"
6779 msgstr "número-AGU:"
6780
6781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6782 msgid "Copyright:"
6783 msgstr "Copyright:"
6784
6785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6786 msgid "Index-terms"
6787 msgstr "Termos do índice remissivo"
6788
6789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6790 msgid "Index-terms..."
6791 msgstr "Termos do índice remissivo..."
6792
6793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6794 msgid "Index-term"
6795 msgstr "Termo do índice remissivo"
6796
6797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6798 msgid "Index-term:"
6799 msgstr "Termo do índice remissivo:"
6800
6801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6802 msgid "Cross-term"
6803 msgstr "Termo-cruzado"
6804
6805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6806 msgid "Cross-term:"
6807 msgstr "Termo-cruzado:"
6808
6809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6810 msgid "Supplementary"
6811 msgstr "Suplementar"
6812
6813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6814 msgid "Supplementary..."
6815 msgstr "Suplementar..."
6816
6817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6818 msgid "Supp-note"
6819 msgstr "Nota-suplementar"
6820
6821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6822 msgid "Sup-mat-note:"
6823 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
6824
6825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6826 msgid "Cite-other"
6827 msgstr "Citar-outro"
6828
6829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6830 msgid "Cite-other:"
6831 msgstr "Citar-outro:"
6832
6833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
6834 msgid "Revised"
6835 msgstr "Revisto"
6836
6837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
6838 msgid "Revised:"
6839 msgstr "Revisto:"
6840
6841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6842 msgid "Ident-line"
6843 msgstr "Indentar-linha"
6844
6845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6846 msgid "Ident-line:"
6847 msgstr "Indentar-linha:"
6848
6849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6850 msgid "Runhead"
6851 msgstr "Cabeçalho corrido"
6852
6853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6854 msgid "Runhead:"
6855 msgstr "Cabeçalho corrido:"
6856
6857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6858 msgid "Published-online:"
6859 msgstr "Publicado-online:"
6860
6861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:83
6862 msgid "Citation"
6863 msgstr "Citação"
6864
6865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6866 msgid "Citation:"
6867 msgstr "Citação:"
6868
6869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Posting-order"
6872 msgstr "Ordem-posting"
6873
6874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Posting-order:"
6877 msgstr "Order-posting:"
6878
6879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6880 msgid "AGU-pages"
6881 msgstr "páginas-AGU"
6882
6883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6884 msgid "AGU-pages:"
6885 msgstr "páginas-AGU:"
6886
6887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6888 msgid "Words"
6889 msgstr "Palavras"
6890
6891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6892 msgid "Words:"
6893 msgstr "Palavras:"
6894
6895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6896 msgid "Figures"
6897 msgstr "Figuras"
6898
6899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6900 msgid "Figures:"
6901 msgstr "Figuras:"
6902
6903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6904 msgid "Tables"
6905 msgstr "Tabelas"
6906
6907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6908 msgid "Tables:"
6909 msgstr "Tabelas:"
6910
6911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6912 msgid "Datasets"
6913 msgstr "Dados"
6914
6915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6916 msgid "Datasets:"
6917 msgstr "Dados:"
6918
6919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
6920 msgid "ISSN"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
6924 #, fuzzy
6925 msgid "CODEN"
6926 msgstr "CENA"
6927
6928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
6929 #, fuzzy
6930 msgid "SS-Code"
6931 msgstr "Código"
6932
6933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
6934 #, fuzzy
6935 msgid "SS-Title"
6936 msgstr "Título"
6937
6938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
6939 #, fuzzy
6940 msgid "CCC-Code"
6941 msgstr "código CCC"
6942
6943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Dscr"
6946 msgstr "Esqueçer"
6947
6948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Orgdiv"
6951 msgstr "div"
6952
6953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Orgname"
6956 msgstr "Sobrenome"
6957
6958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
6959 #, fuzzy
6960 msgid "City"
6961 msgstr "infty"
6962
6963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Postcode"
6966 msgstr "Ordem-posting"
6967
6968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Country"
6971 msgstr "Item"
6972
6973 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
6974 msgid "CCC"
6975 msgstr "CCC"
6976
6977 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
6978 msgid "CCC code:"
6979 msgstr "código CCC"
6980
6981 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
6982 msgid "PaperId"
6983 msgstr "IdArtigo"
6984
6985 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
6986 msgid "Paper Id:"
6987 msgstr "Id Artigo:"
6988
6989 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
6990 msgid "AuthorAddr"
6991 msgstr "EndereçoAutor"
6992
6993 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
6994 msgid "Author Address:"
6995 msgstr "Endereço do Autor:"
6996
6997 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
6998 msgid "SlugComment"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7002 msgid "Slug Comment:"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7006 msgid "Plate"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7010 msgid "Planotable"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7014 msgid "Table Caption"
7015 msgstr "Legenda de Tabela"
7016
7017 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7018 msgid "TableCaption"
7019 msgstr "LegendaTabela"
7020
7021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7022 msgid "Current Address"
7023 msgstr "Endereço actual"
7024
7025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7026 msgid "Current address:"
7027 msgstr "Endereço actual:"
7028
7029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7030 msgid "E-mail address:"
7031 msgstr "Endereço E-mail"
7032
7033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
7034 msgid "Key words and phrases:"
7035 msgstr "Palavras-chave e frases"
7036
7037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
7038 msgid "Dedicatory"
7039 msgstr "Dedicatória"
7040
7041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209 lib/layouts/svjour.inc:125
7042 msgid "Dedication:"
7043 msgstr "Dedicação"
7044
7045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:213
7046 msgid "Translator"
7047 msgstr "Tradutor"
7048
7049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
7050 msgid "Translator:"
7051 msgstr "Tradutor:"
7052
7053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:220
7054 msgid "Subjectclass"
7055 msgstr "Classedeassunto"
7056
7057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
7058 #, fuzzy
7059 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7060 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7061
7062 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:172
7063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:125
7064 msgid "Conjecture."
7065 msgstr "Conjectura."
7066
7067 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:70 lib/layouts/amsmaths.inc:194
7068 msgid "Criterion."
7069 msgstr "Critério."
7070
7071 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76 lib/layouts/amsmaths.inc:217
7072 msgid "Algorithm."
7073 msgstr "Algoritmo."
7074
7075 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:88 lib/layouts/amsmaths.inc:263
7076 msgid "Axiom."
7077 msgstr "Axioma."
7078
7079 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:106 lib/layouts/amsmaths.inc:338
7080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7081 msgid "Condition."
7082 msgstr "Condição."
7083
7084 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:112 lib/layouts/amsmaths.inc:360
7085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7086 msgid "Problem."
7087 msgstr "Problema."
7088
7089 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:118 lib/layouts/amsmaths.inc:382
7090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:299
7091 msgid "Exercise."
7092 msgstr "Exercício."
7093
7094 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:124 lib/layouts/amsmaths.inc:414
7095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:330
7096 msgid "Remark."
7097 msgstr "Observação."
7098
7099 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:136 lib/layouts/amsmaths.inc:458
7100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:374
7101 msgid "Note."
7102 msgstr "Nota."
7103
7104 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142 lib/layouts/amsmaths.inc:480
7105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:396
7106 msgid "Notation."
7107 msgstr "Notação."
7108
7109 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:148 lib/layouts/amsmaths.inc:502
7110 msgid "Summary."
7111 msgstr "Sumário."
7112
7113 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:158 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:369
7114 #: lib/layouts/amsmaths.inc:532 lib/layouts/theorems.inc:169
7115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:448
7116 msgid "Conclusion"
7117 msgstr "Conclusão"
7118
7119 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:546
7120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:462
7121 msgid "Conclusion."
7122 msgstr "Conclusão."
7123
7124 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:164 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:380
7125 #: lib/layouts/amsmaths.inc:554
7126 msgid "Assumption"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:166 lib/layouts/amsmaths.inc:569
7130 msgid "Assumption."
7131 msgstr ""
7132
7133 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Theorem \\arabic{thm}."
7136 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7137
7138 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:163
7139 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
7140 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
7141
7142 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:174
7143 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
7144 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7145
7146 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:185
7147 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
7148 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
7149
7150 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:196
7151 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
7152 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
7153
7154 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:207
7155 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
7156 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
7157
7158 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:218
7159 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
7160 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
7161
7162 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:229
7163 msgid "Fact \\arabic{fact}."
7164 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
7165
7166 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:240
7167 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
7168 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
7169
7170 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:251
7171 msgid "Definition \\arabic{definition}."
7172 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
7173
7174 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:262
7175 msgid "Example \\arabic{example}."
7176 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
7177
7178 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:273
7179 msgid "Condition \\arabic{condition}."
7180 msgstr "Condição \\arabic{condition}."
7181
7182 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:284
7183 msgid "Problem \\arabic{problem}."
7184 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
7185
7186 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:295
7187 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
7188 msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
7189
7190 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:306
7191 msgid "Remark \\arabic{remark}."
7192 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
7193
7194 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:317
7195 msgid "Claim \\arabic{claim}."
7196 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
7197
7198 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:328
7199 msgid "Note \\arabic{note}."
7200 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7201
7202 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:339
7203 msgid "Notation \\arabic{notation}."
7204 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
7205
7206 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:350
7207 msgid "Summary \\arabic{summary}."
7208 msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
7209
7210 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:361
7211 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
7212 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
7213
7214 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:372
7215 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
7216 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
7217
7218 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:383
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
7221 msgstr "Questão \\arabic{question}."
7222
7223 #: lib/layouts/amsmaths.inc:92 lib/layouts/theorems.inc:53
7224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:48
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Corollary \\thetheorem."
7227 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7228
7229 #: lib/layouts/amsmaths.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:62
7230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:70
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Lemma \\thetheorem."
7233 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7234
7235 #: lib/layouts/amsmaths.inc:138 lib/layouts/theorems.inc:71
7236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:92
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Proposition \\thetheorem."
7239 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7240
7241 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:80
7242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7245 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7246
7247 #: lib/layouts/amsmaths.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
7248 msgid "Conjecture*"
7249 msgstr "Conjectura*"
7250
7251 #: lib/layouts/amsmaths.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Criterion \\thetheorem."
7254 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7255
7256 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Criterion*"
7259 msgstr "Critério"
7260
7261 #: lib/layouts/amsmaths.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7264 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7265
7266 #: lib/layouts/amsmaths.inc:214
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Algorithm*"
7269 msgstr "Algoritmo"
7270
7271 #: lib/layouts/amsmaths.inc:229 lib/layouts/theorems.inc:89
7272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158
7273 msgid "Fact \\thetheorem."
7274 msgstr ""
7275
7276 #: lib/layouts/amsmaths.inc:237 lib/layouts/theorems-ams.inc:166
7277 msgid "Fact*"
7278 msgstr "Facto*"
7279
7280 #: lib/layouts/amsmaths.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
7281 msgid "Axiom \\thetheorem."
7282 msgstr ""
7283
7284 #: lib/layouts/amsmaths.inc:260
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Axiom*"
7287 msgstr "Axioma"
7288
7289 #: lib/layouts/amsmaths.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:98
7290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:191
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Definition \\thetheorem."
7293 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7294
7295 #: lib/layouts/amsmaths.inc:305 lib/layouts/theorems.inc:115
7296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Example \\thetheorem."
7299 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7300
7301 #: lib/layouts/amsmaths.inc:313 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
7302 msgid "Example*"
7303 msgstr "Exemplo*"
7304
7305 #: lib/layouts/amsmaths.inc:327 lib/layouts/theorems-ams.inc:243
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Condition \\thetheorem."
7308 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
7309
7310 #: lib/layouts/amsmaths.inc:335 lib/layouts/theorems-ams.inc:251
7311 msgid "Condition*"
7312 msgstr "Condição*"
7313
7314 #: lib/layouts/amsmaths.inc:349 lib/layouts/theorems-ams.inc:265
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Problem \\thetheorem."
7317 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7318
7319 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7320 msgid "Problem*"
7321 msgstr "Problema*"
7322
7323 #: lib/layouts/amsmaths.inc:371 lib/layouts/theorems.inc:125
7324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Exercise \\thetheorem."
7327 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7328
7329 #: lib/layouts/amsmaths.inc:379 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
7330 msgid "Exercise*"
7331 msgstr "Exercício*"
7332
7333 #: lib/layouts/amsmaths.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:135
7334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Remark \\thetheorem."
7337 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7338
7339 #: lib/layouts/amsmaths.inc:410 lib/layouts/theorems-ams.inc:326
7340 msgid "Remark*"
7341 msgstr "Observação*"
7342
7343 #: lib/layouts/amsmaths.inc:425 lib/layouts/theorems.inc:153
7344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:341
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Claim \\thetheorem."
7347 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7348
7349 #: lib/layouts/amsmaths.inc:433 lib/layouts/theorems-ams.inc:349
7350 msgid "Claim*"
7351 msgstr "Afirmação*"
7352
7353 #: lib/layouts/amsmaths.inc:447 lib/layouts/theorems-ams.inc:363
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Note \\thetheorem."
7356 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7357
7358 #: lib/layouts/amsmaths.inc:455 lib/layouts/theorems-ams.inc:371
7359 msgid "Note*"
7360 msgstr "Nota*"
7361
7362 #: lib/layouts/amsmaths.inc:469 lib/layouts/theorems-ams.inc:385
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Notation \\thetheorem."
7365 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
7366
7367 #: lib/layouts/amsmaths.inc:477 lib/layouts/theorems-ams.inc:393
7368 msgid "Notation*"
7369 msgstr "Notação*"
7370
7371 #: lib/layouts/amsmaths.inc:491 lib/layouts/theorems-ams.inc:407
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Summary \\thetheorem."
7374 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
7375
7376 #: lib/layouts/amsmaths.inc:499
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Summary*"
7379 msgstr "Sumário"
7380
7381 #: lib/layouts/amsmaths.inc:513 lib/layouts/theorems-ams.inc:418
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7384 msgstr "Agradecimento."
7385
7386 #: lib/layouts/amsmaths.inc:521 lib/layouts/theorems-ams.inc:426
7387 msgid "Acknowledgement*"
7388 msgstr "Agradecimento*"
7389
7390 #: lib/layouts/amsmaths.inc:535 lib/layouts/theorems.inc:172
7391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:451
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7394 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
7395
7396 #: lib/layouts/amsmaths.inc:543 lib/layouts/theorems-ams.inc:459
7397 msgid "Conclusion*"
7398 msgstr "Conclusão*"
7399
7400 #: lib/layouts/amsmaths.inc:558
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Assumption \\thetheorem."
7403 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
7404
7405 #: lib/layouts/amsmaths.inc:566
7406 msgid "Assumption*"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Directory"
7412 msgstr "Pastas"
7413
7414 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7415 #, fuzzy
7416 msgid "KeyCombo"
7417 msgstr "Teclado"
7418
7419 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7420 #, fuzzy
7421 msgid "KeyCap"
7422 msgstr "Cap"
7423
7424 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7425 msgid "GuiMenu"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7429 msgid "GuiMenuItem"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7433 msgid "GuiButton"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7437 msgid "MenuChoice"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7441 msgid "Chapter*"
7442 msgstr "Capítulo*"
7443
7444 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7445 msgid "Subparagraph*"
7446 msgstr "Subparágrafo*"
7447
7448 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7449 msgid "Authorgroup"
7450 msgstr "Grupoautor"
7451
7452 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7453 msgid "RevisionHistory"
7454 msgstr "HistóricoRevisão"
7455
7456 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7457 msgid "Revision History"
7458 msgstr "Histórico de Revisão"
7459
7460 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7461 msgid "Revision"
7462 msgstr "Revisão"
7463
7464 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7465 msgid "RevisionRemark"
7466 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7467
7468 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7469 msgid "FirstName"
7470 msgstr "PrimeiroNome"
7471
7472 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Scrap"
7475 msgstr "Sucata"
7476
7477 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7478 msgid "\\arabic{chapter}"
7479 msgstr "\\arabic{chapter}"
7480
7481 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7482 msgid "\\Alph{chapter}"
7483 msgstr "\\Alph{chapter}"
7484
7485 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7486 #, fuzzy
7487 msgid "\\arabic{footnote}"
7488 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7489
7490 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7491 msgid "\\Roman{section}."
7492 msgstr "\\Roman{section}."
7493
7494 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7495 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7496 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
7497
7498 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7499 msgid "\\Alph{subsection}."
7500 msgstr "\\Alph{subsection}."
7501
7502 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7503 msgid "\\arabic{subsection}."
7504 msgstr "\\arabic{subsection}."
7505
7506 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7507 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7508 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7509
7510 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7511 msgid "\\alph{subsubsection}."
7512 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7513
7514 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7515 msgid "\\alph{paragraph}."
7516 msgstr "\\alph{paragraph}."
7517
7518 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7519 msgid "Addpart"
7520 msgstr "AdicionarParte"
7521
7522 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7523 msgid "Addchap"
7524 msgstr "Adicionarcap"
7525
7526 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7527 msgid "Addsec"
7528 msgstr "Adicionarsec"
7529
7530 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7531 msgid "Addchap*"
7532 msgstr "Adicionarcap*"
7533
7534 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7535 msgid "Addsec*"
7536 msgstr "Adicionarsec*"
7537
7538 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7539 msgid "Minisec"
7540 msgstr "Minisec"
7541
7542 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7543 msgid "Publishers"
7544 msgstr "Editoras"
7545
7546 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7547 msgid "Dedication"
7548 msgstr "Dedicação"
7549
7550 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7551 msgid "Titlehead"
7552 msgstr "Títulocabeçalho"
7553
7554 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Uppertitleback"
7557 msgstr "Títulosuperiortrás"
7558
7559 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7560 msgid "Lowertitleback"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7564 msgid "Extratitle"
7565 msgstr "Título extra"
7566
7567 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7568 msgid "Captionabove"
7569 msgstr "Legendaacima"
7570
7571 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7572 msgid "Captionbelow"
7573 msgstr "Legendaabaixo"
7574
7575 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7576 msgid "Dictum"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7580 #, fuzzy
7581 msgid "\\Roman{part}"
7582 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7583
7584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:8 src/insets/InsetMarginal.cpp:63
7585 msgid "margin"
7586 msgstr "margem"
7587
7588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
7589 msgid "foot"
7590 msgstr "rodapé"
7591
7592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:30 src/Color.cpp:174
7593 msgid "comment"
7594 msgstr "comentário"
7595
7596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:43 src/Color.cpp:172 src/insets/InsetNote.cpp:290
7597 msgid "note"
7598 msgstr "nota"
7599
7600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
7601 #, fuzzy
7602 msgid "greyedout"
7603 msgstr "Cinzento"
7604
7605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:67
7606 #, fuzzy
7607 msgid "framed"
7608 msgstr "Emoldurado"
7609
7610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
7611 #, fuzzy
7612 msgid "shaded"
7613 msgstr "Sombreado"
7614
7615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:91 src/insets/InsetERT.cpp:282
7616 #: src/insets/InsetERT.cpp:284
7617 msgid "ERT"
7618 msgstr "ERT"
7619
7620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
7621 msgid "Idx"
7622 msgstr "Idx"
7623
7624 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7625 msgid "--Separator--"
7626 msgstr "--Separador--"
7627
7628 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
7629 msgid "--- Separate Environment ---"
7630 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
7631
7632 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Part \\thepart"
7635 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7636
7637 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Chapter \\thechapter"
7640 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7641
7642 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Appendix \\thechapter"
7645 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
7646
7647 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7648 msgid "Headnote"
7649 msgstr "Nota de cabeçalho"
7650
7651 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7652 msgid "Headnote (optional):"
7653 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
7654
7655 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7656 msgid "Corr Author:"
7657 msgstr "Autor Corrido:"
7658
7659 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7660 msgid "Offprints"
7661 msgstr "Offprints"
7662
7663 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7664 msgid "Offprints:"
7665 msgstr "Offprints:"
7666
7667 #: lib/layouts/theorems.inc:36
7668 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
7669 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7670
7671 #: lib/layouts/theorems.inc:162 lib/layouts/theorems-ams.inc:440
7672 msgid "Case \\thetheorem."
7673 msgstr ""
7674
7675 #: lib/layouts/endnotes.module:13
7676 #, fuzzy
7677 msgid "endnote"
7678 msgstr "Nota de cabeçalho"
7679
7680 #: lib/layouts/hanging.module:11
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Hanging"
7683 msgstr "margem"
7684
7685 #: lib/layouts/logicalmkup.module:9
7686 #, fuzzy
7687 msgid "noun"
7688 msgstr "nenhum"
7689
7690 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
7691 #, fuzzy
7692 msgid "emph"
7693 msgstr "Emph"
7694
7695 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
7696 #, fuzzy
7697 msgid "strong"
7698 msgstr "Listagem"
7699
7700 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
7701 #, fuzzy
7702 msgid "code"
7703 msgstr "Código"
7704
7705 #: lib/languages:2
7706 msgid "Afrikaans"
7707 msgstr "Afrikaans"
7708
7709 #: lib/languages:3
7710 msgid "American"
7711 msgstr "Americano"
7712
7713 #: lib/languages:5
7714 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7715 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
7716
7717 #: lib/languages:6
7718 msgid "Arabic (Arabi)"
7719 msgstr "Arábico (Árabe)"
7720
7721 #: lib/languages:7
7722 msgid "Armenian"
7723 msgstr "Arménio"
7724
7725 #: lib/languages:8
7726 msgid "Austrian"
7727 msgstr "Austríaco"
7728
7729 #: lib/languages:9
7730 msgid "Austrian (new spelling)"
7731 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
7732
7733 #: lib/languages:10
7734 msgid "Bahasa"
7735 msgstr "Bahasa"
7736
7737 #: lib/languages:11
7738 msgid "Belarusian"
7739 msgstr "Bielorusso"
7740
7741 #: lib/languages:12
7742 msgid "Basque"
7743 msgstr "Basco"
7744
7745 #: lib/languages:13
7746 msgid "Portuguese (Brazil)"
7747 msgstr "Português (Brazil)"
7748
7749 #: lib/languages:14
7750 msgid "Breton"
7751 msgstr "Bretão"
7752
7753 #: lib/languages:15
7754 msgid "British"
7755 msgstr "Britânico"
7756
7757 #: lib/languages:16
7758 msgid "Bulgarian"
7759 msgstr "Búlgaro"
7760
7761 #: lib/languages:17
7762 msgid "Canadian"
7763 msgstr "Canadiano"
7764
7765 #: lib/languages:18
7766 msgid "French Canadian"
7767 msgstr "Francês Canadiano"
7768
7769 #: lib/languages:19
7770 msgid "Catalan"
7771 msgstr "Catalão"
7772
7773 #: lib/languages:20
7774 msgid "Chinese (simplified)"
7775 msgstr "Chinês (simplificado)"
7776
7777 #: lib/languages:21
7778 msgid "Chinese (traditional)"
7779 msgstr "Chinês (tradicional)"
7780
7781 #: lib/languages:22
7782 msgid "Croatian"
7783 msgstr "Croata"
7784
7785 #: lib/languages:23
7786 msgid "Czech"
7787 msgstr "Checo"
7788
7789 #: lib/languages:24
7790 msgid "Danish"
7791 msgstr "Dinamarquês"
7792
7793 #: lib/languages:25
7794 msgid "Dutch"
7795 msgstr "Holandês"
7796
7797 #: lib/languages:26
7798 msgid "English"
7799 msgstr "Ingês"
7800
7801 #: lib/languages:28
7802 msgid "Esperanto"
7803 msgstr "Esperanto"
7804
7805 #: lib/languages:29
7806 msgid "Estonian"
7807 msgstr "Estónio"
7808
7809 #: lib/languages:31
7810 msgid "Farsi"
7811 msgstr "Persa"
7812
7813 #: lib/languages:32
7814 msgid "Finnish"
7815 msgstr "Finlandês"
7816
7817 #: lib/languages:34
7818 msgid "French"
7819 msgstr "Françês"
7820
7821 #: lib/languages:35
7822 msgid "Galician"
7823 msgstr "Galego"
7824
7825 #: lib/languages:36
7826 msgid "German"
7827 msgstr "Alemão"
7828
7829 #: lib/languages:37
7830 msgid "German (new spelling)"
7831 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
7832
7833 #: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:439
7834 msgid "Greek"
7835 msgstr "Grego"
7836
7837 #: lib/languages:39
7838 msgid "Hebrew"
7839 msgstr "Hebreu"
7840
7841 #: lib/languages:43
7842 msgid "Irish"
7843 msgstr "Irlandês"
7844
7845 #: lib/languages:44
7846 msgid "Italian"
7847 msgstr "Italiano"
7848
7849 #: lib/languages:45
7850 msgid "Japanese"
7851 msgstr "Japonês"
7852
7853 #: lib/languages:46
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Japanese (non-CJK)"
7856 msgstr "Japonês"
7857
7858 #: lib/languages:47
7859 msgid "Kazakh"
7860 msgstr "Cazaque"
7861
7862 #: lib/languages:49
7863 msgid "Korean"
7864 msgstr "Coreano"
7865
7866 #: lib/languages:52
7867 msgid "Lithuanian"
7868 msgstr "Lituano"
7869
7870 #: lib/languages:53
7871 msgid "Latvian"
7872 msgstr "Letão"
7873
7874 #: lib/languages:54
7875 msgid "Icelandic"
7876 msgstr "Islandês"
7877
7878 #: lib/languages:55
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Hungarian"
7881 msgstr "Búlgaro"
7882
7883 #: lib/languages:56
7884 msgid "Norsk"
7885 msgstr "Norueguês"
7886
7887 #: lib/languages:57
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Nynorsk"
7890 msgstr "Nynorsk"
7891
7892 #: lib/languages:58
7893 msgid "Polish"
7894 msgstr "Polaco"
7895
7896 #: lib/languages:59
7897 msgid "Portuguese"
7898 msgstr "Português"
7899
7900 #: lib/languages:60
7901 msgid "Romanian"
7902 msgstr "Romeno"
7903
7904 #: lib/languages:61
7905 msgid "Russian"
7906 msgstr "Russo"
7907
7908 #: lib/languages:62
7909 msgid "Scottish"
7910 msgstr "Escoçês"
7911
7912 #: lib/languages:63
7913 msgid "Serbian"
7914 msgstr "Sérvio"
7915
7916 #: lib/languages:64
7917 msgid "Serbo-Croatian"
7918 msgstr "Servo-Croata"
7919
7920 #: lib/languages:65
7921 msgid "Spanish"
7922 msgstr "Espanhol"
7923
7924 #: lib/languages:66
7925 msgid "Slovak"
7926 msgstr "Eslovaco"
7927
7928 #: lib/languages:67
7929 msgid "Slovene"
7930 msgstr "Esloveno"
7931
7932 #: lib/languages:68
7933 msgid "Swedish"
7934 msgstr "Sueco"
7935
7936 #: lib/languages:69
7937 msgid "Thai"
7938 msgstr "Tailandês"
7939
7940 #: lib/languages:70
7941 msgid "Turkish"
7942 msgstr "Turco"
7943
7944 #: lib/languages:71
7945 msgid "Ukrainian"
7946 msgstr "Ucraniano"
7947
7948 #: lib/languages:74
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Vietnamese"
7951 msgstr "Nome do ficheiro"
7952
7953 #: lib/languages:75
7954 msgid "Welsh"
7955 msgstr "Galês"
7956
7957 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7958 msgid "File|F"
7959 msgstr "Ficheiro"
7960
7961 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7962 msgid "Edit|E"
7963 msgstr "Editar"
7964
7965 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7966 msgid "Insert|I"
7967 msgstr "Inserir"
7968
7969 #: lib/ui/classic.ui:35
7970 msgid "Layout|L"
7971 msgstr "Disposição"
7972
7973 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7974 msgid "View|V"
7975 msgstr "Ver"
7976
7977 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7978 msgid "Navigate|N"
7979 msgstr "Navegar"
7980
7981 #: lib/ui/classic.ui:38
7982 msgid "Documents|D"
7983 msgstr "Documentos"
7984
7985 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7986 msgid "Help|H"
7987 msgstr "Ajuda"
7988
7989 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7990 msgid "New|N"
7991 msgstr "Novo"
7992
7993 #: lib/ui/classic.ui:48
7994 msgid "New from Template...|T"
7995 msgstr "Novo documento do modelo"
7996
7997 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7998 msgid "Open...|O"
7999 msgstr "Abrir"
8000
8001 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8002 msgid "Close|C"
8003 msgstr "Fechar"
8004
8005 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8006 msgid "Save|S"
8007 msgstr "Guardar"
8008
8009 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8010 msgid "Save As...|A"
8011 msgstr "Guardar Como..."
8012
8013 #: lib/ui/classic.ui:54
8014 msgid "Revert|R"
8015 msgstr "Reverter"
8016
8017 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8018 msgid "Version Control|V"
8019 msgstr "Controlo de Versão"
8020
8021 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8022 msgid "Import|I"
8023 msgstr "Importar"
8024
8025 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8026 msgid "Export|E"
8027 msgstr "Exportar"
8028
8029 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8030 msgid "Print...|P"
8031 msgstr "Imprimir"
8032
8033 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8034 msgid "Fax...|F"
8035 msgstr "Fax"
8036
8037 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8038 msgid "Exit|x"
8039 msgstr "Sair"
8040
8041 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8042 msgid "Register...|R"
8043 msgstr "Registar"
8044
8045 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8046 msgid "Check In Changes...|I"
8047 msgstr "Verificar Em Alterações..."
8048
8049 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8050 msgid "Check Out for Edit|O"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8054 msgid "Revert to Last Version|L"
8055 msgstr "Reverter para Última Versão"
8056
8057 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8058 msgid "Undo Last Check In|U"
8059 msgstr "Anular Último Check In"
8060
8061 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8062 msgid "Show History|H"
8063 msgstr "Mostrar Histórico"
8064
8065 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8066 msgid "Custom...|C"
8067 msgstr "Personalizar..."
8068
8069 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8070 msgid "Undo|U"
8071 msgstr "Anular"
8072
8073 #: lib/ui/classic.ui:91
8074 msgid "Redo|d"
8075 msgstr "Refazer"
8076
8077 #: lib/ui/classic.ui:93
8078 msgid "Cut|C"
8079 msgstr "Cortar"
8080
8081 #: lib/ui/classic.ui:94
8082 msgid "Copy|o"
8083 msgstr "Copiar"
8084
8085 #: lib/ui/classic.ui:95
8086 msgid "Paste|a"
8087 msgstr "Colar"
8088
8089 #: lib/ui/classic.ui:96
8090 msgid "Paste External Selection|x"
8091 msgstr "Colar selecção externa"
8092
8093 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8094 msgid "Find & Replace...|F"
8095 msgstr "Procurar & Substituir..."
8096
8097 #: lib/ui/classic.ui:100
8098 msgid "Tabular|T"
8099 msgstr "Tabular"
8100
8101 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8102 msgid "Math|M"
8103 msgstr "Matemático"
8104
8105 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:470
8106 msgid "Spellchecker...|S"
8107 msgstr "Verificador ortográfico"
8108
8109 #: lib/ui/classic.ui:105
8110 msgid "Thesaurus..."
8111 msgstr "Sinónimos..."
8112
8113 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:472
8114 msgid "Count Words|W"
8115 msgstr "Contar Palavras"
8116
8117 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:473
8118 msgid "Check TeX|h"
8119 msgstr "Verificar TeX"
8120
8121 #: lib/ui/classic.ui:108
8122 msgid "Change Tracking|g"
8123 msgstr "Alterar Registo"
8124
8125 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:480
8126 msgid "Preferences...|P"
8127 msgstr "Preferências..."
8128
8129 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:479
8130 msgid "Reconfigure|R"
8131 msgstr "Reconfigurar"
8132
8133 #: lib/ui/classic.ui:115
8134 msgid "Selection as Lines|L"
8135 msgstr "Selecção como Linhas"
8136
8137 #: lib/ui/classic.ui:116
8138 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8139 msgstr "Selecção como Parágrafos"
8140
8141 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:156
8142 msgid "Multicolumn|M"
8143 msgstr "Multicoluna"
8144
8145 #: lib/ui/classic.ui:122
8146 msgid "Line Top|T"
8147 msgstr "Linha Topo"
8148
8149 #: lib/ui/classic.ui:123
8150 msgid "Line Bottom|B"
8151 msgstr "Linha Fundo"
8152
8153 #: lib/ui/classic.ui:124
8154 msgid "Line Left|L"
8155 msgstr "Linha Esquerda"
8156
8157 #: lib/ui/classic.ui:125
8158 msgid "Line Right|R"
8159 msgstr "Linha Direita"
8160
8161 #: lib/ui/classic.ui:127
8162 msgid "Alignment|i"
8163 msgstr "Alinhamento"
8164
8165 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:174
8166 msgid "Add Row|A"
8167 msgstr "Adicionar Linha"
8168
8169 #: lib/ui/classic.ui:130
8170 msgid "Delete Row|w"
8171 msgstr "Remover Linha"
8172
8173 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8174 msgid "Copy Row"
8175 msgstr "Copiar Linha"
8176
8177 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8178 msgid "Swap Rows"
8179 msgstr "Trocar Linhas"
8180
8181 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:179
8182 msgid "Add Column|u"
8183 msgstr "Adicionar Coluna"
8184
8185 #: lib/ui/classic.ui:135
8186 msgid "Delete Column|D"
8187 msgstr "Remover Coluna"
8188
8189 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8190 msgid "Copy Column"
8191 msgstr "Copiar Coluna"
8192
8193 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8194 msgid "Swap Columns"
8195 msgstr "Trocar Colunas"
8196
8197 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:166
8198 msgid "Left|L"
8199 msgstr "Esquerda"
8200
8201 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:167
8202 msgid "Center|C"
8203 msgstr "Centro"
8204
8205 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:168
8206 msgid "Right|R"
8207 msgstr "Direita"
8208
8209 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:170
8210 msgid "Top|T"
8211 msgstr "Topo"
8212
8213 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:171
8214 msgid "Middle|M"
8215 msgstr "Meio"
8216
8217 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:172
8218 msgid "Bottom|B"
8219 msgstr "Fundo"
8220
8221 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:186
8222 msgid "Toggle Numbering|N"
8223 msgstr "Alternar Numeração"
8224
8225 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:187
8226 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8227 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
8228
8229 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:188
8230 msgid "Change Limits Type|L"
8231 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
8232
8233 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:190
8234 msgid "Change Formula Type|F"
8235 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
8236
8237 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:194
8238 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8239 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
8240
8241 #: lib/ui/classic.ui:168
8242 msgid "Alignment|A"
8243 msgstr "Alinhamento"
8244
8245 #: lib/ui/classic.ui:170
8246 msgid "Add Row|R"
8247 msgstr "Adicionar Linha"
8248
8249 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:175
8250 msgid "Delete Row|D"
8251 msgstr "Remover Linha"
8252
8253 #: lib/ui/classic.ui:175
8254 msgid "Add Column|C"
8255 msgstr "Adicionar Coluna"
8256
8257 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:180
8258 msgid "Delete Column|e"
8259 msgstr "Remover Coluna"
8260
8261 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:210
8262 msgid "Default|t"
8263 msgstr "Por omissão"
8264
8265 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:211
8266 msgid "Display|D"
8267 msgstr "Visualizar"
8268
8269 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:212
8270 msgid "Inline|I"
8271 msgstr "Em linha"
8272
8273 #: lib/ui/classic.ui:188
8274 msgid "Octave"
8275 msgstr "Octave"
8276
8277 #: lib/ui/classic.ui:189
8278 msgid "Maxima"
8279 msgstr "Maxima"
8280
8281 #: lib/ui/classic.ui:190
8282 msgid "Mathematica"
8283 msgstr "Mathematica"
8284
8285 #: lib/ui/classic.ui:192
8286 msgid "Maple, simplify"
8287 msgstr "Maple, simplify"
8288
8289 #: lib/ui/classic.ui:193
8290 msgid "Maple, factor"
8291 msgstr "Maple, factor"
8292
8293 #: lib/ui/classic.ui:194
8294 msgid "Maple, evalm"
8295 msgstr "Maple, evalm"
8296
8297 #: lib/ui/classic.ui:195
8298 msgid "Maple, evalf"
8299 msgstr "Maple, evalf"
8300
8301 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:252
8302 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
8303 msgid "Inline Formula|I"
8304 msgstr "Fórmula em linha"
8305
8306 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:253
8307 msgid "Displayed Formula|D"
8308 msgstr "Fórmula visualizada"
8309
8310 #: lib/ui/classic.ui:201
8311 msgid "Eqnarray Environment|q"
8312 msgstr "Ambiente Eqnarray"
8313
8314 #: lib/ui/classic.ui:202
8315 msgid "Align Environment|A"
8316 msgstr "Ambiente Align"
8317
8318 #: lib/ui/classic.ui:203
8319 msgid "AlignAt Environment"
8320 msgstr "Ambiente AlignAt"
8321
8322 #: lib/ui/classic.ui:204
8323 msgid "Flalign Environment|F"
8324 msgstr "Ambiente Flalign"
8325
8326 #: lib/ui/classic.ui:207
8327 msgid "Gather Environment"
8328 msgstr "Ambiente Gather"
8329
8330 #: lib/ui/classic.ui:208
8331 msgid "Multline Environment"
8332 msgstr "Ambiente Multline"
8333
8334 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:293
8335 msgid "Math|h"
8336 msgstr "Matem."
8337
8338 #: lib/ui/classic.ui:216
8339 msgid "Special Character|S"
8340 msgstr "Caracter Especial"
8341
8342 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:304
8343 msgid "Citation...|C"
8344 msgstr "Citação"
8345
8346 #: lib/ui/classic.ui:218
8347 msgid "Cross-reference...|r"
8348 msgstr "Referência-cruzada..."
8349
8350 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:306
8351 msgid "Label...|L"
8352 msgstr "Legenda..."
8353
8354 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:314
8355 msgid "Footnote|F"
8356 msgstr "Rodapé"
8357
8358 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:315
8359 msgid "Marginal Note|M"
8360 msgstr "Nota na Margem"
8361
8362 #: lib/ui/classic.ui:222
8363 msgid "Short Title"
8364 msgstr "Título Abreviado"
8365
8366 #: lib/ui/classic.ui:223
8367 msgid "Index Entry|I"
8368 msgstr "Item do índice remissivo"
8369
8370 #: lib/ui/classic.ui:224
8371 msgid "Nomenclature Entry"
8372 msgstr "Item Nomenclatura"
8373
8374 #: lib/ui/classic.ui:225
8375 msgid "URL...|U"
8376 msgstr "URL..."
8377
8378 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:298
8379 msgid "Note|N"
8380 msgstr "Nota"
8381
8382 #: lib/ui/classic.ui:227
8383 msgid "Lists & TOC|O"
8384 msgstr "Listas & Índice"
8385
8386 #: lib/ui/classic.ui:229
8387 msgid "TeX Code|T"
8388 msgstr "Código TeX"
8389
8390 #: lib/ui/classic.ui:230
8391 msgid "Minipage|p"
8392 msgstr "Minipágina"
8393
8394 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:312
8395 msgid "Graphics...|G"
8396 msgstr "Gráficos..."
8397
8398 #: lib/ui/classic.ui:232
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Tabular Material...|b"
8401 msgstr "Material Tabular..."
8402
8403 #: lib/ui/classic.ui:233
8404 msgid "Floats|a"
8405 msgstr "Flutuantes"
8406
8407 #: lib/ui/classic.ui:235
8408 msgid "Include File...|d"
8409 msgstr "Incluir Ficheiro..."
8410
8411 #: lib/ui/classic.ui:236
8412 msgid "Insert File|e"
8413 msgstr "Inserir Ficheiro"
8414
8415 #: lib/ui/classic.ui:237
8416 msgid "External Material...|x"
8417 msgstr "Material Externo"
8418
8419 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:332
8420 msgid "Superscript|S"
8421 msgstr "Índice superior"
8422
8423 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:333
8424 msgid "Subscript|u"
8425 msgstr "Índice inferior"
8426
8427 #: lib/ui/classic.ui:243
8428 msgid "Horizontal Fill|H"
8429 msgstr "Preenchimento Horizontal"
8430
8431 #: lib/ui/classic.ui:244
8432 msgid "Hyphenation Point|P"
8433 msgstr "Ponto de hifenação"
8434
8435 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:343
8436 msgid "Ligature Break|k"
8437 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
8438
8439 #: lib/ui/classic.ui:246
8440 msgid "Protected Space|r"
8441 msgstr "Espaço Protegido"
8442
8443 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:336
8444 msgid "Inter-word Space|w"
8445 msgstr "Espaço Intra-palavras"
8446
8447 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:337
8448 msgid "Thin Space|T"
8449 msgstr "Espaço Fino"
8450
8451 #: lib/ui/classic.ui:249
8452 msgid "Vertical Space..."
8453 msgstr "Espaço Vertical..."
8454
8455 #: lib/ui/classic.ui:250
8456 msgid "Line Break|L"
8457 msgstr "Quebra de Linha"
8458
8459 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:323
8460 msgid "Ellipsis|i"
8461 msgstr "Elipse"
8462
8463 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:324
8464 msgid "End of Sentence|E"
8465 msgstr "Fim de Frase"
8466
8467 #: lib/ui/classic.ui:253
8468 msgid "Single Quote|Q"
8469 msgstr "Citação Simples"
8470
8471 #: lib/ui/classic.ui:254
8472 msgid "Ordinary Quote|O"
8473 msgstr "Aspas"
8474
8475 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:327
8476 msgid "Menu Separator|M"
8477 msgstr "Separador de Menú"
8478
8479 #: lib/ui/classic.ui:256
8480 msgid "Horizontal Line"
8481 msgstr "Linha Horizontal"
8482
8483 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8484 msgid "Page Break"
8485 msgstr "Quebra de Página"
8486
8487 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:353
8488 msgid "Display Formula|D"
8489 msgstr "Mostrar Fórmula"
8490
8491 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:355
8492 msgid "Eqnarray Environment|E"
8493 msgstr "Ambiente Eqnarray"
8494
8495 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:356
8496 msgid "AMS align Environment|a"
8497 msgstr "Ambiente AMS align"
8498
8499 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8500 msgid "AMS alignat Environment|t"
8501 msgstr "Ambiente AMS alignat"
8502
8503 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:358
8504 msgid "AMS flalign Environment|f"
8505 msgstr "Ambiente AMS flalign"
8506
8507 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:359
8508 msgid "AMS gather Environment|g"
8509 msgstr "Ambiente AMS gather "
8510
8511 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:360
8512 msgid "AMS multline Environment|m"
8513 msgstr "Ambiente AMS multline"
8514
8515 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:362
8516 msgid "Array Environment|y"
8517 msgstr "Ambiente Quadro"
8518
8519 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:363
8520 msgid "Cases Environment|C"
8521 msgstr "Ambiente Casos"
8522
8523 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:367
8524 msgid "Split Environment|S"
8525 msgstr "Ambiente Repartir"
8526
8527 #: lib/ui/classic.ui:276
8528 msgid "Font Change|o"
8529 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
8530
8531 #: lib/ui/classic.ui:280
8532 msgid "Math Normal Font"
8533 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
8534
8535 #: lib/ui/classic.ui:282
8536 msgid "Math Calligraphic Family"
8537 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
8538
8539 #: lib/ui/classic.ui:283
8540 msgid "Math Fraktur Family"
8541 msgstr "Mat. Família Fraktur"
8542
8543 #: lib/ui/classic.ui:284
8544 msgid "Math Roman Family"
8545 msgstr "Mat. Família Roman"
8546
8547 #: lib/ui/classic.ui:285
8548 msgid "Math Sans Serif Family"
8549 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
8550
8551 #: lib/ui/classic.ui:287
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Math Bold Series"
8554 msgstr "Mat. Série Negrito"
8555
8556 #: lib/ui/classic.ui:289
8557 msgid "Text Normal Font"
8558 msgstr "Fonte texto normal"
8559
8560 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:227
8561 msgid "Text Roman Family"
8562 msgstr "Texto Família Roman"
8563
8564 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:228
8565 msgid "Text Sans Serif Family"
8566 msgstr "Texto Família Sans Serif"
8567
8568 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:229
8569 msgid "Text Typewriter Family"
8570 msgstr "Texto Família Typewriter"
8571
8572 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:231
8573 msgid "Text Bold Series"
8574 msgstr "Texto Série Negrito"
8575
8576 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:232
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Text Medium Series"
8579 msgstr "Texto Série Médio"
8580
8581 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:234
8582 msgid "Text Italic Shape"
8583 msgstr "Texto Forma Itálico"
8584
8585 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:235
8586 msgid "Text Small Caps Shape"
8587 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
8588
8589 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:236
8590 msgid "Text Slanted Shape"
8591 msgstr "Texto Forma Inclinado"
8592
8593 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:237
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Text Upright Shape"
8596 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
8597
8598 #: lib/ui/classic.ui:306
8599 msgid "Floatflt Figure"
8600 msgstr "Figura Floatflt"
8601
8602 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:383
8603 msgid "Table of Contents|C"
8604 msgstr "Índice"
8605
8606 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:385
8607 msgid "Index List|I"
8608 msgstr "Lista do índice remissivo"
8609
8610 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:386
8611 msgid "Nomenclature|N"
8612 msgstr "Nomenclatura"
8613
8614 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:387
8615 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8616 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
8617
8618 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:391
8619 msgid "LyX Document...|X"
8620 msgstr "Documento LyX..."
8621
8622 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:392
8623 msgid "Plain Text...|T"
8624 msgstr "Texto Simples..."
8625
8626 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:393
8627 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8628 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
8629
8630 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:432
8631 msgid "Track Changes|T"
8632 msgstr "Registar Alterações"
8633
8634 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:433
8635 msgid "Merge Changes...|M"
8636 msgstr "Juntar Alterações..."
8637
8638 #: lib/ui/classic.ui:326
8639 msgid "Accept All Changes|A"
8640 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
8641
8642 #: lib/ui/classic.ui:327
8643 msgid "Reject All Changes|R"
8644 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
8645
8646 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:438
8647 msgid "Show Changes in Output|S"
8648 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
8649
8650 #: lib/ui/classic.ui:335
8651 msgid "Character...|C"
8652 msgstr "Caracter..."
8653
8654 #: lib/ui/classic.ui:336
8655 msgid "Paragraph...|P"
8656 msgstr "Parágrafo..."
8657
8658 #: lib/ui/classic.ui:337
8659 msgid "Document...|D"
8660 msgstr "Documento..."
8661
8662 #: lib/ui/classic.ui:338
8663 msgid "Tabular...|T"
8664 msgstr "Tabular..."
8665
8666 #: lib/ui/classic.ui:340
8667 msgid "Emphasize Style|E"
8668 msgstr "Estilo Itálico"
8669
8670 #: lib/ui/classic.ui:341
8671 msgid "Noun Style|N"
8672 msgstr "Estilo Nome"
8673
8674 #: lib/ui/classic.ui:342
8675 msgid "Bold Style|B"
8676 msgstr "Estilo Negrito"
8677
8678 #: lib/ui/classic.ui:345
8679 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8680 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
8681
8682 #: lib/ui/classic.ui:346
8683 msgid "Increase Environment Depth|i"
8684 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
8685
8686 #: lib/ui/classic.ui:347
8687 msgid "Start Appendix Here|S"
8688 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
8689
8690 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:421
8691 msgid "Build Program|B"
8692 msgstr "Compilar Programa"
8693
8694 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:271
8695 msgid "Update|U"
8696 msgstr "Actualizar"
8697
8698 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:422
8699 msgid "LaTeX Log|L"
8700 msgstr "Registo do LaTeX"
8701
8702 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:423
8703 msgid "Outline|O"
8704 msgstr "Contorno"
8705
8706 #: lib/ui/classic.ui:361
8707 msgid "TeX Information|X"
8708 msgstr "Informação TeX"
8709
8710 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:446
8711 msgid "Next Note|N"
8712 msgstr "Próxima Nota"
8713
8714 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:449
8715 msgid "Go to Label|L"
8716 msgstr "Ir para Legenda"
8717
8718 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:445
8719 msgid "Bookmarks|B"
8720 msgstr "Favoritos"
8721
8722 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:455
8723 msgid "Save Bookmark 1|S"
8724 msgstr "Guardar Favorito 1"
8725
8726 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:456
8727 msgid "Save Bookmark 2"
8728 msgstr "Guardar Favorito 2"
8729
8730 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:457
8731 msgid "Save Bookmark 3"
8732 msgstr "Guardar Favorito 3"
8733
8734 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:458
8735 msgid "Save Bookmark 4"
8736 msgstr "Guardar Favorito 4"
8737
8738 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:459
8739 msgid "Save Bookmark 5"
8740 msgstr "Guardar Favorito 5"
8741
8742 #: lib/ui/classic.ui:386
8743 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8744 msgstr "Ir para Favorito 1"
8745
8746 #: lib/ui/classic.ui:387
8747 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8748 msgstr "Ir para Favorito 2"
8749
8750 #: lib/ui/classic.ui:388
8751 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8752 msgstr "Ir para Favorito 3"
8753
8754 #: lib/ui/classic.ui:389
8755 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8756 msgstr "Ir para Favorito 4"
8757
8758 #: lib/ui/classic.ui:390
8759 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8760 msgstr "Ir para Favorito 5"
8761
8762 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:487
8763 msgid "Introduction|I"
8764 msgstr "Introduction"
8765
8766 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:488
8767 msgid "Tutorial|T"
8768 msgstr "Tutorial"
8769
8770 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:489
8771 msgid "User's Guide|U"
8772 msgstr "Guia do Utilizador"
8773
8774 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:490
8775 msgid "Extended Features|E"
8776 msgstr "Características extendidas"
8777
8778 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:491
8779 msgid "Embedded Objects|m"
8780 msgstr "Objectos incorporados"
8781
8782 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:492
8783 msgid "Customization|C"
8784 msgstr "Personalização"
8785
8786 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:494
8787 msgid "FAQ|F"
8788 msgstr "FAQ"
8789
8790 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:495
8791 msgid "Table of Contents|a"
8792 msgstr "Índice"
8793
8794 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:496
8795 msgid "LaTeX Configuration|L"
8796 msgstr "Configuração LaTeX"
8797
8798 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:498
8799 msgid "About LyX|X"
8800 msgstr "Acerca do LyX"
8801
8802 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
8803 msgid "About LyX"
8804 msgstr "Acerca do LyX"
8805
8806 #: lib/ui/classic.ui:425
8807 msgid "Preferences..."
8808 msgstr "Preferências..."
8809
8810 #: lib/ui/classic.ui:426
8811 msgid "Quit LyX"
8812 msgstr "Sair do LyX"
8813
8814 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8815 msgid "Document|D"
8816 msgstr "Documento"
8817
8818 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8819 msgid "Tools|T"
8820 msgstr "Ferramentas"
8821
8822 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8823 msgid "New from Template...|m"
8824 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
8825
8826 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8827 msgid "Open Recent|t"
8828 msgstr "Abrir Recente"
8829
8830 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Save All|l"
8833 msgstr "Guardar Como..."
8834
8835 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Revert to Saved|R"
8838 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
8839
8840 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8841 msgid "New Window|W"
8842 msgstr "Nova Janela"
8843
8844 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
8845 msgid "Close Window|d"
8846 msgstr "Fechar Janela"
8847
8848 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
8849 msgid "Redo|R"
8850 msgstr "Refazer"
8851
8852 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:770
8853 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:471
8854 msgid "Cut"
8855 msgstr "Cortar"
8856
8857 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:775
8858 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:479
8859 msgid "Copy"
8860 msgstr "Copiar"
8861
8862 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:752
8863 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1258 src/mathed/InsetMathNest.cpp:451
8864 msgid "Paste"
8865 msgstr "Colar"
8866
8867 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8868 msgid "Paste Recent|e"
8869 msgstr "Colar Recente"
8870
8871 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
8872 msgid "Paste Special"
8873 msgstr "Colar Especial"
8874
8875 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
8876 msgid "Select All"
8877 msgstr "Seleccionar Tudo"
8878
8879 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8880 msgid "Move Paragraph Up|o"
8881 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
8882
8883 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
8884 msgid "Move Paragraph Down|v"
8885 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
8886
8887 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8888 msgid "Text Style|S"
8889 msgstr "Estilo de Texto"
8890
8891 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
8892 msgid "Paragraph Settings...|P"
8893 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
8894
8895 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
8896 msgid "Table|T"
8897 msgstr "Tabela"
8898
8899 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
8900 msgid "Rows & Columns|C"
8901 msgstr "Linhas & Colunas"
8902
8903 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8904 msgid "Increase List Depth|I"
8905 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
8906
8907 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8908 msgid "Decrease List Depth|D"
8909 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
8910
8911 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8912 msgid "Dissolve Inset|l"
8913 msgstr "Desintegrar Inserto"
8914
8915 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
8916 msgid "TeX Code Settings...|C"
8917 msgstr "Configurações de Código TeX..."
8918
8919 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8920 msgid "Float Settings...|a"
8921 msgstr "Configurações de Flutuante..."
8922
8923 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8924 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8925 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
8926
8927 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8928 msgid "Note Settings...|N"
8929 msgstr "Configurações de Notas..."
8930
8931 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8932 msgid "Branch Settings...|B"
8933 msgstr "Configurações de Ramo..."
8934
8935 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
8936 msgid "Box Settings...|x"
8937 msgstr "Configurações de Caixa..."
8938
8939 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
8940 msgid "Table Settings...|a"
8941 msgstr "Configurações de Tabela..."
8942
8943 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8944 msgid "Plain Text|T"
8945 msgstr "Texto Simples"
8946
8947 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
8948 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8949 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
8950
8951 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8952 msgid "Selection|S"
8953 msgstr "Selecção"
8954
8955 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
8956 msgid "Selection, Join Lines|i"
8957 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
8958
8959 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Dissolve CharStyle"
8962 msgstr "Desintegrar Inserto"
8963
8964 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8965 msgid "Customized...|C"
8966 msgstr "Personalizado..."
8967
8968 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
8969 msgid "Capitalize|a"
8970 msgstr "Capitalizar"
8971
8972 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
8973 msgid "Uppercase|U"
8974 msgstr "Maiúsculas"
8975
8976 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
8977 msgid "Lowercase|L"
8978 msgstr "Minúsculas"
8979
8980 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8981 msgid "Top Line|T"
8982 msgstr "Linha de Topo"
8983
8984 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
8985 msgid "Bottom Line|B"
8986 msgstr "Linha de Fundo"
8987
8988 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
8989 msgid "Left Line|L"
8990 msgstr "Linha Esquerda"
8991
8992 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
8993 msgid "Right Line|R"
8994 msgstr "Linha Direita"
8995
8996 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
8997 msgid "Copy Row|o"
8998 msgstr "Copiar Linha"
8999
9000 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
9001 msgid "Swap Rows|S"
9002 msgstr "Trocar Linhas"
9003
9004 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9005 msgid "Copy Column|p"
9006 msgstr "Copiar Coluna"
9007
9008 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9009 msgid "Swap Columns|w"
9010 msgstr "Trocar Colunas"
9011
9012 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9013 msgid "Text Style|T"
9014 msgstr "Estilo de Texto"
9015
9016 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
9017 msgid "Split Cell|C"
9018 msgstr "Dividir Célula"
9019
9020 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9021 msgid "Add Line Above|A"
9022 msgstr "Adicionar Linha Acima"
9023
9024 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
9025 msgid "Add Line Below|B"
9026 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
9027
9028 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
9029 msgid "Delete Line Above|D"
9030 msgstr "Remover Linha Acima"
9031
9032 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
9033 msgid "Delete Line Below|e"
9034 msgstr "Remover Linha Abaixo"
9035
9036 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
9037 msgid "Add Line to Left"
9038 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
9039
9040 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9041 msgid "Add Line to Right"
9042 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
9043
9044 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9045 msgid "Delete Line to Left"
9046 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
9047
9048 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9049 msgid "Delete Line to Right"
9050 msgstr "Remover Linha à Direita"
9051
9052 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
9053 msgid "Math Normal Font|N"
9054 msgstr "Mat. Fonte Normal"
9055
9056 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
9057 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9058 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
9059
9060 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
9061 msgid "Math Fraktur Family|F"
9062 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9063
9064 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
9065 msgid "Math Roman Family|R"
9066 msgstr "Mat. Família Roman"
9067
9068 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
9069 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9070 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9071
9072 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
9073 msgid "Math Bold Series|B"
9074 msgstr "Mat. Série Negrito"
9075
9076 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
9077 msgid "Text Normal Font|T"
9078 msgstr "Fonte Normal de Texto"
9079
9080 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9081 msgid "Octave|O"
9082 msgstr "Octave"
9083
9084 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
9085 msgid "Maxima|M"
9086 msgstr "Maxima"
9087
9088 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9089 msgid "Mathematica|a"
9090 msgstr "Mathematica"
9091
9092 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9093 msgid "Maple, simplify|s"
9094 msgstr "Maple, simplify"
9095
9096 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
9097 msgid "Maple, factor|f"
9098 msgstr "Maple, facto"
9099
9100 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
9101 msgid "Maple, evalm|e"
9102 msgstr "Maple, evalm"
9103
9104 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
9105 msgid "Maple, evalf|v"
9106 msgstr "Maple, evalf"
9107
9108 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9109 msgid "Open All Insets|O"
9110 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
9111
9112 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9113 msgid "Close All Insets|C"
9114 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
9115
9116 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
9117 msgid "View Source|S"
9118 msgstr "Ver Código-fonte"
9119
9120 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
9121 msgid "Toolbars|b"
9122 msgstr "Barras de Ferramentas"
9123
9124 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
9125 msgid "Special Character|p"
9126 msgstr "Caracter Especial"
9127
9128 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
9129 msgid "Formatting|o"
9130 msgstr "A formatar"
9131
9132 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
9133 msgid "List / TOC|i"
9134 msgstr "Lista / Índice"
9135
9136 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9137 msgid "Float|a"
9138 msgstr "Flutuante"
9139
9140 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9141 msgid "Branch|B"
9142 msgstr "Ramo"
9143
9144 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9145 #, fuzzy
9146 msgid "Custom insets"
9147 msgstr "Cliente"
9148
9149 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9150 msgid "File|e"
9151 msgstr "Ficheiro"
9152
9153 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
9154 msgid "Box[[Menu]]"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
9158 msgid "Cross-Reference...|R"
9159 msgstr "Referência-cruzada..."
9160
9161 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
9162 msgid "Caption"
9163 msgstr "Legenda"
9164
9165 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
9166 msgid "Index Entry|d"
9167 msgstr "Item de índice remissivo"
9168
9169 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
9170 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9171 msgstr "Item de Nomenclatura..."
9172
9173 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
9174 msgid "Table...|T"
9175 msgstr "Tabela..."
9176
9177 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
9178 msgid "Hyperlink|k"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
9182 msgid "Short Title|S"
9183 msgstr "Título Abreviado"
9184
9185 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
9186 msgid "TeX Code|X"
9187 msgstr "Código LaTeX"
9188
9189 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9192 msgstr "Listagem de Programa"
9193
9194 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
9195 msgid "Ordinary Quote|Q"
9196 msgstr "Aspas"
9197
9198 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9199 msgid "Single Quote|S"
9200 msgstr "Apóstrofe"
9201
9202 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9203 msgid "Phonetic Symbols|y"
9204 msgstr "Símbolos Fonéticos"
9205
9206 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9207 msgid "Protected Space|P"
9208 msgstr "Espaço Protegido"
9209
9210 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9211 msgid "Horizontal Fill|F"
9212 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9213
9214 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
9215 msgid "Horizontal Line|L"
9216 msgstr "Linha Horizontal"
9217
9218 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
9219 msgid "Vertical Space...|V"
9220 msgstr "Espaço Vertical"
9221
9222 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
9223 msgid "Hyphenation Point|H"
9224 msgstr "Ponto de Hifenação"
9225
9226 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9227 msgid "Line Break|B"
9228 msgstr "Quebra de Linha"
9229
9230 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9231 msgid "Page Break|a"
9232 msgstr "Quebra de Página"
9233
9234 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
9235 msgid "Clear Page|C"
9236 msgstr "Limpar Página"
9237
9238 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
9239 msgid "Clear Double Page|D"
9240 msgstr "Limpar Página Dupla"
9241
9242 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9243 msgid "Numbered Formula|N"
9244 msgstr "Fórmula Numerada"
9245
9246 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
9247 msgid "Aligned Environment|l"
9248 msgstr "Ambiente Aligned"
9249
9250 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
9251 msgid "AlignedAt Environment|v"
9252 msgstr "Ambiente AlignedAt"
9253
9254 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9255 msgid "Gathered Environment|h"
9256 msgstr "Ambiente Gathered"
9257
9258 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9259 msgid "Delimiters|r"
9260 msgstr "Delimitadores"
9261
9262 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9263 msgid "Matrix|x"
9264 msgstr "Matriz"
9265
9266 #: lib/ui/stdmenus.inc:372 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
9267 msgid "Toggle Math Panels"
9268 msgstr "Alternar Paineis Mat."
9269
9270 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Figure Wrap Float|F"
9273 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
9274
9275 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Table Wrap Float|T"
9278 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
9279
9280 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
9281 msgid "External Material...|M"
9282 msgstr "Material Externo"
9283
9284 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
9285 msgid "Child Document...|d"
9286 msgstr "Documento Filho"
9287
9288 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
9289 msgid "LyX Note|N"
9290 msgstr "Nota LyX"
9291
9292 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
9293 msgid "Comment|C"
9294 msgstr "Comentário"
9295
9296 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9297 msgid "Framed|F"
9298 msgstr "Emoldurado"
9299
9300 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9301 msgid "Greyed Out|G"
9302 msgstr "Cinzento"
9303
9304 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9305 msgid "Shaded|S"
9306 msgstr "Sombreado"
9307
9308 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
9309 msgid "Change Tracking|C"
9310 msgstr "Alterar registo"
9311
9312 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
9313 msgid "Start Appendix Here|A"
9314 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
9315
9316 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9317 msgid "Save in Bundled Format|F"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
9321 msgid "Compressed|m"
9322 msgstr "Comprimido"
9323
9324 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
9325 msgid "Settings...|S"
9326 msgstr "Configurações..."
9327
9328 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9329 msgid "Accept Change|A"
9330 msgstr "Aceitar Alteração"
9331
9332 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9333 msgid "Reject Change|R"
9334 msgstr "Rejeitar Alteração"
9335
9336 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9337 msgid "Accept All Changes|c"
9338 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
9339
9340 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
9341 msgid "Reject All Changes|e"
9342 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
9343
9344 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
9345 msgid "Next Change|C"
9346 msgstr "Próxima Alteração"
9347
9348 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
9349 msgid "Next Cross-Reference|R"
9350 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
9351
9352 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9353 msgid "Clear Bookmarks|C"
9354 msgstr "Limpar Favoritos"
9355
9356 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
9357 msgid "Thesaurus...|T"
9358 msgstr "Sinónimos..."
9359
9360 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
9361 msgid "TeX Information|I"
9362 msgstr "Informação TeX"
9363
9364 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Shortcuts|S"
9367 msgstr "Atalho:"
9368
9369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9370 msgid "New document"
9371 msgstr "Novo documento"
9372
9373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9374 msgid "Open document"
9375 msgstr "Abrir documento"
9376
9377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9378 msgid "Save document"
9379 msgstr "Guardar documento"
9380
9381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9382 msgid "Print document"
9383 msgstr "Imprimir documento"
9384
9385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9386 msgid "Check spelling"
9387 msgstr "Verificar ortografia"
9388
9389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
9390 msgid "Undo"
9391 msgstr "Desfazer"
9392
9393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
9394 msgid "Redo"
9395 msgstr "Refazer"
9396
9397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9398 msgid "Find and replace"
9399 msgstr "Procurar e substituir"
9400
9401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9402 msgid "Toggle emphasis"
9403 msgstr "Alternar itálico"
9404
9405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9406 msgid "Toggle noun"
9407 msgstr "Alternar nome"
9408
9409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9410 msgid "Apply last"
9411 msgstr "Aplicar último"
9412
9413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9414 msgid "Insert math"
9415 msgstr "Inserir mat."
9416
9417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9418 msgid "Insert graphics"
9419 msgstr "Inserir gráficos"
9420
9421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9422 msgid "Insert table"
9423 msgstr "Inserir tabela"
9424
9425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9426 msgid "Toggle Outline"
9427 msgstr "Alternar Contorno"
9428
9429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9430 msgid "Toggle Math Toolbar"
9431 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
9432
9433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9434 msgid "Toggle Table Toolbar"
9435 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
9436
9437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9438 msgid "Extra"
9439 msgstr "Extra"
9440
9441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9442 msgid "Numbered list"
9443 msgstr "Lista numerada"
9444
9445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9446 msgid "Itemized list"
9447 msgstr "Lista itemizada"
9448
9449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9450 msgid "Increase depth"
9451 msgstr "Aumentar profundidade"
9452
9453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9454 msgid "Decrease depth"
9455 msgstr "Diminuir profundidade"
9456
9457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9458 msgid "Insert figure float"
9459 msgstr "Inserir flutuante figura"
9460
9461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9462 msgid "Insert table float"
9463 msgstr "Inserir flutuante tabela"
9464
9465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9466 msgid "Insert label"
9467 msgstr "Inserir legenda"
9468
9469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9470 msgid "Insert cross-reference"
9471 msgstr "Inserir referência-cruzada"
9472
9473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9474 msgid "Insert citation"
9475 msgstr "Inserir uma cita��o"
9476
9477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9478 msgid "Insert index entry"
9479 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
9480
9481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9482 msgid "Insert nomenclature entry"
9483 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
9484
9485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9486 msgid "Insert footnote"
9487 msgstr "Inserir nota de rodapé"
9488
9489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9490 msgid "Insert margin note"
9491 msgstr "Inserir nota marginal"
9492
9493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9494 msgid "Insert note"
9495 msgstr "Inserir nota"
9496
9497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Insert Hyperlink"
9500 msgstr "Gerar hiperligação"
9501
9502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9503 msgid "Insert TeX code"
9504 msgstr "Inserir código TeX"
9505
9506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9507 msgid "Include file"
9508 msgstr "Incluir ficheiro"
9509
9510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9511 msgid "Text style"
9512 msgstr "Estilo de texto"
9513
9514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9515 msgid "Paragraph settings"
9516 msgstr "Configurações de parágrafo"
9517
9518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9519 msgid "Add row"
9520 msgstr "Adicionar linha"
9521
9522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9523 msgid "Add column"
9524 msgstr "Adicionar coluna"
9525
9526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9527 msgid "Delete row"
9528 msgstr "Remover linha"
9529
9530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9531 msgid "Delete column"
9532 msgstr "Remover coluna"
9533
9534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9535 msgid "Set top line"
9536 msgstr "Definir linha de topo"
9537
9538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9539 msgid "Set bottom line"
9540 msgstr "Definir linha de fundo"
9541
9542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9543 msgid "Set left line"
9544 msgstr "Definir linha esquerda"
9545
9546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9547 msgid "Set right line"
9548 msgstr "Definir linha direita"
9549
9550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9551 msgid "Set all lines"
9552 msgstr "Definir todas as linhas"
9553
9554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9555 msgid "Unset all lines"
9556 msgstr "Desactivar todas as linhas"
9557
9558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9559 msgid "Align left"
9560 msgstr "Alinhar à esquerda"
9561
9562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9563 msgid "Align center"
9564 msgstr "Alinhar ao centro"
9565
9566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9567 msgid "Align right"
9568 msgstr "Alinhar à direita"
9569
9570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9571 msgid "Align top"
9572 msgstr "Alinhar topo"
9573
9574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9575 msgid "Align middle"
9576 msgstr "Alinhar meio"
9577
9578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9579 msgid "Align bottom"
9580 msgstr "Alinhar fundo"
9581
9582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9583 msgid "Rotate cell"
9584 msgstr "Rodar célula"
9585
9586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9587 msgid "Rotate table"
9588 msgstr "Rodar tabela"
9589
9590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9591 msgid "Set multi-column"
9592 msgstr "Definir multi-coluna"
9593
9594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9595 msgid "Math"
9596 msgstr "Mat."
9597
9598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9599 msgid "Set display mode"
9600 msgstr "Definir modo de visualização"
9601
9602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9603 msgid "Subscript"
9604 msgstr "Índice inferior"
9605
9606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9607 msgid "Superscript"
9608 msgstr "Índice superior"
9609
9610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9611 msgid "Insert square root"
9612 msgstr "Inserir raíz quadrada"
9613
9614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9615 msgid "Insert root"
9616 msgstr "Inserir raíz"
9617
9618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9619 msgid "Insert standard fraction"
9620 msgstr "Inserir fracção padrão"
9621
9622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9623 msgid "Insert sum"
9624 msgstr "Inserir soma"
9625
9626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9627 msgid "Insert integral"
9628 msgstr "Inserir integral"
9629
9630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9631 msgid "Insert product"
9632 msgstr "Inserir produto"
9633
9634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9635 msgid "Insert ( )"
9636 msgstr "Inserir ( )"
9637
9638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9639 msgid "Insert [ ]"
9640 msgstr "Inserir [ ]"
9641
9642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9643 msgid "Insert { }"
9644 msgstr "Inserir { }"
9645
9646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9647 msgid "Insert delimiters"
9648 msgstr "Inserir delimitadores"
9649
9650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9651 msgid "Insert matrix"
9652 msgstr "Inserir matriz"
9653
9654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9655 msgid "Insert cases environment"
9656 msgstr "Inserir ambiente casos"
9657
9658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9659 msgid "Command Buffer"
9660 msgstr "Comando Buffer"
9661
9662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9663 msgid "Track changes"
9664 msgstr "Seguir alterações"
9665
9666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9667 msgid "Show changes in output"
9668 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
9669
9670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9671 msgid "Next change"
9672 msgstr "Próxima alteração"
9673
9674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9675 msgid "Accept change"
9676 msgstr "Aceitar alteração"
9677
9678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9679 msgid "Reject change"
9680 msgstr "Rejeitar alteração"
9681
9682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9683 msgid "Merge changes"
9684 msgstr "Juntar alterações"
9685
9686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9687 msgid "Accept all changes"
9688 msgstr "Aceitar todas as alterações"
9689
9690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9691 msgid "Reject all changes"
9692 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
9693
9694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9695 msgid "Next note"
9696 msgstr "Próxima nota"
9697
9698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9699 msgid "View/Update"
9700 msgstr "Vier/Actualizar"
9701
9702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9703 msgid "View DVI"
9704 msgstr "Ver DVI"
9705
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9707 msgid "Update DVI"
9708 msgstr "Actualizar DVI"
9709
9710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9711 msgid "View PDF (pdflatex)"
9712 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
9713
9714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9715 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9716 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
9717
9718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9719 msgid "View PostScript"
9720 msgstr "Ver PostScript"
9721
9722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9723 msgid "Update PostScript"
9724 msgstr "ActualizarPostScript"
9725
9726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9727 msgid "Math Panels"
9728 msgstr "Painel Mat."
9729
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9731 msgid "Math Spacings"
9732 msgstr "Mat. Espaçamentos"
9733
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9735 msgid "Styles"
9736 msgstr "Estilos"
9737
9738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9739 msgid "Fractions"
9740 msgstr "Fracções"
9741
9742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
9744 msgid "Fonts"
9745 msgstr "Fontes"
9746
9747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9748 msgid "Functions"
9749 msgstr "Funções"
9750
9751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9752 msgid "arccos"
9753 msgstr "arccos"
9754
9755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9756 msgid "arcsin"
9757 msgstr "arcsin"
9758
9759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9760 msgid "arctan"
9761 msgstr "arctan"
9762
9763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9764 msgid "arg"
9765 msgstr "arg"
9766
9767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9768 msgid "bmod"
9769 msgstr "bmod"
9770
9771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9772 msgid "cos"
9773 msgstr "cos"
9774
9775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9776 msgid "cosh"
9777 msgstr "cosh"
9778
9779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9780 msgid "cot"
9781 msgstr "cot"
9782
9783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9784 msgid "coth"
9785 msgstr "coth"
9786
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9788 msgid "csc"
9789 msgstr "csc"
9790
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9792 msgid "deg"
9793 msgstr "deg"
9794
9795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9796 msgid "det"
9797 msgstr "det"
9798
9799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9800 msgid "dim"
9801 msgstr "dim"
9802
9803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9804 msgid "exp"
9805 msgstr "exp"
9806
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9808 msgid "gcd"
9809 msgstr "gcd"
9810
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9812 msgid "hom"
9813 msgstr "hom"
9814
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9816 msgid "inf"
9817 msgstr "inf"
9818
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9820 msgid "ker"
9821 msgstr "ker"
9822
9823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9824 msgid "lg"
9825 msgstr "lg"
9826
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9828 msgid "lim"
9829 msgstr "lim"
9830
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9832 msgid "liminf"
9833 msgstr "liminf"
9834
9835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9836 msgid "limsup"
9837 msgstr "limsup"
9838
9839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9840 msgid "ln"
9841 msgstr "ln"
9842
9843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9844 msgid "log"
9845 msgstr "log"
9846
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9848 msgid "max"
9849 msgstr "max"
9850
9851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9852 msgid "min"
9853 msgstr "min"
9854
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9856 msgid "sec"
9857 msgstr "sec"
9858
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9860 msgid "sin"
9861 msgstr "sin"
9862
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9864 msgid "sinh"
9865 msgstr "sinh"
9866
9867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9868 msgid "sup"
9869 msgstr "sup"
9870
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9872 msgid "tan"
9873 msgstr "tan"
9874
9875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9876 msgid "tanh"
9877 msgstr "tanh"
9878
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9880 msgid "Pr"
9881 msgstr "Pr"
9882
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9884 msgid "Spacings"
9885 msgstr "Espaçamentos"
9886
9887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9888 msgid "Thin space\t\\,"
9889 msgstr "Espaço fino\t\\,"
9890
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9892 msgid "Medium space\t\\:"
9893 msgstr "Espaço médio\t\\:"
9894
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9896 msgid "Thick space\t\\;"
9897 msgstr "Espaço largo\t\\;"
9898
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9900 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9901 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
9902
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9904 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9905 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
9906
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9908 msgid "Negative space\t\\!"
9909 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
9910
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9912 msgid "Roots"
9913 msgstr "Raízes"
9914
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9916 msgid "Square root\t\\sqrt"
9917 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
9918
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9920 msgid "Other root\t\\root"
9921 msgstr "Outra raíz\t\\root"
9922
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9924 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9925 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
9926
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9928 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9929 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
9930
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9932 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9933 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
9934
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9938 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9939
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9941 msgid "Standard\t\\frac"
9942 msgstr "Padrão\t\\frac"
9943
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9945 #, fuzzy
9946 msgid "No hor. line\t\\atop"
9947 msgstr "No hor. line\t\\atop"
9948
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Nice (3/4)\t\\nicefrac"
9952 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
9953
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9955 msgid "Unit (km)\t\\unit"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9959 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9963 #, fuzzy
9964 msgid "Unitfrac (km/h)\t\\unitfrac"
9965 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
9966
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Unitfrac (20 km/h)\t\\unitfrac"
9970 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
9971
9972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9973 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9974 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
9975
9976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9977 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9978 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
9979
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9981 #, fuzzy
9982 msgid "Binomial\t\\choose"
9983 msgstr "Binomial\t\\choose"
9984
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9986 msgid "Roman\t\\mathrm"
9987 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9988
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Bold\t\\mathbf"
9992 msgstr "Bold\t\\mathbf"
9993
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9997 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
9998
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10000 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10001 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
10002
10003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10004 msgid "Italic\t\\mathit"
10005 msgstr "Italico\t\\mathit"
10006
10007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
10008 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10009 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10010
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10014 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10015
10016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10017 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10018 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10019
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10023 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
10024
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10026 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10027 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
10028
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10030 msgid "Dots"
10031 msgstr "Pontos"
10032
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10034 msgid "ldots"
10035 msgstr "ldots"
10036
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10038 msgid "cdots"
10039 msgstr "cdots"
10040
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10042 msgid "vdots"
10043 msgstr "vdots"
10044
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10046 msgid "ddots"
10047 msgstr "ddots"
10048
10049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10050 msgid "Frame Decorations"
10051 msgstr "Decorações de Moldura"
10052
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
10054 msgid "hat"
10055 msgstr "hat"
10056
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10058 msgid "tilde"
10059 msgstr "Til"
10060
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10062 msgid "bar"
10063 msgstr "barra"
10064
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10066 msgid "grave"
10067 msgstr "grave"
10068
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10070 msgid "dot"
10071 msgstr "ponto"
10072
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10074 msgid "check"
10075 msgstr "verificar"
10076
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10078 msgid "widehat"
10079 msgstr "chapéulargo"
10080
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10082 msgid "widetilde"
10083 msgstr "tillargo"
10084
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10086 msgid "vec"
10087 msgstr "vec"
10088
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10090 msgid "acute"
10091 msgstr "agudo"
10092
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10094 msgid "ddot"
10095 msgstr "ddot"
10096
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10098 msgid "breve"
10099 msgstr "grave"
10100
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10102 msgid "overline"
10103 msgstr "sobrelinha"
10104
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
10106 #, fuzzy
10107 msgid "overbrace"
10108 msgstr "overbrace"
10109
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10111 #, fuzzy
10112 msgid "overleftarrow"
10113 msgstr "overleftarrow"
10114
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10116 #, fuzzy
10117 msgid "overrightarrow"
10118 msgstr "overrightarrow"
10119
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10121 #, fuzzy
10122 msgid "overleftrightarrow"
10123 msgstr "overleftrightarrow"
10124
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10126 #, fuzzy
10127 msgid "overset"
10128 msgstr "overset"
10129
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10131 msgid "underline"
10132 msgstr "sublinhado"
10133
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10135 #, fuzzy
10136 msgid "underbrace"
10137 msgstr "underbrace"
10138
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
10140 #, fuzzy
10141 msgid "underleftarrow"
10142 msgstr "underleftarrow"
10143
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10145 #, fuzzy
10146 msgid "underrightarrow"
10147 msgstr "underrightarrow"
10148
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10150 msgid "underleftrightarrow"
10151 msgstr "underleftrightarrow"
10152
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10154 #, fuzzy
10155 msgid "underset"
10156 msgstr "underset"
10157
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10159 msgid "Arrows"
10160 msgstr "Setas"
10161
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10163 msgid "leftarrow"
10164 msgstr "setaesquerda"
10165
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10167 msgid "rightarrow"
10168 msgstr "setadireita"
10169
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10171 msgid "downarrow"
10172 msgstr "setabaixo"
10173
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10175 msgid "uparrow"
10176 msgstr "setacima"
10177
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10179 msgid "updownarrow"
10180 msgstr "setacimabaixo"
10181
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10183 msgid "leftrightarrow"
10184 msgstr "setaesquerdadireita"
10185
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10187 msgid "Leftarrow"
10188 msgstr "setaesquerda"
10189
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10191 msgid "Rightarrow"
10192 msgstr "setadireita"
10193
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10195 msgid "Downarrow"
10196 msgstr "Setabaixo"
10197
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10199 msgid "Uparrow"
10200 msgstr "Setacima"
10201
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Updownarrow"
10205 msgstr "Updownarrow"
10206
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Leftrightarrow"
10210 msgstr "Leftrightarrow"
10211
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Longleftrightarrow"
10215 msgstr "Longleftrightarrow"
10216
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Longleftarrow"
10220 msgstr "Longleftarrow"
10221
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Longrightarrow"
10225 msgstr "Longrightarrow"
10226
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10228 #, fuzzy
10229 msgid "longleftrightarrow"
10230 msgstr "longleftrightarrow"
10231
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10233 #, fuzzy
10234 msgid "longleftarrow"
10235 msgstr "longleftarrow"
10236
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10238 #, fuzzy
10239 msgid "longrightarrow"
10240 msgstr "longrightarrow"
10241
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10243 #, fuzzy
10244 msgid "leftharpoondown"
10245 msgstr "leftharpoondown"
10246
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10248 #, fuzzy
10249 msgid "rightharpoondown"
10250 msgstr "rightharpoondown"
10251
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
10253 #, fuzzy
10254 msgid "mapsto"
10255 msgstr "mapsto"
10256
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
10258 #, fuzzy
10259 msgid "longmapsto"
10260 msgstr "longmapsto"
10261
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10263 msgid "nwarrow"
10264 msgstr "nwarrow"
10265
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10267 msgid "nearrow"
10268 msgstr "nearrow"
10269
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10271 msgid "leftharpoonup"
10272 msgstr "leftharpoonup"
10273
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10275 msgid "rightharpoonup"
10276 msgstr "rightharpoonup"
10277
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10279 msgid "hookleftarrow"
10280 msgstr "hookleftarrow"
10281
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10283 msgid "hookrightarrow"
10284 msgstr "hookrightarrow"
10285
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10287 msgid "swarrow"
10288 msgstr "swarrow"
10289
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10291 msgid "searrow"
10292 msgstr "searrow"
10293
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10295 msgid "rightleftharpoons"
10296 msgstr "rightleftharpoons"
10297
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10299 msgid "Operators"
10300 msgstr "Operadores"
10301
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10303 msgid "pm"
10304 msgstr "pm"
10305
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10307 msgid "cap"
10308 msgstr "cap"
10309
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10311 msgid "diamond"
10312 msgstr "diamante"
10313
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10315 #, fuzzy
10316 msgid "oplus"
10317 msgstr "oplus"
10318
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10320 #, fuzzy
10321 msgid "mp"
10322 msgstr "mp"
10323
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10325 msgid "cup"
10326 msgstr "cup"
10327
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10329 #, fuzzy
10330 msgid "bigtriangleup"
10331 msgstr "bigtriangleup"
10332
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10334 #, fuzzy
10335 msgid "ominus"
10336 msgstr "ominus"
10337
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10339 #, fuzzy
10340 msgid "times"
10341 msgstr "times"
10342
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10344 #, fuzzy
10345 msgid "uplus"
10346 msgstr "uplus"
10347
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10349 #, fuzzy
10350 msgid "bigtriangledown"
10351 msgstr "bigtriangledown"
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10354 #, fuzzy
10355 msgid "otimes"
10356 msgstr "otimes"
10357
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10359 #, fuzzy
10360 msgid "div"
10361 msgstr "div"
10362
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10364 #, fuzzy
10365 msgid "sqcap"
10366 msgstr "sqcap"
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10369 #, fuzzy
10370 msgid "triangleright"
10371 msgstr "triangleright"
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10374 #, fuzzy
10375 msgid "oslash"
10376 msgstr "oslash"
10377
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10379 #, fuzzy
10380 msgid "cdot"
10381 msgstr "cdot"
10382
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10384 #, fuzzy
10385 msgid "sqcup"
10386 msgstr "sqcup"
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10389 #, fuzzy
10390 msgid "triangleleft"
10391 msgstr "triangleleft"
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
10394 #, fuzzy
10395 msgid "odot"
10396 msgstr "odot"
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10399 msgid "star"
10400 msgstr "estrela"
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10403 #, fuzzy
10404 msgid "vee"
10405 msgstr "vee"
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10408 #, fuzzy
10409 msgid "amalg"
10410 msgstr "amalg"
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10413 #, fuzzy
10414 msgid "bigcirc"
10415 msgstr "bigcirc"
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10418 #, fuzzy
10419 msgid "setminus"
10420 msgstr "setminus"
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10423 #, fuzzy
10424 msgid "wedge"
10425 msgstr "wedge"
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10428 #, fuzzy
10429 msgid "dagger"
10430 msgstr "dagger"
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10433 #, fuzzy
10434 msgid "circ"
10435 msgstr "circ"
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10438 msgid "bullet"
10439 msgstr "ponto"
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10442 #, fuzzy
10443 msgid "wr"
10444 msgstr "wr"
10445
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10447 #, fuzzy
10448 msgid "ddagger"
10449 msgstr "ddagger"
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10452 msgid "Relations"
10453 msgstr "Relações"
10454
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10456 #, fuzzy
10457 msgid "leq"
10458 msgstr "leq"
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10461 #, fuzzy
10462 msgid "geq"
10463 msgstr "geq"
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10466 #, fuzzy
10467 msgid "equiv"
10468 msgstr "equiv"
10469
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10471 msgid "models"
10472 msgstr "modelos"
10473
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10475 #, fuzzy
10476 msgid "prec"
10477 msgstr "prec"
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10480 #, fuzzy
10481 msgid "succ"
10482 msgstr "succ"
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10485 #, fuzzy
10486 msgid "sim"
10487 msgstr "sim"
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10490 #, fuzzy
10491 msgid "perp"
10492 msgstr "perp"
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10495 #, fuzzy
10496 msgid "preceq"
10497 msgstr "preceq"
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10500 #, fuzzy
10501 msgid "succeq"
10502 msgstr "succeq"
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10505 #, fuzzy
10506 msgid "simeq"
10507 msgstr "simeq"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10510 #, fuzzy
10511 msgid "mid"
10512 msgstr "mid"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10515 #, fuzzy
10516 msgid "ll"
10517 msgstr "ll"
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10520 #, fuzzy
10521 msgid "gg"
10522 msgstr "gg"
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10525 #, fuzzy
10526 msgid "asymp"
10527 msgstr "asymp"
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10530 #, fuzzy
10531 msgid "parallel"
10532 msgstr "parallel"
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10535 msgid "subset"
10536 msgstr "subconjunto"
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10539 #, fuzzy
10540 msgid "supset"
10541 msgstr "supset"
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10544 #, fuzzy
10545 msgid "approx"
10546 msgstr "approx"
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10549 #, fuzzy
10550 msgid "smile"
10551 msgstr "smile"
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10554 #, fuzzy
10555 msgid "subseteq"
10556 msgstr "subseteq"
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10559 #, fuzzy
10560 msgid "supseteq"
10561 msgstr "supseteq"
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10564 #, fuzzy
10565 msgid "cong"
10566 msgstr "cong"
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10569 #, fuzzy
10570 msgid "frown"
10571 msgstr "frown"
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10574 #, fuzzy
10575 msgid "sqsubseteq"
10576 msgstr "sqsubseteq"
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10579 #, fuzzy
10580 msgid "sqsupseteq"
10581 msgstr "sqsupseteq"
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10584 #, fuzzy
10585 msgid "doteq"
10586 msgstr "doteq"
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10589 #, fuzzy
10590 msgid "neq"
10591 msgstr "neq"
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430 src/lengthcommon.cpp:38
10594 #, fuzzy
10595 msgid "in"
10596 msgstr "in"
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10599 #, fuzzy
10600 msgid "ni"
10601 msgstr "ni"
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10604 #, fuzzy
10605 msgid "propto"
10606 msgstr "propto"
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10609 #, fuzzy
10610 msgid "notin"
10611 msgstr "notin"
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10614 #, fuzzy
10615 msgid "vdash"
10616 msgstr "vdash"
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
10619 #, fuzzy
10620 msgid "dashv"
10621 msgstr "dashv"
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10624 #, fuzzy
10625 msgid "bowtie"
10626 msgstr "bowtie"
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10629 msgid "alpha"
10630 msgstr "alfa"
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10633 msgid "beta"
10634 msgstr "beta"
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10637 msgid "gamma"
10638 msgstr "gama"
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10641 msgid "delta"
10642 msgstr "delta"
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10645 msgid "epsilon"
10646 msgstr "epsilon"
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10649 #, fuzzy
10650 msgid "varepsilon"
10651 msgstr "varepsilon"
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10654 msgid "zeta"
10655 msgstr "zeta"
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10658 msgid "eta"
10659 msgstr "eta"
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10662 msgid "theta"
10663 msgstr "teta"
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10666 #, fuzzy
10667 msgid "vartheta"
10668 msgstr "vartheta"
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10671 #, fuzzy
10672 msgid "iota"
10673 msgstr "iota"
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10676 #, fuzzy
10677 msgid "kappa"
10678 msgstr "kappa"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10681 msgid "lambda"
10682 msgstr "lambda"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
10685 msgid "mu"
10686 msgstr "miu"
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10689 msgid "nu"
10690 msgstr "niu"
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10693 msgid "xi"
10694 msgstr "qui"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10697 msgid "pi"
10698 msgstr "pi"
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10701 #, fuzzy
10702 msgid "varpi"
10703 msgstr "varpi"
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10706 msgid "rho"
10707 msgstr "ró"
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10710 #, fuzzy
10711 msgid "varrho"
10712 msgstr "varrho"
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10715 msgid "sigma"
10716 msgstr "sigma"
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10719 #, fuzzy
10720 msgid "varsigma"
10721 msgstr "varsigma"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10724 msgid "tau"
10725 msgstr "tau"
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10728 msgid "upsilon"
10729 msgstr "epsilon"
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10732 msgid "phi"
10733 msgstr "fi"
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10736 #, fuzzy
10737 msgid "varphi"
10738 msgstr "varphi"
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10741 #, fuzzy
10742 msgid "chi"
10743 msgstr "chi"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10746 msgid "psi"
10747 msgstr "psi"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10750 msgid "omega"
10751 msgstr "ómega"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10754 msgid "Gamma"
10755 msgstr "Gama"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10758 msgid "Delta"
10759 msgstr "Delta"
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10762 msgid "Theta"
10763 msgstr "Teta"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10766 msgid "Lambda"
10767 msgstr "Lambda"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Xi"
10772 msgstr "Xi"
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10775 msgid "Pi"
10776 msgstr "Pi"
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10779 msgid "Sigma"
10780 msgstr "Sigma"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10783 msgid "Upsilon"
10784 msgstr "Epsilon"
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10787 msgid "Phi"
10788 msgstr "Fi"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10791 msgid "Psi"
10792 msgstr "Psi"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10795 msgid "Omega"
10796 msgstr "Ómega"
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10799 msgid "Miscellaneous"
10800 msgstr "Miscelânea"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10803 msgid "nabla"
10804 msgstr "nabla"
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10807 #, fuzzy
10808 msgid "partial"
10809 msgstr "parcial"
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10812 #, fuzzy
10813 msgid "infty"
10814 msgstr "infty"
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10817 #, fuzzy
10818 msgid "prime"
10819 msgstr "prime"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10822 #, fuzzy
10823 msgid "ell"
10824 msgstr "ell"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10827 msgid "emptyset"
10828 msgstr ".conjuntovazio"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10831 msgid "exists"
10832 msgstr "existe"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10835 msgid "forall"
10836 msgstr "paratodos"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10839 #, fuzzy
10840 msgid "imath"
10841 msgstr "imath"
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10844 #, fuzzy
10845 msgid "jmath"
10846 msgstr "jmath"
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10849 msgid "Re"
10850 msgstr "Re"
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10853 msgid "Im"
10854 msgstr "Im"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10857 msgid "aleph"
10858 msgstr "alef"
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10861 #, fuzzy
10862 msgid "wp"
10863 msgstr "wp"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10866 msgid "hbar"
10867 msgstr "hbar<"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498 lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10870 msgid "angle"
10871 msgstr "ângulo"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10874 msgid "top"
10875 msgstr "topo"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10878 msgid "bot"
10879 msgstr "fund"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10882 msgid "Vert"
10883 msgstr "Vert"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10886 #, fuzzy
10887 msgid "neg"
10888 msgstr "neg"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10891 #, fuzzy
10892 msgid "flat"
10893 msgstr "flat"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10896 msgid "natural"
10897 msgstr "natural"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10900 #, fuzzy
10901 msgid "sharp"
10902 msgstr "sharp"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10905 #, fuzzy
10906 msgid "surd"
10907 msgstr "surd"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10910 msgid "triangle"
10911 msgstr "triângulo"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10914 #, fuzzy
10915 msgid "diamondsuit"
10916 msgstr "diamondsuit"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10919 #, fuzzy
10920 msgid "heartsuit"
10921 msgstr "heartsuit"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10924 #, fuzzy
10925 msgid "clubsuit"
10926 msgstr "clubsuit"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10929 #, fuzzy
10930 msgid "spadesuit"
10931 msgstr "spadesuit"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10934 #, fuzzy
10935 msgid "textrm \\AA"
10936 msgstr "textrm \\AA"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10939 #, fuzzy
10940 msgid "textrm \\O"
10941 msgstr "textrm \\O"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10944 #, fuzzy
10945 msgid "mathcircumflex"
10946 msgstr "mathcircumflex"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10949 msgid "_"
10950 msgstr "_"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10953 #, fuzzy
10954 msgid "mathrm T"
10955 msgstr "mathrm T"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10958 #, fuzzy
10959 msgid "mathbb N"
10960 msgstr "mathbb N"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10963 #, fuzzy
10964 msgid "mathbb Z"
10965 msgstr "mathbb Z"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10968 #, fuzzy
10969 msgid "mathbb Q"
10970 msgstr "mathbb Q"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10973 #, fuzzy
10974 msgid "mathbb R"
10975 msgstr "mathbb R"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10978 #, fuzzy
10979 msgid "mathbb C"
10980 msgstr "mathbb C"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10983 #, fuzzy
10984 msgid "mathbb H"
10985 msgstr "mathbb H"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10988 #, fuzzy
10989 msgid "mathcal F"
10990 msgstr "mathcal F"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10993 #, fuzzy
10994 msgid "mathcal L"
10995 msgstr "mathcal L"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10998 #, fuzzy
10999 msgid "mathcal H"
11000 msgstr "mathcal H"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11003 #, fuzzy
11004 msgid "mathcal O"
11005 msgstr "mathcal O"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11008 #, fuzzy
11009 msgid "phantom"
11010 msgstr "phantom"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11013 #, fuzzy
11014 msgid "vphantom"
11015 msgstr "vphantom"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11018 #, fuzzy
11019 msgid "hphantom"
11020 msgstr "hphantom"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11023 msgid "Big Operators"
11024 msgstr "Operadores Grandes"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11027 #, fuzzy
11028 msgid "intop"
11029 msgstr "notopo"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11032 msgid "int"
11033 msgstr "int"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11036 #, fuzzy
11037 msgid "iintop"
11038 msgstr "iintop"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11041 #, fuzzy
11042 msgid "iint"
11043 msgstr "iint"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11046 #, fuzzy
11047 msgid "iiintop"
11048 msgstr "iiintop"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11051 #, fuzzy
11052 msgid "iiint"
11053 msgstr "iiint"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11056 #, fuzzy
11057 msgid "iiiintop"
11058 msgstr "iiiintop"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11061 #, fuzzy
11062 msgid "iiiint"
11063 msgstr "iiiint"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11066 #, fuzzy
11067 msgid "dotsintop"
11068 msgstr "dotsintop"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11071 #, fuzzy
11072 msgid "dotsint"
11073 msgstr "dotsint"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11076 #, fuzzy
11077 msgid "ointop"
11078 msgstr "ointop"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11081 #, fuzzy
11082 msgid "oint"
11083 msgstr "oint"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11086 #, fuzzy
11087 msgid "oiintop"
11088 msgstr "oiintop"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11091 #, fuzzy
11092 msgid "oiint"
11093 msgstr "oiint"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11096 #, fuzzy
11097 msgid "ointctrclockwiseop"
11098 msgstr "ointctrclockwiseop"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11101 #, fuzzy
11102 msgid "ointctrclockwise"
11103 msgstr "ointctrclockwise"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11106 #, fuzzy
11107 msgid "ointclockwiseop"
11108 msgstr "ointclockwiseop"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
11111 #, fuzzy
11112 msgid "ointclockwise"
11113 msgstr "ointclockwise"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11116 #, fuzzy
11117 msgid "sqintop"
11118 msgstr "sqintop"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11121 #, fuzzy
11122 msgid "sqint"
11123 msgstr "sqint"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11126 #, fuzzy
11127 msgid "sqiintop"
11128 msgstr "sqiintop"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11131 #, fuzzy
11132 msgid "sqiint"
11133 msgstr "sqiint"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11136 msgid "sum"
11137 msgstr "soma"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11140 msgid "prod"
11141 msgstr "prod"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11144 #, fuzzy
11145 msgid "coprod"
11146 msgstr "coprod"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11149 #, fuzzy
11150 msgid "bigsqcup"
11151 msgstr "bigsqcup"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11154 #, fuzzy
11155 msgid "bigotimes"
11156 msgstr "bigotimes"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11159 #, fuzzy
11160 msgid "bigodot"
11161 msgstr "bigodot"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11164 #, fuzzy
11165 msgid "bigoplus"
11166 msgstr "bigoplus"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11169 #, fuzzy
11170 msgid "bigcap"
11171 msgstr "bigcap"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11174 #, fuzzy
11175 msgid "bigcup"
11176 msgstr "bigcup"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11179 #, fuzzy
11180 msgid "biguplus"
11181 msgstr "biguplus"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11184 #, fuzzy
11185 msgid "bigvee"
11186 msgstr "bigvee"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11189 #, fuzzy
11190 msgid "bigwedge"
11191 msgstr "bigwedge"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11194 msgid "AMS Miscellaneous"
11195 msgstr "Misc AMS"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11198 #, fuzzy
11199 msgid "digamma"
11200 msgstr "digamma"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11203 #, fuzzy
11204 msgid "varkappa"
11205 msgstr "varkappa"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11208 #, fuzzy
11209 msgid "beth"
11210 msgstr "beth"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11213 #, fuzzy
11214 msgid "daleth"
11215 msgstr "daleth"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11218 #, fuzzy
11219 msgid "gimel"
11220 msgstr "gimel"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11223 #, fuzzy
11224 msgid "ulcorner"
11225 msgstr "ulcorner"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11228 #, fuzzy
11229 msgid "urcorner"
11230 msgstr "urcorner"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11233 #, fuzzy
11234 msgid "llcorner"
11235 msgstr "llcorner"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11238 #, fuzzy
11239 msgid "lrcorner"
11240 msgstr "lrcorner"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11243 #, fuzzy
11244 msgid "hslash"
11245 msgstr "hslash"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11248 #, fuzzy
11249 msgid "vartriangle"
11250 msgstr "vartriangle"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11253 #, fuzzy
11254 msgid "triangledown"
11255 msgstr "triangledown"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11258 msgid "square"
11259 msgstr "quadrado"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11262 msgid "lozenge"
11263 msgstr "losango"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11266 #, fuzzy
11267 msgid "circledS"
11268 msgstr "circledS"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
11271 #, fuzzy
11272 msgid "measuredangle"
11273 msgstr "measuredangle"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11276 #, fuzzy
11277 msgid "nexists"
11278 msgstr "nexists"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11281 #, fuzzy
11282 msgid "mho"
11283 msgstr "mho"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Finv"
11288 msgstr "Finv"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Game"
11293 msgstr "Game"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11296 #, fuzzy
11297 msgid "Bbbk"
11298 msgstr "Bbbk"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11301 #, fuzzy
11302 msgid "backprime"
11303 msgstr "backprime"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11306 #, fuzzy
11307 msgid "varnothing"
11308 msgstr "varnothing"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11311 #, fuzzy
11312 msgid "blacktriangle"
11313 msgstr "blacktriangle"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11316 #, fuzzy
11317 msgid "blacktriangledown"
11318 msgstr "blacktriangledown"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11321 #, fuzzy
11322 msgid "blacksquare"
11323 msgstr "blacksquare"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11326 #, fuzzy
11327 msgid "blacklozenge"
11328 msgstr "blacklozenge"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11331 #, fuzzy
11332 msgid "bigstar"
11333 msgstr "bigstar"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11336 #, fuzzy
11337 msgid "sphericalangle"
11338 msgstr "sphericalangle"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11341 #, fuzzy
11342 msgid "complement"
11343 msgstr "complement"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11346 #, fuzzy
11347 msgid "eth"
11348 msgstr "eth"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11351 #, fuzzy
11352 msgid "diagup"
11353 msgstr "diagup"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11356 #, fuzzy
11357 msgid "diagdown"
11358 msgstr "diagdown"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11361 msgid "AMS Arrows"
11362 msgstr "Setas AMS"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11365 #, fuzzy
11366 msgid "dashleftarrow"
11367 msgstr "dashleftarrow"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11370 #, fuzzy
11371 msgid "dashrightarrow"
11372 msgstr "dashrightarrow"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11375 #, fuzzy
11376 msgid "leftleftarrows"
11377 msgstr "leftleftarrows"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11380 #, fuzzy
11381 msgid "leftrightarrows"
11382 msgstr "leftrightarrows"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11385 #, fuzzy
11386 msgid "rightrightarrows"
11387 msgstr "rightrightarrows"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11390 #, fuzzy
11391 msgid "rightleftarrows"
11392 msgstr "rightleftarrows"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Lleftarrow"
11397 msgstr "Lleftarrow"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11400 #, fuzzy
11401 msgid "Rrightarrow"
11402 msgstr "Rrightarrow"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11405 #, fuzzy
11406 msgid "twoheadleftarrow"
11407 msgstr "twoheadleftarrow"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11410 #, fuzzy
11411 msgid "twoheadrightarrow"
11412 msgstr "twoheadrightarrow"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11415 #, fuzzy
11416 msgid "leftarrowtail"
11417 msgstr "leftarrowtail"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11420 #, fuzzy
11421 msgid "rightarrowtail"
11422 msgstr "rightarrowtail"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11425 #, fuzzy
11426 msgid "looparrowleft"
11427 msgstr "looparrowleft"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11430 #, fuzzy
11431 msgid "looparrowright"
11432 msgstr "looparrowright"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11435 #, fuzzy
11436 msgid "curvearrowleft"
11437 msgstr "curvearrowleft"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11440 #, fuzzy
11441 msgid "curvearrowright"
11442 msgstr "curvearrowright"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11445 #, fuzzy
11446 msgid "circlearrowleft"
11447 msgstr "circlearrowleft"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11450 #, fuzzy
11451 msgid "circlearrowright"
11452 msgstr "circlearrowright"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11455 #, fuzzy
11456 msgid "Lsh"
11457 msgstr "Lsh"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11460 #, fuzzy
11461 msgid "Rsh"
11462 msgstr "Rsh"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11465 #, fuzzy
11466 msgid "upuparrows"
11467 msgstr "upuparrows"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11470 #, fuzzy
11471 msgid "downdownarrows"
11472 msgstr "downdownarrows"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11475 #, fuzzy
11476 msgid "upharpoonleft"
11477 msgstr "upharpoonleft"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11480 #, fuzzy
11481 msgid "upharpoonright"
11482 msgstr "upharpoonright"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11485 #, fuzzy
11486 msgid "downharpoonleft"
11487 msgstr "downharpoonleft"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11490 #, fuzzy
11491 msgid "downharpoonright"
11492 msgstr "downharpoonright"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11495 #, fuzzy
11496 msgid "leftrightharpoons"
11497 msgstr "leftrightharpoons"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11500 #, fuzzy
11501 msgid "rightsquigarrow"
11502 msgstr "rightsquigarrow"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11505 #, fuzzy
11506 msgid "leftrightsquigarrow"
11507 msgstr "leftrightsquigarrow"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11510 #, fuzzy
11511 msgid "nleftarrow"
11512 msgstr "nleftarrow"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11515 #, fuzzy
11516 msgid "nrightarrow"
11517 msgstr "nrightarrow"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11520 #, fuzzy
11521 msgid "nleftrightarrow"
11522 msgstr "nleftrightarrow"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11525 #, fuzzy
11526 msgid "nLeftarrow"
11527 msgstr "nLeftarrow"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11530 #, fuzzy
11531 msgid "nRightarrow"
11532 msgstr "nRightarrow"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11535 #, fuzzy
11536 msgid "nLeftrightarrow"
11537 msgstr "nLeftrightarrow"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11540 #, fuzzy
11541 msgid "multimap"
11542 msgstr "multimap"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11545 msgid "AMS Relations"
11546 msgstr "Relações AMS"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11549 #, fuzzy
11550 msgid "leqq"
11551 msgstr "leqq"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11554 #, fuzzy
11555 msgid "geqq"
11556 msgstr "geqq"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11559 #, fuzzy
11560 msgid "leqslant"
11561 msgstr "leqslant"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11564 #, fuzzy
11565 msgid "geqslant"
11566 msgstr "geqslant"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11569 #, fuzzy
11570 msgid "eqslantless"
11571 msgstr "eqslantless"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11574 #, fuzzy
11575 msgid "eqslantgtr"
11576 msgstr "eqslantgtr"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11579 #, fuzzy
11580 msgid "lesssim"
11581 msgstr "lesssim"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11584 #, fuzzy
11585 msgid "gtrsim"
11586 msgstr "gtrsim"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11589 #, fuzzy
11590 msgid "lessapprox"
11591 msgstr "lessapprox"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11594 #, fuzzy
11595 msgid "gtrapprox"
11596 msgstr "gtrapprox"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11599 #, fuzzy
11600 msgid "approxeq"
11601 msgstr "approxeq"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11604 #, fuzzy
11605 msgid "triangleq"
11606 msgstr "triangleq"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11609 #, fuzzy
11610 msgid "lessdot"
11611 msgstr "lessdot"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11614 #, fuzzy
11615 msgid "gtrdot"
11616 msgstr "gtrdot"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11619 msgid "lll"
11620 msgstr "lll"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11623 msgid "ggg"
11624 msgstr "ggg"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11627 #, fuzzy
11628 msgid "lessgtr"
11629 msgstr "lessgtr"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11632 #, fuzzy
11633 msgid "gtrless"
11634 msgstr "gtrless"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11637 #, fuzzy
11638 msgid "lesseqgtr"
11639 msgstr "lesseqgtr"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11642 #, fuzzy
11643 msgid "gtreqless"
11644 msgstr "gtreqless"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11647 #, fuzzy
11648 msgid "lesseqqgtr"
11649 msgstr "lesseqqgtr"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11652 #, fuzzy
11653 msgid "gtreqqless"
11654 msgstr "gtreqqless"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11657 #, fuzzy
11658 msgid "eqcirc"
11659 msgstr "eqcirc"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11662 #, fuzzy
11663 msgid "circeq"
11664 msgstr "circeq"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11667 #, fuzzy
11668 msgid "thicksim"
11669 msgstr "thicksim"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11672 #, fuzzy
11673 msgid "thickapprox"
11674 msgstr "thickapprox"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11677 #, fuzzy
11678 msgid "backsim"
11679 msgstr "backsim"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11682 #, fuzzy
11683 msgid "backsimeq"
11684 msgstr "backsimeq"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11687 #, fuzzy
11688 msgid "subseteqq"
11689 msgstr "subseteqq"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11692 #, fuzzy
11693 msgid "supseteqq"
11694 msgstr "supseteqq"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11697 msgid "Subset"
11698 msgstr "Subconjunto"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Supset"
11703 msgstr "Supset"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11706 #, fuzzy
11707 msgid "sqsubset"
11708 msgstr "sqsubset"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11711 #, fuzzy
11712 msgid "sqsupset"
11713 msgstr "sqsupset"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11716 #, fuzzy
11717 msgid "preccurlyeq"
11718 msgstr "preccurlyeq"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11721 #, fuzzy
11722 msgid "succcurlyeq"
11723 msgstr "succcurlyeq"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11726 #, fuzzy
11727 msgid "curlyeqprec"
11728 msgstr "curlyeqprec"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11731 #, fuzzy
11732 msgid "curlyeqsucc"
11733 msgstr "curlyeqsucc"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11736 #, fuzzy
11737 msgid "precsim"
11738 msgstr "precsim"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11741 #, fuzzy
11742 msgid "succsim"
11743 msgstr "succsim"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11746 #, fuzzy
11747 msgid "precapprox"
11748 msgstr "precapprox"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11751 #, fuzzy
11752 msgid "succapprox"
11753 msgstr "succapprox"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11756 #, fuzzy
11757 msgid "vartriangleleft"
11758 msgstr "vartriangleleft"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11761 #, fuzzy
11762 msgid "vartriangleright"
11763 msgstr "vartriangleright"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11766 #, fuzzy
11767 msgid "trianglelefteq"
11768 msgstr "trianglelefteq"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11771 #, fuzzy
11772 msgid "trianglerighteq"
11773 msgstr "trianglerighteq"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11776 #, fuzzy
11777 msgid "bumpeq"
11778 msgstr "bumpeq"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11781 #, fuzzy
11782 msgid "Bumpeq"
11783 msgstr "Bumpeq"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11786 #, fuzzy
11787 msgid "doteqdot"
11788 msgstr "doteqdot"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11791 #, fuzzy
11792 msgid "risingdotseq"
11793 msgstr "risingdotseq"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11796 #, fuzzy
11797 msgid "fallingdotseq"
11798 msgstr "fallingdotseq"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11801 #, fuzzy
11802 msgid "vDash"
11803 msgstr "vDash"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Vvdash"
11808 msgstr "Vvdash"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11811 #, fuzzy
11812 msgid "Vdash"
11813 msgstr "Vdash"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11816 #, fuzzy
11817 msgid "shortmid"
11818 msgstr "shortmid"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11821 #, fuzzy
11822 msgid "shortparallel"
11823 msgstr "shortparallel"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11826 #, fuzzy
11827 msgid "smallsmile"
11828 msgstr "smallsmile"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11831 #, fuzzy
11832 msgid "smallfrown"
11833 msgstr "smallfrown"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11836 #, fuzzy
11837 msgid "blacktriangleleft"
11838 msgstr "blacktriangleleft"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11841 #, fuzzy
11842 msgid "blacktriangleright"
11843 msgstr "blacktriangleright"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11846 #, fuzzy
11847 msgid "because"
11848 msgstr "because"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11851 #, fuzzy
11852 msgid "therefore"
11853 msgstr "therefore"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11856 #, fuzzy
11857 msgid "backepsilon"
11858 msgstr "backepsilon"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
11861 #, fuzzy
11862 msgid "varpropto"
11863 msgstr "varpropto"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11866 #, fuzzy
11867 msgid "between"
11868 msgstr "between"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11871 #, fuzzy
11872 msgid "pitchfork"
11873 msgstr "pitchfork"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11876 msgid "AMS Negative Relations"
11877 msgstr "Relações Negativas AMS"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11880 #, fuzzy
11881 msgid "nless"
11882 msgstr "nless"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11885 #, fuzzy
11886 msgid "ngtr"
11887 msgstr "ngtr"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11890 #, fuzzy
11891 msgid "nleq"
11892 msgstr "nleq"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11895 #, fuzzy
11896 msgid "ngeq"
11897 msgstr "ngeq"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11900 #, fuzzy
11901 msgid "nleqslant"
11902 msgstr "nleqslant"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11905 #, fuzzy
11906 msgid "ngeqslant"
11907 msgstr "ngeqslant"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11910 #, fuzzy
11911 msgid "nleqq"
11912 msgstr "nleqq"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11915 #, fuzzy
11916 msgid "ngeqq"
11917 msgstr "ngeqq"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11920 #, fuzzy
11921 msgid "lneq"
11922 msgstr "lneq"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11925 #, fuzzy
11926 msgid "gneq"
11927 msgstr "gneq"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11930 #, fuzzy
11931 msgid "lneqq"
11932 msgstr "lneqq"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11935 #, fuzzy
11936 msgid "gneqq"
11937 msgstr "gneqq"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11940 #, fuzzy
11941 msgid "lvertneqq"
11942 msgstr "lvertneqq"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11945 #, fuzzy
11946 msgid "gvertneqq"
11947 msgstr "gvertneqq"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11950 #, fuzzy
11951 msgid "lnsim"
11952 msgstr "Insim"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11955 #, fuzzy
11956 msgid "gnsim"
11957 msgstr "gnsim"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11960 #, fuzzy
11961 msgid "lnapprox"
11962 msgstr "lnapprox"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11965 #, fuzzy
11966 msgid "gnapprox"
11967 msgstr "gnapprox"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11970 #, fuzzy
11971 msgid "nprec"
11972 msgstr "nprec"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11975 #, fuzzy
11976 msgid "nsucc"
11977 msgstr "nsucc"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11980 #, fuzzy
11981 msgid "npreceq"
11982 msgstr "npreceq"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11985 #, fuzzy
11986 msgid "nsucceq"
11987 msgstr "nsucceq"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11990 #, fuzzy
11991 msgid "precnsim"
11992 msgstr "precnsim"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11995 #, fuzzy
11996 msgid "succnsim"
11997 msgstr "succnsim"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12000 #, fuzzy
12001 msgid "precnapprox"
12002 msgstr "precnapprox"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12005 #, fuzzy
12006 msgid "succnapprox"
12007 msgstr "succnapprox"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12010 #, fuzzy
12011 msgid "subsetneq"
12012 msgstr "subsetneq"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12015 #, fuzzy
12016 msgid "supsetneq"
12017 msgstr "supsetneq"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12020 #, fuzzy
12021 msgid "subsetneqq"
12022 msgstr "subsetneqq"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12025 #, fuzzy
12026 msgid "supsetneqq"
12027 msgstr "supsetneqq"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12030 #, fuzzy
12031 msgid "nsubseteq"
12032 msgstr "nsubseteq"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12035 #, fuzzy
12036 msgid "nsupseteq"
12037 msgstr "nsupseteq"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12040 #, fuzzy
12041 msgid "nsupseteqq"
12042 msgstr "nsupseteqq"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12045 #, fuzzy
12046 msgid "nvdash"
12047 msgstr "nvdash"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12050 #, fuzzy
12051 msgid "nvDash"
12052 msgstr "nvDash"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12055 #, fuzzy
12056 msgid "nVDash"
12057 msgstr "nVDash"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12060 #, fuzzy
12061 msgid "varsubsetneq"
12062 msgstr "varsubsetneq"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12065 #, fuzzy
12066 msgid "varsupsetneq"
12067 msgstr "varsupsetneq"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12070 #, fuzzy
12071 msgid "varsubsetneqq"
12072 msgstr "varsubsetneqq"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12075 #, fuzzy
12076 msgid "varsupsetneqq"
12077 msgstr "varsupsetneqq"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12080 #, fuzzy
12081 msgid "ntriangleleft"
12082 msgstr "ntriangleleft"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12085 #, fuzzy
12086 msgid "ntriangleright"
12087 msgstr "ntriangleright"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12090 #, fuzzy
12091 msgid "ntrianglelefteq"
12092 msgstr "ntrianglelefteq"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12095 #, fuzzy
12096 msgid "ntrianglerighteq"
12097 msgstr "ntrianglerighteq"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12100 #, fuzzy
12101 msgid "ncong"
12102 msgstr "ncong"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12105 #, fuzzy
12106 msgid "nsim"
12107 msgstr "nsim"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12110 #, fuzzy
12111 msgid "nmid"
12112 msgstr "nmid"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12115 #, fuzzy
12116 msgid "nshortmid"
12117 msgstr "nshortmid"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12120 #, fuzzy
12121 msgid "nparallel"
12122 msgstr "nparallel"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12125 #, fuzzy
12126 msgid "nshortparallel"
12127 msgstr "nshortparallel"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12130 msgid "AMS Operators"
12131 msgstr "Operadores AMS"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12134 #, fuzzy
12135 msgid "dotplus"
12136 msgstr "dotplus"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12139 #, fuzzy
12140 msgid "smallsetminus"
12141 msgstr "smallsetminus"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12144 #, fuzzy
12145 msgid "Cap"
12146 msgstr "Cap"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Cup"
12151 msgstr "Cup"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12154 #, fuzzy
12155 msgid "barwedge"
12156 msgstr "barwedge"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12159 #, fuzzy
12160 msgid "veebar"
12161 msgstr "veebar"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12164 #, fuzzy
12165 msgid "doublebarwedge"
12166 msgstr "doublebarwedge"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12169 #, fuzzy
12170 msgid "boxminus"
12171 msgstr "boxminus"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12174 #, fuzzy
12175 msgid "boxtimes"
12176 msgstr "boxtimes"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12179 #, fuzzy
12180 msgid "boxdot"
12181 msgstr "boxdot"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12184 #, fuzzy
12185 msgid "boxplus"
12186 msgstr "boxplus"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12189 #, fuzzy
12190 msgid "divideontimes"
12191 msgstr "divideontimes"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12194 #, fuzzy
12195 msgid "ltimes"
12196 msgstr "ltimes"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12199 #, fuzzy
12200 msgid "rtimes"
12201 msgstr "rtimes"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12204 #, fuzzy
12205 msgid "leftthreetimes"
12206 msgstr "leftthreetimes"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12209 #, fuzzy
12210 msgid "rightthreetimes"
12211 msgstr "rightthreetimes"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12214 #, fuzzy
12215 msgid "curlywedge"
12216 msgstr "curlywedge"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
12219 #, fuzzy
12220 msgid "curlyvee"
12221 msgstr "curlyvee"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12224 #, fuzzy
12225 msgid "circleddash"
12226 msgstr "circleddash"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12229 #, fuzzy
12230 msgid "circledast"
12231 msgstr "circledast"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12234 #, fuzzy
12235 msgid "circledcirc"
12236 msgstr "circledcirc"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12239 #, fuzzy
12240 msgid "centerdot"
12241 msgstr "centerdot"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12244 #, fuzzy
12245 msgid "intercal"
12246 msgstr "intercal"
12247
12248 #: lib/external_templates:37
12249 msgid "RasterImage"
12250 msgstr "ImagemRaster"
12251
12252 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12253 #, fuzzy
12254 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12255 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12256
12257 #: lib/external_templates:45
12258 msgid "A bitmap file.\n"
12259 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
12260
12261 #: lib/external_templates:102
12262 msgid "XFig"
12263 msgstr "XFig"
12264
12265 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12268 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12269
12270 #: lib/external_templates:105
12271 msgid "An Xfig figure.\n"
12272 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
12273
12274 #: lib/external_templates:154
12275 msgid "ChessDiagram"
12276 msgstr "DiagramaXadrêz"
12277
12278 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12279 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12280 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12281
12282 #: lib/external_templates:157
12283 msgid ""
12284 "A chess position diagram.\n"
12285 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12286 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12287 "the position that you want to display.\n"
12288 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12289 "and remember to type in a relative path\n"
12290 "to the LyX document location.\n"
12291 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12292 "to enable general editing of the board.\n"
12293 "You might also check out the\n"
12294 "'Options->Test legality' option, and\n"
12295 "remember to middle and right click to\n"
12296 "insert new material in the board.\n"
12297 "In order for this to work, you have to\n"
12298 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12299 "that TeX will find it, and you will need\n"
12300 "to install the skak package from CTAN.\n"
12301 msgstr ""
12302 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
12303 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
12304 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
12305 " a posição que pretende mostrar.\n"
12306 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
12307 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
12308 "para o local do documento LyX.\n"
12309 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
12310 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
12311 "Pode também verificar a opção\n"
12312 "Options->Test legality, e\n"
12313 "clique no botão do meio e direita\n"
12314 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
12315 "Para que isto funcione, tem que\n"
12316 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
12317 "TeX o encontre, e precisará\n"
12318 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
12319
12320 #: lib/external_templates:199
12321 #, fuzzy
12322 msgid "LilyPond"
12323 msgstr "LilyPond"
12324
12325 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12326 #, fuzzy
12327 msgid "Lilypond typeset music"
12328 msgstr "Lilypond typeset music"
12329
12330 #: lib/external_templates:202
12331 #, fuzzy
12332 msgid ""
12333 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12334 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12335 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12336 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12337 msgstr ""
12338 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12339 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12340 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12341 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12342
12343 #: lib/external_templates:251
12344 msgid ""
12345 "Today's date.\n"
12346 "Read 'info date' for more information.\n"
12347 msgstr ""
12348 "Data de hoje.\n"
12349 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
12350
12351 #: src/BiblioInfo.cpp:125
12352 #, c-format
12353 msgid "%1$s and %2$s"
12354 msgstr "%1$s e %2$s"
12355
12356 #: src/BiblioInfo.cpp:128
12357 #, c-format
12358 msgid "%1$s et al."
12359 msgstr "%1$s et al."
12360
12361 #: src/BiblioInfo.cpp:140
12362 msgid "No year"
12363 msgstr "Sem ano"
12364
12365 #: src/BiblioInfo.cpp:374
12366 msgid "before"
12367 msgstr "antes"
12368
12369 #: src/Buffer.cpp:268
12370 msgid "Could not remove temporary directory"
12371 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
12372
12373 #: src/Buffer.cpp:269
12374 #, c-format
12375 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12376 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
12377
12378 #: src/Buffer.cpp:501
12379 msgid "Unknown document class"
12380 msgstr "Classe de documento desconhecida"
12381
12382 #: src/Buffer.cpp:502
12383 #, c-format
12384 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12385 msgstr ""
12386 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
12387
12388 #: src/Buffer.cpp:506 src/Text.cpp:282
12389 #, c-format
12390 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12391 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
12392
12393 #: src/Buffer.cpp:510 src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:537
12394 msgid "Document header error"
12395 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
12396
12397 #: src/Buffer.cpp:516
12398 msgid "\\begin_header is missing"
12399 msgstr "\\begin_header em falta"
12400
12401 #: src/Buffer.cpp:536
12402 msgid "\\begin_document is missing"
12403 msgstr "\\begin_document em falta"
12404
12405 #: src/Buffer.cpp:548
12406 msgid "Can't load document class"
12407 msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
12408
12409 #: src/Buffer.cpp:549
12410 #, c-format
12411 msgid ""
12412 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
12413 msgstr ""
12414 "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe  %1$s não pode ser "
12415 "carregada."
12416
12417 #: src/Buffer.cpp:560 src/Buffer.cpp:566 src/BufferView.cpp:1157
12418 #: src/BufferView.cpp:1163
12419 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12420 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
12421
12422 #: src/Buffer.cpp:561 src/BufferView.cpp:1158
12423 msgid ""
12424 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12425 "xcolor/soul are installed.\n"
12426 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12427 "LaTeX preamble."
12428 msgstr ""
12429 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
12430 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
12431 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e  \\lyxadded and "
12432 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
12433
12434 #: src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1164
12435 msgid ""
12436 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12437 "xcolor and soul are not installed.\n"
12438 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12439 "LaTeX preamble."
12440 msgstr ""
12441 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
12442 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
12443 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
12444 "no preâmbuloLaTeX."
12445
12446 #: src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:726
12447 msgid "Document could not be read"
12448 msgstr "O documento não pôde ser lido"
12449
12450 #: src/Buffer.cpp:718 src/Buffer.cpp:727
12451 #, c-format
12452 msgid "%1$s could not be read."
12453 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
12454
12455 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:820
12456 msgid "Document format failure"
12457 msgstr "Falha no formato do documento"
12458
12459 #: src/Buffer.cpp:736
12460 #, c-format
12461 msgid "%1$s is not a LyX document."
12462 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
12463
12464 #: src/Buffer.cpp:773
12465 msgid "Conversion failed"
12466 msgstr "A conversão falhou"
12467
12468 #: src/Buffer.cpp:774
12469 #, c-format
12470 msgid ""
12471 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12472 "it could not be created."
12473 msgstr ""
12474 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
12475 "temporário para o converter."
12476
12477 #: src/Buffer.cpp:783
12478 msgid "Conversion script not found"
12479 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
12480
12481 #: src/Buffer.cpp:784
12482 #, c-format
12483 msgid ""
12484 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12485 "could not be found."
12486 msgstr ""
12487 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
12488 "não foi encontrado."
12489
12490 #: src/Buffer.cpp:805
12491 msgid "Conversion script failed"
12492 msgstr "O programa de conversão falhou"
12493
12494 #: src/Buffer.cpp:806
12495 #, c-format
12496 msgid ""
12497 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12498 "convert it."
12499 msgstr ""
12500 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
12501 "convertê-lo."
12502
12503 #: src/Buffer.cpp:821
12504 #, c-format
12505 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12506 msgstr ""
12507 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
12508 "corrompido."
12509
12510 #: src/Buffer.cpp:860
12511 msgid "Backup failure"
12512 msgstr "Falha na cópia de segurança"
12513
12514 #: src/Buffer.cpp:861
12515 #, c-format
12516 msgid ""
12517 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12518 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12519 msgstr ""
12520 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
12521 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
12522
12523 #: src/Buffer.cpp:871
12524 #, fuzzy, c-format
12525 msgid ""
12526 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12527 "overwrite this file?"
12528 msgstr ""
12529 "O documento %1$s já existe.\n"
12530 "\n"
12531 "Quer escrever por cima deste documento?"
12532
12533 #: src/Buffer.cpp:873
12534 #, fuzzy
12535 msgid "Overwrite modified file?"
12536 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
12537
12538 #: src/Buffer.cpp:874 src/Buffer.cpp:2126 src/EmbeddedFiles.cpp:161
12539 #: src/EmbeddedFiles.cpp:203 src/Exporter.cpp:58 src/LyXFunc.cpp:1172
12540 #: src/LyXFunc.cpp:2289
12541 msgid "&Overwrite"
12542 msgstr "Escrever por cima"
12543
12544 #: src/Buffer.cpp:1034
12545 msgid "Encoding error"
12546 msgstr "Erro de codificação"
12547
12548 #: src/Buffer.cpp:1035
12549 msgid ""
12550 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12551 "chosen encoding.\n"
12552 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12553 msgstr ""
12554 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
12555 "codificação escolhida.\n"
12556 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
12557
12558 #: src/Buffer.cpp:1316
12559 msgid "Running chktex..."
12560 msgstr "A executar chktex..."
12561
12562 #: src/Buffer.cpp:1329
12563 msgid "chktex failure"
12564 msgstr "falha no chktex"
12565
12566 #: src/Buffer.cpp:1330
12567 msgid "Could not run chktex successfully."
12568 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
12569
12570 #: src/Buffer.cpp:1851
12571 msgid "Preview source code"
12572 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
12573
12574 #: src/Buffer.cpp:1864
12575 #, fuzzy, c-format
12576 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12577 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
12578
12579 #: src/Buffer.cpp:1868
12580 #, c-format
12581 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12582 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
12583
12584 #: src/Buffer.cpp:1973
12585 #, fuzzy, c-format
12586 msgid "Auto-saving %1$s"
12587 msgstr "Auto-saving %1$s"
12588
12589 #: src/Buffer.cpp:2025
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Autosave failed!"
12592 msgstr "Autosave falhou!"
12593
12594 #: src/Buffer.cpp:2048
12595 msgid "Autosaving current document..."
12596 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
12597
12598 #: src/Buffer.cpp:2086
12599 msgid "Choose a filename to save document as"
12600 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
12601
12602 #: src/Buffer.cpp:2088 src/BufferView.cpp:1946 src/LyXFunc.cpp:2126
12603 #: src/LyXFunc.cpp:2163 src/LyXFunc.cpp:2240
12604 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:382 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:394
12605 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:801 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:769
12606 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:366
12607 msgid "Documents|#o#O"
12608 msgstr "Documentos"
12609
12610 #: src/Buffer.cpp:2090 src/LyXFunc.cpp:2127
12611 msgid "Templates|#T#t"
12612 msgstr "Modelos"
12613
12614 #: src/Buffer.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1953 src/LyXFunc.cpp:2131
12615 #: src/LyXFunc.cpp:2168
12616 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12617 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
12618
12619 #: src/Buffer.cpp:2121 src/LyXFunc.cpp:2286
12620 #, c-format
12621 msgid ""
12622 "The document %1$s already exists.\n"
12623 "\n"
12624 "Do you want to overwrite that document?"
12625 msgstr ""
12626 "O documento %1$s já existe.\n"
12627 "\n"
12628 "Quer escrever por cima deste documento?"
12629
12630 #: src/Buffer.cpp:2125 src/LyXFunc.cpp:2288
12631 msgid "Overwrite document?"
12632 msgstr "Escrever por cima de documento?"
12633
12634 #: src/Buffer.cpp:2162
12635 #, c-format
12636 msgid ""
12637 "The document %1$s could not be saved.\n"
12638 "\n"
12639 "Do you want to rename the document and try again?"
12640 msgstr ""
12641 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
12642 "\n"
12643 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
12644
12645 #: src/Buffer.cpp:2165
12646 msgid "Rename and save?"
12647 msgstr "Renomear ou guardar?"
12648
12649 #: src/Buffer.cpp:2166
12650 msgid "&Rename"
12651 msgstr "Renomear"
12652
12653 #: src/Buffer.cpp:2228
12654 msgid "Couldn't export file"
12655 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
12656
12657 #: src/Buffer.cpp:2229
12658 #, c-format
12659 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12660 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
12661
12662 #: src/Buffer.cpp:2263
12663 msgid "File name error"
12664 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
12665
12666 #: src/Buffer.cpp:2264
12667 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12668 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
12669
12670 #: src/Buffer.cpp:2304
12671 msgid "Document export cancelled."
12672 msgstr "Exportação do documento cancelada."
12673
12674 #: src/Buffer.cpp:2310
12675 #, c-format
12676 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12677 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
12678
12679 #: src/Buffer.cpp:2316
12680 #, c-format
12681 msgid "Document exported as %1$s"
12682 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12683
12684 #: src/Buffer.cpp:2387
12685 #, c-format
12686 msgid ""
12687 "The specified document\n"
12688 "%1$s\n"
12689 "could not be read."
12690 msgstr ""
12691 "O documento especificado\n"
12692 "%1$s\n"
12693 "não pôde ser lido."
12694
12695 #: src/Buffer.cpp:2389
12696 msgid "Could not read document"
12697 msgstr "Não é possível ler documento"
12698
12699 #: src/Buffer.cpp:2399
12700 #, c-format
12701 msgid ""
12702 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12703 "\n"
12704 "Recover emergency save?"
12705 msgstr ""
12706 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
12707 "\n"
12708 "Recuperar cópia de emergência?"
12709
12710 #: src/Buffer.cpp:2402
12711 msgid "Load emergency save?"
12712 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
12713
12714 #: src/Buffer.cpp:2403
12715 msgid "&Recover"
12716 msgstr "Recuperar"
12717
12718 #: src/Buffer.cpp:2403
12719 msgid "&Load Original"
12720 msgstr "Carregar Original"
12721
12722 #: src/Buffer.cpp:2423
12723 #, c-format
12724 msgid ""
12725 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12726 "\n"
12727 "Load the backup instead?"
12728 msgstr ""
12729 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
12730 "\n"
12731 "Carregar antes a cópia de segurança?"
12732
12733 #: src/Buffer.cpp:2426
12734 msgid "Load backup?"
12735 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
12736
12737 #: src/Buffer.cpp:2427
12738 msgid "&Load backup"
12739 msgstr "Carregar cópia de segurança"
12740
12741 #: src/Buffer.cpp:2427
12742 msgid "Load &original"
12743 msgstr "Carregar original"
12744
12745 #: src/Buffer.cpp:2460
12746 #, c-format
12747 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12748 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
12749
12750 #: src/Buffer.cpp:2462
12751 msgid "Retrieve from version control?"
12752 msgstr "Obter versão de controlo?"
12753
12754 #: src/Buffer.cpp:2463
12755 msgid "&Retrieve"
12756 msgstr "Obter"
12757
12758 #: src/BufferList.cpp:108 src/BufferList.cpp:216
12759 #, c-format
12760 msgid ""
12761 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12762 "\n"
12763 "Do you want to save the document or discard the changes?"
12764 msgstr ""
12765 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
12766 "\n"
12767 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
12768
12769 #: src/BufferList.cpp:111 src/BufferList.cpp:219 src/LyXFunc.cpp:793
12770 msgid "Save changed document?"
12771 msgstr "Guardar documento alterado?"
12772
12773 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220
12774 msgid "&Discard"
12775 msgstr "Esqueçer"
12776
12777 #: src/BufferList.cpp:344
12778 #, c-format
12779 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12780 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
12781
12782 #: src/BufferList.cpp:355 src/BufferList.cpp:368 src/BufferList.cpp:382
12783 msgid "  Save seems successful. Phew."
12784 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
12785
12786 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:372
12787 msgid "  Save failed! Trying..."
12788 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
12789
12790 #: src/BufferList.cpp:385
12791 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12792 msgstr "   Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
12793
12794 #: src/BufferParams.cpp:489
12795 #, c-format
12796 msgid ""
12797 "The layout file requested by this document,\n"
12798 "%1$s.layout,\n"
12799 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12800 "class or style file required by it is not\n"
12801 "available. See the Customization documentation\n"
12802 "for more information.\n"
12803 msgstr ""
12804 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
12805 "%1$s.layout,\n"
12806 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
12807 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
12808 "Ver documento de personalização\n"
12809 "para mais informação.\n"
12810
12811 #: src/BufferParams.cpp:495
12812 msgid "Document class not available"
12813 msgstr "Classe de documento inválida"
12814
12815 #: src/BufferParams.cpp:496
12816 msgid "LyX will not be able to produce output."
12817 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
12818
12819 #: src/BufferParams.cpp:1303
12820 #, fuzzy, c-format
12821 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
12822 msgstr ""
12823 "O documento especificado\n"
12824 "%1$s\n"
12825 "não pôde ser lido."
12826
12827 #: src/BufferParams.cpp:1305 src/LyXFunc.cpp:833
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Could not load class"
12830 msgstr "Não é possível alterar classe"
12831
12832 #: src/BufferParams.cpp:1337
12833 #, c-format
12834 msgid ""
12835 "The module %1$s has been requested by\n"
12836 "this document but has not been found in the list of\n"
12837 "available modules. If you recently installed it, you\n"
12838 "probalby need to reconfigure LyX.\n"
12839 msgstr ""
12840
12841 #: src/BufferParams.cpp:1341
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Module not available"
12844 msgstr "Classe de documento inválida"
12845
12846 #: src/BufferParams.cpp:1342
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Some layouts may not be available."
12849 msgstr "Classe de documento inválida"
12850
12851 #: src/BufferView.cpp:199
12852 msgid "No more insets"
12853 msgstr "Não mais insertos"
12854
12855 #: src/BufferView.cpp:734
12856 msgid "Save bookmark"
12857 msgstr "Guardar favorito"
12858
12859 #: src/BufferView.cpp:1025
12860 msgid "No further undo information"
12861 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
12862
12863 #: src/BufferView.cpp:1034
12864 msgid "No further redo information"
12865 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
12866
12867 #: src/BufferView.cpp:1223
12868 msgid "Mark off"
12869 msgstr "Marca fora"
12870
12871 #: src/BufferView.cpp:1230
12872 msgid "Mark on"
12873 msgstr "Marca dentro"
12874
12875 #: src/BufferView.cpp:1237
12876 msgid "Mark removed"
12877 msgstr "Marca removida"
12878
12879 #: src/BufferView.cpp:1240
12880 msgid "Mark set"
12881 msgstr "Marca definida"
12882
12883 #: src/BufferView.cpp:1286
12884 #, c-format
12885 msgid "%1$d words in selection."
12886 msgstr "%1$d palavras na selecção."
12887
12888 #: src/BufferView.cpp:1289
12889 #, c-format
12890 msgid "%1$d words in document."
12891 msgstr "%1$d palavras no documento."
12892
12893 #: src/BufferView.cpp:1294
12894 msgid "One word in selection."
12895 msgstr "Uma palavra na selecção."
12896
12897 #: src/BufferView.cpp:1296
12898 msgid "One word in document."
12899 msgstr "Uma palavra no documento"
12900
12901 #: src/BufferView.cpp:1299
12902 msgid "Count words"
12903 msgstr "Contar palavras"
12904
12905 #: src/BufferView.cpp:1944
12906 msgid "Select LyX document to insert"
12907 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
12908
12909 #: src/BufferView.cpp:1947 src/LyXFunc.cpp:2164 src/LyXFunc.cpp:2241
12910 msgid "Examples|#E#e"
12911 msgstr "Exemplos"
12912
12913 #: src/BufferView.cpp:1965 src/LyXFunc.cpp:2178 src/LyXFunc.cpp:2262
12914 #: src/LyXFunc.cpp:2276 src/LyXFunc.cpp:2292
12915 msgid "Canceled."
12916 msgstr "Cancelado."
12917
12918 #: src/BufferView.cpp:1976
12919 #, c-format
12920 msgid "Inserting document %1$s..."
12921 msgstr "A inserir documento %1$s..."
12922
12923 #: src/BufferView.cpp:1987
12924 #, c-format
12925 msgid "Document %1$s inserted."
12926 msgstr "Documento %1$s inserido."
12927
12928 #: src/BufferView.cpp:1989
12929 #, c-format
12930 msgid "Could not insert document %1$s"
12931 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
12932
12933 #: src/BufferView.cpp:2192
12934 msgid "Select file to insert"
12935 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
12936
12937 #: src/BufferView.cpp:2214
12938 #, c-format
12939 msgid ""
12940 "Could not read the specified document\n"
12941 "%1$s\n"
12942 "due to the error: %2$s"
12943 msgstr ""
12944 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
12945 "%1$s\n"
12946 "devido ao erro: %2$s"
12947
12948 #: src/BufferView.cpp:2216
12949 msgid "Could not read file"
12950 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
12951
12952 #: src/BufferView.cpp:2225
12953 #, c-format
12954 msgid ""
12955 "Could not open the specified document\n"
12956 "%1$s\n"
12957 "due to the error: %2$s"
12958 msgstr ""
12959 "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
12960 "%1$s\n"
12961 "devido ao erro: %2$s"
12962
12963 #: src/BufferView.cpp:2227 src/output.cpp:41
12964 msgid "Could not open file"
12965 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
12966
12967 #: src/BufferView.cpp:2251
12968 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
12969 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
12970
12971 #: src/BufferView.cpp:2252
12972 msgid ""
12973 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
12974 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
12975 "If this does not give the correct result\n"
12976 "then please change the encoding of the file\n"
12977 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
12978 msgstr ""
12979 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
12980 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
12981 "Se isto não der o resultado correcto\n"
12982 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
12983 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
12984
12985 #: src/Chktex.cpp:71
12986 #, c-format
12987 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12988 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
12989
12990 #: src/Chktex.cpp:73
12991 msgid "ChkTeX warning id # "
12992 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
12993
12994 #: src/Color.cpp:157
12995 msgid "none"
12996 msgstr "nenhum"
12997
12998 #: src/Color.cpp:158
12999 msgid "black"
13000 msgstr "preto"
13001
13002 #: src/Color.cpp:159
13003 msgid "white"
13004 msgstr "branco"
13005
13006 #: src/Color.cpp:160
13007 msgid "red"
13008 msgstr "vermelho"
13009
13010 #: src/Color.cpp:161
13011 msgid "green"
13012 msgstr "verde"
13013
13014 #: src/Color.cpp:162
13015 msgid "blue"
13016 msgstr "azul"
13017
13018 #: src/Color.cpp:163
13019 msgid "cyan"
13020 msgstr "ciano"
13021
13022 #: src/Color.cpp:164
13023 msgid "magenta"
13024 msgstr "magenta"
13025
13026 #: src/Color.cpp:165
13027 msgid "yellow"
13028 msgstr "amarelo"
13029
13030 #: src/Color.cpp:166
13031 msgid "cursor"
13032 msgstr "cursor"
13033
13034 #: src/Color.cpp:167
13035 msgid "background"
13036 msgstr "fundo"
13037
13038 #: src/Color.cpp:168
13039 msgid "text"
13040 msgstr "texto"
13041
13042 #: src/Color.cpp:169
13043 msgid "selection"
13044 msgstr "selecção"
13045
13046 #: src/Color.cpp:170
13047 msgid "LaTeX text"
13048 msgstr "texto LaTeX"
13049
13050 #: src/Color.cpp:171
13051 #, fuzzy
13052 msgid "previewed snippet"
13053 msgstr "previewed snippet"
13054
13055 #: src/Color.cpp:173
13056 msgid "note background"
13057 msgstr "fundo de nota"
13058
13059 #: src/Color.cpp:175
13060 msgid "comment background"
13061 msgstr "fundo de comentário"
13062
13063 #: src/Color.cpp:176
13064 msgid "greyedout inset"
13065 msgstr "inserto cinzento"
13066
13067 #: src/Color.cpp:177
13068 msgid "greyedout inset background"
13069 msgstr "fundo de inserto cinzento"
13070
13071 #: src/Color.cpp:178
13072 msgid "shaded box"
13073 msgstr "caixa sombreada"
13074
13075 #: src/Color.cpp:179
13076 #, fuzzy
13077 msgid "depth bar"
13078 msgstr "profundade de barra"
13079
13080 #: src/Color.cpp:180
13081 msgid "language"
13082 msgstr "língua"
13083
13084 #: src/Color.cpp:181
13085 msgid "command inset"
13086 msgstr "comando inserto"
13087
13088 #: src/Color.cpp:182
13089 msgid "command inset background"
13090 msgstr "comando fundo de inserto"
13091
13092 #: src/Color.cpp:183
13093 msgid "command inset frame"
13094 msgstr "comando moldura de inserto"
13095
13096 #: src/Color.cpp:184
13097 msgid "special character"
13098 msgstr "caracter especial"
13099
13100 #: src/Color.cpp:185
13101 msgid "math"
13102 msgstr "mat."
13103
13104 #: src/Color.cpp:186
13105 msgid "math background"
13106 msgstr "fundo mat."
13107
13108 #: src/Color.cpp:187
13109 msgid "graphics background"
13110 msgstr "fundo de gráficos"
13111
13112 #: src/Color.cpp:188
13113 msgid "Math macro background"
13114 msgstr "Fundo de macro mat."
13115
13116 #: src/Color.cpp:189
13117 msgid "math frame"
13118 msgstr "moldura mat."
13119
13120 #: src/Color.cpp:190
13121 msgid "math corners"
13122 msgstr "cantos mat."
13123
13124 #: src/Color.cpp:191
13125 msgid "math line"
13126 msgstr "linha mat."
13127
13128 #: src/Color.cpp:192
13129 msgid "caption frame"
13130 msgstr "moldura de legenda"
13131
13132 #: src/Color.cpp:193
13133 msgid "collapsable inset text"
13134 msgstr "texto de inserto fechável"
13135
13136 #: src/Color.cpp:194
13137 msgid "collapsable inset frame"
13138 msgstr "moldura de inserto fechável"
13139
13140 #: src/Color.cpp:195
13141 msgid "inset background"
13142 msgstr "fundo de inserto"
13143
13144 #: src/Color.cpp:196
13145 msgid "inset frame"
13146 msgstr "moldura de inserto"
13147
13148 #: src/Color.cpp:197
13149 msgid "LaTeX error"
13150 msgstr "erro LaTeX"
13151
13152 #: src/Color.cpp:198
13153 msgid "end-of-line marker"
13154 msgstr "marcador fim-de-linha"
13155
13156 #: src/Color.cpp:199
13157 msgid "appendix marker"
13158 msgstr "marcador de apêndice"
13159
13160 #: src/Color.cpp:200
13161 msgid "change bar"
13162 msgstr "alterar barra"
13163
13164 #: src/Color.cpp:201
13165 msgid "Deleted text"
13166 msgstr "Texto apagado"
13167
13168 #: src/Color.cpp:202
13169 msgid "Added text"
13170 msgstr "Texto adicionado"
13171
13172 #: src/Color.cpp:203
13173 msgid "added space markers"
13174 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
13175
13176 #: src/Color.cpp:204
13177 msgid "top/bottom line"
13178 msgstr "linha de topo/fundo"
13179
13180 #: src/Color.cpp:205
13181 msgid "table line"
13182 msgstr "linha de tabela"
13183
13184 #: src/Color.cpp:206
13185 msgid "table on/off line"
13186 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
13187
13188 #: src/Color.cpp:208
13189 msgid "bottom area"
13190 msgstr "area de baixo"
13191
13192 #: src/Color.cpp:209
13193 msgid "page break"
13194 msgstr "quebra de página"
13195
13196 #: src/Color.cpp:210
13197 msgid "frame of button"
13198 msgstr "contorno de botão"
13199
13200 #: src/Color.cpp:211
13201 msgid "button background"
13202 msgstr "botão fundo"
13203
13204 #: src/Color.cpp:212
13205 msgid "button background under focus"
13206 msgstr "botão fundo sob foco"
13207
13208 #: src/Color.cpp:213
13209 msgid "inherit"
13210 msgstr "herdar"
13211
13212 #: src/Color.cpp:214
13213 msgid "ignore"
13214 msgstr "ignorar"
13215
13216 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501
13217 #: src/Converter.cpp:546
13218 msgid "Cannot convert file"
13219 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
13220
13221 #: src/Converter.cpp:333
13222 #, c-format
13223 msgid ""
13224 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13225 "Define a converter in the preferences."
13226 msgstr ""
13227 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
13228 "Definir um conversor nas preferências."
13229
13230 #: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:375
13231 msgid "Executing command: "
13232 msgstr "A executar comando:"
13233
13234 #: src/Converter.cpp:473
13235 msgid "Build errors"
13236 msgstr "Erros de compilação"
13237
13238 #: src/Converter.cpp:474
13239 msgid "There were errors during the build process."
13240 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
13241
13242 #: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:382
13243 #, c-format
13244 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13245 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
13246
13247 #: src/Converter.cpp:502
13248 #, c-format
13249 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13250 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
13251
13252 #: src/Converter.cpp:548
13253 #, c-format
13254 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13255 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
13256
13257 #: src/Converter.cpp:549
13258 #, c-format
13259 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13260 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
13261
13262 #: src/Converter.cpp:605
13263 msgid "Running LaTeX..."
13264 msgstr "Executando LaTeX"
13265
13266 #: src/Converter.cpp:623
13267 #, c-format
13268 msgid ""
13269 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13270 "log %1$s."
13271 msgstr ""
13272 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
13273 "registo LaTeX %1$s."
13274
13275 #: src/Converter.cpp:626
13276 msgid "LaTeX failed"
13277 msgstr "O LaTeX falhou"
13278
13279 #: src/Converter.cpp:628
13280 msgid "Output is empty"
13281 msgstr "Resultado é vazio"
13282
13283 #: src/Converter.cpp:629
13284 msgid "An empty output file was generated."
13285 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
13286
13287 #: src/CutAndPaste.cpp:433
13288 #, c-format
13289 msgid ""
13290 "Layout had to be changed from\n"
13291 "%1$s to %2$s\n"
13292 "because of class conversion from\n"
13293 "%3$s to %4$s"
13294 msgstr ""
13295 "A disposição teve de ser alterada de\n"
13296 "%1$s para %2$s\n"
13297 "por causa da conversão de classe de\n"
13298 "%3$s para %4$s"
13299
13300 #: src/CutAndPaste.cpp:438
13301 msgid "Changed Layout"
13302 msgstr "Disposição Alterada"
13303
13304 #: src/CutAndPaste.cpp:457
13305 #, fuzzy, c-format
13306 msgid ""
13307 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13308 "%2$s to %3$s"
13309 msgstr ""
13310 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
13311 "%2$s para %3$s"
13312
13313 #: src/CutAndPaste.cpp:464
13314 #, fuzzy
13315 msgid "Undefined flex inset"
13316 msgstr "Inserto Texto Aberto"
13317
13318 #: src/EmbeddedFiles.cpp:159
13319 #, fuzzy
13320 msgid "Overwrite external file?"
13321 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
13322
13323 #: src/EmbeddedFiles.cpp:160
13324 #, fuzzy, c-format
13325 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13326 msgstr ""
13327 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
13328 "\n"
13329 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
13330
13331 #: src/EmbeddedFiles.cpp:176 src/EmbeddedFiles.cpp:218
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Copy file failure"
13334 msgstr "Falha na cópia de segurança"
13335
13336 #: src/EmbeddedFiles.cpp:177 src/EmbeddedFiles.cpp:219
13337 #, fuzzy, c-format
13338 msgid ""
13339 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13340 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13341 msgstr ""
13342 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
13343 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
13344
13345 #: src/EmbeddedFiles.cpp:201
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Update embedded file?"
13348 msgstr "Lista de Tabelas"
13349
13350 #: src/EmbeddedFiles.cpp:202
13351 #, fuzzy, c-format
13352 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13353 msgstr ""
13354 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
13355 "\n"
13356 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
13357
13358 #: src/EmbeddedFiles.cpp:333
13359 #, fuzzy
13360 msgid "Save failure"
13361 msgstr "Falha na cópia de segurança"
13362
13363 #: src/EmbeddedFiles.cpp:334
13364 #, fuzzy, c-format
13365 msgid ""
13366 "Cannot create file %1$s.\n"
13367 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13368 msgstr ""
13369 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
13370 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
13371
13372 #: src/Exporter.cpp:53 src/LyXFunc.cpp:1168
13373 #, c-format
13374 msgid ""
13375 "The file %1$s already exists.\n"
13376 "\n"
13377 "Do you want to overwrite that file?"
13378 msgstr ""
13379 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
13380 "\n"
13381 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
13382
13383 #: src/Exporter.cpp:56 src/LyXFunc.cpp:1171
13384 msgid "Overwrite file?"
13385 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
13386
13387 #: src/Exporter.cpp:58
13388 msgid "Overwrite &all"
13389 msgstr "Escrver por cima de Todos"
13390
13391 #: src/Exporter.cpp:59
13392 msgid "&Cancel export"
13393 msgstr "Cancelar exportação"
13394
13395 #: src/Exporter.cpp:99
13396 msgid "Couldn't copy file"
13397 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
13398
13399 #: src/Exporter.cpp:100
13400 #, c-format
13401 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13402 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
13403
13404 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:255
13405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
13406 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
13407 msgid "Roman"
13408 msgstr "Roman"
13409
13410 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:259
13411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
13412 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
13413 msgid "Sans Serif"
13414 msgstr "Sans Serif"
13415
13416 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:263
13417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
13418 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
13419 msgid "Typewriter"
13420 msgstr "Typewriter"
13421
13422 #: src/Font.cpp:60
13423 msgid "Symbol"
13424 msgstr "S�mbolo"
13425
13426 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
13427 #: src/Font.cpp:77
13428 msgid "Inherit"
13429 msgstr "Herdar"
13430
13431 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69 src/Font.cpp:74
13432 #: src/Font.cpp:77
13433 msgid "Ignore"
13434 msgstr "Ignorar"
13435
13436 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
13437 msgid "Medium"
13438 msgstr "M�dio"
13439
13440 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:233
13441 msgid "Bold"
13442 msgstr "Negrito"
13443
13444 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
13445 msgid "Upright"
13446 msgstr "Sublinhado"
13447
13448 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
13449 msgid "Italic"
13450 msgstr "It�lico"
13451
13452 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
13453 msgid "Slanted"
13454 msgstr "Inclinado"
13455
13456 #: src/Font.cpp:68
13457 msgid "Smallcaps"
13458 msgstr "Caixa Baixa"
13459
13460 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
13461 msgid "Increase"
13462 msgstr "Incrementar"
13463
13464 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
13465 msgid "Decrease"
13466 msgstr "Decrementar"
13467
13468 #: src/Font.cpp:77
13469 msgid "Toggle"
13470 msgstr "Alternar"
13471
13472 #: src/Font.cpp:517
13473 #, c-format
13474 msgid "Emphasis %1$s, "
13475 msgstr "Itálico %1$s, "
13476
13477 #: src/Font.cpp:520
13478 #, c-format
13479 msgid "Underline %1$s, "
13480 msgstr "Sublinhado %1$s, "
13481
13482 #: src/Font.cpp:523
13483 #, c-format
13484 msgid "Noun %1$s, "
13485 msgstr "Nome %1$s, "
13486
13487 #: src/Font.cpp:528
13488 #, c-format
13489 msgid "Language: %1$s, "
13490 msgstr "Língua: %1$s, "
13491
13492 #: src/Font.cpp:531
13493 #, c-format
13494 msgid "  Number %1$s"
13495 msgstr "  Número %1$s"
13496
13497 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:278 src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:322
13498 msgid "Cannot view file"
13499 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
13500
13501 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:336
13502 #, c-format
13503 msgid "File does not exist: %1$s"
13504 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
13505
13506 #: src/Format.cpp:279
13507 #, c-format
13508 msgid "No information for viewing %1$s"
13509 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
13510
13511 #: src/Format.cpp:289
13512 #, c-format
13513 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13514 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
13515
13516 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:348 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:381
13517 msgid "Cannot edit file"
13518 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
13519
13520 #: src/Format.cpp:349
13521 #, c-format
13522 msgid "No information for editing %1$s"
13523 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
13524
13525 #: src/Format.cpp:359
13526 #, c-format
13527 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13528 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
13529
13530 #: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253
13531 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13532 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
13533
13534 #: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268
13535 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13536 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
13537
13538 #: src/ISpell.cpp:277
13539 msgid ""
13540 "Could not create an ispell process.\n"
13541 "You may not have the right languages installed."
13542 msgstr ""
13543 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
13544 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
13545
13546 #: src/ISpell.cpp:300
13547 msgid ""
13548 "The ispell process returned an error.\n"
13549 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13550 msgstr ""
13551 "O processo ispell retornou um erro.\n"
13552 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
13553
13554 #: src/ISpell.cpp:405
13555 #, c-format
13556 msgid ""
13557 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13558 "$s'."
13559 msgstr ""
13560 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
13561 "convertida para a codificação `%2$s'."
13562
13563 #: src/ISpell.cpp:416
13564 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13565 msgstr ""
13566 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
13567
13568 #: src/ISpell.cpp:476
13569 #, c-format
13570 msgid ""
13571 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13572 "2$s'."
13573 msgstr ""
13574 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
13575 "para a codificação `%2$s'."
13576
13577 #: src/ISpell.cpp:491
13578 #, c-format
13579 msgid ""
13580 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13581 "2$s'."
13582 msgstr ""
13583 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
13584 "para a codificação `%2$s'."
13585
13586 #: src/Importer.cpp:47
13587 #, c-format
13588 msgid "Importing %1$s..."
13589 msgstr "A importar %1$s..."
13590
13591 #: src/Importer.cpp:68
13592 msgid "Couldn't import file"
13593 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
13594
13595 #: src/Importer.cpp:69
13596 #, c-format
13597 msgid "No information for importing the format %1$s."
13598 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
13599
13600 #: src/Importer.cpp:82
13601 #, fuzzy
13602 msgid "file not imported!"
13603 msgstr "Ficheiro não encontrado"
13604
13605 #: src/Importer.cpp:103
13606 msgid "imported."
13607 msgstr "importado."
13608
13609 #: src/KeySequence.cpp:171
13610 msgid "   options: "
13611 msgstr "   op��es: "
13612
13613 #: src/LaTeX.cpp:94
13614 #, c-format
13615 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13616 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
13617
13618 #: src/LaTeX.cpp:300 src/LaTeX.cpp:379
13619 msgid "Running MakeIndex."
13620 msgstr "Executando MakeIndex"
13621
13622 #: src/LaTeX.cpp:320
13623 msgid "Running BibTeX."
13624 msgstr "Executando BibTeX"
13625
13626 #: src/LaTeX.cpp:460
13627 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13628 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
13629
13630 #: src/LyX.cpp:131
13631 msgid "Could not read configuration file"
13632 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
13633
13634 #: src/LyX.cpp:132
13635 #, c-format
13636 msgid ""
13637 "Error while reading the configuration file\n"
13638 "%1$s.\n"
13639 "Please check your installation."
13640 msgstr ""
13641 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
13642 "%1$s.\n"
13643 "Por favor verifique a sua instalação."
13644
13645 #: src/LyX.cpp:141
13646 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13647 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
13648
13649 #: src/LyX.cpp:145
13650 msgid "Done!"
13651 msgstr "Pronto!"
13652
13653 #: src/LyX.cpp:518
13654 #, c-format
13655 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13656 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
13657
13658 #: src/LyX.cpp:520
13659 msgid "Unable to remove temporary directory"
13660 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
13661
13662 #: src/LyX.cpp:556
13663 #, c-format
13664 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13665 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
13666
13667 #: src/LyX.cpp:627
13668 msgid "No textclass is found"
13669 msgstr ""
13670
13671 #: src/LyX.cpp:628
13672 msgid ""
13673 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
13674 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
13675 msgstr ""
13676
13677 #: src/LyX.cpp:632
13678 #, fuzzy
13679 msgid "&Reconfigure"
13680 msgstr "Reconfigurar"
13681
13682 #: src/LyX.cpp:633
13683 #, fuzzy
13684 msgid "&Use Default"
13685 msgstr "Por omissão"
13686
13687 #: src/LyX.cpp:634 src/LyX.cpp:1174
13688 msgid "&Exit LyX"
13689 msgstr "Sair do LyX"
13690
13691 #: src/LyX.cpp:866
13692 msgid "LyX: "
13693 msgstr "LyX: "
13694
13695 #: src/LyX.cpp:1004
13696 msgid "Could not create temporary directory"
13697 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
13698
13699 #: src/LyX.cpp:1005
13700 #, c-format
13701 msgid ""
13702 "Could not create a temporary directory in\n"
13703 "%1$s. Make sure that this\n"
13704 "path exists and is writable and try again."
13705 msgstr ""
13706 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
13707 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
13708 "path existe e é escrevível e tente novamente."
13709
13710 #: src/LyX.cpp:1167
13711 msgid "Missing user LyX directory"
13712 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
13713
13714 #: src/LyX.cpp:1168
13715 #, c-format
13716 msgid ""
13717 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
13718 "It is needed to keep your own configuration."
13719 msgstr ""
13720 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
13721 "É necessário manter a sua própria configuração."
13722
13723 #: src/LyX.cpp:1173
13724 msgid "&Create directory"
13725 msgstr "Criar pasta"
13726
13727 #: src/LyX.cpp:1175
13728 msgid "No user LyX directory. Exiting."
13729 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
13730
13731 #: src/LyX.cpp:1179
13732 #, c-format
13733 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
13734 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
13735
13736 #: src/LyX.cpp:1184
13737 msgid "Failed to create directory. Exiting."
13738 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
13739
13740 #: src/LyX.cpp:1357
13741 msgid "List of supported debug flags:"
13742 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
13743
13744 #: src/LyX.cpp:1361
13745 #, c-format
13746 msgid "Setting debug level to %1$s"
13747 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
13748
13749 #: src/LyX.cpp:1372
13750 msgid ""
13751 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
13752 "Command line switches (case sensitive):\n"
13753 "\t-help              summarize LyX usage\n"
13754 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
13755 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
13756 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
13757 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
13758 "                  select the features to debug.\n"
13759 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
13760 "\t-x [--execute] command\n"
13761 "                  where command is a lyx command.\n"
13762 "\t-e [--export] fmt\n"
13763 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
13764 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
13765 "                  where fmt is the import format of choice\n"
13766 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
13767 "\t-version        summarize version and build info\n"
13768 "Check the LyX man page for more details."
13769 msgstr ""
13770 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
13771 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
13772 "\t-help              resumo da utilização LyX\n"
13773 "\t-userdir dir       definir pasta de utilizador como dir\n"
13774 "\t-sysdir dir        definir pasta de sistema como dir\n"
13775 "\t-geometry WxH+X+Y  define geometria da janela principal\n"
13776 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
13777 "                  seleccionar as características a depurar.\n"
13778 "                  Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
13779 "\t-x [--execute] comando\n"
13780 "                  onde comando é um comando LyX.\n"
13781 "\t-e [--export] fmt\n"
13782 "                  onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
13783 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
13784 "                  onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
13785 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
13786 "\t-version        resume a versão e informação de compilação\n"
13787 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
13788
13789 #: src/LyX.cpp:1408 src/support/Package.cpp:569
13790 msgid "No system directory"
13791 msgstr "Sem pasta de sistema"
13792
13793 #: src/LyX.cpp:1409
13794 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
13795 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
13796
13797 #: src/LyX.cpp:1419
13798 msgid "No user directory"
13799 msgstr "Sem pasta de utilizador"
13800
13801 #: src/LyX.cpp:1420
13802 msgid "Missing directory for -userdir switch"
13803 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
13804
13805 #: src/LyX.cpp:1430
13806 msgid "Incomplete command"
13807 msgstr "Comando incompleto"
13808
13809 #: src/LyX.cpp:1431
13810 msgid "Missing command string after --execute switch"
13811 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
13812
13813 #: src/LyX.cpp:1441
13814 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
13815 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
13816
13817 #: src/LyX.cpp:1453
13818 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
13819 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
13820
13821 #: src/LyX.cpp:1458
13822 msgid "Missing filename for --import"
13823 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
13824
13825 #: src/LyXFunc.cpp:150
13826 msgid "Running configure..."
13827 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
13828
13829 #: src/LyXFunc.cpp:160
13830 msgid "Reloading configuration..."
13831 msgstr "Recarregando a configura��o.."
13832
13833 #: src/LyXFunc.cpp:166
13834 #, fuzzy
13835 msgid "System reconfiguration failed"
13836 msgstr "Sistema reconfigurado."
13837
13838 #: src/LyXFunc.cpp:167
13839 msgid ""
13840 "The system reconfiguration has failed.\n"
13841 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
13842 "Please reconfigure again if needed."
13843 msgstr ""
13844
13845 #: src/LyXFunc.cpp:173
13846 msgid "System reconfigured"
13847 msgstr "Sistema reconfigurado."
13848
13849 #: src/LyXFunc.cpp:174
13850 msgid ""
13851 "The system has been reconfigured.\n"
13852 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13853 "updated document class specifications."
13854 msgstr ""
13855 "O sistema foi reconfigurado.\n"
13856 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
13857 "especificações de classe de documento actualizadas."
13858
13859 #: src/LyXFunc.cpp:415
13860 msgid "Unknown function."
13861 msgstr "Função desconhecida."
13862
13863 #: src/LyXFunc.cpp:455
13864 msgid "Nothing to do"
13865 msgstr "Nada a fazer"
13866
13867 #: src/LyXFunc.cpp:474
13868 msgid "Unknown action"
13869 msgstr "A��o desconhecida"
13870
13871 #: src/LyXFunc.cpp:480 src/LyXFunc.cpp:777
13872 msgid "Command disabled"
13873 msgstr "Comando desactivado"
13874
13875 #: src/LyXFunc.cpp:487
13876 msgid "Command not allowed without any document open"
13877 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
13878
13879 #: src/LyXFunc.cpp:762
13880 msgid "Document is read-only"
13881 msgstr "O documento � apenas para leitura"
13882
13883 #: src/LyXFunc.cpp:771
13884 msgid "This portion of the document is deleted."
13885 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
13886
13887 #: src/LyXFunc.cpp:790
13888 #, c-format
13889 msgid ""
13890 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
13891 "\n"
13892 "Do you want to save the document?"
13893 msgstr ""
13894 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
13895 "\n"
13896 "Quer guardar o documento?"
13897
13898 #: src/LyXFunc.cpp:808
13899 #, c-format
13900 msgid ""
13901 "Could not print the document %1$s.\n"
13902 "Check that your printer is set up correctly."
13903 msgstr ""
13904 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
13905 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
13906
13907 #: src/LyXFunc.cpp:811
13908 msgid "Print document failed"
13909 msgstr "A impressão do documento falhou"
13910
13911 #: src/LyXFunc.cpp:830
13912 #, fuzzy, c-format
13913 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
13914 msgstr ""
13915 "O documento especificado\n"
13916 "%1$s\n"
13917 "não pôde ser lido."
13918
13919 #: src/LyXFunc.cpp:947
13920 #, c-format
13921 msgid "Saving document %1$s..."
13922 msgstr "A salvar documento %1$s..."
13923
13924 #: src/LyXFunc.cpp:951
13925 msgid " done."
13926 msgstr " pronto."
13927
13928 #: src/LyXFunc.cpp:968
13929 #, fuzzy
13930 msgid "Saving all documents..."
13931 msgstr "A salvar documento %1$s..."
13932
13933 #: src/LyXFunc.cpp:981
13934 #, fuzzy
13935 msgid "All documents saved."
13936 msgstr "Documento não guardado"
13937
13938 #: src/LyXFunc.cpp:991
13939 #, c-format
13940 msgid ""
13941 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
13942 "version of the document %1$s?"
13943 msgstr ""
13944 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
13945 "versão guardada do documento %1$s?"
13946
13947 #: src/LyXFunc.cpp:993
13948 msgid "Revert to saved document?"
13949 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
13950
13951 #: src/LyXFunc.cpp:994 src/LyXVC.cpp:174
13952 msgid "&Revert"
13953 msgstr "Reverter"
13954
13955 #: src/LyXFunc.cpp:1195
13956 msgid "Exiting."
13957 msgstr "A sair."
13958
13959 #: src/LyXFunc.cpp:1214 src/Text3.cpp:1272
13960 msgid "Missing argument"
13961 msgstr "Falta argumento"
13962
13963 #: src/LyXFunc.cpp:1223
13964 #, c-format
13965 msgid "Opening help file %1$s..."
13966 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
13967
13968 #: src/LyXFunc.cpp:1578
13969 #, c-format
13970 msgid "Opening child document %1$s..."
13971 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
13972
13973 #: src/LyXFunc.cpp:1696
13974 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13975 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13976
13977 #: src/LyXFunc.cpp:1707
13978 #, c-format
13979 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13980 msgstr ""
13981 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
13982
13983 #: src/LyXFunc.cpp:1818
13984 #, c-format
13985 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13986 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
13987
13988 #: src/LyXFunc.cpp:1821
13989 msgid "Unable to save document defaults"
13990 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
13991
13992 #: src/LyXFunc.cpp:1990
13993 #, c-format
13994 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
13995 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
13996
13997 #: src/LyXFunc.cpp:1998
13998 msgid "off"
13999 msgstr "desligado"
14000
14001 #: src/LyXFunc.cpp:2000
14002 msgid "auto"
14003 msgstr "auto"
14004
14005 #: src/LyXFunc.cpp:2002
14006 #, c-format
14007 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
14008 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
14009
14010 #: src/LyXFunc.cpp:2124
14011 msgid "Select template file"
14012 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
14013
14014 #: src/LyXFunc.cpp:2161
14015 msgid "Select document to open"
14016 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
14017
14018 #: src/LyXFunc.cpp:2200
14019 #, c-format
14020 msgid "Opening document %1$s..."
14021 msgstr "A abrir documento %1$s..."
14022
14023 #: src/LyXFunc.cpp:2208
14024 #, c-format
14025 msgid "Document %1$s opened."
14026 msgstr "Documento %1$s aberto."
14027
14028 #: src/LyXFunc.cpp:2210
14029 #, c-format
14030 msgid "Could not open document %1$s"
14031 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
14032
14033 #: src/LyXFunc.cpp:2235
14034 #, c-format
14035 msgid "Select %1$s file to import"
14036 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
14037
14038 #: src/LyXFunc.cpp:2324
14039 #, fuzzy, c-format
14040 msgid "Document %1$s reloaded."
14041 msgstr "Documento %1$s aberto."
14042
14043 #: src/LyXFunc.cpp:2326
14044 #, fuzzy, c-format
14045 msgid "Could not reload document %1$s"
14046 msgstr "Não é possível ler documento"
14047
14048 #: src/LyXFunc.cpp:2363
14049 msgid "Welcome to LyX!"
14050 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
14051
14052 #: src/LyXFunc.cpp:2385
14053 msgid "Converting document to new document class..."
14054 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
14055
14056 #: src/LyXRC.cpp:2315
14057 msgid ""
14058 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14059 "legal words?"
14060 msgstr ""
14061 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
14062 "como palavras legais?"
14063
14064 #: src/LyXRC.cpp:2320
14065 msgid ""
14066 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14067 "document."
14068 msgstr ""
14069 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
14070 "do documento."
14071
14072 #: src/LyXRC.cpp:2324
14073 msgid ""
14074 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14075 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14076 "specified, an internal routine is used."
14077 msgstr ""
14078 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
14079 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
14080 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
14081
14082 #: src/LyXRC.cpp:2332
14083 msgid ""
14084 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14085 "automatically by what you type."
14086 msgstr ""
14087 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
14088 "automáticamente pela que definiu."
14089
14090 #: src/LyXRC.cpp:2336
14091 msgid ""
14092 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14093 "class change."
14094 msgstr ""
14095 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
14096 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
14097
14098 #: src/LyXRC.cpp:2340
14099 msgid ""
14100 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14101 msgstr ""
14102 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
14103 "save."
14104
14105 #: src/LyXRC.cpp:2347
14106 msgid ""
14107 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14108 "the backup file in the same directory as the original file."
14109 msgstr ""
14110 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
14111 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
14112 "mesma pasta do ficheiro original."
14113
14114 #: src/LyXRC.cpp:2351
14115 msgid ""
14116 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14117 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14118 msgstr ""
14119 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
14120 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14121
14122 #: src/LyXRC.cpp:2355
14123 msgid ""
14124 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14125 "its global and local bind/ directories."
14126 msgstr ""
14127 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
14128 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
14129
14130 #: src/LyXRC.cpp:2359
14131 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14132 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
14133
14134 #: src/LyXRC.cpp:2363
14135 msgid ""
14136 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14137 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14138 msgstr ""
14139 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14140 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
14141
14142 #: src/LyXRC.cpp:2373
14143 msgid ""
14144 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14145 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14146 msgstr ""
14147 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
14148 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
14149 "écran."
14150
14151 #: src/LyXRC.cpp:2384
14152 #, no-c-format
14153 msgid ""
14154 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14155 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14156 msgstr ""
14157 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
14158 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14159
14160 #: src/LyXRC.cpp:2388
14161 msgid "New documents will be assigned this language."
14162 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
14163
14164 #: src/LyXRC.cpp:2392
14165 msgid "Specify the default paper size."
14166 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
14167
14168 #: src/LyXRC.cpp:2396
14169 msgid ""
14170 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14171 "shown after the change has been made.)"
14172 msgstr ""
14173 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
14174 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
14175
14176 #: src/LyXRC.cpp:2400
14177 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14178 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
14179
14180 #: src/LyXRC.cpp:2404
14181 msgid ""
14182 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14183 "LyX was started from."
14184 msgstr ""
14185 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
14186 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
14187
14188 #: src/LyXRC.cpp:2409
14189 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14190 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
14191
14192 #: src/LyXRC.cpp:2413
14193 msgid ""
14194 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14195 "recommended for non-English languages."
14196 msgstr ""
14197 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
14198 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
14199
14200 #: src/LyXRC.cpp:2420
14201 msgid ""
14202 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14203 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14204 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14205 msgstr ""
14206 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
14207 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
14208 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14209
14210 #: src/LyXRC.cpp:2429
14211 msgid ""
14212 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14213 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14214 msgstr ""
14215 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
14216 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
14217 "teclado Americano."
14218
14219 #: src/LyXRC.cpp:2433
14220 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14221 msgstr ""
14222 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
14223 "nova legenda"
14224
14225 #: src/LyXRC.cpp:2437
14226 msgid ""
14227 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14228 "document."
14229 msgstr ""
14230 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
14231 "documento."
14232
14233 #: src/LyXRC.cpp:2441
14234 msgid ""
14235 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14236 msgstr ""
14237 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
14238 "documento."
14239
14240 #: src/LyXRC.cpp:2445
14241 msgid ""
14242 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14243 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14244 "name of the second language."
14245 msgstr ""
14246 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
14247 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
14248 "língua."
14249
14250 #: src/LyXRC.cpp:2449
14251 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14252 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
14253
14254 #: src/LyXRC.cpp:2453
14255 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14256 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
14257
14258 #: src/LyXRC.cpp:2457
14259 msgid ""
14260 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14261 "\\documentclass."
14262 msgstr ""
14263 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
14264 "para \\documentclass."
14265
14266 #: src/LyXRC.cpp:2461
14267 msgid ""
14268 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14269 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14270 msgstr ""
14271 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
14272 "\"\\usepackage{omega}\"."
14273
14274 #: src/LyXRC.cpp:2465
14275 msgid ""
14276 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14277 "document is the default language."
14278 msgstr ""
14279 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
14280 "documento é a língua por omissão."
14281
14282 #: src/LyXRC.cpp:2469
14283 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14284 msgstr ""
14285 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
14286 "guardada."
14287
14288 #: src/LyXRC.cpp:2473
14289 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14290 msgstr ""
14291 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
14292 "LyX."
14293
14294 #: src/LyXRC.cpp:2477
14295 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14296 msgstr ""
14297 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
14298 "segurança."
14299
14300 #: src/LyXRC.cpp:2481
14301 msgid ""
14302 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14303 "of the document."
14304 msgstr ""
14305 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
14306 "documento."
14307
14308 #: src/LyXRC.cpp:2485
14309 #, c-format
14310 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14311 msgstr ""
14312 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
14313
14314 #: src/LyXRC.cpp:2490
14315 msgid ""
14316 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14317 "variable. Use the OS native format."
14318 msgstr ""
14319 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
14320 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
14321
14322 #: src/LyXRC.cpp:2497
14323 msgid ""
14324 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14325 msgstr ""
14326 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
14327 "ispell_english\"."
14328
14329 #: src/LyXRC.cpp:2501
14330 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14331 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
14332
14333 #: src/LyXRC.cpp:2505
14334 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14335 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\"  em vez de numeradas"
14336
14337 #: src/LyXRC.cpp:2509
14338 msgid "Scale the preview size to suit."
14339 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
14340
14341 #: src/LyXRC.cpp:2513
14342 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14343 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
14344
14345 #: src/LyXRC.cpp:2517
14346 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14347 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
14348
14349 #: src/LyXRC.cpp:2521
14350 msgid ""
14351 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14352 "environment variable PRINTER."
14353 msgstr ""
14354 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
14355 "usará a variável de ambiente PRINTER."
14356
14357 #: src/LyXRC.cpp:2525
14358 msgid "The option to print only even pages."
14359 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
14360
14361 #: src/LyXRC.cpp:2529
14362 msgid ""
14363 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14364 "the filename of the DVI file to be printed."
14365 msgstr ""
14366 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
14367 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
14368
14369 #: src/LyXRC.cpp:2533
14370 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14371 msgstr ""
14372 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
14373
14374 #: src/LyXRC.cpp:2537
14375 msgid "The option to print out in landscape."
14376 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
14377
14378 #: src/LyXRC.cpp:2541
14379 msgid "The option to print only odd pages."
14380 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
14381
14382 #: src/LyXRC.cpp:2545
14383 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14384 msgstr ""
14385 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
14386 "imprimir."
14387
14388 #: src/LyXRC.cpp:2549
14389 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14390 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
14391
14392 #: src/LyXRC.cpp:2553
14393 msgid "The option to specify paper type."
14394 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
14395
14396 #: src/LyXRC.cpp:2557
14397 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14398 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
14399
14400 #: src/LyXRC.cpp:2561
14401 #, fuzzy
14402 msgid ""
14403 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14404 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14405 "arguments."
14406 msgstr ""
14407 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
14408 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
14409 "ficheiro com esse nome e argumentos."
14410
14411 #: src/LyXRC.cpp:2565
14412 msgid ""
14413 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14414 "prepended along with the printer name after the spool command."
14415 msgstr ""
14416 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
14417 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
14418
14419 #: src/LyXRC.cpp:2569
14420 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14421 msgstr ""
14422 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
14423
14424 #: src/LyXRC.cpp:2573
14425 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14426 msgstr ""
14427 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
14428 "impressora específica."
14429
14430 #: src/LyXRC.cpp:2577
14431 msgid ""
14432 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14433 "command."
14434 msgstr ""
14435 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
14436 "comando imprimir."
14437
14438 #: src/LyXRC.cpp:2581
14439 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14440 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
14441
14442 #: src/LyXRC.cpp:2585
14443 msgid ""
14444 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14445 msgstr ""
14446 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
14447 "Hebreu, Árabe)."
14448
14449 #: src/LyXRC.cpp:2589
14450 msgid ""
14451 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14452 "wrong, override the setting here."
14453 msgstr ""
14454 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
14455 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
14456
14457 #: src/LyXRC.cpp:2595
14458 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14459 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
14460
14461 #: src/LyXRC.cpp:2604
14462 msgid ""
14463 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14464 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14465 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14466 msgstr ""
14467 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
14468 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
14469 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
14470 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
14471
14472 #: src/LyXRC.cpp:2608
14473 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14474 msgstr ""
14475 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
14476
14477 #: src/LyXRC.cpp:2613
14478 #, no-c-format
14479 msgid ""
14480 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14481 "roughly the same size as on paper."
14482 msgstr ""
14483 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
14484 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
14485
14486 #: src/LyXRC.cpp:2618
14487 msgid ""
14488 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
14489 "session will not be used if non-zero values are specified)."
14490 msgstr ""
14491 "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
14492 "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados valores "
14493 "diferentes de zero)."
14494
14495 #: src/LyXRC.cpp:2622
14496 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
14497 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
14498
14499 #: src/LyXRC.cpp:2626
14500 msgid ""
14501 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14502 "\".out\". Only for advanced users."
14503 msgstr ""
14504 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
14505 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
14506
14507 #: src/LyXRC.cpp:2633
14508 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14509 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
14510
14511 #: src/LyXRC.cpp:2637
14512 msgid "What command runs the spellchecker?"
14513 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
14514
14515 #: src/LyXRC.cpp:2641
14516 msgid ""
14517 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14518 "when you quit LyX."
14519 msgstr ""
14520 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
14521 "apagadas ao sair do LyX."
14522
14523 #: src/LyXRC.cpp:2645
14524 msgid ""
14525 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14526 "value selects the directory LyX was started from."
14527 msgstr ""
14528 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
14529 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
14530
14531 #: src/LyXRC.cpp:2655
14532 msgid ""
14533 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14534 "will look in its global and local ui/ directories."
14535 msgstr ""
14536 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
14537 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
14538
14539 #: src/LyXRC.cpp:2668
14540 msgid ""
14541 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14542 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14543 "may not work with all dictionaries."
14544 msgstr ""
14545 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
14546 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
14547 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
14548
14549 #: src/LyXRC.cpp:2675
14550 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14551 msgstr ""
14552 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
14553 "paper\")"
14554
14555 #: src/LyXVC.cpp:99
14556 msgid "Document not saved"
14557 msgstr "Documento não guardado"
14558
14559 #: src/LyXVC.cpp:100
14560 msgid "You must save the document before it can be registered."
14561 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
14562
14563 #: src/LyXVC.cpp:129
14564 msgid "LyX VC: Initial description"
14565 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
14566
14567 #: src/LyXVC.cpp:130
14568 msgid "(no initial description)"
14569 msgstr "(sem descripção inicial)"
14570
14571 #: src/LyXVC.cpp:145
14572 msgid "LyX VC: Log Message"
14573 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
14574
14575 #: src/LyXVC.cpp:148
14576 msgid "(no log message)"
14577 msgstr "(sem mensagem de registo)"
14578
14579 #: src/LyXVC.cpp:170
14580 #, c-format
14581 msgid ""
14582 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14583 "changes.\n"
14584 "\n"
14585 "Do you want to revert to the saved version?"
14586 msgstr ""
14587 "Voltar à versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam todas "
14588 "as alterações actuais.\n"
14589 "\n"
14590 "Quer voltar à versão guardada?"
14591
14592 #: src/LyXVC.cpp:173
14593 msgid "Revert to stored version of document?"
14594 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
14595
14596 #: src/MenuBackend.cpp:509
14597 #, fuzzy
14598 msgid "No Documents Open!"
14599 msgstr "Sem Abrir Documento!"
14600
14601 #: src/MenuBackend.cpp:536 src/MenuBackend.cpp:608 src/MenuBackend.cpp:630
14602 #: src/MenuBackend.cpp:653 src/MenuBackend.cpp:740 src/MenuBackend.cpp:855
14603 msgid "No Document Open!"
14604 msgstr "Sem Abrir Documento!"
14605
14606 #: src/MenuBackend.cpp:576
14607 msgid "Plain Text"
14608 msgstr "Texto Simples"
14609
14610 #: src/MenuBackend.cpp:578
14611 msgid "Plain Text, Join Lines"
14612 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
14613
14614 #: src/MenuBackend.cpp:755
14615 msgid "Master Document"
14616 msgstr "Documento Mestre"
14617
14618 #: src/MenuBackend.cpp:784
14619 msgid "List of listings"
14620 msgstr "Lista de listagens"
14621
14622 #: src/MenuBackend.cpp:788
14623 msgid "Other floats"
14624 msgstr "Outros flutuantes"
14625
14626 #: src/MenuBackend.cpp:798
14627 msgid "No Table of contents"
14628 msgstr "Sem Índice"
14629
14630 #: src/MenuBackend.cpp:844
14631 msgid " (auto)"
14632 msgstr " (auto)"
14633
14634 #: src/MenuBackend.cpp:863
14635 msgid "No Branch in Document!"
14636 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
14637
14638 #: src/Paragraph.cpp:1511 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:224
14639 msgid "Senseless with this layout!"
14640 msgstr "Sem sentido com este layout!"
14641
14642 #: src/Paragraph.cpp:1577
14643 msgid "Alignment not permitted"
14644 msgstr "Alinhamento não permitido"
14645
14646 #: src/Paragraph.cpp:1578
14647 msgid ""
14648 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14649 "Setting to default."
14650 msgstr ""
14651 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
14652 "A usar o pré-definido."
14653
14654 #: src/SpellBase.cpp:51
14655 msgid "Native OS API not yet supported."
14656 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
14657
14658 #: src/Text.cpp:122
14659 msgid "Unknown layout"
14660 msgstr "Disposição desconhecida"
14661
14662 #: src/Text.cpp:123
14663 #, c-format
14664 msgid ""
14665 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14666 "Trying to use the default instead.\n"
14667 msgstr ""
14668 "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
14669 "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
14670
14671 #: src/Text.cpp:154
14672 msgid "Unknown Inset"
14673 msgstr "Inserto desconhecido"
14674
14675 #: src/Text.cpp:260 src/Text.cpp:273
14676 msgid "Change tracking error"
14677 msgstr "Alterar erro "
14678
14679 #: src/Text.cpp:261
14680 #, fuzzy, c-format
14681 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
14682 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
14683
14684 #: src/Text.cpp:274
14685 #, fuzzy, c-format
14686 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
14687 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
14688
14689 #: src/Text.cpp:281
14690 msgid "Unknown token"
14691 msgstr "Dispositivo desconhecido"
14692
14693 #: src/Text.cpp:534
14694 msgid ""
14695 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
14696 "Tutorial."
14697 msgstr ""
14698 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
14699 "tutorial."
14700
14701 #: src/Text.cpp:545
14702 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
14703 msgstr ""
14704 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
14705 "tutorial."
14706
14707 #: src/Text.cpp:1198
14708 msgid "[Change Tracking] "
14709 msgstr "[Alterar Registo] "
14710
14711 #: src/Text.cpp:1204
14712 msgid "Change: "
14713 msgstr "Alterar: "
14714
14715 #: src/Text.cpp:1208
14716 #, fuzzy
14717 msgid " at "
14718 msgstr " at "
14719
14720 #: src/Text.cpp:1218
14721 #, c-format
14722 msgid "Font: %1$s"
14723 msgstr "Fonte: %1$s"
14724
14725 #: src/Text.cpp:1223
14726 #, c-format
14727 msgid ", Depth: %1$d"
14728 msgstr ", Profundidade: %1$d"
14729
14730 #: src/Text.cpp:1229
14731 msgid ", Spacing: "
14732 msgstr ", Espaçamento: "
14733
14734 #: src/Text.cpp:1235 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:292
14735 msgid "OneHalf"
14736 msgstr "Um-e-meio"
14737
14738 #: src/Text.cpp:1241
14739 msgid "Other ("
14740 msgstr "Outro ("
14741
14742 #: src/Text.cpp:1250
14743 msgid ", Inset: "
14744 msgstr ", Inserto: "
14745
14746 #: src/Text.cpp:1251
14747 msgid ", Paragraph: "
14748 msgstr ", Parágrafo: "
14749
14750 #: src/Text.cpp:1252
14751 msgid ", Id: "
14752 msgstr ", Id: "
14753
14754 #: src/Text.cpp:1253
14755 msgid ", Position: "
14756 msgstr ", Posição: "
14757
14758 #: src/Text.cpp:1259
14759 msgid ", Char: 0x"
14760 msgstr ", Char: 0x"
14761
14762 #: src/Text.cpp:1261
14763 msgid ", Boundary: "
14764 msgstr ", Limite: "
14765
14766 #: src/Text2.cpp:401
14767 msgid "No font change defined."
14768 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
14769
14770 #: src/Text2.cpp:442
14771 msgid "Nothing to index!"
14772 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
14773
14774 #: src/Text2.cpp:444
14775 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
14776 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
14777
14778 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1325
14779 msgid "Math editor mode"
14780 msgstr "Modo editor matem�tico"
14781
14782 #: src/Text3.cpp:655
14783 msgid "Unknown spacing argument: "
14784 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
14785
14786 #: src/Text3.cpp:831
14787 msgid "Layout "
14788 msgstr "Formata��o"
14789
14790 #: src/Text3.cpp:832
14791 msgid " not known"
14792 msgstr " desconhecido"
14793
14794 #: src/Text3.cpp:1383 src/Text3.cpp:1395
14795 msgid "Character set"
14796 msgstr "Conjunto de caracteres"
14797
14798 #: src/Text3.cpp:1526 src/Text3.cpp:1537
14799 msgid "Paragraph layout set"
14800 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
14801
14802 #: src/Thesaurus.cpp:62
14803 msgid "Thesaurus failure"
14804 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
14805
14806 #: src/Thesaurus.cpp:63
14807 #, c-format
14808 msgid ""
14809 "Aiksaurus returned the following error:\n"
14810 "\n"
14811 "%1$s."
14812 msgstr ""
14813 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
14814 "\n"
14815 "%1$s."
14816
14817 #: src/VSpace.cpp:470
14818 msgid "Default skip"
14819 msgstr "Salto por omissão"
14820
14821 #: src/VSpace.cpp:473
14822 msgid "Small skip"
14823 msgstr "Salto pequeno"
14824
14825 #: src/VSpace.cpp:476
14826 msgid "Medium skip"
14827 msgstr "Salto médio"
14828
14829 #: src/VSpace.cpp:479
14830 msgid "Big skip"
14831 msgstr "Salto grande"
14832
14833 #: src/VSpace.cpp:482
14834 msgid "Vertical fill"
14835 msgstr "Preenchimento vertical"
14836
14837 #: src/VSpace.cpp:489
14838 msgid "protected"
14839 msgstr "protegido"
14840
14841 #: src/buffer_funcs.cpp:90
14842 #, fuzzy, c-format
14843 msgid ""
14844 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
14845 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
14846 msgstr ""
14847 "O documento %1$s já está carregado.\n"
14848 "\n"
14849 "Pretende voltar à versão guardada?"
14850
14851 #: src/buffer_funcs.cpp:92
14852 #, fuzzy
14853 msgid "Reload saved document?"
14854 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
14855
14856 #: src/buffer_funcs.cpp:93
14857 #, fuzzy
14858 msgid "&Reload"
14859 msgstr "Carregar|#C"
14860
14861 #: src/buffer_funcs.cpp:93
14862 #, fuzzy
14863 msgid "&Keep Changes"
14864 msgstr "Juntar Alterações"
14865
14866 #: src/buffer_funcs.cpp:114
14867 #, c-format
14868 msgid ""
14869 "The document %1$s does not yet exist.\n"
14870 "\n"
14871 "Do you want to create a new document?"
14872 msgstr ""
14873 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
14874 "\n"
14875 "Pretende criar um documento novo?"
14876
14877 #: src/buffer_funcs.cpp:117
14878 msgid "Create new document?"
14879 msgstr "Criar documento novo?"
14880
14881 #: src/buffer_funcs.cpp:118
14882 msgid "&Create"
14883 msgstr "Criar"
14884
14885 #: src/buffer_funcs.cpp:144
14886 #, c-format
14887 msgid ""
14888 "The specified document template\n"
14889 "%1$s\n"
14890 "could not be read."
14891 msgstr ""
14892 "O documento modelo especificado\n"
14893 "%1$s\n"
14894 "não pôde ser lido."
14895
14896 #: src/buffer_funcs.cpp:146
14897 msgid "Could not read template"
14898 msgstr "Não é possível ler modelo"
14899
14900 #: src/buffer_funcs.cpp:354
14901 msgid "\\arabic{enumi}."
14902 msgstr "\\arabic{enumi}."
14903
14904 #: src/buffer_funcs.cpp:360
14905 msgid "\\roman{enumiii}."
14906 msgstr "\\roman{enumiii}."
14907
14908 #: src/buffer_funcs.cpp:363
14909 msgid "\\Alph{enumiv}."
14910 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14911
14912 #: src/buffer_funcs.cpp:380 src/insets/InsetCaption.cpp:281
14913 msgid "Senseless!!! "
14914 msgstr "Sem sentido!!! "
14915
14916 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14917 msgid "No debugging message"
14918 msgstr "Sem mensagem de compilação"
14919
14920 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14921 msgid "General information"
14922 msgstr "Informação geral"
14923
14924 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14925 msgid "Developers' general debug messages"
14926 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
14927
14928 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14929 msgid "All debugging messages"
14930 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
14931
14932 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14933 #, c-format
14934 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14935 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
14936
14937 #: src/debug.cpp:46
14938 msgid "Program initialisation"
14939 msgstr "Inicialização de programa"
14940
14941 #: src/debug.cpp:47
14942 msgid "Keyboard events handling"
14943 msgstr "A gerir eventos do teclado"
14944
14945 #: src/debug.cpp:48
14946 msgid "GUI handling"
14947 msgstr "A gerir GUI"
14948
14949 #: src/debug.cpp:49
14950 msgid "Lyxlex grammar parser"
14951 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
14952
14953 #: src/debug.cpp:50
14954 msgid "Configuration files reading"
14955 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
14956
14957 #: src/debug.cpp:51
14958 msgid "Custom keyboard definition"
14959 msgstr "Definição de teclado personalizada"
14960
14961 #: src/debug.cpp:52
14962 msgid "LaTeX generation/execution"
14963 msgstr "geração/execução de LaTeX"
14964
14965 #: src/debug.cpp:53
14966 msgid "Math editor"
14967 msgstr "Editor mat."
14968
14969 #: src/debug.cpp:54
14970 msgid "Font handling"
14971 msgstr "Gestão de fonte"
14972
14973 #: src/debug.cpp:55
14974 msgid "Textclass files reading"
14975 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
14976
14977 #: src/debug.cpp:56
14978 msgid "Version control"
14979 msgstr "Controle de Versão"
14980
14981 #: src/debug.cpp:57
14982 msgid "External control interface"
14983 msgstr "Interface externa de controlo"
14984
14985 #: src/debug.cpp:58
14986 msgid "Keep *roff temporary files"
14987 msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
14988
14989 #: src/debug.cpp:59
14990 msgid "User commands"
14991 msgstr "Comandos do Utilisador"
14992
14993 #: src/debug.cpp:60
14994 msgid "The LyX Lexxer"
14995 msgstr "O LyX Lexxer"
14996
14997 #: src/debug.cpp:61
14998 msgid "Dependency information"
14999 msgstr "Informação de dependências"
15000
15001 #: src/debug.cpp:62
15002 msgid "LyX Insets"
15003 msgstr "Insertos LyX"
15004
15005 #: src/debug.cpp:63
15006 msgid "Files used by LyX"
15007 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
15008
15009 #: src/debug.cpp:64
15010 #, fuzzy
15011 msgid "Workarea events"
15012 msgstr "Eventos da área de trabalho"
15013
15014 #: src/debug.cpp:65
15015 msgid "Insettext/tabular messages"
15016 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
15017
15018 #: src/debug.cpp:66
15019 msgid "Graphics conversion and loading"
15020 msgstr "Carregar e converter gráficos"
15021
15022 #: src/debug.cpp:67
15023 msgid "Change tracking"
15024 msgstr "Alterar registo"
15025
15026 #: src/debug.cpp:68
15027 msgid "External template/inset messages"
15028 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
15029
15030 #: src/debug.cpp:69
15031 #, fuzzy
15032 msgid "RowPainter profiling"
15033 msgstr "RowPainter profiling"
15034
15035 #: src/frontends/LyXView.cpp:133
15036 msgid "Document not loaded."
15037 msgstr "Documento não carregado."
15038
15039 #: src/frontends/LyXView.cpp:275
15040 msgid " (changed)"
15041 msgstr " (alterado)"
15042
15043 #: src/frontends/LyXView.cpp:279
15044 msgid " (read only)"
15045 msgstr " (somente leitura)"
15046
15047 #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:41
15048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
15049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:141
15050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:171
15051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:225
15052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:251
15053 msgid "No change"
15054 msgstr "Sem alteração"
15055
15056 #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
15057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
15058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:157
15059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:211
15060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:237
15061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:267
15062 msgid "Reset"
15063 msgstr "Reiniciar"
15064
15065 #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:161
15066 msgid "System files|#S#s"
15067 msgstr "Ficheiros de sistema"
15068
15069 #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:164
15070 msgid "User files|#U#u"
15071 msgstr "Usar ficheiros"
15072
15073 #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:217
15074 msgid "Could not update TeX information"
15075 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
15076
15077 #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:218
15078 #, c-format
15079 msgid "The script `%s' failed."
15080 msgstr "O programa `%s'  falhou."
15081
15082 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:39
15083 msgid "Standard[[Bullets]]"
15084 msgstr ""
15085
15086 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15087 msgid "Maths"
15088 msgstr "Mat."
15089
15090 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15091 #, fuzzy
15092 msgid "Dings 1"
15093 msgstr "Dings 1"
15094
15095 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15096 #, fuzzy
15097 msgid "Dings 2"
15098 msgstr "Dings 2"
15099
15100 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15101 #, fuzzy
15102 msgid "Dings 3"
15103 msgstr "Dings 3"
15104
15105 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15106 #, fuzzy
15107 msgid "Dings 4"
15108 msgstr "Dings 4"
15109
15110 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
15111 msgid "Directories"
15112 msgstr "Pastas"
15113
15114 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15115 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15116 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
15117
15118 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15119 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15120 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
15121
15122 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:41
15123 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15124 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
15125
15126 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
15127 msgid ""
15128 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15129 "1995-2006 LyX Team"
15130 msgstr ""
15131 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
15132 "1995-2006 LyX Team"
15133
15134 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
15135 msgid ""
15136 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15137 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15138 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15139 "any later version."
15140 msgstr ""
15141 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
15142 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
15143 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
15144 "posterior."
15145
15146 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
15147 msgid ""
15148 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15149 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15150 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15151 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15152 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15153 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15154 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15155 msgstr ""
15156 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
15157 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
15158 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
15159 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
15160 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
15161 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
15162 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15163
15164 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
15165 msgid "LyX Version "
15166 msgstr "Versão do LyX"
15167
15168 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
15169 msgid "Library directory: "
15170 msgstr "Pasta de biblioteca:"
15171
15172 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
15173 msgid "User directory: "
15174 msgstr "Pasta de utilizador"
15175
15176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:107
15177 #, fuzzy
15178 msgid "About %1"
15179 msgstr "Acerca do LyX"
15180
15181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:107
15182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
15183 msgid "Preferences"
15184 msgstr "Preferências"
15185
15186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:108
15187 #, fuzzy
15188 msgid "Reconfigure"
15189 msgstr "Reconfigurar"
15190
15191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:108
15192 #, fuzzy
15193 msgid "Quit %1"
15194 msgstr "Sair do LyX"
15195
15196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:303
15197 msgid ""
15198 "LyX has caught an exception, it will now attemp to save all unsaved "
15199 "documents and exit.\n"
15200 "\n"
15201 "Exception: "
15202 msgstr ""
15203
15204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:307
15205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:314
15206 msgid "Software exception Detected"
15207 msgstr ""
15208
15209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:312
15210 msgid ""
15211 "LyX has caught some really weird exception, it will now attemp to save all "
15212 "unsaved documents and exit."
15213 msgstr ""
15214
15215 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:30
15216 msgid "Bibliography Entry Settings"
15217 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
15218
15219 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:64
15220 msgid "BibTeX Bibliography"
15221 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15222
15223 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:384
15224 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15225 msgstr "Base de dados BibTeX"
15226
15227 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:386
15228 msgid "Select a BibTeX database to add"
15229 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
15230
15231 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:396
15232 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15233 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
15234
15235 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:398
15236 msgid "Select a BibTeX style"
15237 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
15238
15239 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
15240 msgid "No frame drawn"
15241 msgstr "Contorno não foi desenhado"
15242
15243 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
15244 msgid "Rectangular box"
15245 msgstr "Caixa rectangular"
15246
15247 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15248 msgid "Oval box, thin"
15249 msgstr "Caixa oval, fino"
15250
15251 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15252 msgid "Oval box, thick"
15253 msgstr "Caixa oval, espesso"
15254
15255 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15256 msgid "Shadow box"
15257 msgstr "Caixa sombreada"
15258
15259 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15260 msgid "Double box"
15261 msgstr "Caixa dupla"
15262
15263 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:301
15264 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15265 msgid "Depth"
15266 msgstr "Profundidade"
15267
15268 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:199
15269 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:339
15270 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
15271 msgid "Total Height"
15272 msgstr "Altura Total"
15273
15274 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:80
15275 msgid "Box Settings"
15276 msgstr "Configurações de Caixa"
15277
15278 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:40
15279 msgid "Branch Settings"
15280 msgstr "Configurações de Ramo"
15281
15282 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15283 msgid "Branch"
15284 msgstr "Ramo"
15285
15286 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15287 msgid "Activated"
15288 msgstr "Activado"
15289
15290 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
15292 msgid "Yes"
15293 msgstr "Sim"
15294
15295 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
15296 msgid "No"
15297 msgstr "Não"
15298
15299 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:43
15300 msgid "Merge Changes"
15301 msgstr "Juntar Alterações"
15302
15303 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:71
15304 #, c-format
15305 msgid ""
15306 "Change by %1$s\n"
15307 "\n"
15308 msgstr ""
15309 "Alterar de %1$s\n"
15310 "\n"
15311
15312 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
15313 #, c-format
15314 msgid "Change made at %1$s\n"
15315 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
15316
15317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
15318 msgid "Small Caps"
15319 msgstr "Caixa Baixa"
15320
15321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
15322 msgid "Underbar"
15323 msgstr "Barrainferior"
15324
15325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:153
15326 msgid "Noun"
15327 msgstr "Nome"
15328
15329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:175
15330 msgid "No color"
15331 msgstr "Sem côr"
15332
15333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
15334 msgid "Black"
15335 msgstr "Preto"
15336
15337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:183
15338 msgid "White"
15339 msgstr "Branco"
15340
15341 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
15342 msgid "Red"
15343 msgstr "Vermelho"
15344
15345 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
15346 msgid "Green"
15347 msgstr "Verde"
15348
15349 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:195
15350 msgid "Blue"
15351 msgstr "Azul"
15352
15353 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
15354 msgid "Cyan"
15355 msgstr "Ciano"
15356
15357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:203
15358 msgid "Magenta"
15359 msgstr "Magenta"
15360
15361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:207
15362 msgid "Yellow"
15363 msgstr "Amarelo"
15364
15365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:280
15366 msgid "Text Style"
15367 msgstr "Estilo Texto"
15368
15369 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
15370 #, fuzzy
15371 msgid "Keys"
15372 msgstr "Chave:"
15373
15374 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
15375 msgid "Next command"
15376 msgstr "Próximo comando"
15377
15378 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15379 #, fuzzy
15380 msgid "big[[delimiter size]]"
15381 msgstr "grande[[delimiter size]]"
15382
15383 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15384 #, fuzzy
15385 msgid "Big[[delimiter size]]"
15386 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
15387
15388 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:48
15389 #, fuzzy
15390 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15391 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
15392
15393 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:49
15394 #, fuzzy
15395 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15396 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
15397
15398 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:76
15399 msgid "Math Delimiter"
15400 msgstr "Limite Mat."
15401
15402 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:111
15403 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:112
15404 msgid "(None)"
15405 msgstr "(Nenhum)"
15406
15407 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:114
15408 msgid "Variable"
15409 msgstr "Variável"
15410
15411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15412 msgid "Computer Modern Roman"
15413 msgstr "Computer Modern Roman"
15414
15415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15416 msgid "Latin Modern Roman"
15417 msgstr "Latin Modern Roman"
15418
15419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
15420 #, fuzzy
15421 msgid "AE (Almost European)"
15422 msgstr "AE (Almost European)"
15423
15424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
15425 msgid "Times Roman"
15426 msgstr "Times Roman"
15427
15428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
15429 #, fuzzy
15430 msgid "Palatino"
15431 msgstr "Palatino"
15432
15433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
15434 msgid "Bitstream Charter"
15435 msgstr "Bitstream Charter"
15436
15437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
15438 msgid "New Century Schoolbook"
15439 msgstr "New Century Schoolbook"
15440
15441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
15442 msgid "Bookman"
15443 msgstr "Bookman"
15444
15445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
15446 msgid "Utopia"
15447 msgstr "Utopia"
15448
15449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
15450 msgid "Bera Serif"
15451 msgstr "Bera Serif"
15452
15453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
15454 msgid "Concrete Roman"
15455 msgstr "Concrete Roman"
15456
15457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
15458 msgid "Zapf Chancery"
15459 msgstr "Zapf Chancery"
15460
15461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
15462 msgid "Computer Modern Sans"
15463 msgstr "Computer Modern Sans"
15464
15465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
15466 msgid "Latin Modern Sans"
15467 msgstr "Latin Modern Sans"
15468
15469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15470 msgid "Helvetica"
15471 msgstr "Helvetica"
15472
15473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15474 msgid "Avant Garde"
15475 msgstr "Avant Garde"
15476
15477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15478 msgid "Bera Sans"
15479 msgstr "Bera Sans"
15480
15481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15482 msgid "CM Bright"
15483 msgstr "CM Bright"
15484
15485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
15486 msgid "Computer Modern Typewriter"
15487 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15488
15489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
15490 msgid "Latin Modern Typewriter"
15491 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15492
15493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
15494 msgid "Courier"
15495 msgstr "Courier"
15496
15497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
15498 msgid "Bera Mono"
15499 msgstr "Bera Mono"
15500
15501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
15502 msgid "LuxiMono"
15503 msgstr "LuxiMono"
15504
15505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
15506 msgid "CM Typewriter Light"
15507 msgstr "CM Typewriter Light"
15508
15509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:225
15510 msgid "Document Settings"
15511 msgstr "Configurações do Documento"
15512
15513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
15514 msgid ""
15515 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15516 msgstr ""
15517 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
15518 "parâmetros."
15519
15520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:286
15521 msgid "Length"
15522 msgstr "Comprimento"
15523
15524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:331 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:337
15525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:343
15526 msgid " (not installed)"
15527 msgstr "(não instalado)"
15528
15529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:348
15530 msgid "10"
15531 msgstr "10"
15532
15533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:349
15534 msgid "11"
15535 msgstr "11"
15536
15537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:350
15538 msgid "12"
15539 msgstr "12"
15540
15541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:385
15542 msgid "empty"
15543 msgstr "vazio"
15544
15545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:386
15546 msgid "plain"
15547 msgstr "simples"
15548
15549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:387
15550 msgid "headings"
15551 msgstr "cabeçalhos"
15552
15553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:388
15554 msgid "fancy"
15555 msgstr "sofisticado"
15556
15557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:404
15558 msgid "B3"
15559 msgstr "B3"
15560
15561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:405
15562 msgid "B4"
15563 msgstr "B4"
15564
15565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:503
15566 msgid "LaTeX default"
15567 msgstr "Pré-definição LaTeX"
15568
15569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
15570 msgid "``text''"
15571 msgstr "``texto''"
15572
15573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:510
15574 msgid "''text''"
15575 msgstr "''texto''"
15576
15577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:511
15578 msgid ",,text``"
15579 msgstr ",,texto``"
15580
15581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
15582 msgid ",,text''"
15583 msgstr ",,texto''"
15584
15585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:513
15586 msgid "<<text>>"
15587 msgstr "<<<texto>>"
15588
15589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:514
15590 msgid ">>text<<"
15591 msgstr ">>texto<<"
15592
15593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:530
15594 msgid "Numbered"
15595 msgstr "Numerado"
15596
15597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
15598 msgid "Appears in TOC"
15599 msgstr "Aparece no Índice"
15600
15601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:551
15602 msgid "Author-year"
15603 msgstr "Autor-ano"
15604
15605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:552
15606 msgid "Numerical"
15607 msgstr "Numérico"
15608
15609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
15610 #, c-format
15611 msgid "Unavailable: %1$s"
15612 msgstr "Indisponível: %1$s"
15613
15614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
15615 msgid "Document Class"
15616 msgstr "Classe de Documento"
15617
15618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
15619 msgid "Text Layout"
15620 msgstr "Disposição de Texto"
15621
15622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
15623 msgid "Page Margins"
15624 msgstr "Margens de Página"
15625
15626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
15627 msgid "Numbering & TOC"
15628 msgstr "Numeração & Índice"
15629
15630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
15631 #, fuzzy
15632 msgid "PDF Properties"
15633 msgstr "Propriedade"
15634
15635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
15636 msgid "Math Options"
15637 msgstr "Opções Mat."
15638
15639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
15640 msgid "Float Placement"
15641 msgstr "Colocação de flutuante"
15642
15643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
15644 msgid "Bullets"
15645 msgstr "Pontos"
15646
15647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
15648 msgid "Branches"
15649 msgstr "Ramos"
15650
15651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
15652 msgid "LaTeX Preamble"
15653 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
15654
15655 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:31
15656 msgid "TeX Code Settings"
15657 msgstr "Configurações do Código TeX"
15658
15659 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:108
15660 #, c-format
15661 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
15662 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
15663
15664 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:839
15665 msgid "Top left"
15666 msgstr "Topo esquerdo"
15667
15668 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:839
15669 msgid "Bottom left"
15670 msgstr "Fundo esquerda"
15671
15672 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:839
15673 #, fuzzy
15674 msgid "Baseline left"
15675 msgstr "Linha de base esquerda"
15676
15677 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:840
15678 msgid "Top center"
15679 msgstr "Topo centro"
15680
15681 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:840
15682 msgid "Bottom center"
15683 msgstr "Fundo centro"
15684
15685 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:840
15686 msgid "Baseline center"
15687 msgstr "Linha de base centro"
15688
15689 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:841
15690 msgid "Top right"
15691 msgstr "Topo direito"
15692
15693 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:841
15694 msgid "Bottom right"
15695 msgstr "Fundo direita"
15696
15697 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:841
15698 msgid "Baseline right"
15699 msgstr "Linha de base direita"
15700
15701 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:109
15702 msgid "External Material"
15703 msgstr "Material Externo"
15704
15705 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:228
15706 msgid "Scale%"
15707 msgstr "Redimensionar%"
15708
15709 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:795
15710 msgid "Select external file"
15711 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
15712
15713 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:32
15714 msgid "Float Settings"
15715 msgstr "Configurações de Flutuante"
15716
15717 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:673
15718 msgid "Graphics"
15719 msgstr "Gráficos"
15720
15721 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:760
15722 msgid "Select graphics file"
15723 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
15724
15725 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:768
15726 #, fuzzy
15727 msgid "Clipart|#C#c"
15728 msgstr "Clipart"
15729
15730 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:33
15731 msgid "Hyperlink"
15732 msgstr ""
15733
15734 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:70
15735 msgid "Child Document"
15736 msgstr "Documento filho"
15737
15738 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:139 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:208
15739 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:382
15740 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:457
15741 msgid ""
15742 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15743 msgstr ""
15744 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
15745 "parâmetros."
15746
15747 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:352
15748 msgid "Select document to include"
15749 msgstr "Selecionar documento a inserir"
15750
15751 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:359
15752 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
15753 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
15754
15755 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:125
15756 msgid ""
15757 "The format of the entry in the index.\n"
15758 "\n"
15759 "An entry can be specified as a sub-entry of\n"
15760 "another with \"!\":\n"
15761 "\n"
15762 "cars!mileage\n"
15763 "\n"
15764 "You can cross-refer to another entry like so:\n"
15765 "\n"
15766 "cars!mileage|see{economy}\n"
15767 "\n"
15768 "For further details refer to the local LaTeX\n"
15769 "documentation.\n"
15770 msgstr ""
15771
15772 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:122
15773 msgid "Index Entry"
15774 msgstr "Ítem de índice remissivo"
15775
15776 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:152
15777 msgid "Label"
15778 msgstr "Legenda"
15779
15780 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:65
15781 msgid "No language"
15782 msgstr "Língua inexistente"
15783
15784 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:172
15785 msgid "Program Listing Settings"
15786 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
15787
15788 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:421
15789 msgid "No dialect"
15790 msgstr "Dialecto inexistente"
15791
15792 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:188
15793 msgid "LaTeX Log"
15794 msgstr "Registo LaTex"
15795
15796 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:190
15797 #, fuzzy
15798 msgid "Literate Programming Build Log"
15799 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
15800
15801 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:192
15802 msgid "lyx2lyx Error Log"
15803 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
15804
15805 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:194
15806 msgid "Version Control Log"
15807 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
15808
15809 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:220
15810 msgid "No LaTeX log file found."
15811 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
15812
15813 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:223
15814 msgid "No literate programming build log file found."
15815 msgstr ""
15816 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
15817
15818 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
15819 msgid "No lyx2lyx error log file found."
15820 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
15821
15822 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
15823 msgid "No version control log file found."
15824 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
15825
15826 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
15827 msgid "Math Matrix"
15828 msgstr "Mat. Matriz"
15829
15830 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:32
15831 msgid "Note Settings"
15832 msgstr "Configurações de Nota"
15833
15834 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:56
15835 msgid "Paragraph Settings"
15836 msgstr "Configurações de Parágrafo"
15837
15838 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:81
15839 msgid ""
15840 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15841 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15842 "\n"
15843 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15844 "the items is used."
15845 msgstr ""
15846 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
15847 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
15848 "Descrição.\n"
15849 "\n"
15850 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
15851 "de legenda de todos os itens."
15852
15853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
15854 msgid "Plain text"
15855 msgstr "Texto simples"
15856
15857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:246
15858 msgid "Date format"
15859 msgstr "Formato da Data"
15860
15861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:273
15862 msgid "Keyboard"
15863 msgstr "Teclado"
15864
15865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:411
15866 msgid "Screen fonts"
15867 msgstr "Fontes de écran"
15868
15869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:575
15870 msgid "Colors"
15871 msgstr "Cores"
15872
15873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
15874 msgid "Paths"
15875 msgstr "Paths"
15876
15877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
15878 msgid "Select a document templates directory"
15879 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
15880
15881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:805
15882 msgid "Select a temporary directory"
15883 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
15884
15885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
15886 msgid "Select a backups directory"
15887 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
15888
15889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:825
15890 msgid "Select a document directory"
15891 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
15892
15893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
15894 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15895 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
15896
15897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:848 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:78
15898 msgid "Spellchecker"
15899 msgstr "Verificador ortográfico"
15900
15901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
15902 msgid "ispell"
15903 msgstr "ispell"
15904
15905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:871
15906 #, fuzzy
15907 msgid "aspell"
15908 msgstr "aspell"
15909
15910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:872
15911 msgid "hspell"
15912 msgstr "hspell"
15913
15914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
15915 #, fuzzy
15916 msgid "pspell (library)"
15917 msgstr "pspell (biblioteca)"
15918
15919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
15920 #, fuzzy
15921 msgid "aspell (library)"
15922 msgstr "aspell (biblioteca)"
15923
15924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:958
15925 msgid "Converters"
15926 msgstr "Conversores"
15927
15928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1227
15929 msgid "File formats"
15930 msgstr "Formatos de ficheiro"
15931
15932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
15933 msgid "Format in use"
15934 msgstr "Formatos em uso"
15935
15936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1406
15937 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15938 msgstr ""
15939 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
15940 "conversor."
15941
15942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1506
15943 msgid "Printer"
15944 msgstr "Impressora"
15945
15946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1604 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244
15947 msgid "User interface"
15948 msgstr "Interface do utilizador"
15949
15950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1777
15951 #, fuzzy
15952 msgid "Shortcuts"
15953 msgstr "Atalho:"
15954
15955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1782
15956 #, fuzzy
15957 msgid "Function"
15958 msgstr "Funções"
15959
15960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133
15961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
15962 #, fuzzy
15963 msgid "Failed to create shortcut"
15964 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
15965
15966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
15967 #, fuzzy
15968 msgid "Unknown or invalid LyX function"
15969 msgstr "Função desconhecida."
15970
15971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
15972 #, fuzzy
15973 msgid "Invalid key sequence"
15974 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
15975
15976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
15977 msgid "Shortcut is alreay defined"
15978 msgstr ""
15979
15980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
15981 #, fuzzy
15982 msgid "Can not insert shortcut to the list"
15983 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
15984
15985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
15986 msgid "Identity"
15987 msgstr "Identidade"
15988
15989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
15990 msgid "Choose bind file"
15991 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
15992
15993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
15994 msgid "LyX bind files (*.bind)"
15995 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
15996
15997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2380
15998 msgid "Choose UI file"
15999 msgstr "Escolher ficheiro UI"
16000
16001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
16002 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16003 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
16004
16005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388
16006 msgid "Choose keyboard map"
16007 msgstr "Escolher mapa de teclado"
16008
16009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
16010 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16011 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
16012
16013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
16014 msgid "Choose personal dictionary"
16015 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
16016
16017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398
16018 msgid "*.pws"
16019 msgstr "*.pws"
16020
16021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
16022 msgid "*.ispell"
16023 msgstr "*.ispell"
16024
16025 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:51
16026 msgid "Print Document"
16027 msgstr "Imprimir Documento"
16028
16029 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:94
16030 msgid "Print to file"
16031 msgstr "Imprimir para ficheiro"
16032
16033 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:95
16034 msgid "PostScript files (*.ps)"
16035 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
16036
16037 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:52
16038 msgid "Cross-reference"
16039 msgstr "Referência-cruzada"
16040
16041 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
16042 msgid "&Go Back"
16043 msgstr "Voltar atrás"
16044
16045 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16046 msgid "Jump back"
16047 msgstr "Saltar para trás"
16048
16049 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
16050 msgid "Jump to label"
16051 msgstr "Saltar para legenda"
16052
16053 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:45
16054 msgid "Find and Replace"
16055 msgstr "Procurar e Substituir"
16056
16057 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:43
16058 msgid "Send Document to Command"
16059 msgstr "Enviar Documento para Comando"
16060
16061 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:34
16062 msgid "Show File"
16063 msgstr "Mostrar Ficheiro"
16064
16065 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:244
16066 msgid "Spellchecker error"
16067 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
16068
16069 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:245
16070 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16071 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
16072
16073 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:398
16074 msgid ""
16075 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16076 "Maybe it has been killed."
16077 msgstr ""
16078 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
16079 "Talvez tenha sido morto."
16080
16081 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
16082 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16083 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
16084
16085 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:405
16086 msgid "The spellchecker has failed"
16087 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
16088
16089 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16090 #, c-format
16091 msgid "%1$d words checked."
16092 msgstr "%1$d palavras verificadas."
16093
16094 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:421
16095 msgid "One word checked."
16096 msgstr "Uma palavra verificada."
16097
16098 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:424
16099 msgid "Spelling check completed"
16100 msgstr "Verificação ortográfica completa"
16101
16102 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:46
16103 msgid "Table Settings"
16104 msgstr "Configurações de Tabela"
16105
16106 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:34
16107 msgid "Insert Table"
16108 msgstr "Inserir Tabela"
16109
16110 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:92
16111 msgid "TeX Information"
16112 msgstr "Informação TeX"
16113
16114 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:219 src/insets/InsetTOC.cpp:46
16115 msgid "Table of Contents"
16116 msgstr "Índice"
16117
16118 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:47
16119 msgid "Vertical Space Settings"
16120 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
16121
16122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:159
16123 msgid "Small-sized icons"
16124 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
16125
16126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:165
16127 msgid "Normal-sized icons"
16128 msgstr "Ícons de tamanho normal"
16129
16130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:171
16131 msgid "Big-sized icons"
16132 msgstr "Ícons de tamanho grande"
16133
16134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
16135 msgid "unknown version"
16136 msgstr "versão desconhecida"
16137
16138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:731
16139 msgid "LyX"
16140 msgstr "LyX"
16141
16142 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:41
16143 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
16144 msgid "LaTeX Source"
16145 msgstr "Fonte LaTeX"
16146
16147 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:162
16148 msgid "DocBook Source"
16149 msgstr ""
16150
16151 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
16152 #, fuzzy
16153 msgid "Literate Source"
16154 msgstr "Fonte LaTeX"
16155
16156 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:38
16157 #, fuzzy
16158 msgid "Wrap Float Settings"
16159 msgstr "Configurações de Flutuante"
16160
16161 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
16162 msgid "Click to detach"
16163 msgstr "Clicar para destacar"
16164
16165 #: src/frontends/qt4/TocWidget.cpp:38
16166 msgid "Outline"
16167 msgstr "Contorno"
16168
16169 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:151
16170 msgid "space"
16171 msgstr "Espaço"
16172
16173 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:178 src/insets/ExternalSupport.cpp:378
16174 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205 src/insets/InsetGraphics.cpp:637
16175 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
16176 msgid "Invalid filename"
16177 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
16178
16179 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:179
16180 msgid ""
16181 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
16182 "characters:\n"
16183 msgstr ""
16184 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
16185 "um destes caracteres:\n"
16186
16187 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:103 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:130
16188 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:149 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:167
16189 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:177
16190 #, c-format
16191 msgid "LyX: %1$s"
16192 msgstr "LyX: %1$s"
16193
16194 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:379 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
16195 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:638 src/insets/InsetInclude.cpp:374
16196 msgid ""
16197 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
16198 "file through LaTeX: "
16199 msgstr ""
16200 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
16201 "ficheiro exportado no LaTeX:"
16202
16203 #: src/insets/Inset.cpp:270
16204 msgid "Opened inset"
16205 msgstr "Quadro Aberto"
16206
16207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:121
16208 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
16209 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
16210
16211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:224 src/insets/InsetBibtex.cpp:274
16212 msgid "Export Warning!"
16213 msgstr "Aviso ao Exportar!"
16214
16215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225
16216 msgid ""
16217 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
16218 "BibTeX will be unable to find them."
16219 msgstr ""
16220 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
16221 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
16222
16223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:275
16224 msgid ""
16225 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
16226 "BibTeX will be unable to find it."
16227 msgstr ""
16228 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
16229 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
16230
16231 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
16232 msgid "Boxed"
16233 msgstr "Encaixado"
16234
16235 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
16236 msgid "Frameless"
16237 msgstr "Sem moldura"
16238
16239 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
16240 msgid "ovalbox"
16241 msgstr "caixaoval"
16242
16243 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
16244 msgid "Ovalbox"
16245 msgstr "Caixaoval"
16246
16247 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
16248 msgid "Shadowbox"
16249 msgstr "Caixasombreada"
16250
16251 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
16252 msgid "Doublebox"
16253 msgstr "Caixadupla"
16254
16255 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
16256 msgid "Opened Box Inset"
16257 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
16258
16259 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
16260 msgid "Box"
16261 msgstr "Caixa"
16262
16263 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
16264 msgid "Opened Branch Inset"
16265 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
16266
16267 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
16268 msgid "Branch: "
16269 msgstr "Ramo: "
16270
16271 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
16272 #, fuzzy
16273 msgid "Undef: "
16274 msgstr " Undef: "
16275
16276 #: src/insets/InsetBranch.cpp:261
16277 msgid "branch"
16278 msgstr "ramo"
16279
16280 #: src/insets/InsetCaption.cpp:93
16281 msgid "Opened Caption Inset"
16282 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
16283
16284 #: src/insets/InsetCommand.cpp:96
16285 msgid "LaTeX Command: "
16286 msgstr "Comando LaTeX: "
16287
16288 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:237
16289 #, fuzzy
16290 msgid "InsetCommand Error: "
16291 msgstr "Comando Inserto: "
16292
16293 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:247
16294 #, fuzzy
16295 msgid "InsetCommand error:"
16296 msgstr "Comando Inserto: "
16297
16298 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:263
16299 msgid "Unknown inset name: "
16300 msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
16301
16302 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:284
16303 msgid "Inset Command: "
16304 msgstr "Comando Inserto: "
16305
16306 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285
16307 msgid "Unknown parameter name: "
16308 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
16309
16310 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292 src/insets/InsetInfo.cpp:124
16311 msgid "Missing \\end_inset at this point."
16312 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
16313
16314 #: src/insets/InsetERT.cpp:138
16315 msgid "Opened ERT Inset"
16316 msgstr "Inserto ERT Aberto"
16317
16318 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:61
16319 msgid "Opened Environment Inset: "
16320 msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
16321
16322 #: src/insets/InsetExternal.cpp:596
16323 #, c-format
16324 msgid "External template %1$s is not installed"
16325 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
16326
16327 #: src/insets/InsetFlex.cpp:81
16328 #, fuzzy
16329 msgid "Opened Flex Inset"
16330 msgstr "Inserto Texto Aberto"
16331
16332 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:382
16333 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
16334 msgid "float: "
16335 msgstr "flutuante: "
16336
16337 #: src/insets/InsetFloat.cpp:287
16338 msgid "Opened Float Inset"
16339 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
16340
16341 #: src/insets/InsetFloat.cpp:343
16342 msgid "float"
16343 msgstr "flutuante"
16344
16345 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
16346 msgid " (sideways)"
16347 msgstr " (lados)"
16348
16349 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
16350 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
16351 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
16352
16353 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:118
16354 #, c-format
16355 msgid "List of %1$s"
16356 msgstr "Lista de %1$s"
16357
16358 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
16359 msgid "Opened Footnote Inset"
16360 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
16361
16362 #: src/insets/InsetFoot.cpp:104
16363 msgid "footnote"
16364 msgstr "rodapé"
16365
16366 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:509 src/insets/InsetInclude.cpp:452
16367 #, c-format
16368 msgid ""
16369 "Could not copy the file\n"
16370 "%1$s\n"
16371 "into the temporary directory."
16372 msgstr ""
16373 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
16374 "%1$s\n"
16375 "para a pasta temporária."
16376
16377 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:753
16378 #, fuzzy, c-format
16379 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
16380 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
16381
16382 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:865
16383 #, c-format
16384 msgid "Graphics file: %1$s"
16385 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
16386
16387 #: src/insets/InsetHFill.cpp:43
16388 msgid "Horizontal Fill"
16389 msgstr "Preenchimento Horizontal"
16390
16391 #: src/insets/InsetInclude.cpp:250
16392 msgid "Verbatim Input"
16393 msgstr "Entrada palavra por palavra"
16394
16395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:253
16396 #, fuzzy
16397 msgid "Verbatim Input*"
16398 msgstr "Entrada palavra por palavra"
16399
16400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347 src/insets/InsetInclude.cpp:545
16401 msgid "Recursive input"
16402 msgstr "Entrada recursiva"
16403
16404 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348 src/insets/InsetInclude.cpp:546
16405 #, c-format
16406 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
16407 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
16408
16409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
16410 #, c-format
16411 msgid ""
16412 "Included file `%1$s'\n"
16413 "has textclass `%2$s'\n"
16414 "while parent file has textclass `%3$s'."
16415 msgstr ""
16416 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
16417 "tem textclass `%2$s'\n"
16418 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
16419
16420 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
16421 msgid "Different textclasses"
16422 msgstr "Textclasses diferentes"
16423
16424 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418
16425 #, fuzzy, c-format
16426 msgid ""
16427 "Included file `%1$s'\n"
16428 "uses module `%2$s'\n"
16429 "which is not used in parent file."
16430 msgstr ""
16431 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
16432 "tem textclass `%2$s'\n"
16433 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
16434
16435 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
16436 #, fuzzy
16437 msgid "Module not found"
16438 msgstr "Ficheiro não encontrado"
16439
16440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:857
16441 msgid "Program Listing "
16442 msgstr "Listagem de Programa"
16443
16444 #: src/insets/InsetIndex.cpp:117
16445 msgid "Index"
16446 msgstr "�ndice"
16447
16448 #: src/insets/InsetInfo.cpp:71
16449 #, fuzzy
16450 msgid "Information regarding "
16451 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
16452
16453 #: src/insets/InsetInfo.cpp:73
16454 msgid " "
16455 msgstr ""
16456
16457 #: src/insets/InsetInfo.cpp:177
16458 #, fuzzy
16459 msgid "Unknown Info: "
16460 msgstr "Palavra desconhecida:"
16461
16462 #: src/insets/InsetInfo.cpp:201 src/insets/InsetInfo.cpp:208
16463 #, fuzzy
16464 msgid "yes"
16465 msgstr "Estilos"
16466
16467 #: src/insets/InsetInfo.cpp:201 src/insets/InsetInfo.cpp:208
16468 #, fuzzy
16469 msgid "no"
16470 msgstr "nenhum"
16471
16472 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216 src/insets/InsetInfo.cpp:222
16473 #, fuzzy
16474 msgid "No menu entry for "
16475 msgstr "Item Nomenclatura"
16476
16477 #: src/insets/InsetListings.cpp:148
16478 msgid "Opened Listing Inset"
16479 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
16480
16481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:129
16482 msgid "A value is expected."
16483 msgstr "É esperado um valor."
16484
16485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
16486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
16487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
16488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
16489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:198
16490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:231
16491 msgid "Unbalanced braces!"
16492 msgstr ""
16493
16494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
16495 msgid "Please specify true or false."
16496 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
16497
16498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
16499 msgid "Only true or false is allowed."
16500 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
16501
16502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
16503 msgid "Please specify an integer value."
16504 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
16505
16506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
16507 msgid "An integer is expected."
16508 msgstr "É esperado um inteiro."
16509
16510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
16511 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
16512 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
16513
16514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:169
16515 msgid "Invalid LaTeX length expression."
16516 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
16517
16518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
16519 #, c-format
16520 msgid "Please specify one of %1$s."
16521 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
16522
16523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:213
16524 #, c-format
16525 msgid "Try one of %1$s."
16526 msgstr "Tentar um de %1$s."
16527
16528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
16529 #, c-format
16530 msgid "I guess you mean %1$s."
16531 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
16532
16533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
16534 #, c-format
16535 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
16536 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
16537
16538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:228
16539 #, c-format
16540 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
16541 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
16542
16543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
16544 msgid ""
16545 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
16546 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
16547
16548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:293
16549 msgid ""
16550 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
16551 "trblTRBL"
16552 msgstr ""
16553 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
16554 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
16555
16556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:295
16557 msgid ""
16558 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
16559 "right, bottom left and top left corner."
16560 msgstr ""
16561 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
16562 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
16563
16564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:298
16565 msgid "Enter something like \\color{white}"
16566 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
16567
16568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
16569 msgid "Expect a number with an optional * before it"
16570 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
16571
16572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:410
16573 msgid "auto, last or a number"
16574 msgstr "auto, último ou um número"
16575
16576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
16577 msgid ""
16578 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
16579 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
16580 "defining a listing inset)"
16581 msgstr ""
16582 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
16583 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
16584 "(ao definir um inserto listagem)"
16585
16586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:426
16587 msgid ""
16588 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
16589 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
16590 "a listing inset)"
16591 msgstr ""
16592 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
16593 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
16594 "(ao definir um inserto listagem)"
16595
16596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:629
16597 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
16598 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
16599
16600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:645
16601 #, c-format
16602 msgid "Available listing parameters are %1$s"
16603 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
16604
16605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:648
16606 #, c-format
16607 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
16608 msgstr ""
16609 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
16610 "\" são %2$s"
16611
16612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
16613 #, c-format
16614 msgid "Parameter %1$s: "
16615 msgstr "Parâmetror %1$s: "
16616
16617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
16618 #, c-format
16619 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
16620 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
16621
16622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:675
16623 #, c-format
16624 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
16625 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
16626
16627 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:46
16628 msgid "Opened Marginal Note Inset"
16629 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
16630
16631 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
16632 #, fuzzy
16633 msgid "Nom"
16634 msgstr "Nom"
16635
16636 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
16637 msgid "Nomenclature"
16638 msgstr "Nomenclatura"
16639
16640 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
16641 msgid "Greyed out"
16642 msgstr "Cinzento"
16643
16644 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
16645 msgid "Framed"
16646 msgstr "Emoldurado"
16647
16648 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
16649 msgid "Shaded"
16650 msgstr "Sombreado"
16651
16652 #: src/insets/InsetNote.cpp:144
16653 msgid "Opened Note Inset"
16654 msgstr "Inserto Nota Aberto"
16655
16656 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:28 src/insets/InsetOptArg.cpp:38
16657 #, fuzzy
16658 msgid "opt"
16659 msgstr "opt"
16660
16661 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:50
16662 msgid "Opened Optional Argument Inset"
16663 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
16664
16665 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
16666 msgid "Clear Page"
16667 msgstr "Limpar Página"
16668
16669 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
16670 msgid "Clear Double Page"
16671 msgstr "Limpar Página Dupla"
16672
16673 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
16674 msgid "Ref: "
16675 msgstr "Ref: "
16676
16677 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
16678 msgid "Equation"
16679 msgstr "Equação"
16680
16681 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
16682 msgid "EqRef: "
16683 msgstr "EqRef: "
16684
16685 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
16686 msgid "Page Number"
16687 msgstr "Número de Página"
16688
16689 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
16690 msgid "Page: "
16691 msgstr "Página:"
16692
16693 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16694 msgid "Textual Page Number"
16695 msgstr "Número de Página Textual"
16696
16697 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16698 msgid "TextPage: "
16699 msgstr "PáginaTexto:"
16700
16701 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16702 msgid "Standard+Textual Page"
16703 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
16704
16705 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16706 msgid "Ref+Text: "
16707 msgstr "Ref+Texto: "
16708
16709 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
16710 #, fuzzy
16711 msgid "PrettyRef"
16712 msgstr "PrettyRef"
16713
16714 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
16715 #, fuzzy
16716 msgid "FormatRef: "
16717 msgstr "FormatRef: "
16718
16719 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
16720 msgid "Unknown TOC type"
16721 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
16722
16723 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3150
16724 msgid "Opened table"
16725 msgstr "Tabela aberta"
16726
16727 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4311
16728 msgid "Error setting multicolumn"
16729 msgstr "Erro ao definir multicoluna"
16730
16731 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4312
16732 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
16733 msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
16734
16735 #: src/insets/InsetText.cpp:209
16736 msgid "Opened Text Inset"
16737 msgstr "Inserto Texto Aberto"
16738
16739 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
16740 msgid "Vertical Space"
16741 msgstr "Espaço Vertical"
16742
16743 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
16744 #, fuzzy
16745 msgid "wrap: "
16746 msgstr "wrap: "
16747
16748 #: src/insets/InsetWrap.cpp:219
16749 #, fuzzy
16750 msgid "Opened Wrap Inset"
16751 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
16752
16753 #: src/insets/InsetWrap.cpp:245
16754 #, fuzzy
16755 msgid "wrap"
16756 msgstr "wrap"
16757
16758 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89 src/insets/RenderGraphic.cpp:93
16759 msgid "Not shown."
16760 msgstr "Não mostrado."
16761
16762 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
16763 msgid "Loading..."
16764 msgstr "A carregar..."
16765
16766 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
16767 msgid "Converting to loadable format..."
16768 msgstr "A converter para formato carregável..."
16769
16770 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
16771 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
16772 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
16773
16774 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
16775 msgid "Scaling etc..."
16776 msgstr "Redimensionar etc..."
16777
16778 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
16779 msgid "Ready to display"
16780 msgstr "Pronto a visualizar"
16781
16782 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
16783 msgid "No file found!"
16784 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
16785
16786 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
16787 msgid "Error converting to loadable format"
16788 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
16789
16790 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
16791 msgid "Error loading file into memory"
16792 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
16793
16794 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:120
16795 msgid "Error generating the pixmap"
16796 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
16797
16798 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:123
16799 msgid "No image"
16800 msgstr "Sem imagem"
16801
16802 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
16803 msgid "Preview loading"
16804 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
16805
16806 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
16807 msgid "Preview ready"
16808 msgstr "Pré-visualização pronta"
16809
16810 #: src/insets/RenderPreview.cpp:104
16811 msgid "Preview failed"
16812 msgstr "Pré-visualização falhou"
16813
16814 #: src/lengthcommon.cpp:37
16815 #, fuzzy
16816 msgid "sp"
16817 msgstr "sp"
16818
16819 #: src/lengthcommon.cpp:37
16820 #, fuzzy
16821 msgid "pt"
16822 msgstr "pt"
16823
16824 #: src/lengthcommon.cpp:37
16825 #, fuzzy
16826 msgid "bp"
16827 msgstr "bp"
16828
16829 #: src/lengthcommon.cpp:37
16830 #, fuzzy
16831 msgid "dd"
16832 msgstr "dd"
16833
16834 #: src/lengthcommon.cpp:37
16835 msgid "mm"
16836 msgstr "mm"
16837
16838 #: src/lengthcommon.cpp:37
16839 msgid "pc"
16840 msgstr "pc"
16841
16842 #: src/lengthcommon.cpp:38
16843 msgid "cm"
16844 msgstr "cm"
16845
16846 #: src/lengthcommon.cpp:38
16847 #, fuzzy
16848 msgid "ex"
16849 msgstr "ex"
16850
16851 #: src/lengthcommon.cpp:38
16852 #, fuzzy
16853 msgid "em"
16854 msgstr "em"
16855
16856 #: src/lengthcommon.cpp:39
16857 msgid "Text Width %"
16858 msgstr "Largura Texto %"
16859
16860 #: src/lengthcommon.cpp:39
16861 msgid "Column Width %"
16862 msgstr "Largura Coluna %"
16863
16864 #: src/lengthcommon.cpp:39
16865 msgid "Page Width %"
16866 msgstr "Largura Página %"
16867
16868 #: src/lengthcommon.cpp:39
16869 msgid "Line Width %"
16870 msgstr "Largura Linha %"
16871
16872 #: src/lengthcommon.cpp:40
16873 msgid "Text Height %"
16874 msgstr "Altura Texto %"
16875
16876 #: src/lengthcommon.cpp:40
16877 msgid "Page Height %"
16878 msgstr "Altura Página %"
16879
16880 #: src/lyxfind.cpp:118
16881 msgid "Search error"
16882 msgstr "Procurar erro"
16883
16884 #: src/lyxfind.cpp:119
16885 msgid "Search string is empty"
16886 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
16887
16888 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:323
16889 msgid "String not found!"
16890 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
16891
16892 #: src/lyxfind.cpp:307
16893 msgid "String has been replaced."
16894 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
16895
16896 #: src/lyxfind.cpp:310
16897 msgid " strings have been replaced."
16898 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
16899
16900 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:117 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1236
16901 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:75 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:69
16902 #, c-format
16903 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
16904 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
16905
16906 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:96
16907 #, fuzzy, c-format
16908 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
16909 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
16910
16911 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1363
16912 msgid "Only one row"
16913 msgstr "Apenas uma linha"
16914
16915 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1369
16916 msgid "Only one column"
16917 msgstr "Apenas uma coluna"
16918
16919 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1377
16920 msgid "No hline to delete"
16921 msgstr "Não à hline par apagar"
16922
16923 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
16924 msgid "No vline to delete"
16925 msgstr "Não há vline para apagar"
16926
16927 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
16928 #, c-format
16929 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
16930 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
16931
16932 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1075 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1084
16933 msgid "No number"
16934 msgstr "Sem número"
16935
16936 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1075 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1084
16937 msgid "Number"
16938 msgstr "Número"
16939
16940 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1209
16941 #, c-format
16942 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
16943 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
16944
16945 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1219
16946 #, c-format
16947 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
16948 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
16949
16950 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1229
16951 #, c-format
16952 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
16953 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
16954
16955 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:885
16956 msgid "create new math text environment ($...$)"
16957 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
16958
16959 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:888
16960 msgid "entered math text mode (textrm)"
16961 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
16962
16963 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
16964 msgid "Standard[[mathref]]"
16965 msgstr ""
16966
16967 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:108
16968 #, c-format
16969 msgid " Macro: %1$s: "
16970 msgstr " Macro: %1$s: "
16971
16972 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:240
16973 msgid "math macro"
16974 msgstr "macro mat."
16975
16976 #: src/output.cpp:39
16977 #, c-format
16978 msgid ""
16979 "Could not open the specified document\n"
16980 "%1$s."
16981 msgstr ""
16982 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
16983 "%1$s."
16984
16985 #: src/output_plaintext.cpp:149
16986 msgid "Abstract: "
16987 msgstr "Resumo: "
16988
16989 #: src/output_plaintext.cpp:161
16990 msgid "References: "
16991 msgstr "Referências: "
16992
16993 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
16994 msgid "All files (*)"
16995 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
16996
16997 #: src/support/Package.cpp:449
16998 msgid "LyX binary not found"
16999 msgstr "Binário LyX não encontrado"
17000
17001 #: src/support/Package.cpp:450
17002 #, c-format
17003 msgid ""
17004 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
17005 msgstr ""
17006 "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
17007 "comando %1$s"
17008
17009 #: src/support/Package.cpp:570
17010 #, c-format
17011 msgid ""
17012 "Unable to determine the system directory having searched\n"
17013 "\t%1$s\n"
17014 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
17015 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
17016 msgstr ""
17017 "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
17018 "\t%1$s\n"
17019 "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
17020 "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
17021 "`chkconfig.ltx'."
17022
17023 #: src/support/Package.cpp:655 src/support/Package.cpp:682
17024 #, fuzzy
17025 msgid "File not found"
17026 msgstr "Ficheiro não encontrado"
17027
17028 #: src/support/Package.cpp:656
17029 #, c-format
17030 msgid ""
17031 "Invalid %1$s switch.\n"
17032 "Directory %2$s does not contain %3$s."
17033 msgstr ""
17034 "Opção %1$s inválida.\n"
17035 "Pasta %2$s não contém %3$s."
17036
17037 #: src/support/Package.cpp:683
17038 #, c-format
17039 msgid ""
17040 "Invalid %1$s environment variable.\n"
17041 "Directory %2$s does not contain %3$s."
17042 msgstr ""
17043 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
17044 "Pasta %2$s não contém %3$s."
17045
17046 #: src/support/Package.cpp:707
17047 #, c-format
17048 msgid ""
17049 "Invalid %1$s environment variable.\n"
17050 "%2$s is not a directory."
17051 msgstr ""
17052 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
17053 "%2$s não é uma pasta."
17054
17055 #: src/support/Package.cpp:709
17056 msgid "Directory not found"
17057 msgstr "Pasta não encontrada"
17058
17059 #: src/support/filetools.cpp:284
17060 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
17061 msgstr "pt"
17062
17063 #: src/support/os_win32.cpp:326
17064 msgid "System file not found"
17065 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
17066
17067 #: src/support/os_win32.cpp:327
17068 msgid ""
17069 "Unable to load shfolder.dll\n"
17070 "Please install."
17071 msgstr ""
17072 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
17073 "Por favor instalar."
17074
17075 #: src/support/os_win32.cpp:332
17076 msgid "System function not found"
17077 msgstr "Função de sistema não encontrada"
17078
17079 #: src/support/os_win32.cpp:333
17080 msgid ""
17081 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
17082 "Don't know how to proceed. Sorry."
17083 msgstr ""
17084 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
17085 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
17086
17087 #: src/support/userinfo.cpp:44
17088 msgid "Unknown user"
17089 msgstr "Utilizador desconhecido"
17090
17091 #, fuzzy
17092 #~ msgid "Enable embedding"
17093 #~ msgstr "Numeração de linha"
17094
17095 #, fuzzy
17096 #~ msgid "External FIle Name:"
17097 #~ msgstr "Material Externo"
17098
17099 #, fuzzy
17100 #~ msgid "Automatic inclusion"
17101 #~ msgstr "Actualização automática"
17102
17103 #, fuzzy
17104 #~ msgid "Automatic"
17105 #~ msgstr "Actualização automática"
17106
17107 #, fuzzy
17108 #~ msgid "External"
17109 #~ msgstr "Extra"
17110
17111 #, fuzzy
17112 #~ msgid "Action!"
17113 #~ msgstr "Secção"
17114
17115 #~ msgid "&Use language's default encoding"
17116 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
17117
17118 #~ msgid "Paper Size"
17119 #~ msgstr "Tamanho de papel"
17120
17121 #~ msgid "&Right"
17122 #~ msgstr "Direita|#D"
17123
17124 #~ msgid "&Colors"
17125 #~ msgstr "Cores"
17126
17127 #~ msgid "C&opiers"
17128 #~ msgstr "Copiadores"
17129
17130 #~ msgid "&File formats"
17131 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
17132
17133 #~ msgid "F&ormat:"
17134 #~ msgstr "Formato:"
17135
17136 #~ msgid "&GUI name:"
17137 #~ msgstr "Nome GUI:"
17138
17139 #~ msgid "External Applications"
17140 #~ msgstr "Aplicações externas"
17141
17142 #~ msgid " every"
17143 #~ msgstr "A cada"
17144
17145 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
17146 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
17147
17148 #~ msgid "Default (outer)"
17149 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
17150
17151 #~ msgid "Outer"
17152 #~ msgstr "Exterior"
17153
17154 #~ msgid "&Units:"
17155 #~ msgstr "Unidades:"
17156
17157 #~ msgid "Case."
17158 #~ msgstr "Caso."
17159
17160 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
17161 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
17162
17163 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
17164 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
17165
17166 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
17167 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
17168
17169 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
17170 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
17171
17172 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
17173 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
17174
17175 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
17176 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
17177
17178 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
17179 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
17180
17181 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
17182 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
17183
17184 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
17185 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
17186
17187 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
17188 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
17189
17190 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
17191 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
17192
17193 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
17194 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
17195
17196 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
17197 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
17198
17199 #~ msgid "Algorithm #."
17200 #~ msgstr "Algoritmo #."
17201
17202 #~ msgid "Magyar"
17203 #~ msgstr "Húngaro"
17204
17205 #, fuzzy
17206 #~ msgid "Embedded Files|E"
17207 #~ msgstr "Objectos incorporados"
17208
17209 #~ msgid "Insert URL"
17210 #~ msgstr "Inserir URL"
17211
17212 #~ msgid "Undefined character style"
17213 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
17214
17215 #, fuzzy
17216 #~ msgid "Embedded Files"
17217 #~ msgstr "Objectos incorporados"
17218
17219 #~ msgid "Previous command"
17220 #~ msgstr "Comando Anterior"
17221
17222 #~ msgid "LyX: Delimiters"
17223 #~ msgstr "LyX: Limites"
17224
17225 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
17226 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
17227
17228 #~ msgid "Copiers"
17229 #~ msgstr "Copiadores"
17230
17231 #~ msgid "Text Wrap Settings"
17232 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"
17233
17234 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
17235 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
17236
17237 #, fuzzy
17238 #~ msgid "theorem"
17239 #~ msgstr "Teorema"
17240
17241 #, fuzzy
17242 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
17243 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
17244
17245 #~ msgid "Url: "
17246 #~ msgstr "Url: "
17247
17248 #~ msgid "HtmlUrl: "
17249 #~ msgstr "HtmlUrl"
17250
17251 #~ msgid "Show ERT inline"
17252 #~ msgstr "Mostrar ERT  em linha"
17253
17254 #~ msgid "&Inline"
17255 #~ msgstr "Em linha"
17256
17257 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
17258 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
17259
17260 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
17261 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
17262
17263 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
17264 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
17265
17266 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
17267 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
17268
17269 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
17270 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
17271
17272 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
17273 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
17274
17275 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
17276 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
17277
17278 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
17279 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
17280
17281 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
17282 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
17283
17284 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
17285 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
17286
17287 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
17288 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
17289
17290 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
17291 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
17292
17293 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
17294 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
17295
17296 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
17297 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
17298
17299 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
17300 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
17301
17302 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
17303 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
17304
17305 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
17306 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
17307
17308 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
17309 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
17310
17311 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
17312 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
17313
17314 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
17315 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
17316
17317 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
17318 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
17319
17320 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
17321 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
17322
17323 #~ msgid ""
17324 #~ "The document could not be converted\n"
17325 #~ "into the document class %1$s."
17326 #~ msgstr ""
17327 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
17328 #~ "para a classe de documento %1$s."
17329
17330 #~ msgid "Formatting document..."
17331 #~ msgstr "Formatando o documento..."
17332
17333 #~ msgid "Look and feel"
17334 #~ msgstr "Aparência e Comportamento"
17335
17336 #~ msgid "Language settings"
17337 #~ msgstr "Configurações de Língua"
17338
17339 #~ msgid "Outputs"
17340 #~ msgstr "Resultados"
17341
17342 #~ msgid "&Switch to document"
17343 #~ msgstr "Mudar para documento"