1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-06-03 20:16+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-02-15 12:10+0000\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
47 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
90 #: src/Buffer.cpp:2490 src/Buffer.cpp:2514 src/Buffer.cpp:2549
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Chave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de citação"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "Por omissão (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Estilo Natbib"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia seccionada"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "Navegar...|#B"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referências citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referências não citadas"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referências"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 msgstr "Adicionar|#t"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "Bases de dados"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "O estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "quebra de página"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
353 msgstr "Horizontal|#h"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgstr "Caixa interior"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
397 msgstr "Valor de altura"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgstr "Valor de largura"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
425 msgstr "Mini-página|#M"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de caixa suportados"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Ramos disponíveis:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Selecione o ramo"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramos disponíveis"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
478 msgstr "T&ipo de letra:"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
491 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgstr "Muito pequeno"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
541 msgstr "Muito grande"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
554 msgid "&Custom Bullet:"
555 msgstr "Personalizar Ponto:"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
558 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
567 msgid "Go to next change"
568 msgstr "Ir para a próxima alteração"
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
572 msgstr "Próxima alteração"
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
575 msgid "Accept this change"
576 msgstr "Aceitar esta alteração"
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
583 msgid "Reject this change"
584 msgstr "Rejeitar esta alteração"
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
593 msgstr "Família de tipos de letra"
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
602 msgstr "Forma do tipo de letra"
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
611 msgstr "Série de tipo de letra"
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
616 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1681
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
624 msgstr "Côr do tipo de letra"
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
640 msgid "Never Toggled"
641 msgstr "Nunca alterna"
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
646 msgstr "Tamanho da letra"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
650 msgid "Other font settings"
651 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
654 msgid "Always Toggled"
655 msgstr "Alterna sempre"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
662 msgid "toggle font on all of the above"
663 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
667 msgstr "Alternar todos"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
670 msgid "Apply each change automatically"
671 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
674 msgid "Apply changes immediately"
675 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
679 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
680 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
683 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
688 msgid "Search Citation"
689 msgstr "Procurar citação"
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
696 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
700 msgid "You can also hit Enter in the search box"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Procurar erro"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
716 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
719 msgid "Regular E&xpression"
720 msgstr "Expressão regular"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:334
729 msgid "All Entry Types"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
733 msgid "Case Se&nsitive"
734 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
737 msgid "Search As You &Type"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
745 msgid "List all authors"
746 msgstr "Listar todos os autores"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
749 msgid "Full aut&hor list"
750 msgstr "Lista de autores completa"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
753 msgid "Force upper case in citation"
754 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
758 msgid "Force u&pper case"
759 msgstr "Forçar maiúscula"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
762 msgid "Citation st&yle:"
763 msgstr "Estilo de citação"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
766 msgid "Text &before:"
767 msgstr "Texto antes:"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
770 msgid "Natbib citation style to use"
771 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
774 msgid "Text to place before citation"
775 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "Citações disponíveis:"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
796 msgid "&Selected Citations:"
797 msgstr "Citações seleccionadas"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
800 msgid "The Enter key works, too"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
804 msgid "The delete key works, too"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
813 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
814 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
818 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
819 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
826 msgid "Insert the delimiters"
827 msgstr "Inserir os delimitadores"
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
838 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
843 msgid "Match delimiter types"
844 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
847 msgid "&Keep matched"
848 msgstr "Manter correspondência"
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar pré-definições de classe"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
894 msgstr "Nome do ficheiro"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Selecionar um ficheiro"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíveis"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "Opções LaTeX:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
938 msgid "Display image in LyX"
939 msgstr "Mostrar imagem no LyX"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
943 msgstr "Mostrar no LyX"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
949 msgid "Screen display"
950 msgstr "Visualização no écran"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
956 msgstr "Monocromático"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
962 msgstr "Tons de cinzento"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
967 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
973 msgstr "Pré-visualização"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
979 msgid "Percentage to scale by in LyX"
980 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
988 msgstr "Visualização"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
992 msgstr "Redimensionar"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
996 msgid "Si&ze and Rotation"
997 msgstr "Procurar citação"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1007 msgid "Angle to rotate image by"
1008 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1014 msgid "The origin of the rotation"
1015 msgstr "Origem da rotação"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1028 msgstr "Redimensionar"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1032 msgid "Height of image in output"
1033 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1037 msgid "Width of image in output"
1038 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1041 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1042 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1046 msgid "&Maintain aspect ratio"
1047 msgstr "Manter proporções"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1055 msgid "Clip to bounding box values"
1056 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1060 msgid "Clip to &bounding box"
1061 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1065 msgid "&Left bottom:"
1066 msgstr "Botão esquerdo:"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1075 msgstr "Superior direito:"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1079 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1080 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1084 msgid "&Get from File"
1085 msgstr "Obter do ficheiro"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1097 msgid "Use &default placement"
1098 msgstr "Usar colocação por omissão"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1101 msgid "Advanced Placement Options"
1102 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1105 msgid "&Top of page"
1106 msgstr "Topo da página"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1109 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1110 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1113 msgid "Here de&finitely"
1114 msgstr "Aqui definitivamente"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1117 msgid "&Here if possible"
1118 msgstr "Aqui se possível"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1121 msgid "&Page of floats"
1122 msgstr "Página de flutuantes"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1125 msgid "&Bottom of page"
1126 msgstr "Fundo da página"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1129 msgid "&Span columns"
1130 msgstr "Estender a colunas"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1133 msgid "&Rotate sideways"
1134 msgstr "Rodar 90 graus"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1138 msgstr "Tipo de letra Ui"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1142 msgstr "Redimensionar (%)"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1145 msgid "&Typewriter:"
1146 msgstr "Typewriter:"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1155 msgstr "Redimensionar (%)"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1158 msgid "&Sans Serif:"
1159 msgstr "Sans Serif:"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1162 msgid "Use &Old Style Figures"
1163 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1166 msgid "Use true S&mall Caps"
1167 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1170 msgid "&Default Family:"
1171 msgstr "Família por omissão:"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1175 msgstr "Tamanho base:"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1182 msgid "Select an image file"
1183 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1187 msgstr "Tamanho de sáida"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1190 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1192 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1195 msgid "Set &height:"
1196 msgstr "Definir altura"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1199 msgid "&Scale Graphics (%):"
1200 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1203 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1209 msgstr "Definir largura"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1212 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1214 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1217 msgid "Rotate Graphics"
1218 msgstr "Rodar gráficos"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1221 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1222 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1225 msgid "Ro&tate after scaling"
1226 msgstr "Rodar após redimensionar"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1233 msgid "A&ngle (Degrees):"
1234 msgstr "Ângulo (graus):"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1238 msgid "File name of image"
1239 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1243 msgstr "Ajustamento"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1257 msgid "Additional LaTeX options"
1258 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1261 msgid "LaTeX &options:"
1262 msgstr "Opções LaTeX:"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1266 msgstr "Modo rascunho"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1270 msgstr "Modo rascunho"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1273 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1274 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1277 msgid "Don't un&zip on export"
1278 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1281 msgid "Sho&w in LyX"
1282 msgstr "Mostrar no LyX"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1285 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1286 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1290 msgid "Scr&een Display:"
1291 msgstr "Visualização no écran"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1294 msgid "&Initialize Group Name:"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:726
1298 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1302 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1306 msgid "..............."
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1314 msgid "<-----------"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1318 msgid "----------->"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1322 msgid "\\-----v-----/"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1326 msgid "/-----^-----\\"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1331 msgstr "Espaçamento:"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1334 msgid "Supported spacing types"
1335 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1339 msgid "Inter-word space"
1340 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1345 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1349 msgid "Negative thin space"
1350 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1353 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1362 msgid "Double Quad (2 em)"
1363 msgstr "Item Duplo:"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1366 msgid "Horizontal Fill"
1367 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
1375 msgstr "Personalizado"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1382 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1383 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1387 msgid "&Fill Pattern:"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1396 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1397 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1401 msgid "Specify the link target"
1402 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1409 msgid "Link to the web or to every other target"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1418 msgid "Link to an email address"
1419 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1428 msgid "Link to a file"
1429 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome associado ao URL"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1451 msgstr "Muito grande:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Listagem de parâmetros"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "Saltar validação"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Mais parâmetros"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo a Incluir:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1518 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1523 msgid "Program Listing"
1524 msgstr "Listagem de Programa"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1528 msgid "Edit the file"
1529 msgstr "Carregar o ficheiro"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1536 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1541 msgid "Select de&fault master document"
1542 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1551 msgid "Enter the name of the default master document"
1552 msgstr "Nome da impressora por omissão"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1578 msgstr "Ramos disponíveis"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1582 msgid "&Postscript driver:"
1583 msgstr "Driver postscript"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1590 msgid "Click to select a local document class definition file"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1595 msgid "&Local Layout..."
1596 msgstr "Disposição de Texto"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1599 msgid "Document &class:"
1600 msgstr "Classe do documento"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1605 msgstr "Codificação"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1609 msgid "Language &Default"
1610 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1618 msgid "&Quote Style:"
1619 msgstr "Estilo de citação:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:300
1622 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1627 msgid "&Main Settings"
1628 msgstr "Configurações principais"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1635 msgid "The content's base font size"
1636 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1640 msgstr "Tamanho de letra:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1643 msgid "The content's base font style"
1644 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1647 msgid "Font Famil&y:"
1648 msgstr "Família de letra:"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1651 msgid "Use extended character table"
1652 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1655 msgid "&Extended character table"
1656 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1659 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1661 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1665 msgid "Space i&n string as symbol"
1666 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1669 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1670 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1673 msgid "S&pace as symbol"
1674 msgstr "Espaço como símbolo"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1677 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1678 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1681 msgid "&Break long lines"
1682 msgstr "Quebrar linhas longas"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1689 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1690 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1693 msgid "Check for floating listings"
1694 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1701 msgid "Check for inline listings"
1702 msgstr "Verificar listagens em linha"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1705 msgid "&Inline listing"
1706 msgstr "Listagem em linha"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1713 msgid "Line numbering"
1714 msgstr "Numeração de linha"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1717 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1718 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1721 msgid "Choose the font size for line numbers"
1722 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1726 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1733 msgid "Difference between two numbered lines"
1734 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1741 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1742 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1753 msgid "Select the programming language"
1754 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1762 msgstr "Última linha"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1765 msgid "The last line to be printed"
1766 msgstr "A última linha a ser impressa "
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1769 msgid "The first line to be printed"
1770 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1773 msgid "Fi&rst line:"
1774 msgstr "Primeira linha:"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1781 msgid "More Parameters"
1782 msgstr "Mais parâmetros"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1785 msgid "Feedback window"
1786 msgstr "Janela de feedback"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1789 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1791 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1793 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1794 msgid "Copy to Clip&board"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1798 msgid "Update the display"
1799 msgstr "Actualizar a visualização"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1807 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1808 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1811 msgid "&Default Margins"
1812 msgstr "Margens por omissão"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1832 msgstr "Separação do cabeçalho"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1835 msgid "Head &height:"
1836 msgstr "Altura do cabeçalho"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1840 msgstr "Ignorar rodapé"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1844 msgid "&Column Sep:"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1851 msgid "Number of rows"
1852 msgstr "Número de linhas"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1863 msgid "Number of columns"
1864 msgstr "Número de colunas"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1872 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1873 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1876 msgid "Vertical alignment"
1877 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1884 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1885 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1888 msgid "&Horizontal:"
1889 msgstr "Horizontal:"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1892 msgid "&Use AMS math package automatically"
1893 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1896 msgid "Use AMS &math package"
1897 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1900 msgid "Use esint package &automatically"
1901 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1904 msgid "Use &esint package"
1905 msgstr "Usar o pacote esint"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1909 msgstr "Ordenar como:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1912 msgid "&Description:"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1924 msgid "LyX internal only"
1925 msgstr "Apenas interno do LyX"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1932 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1933 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1940 msgid "Print as grey text"
1941 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1948 msgid "&List in Table of Contents"
1949 msgstr "Listar no Índice"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1956 msgid "&Use hyperref support"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1961 msgid "Additional o&ptions"
1962 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1965 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1975 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1980 msgid "Automatically fi&ll header"
1981 msgstr "Actualização automática"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1984 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1988 msgid "Load in &fullscreen mode"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1993 msgid "Header Information"
1994 msgstr "Informação TeX"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2014 msgstr "Palavra chave:"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2019 msgstr "Gerar hiperligação"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2022 msgid "Allows link text to break across lines."
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2027 msgid "B&reak links over lines"
2028 msgstr "Quebrar linhas longas"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2032 msgid "No &frames around links"
2033 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2037 msgid "C&olor links"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2042 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2046 msgid "B&ibliographical backreferences"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2051 msgid "Backreference by pa&ge number"
2052 msgstr "<referencia>na página <página>"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2061 msgid "G&enerate Bookmarks"
2062 msgstr "Limpar Favoritos"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2066 msgid "&Open bookmarks"
2067 msgstr "Guardar favorito"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2071 msgid "Number of levels"
2072 msgstr "Número de cópias"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2076 msgid "&Numbered bookmarks"
2077 msgstr "Fórmula Numerada"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
2082 msgstr "Disposição de Página"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2086 msgid "Paper Format"
2087 msgstr "Formato da Data"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2090 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2092 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2095 msgid "Style used for the page header and footer"
2096 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2100 msgid "Headings &style:"
2101 msgstr "Estilo de página"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2105 msgstr "Paisagem|#P"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2113 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2119 msgid "&Orientation:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2123 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2124 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2127 msgid "&Two-sided document"
2128 msgstr "Documento frente e verso"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2131 msgid "I&mmediate Apply"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2135 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2137 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2141 msgid "Paragraph's &Default"
2142 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2156 msgstr "Esquerda|#E"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2160 msgstr "Justificado"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2164 msgid "&Indent Paragraph"
2165 msgstr "Indentar parágrafo"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2169 msgstr "Largura da legenda"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2173 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2174 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2178 msgid "Lo&ngest label"
2179 msgstr "Tabela longa"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2183 msgid "Line &spacing"
2184 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2211 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2217 msgid "Automatic in&line completion"
2218 msgstr "Listagem em linha"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2221 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2226 msgid "Automatic p&opup"
2227 msgstr "Actualização automática"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2232 msgstr "Texto Simples"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2236 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2242 msgid "Automatic &inline completion"
2243 msgstr "Listagem em linha"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2246 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2251 msgid "Automatic &popup"
2252 msgstr "Actualização automática"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2256 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2261 msgid "Cursor i&ndicator"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2265 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2271 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2272 "if it is available."
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2277 msgid "s inline completion dela&y"
2278 msgstr "Listagem em linha"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2282 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2283 "if it is available."
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2287 msgid "s popup d&elay"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2292 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2293 "It will be shown right away."
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2297 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2301 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2305 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2313 msgid "E&xtra flag:"
2314 msgstr "Opções extra:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2317 msgid "&From format:"
2318 msgstr "Do formato:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2322 msgstr "Para o formato:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2336 msgid "Converter Defi&nitions"
2337 msgstr "Definições do conversor"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2340 msgid "Converter File Cache"
2341 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2348 msgid "&Maximum Age (in days):"
2349 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2352 msgid "&Date format:"
2353 msgstr "Formato da Data"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2356 msgid "Date format for strftime output"
2357 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2365 msgstr "Sem matemática"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2372 msgid "Do not display"
2373 msgstr "Não mostrar"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2376 msgid "Display &Graphics:"
2377 msgstr "Mostrar gráficos"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2380 msgid "Instant &Preview:"
2381 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2389 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2390 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2394 msgid "Sort &environments alphabetically"
2395 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2398 msgid "&Group environments by their category"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2402 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2406 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2410 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2418 msgid "&Limit text width"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2422 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2427 msgid "Hide tabba&r"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2432 msgid "Hide scr&ollbar"
2433 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2437 msgid "&Hide toolbars"
2438 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2447 msgid "S&hort Name:"
2448 msgstr "Ordenar como:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2451 msgid "Vector graphi&cs format"
2452 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2455 msgid "&Document format"
2456 msgstr "Formato do documento"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2460 msgstr "Vizualizador:"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2488 msgid "Your E-mail address"
2489 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2496 msgid "Use &keyboard map"
2497 msgstr "Usar mapa de teclado"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2507 msgstr "Navegar...|#B"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2515 msgstr "Navegar...|#B"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2523 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2528 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2529 "speed it up, low values slow it down."
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2534 msgid "Right-to-left language support"
2535 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2710
2539 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2541 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2545 msgid "Enable &RTL support"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2550 msgid "Cursor movement:"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2556 msgstr "Tabela longa"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2563 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2567 msgid "Mark &foreign languages"
2568 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2572 msgid "Select the default language of your documents"
2573 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2577 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2578 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2581 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2586 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2587 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2590 msgid "&Default language:"
2591 msgstr "Língua por omissão:"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2594 msgid "Language pac&kage:"
2595 msgstr "Pacote de língua:"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2598 msgid "Command s&tart:"
2599 msgstr "Comando iniciar:"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2602 msgid "Command e&nd:"
2603 msgstr "Comando terminar:"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2607 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2608 "the language package)"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2617 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2623 msgstr "Começar automáticamente"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2627 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2633 msgstr "Terminar automáticamente"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2636 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2644 msgid "Set class options to default on class change"
2645 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2648 msgid "&Reset class options when document class changes"
2649 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2653 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2654 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2655 "rather than the Cygwin teTeX."
2657 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2658 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2662 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2663 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2666 msgid "Default paper si&ze:"
2667 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2670 msgid "Te&X encoding:"
2671 msgstr "Codificação do TeX:"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2674 msgid "CheckTeX start options and flags"
2675 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2679 msgid "&Index command:"
2680 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2683 msgid "&BibTeX command:"
2684 msgstr "Comando BibTeX:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2688 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2689 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2692 msgid "Chec&kTeX command:"
2693 msgstr "Comando CheckTeX:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2696 msgid "BibTeX command and options"
2697 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2700 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2701 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2704 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2705 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2719 msgid "US executive"
2720 msgstr "US executive"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2743 msgid "&Working directory:"
2744 msgstr "Pasta de trabalho:"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2753 msgstr "Navegar...|#B"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2756 msgid "&Document templates:"
2757 msgstr "Modelos de documento:"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2761 msgid "&Example files:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2765 msgid "&Backup directory:"
2766 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2769 msgid "Ly&XServer pipe:"
2770 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2773 msgid "&Temporary directory:"
2774 msgstr "Pasta temporária:"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2777 msgid "&PATH prefix:"
2778 msgstr "Prefixo PATH:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2400
2782 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2783 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2784 "paragraphs are separated by a blank line."
2786 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2787 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2788 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2791 msgid "Output &line length:"
2792 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2795 msgid "&roff command:"
2796 msgstr "Comando roff:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2799 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2800 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2803 msgid "Printer Command Options"
2804 msgstr "Comando opções de impressora"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2807 msgid "Extension to be used when printing to file."
2808 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2811 msgid "File ex&tension:"
2812 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2815 msgid "Option used to print to a file."
2816 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2819 msgid "Print to &file:"
2820 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2823 msgid "Option used to print to non-default printer."
2824 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2827 msgid "Set p&rinter:"
2828 msgstr "Definir impressora:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2831 msgid "Option used with spool command to set printer."
2832 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2835 msgid "Spool pr&inter:"
2836 msgstr "Impressora spool:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2840 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2843 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2844 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2847 msgid "Spool &command:"
2848 msgstr "Comando spool:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2851 msgid "Option used to reverse page order."
2852 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2855 msgid "Re&verse pages:"
2856 msgstr "Inverter páginas:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2863 msgid "Number of Co&pies:"
2864 msgstr "Número de cópias"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2867 msgid "Option used to set number of copies."
2868 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2871 msgid "Option used to print a range of pages."
2872 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2879 msgid "Pa&ge range:"
2880 msgstr "Intervalo de páginas:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2883 msgid "Option used to collate multiple copies."
2884 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2888 msgstr "Páginas ímpares:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2891 msgid "&Even pages:"
2892 msgstr "Páginas pares:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2895 msgid "Paper t&ype:"
2896 msgstr "Tipo de papel:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2899 msgid "Paper si&ze:"
2900 msgstr "Tamanho de papel:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2903 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2904 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2907 msgid "E&xtra options:"
2908 msgstr "Opções extra:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2911 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2913 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2918 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2919 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2922 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2923 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2924 "todas as suas impressoras."
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2927 msgid "Adapt output to printer"
2928 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2931 msgid "Name of the default printer"
2932 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2935 msgid "Default &printer:"
2936 msgstr "Impressora por omissão:"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2939 msgid "Printer co&mmand:"
2940 msgstr "Comando impressora:"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2943 msgid "Sa&ns Serif:"
2944 msgstr "Sans Serif:"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2947 msgid "T&ypewriter:"
2948 msgstr "Typewriter:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2951 msgid "Screen &DPI:"
2952 msgstr "DPI do écran:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2956 msgstr "Ampliação %:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2960 msgstr "Tamanhos de letra"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2968 msgstr "Muito grande:"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2980 msgstr "Muito pequeno:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3004 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3009 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3019 msgstr "Associar ficheiro:"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3022 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3026 msgid "Al&ternative language:"
3027 msgstr "Língua alternativa:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3030 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3031 msgstr "Especifica um ficheiro que não o pré-definido como dicionário pessoal"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3034 msgid "Personal &dictionary:"
3035 msgstr "Dicionário pessoal:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3038 msgid "Escape cha&racters:"
3039 msgstr "Escapar caracteres:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3042 msgid "Spellchec&ker executable:"
3043 msgstr "Verificador ortográfico"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3046 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3047 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3050 msgid "Use input encod&ing"
3051 msgstr "Usar codificação de entrada"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3054 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3055 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3058 msgid "Accept compound &words"
3059 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3066 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3068 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3072 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3076 msgid "Restore cursor positions"
3077 msgstr "Repôr posições do cursor"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3080 msgid "Load opened files from last session"
3081 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3088 msgid "&Maximum last files:"
3089 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3097 msgid "B&ackup documents, every"
3098 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3102 msgid "Open documents in &tabs"
3103 msgstr "Abrir documento"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3107 msgid "Automatic help"
3108 msgstr "Actualização automática"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3112 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3113 "the main work area of an edited document"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3117 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3122 msgstr "Navegar...|#B"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3125 msgid "&User interface file:"
3126 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3138 msgid "Page number to print from"
3139 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3142 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3146 msgid "Page number to print to"
3147 msgstr "Número de página a imprimir"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3150 msgid "Print all pages"
3151 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3162 msgid "Print &odd-numbered pages"
3163 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3166 msgid "Print &even-numbered pages"
3167 msgstr "Imprimir páginas pares"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3170 msgid "Print in reverse order"
3171 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3174 msgid "Re&verse order"
3175 msgstr "Ordem inversa"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3183 msgid "Number of copies"
3184 msgstr "Número de cópias"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3187 msgid "Collate copies"
3188 msgstr "Agregar cópias"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3199 msgid "Print Destination"
3200 msgstr "Imprimir destino"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3203 msgid "Send output to the printer"
3204 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3208 msgstr "Impressora:"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3211 msgid "Send output to the given printer"
3212 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3215 msgid "Send output to a file"
3216 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3220 msgstr "Legendas em:"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3223 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3224 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3228 msgstr "(<referência>)"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3231 msgid "(<reference>)"
3232 msgstr "(<referência>)"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3239 msgid "on page <page>"
3240 msgstr "na página <página>"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3243 msgid "<reference> on page <page>"
3244 msgstr "<referencia>na página <página>"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3247 msgid "Formatted reference"
3248 msgstr "Referência formatada"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3251 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3252 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3259 msgid "Update the label list"
3260 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3263 msgid "Jump to the label"
3264 msgstr "Saltar para a legenda"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3267 msgid "&Go to Label"
3268 msgstr "Ir para legenda"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3275 msgid "Replace &with:"
3276 msgstr "Substituir por:"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3279 msgid "Case &sensitive"
3280 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3283 msgid "Match whole words onl&y"
3284 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3288 msgstr "Procurar próximo"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3297 msgid "Replace &All"
3298 msgstr "Substituir Tudo"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3301 msgid "Search &backwards"
3302 msgstr "Procurar para trás"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3305 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3307 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3310 msgid "&Export formats:"
3311 msgstr "Exportar formatos:"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3319 msgid "Edit shortcut"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3323 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3327 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3345 msgid "Suggestions:"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3349 msgid "Replace word with current choice"
3350 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3353 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3354 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3357 msgid "Ignore this word"
3358 msgstr "Ignorar esta palavra"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3365 msgid "Ignore this word throughout this session"
3366 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3370 msgstr "Ignorar tudo"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3373 msgid "Replacement:"
3374 msgstr "Substituição:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3377 msgid "Current word"
3378 msgstr "Palavra actual"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3381 msgid "Unknown word:"
3382 msgstr "Palavra desconhecida:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3385 msgid "Replace with selected word"
3386 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3390 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3400 msgid "Select this to display all available characters at once"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3405 msgid "&Display all"
3406 msgstr "Visualização"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3409 msgid "&Table Settings"
3410 msgstr "Configuração de tabela"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3413 msgid "Column Width"
3414 msgstr "Largura de coluna"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3417 msgid "Fixed width of the column"
3418 msgstr "Largura fixa de coluna"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3421 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3422 msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3425 msgid "&Vertical alignment:"
3426 msgstr "Alinhamento vertical:"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3429 msgid "&Horizontal alignment:"
3430 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3433 msgid "Horizontal alignment in column"
3434 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3437 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3439 msgstr "Justificado"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3442 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3443 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3446 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3447 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3450 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3451 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3454 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3455 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3459 msgstr "Juntar células"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3462 msgid "&Multicolumn"
3463 msgstr "Multi-coluna"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3466 msgid "LaTe&X argument:"
3467 msgstr "Argument LaTeX:"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3470 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3471 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3479 msgstr "Todos os contornos"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3482 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3483 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3490 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3491 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3494 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3496 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3503 msgid "Use default (grid-like) border style"
3504 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3508 msgstr "Por omissão"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3512 msgstr "Definir contornos"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3515 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3516 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3519 msgid "Additional Space"
3520 msgstr "Espaço adicional"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3523 msgid "T&op of row:"
3524 msgstr "Topo da linha:"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3527 msgid "Botto&m of row:"
3528 msgstr "Fundo da linha:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3531 msgid "Bet&ween rows:"
3532 msgstr "Entre linhas:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3536 msgstr "Tabela longa"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3539 msgid "Set a page break on the current row"
3540 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3543 msgid "Page &break on current row"
3544 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3548 msgstr "Configurações"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3555 msgid "Border above"
3556 msgstr "Contorno acima"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3559 msgid "Border below"
3560 msgstr "Contorno abaixo"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3571 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3572 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3579 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1112 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1121
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3595 msgid "First header:"
3596 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3599 msgid "This row is the header of the first page"
3600 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3603 msgid "Don't output the first header"
3604 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3616 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3617 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3620 msgid "Last footer:"
3621 msgstr "Último rodapé"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3624 msgid "This row is the footer of the last page"
3625 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3628 msgid "Don't output the last footer"
3629 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3637 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3638 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3641 msgid "&Use long table"
3642 msgstr "Usar tabela longa"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3645 msgid "Current cell:"
3646 msgstr "Célula actual:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3649 msgid "Current row position"
3650 msgstr "Posição da linha actual"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3653 msgid "Current column position"
3654 msgstr "Posição da coluna actual"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3657 msgid "Close this dialog"
3658 msgstr "Fechar esta janela"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3661 msgid "Rebuild the file lists"
3662 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3670 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3672 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3673 "mostrados com path"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3680 msgid "Selected classes or styles"
3681 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3684 msgid "LaTeX classes"
3685 msgstr "classes LaTeX"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3688 msgid "LaTeX styles"
3689 msgstr "estilos LaTeX"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3692 msgid "BibTeX styles"
3693 msgstr "estilos BibTeX"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3696 msgid "Toggles view of the file list"
3697 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3701 msgstr "Mostrar path"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3705 msgstr "Espaçamento"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3709 msgid "Separate paragraphs with"
3710 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3713 msgid "Listing settings"
3714 msgstr "Listagem de configurações"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3717 msgid "Format text into two columns"
3718 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3721 msgid "Two-&column document"
3722 msgstr "Documento com duas colunas"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3725 msgid "&Vertical space"
3726 msgstr "Espaço vertical"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3729 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3730 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3733 msgid "&Indentation"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3737 msgid "&Line spacing:"
3738 msgstr "Espaço entre linhas:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3742 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3746 msgstr "Palavra chave:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3752 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3754 msgid "The selected entry"
3755 msgstr "O item seleccionado"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3762 msgid "Replace the entry with the selection"
3763 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3766 msgid "Update navigation tree"
3767 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3776 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3777 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3780 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3781 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3784 msgid "Move selected item down by one"
3785 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3788 msgid "Move selected item up by one"
3789 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3794 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3795 "tables, and others)"
3797 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3800 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3801 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3804 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3805 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3809 msgstr "Espaçamento definido"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3813 msgstr "Espaçamento pequeno"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3817 msgstr "Espaçamento médio"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3821 msgstr "Espaçamento grande"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3825 msgstr "Preecher na vertical"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3828 msgid "Complete source"
3829 msgstr "código-fonte completo"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3832 msgid "Automatic update"
3833 msgstr "Actualização automática"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3837 msgid "Unit of width value"
3838 msgstr "Unidades do valor de largura"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3842 msgid "number of needed lines"
3843 msgstr "Número de cópias"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3847 msgid "use number of lines"
3848 msgstr "Número de cópias"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3853 msgstr "Espaço entre linhas:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3857 msgid "Outer (default)"
3858 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3866 msgid "use overhang"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3875 msgid "Overhang value"
3876 msgstr "Valor de altura"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3880 msgid "Unit of overhang value"
3881 msgstr "Unidades do valor de largura"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3884 msgid "Check this to allow flexible placement"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3888 msgid "Allow &floating"
3891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3892 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3893 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3894 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3895 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3896 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3897 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3898 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3900 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3901 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3902 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3903 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3904 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3905 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3907 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3909 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3910 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3916 msgid "TheoremTemplate"
3917 msgstr "Modelo de teorema"
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3920 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3921 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3923 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3925 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3934 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3935 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3937 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3940 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3941 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3943 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3944 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3953 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3955 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3956 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3958 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3967 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3968 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3970 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3972 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3977 msgid "Corollary #:"
3978 msgstr "Corolário #:"
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3981 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3983 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3985 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3990 msgid "Proposition #:"
3991 msgstr "Proposição #:"
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3995 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4002 msgid "Conjecture #:"
4003 msgstr "Conjectura #:"
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4011 msgid "Criterion #:"
4012 msgstr "Critério #:"
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4032 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4033 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4035 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4037 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4038 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4043 msgid "Definition #:"
4044 msgstr "Definição #:"
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4047 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4049 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4051 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4052 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4066 msgid "Condition #:"
4067 msgstr "Condição #:"
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4070 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4072 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4073 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4079 msgstr "Problema #:"
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4082 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4084 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4085 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4091 msgstr "Exercício #:"
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4095 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4098 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4104 msgstr "Observação #:"
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4107 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4109 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4111 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4112 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4118 msgstr "Afirmação #:"
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4121 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4122 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4123 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4142 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4148 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4153 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4154 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4155 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4156 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4157 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4158 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4159 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4160 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4162 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4163 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4164 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4165 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4166 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4167 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4168 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4169 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4170 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4171 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4172 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4173 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4178 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4179 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4180 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4181 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4182 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4184 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4185 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4186 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4187 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4188 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4189 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4190 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4191 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4192 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4193 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4198 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4199 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4200 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4201 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4203 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4204 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4205 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4206 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4207 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4208 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4209 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4210 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4211 msgid "Subsubsection"
4212 msgstr "Subsubsecção"
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4215 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4217 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4218 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4219 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4224 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4225 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4226 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4231 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4232 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4233 msgid "Subsubsection*"
4234 msgstr "Subsubsecção*"
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4237 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4238 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4239 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4240 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4241 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4242 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4243 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4245 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4246 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4247 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4248 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4249 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4250 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4251 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4252 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4254 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4255 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4256 #: src/output_plaintext.cpp:133
4260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4265 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4267 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4268 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4269 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4270 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4273 msgstr "Palavras-chave"
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4276 msgid "Index Terms---"
4277 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4280 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4281 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4282 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4283 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4284 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4286 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4287 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4288 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4289 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4290 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4291 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4292 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4293 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4294 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4295 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4296 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4297 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
4298 msgid "Bibliography"
4299 msgstr "Bibliografia"
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4304 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4305 #: src/rowpainter.cpp:462
4309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4318 msgid "BiographyNoPhoto"
4319 msgstr "BiografiaSemFoto"
4321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4323 msgstr "Nota de rodapé"
4325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4327 msgstr "MarcarAmbos"
4329 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4332 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4333 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4334 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4336 msgstr "Criar lista de items"
4338 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4339 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4340 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4341 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4342 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4343 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4347 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4349 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4350 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4352 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4353 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4358 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4359 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4360 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4361 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4363 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4364 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4365 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4369 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4370 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4372 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4373 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4374 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4375 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4376 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4377 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4379 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4380 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4381 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4382 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4383 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4385 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4386 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4388 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4389 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4393 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4394 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4395 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4396 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4397 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4401 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4402 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4404 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4405 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4406 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4407 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4408 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4410 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4411 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4412 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4413 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4414 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4416 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4417 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4421 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4422 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4423 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4426 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4427 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4429 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4430 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4434 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4435 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4439 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4440 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4444 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4445 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4447 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4448 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4450 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4451 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4454 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4455 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4456 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4457 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4461 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4462 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4463 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4464 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4465 msgid "Acknowledgement"
4466 msgstr "Agradecimento"
4468 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4469 msgid "Offprint Requests to:"
4470 msgstr "Requerer offprints a:"
4472 #: lib/layouts/aa.layout:175
4473 msgid "Correspondence to:"
4474 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4476 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4477 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4478 msgid "Acknowledgements."
4479 msgstr "Agradecimentos."
4481 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4486 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4488 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4489 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4490 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4494 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4500 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4501 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4502 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4503 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4504 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4505 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4506 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4507 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4508 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4513 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4514 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4515 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4524 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4525 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4526 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4527 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4528 msgid "Acknowledgements"
4529 msgstr "Agradecimentos"
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4533 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4534 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4535 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4536 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4537 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4538 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4539 #: src/output_plaintext.cpp:145
4541 msgstr "Referências"
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4545 msgstr "ColocarFigura"
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4549 msgstr "ColocarTabela"
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4552 msgid "TableComments"
4553 msgstr "ComentariosTabela"
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4557 msgstr "TabelaReferências"
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4564 msgid "NoteToEditor"
4565 msgstr "NotaParaEditor"
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4570 msgstr "Funcionalidade"
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4574 msgstr "NomeObjecto"
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4581 msgid "Subject headings:"
4582 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4585 msgid "[Acknowledgements]"
4586 msgstr "[Agradecimentos]"
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
4589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
4590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
4591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4596 msgid "Place Figure here:"
4597 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4600 msgid "Place Table here:"
4601 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4608 msgid "Note to Editor:"
4609 msgstr "Nota para o Editor:"
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4612 msgid "References. ---"
4613 msgstr "Referências. ---"
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4621 msgstr "LegendaFigura"
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4629 msgstr "Funcionalidade:"
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4639 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4640 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4641 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4642 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4643 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4644 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4647 msgstr "Texto Simples"
4649 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4650 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4651 msgid "\\arabic{section}"
4652 msgstr "\\arabic{section}"
4654 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4655 msgid "Chapter Exercises"
4656 msgstr "Exercícios de capítulo"
4658 #: lib/layouts/apa.layout:50
4660 msgstr "Cabeçalho direito"
4662 #: lib/layouts/apa.layout:59
4663 msgid "Right header:"
4664 msgstr "Cabeçalho direito:"
4666 #: lib/layouts/apa.layout:82
4670 #: lib/layouts/apa.layout:91
4672 msgstr "TítuloAbreviado"
4674 #: lib/layouts/apa.layout:99
4675 msgid "Short title:"
4676 msgstr "TítuloAbreviado:"
4678 #: lib/layouts/apa.layout:128
4680 msgstr "DoisAutores"
4682 #: lib/layouts/apa.layout:135
4683 msgid "ThreeAuthors"
4684 msgstr "TrêsAutores"
4686 #: lib/layouts/apa.layout:142
4688 msgstr "QuatroAutores"
4690 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4692 msgid "Affiliation:"
4695 #: lib/layouts/apa.layout:170
4696 msgid "TwoAffiliations"
4697 msgstr "DuasAfiliações"
4699 #: lib/layouts/apa.layout:177
4700 msgid "ThreeAffiliations"
4701 msgstr "TrêsAfiliações"
4703 #: lib/layouts/apa.layout:184
4704 msgid "FourAffiliations"
4705 msgstr "QuatroAfiliações"
4707 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4711 #: lib/layouts/apa.layout:205
4715 #: lib/layouts/apa.layout:233
4716 msgid "Acknowledgements:"
4717 msgstr "Agradecimentos:"
4719 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4720 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4721 #: lib/layouts/spie.layout:88
4722 msgid "Acknowledgments"
4723 msgstr "Agradecimentos"
4725 #: lib/layouts/apa.layout:247
4729 #: lib/layouts/apa.layout:257
4730 msgid "CenteredCaption"
4731 msgstr "LegendaCentrada"
4733 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4734 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4736 msgstr "Sem sentido!"
4738 #: lib/layouts/apa.layout:277
4740 msgstr "AjustarFigura"
4742 #: lib/layouts/apa.layout:283
4744 msgstr "AjustarBitmap"
4746 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4747 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4748 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4749 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4750 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4751 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4752 msgid "Subparagraph"
4753 msgstr "Subparágrafo"
4755 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4756 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4757 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4758 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4762 #: lib/layouts/apa.layout:390
4766 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4767 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4768 msgid "(\\alph{enumii})"
4769 msgstr "(\\alph{enumii})"
4771 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4773 msgstr "LatinoLigado"
4775 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4777 msgstr "Latino ligado"
4779 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4781 msgstr "LatinoDesligado"
4783 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4785 msgstr "Latino desligado"
4787 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4788 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4790 msgstr "InícioMoldura"
4792 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4794 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4795 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4796 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4797 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4801 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4802 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4803 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4808 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4813 msgid "Section \\arabic{section}"
4814 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4817 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4818 msgid "\\Alph{section}"
4819 msgstr "\\Alph{section}"
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4822 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4823 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4824 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4825 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4831 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4832 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4835 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4836 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4850 msgid "BeginPlainFrame"
4851 msgstr "InicioMolduraSimples"
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4854 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4855 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4859 msgstr "OutraMoldura"
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4862 msgid "Again frame with label"
4863 msgstr "Outra moldura com legenda"
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4870 msgid "________________________________"
4871 msgstr "________________________________"
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4874 msgid "FrameSubtitle"
4875 msgstr "SubtítuloMoldura"
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4888 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4889 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4892 msgid "ColumnsCenterAligned"
4893 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4896 msgid "Columns (center aligned)"
4897 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4900 msgid "ColumnsTopAligned"
4901 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4904 msgid "Columns (top aligned)"
4905 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4916 msgstr "Sobreposição"
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4919 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4920 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4924 msgstr "Sobrepôr impressão"
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4928 msgstr "Área de sobreposição"
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4932 msgstr "AreaSobreposição"
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4939 msgid "Uncovered on slides"
4940 msgstr "Expôsto nos slides"
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4947 msgid "Only on slides"
4948 msgstr "Apenas nos slides"
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4961 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4962 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4965 msgid "ExampleBlock"
4966 msgstr "BlocoExemplo"
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4969 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4970 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4974 msgstr "BlocoAlerta"
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4977 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4978 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4989 msgid "Title (Plain Frame)"
4990 msgstr "InicioMolduraSimples"
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4993 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5002 msgid "TitleGraphic"
5003 msgstr "TítuloGráfico"
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5011 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5016 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5025 msgid "Definitions."
5026 msgstr "Definições."
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5046 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5047 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5052 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5065 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5080 msgstr "BlocoAlerta"
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5093 msgid "Presentation"
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5097 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5103 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5104 msgid "List of Tables"
5105 msgstr "Lista de Tabelas"
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5108 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5113 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5114 msgid "List of Figures"
5115 msgstr "Lista de Figuras"
5117 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5121 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5125 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5129 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5130 msgid "ACT \\arabic{act}"
5131 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5133 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5137 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5138 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5139 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5141 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5145 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5149 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5153 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5154 msgid "Parenthetical"
5155 msgstr "Entre parênteses"
5157 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5161 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5165 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5169 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5170 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5171 msgid "Right Address"
5172 msgstr "Endereço direita"
5174 #: lib/layouts/chess.layout:35
5176 msgstr "LinhaPrincipal"
5178 #: lib/layouts/chess.layout:42
5180 msgstr "LinhaPrincipal:"
5182 #: lib/layouts/chess.layout:60
5186 #: lib/layouts/chess.layout:64
5190 #: lib/layouts/chess.layout:70
5191 msgid "SubVariation"
5192 msgstr "Sub-variação"
5194 #: lib/layouts/chess.layout:73
5195 msgid "Subvariation:"
5196 msgstr "Sub-variação:"
5198 #: lib/layouts/chess.layout:79
5199 msgid "SubVariation2"
5200 msgstr "Sub-variação2"
5202 #: lib/layouts/chess.layout:82
5203 msgid "Subvariation(2):"
5204 msgstr "Sub-variação(2):"
5206 #: lib/layouts/chess.layout:88
5207 msgid "SubVariation3"
5208 msgstr "Sub-variação3"
5210 #: lib/layouts/chess.layout:91
5211 msgid "Subvariation(3):"
5212 msgstr "Sub-variação(3):"
5214 #: lib/layouts/chess.layout:97
5215 msgid "SubVariation4"
5216 msgstr "Sub-variação4"
5218 #: lib/layouts/chess.layout:100
5219 msgid "Subvariation(4):"
5220 msgstr "Sub-variação(4):"
5222 #: lib/layouts/chess.layout:106
5223 msgid "SubVariation5"
5224 msgstr "Sub-variação5"
5226 #: lib/layouts/chess.layout:109
5227 msgid "Subvariation(5):"
5228 msgstr "Sub-variação(5):"
5230 #: lib/layouts/chess.layout:116
5232 msgstr "EsconderMovimentos"
5234 #: lib/layouts/chess.layout:121
5236 msgstr "EsconderMovimentos:"
5238 #: lib/layouts/chess.layout:126
5240 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5242 #: lib/layouts/chess.layout:130
5243 msgid "[chessboard]"
5244 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5246 #: lib/layouts/chess.layout:139
5247 msgid "BoardCentered"
5248 msgstr "TabuleiroCentrado"
5250 #: lib/layouts/chess.layout:144
5251 msgid "[centered board]"
5252 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5254 #: lib/layouts/chess.layout:154
5258 #: lib/layouts/chess.layout:159
5262 #: lib/layouts/chess.layout:174
5266 #: lib/layouts/chess.layout:179
5270 #: lib/layouts/chess.layout:185
5272 msgstr "MovimentoRei"
5274 #: lib/layouts/chess.layout:190
5276 msgstr "MovimentoRei:"
5278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5279 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5281 msgstr "O meu endereço"
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5288 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5289 msgid "Send To Address"
5290 msgstr "Enviar Para Endereço"
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5313 msgid "Unterschrift:"
5314 msgstr "Unterschrift:"
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5375 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5376 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5380 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5381 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5385 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5389 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5390 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5394 #: lib/layouts/egs.layout:268
5396 msgstr "Título LaTeX"
5398 #: lib/layouts/egs.layout:301
5402 #: lib/layouts/egs.layout:310
5406 #: lib/layouts/egs.layout:323
5410 #: lib/layouts/egs.layout:345
5414 #: lib/layouts/egs.layout:354
5418 #: lib/layouts/egs.layout:368
5422 #: lib/layouts/egs.layout:378
5424 msgstr "PrimeiroAutor"
5426 #: lib/layouts/egs.layout:391
5427 msgid "1st_author_surname:"
5428 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5430 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5431 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5435 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5436 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5440 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5441 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5445 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5446 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5450 #: lib/layouts/egs.layout:444
5454 #: lib/layouts/egs.layout:457
5455 msgid "reprint_reqs_to:"
5456 msgstr "requisitar_reprints_a"
5458 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5459 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5460 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5465 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5467 msgid "Acknowledgement."
5468 msgstr "Agradecimento."
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5471 msgid "Author Address"
5472 msgstr "Endereço do autor"
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5476 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5482 msgid "Author Email"
5483 msgstr "E-mail do autor"
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5489 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5491 msgstr "URL do autor"
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5501 msgstr "Agradecimentos"
5503 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5504 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5505 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5512 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5513 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5516 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5517 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5520 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5521 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5524 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5525 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5528 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5534 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5535 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5538 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5539 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5542 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5543 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5546 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5547 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5550 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5551 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5554 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5555 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5558 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5559 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5562 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5563 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5570 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5571 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5574 msgid "Case \\arabic{case}"
5575 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5577 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5580 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5581 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5583 msgstr "Frontíspicio"
5585 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5587 msgstr "Palavra-chave"
5589 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5591 msgstr "Palavras-chave:"
5593 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5597 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5601 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5602 msgid "BulletedItem"
5605 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5606 msgid "Bulleted Item:"
5609 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5613 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5615 msgstr "Início do CV"
5617 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5618 msgid "PersonalInfo"
5619 msgstr "InformaçãoPessoal"
5621 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5622 msgid "Personal Info"
5623 msgstr "Informação Pessoal"
5625 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5626 msgid "MotherTongue"
5629 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5630 msgid "Mother Tongue:"
5631 msgstr "Língua Mãe:"
5633 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5635 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5637 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5638 msgid "Language Header:"
5639 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5641 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5645 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5646 msgid "LastLanguage"
5647 msgstr "ÚltimaLíngua"
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5650 msgid "Last Language:"
5651 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5653 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5655 msgstr "RodapéLíngua"
5657 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5658 msgid "Language Footer:"
5659 msgstr "Rodapé de Língua:"
5661 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5665 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5669 #: lib/layouts/foils.layout:42
5671 msgstr "Transparência"
5673 #: lib/layouts/foils.layout:61
5674 msgid "ShortFoilhead"
5675 msgstr "TransparênciaPequena"
5677 #: lib/layouts/foils.layout:67
5678 msgid "Rotatefoilhead"
5679 msgstr "RodarTransparência"
5681 #: lib/layouts/foils.layout:73
5682 msgid "ShortRotatefoilhead"
5683 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5685 #: lib/layouts/foils.layout:82
5689 #: lib/layouts/foils.layout:97
5693 #: lib/layouts/foils.layout:101
5695 msgstr "ListaCruzada"
5697 #: lib/layouts/foils.layout:116
5701 #: lib/layouts/foils.layout:160
5703 msgstr "O meu logotipo"
5705 #: lib/layouts/foils.layout:168
5707 msgstr "O meu logotipo:"
5709 #: lib/layouts/foils.layout:177
5713 #: lib/layouts/foils.layout:181
5714 msgid "Restriction:"
5717 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5718 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5720 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5722 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5723 msgid "Left Header:"
5724 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5726 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5727 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5728 msgid "Right Header"
5729 msgstr "Cabeçalho Direito"
5731 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5732 msgid "Right Header:"
5733 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5735 #: lib/layouts/foils.layout:201
5736 msgid "Right Footer"
5737 msgstr "Rodapé Direito"
5739 #: lib/layouts/foils.layout:205
5740 msgid "Right Footer:"
5741 msgstr "Rodapé Direito:"
5743 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5744 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5745 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5747 msgstr "Teorema #. "
5749 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5751 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5755 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5756 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5757 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5758 msgid "Corollary #."
5759 msgstr "Corolário #."
5761 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5762 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5763 msgid "Proposition #."
5764 msgstr "Proposição #."
5766 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5767 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5768 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5769 msgid "Definition #."
5770 msgstr "Definição #."
5772 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5777 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5782 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5787 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5792 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5794 msgid "Proposition*"
5795 msgstr "Proposição*"
5797 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5799 msgid "Proposition."
5800 msgstr "Proposição."
5802 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5818 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5829 msgid "Unterschrift"
5832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5865 msgid "RetourAdresse"
5866 msgstr "RetourAdresse"
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5869 msgid "RetourAdresse:"
5870 msgstr "RetourAdresse:"
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5874 msgstr "MeinZeichen"
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5877 msgid "MeinZeichen:"
5878 msgstr "MeinZeichen:"
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5886 msgstr "IhrZeichen:"
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5889 msgid "IhrSchreiben"
5890 msgstr "IhrSchreiben"
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5893 msgid "IhrSchreiben:"
5894 msgstr "IhrSchreiben:"
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5964 msgstr "Postvermerk"
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5967 msgid "Postvermerk:"
5968 msgstr "Postvermerk:"
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5991 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5995 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6001 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6003 msgstr "Assinatura:"
6005 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6009 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6038 msgid "ReturnAddress"
6039 msgstr "EndereçoRemetente"
6041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6042 msgid "ReturnAddress:"
6043 msgstr "EndereçoRemetente:"
6045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6079 msgstr "CódigoBancário"
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6083 msgstr "CódigoBancário:"
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6087 msgstr "ContaBancária"
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6090 msgid "BankAccount:"
6091 msgstr "ContaBancária:"
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6095 msgid "PostalComment"
6096 msgstr "CódigoPostal"
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6100 msgid "PostalComment:"
6101 msgstr "CódigoPostal:"
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6104 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6116 msgstr "Referência:"
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6133 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6148 msgstr "NomeLinhaA:"
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6156 msgstr "NomeLinhaB:"
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6164 msgstr "NomeLinhaC:"
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6180 msgstr "NomeLinhaE:"
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6188 msgstr "NomeLinhaF:"
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6196 msgstr "NomeLinhaG:"
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6200 msgstr "EndereçoLinhaA"
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6203 msgid "AddressRowA:"
6204 msgstr "EndereçoLinhaA"
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6208 msgstr "EndereçoLinhaB"
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6211 msgid "AddressRowB:"
6212 msgstr "EndereçoLinhaB"
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6216 msgstr "EndereçoLinhaC"
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6219 msgid "AddressRowC:"
6220 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6224 msgstr "EndereçoLinhaD"
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6227 msgid "AddressRowD:"
6228 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6232 msgstr "EndereçoLinhaE"
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6235 msgid "AddressRowE:"
6236 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6240 msgstr "EndereçoLinhaF"
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6243 msgid "AddressRowF:"
6244 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6247 msgid "TelephoneRowA"
6248 msgstr "TelefoneLinhaA"
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6251 msgid "TelephoneRowA:"
6252 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6255 msgid "TelephoneRowB"
6256 msgstr "TelefoneLinhaB"
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6259 msgid "TelephoneRowB:"
6260 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6263 msgid "TelephoneRowC"
6264 msgstr "TelefoneLinhaC"
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6267 msgid "TelephoneRowC:"
6268 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6271 msgid "TelephoneRowD"
6272 msgstr "TelefoneLinhaD"
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6275 msgid "TelephoneRowD:"
6276 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6279 msgid "TelephoneRowE"
6280 msgstr "TelefoneLinhaE"
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6283 msgid "TelephoneRowE:"
6284 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6287 msgid "TelephoneRowF"
6288 msgstr "TelefoneLinhaF"
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6291 msgid "TelephoneRowF:"
6292 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6295 msgid "InternetRowA"
6296 msgstr "InternetLinhaA"
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6299 msgid "InternetRowA:"
6300 msgstr "InternetLinhaA:"
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6303 msgid "InternetRowB"
6304 msgstr "InternetLinhaB"
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6307 msgid "InternetRowB:"
6308 msgstr "InternetLinhaB:"
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6311 msgid "InternetRowC"
6312 msgstr "InternetLinhaC"
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6315 msgid "InternetRowC:"
6316 msgstr "InternetLinhaC:"
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6319 msgid "InternetRowD"
6320 msgstr "InternetLinhaD"
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6323 msgid "InternetRowD:"
6324 msgstr "InternetLinhaD:"
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6327 msgid "InternetRowE"
6328 msgstr "InternetLinhaE"
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6331 msgid "InternetRowE:"
6332 msgstr "InternetLinhaE:"
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6335 msgid "InternetRowF"
6336 msgstr "InternetLinhaF"
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6339 msgid "InternetRowF:"
6340 msgstr "InternetLinhaF:"
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6344 msgstr "BancoLinhaA"
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6348 msgstr "BancoLinhaA:"
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6352 msgstr "BancoLinhaB"
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6356 msgstr "BancoLinhaB:"
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6360 msgstr "BancoLinhaC"
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6364 msgstr "BancoLinhaC:"
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6368 msgstr "BancoLinhaD"
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6372 msgstr "BancoLinhaD:"
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6376 msgstr "BancoLinhaE"
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6380 msgstr "BancoLinhaE:"
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6384 msgstr "BancoLinhaF"
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6388 msgstr "BancoLinhaF:"
6390 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6392 msgstr "Afirmação #."
6394 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6398 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6400 msgstr "Observação #."
6402 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6406 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6410 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6414 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6418 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6422 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6424 msgstr "Continuação"
6426 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6427 msgid "(continuing)"
6428 msgstr "(continuação)"
6430 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6434 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6436 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6438 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6442 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6443 msgid "INTERCUT WITH:"
6446 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6450 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6455 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6456 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6457 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6459 msgstr "Palavras-chave:"
6461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6462 msgid "Classification Codes"
6463 msgstr "Códigos de classificação"
6465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6467 msgid "Definition \\thedefinition."
6468 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6476 msgid "Step \\thestep."
6477 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6481 msgid "Example \\theexample."
6482 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6486 msgid "Remark \\theremark."
6487 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6491 msgid "Notation \\thenotation."
6492 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6497 msgid "Theorem \\thetheorem."
6498 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6502 msgid "Corollary \\thecorollary."
6503 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6507 msgid "Lemma \\thelemma."
6508 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6512 msgid "Proposition \\theproposition."
6513 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6521 msgid "Prop \\theprop."
6522 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6525 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6531 msgid "Question \\thequestion."
6532 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6536 msgid "Claim \\theclaim."
6537 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6541 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6542 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6545 msgid "Appendices Section"
6546 msgstr "Secção Apêndices"
6548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6549 msgid "--- Appendices ---"
6550 msgstr "--- Apêndices ---"
6552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6553 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6554 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6556 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6560 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6564 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6568 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6572 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6576 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6580 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6584 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6585 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6586 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6588 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6592 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6593 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6594 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6596 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6598 msgstr "submeterpara"
6600 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6602 msgid "submit to paper:"
6603 msgstr "submeter para manuscripto"
6605 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6606 msgid "Bibliography (plain)"
6607 msgstr "Bibliografia (simples)"
6609 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6610 msgid "Bibliography heading"
6611 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6613 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6617 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6619 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6621 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6625 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6626 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6627 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6629 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6630 msgid "AddressForOffprints"
6631 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6633 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6634 msgid "Address for Offprints:"
6635 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6637 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6638 msgid "RunningTitle"
6639 msgstr "TítuloCorrido"
6641 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6642 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6643 msgid "Running title:"
6644 msgstr "Título corrido:"
6646 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6647 msgid "RunningAuthor"
6648 msgstr "AutorCorrido"
6650 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6651 msgid "Running author:"
6652 msgstr "Autor corrido:"
6654 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6658 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6659 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6660 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6661 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6665 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6666 msgid "Running LaTeX Title"
6667 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6669 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6673 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6675 msgstr "Título TOC:"
6677 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6678 msgid "Author Running"
6679 msgstr "Autor Corrido"
6681 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6682 msgid "Author Running:"
6683 msgstr "Autor Corrido:"
6685 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6689 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6693 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6702 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6703 msgid "Conjecture #."
6704 msgstr "Conjectura #."
6706 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6712 msgstr "Exercício #."
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6720 msgstr "Problema #."
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6724 msgstr "Propriedade"
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6728 msgstr "Propriedade #."
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6736 msgstr "Observação #."
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6746 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6747 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6751 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6755 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6757 msgid "Chapterprecis"
6758 msgstr "Resumocapitulo"
6760 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6764 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6766 msgstr "TítuloPoema"
6768 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6770 msgstr "TítuloPoema*"
6772 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6776 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6780 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6784 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6786 msgstr "Listar Item:"
6788 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6792 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6793 msgid "Double Item:"
6794 msgstr "Item Duplo:"
6796 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6800 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6804 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6808 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6810 msgstr "Computador:"
6812 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6813 msgid "EmptySection"
6814 msgstr "SecçãoVazia"
6816 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6817 msgid "Empty Section"
6818 msgstr "Secção Vazia"
6820 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6821 msgid "CloseSection"
6822 msgstr "FecharSecção"
6824 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6825 msgid "Close Section"
6826 msgstr "Fechar Secção"
6828 #: lib/layouts/paper.layout:149
6832 #: lib/layouts/paper.layout:160
6834 msgstr "Instituição"
6836 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6837 #: lib/layouts/slides.layout:89
6841 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6845 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6849 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6853 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6857 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6861 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6862 msgid "Empty slide:"
6863 msgstr "Slide vazio:"
6865 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6866 msgid "ItemizeType1"
6867 msgstr "ItemizarTipo1"
6869 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6870 msgid "EnumerateType1"
6871 msgstr "EnumerarTipo1"
6873 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6874 msgid "List of Algorithms"
6875 msgstr "Lista de Algoritmos"
6877 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6881 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6882 msgid "AltAffiliation"
6883 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6885 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6889 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6890 msgid "Electronic Address:"
6891 msgstr "Endereço Electrónico:"
6893 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6894 msgid "acknowledgments"
6895 msgstr "agradecimentos"
6897 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6898 msgid "PACS number:"
6899 msgstr "Número PACS:"
6901 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6903 msgid "\\thechapter"
6904 msgstr "\\Alph{chapter}"
6906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6907 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6932 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6937 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6958 msgid "Backaddress:"
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6963 msgstr "Correioespecial"
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6966 msgid "Specialmail:"
6967 msgstr "Correioespecial:"
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6970 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6975 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6984 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7006 msgid "Your letter of:"
7007 msgstr "Sua carta de:"
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7015 msgstr "Nossa ref.:"
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7022 msgid "Customer no.:"
7023 msgstr "Cliente nº:"
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7030 msgid "Invoice no.:"
7031 msgstr "Factura nº:"
7033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7035 msgstr "PróximoEndereço"
7037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7038 msgid "Next Address:"
7039 msgstr "Próximo Endereço:"
7041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7042 msgid "Post Scriptum:"
7043 msgstr "Post Scriptum:"
7045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7046 msgid "Sender Name:"
7047 msgstr "Nome do Remetente"
7049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7050 msgid "SenderAddress"
7051 msgstr "EndereçoRemetente"
7053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7054 msgid "Sender Address:"
7055 msgstr "Endereço do Remetente"
7057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7058 msgid "Sender Phone:"
7059 msgstr "Telefone do Remetente"
7061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7067 msgstr "Fax do Remetente:"
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7074 msgid "Sender E-Mail:"
7075 msgstr "E-Mail do Remetente:"
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7079 msgstr "URL do Remetente:"
7081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7096 msgid "End of letter"
7097 msgstr "Fim de Frase"
7099 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7100 msgid "LandscapeSlide"
7101 msgstr "SlidePaisagem"
7103 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7104 msgid "Landscape Slide"
7105 msgstr "Slide Paisagem"
7107 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7108 msgid "PortraitSlide"
7109 msgstr "SlideRetrato"
7111 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7112 msgid "Portrait Slide"
7113 msgstr "Slide Retrato"
7115 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7119 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7120 msgid "SlideHeading"
7121 msgstr "CabeçalhoSlide"
7123 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7124 msgid "SlideSubHeading"
7125 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7127 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7128 msgid "ListOfSlides"
7129 msgstr "ListaDeSlides"
7131 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7132 msgid "List Of Slides"
7133 msgstr "Lista De Slides"
7135 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7136 msgid "SlideContents"
7137 msgstr "ÍndiceSlide"
7139 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7140 msgid "Slidecontents"
7141 msgstr "Índiceslide"
7143 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7144 msgid "ProgressContents"
7145 msgstr "ProgressoÍndice"
7147 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7149 msgid "Progress Contents"
7150 msgstr "Progresso Índice"
7152 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7156 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7157 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7161 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7163 msgstr "Palavras-chave."
7165 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7169 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7170 msgid "AMS subject classifications."
7171 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7173 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7177 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7181 #: lib/layouts/slides.layout:105
7183 msgstr "Novo Slide:"
7185 #: lib/layouts/slides.layout:127
7187 msgstr "Sobreposição"
7189 #: lib/layouts/slides.layout:142
7190 msgid "New Overlay:"
7191 msgstr "Nova Sobreposição:"
7193 #: lib/layouts/slides.layout:182
7197 #: lib/layouts/slides.layout:207
7198 msgid "InvisibleText"
7199 msgstr "Texto Invisível"
7201 #: lib/layouts/slides.layout:214
7202 msgid "<Invisible Text Follows>"
7203 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7205 #: lib/layouts/slides.layout:231
7207 msgstr "Texto Visível"
7209 #: lib/layouts/slides.layout:238
7210 msgid "<Visible Text Follows>"
7211 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7213 #: lib/layouts/spie.layout:53
7217 #: lib/layouts/spie.layout:65
7221 #: lib/layouts/spie.layout:78
7225 #: lib/layouts/spie.layout:93
7226 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7227 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7229 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7233 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7235 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7236 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7241 msgstr "PrimeiroNome"
7243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7249 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7254 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7269 msgid "Citation-number"
7270 msgstr "Número-citação"
7272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7294 msgid "Issue-number"
7297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7302 msgid "Issue-months"
7305 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7306 msgid "Subsubparagraph"
7307 msgstr "Subsubparágrafo"
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7314 msgid "-- Header --"
7315 msgstr "-- Cabeçalho --"
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7318 msgid "Special-section"
7319 msgstr "Secção-especial"
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7322 msgid "Special-section:"
7323 msgstr "Secção-especial:"
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7330 msgid "AGU-journal:"
7331 msgstr "jornal-AGU:"
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7334 msgid "Citation-number:"
7335 msgstr "Número-citação:"
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7343 msgstr "volume-AGU:"
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7351 msgstr "número-AGU:"
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7359 msgstr "Termos do índice remissivo"
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7362 msgid "Index-terms..."
7363 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7367 msgstr "Termo do índice remissivo"
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7371 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7375 msgstr "Termo-cruzado"
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7379 msgstr "Termo-cruzado:"
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7382 msgid "Supplementary"
7383 msgstr "Suplementar"
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7386 msgid "Supplementary..."
7387 msgstr "Suplementar..."
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7391 msgstr "Nota-suplementar"
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7394 msgid "Sup-mat-note:"
7395 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7399 msgstr "Citar-outro"
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7403 msgstr "Citar-outro:"
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7415 msgstr "Indentar-linha"
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7419 msgstr "Indentar-linha:"
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7423 msgstr "Cabeçalho corrido"
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7427 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7430 msgid "Published-online:"
7431 msgstr "Publicado-online:"
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7443 msgid "Posting-order"
7444 msgstr "Ordem-posting"
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7448 msgid "Posting-order:"
7449 msgstr "Order-posting:"
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7453 msgstr "páginas-AGU"
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7457 msgstr "páginas-AGU:"
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7538 msgstr "Ordem-posting"
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7545 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7549 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7553 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7557 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7561 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7563 msgstr "EndereçoAutor"
7565 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7566 msgid "Author Address:"
7567 msgstr "Endereço do Autor:"
7569 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7573 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7574 msgid "Slug Comment:"
7577 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7581 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7585 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7586 msgid "Table Caption"
7587 msgstr "Legenda de Tabela"
7589 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7590 msgid "TableCaption"
7591 msgstr "LegendaTabela"
7593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7594 msgid "Current Address"
7595 msgstr "Endereço actual"
7597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7598 msgid "Current address:"
7599 msgstr "Endereço actual:"
7601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7602 msgid "E-mail address:"
7603 msgstr "Endereço E-mail"
7605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7606 msgid "Key words and phrases:"
7607 msgstr "Palavras-chave e frases"
7609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7611 msgstr "Dedicatória"
7613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7626 msgid "Subjectclass"
7627 msgstr "Classedeassunto"
7629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7631 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7632 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7634 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7639 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7644 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7649 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7653 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7657 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7661 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7665 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7669 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7670 msgid "Subparagraph*"
7671 msgstr "Subparágrafo*"
7673 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7677 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7678 msgid "RevisionHistory"
7679 msgstr "HistóricoRevisão"
7681 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7682 msgid "Revision History"
7683 msgstr "Histórico de Revisão"
7685 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7689 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7690 msgid "RevisionRemark"
7691 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7693 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7695 msgstr "PrimeiroNome"
7697 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7702 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7703 msgid "\\arabic{chapter}"
7704 msgstr "\\arabic{chapter}"
7706 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7707 msgid "\\Alph{chapter}"
7708 msgstr "\\Alph{chapter}"
7710 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7712 msgid "\\arabic{footnote}"
7713 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7715 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7716 msgid "\\Roman{section}."
7717 msgstr "\\Roman{section}."
7719 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7720 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7721 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
7723 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7724 msgid "\\Alph{subsection}."
7725 msgstr "\\Alph{subsection}."
7727 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7728 msgid "\\arabic{subsection}."
7729 msgstr "\\arabic{subsection}."
7731 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7732 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7733 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7735 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7736 msgid "\\alph{subsubsection}."
7737 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7739 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7740 msgid "\\alph{paragraph}."
7741 msgstr "\\alph{paragraph}."
7743 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7745 msgstr "AdicionarParte"
7747 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7749 msgstr "Adicionarcap"
7751 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7753 msgstr "Adicionarsec"
7755 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7757 msgstr "Adicionarcap*"
7759 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7761 msgstr "Adicionarsec*"
7763 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7767 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7771 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7775 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7777 msgstr "Títulocabeçalho"
7779 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7781 msgid "Uppertitleback"
7782 msgstr "Títulosuperiortrás"
7784 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7785 msgid "Lowertitleback"
7788 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7790 msgstr "Título extra"
7792 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7793 msgid "Captionabove"
7794 msgstr "Legendaacima"
7796 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7797 msgid "Captionbelow"
7798 msgstr "Legendaabaixo"
7800 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7804 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7805 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7809 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7811 msgid "\\Roman{part}"
7812 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:297
7830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7836 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7845 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7855 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7856 msgid "--Separator--"
7857 msgstr "--Separador--"
7859 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7860 msgid "--- Separate Environment ---"
7861 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
7863 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7865 msgid "Part \\thepart"
7866 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7868 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7870 msgid "Chapter \\thechapter"
7871 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7873 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7875 msgid "Appendix \\thechapter"
7876 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
7878 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7880 msgstr "Nota de cabeçalho"
7882 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7883 msgid "Headnote (optional):"
7884 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
7886 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7887 msgid "Corr Author:"
7888 msgstr "Autor Corrido:"
7890 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7894 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7900 msgid "Corollary \\thetheorem."
7901 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7905 msgid "Lemma \\thetheorem."
7906 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7910 msgid "Proposition \\thetheorem."
7911 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7915 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7916 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7919 msgid "Fact \\thetheorem."
7922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7924 msgid "Definition \\thetheorem."
7925 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7929 msgid "Example \\thetheorem."
7930 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7934 msgid "Problem \\thetheorem."
7935 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7939 msgid "Exercise \\thetheorem."
7940 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7944 msgid "Remark \\thetheorem."
7945 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7949 msgid "Claim \\thetheorem."
7950 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7954 msgstr "Conjectura*"
7956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7964 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7970 msgstr "Observação*"
7972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7978 msgstr "Conjectura."
7980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7994 msgstr "Observação."
7996 #: lib/layouts/braille.module:2
8001 #: lib/layouts/braille.module:5
8002 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8005 #: lib/layouts/braille.module:20
8007 msgid "Braille (default)"
8008 msgstr "Pré-definição LaTeX"
8010 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8015 #: lib/layouts/braille.module:42
8016 msgid "Braille (textsize)"
8019 #: lib/layouts/braille.module:64
8020 msgid "Braille (dots on)"
8023 #: lib/layouts/braille.module:79
8024 msgid "Braille_dots_on"
8027 #: lib/layouts/braille.module:87
8028 msgid "Braille (dots off)"
8031 #: lib/layouts/braille.module:102
8032 msgid "Braille_dots_off"
8035 #: lib/layouts/braille.module:110
8036 msgid "Braille (mirror on)"
8039 #: lib/layouts/braille.module:125
8040 msgid "Braille_mirror_on"
8043 #: lib/layouts/braille.module:133
8044 msgid "Braille (mirror off)"
8047 #: lib/layouts/braille.module:148
8048 msgid "Braille mirror off"
8051 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8056 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8058 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8059 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8062 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8065 msgstr "Nota de cabeçalho"
8067 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8070 msgstr "Nota para o Editor:"
8072 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8074 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8075 "where you want the endnotes to appear."
8078 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8083 #: lib/layouts/hanging.module:5
8085 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8086 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
8088 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8092 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8094 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8095 "glosses, semantic markup)."
8098 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8099 msgid "Numbered Example (multiline)"
8102 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8107 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8108 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8111 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8116 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8121 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8126 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8131 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8135 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8140 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8145 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8150 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8152 msgid "Logical Markup"
8153 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8155 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8157 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8161 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8166 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8171 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8176 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8181 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8183 msgid "Minimalistic"
8186 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8187 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8191 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8196 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8197 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8198 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8199 "starred and non-starred forms."
8202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8204 msgid "Criterion \\thetheorem."
8205 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8218 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8219 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8231 msgid "Axiom \\thetheorem."
8234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8245 msgid "Condition \\thetheorem."
8246 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8258 msgid "Note \\thetheorem."
8259 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8271 msgid "Notation \\thetheorem."
8272 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8284 msgid "Summary \\thetheorem."
8285 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
8287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8298 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8299 msgstr "Agradecimento."
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8302 msgid "Acknowledgement*"
8303 msgstr "Agradecimento*"
8305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8311 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8312 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8328 msgid "Assumption \\thetheorem."
8329 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8339 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8341 msgid "Theorems (AMS)"
8344 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8346 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8347 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8348 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8349 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8352 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8353 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8356 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8358 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8359 "that provide a chapter environment."
8362 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8363 msgid "Theorems (Order By Section)"
8366 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8367 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8370 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8371 msgid "Theorems (Starred)"
8374 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8376 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8377 "using the extended AMS machinery."
8380 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8382 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8383 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8384 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8387 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8388 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8411 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8412 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
8415 msgid "Arabic (Arabi)"
8416 msgstr "Arábico (Árabe)"
8418 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8424 msgid "Austrian (old spelling)"
8425 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
8432 msgid "Bahasa Indonesia"
8436 msgid "Bahasa Malaysia"
8448 msgid "Portuguese (Brazil)"
8449 msgstr "Português (Brazil)"
8468 msgid "French Canadian"
8469 msgstr "Francês Canadiano"
8476 msgid "Chinese (simplified)"
8477 msgstr "Chinês (simplificado)"
8480 msgid "Chinese (traditional)"
8481 msgstr "Chinês (tradicional)"
8493 msgstr "Dinamarquês"
8529 msgid "German (old spelling)"
8530 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
8536 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8541 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8552 msgstr "Inserir integral"
8577 msgstr "LatinoLigado"
8589 msgid "Lower Sorbian"
8636 msgid "Serbian (Latin)"
8653 msgid "Spanish (Mexico)"
8660 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8673 msgid "Upper Sorbian"
8679 msgstr "Nome do ficheiro"
8685 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8689 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8693 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8697 #: lib/ui/classic.ui:35
8701 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8705 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8709 #: lib/ui/classic.ui:38
8713 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8717 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8721 #: lib/ui/classic.ui:48
8722 msgid "New from Template...|T"
8723 msgstr "Novo documento do modelo"
8725 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8729 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8733 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8737 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8738 msgid "Save As...|A"
8739 msgstr "Guardar Como..."
8741 #: lib/ui/classic.ui:54
8745 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8746 msgid "Version Control|V"
8747 msgstr "Controlo de Versão"
8749 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8753 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8757 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8761 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8765 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8769 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8770 msgid "Register...|R"
8773 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8774 msgid "Check In Changes...|I"
8775 msgstr "Verificar Em Alterações..."
8777 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8778 msgid "Check Out for Edit|O"
8781 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8782 msgid "Revert to Last Version|L"
8783 msgstr "Reverter para Última Versão"
8785 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8786 msgid "Undo Last Check In|U"
8787 msgstr "Anular Último Check In"
8789 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8790 msgid "Show History|H"
8791 msgstr "Mostrar Histórico"
8793 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8795 msgstr "Personalizar..."
8797 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8801 #: lib/ui/classic.ui:91
8805 #: lib/ui/classic.ui:93
8809 #: lib/ui/classic.ui:94
8813 #: lib/ui/classic.ui:95
8817 #: lib/ui/classic.ui:96
8818 msgid "Paste External Selection|x"
8819 msgstr "Colar selecção externa"
8821 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8822 msgid "Find & Replace...|F"
8823 msgstr "Procurar & Substituir..."
8825 #: lib/ui/classic.ui:100
8829 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8833 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8834 msgid "Spellchecker...|S"
8835 msgstr "Verificador ortográfico"
8837 #: lib/ui/classic.ui:105
8838 msgid "Thesaurus..."
8839 msgstr "Sinónimos..."
8841 #: lib/ui/classic.ui:106
8843 msgid "Statistics...|i"
8846 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8848 msgstr "Verificar TeX"
8850 #: lib/ui/classic.ui:108
8851 msgid "Change Tracking|g"
8852 msgstr "Alterar Registo"
8854 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8855 msgid "Preferences...|P"
8856 msgstr "Preferências..."
8858 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8859 msgid "Reconfigure|R"
8860 msgstr "Reconfigurar"
8862 #: lib/ui/classic.ui:115
8863 msgid "Selection as Lines|L"
8864 msgstr "Selecção como Linhas"
8866 #: lib/ui/classic.ui:116
8867 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8868 msgstr "Selecção como Parágrafos"
8870 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
8871 msgid "Multicolumn|M"
8872 msgstr "Multicoluna"
8874 #: lib/ui/classic.ui:122
8878 #: lib/ui/classic.ui:123
8879 msgid "Line Bottom|B"
8880 msgstr "Linha Fundo"
8882 #: lib/ui/classic.ui:124
8884 msgstr "Linha Esquerda"
8886 #: lib/ui/classic.ui:125
8887 msgid "Line Right|R"
8888 msgstr "Linha Direita"
8890 #: lib/ui/classic.ui:127
8892 msgstr "Alinhamento"
8894 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
8896 msgstr "Adicionar Linha"
8898 #: lib/ui/classic.ui:130
8899 msgid "Delete Row|w"
8900 msgstr "Remover Linha"
8902 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8904 msgstr "Copiar Linha"
8906 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8908 msgstr "Trocar Linhas"
8910 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
8911 msgid "Add Column|u"
8912 msgstr "Adicionar Coluna"
8914 #: lib/ui/classic.ui:135
8915 msgid "Delete Column|D"
8916 msgstr "Remover Coluna"
8918 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8920 msgstr "Copiar Coluna"
8922 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8923 msgid "Swap Columns"
8924 msgstr "Trocar Colunas"
8926 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
8930 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
8934 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
8938 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
8942 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
8946 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
8950 #: lib/ui/classic.ui:159
8951 msgid "Toggle Numbering|N"
8952 msgstr "Alternar Numeração"
8954 #: lib/ui/classic.ui:160
8955 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8956 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
8958 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8959 msgid "Change Limits Type|L"
8960 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
8962 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8963 msgid "Change Formula Type|F"
8964 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
8966 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8967 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8968 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
8970 #: lib/ui/classic.ui:168
8972 msgstr "Alinhamento"
8974 #: lib/ui/classic.ui:170
8976 msgstr "Adicionar Linha"
8978 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
8979 msgid "Delete Row|D"
8980 msgstr "Remover Linha"
8982 #: lib/ui/classic.ui:175
8983 msgid "Add Column|C"
8984 msgstr "Adicionar Coluna"
8986 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
8987 msgid "Delete Column|e"
8988 msgstr "Remover Coluna"
8990 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8992 msgstr "Por omissão"
8994 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8998 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9002 #: lib/ui/classic.ui:188
9006 #: lib/ui/classic.ui:189
9010 #: lib/ui/classic.ui:190
9012 msgstr "Mathematica"
9014 #: lib/ui/classic.ui:192
9015 msgid "Maple, simplify"
9016 msgstr "Maple, simplify"
9018 #: lib/ui/classic.ui:193
9019 msgid "Maple, factor"
9020 msgstr "Maple, factor"
9022 #: lib/ui/classic.ui:194
9023 msgid "Maple, evalm"
9024 msgstr "Maple, evalm"
9026 #: lib/ui/classic.ui:195
9027 msgid "Maple, evalf"
9028 msgstr "Maple, evalf"
9030 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9031 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9032 msgid "Inline Formula|I"
9033 msgstr "Fórmula em linha"
9035 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9036 msgid "Displayed Formula|D"
9037 msgstr "Fórmula visualizada"
9039 #: lib/ui/classic.ui:201
9040 msgid "Eqnarray Environment|q"
9041 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9043 #: lib/ui/classic.ui:202
9044 msgid "Align Environment|A"
9045 msgstr "Ambiente Align"
9047 #: lib/ui/classic.ui:203
9048 msgid "AlignAt Environment"
9049 msgstr "Ambiente AlignAt"
9051 #: lib/ui/classic.ui:204
9052 msgid "Flalign Environment|F"
9053 msgstr "Ambiente Flalign"
9055 #: lib/ui/classic.ui:207
9056 msgid "Gather Environment"
9057 msgstr "Ambiente Gather"
9059 #: lib/ui/classic.ui:208
9060 msgid "Multline Environment"
9061 msgstr "Ambiente Multline"
9063 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9067 #: lib/ui/classic.ui:216
9068 msgid "Special Character|S"
9069 msgstr "Caracter Especial"
9071 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9072 msgid "Citation...|C"
9075 #: lib/ui/classic.ui:218
9076 msgid "Cross-reference...|r"
9077 msgstr "Referência-cruzada..."
9079 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9083 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9087 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9088 msgid "Marginal Note|M"
9089 msgstr "Nota na Margem"
9091 #: lib/ui/classic.ui:222
9093 msgstr "Título Abreviado"
9095 #: lib/ui/classic.ui:223
9096 msgid "Index Entry|I"
9097 msgstr "Item do índice remissivo"
9099 #: lib/ui/classic.ui:224
9100 msgid "Nomenclature Entry"
9101 msgstr "Item Nomenclatura"
9103 #: lib/ui/classic.ui:225
9107 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9111 #: lib/ui/classic.ui:227
9112 msgid "Lists & TOC|O"
9113 msgstr "Listas & Índice"
9115 #: lib/ui/classic.ui:229
9119 #: lib/ui/classic.ui:230
9123 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9124 msgid "Graphics...|G"
9125 msgstr "Gráficos..."
9127 #: lib/ui/classic.ui:232
9129 msgid "Tabular Material...|b"
9130 msgstr "Material Tabular..."
9132 #: lib/ui/classic.ui:233
9136 #: lib/ui/classic.ui:235
9137 msgid "Include File...|d"
9138 msgstr "Incluir Ficheiro..."
9140 #: lib/ui/classic.ui:236
9141 msgid "Insert File|e"
9142 msgstr "Inserir Ficheiro"
9144 #: lib/ui/classic.ui:237
9145 msgid "External Material...|x"
9146 msgstr "Material Externo"
9148 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9150 msgid "Symbols...|b"
9153 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9154 msgid "Superscript|S"
9155 msgstr "Índice superior"
9157 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9159 msgstr "Índice inferior"
9161 #: lib/ui/classic.ui:244
9162 msgid "Hyphenation Point|P"
9163 msgstr "Ponto de hifenação"
9165 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9167 msgid "Protected Hyphen|y"
9168 msgstr "Espaço Protegido"
9170 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9171 msgid "Ligature Break|k"
9172 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
9174 #: lib/ui/classic.ui:247
9175 msgid "Protected Space|r"
9176 msgstr "Espaço Protegido"
9178 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9179 msgid "Inter-word Space|w"
9180 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9182 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9183 msgid "Thin Space|T"
9184 msgstr "Espaço Fino"
9186 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9188 msgid "Horizontal Space...|o"
9189 msgstr "Espaço Vertical"
9191 #: lib/ui/classic.ui:251
9192 msgid "Vertical Space..."
9193 msgstr "Espaço Vertical..."
9195 #: lib/ui/classic.ui:252
9196 msgid "Line Break|L"
9197 msgstr "Quebra de Linha"
9199 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9203 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9204 msgid "End of Sentence|E"
9205 msgstr "Fim de Frase"
9207 #: lib/ui/classic.ui:255
9209 msgid "Protected Dash|D"
9210 msgstr "Espaço Protegido"
9212 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9213 msgid "Breakable Slash|a"
9216 #: lib/ui/classic.ui:257
9217 msgid "Single Quote|Q"
9218 msgstr "Citação Simples"
9220 #: lib/ui/classic.ui:258
9221 msgid "Ordinary Quote|O"
9224 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9225 msgid "Menu Separator|M"
9226 msgstr "Separador de Menú"
9228 #: lib/ui/classic.ui:260
9229 msgid "Horizontal Line"
9230 msgstr "Linha Horizontal"
9232 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9234 msgstr "Quebra de Página"
9236 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9237 msgid "Display Formula|D"
9238 msgstr "Mostrar Fórmula"
9240 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9241 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9242 msgid "Eqnarray Environment|E"
9243 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9245 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9246 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9247 msgid "AMS align Environment|a"
9248 msgstr "Ambiente AMS align"
9250 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9251 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9252 msgid "AMS alignat Environment|t"
9253 msgstr "Ambiente AMS alignat"
9255 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9256 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9257 msgid "AMS flalign Environment|f"
9258 msgstr "Ambiente AMS flalign"
9260 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9261 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9262 msgid "AMS gather Environment|g"
9263 msgstr "Ambiente AMS gather "
9265 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9266 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9267 msgid "AMS multline Environment|m"
9268 msgstr "Ambiente AMS multline"
9270 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9271 msgid "Array Environment|y"
9272 msgstr "Ambiente Quadro"
9274 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9275 msgid "Cases Environment|C"
9276 msgstr "Ambiente Casos"
9278 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9279 msgid "Split Environment|S"
9280 msgstr "Ambiente Repartir"
9282 #: lib/ui/classic.ui:280
9283 msgid "Font Change|o"
9284 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
9286 #: lib/ui/classic.ui:284
9287 msgid "Math Normal Font"
9288 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
9290 #: lib/ui/classic.ui:286
9291 msgid "Math Calligraphic Family"
9292 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
9294 #: lib/ui/classic.ui:287
9295 msgid "Math Fraktur Family"
9296 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9298 #: lib/ui/classic.ui:288
9299 msgid "Math Roman Family"
9300 msgstr "Mat. Família Roman"
9302 #: lib/ui/classic.ui:289
9303 msgid "Math Sans Serif Family"
9304 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9306 #: lib/ui/classic.ui:291
9308 msgid "Math Bold Series"
9309 msgstr "Mat. Série Negrito"
9311 #: lib/ui/classic.ui:293
9312 msgid "Text Normal Font"
9313 msgstr "Fonte texto normal"
9315 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9316 msgid "Text Roman Family"
9317 msgstr "Texto Família Roman"
9319 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9320 msgid "Text Sans Serif Family"
9321 msgstr "Texto Família Sans Serif"
9323 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9324 msgid "Text Typewriter Family"
9325 msgstr "Texto Família Typewriter"
9327 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9328 msgid "Text Bold Series"
9329 msgstr "Texto Série Negrito"
9331 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9333 msgid "Text Medium Series"
9334 msgstr "Texto Série Médio"
9336 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9337 msgid "Text Italic Shape"
9338 msgstr "Texto Forma Itálico"
9340 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9341 msgid "Text Small Caps Shape"
9342 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
9344 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9345 msgid "Text Slanted Shape"
9346 msgstr "Texto Forma Inclinado"
9348 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9350 msgid "Text Upright Shape"
9351 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
9353 #: lib/ui/classic.ui:310
9354 msgid "Floatflt Figure"
9355 msgstr "Figura Floatflt"
9357 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9358 msgid "Table of Contents|C"
9361 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9362 msgid "Index List|I"
9363 msgstr "Lista do índice remissivo"
9365 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9366 msgid "Nomenclature|N"
9367 msgstr "Nomenclatura"
9369 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9370 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9371 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
9373 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9374 msgid "LyX Document...|X"
9375 msgstr "Documento LyX..."
9377 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9378 msgid "Plain Text...|T"
9379 msgstr "Texto Simples..."
9381 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9382 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9383 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
9385 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9386 msgid "Track Changes|T"
9387 msgstr "Registar Alterações"
9389 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9390 msgid "Merge Changes...|M"
9391 msgstr "Juntar Alterações..."
9393 #: lib/ui/classic.ui:330
9394 msgid "Accept All Changes|A"
9395 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
9397 #: lib/ui/classic.ui:331
9398 msgid "Reject All Changes|R"
9399 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
9401 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9402 msgid "Show Changes in Output|S"
9403 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
9405 #: lib/ui/classic.ui:339
9406 msgid "Character...|C"
9407 msgstr "Caracter..."
9409 #: lib/ui/classic.ui:340
9410 msgid "Paragraph...|P"
9411 msgstr "Parágrafo..."
9413 #: lib/ui/classic.ui:341
9414 msgid "Document...|D"
9415 msgstr "Documento..."
9417 #: lib/ui/classic.ui:342
9418 msgid "Tabular...|T"
9421 #: lib/ui/classic.ui:344
9422 msgid "Emphasize Style|E"
9423 msgstr "Estilo Itálico"
9425 #: lib/ui/classic.ui:345
9426 msgid "Noun Style|N"
9427 msgstr "Estilo Nome"
9429 #: lib/ui/classic.ui:346
9430 msgid "Bold Style|B"
9431 msgstr "Estilo Negrito"
9433 #: lib/ui/classic.ui:349
9434 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9435 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
9437 #: lib/ui/classic.ui:350
9438 msgid "Increase Environment Depth|i"
9439 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
9441 #: lib/ui/classic.ui:351
9442 msgid "Start Appendix Here|S"
9443 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
9445 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9446 msgid "Build Program|B"
9447 msgstr "Compilar Programa"
9449 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9453 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9455 msgstr "Registo do LaTeX"
9457 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9461 #: lib/ui/classic.ui:365
9462 msgid "TeX Information|X"
9463 msgstr "Informação TeX"
9465 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9467 msgstr "Próxima Nota"
9469 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9470 msgid "Go to Label|L"
9471 msgstr "Ir para Legenda"
9473 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9477 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9478 msgid "Save Bookmark 1|S"
9479 msgstr "Guardar Favorito 1"
9481 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9482 msgid "Save Bookmark 2"
9483 msgstr "Guardar Favorito 2"
9485 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9486 msgid "Save Bookmark 3"
9487 msgstr "Guardar Favorito 3"
9489 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9490 msgid "Save Bookmark 4"
9491 msgstr "Guardar Favorito 4"
9493 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9494 msgid "Save Bookmark 5"
9495 msgstr "Guardar Favorito 5"
9497 #: lib/ui/classic.ui:390
9498 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9499 msgstr "Ir para Favorito 1"
9501 #: lib/ui/classic.ui:391
9502 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9503 msgstr "Ir para Favorito 2"
9505 #: lib/ui/classic.ui:392
9506 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9507 msgstr "Ir para Favorito 3"
9509 #: lib/ui/classic.ui:393
9510 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9511 msgstr "Ir para Favorito 4"
9513 #: lib/ui/classic.ui:394
9514 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9515 msgstr "Ir para Favorito 5"
9517 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9518 msgid "Introduction|I"
9519 msgstr "Introduction"
9521 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9525 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9526 msgid "User's Guide|U"
9527 msgstr "Guia do Utilizador"
9529 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9530 msgid "Extended Features|E"
9531 msgstr "Características extendidas"
9533 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9534 msgid "Embedded Objects|m"
9535 msgstr "Objectos incorporados"
9537 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9538 msgid "Customization|C"
9539 msgstr "Personalização"
9541 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9545 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9546 msgid "Table of Contents|a"
9549 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9550 msgid "LaTeX Configuration|L"
9551 msgstr "Configuração LaTeX"
9553 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9555 msgstr "Acerca do LyX"
9557 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9559 msgstr "Acerca do LyX"
9561 #: lib/ui/classic.ui:429
9562 msgid "Preferences..."
9563 msgstr "Preferências..."
9565 #: lib/ui/classic.ui:430
9567 msgstr "Sair do LyX"
9569 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9570 msgid "Aligned Environment|l"
9571 msgstr "Ambiente Aligned"
9573 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9574 msgid "AlignedAt Environment|v"
9575 msgstr "Ambiente AlignedAt"
9577 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9578 msgid "Gathered Environment|h"
9579 msgstr "Ambiente Gathered"
9581 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9582 msgid "Delimiters|r"
9583 msgstr "Delimitadores"
9585 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9589 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9593 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9595 msgid "Equation Label|L"
9596 msgstr "Ir para Legenda"
9598 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9600 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9601 msgstr "Alternar Numeração"
9603 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9604 msgid "Split Cell|C"
9605 msgstr "Dividir Célula"
9607 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9612 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9614 msgid "Add Line Above|o"
9615 msgstr "Adicionar Linha Acima"
9617 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9618 msgid "Add Line Below|B"
9619 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
9621 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9622 msgid "Delete Line Above|D"
9623 msgstr "Remover Linha Acima"
9625 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9626 msgid "Delete Line Below|e"
9627 msgstr "Remover Linha Abaixo"
9629 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9630 msgid "Add Line to Left"
9631 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
9633 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9634 msgid "Add Line to Right"
9635 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
9637 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9638 msgid "Delete Line to Left"
9639 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
9641 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9642 msgid "Delete Line to Right"
9643 msgstr "Remover Linha à Direita"
9645 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9646 msgid "Toggle Math Toolbar"
9647 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
9649 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9651 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9652 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
9654 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9655 msgid "Toggle Table Toolbar"
9656 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
9658 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9660 msgid "Next Cross-Reference|N"
9661 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
9663 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9665 msgid "Go to Label|G"
9666 msgstr "Ir para Legenda"
9668 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9670 msgid "<reference>|r"
9671 msgstr "(<referência>)"
9673 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9675 msgid "(<reference>)|e"
9676 msgstr "(<referência>)"
9678 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9683 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9685 msgid "on page <page>|o"
9686 msgstr "na página <página>"
9688 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9690 msgid "<reference> on page <page>|f"
9691 msgstr "<referencia>na página <página>"
9693 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9695 msgid "Formatted reference|t"
9696 msgstr "Referência formatada"
9698 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9699 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9700 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9701 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9703 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:458
9704 msgid "Settings...|S"
9705 msgstr "Configurações..."
9707 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9708 msgid "Go back to Reference|G"
9711 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9713 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9714 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
9716 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9718 msgid "Open Inset|O"
9719 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
9721 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9723 msgid "Close Inset|C"
9724 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
9726 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9727 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9729 msgid "Dissolve Inset|D"
9730 msgstr "Desintegrar Inserto"
9732 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9734 msgid "Toggle Label|L"
9735 msgstr "Alternar todos"
9737 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9740 msgstr "Sem moldura"
9742 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9744 msgid "Simple frame|f"
9745 msgstr "moldura de inserto"
9747 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9748 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9751 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9753 msgid "Oval, thin|O"
9754 msgstr "Caixa oval, fino"
9756 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9758 msgid "Oval, thick|v"
9759 msgstr "Caixa oval, espesso"
9761 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9762 msgid "Drop Shadow|w"
9765 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9767 msgid "Shaded background|b"
9768 msgstr "fundo de nota"
9770 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9772 msgid "Double frame|D"
9775 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9779 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9783 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9784 msgid "Greyed Out|G"
9787 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9789 msgid "Interword Space|w"
9790 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9792 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9794 msgid "Protected Space|o"
9795 msgstr "Espaço Protegido"
9797 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9799 msgid "Negative Thin Space|N"
9800 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
9802 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9803 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9806 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9808 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9809 msgstr "Espaço Protegido"
9811 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9813 msgid "Quad Space|Q"
9816 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9818 msgid "Double Quad Space|u"
9821 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9822 msgid "Horizontal Fill|F"
9823 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9825 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9827 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9828 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9830 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9832 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9833 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9835 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9837 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9838 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9840 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9842 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9843 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9845 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9847 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9848 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9850 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9852 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9853 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9855 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9857 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9858 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9860 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9862 msgid "Custom Length|C"
9865 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9868 msgstr "Espaçamento definido"
9870 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9873 msgstr "Espaçamento pequeno"
9875 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9878 msgstr "Espaçamento médio"
9880 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9883 msgstr "Espaçamento grande"
9885 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9888 msgstr "Preecher na vertical"
9890 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9893 msgstr "Personalizado"
9895 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
9897 msgid "Settings...|e"
9898 msgstr "Configurações..."
9900 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9905 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9910 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9913 msgstr "Palavra por palavra|#P"
9915 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9916 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9919 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9924 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9926 msgid "Edit included file...|E"
9927 msgstr "Incluir Ficheiro..."
9929 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9934 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9935 msgid "Page Break|a"
9936 msgstr "Quebra de Página"
9938 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9939 msgid "Clear Page|C"
9940 msgstr "Limpar Página"
9942 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9943 msgid "Clear Double Page|D"
9944 msgstr "Limpar Página Dupla"
9946 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9948 msgid "Ragged Line Break|R"
9949 msgstr "Quebra de Linha"
9951 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9953 msgid "Justified Line Break|J"
9954 msgstr "Quebra de Linha"
9956 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1007
9958 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9962 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1012
9964 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9968 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:967
9970 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9974 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9975 msgid "Paste Recent|e"
9976 msgstr "Colar Recente"
9978 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9980 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9981 msgstr "Guardar Favorito 1"
9983 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9984 msgid "Move Paragraph Up|o"
9985 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
9987 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9988 msgid "Move Paragraph Down|v"
9989 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
9991 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9993 msgid "Promote Section|r"
9994 msgstr "Secção Vazia"
9996 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9998 msgid "Demote Section|m"
9999 msgstr "Secção Vazia"
10001 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10003 msgid "Move Section down|d"
10004 msgstr "Fechar Secção"
10006 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10008 msgid "Move Section up|u"
10009 msgstr "Fechar Secção"
10011 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10013 msgid "Apply Last Text Style|A"
10014 msgstr "Estilo de Texto"
10016 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10017 msgid "Text Style|S"
10018 msgstr "Estilo de Texto"
10020 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10021 msgid "Paragraph Settings...|P"
10022 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
10024 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10025 msgid "Fullscreen Mode"
10028 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10031 msgid "Append Parameter"
10032 msgstr "Mais parâmetros"
10034 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10037 msgid "Remove Last Parameter"
10038 msgstr "Listagem de parâmetros"
10040 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10042 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10045 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10047 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10050 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10053 msgid "Insert Optional Parameter"
10054 msgstr "Listagem de parâmetros"
10056 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10059 msgid "Remove Optional Parameter"
10060 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
10062 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10064 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10067 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10069 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10072 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10074 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10077 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10079 msgid "Edit externally...|x"
10080 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10082 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10084 msgstr "Linha de Topo"
10086 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10087 msgid "Bottom Line|B"
10088 msgstr "Linha de Fundo"
10090 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10091 msgid "Left Line|L"
10092 msgstr "Linha Esquerda"
10094 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10095 msgid "Right Line|R"
10096 msgstr "Linha Direita"
10098 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10100 msgstr "Copiar Linha"
10102 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10103 msgid "Copy Column|p"
10104 msgstr "Copiar Coluna"
10106 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10112 msgstr "Ferramentas"
10114 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10115 msgid "New from Template...|m"
10116 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10119 msgid "Open Recent|t"
10120 msgstr "Abrir Recente"
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10125 msgstr "Guardar Como..."
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10129 msgid "Revert to Saved|R"
10130 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10133 msgid "New Window|W"
10134 msgstr "Nova Janela"
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10137 msgid "Close Window|d"
10138 msgstr "Fechar Janela"
10140 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10144 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10145 msgid "Paste Special"
10146 msgstr "Colar Especial"
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10150 msgstr "Seleccionar Tudo"
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10157 msgid "Rows & Columns|C"
10158 msgstr "Linhas & Colunas"
10160 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10161 msgid "Increase List Depth|I"
10162 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10165 msgid "Decrease List Depth|D"
10166 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10169 msgid "Dissolve Inset|l"
10170 msgstr "Desintegrar Inserto"
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10173 msgid "TeX Code Settings...|C"
10174 msgstr "Configurações de Código TeX..."
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10177 msgid "Float Settings...|a"
10178 msgstr "Configurações de Flutuante..."
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10181 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10182 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
10184 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10185 msgid "Note Settings...|N"
10186 msgstr "Configurações de Notas..."
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10189 msgid "Branch Settings...|B"
10190 msgstr "Configurações de Ramo..."
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10193 msgid "Box Settings...|x"
10194 msgstr "Configurações de Caixa..."
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10197 msgid "Table Settings...|a"
10198 msgstr "Configurações de Tabela..."
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10201 msgid "Plain Text|T"
10202 msgstr "Texto Simples"
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10205 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10206 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10209 msgid "Selection|S"
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10213 msgid "Selection, Join Lines|i"
10214 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10217 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10220 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10221 msgid "Paste As PDF"
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10225 msgid "Paste As PNG"
10228 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10229 msgid "Paste As JPEG"
10232 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10234 msgid "Dissolve CharStyle"
10235 msgstr "Desintegrar Inserto"
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10238 msgid "Customized...|C"
10239 msgstr "Personalizado..."
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10242 msgid "Capitalize|a"
10243 msgstr "Capitalizar"
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10246 msgid "Uppercase|U"
10247 msgstr "Maiúsculas"
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10250 msgid "Lowercase|L"
10251 msgstr "Minúsculas"
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10255 msgid "Number whole Formula|N"
10256 msgstr "Fórmula Numerada"
10258 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10260 msgid "Number this Line|u"
10261 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
10263 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10265 msgid "Macro Definition"
10268 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10269 msgid "Text Style|T"
10270 msgstr "Estilo de Texto"
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10273 msgid "Add Line Above|A"
10274 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10276 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10277 msgid "Math Normal Font|N"
10278 msgstr "Mat. Fonte Normal"
10280 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10281 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10282 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
10284 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10285 msgid "Math Fraktur Family|F"
10286 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10288 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10289 msgid "Math Roman Family|R"
10290 msgstr "Mat. Família Roman"
10292 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10293 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10294 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10296 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10297 msgid "Math Bold Series|B"
10298 msgstr "Mat. Série Negrito"
10300 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10301 msgid "Text Normal Font|T"
10302 msgstr "Fonte Normal de Texto"
10304 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10308 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10312 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10313 msgid "Mathematica|a"
10314 msgstr "Mathematica"
10316 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10317 msgid "Maple, simplify|s"
10318 msgstr "Maple, simplify"
10320 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10321 msgid "Maple, factor|f"
10322 msgstr "Maple, facto"
10324 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10325 msgid "Maple, evalm|e"
10326 msgstr "Maple, evalm"
10328 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10329 msgid "Maple, evalf|v"
10330 msgstr "Maple, evalf"
10332 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10333 msgid "Open All Insets|O"
10334 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10336 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10337 msgid "Close All Insets|C"
10338 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10340 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10341 msgid "Unfold Math Macro"
10344 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10346 msgid "Fold Math Macro"
10347 msgstr "macro mat."
10349 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10350 msgid "View Source|S"
10351 msgstr "Ver Código-fonte"
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10354 msgid "Split View Horizontally|i"
10357 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10358 msgid "Split View Vertically|V"
10361 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10362 msgid "Close Tab Group|G"
10365 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10366 msgid "Fullscreen|l"
10369 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10371 msgstr "Barras de Ferramentas"
10373 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10374 msgid "Special Character|p"
10375 msgstr "Caracter Especial"
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10378 msgid "Formatting|o"
10379 msgstr "A formatar"
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10382 msgid "List / TOC|i"
10383 msgstr "Lista / Índice"
10385 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10389 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10393 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10395 msgid "Custom insets"
10398 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10402 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10403 msgid "Box[[Menu]]"
10406 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10407 msgid "Cross-Reference...|R"
10408 msgstr "Referência-cruzada..."
10410 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10414 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10415 msgid "Index Entry|d"
10416 msgstr "Item de índice remissivo"
10418 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10419 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10420 msgstr "Item de Nomenclatura..."
10422 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10426 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10427 msgid "Hyperlink|k"
10430 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10431 msgid "Short Title|S"
10432 msgstr "Título Abreviado"
10434 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10436 msgstr "Código LaTeX"
10438 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10440 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10441 msgstr "Listagem de Programa"
10443 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10444 msgid "Ordinary Quote|Q"
10447 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10448 msgid "Single Quote|S"
10451 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10453 msgid "Phonetic Symbols|P"
10454 msgstr "Símbolos Fonéticos"
10456 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10457 msgid "Protected Space|P"
10458 msgstr "Espaço Protegido"
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10461 msgid "Horizontal Line|L"
10462 msgstr "Linha Horizontal"
10464 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10465 msgid "Vertical Space...|V"
10466 msgstr "Espaço Vertical"
10468 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10469 msgid "Hyphenation Point|H"
10470 msgstr "Ponto de Hifenação"
10472 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10473 msgid "Numbered Formula|N"
10474 msgstr "Fórmula Numerada"
10476 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10478 msgid "Figure Wrap Float|F"
10479 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
10481 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10483 msgid "Table Wrap Float|T"
10484 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10487 msgid "External Material...|M"
10488 msgstr "Material Externo"
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10491 msgid "Child Document...|d"
10492 msgstr "Documento Filho"
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10495 msgid "Change Tracking|C"
10496 msgstr "Alterar registo"
10498 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10499 msgid "Start Appendix Here|A"
10500 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10503 msgid "Save in Bundled Format|F"
10506 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10507 msgid "Compressed|m"
10508 msgstr "Comprimido"
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10511 msgid "Accept Change|A"
10512 msgstr "Aceitar Alteração"
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10515 msgid "Reject Change|R"
10516 msgstr "Rejeitar Alteração"
10518 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10519 msgid "Accept All Changes|c"
10520 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
10522 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10523 msgid "Reject All Changes|e"
10524 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
10526 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10527 msgid "Next Change|C"
10528 msgstr "Próxima Alteração"
10530 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10531 msgid "Next Cross-Reference|R"
10532 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10534 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10535 msgid "Clear Bookmarks|C"
10536 msgstr "Limpar Favoritos"
10538 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10539 msgid "Thesaurus...|T"
10540 msgstr "Sinónimos..."
10542 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10544 msgid "Statistics...|a"
10547 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10548 msgid "TeX Information|I"
10549 msgstr "Informação TeX"
10551 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10553 msgid "Shortcuts|S"
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10557 msgid "New document"
10558 msgstr "Novo documento"
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10561 msgid "Open document"
10562 msgstr "Abrir documento"
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10565 msgid "Save document"
10566 msgstr "Guardar documento"
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10569 msgid "Print document"
10570 msgstr "Imprimir documento"
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10573 msgid "Check spelling"
10574 msgstr "Verificar ortografia"
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1009
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1018
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10585 msgid "Find and replace"
10586 msgstr "Procurar e substituir"
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10589 msgid "Toggle emphasis"
10590 msgstr "Alternar itálico"
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10593 msgid "Toggle noun"
10594 msgstr "Alternar nome"
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10598 msgstr "Aplicar último"
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10601 msgid "Insert math"
10602 msgstr "Inserir mat."
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10605 msgid "Insert graphics"
10606 msgstr "Inserir gráficos"
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10609 msgid "Insert table"
10610 msgstr "Inserir tabela"
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10613 msgid "Toggle Outline"
10614 msgstr "Alternar Contorno"
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10621 msgid "Numbered list"
10622 msgstr "Lista numerada"
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10625 msgid "Itemized list"
10626 msgstr "Lista itemizada"
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10629 msgid "Increase depth"
10630 msgstr "Aumentar profundidade"
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10633 msgid "Decrease depth"
10634 msgstr "Diminuir profundidade"
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10637 msgid "Insert figure float"
10638 msgstr "Inserir flutuante figura"
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10641 msgid "Insert table float"
10642 msgstr "Inserir flutuante tabela"
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10645 msgid "Insert label"
10646 msgstr "Inserir legenda"
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10649 msgid "Insert cross-reference"
10650 msgstr "Inserir referência-cruzada"
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10653 msgid "Insert citation"
10654 msgstr "Inserir uma cita��o"
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10657 msgid "Insert index entry"
10658 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10661 msgid "Insert nomenclature entry"
10662 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10665 msgid "Insert footnote"
10666 msgstr "Inserir nota de rodapé"
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10669 msgid "Insert margin note"
10670 msgstr "Inserir nota marginal"
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10673 msgid "Insert note"
10674 msgstr "Inserir nota"
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10679 msgstr "Inserir nota"
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10683 msgid "Insert Hyperlink"
10684 msgstr "Gerar hiperligação"
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10687 msgid "Insert TeX code"
10688 msgstr "Inserir código TeX"
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10692 msgid "Insert math macro"
10693 msgstr "Inserir mat."
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10696 msgid "Include file"
10697 msgstr "Incluir ficheiro"
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10701 msgstr "Estilo de texto"
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10704 msgid "Paragraph settings"
10705 msgstr "Configurações de parágrafo"
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10709 msgstr "Adicionar linha"
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10713 msgstr "Adicionar coluna"
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10717 msgstr "Remover linha"
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10720 msgid "Delete column"
10721 msgstr "Remover coluna"
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10724 msgid "Set top line"
10725 msgstr "Definir linha de topo"
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10728 msgid "Set bottom line"
10729 msgstr "Definir linha de fundo"
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10732 msgid "Set left line"
10733 msgstr "Definir linha esquerda"
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10736 msgid "Set right line"
10737 msgstr "Definir linha direita"
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10741 msgid "Set border lines"
10742 msgstr "Definir contornos"
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10745 msgid "Set all lines"
10746 msgstr "Definir todas as linhas"
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10749 msgid "Unset all lines"
10750 msgstr "Desactivar todas as linhas"
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10754 msgstr "Alinhar à esquerda"
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10757 msgid "Align center"
10758 msgstr "Alinhar ao centro"
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10761 msgid "Align right"
10762 msgstr "Alinhar à direita"
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10766 msgstr "Alinhar topo"
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10769 msgid "Align middle"
10770 msgstr "Alinhar meio"
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10773 msgid "Align bottom"
10774 msgstr "Alinhar fundo"
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10777 msgid "Rotate cell"
10778 msgstr "Rodar célula"
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10781 msgid "Rotate table"
10782 msgstr "Rodar tabela"
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10785 msgid "Set multi-column"
10786 msgstr "Definir multi-coluna"
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10793 msgid "Set display mode"
10794 msgstr "Definir modo de visualização"
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10798 msgstr "Índice inferior"
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10801 msgid "Superscript"
10802 msgstr "Índice superior"
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10805 msgid "Insert square root"
10806 msgstr "Inserir raíz quadrada"
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10809 msgid "Insert root"
10810 msgstr "Inserir raíz"
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10813 msgid "Insert standard fraction"
10814 msgstr "Inserir fracção padrão"
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10818 msgstr "Inserir soma"
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10821 msgid "Insert integral"
10822 msgstr "Inserir integral"
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10825 msgid "Insert product"
10826 msgstr "Inserir produto"
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10830 msgstr "Inserir ( )"
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10834 msgstr "Inserir [ ]"
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10838 msgstr "Inserir { }"
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10841 msgid "Insert delimiters"
10842 msgstr "Inserir delimitadores"
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10845 msgid "Insert matrix"
10846 msgstr "Inserir matriz"
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10849 msgid "Insert cases environment"
10850 msgstr "Inserir ambiente casos"
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10853 msgid "Toggle Math Panels"
10854 msgstr "Alternar Paineis Mat."
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10858 msgid "Math Macros"
10859 msgstr "macro mat."
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10862 msgid "Command Buffer"
10863 msgstr "Comando Buffer"
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10866 msgid "Review[[Toolbar]]"
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10870 msgid "Track changes"
10871 msgstr "Seguir alterações"
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10874 msgid "Show changes in output"
10875 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10878 msgid "Next change"
10879 msgstr "Próxima alteração"
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10882 msgid "Accept change"
10883 msgstr "Aceitar alteração"
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10886 msgid "Reject change"
10887 msgstr "Rejeitar alteração"
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10890 msgid "Merge changes"
10891 msgstr "Juntar alterações"
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10894 msgid "Accept all changes"
10895 msgstr "Aceitar todas as alterações"
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10898 msgid "Reject all changes"
10899 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10903 msgstr "Próxima nota"
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10906 msgid "View/Update"
10907 msgstr "Vier/Actualizar"
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10915 msgstr "Actualizar DVI"
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10918 msgid "View PDF (pdflatex)"
10919 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10922 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10923 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10926 msgid "View PostScript"
10927 msgstr "Ver PostScript"
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10930 msgid "Update PostScript"
10931 msgstr "ActualizarPostScript"
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10934 msgid "Math Panels"
10935 msgstr "Painel Mat."
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10938 msgid "Math Spacings"
10939 msgstr "Mat. Espaçamentos"
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11092 msgstr "Espaçamentos"
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11095 msgid "Thin space\t\\,"
11096 msgstr "Espaço fino\t\\,"
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11099 msgid "Medium space\t\\:"
11100 msgstr "Espaço médio\t\\:"
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11103 msgid "Thick space\t\\;"
11104 msgstr "Espaço largo\t\\;"
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11107 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11108 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11111 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11112 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11115 msgid "Negative space\t\\!"
11116 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11119 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11123 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11127 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11135 msgid "Square root\t\\sqrt"
11136 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11139 msgid "Other root\t\\root"
11140 msgstr "Outra raíz\t\\root"
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11143 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11144 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11147 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11148 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11151 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11152 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11156 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11157 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11160 msgid "Standard\t\\frac"
11161 msgstr "Padrão\t\\frac"
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11165 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11166 msgstr "No hor. line\t\\atop"
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11170 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11171 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11174 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11178 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11183 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11184 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11188 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11189 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11193 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11194 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11198 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11199 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11203 msgid "Binomial\t\\binom"
11204 msgstr "Binomial\t\\choose"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11207 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11211 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11215 msgid "Roman\t\\mathrm"
11216 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11220 msgid "Bold\t\\mathbf"
11221 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11225 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11226 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11229 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11230 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11233 msgid "Italic\t\\mathit"
11234 msgstr "Italico\t\\mathit"
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11237 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11238 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11242 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11243 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11246 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11247 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11251 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11252 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11255 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11256 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11279 msgid "Frame Decorations"
11280 msgstr "Decorações de Moldura"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11308 msgstr "chapéulargo"
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11332 msgstr "sobrelinha"
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11341 msgid "overleftarrow"
11342 msgstr "overleftarrow"
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11346 msgid "overrightarrow"
11347 msgstr "overrightarrow"
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11351 msgid "overleftrightarrow"
11352 msgstr "overleftrightarrow"
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11361 msgstr "sublinhado"
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11366 msgstr "underbrace"
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11370 msgid "underleftarrow"
11371 msgstr "underleftarrow"
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11375 msgid "underrightarrow"
11376 msgstr "underrightarrow"
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11379 msgid "underleftrightarrow"
11380 msgstr "underleftrightarrow"
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11393 msgstr "setaesquerda"
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11397 msgstr "setadireita"
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11408 msgid "updownarrow"
11409 msgstr "setacimabaixo"
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11412 msgid "leftrightarrow"
11413 msgstr "setaesquerdadireita"
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11417 msgstr "setaesquerda"
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11421 msgstr "setadireita"
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11433 msgid "Updownarrow"
11434 msgstr "Updownarrow"
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11438 msgid "Leftrightarrow"
11439 msgstr "Leftrightarrow"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11443 msgid "Longleftrightarrow"
11444 msgstr "Longleftrightarrow"
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11448 msgid "Longleftarrow"
11449 msgstr "Longleftarrow"
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11453 msgid "Longrightarrow"
11454 msgstr "Longrightarrow"
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11458 msgid "longleftrightarrow"
11459 msgstr "longleftrightarrow"
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11463 msgid "longleftarrow"
11464 msgstr "longleftarrow"
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11468 msgid "longrightarrow"
11469 msgstr "longrightarrow"
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11473 msgid "leftharpoondown"
11474 msgstr "leftharpoondown"
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11478 msgid "rightharpoondown"
11479 msgstr "rightharpoondown"
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11489 msgstr "longmapsto"
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11500 msgid "leftharpoonup"
11501 msgstr "leftharpoonup"
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11504 msgid "rightharpoonup"
11505 msgstr "rightharpoonup"
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11508 msgid "hookleftarrow"
11509 msgstr "hookleftarrow"
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11512 msgid "hookrightarrow"
11513 msgstr "hookrightarrow"
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11524 msgid "rightleftharpoons"
11525 msgstr "rightleftharpoons"
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11529 msgstr "Operadores"
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11559 msgid "bigtriangleup"
11560 msgstr "bigtriangleup"
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11579 msgid "bigtriangledown"
11580 msgstr "bigtriangledown"
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11599 msgid "triangleright"
11600 msgstr "triangleright"
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11619 msgid "triangleleft"
11620 msgstr "triangleleft"
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11765 msgstr "subconjunto"
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11805 msgstr "sqsubseteq"
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11810 msgstr "sqsupseteq"
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11880 msgstr "varepsilon"
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12028 msgid "Miscellaneous"
12029 msgstr "Miscelânea"
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12057 msgstr ".conjuntovazio"
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12144 msgid "diamondsuit"
12145 msgstr "diamondsuit"
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12164 msgid "textrm \\AA"
12165 msgstr "textrm \\AA"
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12170 msgstr "textrm \\O"
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12174 msgid "mathcircumflex"
12175 msgstr "mathcircumflex"
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12237 msgid "Big Operators"
12238 msgstr "Operadores Grandes"
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12311 msgid "ointctrclockwiseop"
12312 msgstr "ointctrclockwiseop"
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12316 msgid "ointctrclockwise"
12317 msgstr "ointctrclockwise"
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12321 msgid "ointclockwiseop"
12322 msgstr "ointclockwiseop"
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12326 msgid "ointclockwise"
12327 msgstr "ointclockwise"
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12408 msgid "AMS Miscellaneous"
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12463 msgid "vartriangle"
12464 msgstr "vartriangle"
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12468 msgid "triangledown"
12469 msgstr "triangledown"
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12486 msgid "measuredangle"
12487 msgstr "measuredangle"
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12522 msgstr "varnothing"
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12526 msgid "blacktriangle"
12527 msgstr "blacktriangle"
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12531 msgid "blacktriangledown"
12532 msgstr "blacktriangledown"
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12536 msgid "blacksquare"
12537 msgstr "blacksquare"
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12541 msgid "blacklozenge"
12542 msgstr "blacklozenge"
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12551 msgid "sphericalangle"
12552 msgstr "sphericalangle"
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12557 msgstr "complement"
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12580 msgid "dashleftarrow"
12581 msgstr "dashleftarrow"
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12585 msgid "dashrightarrow"
12586 msgstr "dashrightarrow"
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12590 msgid "leftleftarrows"
12591 msgstr "leftleftarrows"
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12595 msgid "leftrightarrows"
12596 msgstr "leftrightarrows"
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12600 msgid "rightrightarrows"
12601 msgstr "rightrightarrows"
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12605 msgid "rightleftarrows"
12606 msgstr "rightleftarrows"
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12611 msgstr "Lleftarrow"
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12615 msgid "Rrightarrow"
12616 msgstr "Rrightarrow"
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12620 msgid "twoheadleftarrow"
12621 msgstr "twoheadleftarrow"
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12625 msgid "twoheadrightarrow"
12626 msgstr "twoheadrightarrow"
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12630 msgid "leftarrowtail"
12631 msgstr "leftarrowtail"
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12635 msgid "rightarrowtail"
12636 msgstr "rightarrowtail"
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12640 msgid "looparrowleft"
12641 msgstr "looparrowleft"
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12645 msgid "looparrowright"
12646 msgstr "looparrowright"
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12650 msgid "curvearrowleft"
12651 msgstr "curvearrowleft"
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12655 msgid "curvearrowright"
12656 msgstr "curvearrowright"
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12660 msgid "circlearrowleft"
12661 msgstr "circlearrowleft"
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12665 msgid "circlearrowright"
12666 msgstr "circlearrowright"
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12681 msgstr "upuparrows"
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12685 msgid "downdownarrows"
12686 msgstr "downdownarrows"
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12690 msgid "upharpoonleft"
12691 msgstr "upharpoonleft"
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12695 msgid "upharpoonright"
12696 msgstr "upharpoonright"
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12700 msgid "downharpoonleft"
12701 msgstr "downharpoonleft"
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12705 msgid "downharpoonright"
12706 msgstr "downharpoonright"
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12710 msgid "leftrightharpoons"
12711 msgstr "leftrightharpoons"
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12715 msgid "rightsquigarrow"
12716 msgstr "rightsquigarrow"
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12720 msgid "leftrightsquigarrow"
12721 msgstr "leftrightsquigarrow"
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12726 msgstr "nleftarrow"
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12730 msgid "nrightarrow"
12731 msgstr "nrightarrow"
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12735 msgid "nleftrightarrow"
12736 msgstr "nleftrightarrow"
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12741 msgstr "nLeftarrow"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12745 msgid "nRightarrow"
12746 msgstr "nRightarrow"
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12750 msgid "nLeftrightarrow"
12751 msgstr "nLeftrightarrow"
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12759 msgid "AMS Relations"
12760 msgstr "Relações AMS"
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12784 msgid "eqslantless"
12785 msgstr "eqslantless"
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12790 msgstr "eqslantgtr"
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12805 msgstr "lessapprox"
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12863 msgstr "lesseqqgtr"
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12868 msgstr "gtreqqless"
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12887 msgid "thickapprox"
12888 msgstr "thickapprox"
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12912 msgstr "Subconjunto"
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12931 msgid "preccurlyeq"
12932 msgstr "preccurlyeq"
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12936 msgid "succcurlyeq"
12937 msgstr "succcurlyeq"
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12941 msgid "curlyeqprec"
12942 msgstr "curlyeqprec"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12946 msgid "curlyeqsucc"
12947 msgstr "curlyeqsucc"
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12962 msgstr "precapprox"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12967 msgstr "succapprox"
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12971 msgid "vartriangleleft"
12972 msgstr "vartriangleleft"
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12976 msgid "vartriangleright"
12977 msgstr "vartriangleright"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12981 msgid "trianglelefteq"
12982 msgstr "trianglelefteq"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12986 msgid "trianglerighteq"
12987 msgstr "trianglerighteq"
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13006 msgid "risingdotseq"
13007 msgstr "risingdotseq"
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13011 msgid "fallingdotseq"
13012 msgstr "fallingdotseq"
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13036 msgid "shortparallel"
13037 msgstr "shortparallel"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13042 msgstr "smallsmile"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13047 msgstr "smallfrown"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13051 msgid "blacktriangleleft"
13052 msgstr "blacktriangleleft"
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13056 msgid "blacktriangleright"
13057 msgstr "blacktriangleright"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13071 msgid "backepsilon"
13072 msgstr "backepsilon"
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13090 msgid "AMS Negative Relations"
13091 msgstr "Relações Negativas AMS"
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13215 msgid "precnapprox"
13216 msgstr "precnapprox"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13220 msgid "succnapprox"
13221 msgstr "succnapprox"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13236 msgstr "subsetneqq"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13241 msgstr "supsetneqq"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13256 msgstr "nsupseteqq"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13275 msgid "varsubsetneq"
13276 msgstr "varsubsetneq"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13280 msgid "varsupsetneq"
13281 msgstr "varsupsetneq"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13285 msgid "varsubsetneqq"
13286 msgstr "varsubsetneqq"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13290 msgid "varsupsetneqq"
13291 msgstr "varsupsetneqq"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13295 msgid "ntriangleleft"
13296 msgstr "ntriangleleft"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13300 msgid "ntriangleright"
13301 msgstr "ntriangleright"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13305 msgid "ntrianglelefteq"
13306 msgstr "ntrianglelefteq"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13310 msgid "ntrianglerighteq"
13311 msgstr "ntrianglerighteq"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13340 msgid "nshortparallel"
13341 msgstr "nshortparallel"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13344 msgid "AMS Operators"
13345 msgstr "Operadores AMS"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13354 msgid "smallsetminus"
13355 msgstr "smallsetminus"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13379 msgid "doublebarwedge"
13380 msgstr "doublebarwedge"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13404 msgid "divideontimes"
13405 msgstr "divideontimes"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13419 msgid "leftthreetimes"
13420 msgstr "leftthreetimes"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13424 msgid "rightthreetimes"
13425 msgstr "rightthreetimes"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13430 msgstr "curlywedge"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13439 msgid "circleddash"
13440 msgstr "circleddash"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13445 msgstr "circledast"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13449 msgid "circledcirc"
13450 msgstr "circledcirc"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13462 #: lib/external_templates:37
13463 msgid "RasterImage"
13464 msgstr "ImagemRaster"
13466 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13468 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13469 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13471 #: lib/external_templates:45
13472 msgid "A bitmap file.\n"
13473 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
13475 #: lib/external_templates:102
13479 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13481 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13482 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13484 #: lib/external_templates:105
13485 msgid "An Xfig figure.\n"
13486 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
13488 #: lib/external_templates:154
13489 msgid "ChessDiagram"
13490 msgstr "DiagramaXadrêz"
13492 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13493 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13494 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13496 #: lib/external_templates:157
13498 "A chess position diagram.\n"
13499 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13500 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13501 "the position that you want to display.\n"
13502 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13503 "and remember to type in a relative path\n"
13504 "to the LyX document location.\n"
13505 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13506 "to enable general editing of the board.\n"
13507 "You might also check out the\n"
13508 "'Options->Test legality' option, and\n"
13509 "remember to middle and right click to\n"
13510 "insert new material in the board.\n"
13511 "In order for this to work, you have to\n"
13512 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13513 "that TeX will find it, and you will need\n"
13514 "to install the skak package from CTAN.\n"
13516 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
13517 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
13518 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
13519 " a posição que pretende mostrar.\n"
13520 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
13521 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
13522 "para o local do documento LyX.\n"
13523 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
13524 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
13525 "Pode também verificar a opção\n"
13526 "Options->Test legality, e\n"
13527 "clique no botão do meio e direita\n"
13528 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13529 "Para que isto funcione, tem que\n"
13530 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
13531 "TeX o encontre, e precisará\n"
13532 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
13534 #: lib/external_templates:199
13539 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13541 msgid "Lilypond typeset music"
13542 msgstr "Lilypond typeset music"
13544 #: lib/external_templates:202
13547 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13548 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13549 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13550 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13552 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13553 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13554 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13555 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13557 #: lib/external_templates:247
13562 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13564 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13565 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13567 #: lib/external_templates:250
13569 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13570 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13571 "which must be inserted to Options.\n"
13573 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13574 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13575 "* pages=- (to include all pages)\n"
13576 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13577 "for further options and details.\n"
13580 #: lib/external_templates:290
13583 "Read 'info date' for more information.\n"
13586 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
13588 #: lib/configure.py:236
13592 #: lib/configure.py:239
13596 #: lib/configure.py:242
13599 msgstr "Tons de cinzento"
13601 #: lib/configure.py:245
13605 #: lib/configure.py:249
13609 #: lib/configure.py:250
13613 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13617 #: lib/configure.py:252
13621 #: lib/configure.py:253
13625 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13629 #: lib/configure.py:255
13633 #: lib/configure.py:256
13637 #: lib/configure.py:257
13641 #: lib/configure.py:258
13645 #: lib/configure.py:263
13646 msgid "Plain text (chess output)"
13649 #: lib/configure.py:264
13651 msgid "Plain text (image)"
13652 msgstr "Texto simples"
13654 #: lib/configure.py:265
13655 msgid "Plain text (Xfig output)"
13658 #: lib/configure.py:266
13660 msgid "date (output)"
13661 msgstr "ActualizarPostScript"
13663 #: lib/configure.py:267
13667 #: lib/configure.py:267
13672 #: lib/configure.py:268
13673 msgid "Docbook (XML)"
13676 #: lib/configure.py:269
13678 msgid "Graphviz Dot"
13681 #: lib/configure.py:270
13686 #: lib/configure.py:270
13691 #: lib/configure.py:271
13693 msgid "LilyPond music"
13696 #: lib/configure.py:272
13698 msgid "LaTeX (plain)"
13699 msgstr "Opções LaTeX:"
13701 #: lib/configure.py:272
13703 msgid "LaTeX (plain)|L"
13704 msgstr "Opções LaTeX:"
13706 #: lib/configure.py:273
13710 #: lib/configure.py:273
13714 #: lib/configure.py:274
13716 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13717 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
13719 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13721 msgstr "Texto simples"
13723 #: lib/configure.py:275
13725 msgid "Plain text|a"
13726 msgstr "Texto simples"
13728 #: lib/configure.py:276
13730 msgid "Plain text (pstotext)"
13731 msgstr "Texto simples"
13733 #: lib/configure.py:277
13735 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13736 msgstr "Texto simples"
13738 #: lib/configure.py:278
13740 msgid "Plain text (catdvi)"
13741 msgstr "Texto simples"
13743 #: lib/configure.py:279
13744 msgid "Plain Text, Join Lines"
13745 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
13747 #: lib/configure.py:286
13752 #: lib/configure.py:291
13757 #: lib/configure.py:292
13760 msgstr "Post Scriptum:"
13762 #: lib/configure.py:292
13764 msgid "Postscript|t"
13765 msgstr "Post Scriptum:"
13767 #: lib/configure.py:296
13768 msgid "PDF (ps2pdf)"
13771 #: lib/configure.py:296
13772 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13775 #: lib/configure.py:297
13777 msgid "PDF (pdflatex)"
13778 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
13780 #: lib/configure.py:297
13782 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13783 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
13785 #: lib/configure.py:298
13786 msgid "PDF (dvipdfm)"
13789 #: lib/configure.py:298
13790 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13793 #: lib/configure.py:301
13797 #: lib/configure.py:301
13801 #: lib/configure.py:304
13806 #: lib/configure.py:307
13810 #: lib/configure.py:307
13814 #: lib/configure.py:310
13817 msgstr "NotaParaEditor"
13819 #: lib/configure.py:313
13821 msgid "OpenDocument"
13822 msgstr "Abrir documento"
13824 #: lib/configure.py:316
13826 msgid "date command"
13827 msgstr "Próximo comando"
13829 #: lib/configure.py:317
13831 msgid "Table (CSV)"
13834 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
13835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13839 #: lib/configure.py:320
13843 #: lib/configure.py:321
13847 #: lib/configure.py:322
13851 #: lib/configure.py:323
13852 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13855 #: lib/configure.py:324
13856 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13859 #: lib/configure.py:325
13860 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13863 #: lib/configure.py:326
13865 msgid "LyX Preview"
13866 msgstr "Pré-visualização"
13868 #: lib/configure.py:327
13872 #: lib/configure.py:328
13875 msgstr "Listagem de Programa"
13877 #: lib/configure.py:329
13881 #: lib/configure.py:330
13883 msgid "Rich Text Format"
13884 msgstr "Fonte texto normal"
13886 #: lib/configure.py:331
13887 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13890 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13892 msgid "Windows Metafile"
13893 msgstr "Imprimir para ficheiro"
13895 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13896 msgid "Enhanced Metafile"
13899 #: lib/configure.py:334
13904 #: lib/configure.py:334
13907 msgstr "Contar Palavras"
13909 #: lib/configure.py:335
13910 msgid "HTML (MS Word)"
13913 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
13915 msgid "%1$s and %2$s"
13916 msgstr "%1$s e %2$s"
13918 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13920 msgid "%1$s et al."
13921 msgstr "%1$s et al."
13923 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13927 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13929 msgid "Add to bibliography only."
13930 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
13932 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13936 #: src/Buffer.cpp:228
13937 msgid "Disk Error: "
13940 #: src/Buffer.cpp:229
13943 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13944 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
13946 #: src/Buffer.cpp:275
13947 msgid "Could not remove temporary directory"
13948 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
13950 #: src/Buffer.cpp:276
13952 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13953 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
13955 #: src/Buffer.cpp:489
13956 msgid "Unknown document class"
13957 msgstr "Classe de documento desconhecida"
13959 #: src/Buffer.cpp:490
13961 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13963 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
13965 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13967 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13968 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
13970 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13971 msgid "Document header error"
13972 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
13974 #: src/Buffer.cpp:504
13975 msgid "\\begin_header is missing"
13976 msgstr "\\begin_header em falta"
13978 #: src/Buffer.cpp:524
13979 msgid "\\begin_document is missing"
13980 msgstr "\\begin_document em falta"
13982 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1125
13983 #: src/BufferView.cpp:1131
13984 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13985 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
13987 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1126
13989 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13990 "xcolor/soul are installed.\n"
13991 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13994 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
13995 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
13996 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxadded and "
13997 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
13999 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1132
14001 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14002 "xcolor and soul are not installed.\n"
14003 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14006 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
14007 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
14008 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14009 "no preâmbuloLaTeX."
14011 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
14012 msgid "Document format failure"
14013 msgstr "Falha no formato do documento"
14015 #: src/Buffer.cpp:689
14017 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14018 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
14020 #: src/Buffer.cpp:726
14021 msgid "Conversion failed"
14022 msgstr "A conversão falhou"
14024 #: src/Buffer.cpp:727
14027 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14028 "it could not be created."
14030 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
14031 "temporário para o converter."
14033 #: src/Buffer.cpp:736
14034 msgid "Conversion script not found"
14035 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
14037 #: src/Buffer.cpp:737
14040 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14041 "could not be found."
14043 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
14044 "não foi encontrado."
14046 #: src/Buffer.cpp:756
14047 msgid "Conversion script failed"
14048 msgstr "O programa de conversão falhou"
14050 #: src/Buffer.cpp:757
14053 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14056 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
14059 #: src/Buffer.cpp:772
14061 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14063 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
14066 #: src/Buffer.cpp:805
14067 msgid "Backup failure"
14068 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14070 #: src/Buffer.cpp:806
14073 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14074 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14076 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14077 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14079 #: src/Buffer.cpp:816
14082 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14083 "overwrite this file?"
14085 "O documento %1$s já existe.\n"
14087 "Quer escrever por cima deste documento?"
14089 #: src/Buffer.cpp:818
14091 msgid "Overwrite modified file?"
14092 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14094 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14095 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
14096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
14098 msgstr "Escrever por cima"
14100 #: src/Buffer.cpp:843
14102 msgid "Saving document %1$s..."
14103 msgstr "A salvar documento %1$s..."
14105 #: src/Buffer.cpp:856
14107 msgid " could not write file!"
14108 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14110 #: src/Buffer.cpp:863
14114 #: src/Buffer.cpp:942
14115 msgid "Iconv software exception Detected"
14118 #: src/Buffer.cpp:942
14121 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14125 #: src/Buffer.cpp:964
14127 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14130 #: src/Buffer.cpp:967
14132 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14133 "chosen encoding.\n"
14134 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14136 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
14137 "codificação escolhida.\n"
14138 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
14140 #: src/Buffer.cpp:974
14142 msgid "iconv conversion failed"
14143 msgstr "A conversão falhou"
14145 #: src/Buffer.cpp:979
14147 msgid "conversion failed"
14148 msgstr "A conversão falhou"
14150 #: src/Buffer.cpp:1251
14151 msgid "Running chktex..."
14152 msgstr "A executar chktex..."
14154 #: src/Buffer.cpp:1264
14155 msgid "chktex failure"
14156 msgstr "falha no chktex"
14158 #: src/Buffer.cpp:1265
14159 msgid "Could not run chktex successfully."
14160 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
14162 #: src/Buffer.cpp:2081
14163 msgid "Preview source code"
14164 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
14166 #: src/Buffer.cpp:2093
14168 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14169 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
14171 #: src/Buffer.cpp:2097
14173 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14174 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
14176 #: src/Buffer.cpp:2196
14178 msgid "Auto-saving %1$s"
14179 msgstr "Auto-saving %1$s"
14181 #: src/Buffer.cpp:2240
14183 msgid "Autosave failed!"
14184 msgstr "Autosave falhou!"
14186 #: src/Buffer.cpp:2263
14187 msgid "Autosaving current document..."
14188 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
14190 #: src/Buffer.cpp:2311
14191 msgid "Couldn't export file"
14192 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
14194 #: src/Buffer.cpp:2312
14196 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14197 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
14199 #: src/Buffer.cpp:2349
14200 msgid "File name error"
14201 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
14203 #: src/Buffer.cpp:2350
14204 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14205 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
14207 #: src/Buffer.cpp:2391
14208 msgid "Document export cancelled."
14209 msgstr "Exportação do documento cancelada."
14211 #: src/Buffer.cpp:2397
14213 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14214 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
14216 #: src/Buffer.cpp:2403
14218 msgid "Document exported as %1$s"
14219 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14221 #: src/Buffer.cpp:2473
14224 "The specified document\n"
14226 "could not be read."
14228 "O documento especificado\n"
14230 "não pôde ser lido."
14232 #: src/Buffer.cpp:2475
14233 msgid "Could not read document"
14234 msgstr "Não é possível ler documento"
14236 #: src/Buffer.cpp:2485
14239 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14241 "Recover emergency save?"
14243 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
14245 "Recuperar cópia de emergência?"
14247 #: src/Buffer.cpp:2488
14248 msgid "Load emergency save?"
14249 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
14251 #: src/Buffer.cpp:2489
14255 #: src/Buffer.cpp:2489
14256 msgid "&Load Original"
14257 msgstr "Carregar Original"
14259 #: src/Buffer.cpp:2509
14262 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14264 "Load the backup instead?"
14266 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
14268 "Carregar antes a cópia de segurança?"
14270 #: src/Buffer.cpp:2512
14271 msgid "Load backup?"
14272 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
14274 #: src/Buffer.cpp:2513
14275 msgid "&Load backup"
14276 msgstr "Carregar cópia de segurança"
14278 #: src/Buffer.cpp:2513
14279 msgid "Load &original"
14280 msgstr "Carregar original"
14282 #: src/Buffer.cpp:2546
14284 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14285 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
14287 #: src/Buffer.cpp:2548
14288 msgid "Retrieve from version control?"
14289 msgstr "Obter versão de controlo?"
14291 #: src/Buffer.cpp:2549
14295 #: src/BufferList.cpp:220
14297 msgid "No file open!"
14298 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
14300 #: src/BufferList.cpp:230
14302 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14303 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
14305 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14307 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14308 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
14310 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14312 msgid " Save failed! Trying...\n"
14313 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
14315 #: src/BufferList.cpp:271
14316 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14317 msgstr " Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
14319 #: src/BufferParams.cpp:481
14322 "The layout file requested by this document,\n"
14324 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14325 "class or style file required by it is not\n"
14326 "available. See the Customization documentation\n"
14327 "for more information.\n"
14329 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
14331 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
14332 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
14333 "Ver documento de personalização\n"
14334 "para mais informação.\n"
14336 #: src/BufferParams.cpp:487
14337 msgid "Document class not available"
14338 msgstr "Classe de documento inválida"
14340 #: src/BufferParams.cpp:488
14341 msgid "LyX will not be able to produce output."
14342 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
14344 #: src/BufferParams.cpp:1418
14346 msgid "The document class %1$s could not be found."
14348 "O documento especificado\n"
14350 "não pôde ser lido."
14352 #: src/BufferParams.cpp:1420
14354 msgid "Class not found"
14355 msgstr "Ficheiro não encontrado"
14357 #: src/BufferParams.cpp:1430 src/LyXFunc.cpp:697
14359 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14361 "O documento especificado\n"
14363 "não pôde ser lido."
14365 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:699
14367 msgid "Could not load class"
14368 msgstr "Não é possível alterar classe"
14370 #: src/BufferParams.cpp:1468
14373 "The module %1$s has been requested by\n"
14374 "this document but has not been found in the list of\n"
14375 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14376 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14379 #: src/BufferParams.cpp:1472
14381 msgid "Module not available"
14382 msgstr "Classe de documento inválida"
14384 #: src/BufferParams.cpp:1473
14386 msgid "Some layouts may not be available."
14387 msgstr "Classe de documento inválida"
14389 #: src/BufferParams.cpp:1480
14392 "The module %1$s requires a package that is\n"
14393 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14394 "may not be possible.\n"
14397 #: src/BufferParams.cpp:1483
14399 msgid "Package not available"
14400 msgstr "Classe de documento inválida"
14402 #: src/BufferParams.cpp:1488
14404 msgid "Error reading module %1$s\n"
14407 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/BufferParams.cpp:1495
14410 msgstr "Procurar erro"
14412 #: src/BufferParams.cpp:1494
14414 msgid "Error reading internal layout information"
14415 msgstr "Informação geral"
14417 #: src/BufferView.cpp:177
14418 msgid "No more insets"
14419 msgstr "Não mais insertos"
14421 #: src/BufferView.cpp:669
14422 msgid "Save bookmark"
14423 msgstr "Guardar favorito"
14425 #: src/BufferView.cpp:1012
14426 msgid "No further undo information"
14427 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
14429 #: src/BufferView.cpp:1021
14430 msgid "No further redo information"
14431 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
14433 #: src/BufferView.cpp:1175 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14434 msgid "String not found!"
14435 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
14437 #: src/BufferView.cpp:1199
14439 msgstr "Marca fora"
14441 #: src/BufferView.cpp:1206
14443 msgstr "Marca dentro"
14445 #: src/BufferView.cpp:1213
14446 msgid "Mark removed"
14447 msgstr "Marca removida"
14449 #: src/BufferView.cpp:1216
14451 msgstr "Marca definida"
14453 #: src/BufferView.cpp:1263
14454 msgid "Statistics for the selection:"
14457 #: src/BufferView.cpp:1265
14459 msgid "Statistics for the document:"
14460 msgstr "Mudar para documento"
14462 #: src/BufferView.cpp:1268
14465 msgstr "%1$d palavras verificadas."
14467 #: src/BufferView.cpp:1270
14470 msgstr "Palavra-chave"
14472 #: src/BufferView.cpp:1273
14474 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14477 #: src/BufferView.cpp:1276
14478 msgid "One character (including blanks)"
14481 #: src/BufferView.cpp:1279
14483 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14486 #: src/BufferView.cpp:1282
14487 msgid "One character (excluding blanks)"
14490 #: src/BufferView.cpp:1284
14495 #: src/BufferView.cpp:1962
14497 msgid "Inserting document %1$s..."
14498 msgstr "A inserir documento %1$s..."
14500 #: src/BufferView.cpp:1973
14502 msgid "Document %1$s inserted."
14503 msgstr "Documento %1$s inserido."
14505 #: src/BufferView.cpp:1975
14507 msgid "Could not insert document %1$s"
14508 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
14510 #: src/BufferView.cpp:2201
14513 "Could not read the specified document\n"
14515 "due to the error: %2$s"
14517 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
14519 "devido ao erro: %2$s"
14521 #: src/BufferView.cpp:2203
14522 msgid "Could not read file"
14523 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14525 #: src/BufferView.cpp:2210
14529 " is not readable."
14530 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
14532 #: src/BufferView.cpp:2211 src/output.cpp:39
14533 msgid "Could not open file"
14534 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
14536 #: src/BufferView.cpp:2218
14537 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14538 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
14540 #: src/BufferView.cpp:2219
14542 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14543 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14544 "If this does not give the correct result\n"
14545 "then please change the encoding of the file\n"
14546 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14548 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
14549 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
14550 "Se isto não der o resultado correcto\n"
14551 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
14552 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
14554 #: src/Chktex.cpp:63
14556 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14557 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
14559 #: src/Chktex.cpp:65
14560 msgid "ChkTeX warning id # "
14561 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
14563 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
14564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
14568 #: src/Color.cpp:96
14572 #: src/Color.cpp:97
14576 #: src/Color.cpp:98
14580 #: src/Color.cpp:99
14584 #: src/Color.cpp:100
14588 #: src/Color.cpp:101
14592 #: src/Color.cpp:102
14596 #: src/Color.cpp:103
14600 #: src/Color.cpp:104
14604 #: src/Color.cpp:105
14608 #: src/Color.cpp:106
14612 #: src/Color.cpp:107
14616 #: src/Color.cpp:108
14618 msgid "selected text"
14619 msgstr "Texto apagado"
14621 #: src/Color.cpp:110
14623 msgstr "texto LaTeX"
14625 #: src/Color.cpp:111
14627 msgid "inline completion"
14628 msgstr "Listagem em linha"
14630 #: src/Color.cpp:113
14631 msgid "non-unique inline completion"
14634 #: src/Color.cpp:115
14636 msgid "previewed snippet"
14637 msgstr "previewed snippet"
14639 #: src/Color.cpp:116
14644 #: src/Color.cpp:117
14645 msgid "note background"
14646 msgstr "fundo de nota"
14648 #: src/Color.cpp:118
14650 msgid "comment label"
14651 msgstr "comentário"
14653 #: src/Color.cpp:119
14654 msgid "comment background"
14655 msgstr "fundo de comentário"
14657 #: src/Color.cpp:120
14659 msgid "greyedout inset label"
14660 msgstr "inserto cinzento"
14662 #: src/Color.cpp:121
14663 msgid "greyedout inset background"
14664 msgstr "fundo de inserto cinzento"
14666 #: src/Color.cpp:122
14668 msgstr "caixa sombreada"
14670 #: src/Color.cpp:123
14672 msgid "branch label"
14675 #: src/Color.cpp:124
14677 msgid "footnote label"
14680 #: src/Color.cpp:125
14682 msgid "index label"
14683 msgstr "Inserir legenda"
14685 #: src/Color.cpp:126
14687 msgid "margin note label"
14688 msgstr "Saltar para a legenda"
14690 #: src/Color.cpp:127
14695 #: src/Color.cpp:128
14700 #: src/Color.cpp:129
14703 msgstr "profundade de barra"
14705 #: src/Color.cpp:130
14709 #: src/Color.cpp:131
14710 msgid "command inset"
14711 msgstr "comando inserto"
14713 #: src/Color.cpp:132
14714 msgid "command inset background"
14715 msgstr "comando fundo de inserto"
14717 #: src/Color.cpp:133
14718 msgid "command inset frame"
14719 msgstr "comando moldura de inserto"
14721 #: src/Color.cpp:134
14722 msgid "special character"
14723 msgstr "caracter especial"
14725 #: src/Color.cpp:135
14729 #: src/Color.cpp:136
14730 msgid "math background"
14731 msgstr "fundo mat."
14733 #: src/Color.cpp:137
14734 msgid "graphics background"
14735 msgstr "fundo de gráficos"
14737 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14738 msgid "Math macro background"
14739 msgstr "Fundo de macro mat."
14741 #: src/Color.cpp:139
14743 msgstr "moldura mat."
14745 #: src/Color.cpp:140
14746 msgid "math corners"
14747 msgstr "cantos mat."
14749 #: src/Color.cpp:141
14751 msgstr "linha mat."
14753 #: src/Color.cpp:143
14755 msgid "Math macro hovered background"
14756 msgstr "Fundo de macro mat."
14758 #: src/Color.cpp:144
14760 msgid "Math macro label"
14761 msgstr "macro mat."
14763 #: src/Color.cpp:145
14765 msgid "Math macro frame"
14766 msgstr "moldura mat."
14768 #: src/Color.cpp:146
14770 msgid "Math macro blended out"
14771 msgstr "Fundo de macro mat."
14773 #: src/Color.cpp:147
14775 msgid "Math macro old parameter"
14776 msgstr "moldura mat."
14778 #: src/Color.cpp:148
14780 msgid "Math macro new parameter"
14781 msgstr "moldura mat."
14783 #: src/Color.cpp:149
14784 msgid "caption frame"
14785 msgstr "moldura de legenda"
14787 #: src/Color.cpp:150
14788 msgid "collapsable inset text"
14789 msgstr "texto de inserto fechável"
14791 #: src/Color.cpp:151
14792 msgid "collapsable inset frame"
14793 msgstr "moldura de inserto fechável"
14795 #: src/Color.cpp:152
14796 msgid "inset background"
14797 msgstr "fundo de inserto"
14799 #: src/Color.cpp:153
14800 msgid "inset frame"
14801 msgstr "moldura de inserto"
14803 #: src/Color.cpp:154
14804 msgid "LaTeX error"
14805 msgstr "erro LaTeX"
14807 #: src/Color.cpp:155
14808 msgid "end-of-line marker"
14809 msgstr "marcador fim-de-linha"
14811 #: src/Color.cpp:156
14812 msgid "appendix marker"
14813 msgstr "marcador de apêndice"
14815 #: src/Color.cpp:157
14817 msgstr "alterar barra"
14819 #: src/Color.cpp:158
14820 msgid "Deleted text"
14821 msgstr "Texto apagado"
14823 #: src/Color.cpp:159
14825 msgstr "Texto adicionado"
14827 #: src/Color.cpp:160
14828 msgid "added space markers"
14829 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
14831 #: src/Color.cpp:161
14832 msgid "top/bottom line"
14833 msgstr "linha de topo/fundo"
14835 #: src/Color.cpp:162
14837 msgstr "linha de tabela"
14839 #: src/Color.cpp:163
14840 msgid "table on/off line"
14841 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
14843 #: src/Color.cpp:165
14844 msgid "bottom area"
14845 msgstr "area de baixo"
14847 #: src/Color.cpp:166
14850 msgstr "na página <página>"
14852 #: src/Color.cpp:167
14854 msgid "page break / line break"
14855 msgstr "quebra de página"
14857 #: src/Color.cpp:168
14858 msgid "frame of button"
14859 msgstr "contorno de botão"
14861 #: src/Color.cpp:169
14862 msgid "button background"
14863 msgstr "botão fundo"
14865 #: src/Color.cpp:170
14866 msgid "button background under focus"
14867 msgstr "botão fundo sob foco"
14869 #: src/Color.cpp:171
14873 #: src/Color.cpp:172
14877 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14878 #: src/Converter.cpp:514
14879 msgid "Cannot convert file"
14880 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
14882 #: src/Converter.cpp:306
14885 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14886 "Define a converter in the preferences."
14888 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
14889 "Definir um conversor nas preferências."
14891 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14892 msgid "Executing command: "
14893 msgstr "A executar comando:"
14895 #: src/Converter.cpp:443
14896 msgid "Build errors"
14897 msgstr "Erros de compilação"
14899 #: src/Converter.cpp:444
14900 msgid "There were errors during the build process."
14901 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
14903 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14905 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14906 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
14908 #: src/Converter.cpp:472
14910 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14911 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
14913 #: src/Converter.cpp:516
14915 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14916 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
14918 #: src/Converter.cpp:517
14920 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14921 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
14923 #: src/Converter.cpp:573
14924 msgid "Running LaTeX..."
14925 msgstr "Executando LaTeX"
14927 #: src/Converter.cpp:591
14930 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14933 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
14934 "registo LaTeX %1$s."
14936 #: src/Converter.cpp:594
14937 msgid "LaTeX failed"
14938 msgstr "O LaTeX falhou"
14940 #: src/Converter.cpp:596
14941 msgid "Output is empty"
14942 msgstr "Resultado é vazio"
14944 #: src/Converter.cpp:597
14945 msgid "An empty output file was generated."
14946 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
14948 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14951 "Layout had to be changed from\n"
14953 "because of class conversion from\n"
14956 "A disposição teve de ser alterada de\n"
14958 "por causa da conversão de classe de\n"
14961 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14962 msgid "Changed Layout"
14963 msgstr "Disposição Alterada"
14965 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14968 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14971 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
14974 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14976 msgid "Undefined flex inset"
14977 msgstr "Inserto Texto Aberto"
14979 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14982 "The file %1$s already exists.\n"
14984 "Do you want to overwrite that file?"
14986 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
14988 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
14990 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14991 msgid "Overwrite file?"
14992 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14994 #: src/Exporter.cpp:49
14995 msgid "Overwrite &all"
14996 msgstr "Escrver por cima de Todos"
14998 #: src/Exporter.cpp:50
14999 msgid "&Cancel export"
15000 msgstr "Cancelar exportação"
15002 #: src/Exporter.cpp:90
15003 msgid "Couldn't copy file"
15004 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
15006 #: src/Exporter.cpp:91
15008 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15009 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
15011 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
15013 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15017 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
15019 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15021 msgstr "Sans Serif"
15023 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
15025 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15027 msgstr "Typewriter"
15033 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15038 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15042 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15046 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15048 msgstr "Sublinhado"
15050 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15054 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15060 msgstr "Caixa Baixa"
15062 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15064 msgstr "Incrementar"
15066 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15068 msgstr "Decrementar"
15074 #: src/Font.cpp:173
15076 msgid "Emphasis %1$s, "
15077 msgstr "Itálico %1$s, "
15079 #: src/Font.cpp:176
15081 msgid "Underline %1$s, "
15082 msgstr "Sublinhado %1$s, "
15084 #: src/Font.cpp:179
15086 msgid "Noun %1$s, "
15087 msgstr "Nome %1$s, "
15089 #: src/Font.cpp:193
15091 msgid "Language: %1$s, "
15092 msgstr "Língua: %1$s, "
15094 #: src/Font.cpp:196
15096 msgid " Number %1$s"
15097 msgstr " Número %1$s"
15099 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15100 msgid "Cannot view file"
15101 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
15103 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15105 msgid "File does not exist: %1$s"
15106 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
15108 #: src/Format.cpp:267
15110 msgid "No information for viewing %1$s"
15111 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
15113 #: src/Format.cpp:277
15115 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15116 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
15118 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15119 #: src/Format.cpp:383
15120 msgid "Cannot edit file"
15121 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
15123 #: src/Format.cpp:337
15124 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15127 #: src/Format.cpp:350
15129 msgid "No information for editing %1$s"
15130 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
15132 #: src/Format.cpp:361
15134 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15135 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
15137 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15138 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15139 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
15141 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15142 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15143 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
15145 #: src/ISpell.cpp:267
15147 "Could not create an ispell process.\n"
15148 "You may not have the right languages installed."
15150 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
15151 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
15153 #: src/ISpell.cpp:290
15155 "The ispell process returned an error.\n"
15156 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15158 "O processo ispell retornou um erro.\n"
15159 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
15161 #: src/ISpell.cpp:395
15164 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15167 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
15168 "convertida para a codificação `%2$s'."
15170 #: src/ISpell.cpp:406
15171 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15173 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
15175 #: src/ISpell.cpp:466
15178 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15181 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15182 "para a codificação `%2$s'."
15184 #: src/ISpell.cpp:481
15187 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15190 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15191 "para a codificação `%2$s'."
15193 #: src/KeySequence.cpp:167
15197 #: src/LaTeX.cpp:61
15199 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15200 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
15202 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15203 msgid "Running MakeIndex."
15204 msgstr "Executando MakeIndex"
15206 #: src/LaTeX.cpp:284
15207 msgid "Running BibTeX."
15208 msgstr "Executando BibTeX"
15210 #: src/LaTeX.cpp:418
15211 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15212 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
15215 msgid "Could not read configuration file"
15216 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
15218 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1087
15221 "Error while reading the configuration file\n"
15223 "Please check your installation."
15225 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
15227 "Por favor verifique a sua instalação."
15230 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15231 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
15239 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15240 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
15243 msgid "Unable to remove temporary directory"
15244 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15248 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15249 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
15252 msgid "No textclass is found"
15257 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15258 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15263 msgid "&Reconfigure"
15264 msgstr "Reconfigurar"
15268 msgid "&Use Default"
15269 msgstr "Por omissão"
15271 #: src/LyX.cpp:575 src/LyX.cpp:935
15273 msgstr "Sair do LyX"
15275 #: src/LyX.cpp:722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
15280 msgid "Could not create temporary directory"
15281 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
15286 "Could not create a temporary directory in\n"
15287 "%1$s. Make sure that this\n"
15288 "path exists and is writable and try again."
15290 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
15291 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
15292 "path existe e é escrevível e tente novamente."
15295 msgid "Missing user LyX directory"
15296 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
15301 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15302 "It is needed to keep your own configuration."
15304 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
15305 "É necessário manter a sua própria configuração."
15308 msgid "&Create directory"
15309 msgstr "Criar pasta"
15312 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15313 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
15317 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15318 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
15321 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15322 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
15324 #: src/LyX.cpp:1017
15325 msgid "List of supported debug flags:"
15326 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
15328 #: src/LyX.cpp:1021
15330 msgid "Setting debug level to %1$s"
15331 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
15333 #: src/LyX.cpp:1032
15336 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15337 "Command line switches (case sensitive):\n"
15338 "\t-help summarize LyX usage\n"
15339 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15340 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15341 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15342 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15343 " select the features to debug.\n"
15344 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15345 "\t-x [--execute] command\n"
15346 " where command is a lyx command.\n"
15347 "\t-e [--export] fmt\n"
15348 " where fmt is the export format of choice.\n"
15349 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15350 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15351 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15352 " where fmt is the import format of choice\n"
15353 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15354 "\t-version summarize version and build info\n"
15355 "Check the LyX man page for more details."
15357 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
15358 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
15359 "\t-help resumo da utilização LyX\n"
15360 "\t-userdir dir definir pasta de utilizador como dir\n"
15361 "\t-sysdir dir definir pasta de sistema como dir\n"
15362 "\t-geometry WxH+X+Y define geometria da janela principal\n"
15363 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15364 " seleccionar as características a depurar.\n"
15365 " Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
15366 "\t-x [--execute] comando\n"
15367 " onde comando é um comando LyX.\n"
15368 "\t-e [--export] fmt\n"
15369 " onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
15370 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15371 " onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
15372 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15373 "\t-version resume a versão e informação de compilação\n"
15374 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
15376 #: src/LyX.cpp:1072
15377 msgid "No system directory"
15378 msgstr "Sem pasta de sistema"
15380 #: src/LyX.cpp:1073
15381 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15382 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
15384 #: src/LyX.cpp:1084
15385 msgid "No user directory"
15386 msgstr "Sem pasta de utilizador"
15388 #: src/LyX.cpp:1085
15389 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15390 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
15392 #: src/LyX.cpp:1096
15393 msgid "Incomplete command"
15394 msgstr "Comando incompleto"
15396 #: src/LyX.cpp:1097
15397 msgid "Missing command string after --execute switch"
15398 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
15400 #: src/LyX.cpp:1108
15401 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15402 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
15404 #: src/LyX.cpp:1121
15405 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15406 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
15408 #: src/LyX.cpp:1126
15409 msgid "Missing filename for --import"
15410 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
15412 #: src/LyXFunc.cpp:113
15413 msgid "Running configure..."
15414 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
15416 #: src/LyXFunc.cpp:124
15417 msgid "Reloading configuration..."
15418 msgstr "Recarregando a configura��o.."
15420 #: src/LyXFunc.cpp:130
15422 msgid "System reconfiguration failed"
15423 msgstr "Sistema reconfigurado."
15425 #: src/LyXFunc.cpp:131
15427 "The system reconfiguration has failed.\n"
15428 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15429 "Please reconfigure again if needed."
15432 #: src/LyXFunc.cpp:137
15433 msgid "System reconfigured"
15434 msgstr "Sistema reconfigurado."
15436 #: src/LyXFunc.cpp:138
15438 "The system has been reconfigured.\n"
15439 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15440 "updated document class specifications."
15442 "O sistema foi reconfigurado.\n"
15443 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
15444 "especificações de classe de documento actualizadas."
15446 #: src/LyXFunc.cpp:362
15447 msgid "Unknown function."
15448 msgstr "Função desconhecida."
15450 #: src/LyXFunc.cpp:391
15451 msgid "Nothing to do"
15452 msgstr "Nada a fazer"
15454 #: src/LyXFunc.cpp:410
15455 msgid "Unknown action"
15456 msgstr "A��o desconhecida"
15458 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15459 msgid "Command disabled"
15460 msgstr "Comando desactivado"
15462 #: src/LyXFunc.cpp:423
15463 msgid "Command not allowed without any document open"
15464 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
15466 #: src/LyXFunc.cpp:633
15467 msgid "Document is read-only"
15468 msgstr "O documento � apenas para leitura"
15470 #: src/LyXFunc.cpp:642
15471 msgid "This portion of the document is deleted."
15472 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
15474 #: src/LyXFunc.cpp:661
15477 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15479 "Do you want to save the document?"
15481 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
15483 "Quer guardar o documento?"
15485 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
15486 msgid "Save changed document?"
15487 msgstr "Guardar documento alterado?"
15489 #: src/LyXFunc.cpp:679
15492 "Could not print the document %1$s.\n"
15493 "Check that your printer is set up correctly."
15495 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
15496 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
15498 #: src/LyXFunc.cpp:682
15499 msgid "Print document failed"
15500 msgstr "A impressão do documento falhou"
15502 #: src/LyXFunc.cpp:799
15505 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15506 "version of the document %1$s?"
15508 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
15509 "versão guardada do documento %1$s?"
15511 #: src/LyXFunc.cpp:801
15512 msgid "Revert to saved document?"
15513 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
15515 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
15519 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1523
15520 msgid "Missing argument"
15521 msgstr "Falta argumento"
15523 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15525 msgid "Opening help file %1$s..."
15526 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
15528 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15530 msgid "Opening child document %1$s..."
15531 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
15533 #: src/LyXFunc.cpp:1452
15535 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15536 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
15538 #: src/LyXFunc.cpp:1455
15539 msgid "Unable to save document defaults"
15540 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
15542 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15544 msgid "Document %1$s reloaded."
15545 msgstr "Documento %1$s aberto."
15547 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15549 msgid "Could not reload document %1$s"
15550 msgstr "Não é possível ler documento"
15552 #: src/LyXFunc.cpp:1771
15553 msgid "Welcome to LyX!"
15554 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
15556 #: src/LyXFunc.cpp:1792
15557 msgid "Converting document to new document class..."
15558 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
15560 #: src/LyXRC.cpp:2387
15562 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15565 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
15566 "como palavras legais?"
15568 #: src/LyXRC.cpp:2392
15570 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15573 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
15576 #: src/LyXRC.cpp:2396
15578 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15579 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15580 "specified, an internal routine is used."
15582 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
15583 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
15584 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
15586 #: src/LyXRC.cpp:2404
15588 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15589 "automatically by what you type."
15591 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
15592 "automáticamente pela que definiu."
15594 #: src/LyXRC.cpp:2408
15596 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15599 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
15600 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
15602 #: src/LyXRC.cpp:2412
15604 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15606 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
15609 #: src/LyXRC.cpp:2419
15611 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15612 "the backup file in the same directory as the original file."
15614 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
15615 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
15616 "mesma pasta do ficheiro original."
15618 #: src/LyXRC.cpp:2423
15620 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15621 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15623 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
15624 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15626 #: src/LyXRC.cpp:2427
15628 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15629 "its global and local bind/ directories."
15631 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
15632 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
15634 #: src/LyXRC.cpp:2431
15635 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15636 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
15638 #: src/LyXRC.cpp:2435
15640 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15641 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15643 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15644 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
15646 #: src/LyXRC.cpp:2445
15648 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15649 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15651 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
15652 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
15655 #: src/LyXRC.cpp:2449
15657 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15661 #: src/LyXRC.cpp:2460
15664 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15665 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15667 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
15668 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15670 #: src/LyXRC.cpp:2464
15673 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15674 "look in its global and local commands/ directories."
15676 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
15677 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
15679 #: src/LyXRC.cpp:2468
15680 msgid "New documents will be assigned this language."
15681 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
15683 #: src/LyXRC.cpp:2472
15684 msgid "Specify the default paper size."
15685 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
15687 #: src/LyXRC.cpp:2476
15689 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15690 "shown after the change has been made.)"
15692 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
15693 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
15695 #: src/LyXRC.cpp:2480
15696 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15697 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
15699 #: src/LyXRC.cpp:2484
15701 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15702 "LyX was started from."
15704 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
15705 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
15707 #: src/LyXRC.cpp:2489
15708 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15709 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
15711 #: src/LyXRC.cpp:2493
15714 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15715 "value selects the directory LyX was started from."
15717 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
15718 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
15720 #: src/LyXRC.cpp:2497
15722 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15723 "recommended for non-English languages."
15725 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
15726 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
15728 #: src/LyXRC.cpp:2504
15730 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15731 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15732 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15734 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
15735 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
15736 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15738 #: src/LyXRC.cpp:2513
15740 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15741 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15743 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
15744 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
15745 "teclado Americano."
15747 #: src/LyXRC.cpp:2517
15748 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15750 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
15753 #: src/LyXRC.cpp:2521
15755 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15758 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
15761 #: src/LyXRC.cpp:2525
15763 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15765 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
15768 #: src/LyXRC.cpp:2529
15770 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15771 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15772 "name of the second language."
15774 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
15775 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
15778 #: src/LyXRC.cpp:2533
15779 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15780 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
15782 #: src/LyXRC.cpp:2537
15783 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15784 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
15786 #: src/LyXRC.cpp:2541
15788 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15791 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
15792 "para \\documentclass."
15794 #: src/LyXRC.cpp:2545
15796 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15797 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15799 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
15800 "\"\\usepackage{omega}\"."
15802 #: src/LyXRC.cpp:2549
15804 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15805 "document is the default language."
15807 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
15808 "documento é a língua por omissão."
15810 #: src/LyXRC.cpp:2553
15811 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15813 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
15816 #: src/LyXRC.cpp:2557
15817 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15819 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
15822 #: src/LyXRC.cpp:2561
15823 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15825 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
15828 #: src/LyXRC.cpp:2565
15830 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15833 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
15836 #: src/LyXRC.cpp:2569
15837 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15840 #: src/LyXRC.cpp:2574
15841 msgid "The completion popup delay."
15844 #: src/LyXRC.cpp:2578
15845 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15848 #: src/LyXRC.cpp:2582
15849 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15852 #: src/LyXRC.cpp:2586
15854 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15857 #: src/LyXRC.cpp:2590
15859 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15863 #: src/LyXRC.cpp:2594
15864 msgid "The inline completion delay."
15867 #: src/LyXRC.cpp:2598
15868 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15871 #: src/LyXRC.cpp:2602
15872 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15875 #: src/LyXRC.cpp:2606
15876 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15879 #: src/LyXRC.cpp:2610
15881 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15883 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
15885 #: src/LyXRC.cpp:2615
15887 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15888 "variable. Use the OS native format."
15890 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
15891 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
15893 #: src/LyXRC.cpp:2622
15895 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15897 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
15898 "ispell_english\"."
15900 #: src/LyXRC.cpp:2626
15901 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15902 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
15904 #: src/LyXRC.cpp:2630
15905 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15906 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\" em vez de numeradas"
15908 #: src/LyXRC.cpp:2634
15909 msgid "Scale the preview size to suit."
15910 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
15912 #: src/LyXRC.cpp:2638
15913 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15914 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
15916 #: src/LyXRC.cpp:2642
15917 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15918 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
15920 #: src/LyXRC.cpp:2646
15922 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15923 "environment variable PRINTER."
15925 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
15926 "usará a variável de ambiente PRINTER."
15928 #: src/LyXRC.cpp:2650
15929 msgid "The option to print only even pages."
15930 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
15932 #: src/LyXRC.cpp:2654
15934 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15935 "the filename of the DVI file to be printed."
15937 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
15938 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
15940 #: src/LyXRC.cpp:2658
15941 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15943 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
15945 #: src/LyXRC.cpp:2662
15946 msgid "The option to print out in landscape."
15947 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
15949 #: src/LyXRC.cpp:2666
15950 msgid "The option to print only odd pages."
15951 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
15953 #: src/LyXRC.cpp:2670
15954 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15956 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
15959 #: src/LyXRC.cpp:2674
15960 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15961 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
15963 #: src/LyXRC.cpp:2678
15964 msgid "The option to specify paper type."
15965 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
15967 #: src/LyXRC.cpp:2682
15968 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15969 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
15971 #: src/LyXRC.cpp:2686
15974 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15975 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15978 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
15979 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
15980 "ficheiro com esse nome e argumentos."
15982 #: src/LyXRC.cpp:2690
15984 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15985 "prepended along with the printer name after the spool command."
15987 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
15988 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
15990 #: src/LyXRC.cpp:2694
15991 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15993 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
15995 #: src/LyXRC.cpp:2698
15996 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15998 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
15999 "impressora específica."
16001 #: src/LyXRC.cpp:2702
16003 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16006 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
16007 "comando imprimir."
16009 #: src/LyXRC.cpp:2706
16010 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16011 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
16013 #: src/LyXRC.cpp:2714
16015 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16018 #: src/LyXRC.cpp:2718
16020 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16021 "wrong, override the setting here."
16023 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
16024 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
16026 #: src/LyXRC.cpp:2724
16027 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16028 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
16030 #: src/LyXRC.cpp:2733
16032 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16033 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16034 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16036 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
16037 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
16038 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
16039 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
16041 #: src/LyXRC.cpp:2737
16042 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16044 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
16046 #: src/LyXRC.cpp:2742
16049 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16050 "roughly the same size as on paper."
16052 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
16053 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
16055 #: src/LyXRC.cpp:2746
16057 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16058 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
16060 #: src/LyXRC.cpp:2750
16062 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16063 "\".out\". Only for advanced users."
16065 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
16066 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
16068 #: src/LyXRC.cpp:2757
16069 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16070 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
16072 #: src/LyXRC.cpp:2761
16073 msgid "What command runs the spellchecker?"
16074 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
16076 #: src/LyXRC.cpp:2765
16078 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16079 "when you quit LyX."
16081 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
16082 "apagadas ao sair do LyX."
16084 #: src/LyXRC.cpp:2769
16086 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16087 "value selects the directory LyX was started from."
16089 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16090 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16092 #: src/LyXRC.cpp:2779
16094 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16095 "will look in its global and local ui/ directories."
16097 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
16098 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
16100 #: src/LyXRC.cpp:2792
16102 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16103 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16104 "may not work with all dictionaries."
16106 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
16107 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
16108 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
16110 #: src/LyXRC.cpp:2796
16111 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16114 #: src/LyXRC.cpp:2800
16116 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16119 #: src/LyXRC.cpp:2807
16120 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16122 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
16125 #: src/LyXVC.cpp:91
16126 msgid "Document not saved"
16127 msgstr "Documento não guardado"
16129 #: src/LyXVC.cpp:92
16130 msgid "You must save the document before it can be registered."
16131 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
16133 #: src/LyXVC.cpp:117
16134 msgid "LyX VC: Initial description"
16135 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
16137 #: src/LyXVC.cpp:118
16138 msgid "(no initial description)"
16139 msgstr "(sem descripção inicial)"
16141 #: src/LyXVC.cpp:133
16142 msgid "LyX VC: Log Message"
16143 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
16145 #: src/LyXVC.cpp:136
16146 msgid "(no log message)"
16147 msgstr "(sem mensagem de registo)"
16149 #: src/LyXVC.cpp:156
16152 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16155 "Do you want to revert to the saved version?"
16157 "Voltar à versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam todas "
16158 "as alterações actuais.\n"
16160 "Quer voltar à versão guardada?"
16162 #: src/LyXVC.cpp:159
16163 msgid "Revert to stored version of document?"
16164 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
16166 #: src/Paragraph.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16167 msgid "Senseless with this layout!"
16168 msgstr "Sem sentido com este layout!"
16170 #: src/Paragraph.cpp:1575
16171 msgid "Alignment not permitted"
16172 msgstr "Alinhamento não permitido"
16174 #: src/Paragraph.cpp:1576
16176 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16177 "Setting to default."
16179 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
16180 "A usar o pré-definido."
16182 #: src/Paragraph.cpp:2044 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16183 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:141
16185 msgid "LyX Warning: "
16186 msgstr "Versão do LyX"
16188 #: src/Paragraph.cpp:2045 src/mathed/InsetMathString.cpp:142
16190 msgid "uncodable character"
16191 msgstr "caracter especial"
16193 #: src/SpellBase.cpp:51
16194 msgid "Native OS API not yet supported."
16195 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
16197 #: src/Text.cpp:121
16198 msgid "Unknown layout"
16199 msgstr "Disposição desconhecida"
16201 #: src/Text.cpp:122
16204 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
16205 "Trying to use the default instead.\n"
16207 "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
16208 "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
16210 #: src/Text.cpp:151
16211 msgid "Unknown Inset"
16212 msgstr "Inserto desconhecido"
16214 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
16215 msgid "Change tracking error"
16216 msgstr "Alterar erro "
16218 #: src/Text.cpp:225
16220 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16221 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
16223 #: src/Text.cpp:238
16225 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16226 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
16228 #: src/Text.cpp:245
16229 msgid "Unknown token"
16230 msgstr "Dispositivo desconhecido"
16232 #: src/Text.cpp:527
16234 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16237 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
16240 #: src/Text.cpp:538
16241 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16243 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
16246 #: src/Text.cpp:1302
16247 msgid "[Change Tracking] "
16248 msgstr "[Alterar Registo] "
16250 #: src/Text.cpp:1308
16254 #: src/Text.cpp:1312
16259 #: src/Text.cpp:1322
16262 msgstr "Fonte: %1$s"
16264 #: src/Text.cpp:1327
16266 msgid ", Depth: %1$d"
16267 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16269 #: src/Text.cpp:1333
16270 msgid ", Spacing: "
16271 msgstr ", Espaçamento: "
16273 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16277 #: src/Text.cpp:1345
16281 #: src/Text.cpp:1354
16283 msgstr ", Inserto: "
16285 #: src/Text.cpp:1355
16286 msgid ", Paragraph: "
16287 msgstr ", Parágrafo: "
16289 #: src/Text.cpp:1356
16293 #: src/Text.cpp:1357
16294 msgid ", Position: "
16295 msgstr ", Posição: "
16297 #: src/Text.cpp:1363
16299 msgstr ", Char: 0x"
16301 #: src/Text.cpp:1365
16302 msgid ", Boundary: "
16303 msgstr ", Limite: "
16305 #: src/Text2.cpp:391
16306 msgid "No font change defined."
16307 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
16309 #: src/Text2.cpp:431
16310 msgid "Nothing to index!"
16311 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
16313 #: src/Text2.cpp:433
16314 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16315 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
16317 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16318 msgid "Math editor mode"
16319 msgstr "Modo editor matem�tico"
16321 #: src/Text3.cpp:831
16322 msgid "Unknown spacing argument: "
16323 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
16325 #: src/Text3.cpp:1072
16327 msgstr "Formata��o"
16329 #: src/Text3.cpp:1073
16331 msgstr " desconhecido"
16333 #: src/Text3.cpp:1630 src/Text3.cpp:1642
16334 msgid "Character set"
16335 msgstr "Conjunto de caracteres"
16337 #: src/Text3.cpp:1788 src/Text3.cpp:1799
16338 msgid "Paragraph layout set"
16339 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
16341 #: src/TextClass.cpp:140
16343 msgid "Plain Layout"
16344 msgstr "Disposição de Página"
16346 #: src/TextClass.cpp:594
16348 msgid "Missing File"
16349 msgstr "Falta argumento"
16351 #: src/TextClass.cpp:595
16352 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16355 #: src/TextClass.cpp:598
16357 msgid "Corrupt File"
16358 msgstr "Título Abreviado"
16360 #: src/TextClass.cpp:599
16361 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16364 #: src/Thesaurus.cpp:60
16365 msgid "Thesaurus failure"
16366 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
16368 #: src/Thesaurus.cpp:61
16371 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16375 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
16379 #: src/VSpace.cpp:472
16380 msgid "Default skip"
16381 msgstr "Salto por omissão"
16383 #: src/VSpace.cpp:475
16385 msgstr "Salto pequeno"
16387 #: src/VSpace.cpp:478
16388 msgid "Medium skip"
16389 msgstr "Salto médio"
16391 #: src/VSpace.cpp:481
16393 msgstr "Salto grande"
16395 #: src/VSpace.cpp:484
16396 msgid "Vertical fill"
16397 msgstr "Preenchimento vertical"
16399 #: src/VSpace.cpp:491
16403 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16406 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16407 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16409 "O documento %1$s já está carregado.\n"
16411 "Pretende voltar à versão guardada?"
16413 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16415 msgid "Reload saved document?"
16416 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16418 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16421 msgstr "Substituir"
16423 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16425 msgid "&Keep Changes"
16426 msgstr "Juntar Alterações"
16428 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16430 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16433 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16435 msgid "File not readable!"
16436 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
16438 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16441 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16443 "Do you want to create a new document?"
16445 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
16447 "Pretende criar um documento novo?"
16449 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16450 msgid "Create new document?"
16451 msgstr "Criar documento novo?"
16453 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16457 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16460 "The specified document template\n"
16462 "could not be read."
16464 "O documento modelo especificado\n"
16466 "não pôde ser lido."
16468 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16469 msgid "Could not read template"
16470 msgstr "Não é possível ler modelo"
16472 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16473 msgid "\\arabic{enumi}."
16474 msgstr "\\arabic{enumi}."
16476 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16477 msgid "\\roman{enumiii}."
16478 msgstr "\\roman{enumiii}."
16480 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16481 msgid "\\Alph{enumiv}."
16482 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16484 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:294
16485 msgid "Senseless!!! "
16486 msgstr "Sem sentido!!! "
16488 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16489 msgid "Standard[[Bullets]]"
16492 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16496 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16501 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16506 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16511 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16516 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16517 msgid "Directories"
16520 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16521 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16522 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
16524 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16525 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16526 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
16528 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16529 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16530 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
16532 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16535 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16536 "1995-2008 LyX Team"
16538 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16539 "1995-2006 LyX Team"
16541 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16543 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16544 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16545 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16546 "any later version."
16548 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
16549 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
16550 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
16553 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16555 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16556 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16557 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16558 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16559 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16560 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16561 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16563 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
16564 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
16565 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
16566 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
16567 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
16568 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16569 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16571 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16572 msgid "LyX Version "
16573 msgstr "Versão do LyX"
16575 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16576 msgid "Library directory: "
16577 msgstr "Pasta de biblioteca:"
16579 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16580 msgid "User directory: "
16581 msgstr "Pasta de utilizador"
16583 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16584 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16585 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
16593 msgstr "Acerca do LyX"
16595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
16596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
16597 msgid "Preferences"
16598 msgstr "Preferências"
16600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
16602 msgid "Reconfigure"
16603 msgstr "Reconfigurar"
16605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
16608 msgstr "Sair do LyX"
16610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:545
16614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:607
16615 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16616 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:623
16620 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16622 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
16624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
16626 msgid "The current document was closed."
16627 msgstr "A impressão do documento falhou"
16629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
16631 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16632 "documents and exit.\n"
16637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:917
16638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:923
16639 msgid "Software exception Detected"
16642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:921
16644 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16645 "unsaved documents and exit."
16648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1086
16650 msgid "Could not find UI defintion file"
16651 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
16653 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16654 msgid "Bibliography Entry Settings"
16655 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
16657 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16658 msgid "BibTeX Bibliography"
16659 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16661 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16663 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:762
16664 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
16665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
16666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
16667 msgid "Documents|#o#O"
16668 msgstr "Documentos"
16670 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16671 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16672 msgstr "Base de dados BibTeX"
16674 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16675 msgid "Select a BibTeX database to add"
16676 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
16678 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16679 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16680 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16682 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16683 msgid "Select a BibTeX style"
16684 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
16686 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16689 msgstr "Contorno não foi desenhado"
16691 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16692 msgid "Simple rectangular frame"
16695 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16697 msgid "Oval frame, thin"
16698 msgstr "Caixa oval, fino"
16700 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16702 msgid "Oval frame, thick"
16703 msgstr "Caixa oval, espesso"
16705 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16706 msgid "Drop shadow"
16709 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16711 msgid "Shaded background"
16712 msgstr "fundo de nota"
16714 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16715 msgid "Double rectangular frame"
16718 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16724 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16726 msgstr "Profundidade"
16728 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16729 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16730 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16731 msgid "Total Height"
16732 msgstr "Altura Total"
16734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16735 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16740 msgid "Box Settings"
16741 msgstr "Configurações de Caixa"
16743 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16744 msgid "Branch Settings"
16745 msgstr "Configurações de Ramo"
16747 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16751 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16755 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16760 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
16764 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16765 msgid "Merge Changes"
16766 msgstr "Juntar Alterações"
16768 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16774 "Alterar de %1$s\n"
16777 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16779 msgid "Change made at %1$s\n"
16780 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
16782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16788 msgstr "Sem alteração"
16790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16792 msgstr "Caixa Baixa"
16794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16804 msgstr "Barrainferior"
16806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16848 msgstr "Estilo Texto"
16850 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
16855 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16856 msgid "LinkBack PDF"
16859 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16863 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16868 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16873 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16875 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16876 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
16878 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
16879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
16883 msgstr "Cancelado."
16885 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16887 msgid "Overwrite external file?"
16888 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
16890 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16892 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16894 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
16896 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
16898 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16899 msgid "Next command"
16900 msgstr "Próximo comando"
16902 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16904 msgid "big[[delimiter size]]"
16905 msgstr "grande[[delimiter size]]"
16907 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16909 msgid "Big[[delimiter size]]"
16910 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
16912 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16914 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16915 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
16917 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16919 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16920 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
16922 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16923 msgid "Math Delimiter"
16924 msgstr "Limite Mat."
16926 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16927 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16931 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16936 msgid "Computer Modern Roman"
16937 msgstr "Computer Modern Roman"
16939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16940 msgid "Latin Modern Roman"
16941 msgstr "Latin Modern Roman"
16943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16945 msgid "AE (Almost European)"
16946 msgstr "AE (Almost European)"
16948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16949 msgid "Times Roman"
16950 msgstr "Times Roman"
16952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16958 msgid "Bitstream Charter"
16959 msgstr "Bitstream Charter"
16961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16962 msgid "New Century Schoolbook"
16963 msgstr "New Century Schoolbook"
16965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16975 msgstr "Bera Serif"
16977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16978 msgid "Concrete Roman"
16979 msgstr "Concrete Roman"
16981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16982 msgid "Zapf Chancery"
16983 msgstr "Zapf Chancery"
16985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16986 msgid "Computer Modern Sans"
16987 msgstr "Computer Modern Sans"
16989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16990 msgid "Latin Modern Sans"
16991 msgstr "Latin Modern Sans"
16993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16998 msgid "Avant Garde"
16999 msgstr "Avant Garde"
17001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17010 msgid "Computer Modern Typewriter"
17011 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17014 msgid "Latin Modern Typewriter"
17015 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17030 msgid "CM Typewriter Light"
17031 msgstr "CM Typewriter Light"
17033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17035 msgid "Module not found!"
17036 msgstr "Ficheiro não encontrado"
17038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17039 msgid "Document Settings"
17040 msgstr "Configurações do Documento"
17042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
17045 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17047 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
17050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17052 msgstr "Comprimento"
17054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
17055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17056 msgid " (not installed)"
17057 msgstr "(não instalado)"
17059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
17063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
17067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
17075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
17079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17081 msgstr "cabeçalhos"
17083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17085 msgstr "sofisticado"
17087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
17091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
17095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
17096 msgid "LaTeX default"
17097 msgstr "Pré-definição LaTeX"
17099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
17115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17117 msgstr "<<<texto>>"
17119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
17127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17128 msgid "Appears in TOC"
17129 msgstr "Aparece no Índice"
17131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
17132 msgid "Author-year"
17135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
17139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
17141 msgid "Unavailable: %1$s"
17142 msgstr "Indisponível: %1$s"
17144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17145 msgid "Document Class"
17146 msgstr "Classe de Documento"
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
17149 msgid "Text Layout"
17150 msgstr "Disposição de Texto"
17152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
17153 msgid "Page Margins"
17154 msgstr "Margens de Página"
17156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17157 msgid "Numbering & TOC"
17158 msgstr "Numeração & Índice"
17160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17162 msgid "PDF Properties"
17163 msgstr "Propriedade"
17165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17166 msgid "Math Options"
17167 msgstr "Opções Mat."
17169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17170 msgid "Float Placement"
17171 msgstr "Colocação de flutuante"
17173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
17182 msgid "LaTeX Preamble"
17183 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
17187 msgid "Layouts|#o#O"
17188 msgstr "Disposição"
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
17192 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17193 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17197 msgid "Local layout file"
17200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17209 msgid "Unable to read local layout file."
17210 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
17214 msgid "Select master document"
17215 msgstr "Documento Mestre"
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
17219 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17220 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17224 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17225 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17226 "document may not work with this layout if you do not\n"
17227 "keep the layout file in the same directory."
17230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17232 msgid "&Set Layout"
17233 msgstr "Disposição de Texto"
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
17238 msgid "Unable to set document class."
17239 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
17242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
17244 msgid "Unapplied changes"
17245 msgstr "Seguir alterações"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
17250 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17251 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
17262 msgstr "%1$s e %2$s"
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
17266 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17267 msgstr "%1$s e %2$s"
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
17271 msgid "Package(s) required: %1$s."
17274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
17277 msgstr "Formulário"
17279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17281 msgid "Module required: %1$s."
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
17286 msgid "Modules excluded: %1$s."
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
17290 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2109
17295 msgid "Can't set layout!"
17296 msgstr "Disposição Alterada"
17298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
17300 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17301 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
17306 msgstr "Não mostrado."
17308 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17309 msgid "TeX Code Settings"
17310 msgstr "Configurações do Código TeX"
17312 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17315 msgstr "Listagem de Programa"
17317 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17319 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17320 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17324 msgstr "Topo esquerdo"
17326 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17327 msgid "Bottom left"
17328 msgstr "Fundo esquerda"
17330 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17332 msgid "Baseline left"
17333 msgstr "Linha de base esquerda"
17335 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17337 msgstr "Topo centro"
17339 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17340 msgid "Bottom center"
17341 msgstr "Fundo centro"
17343 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17344 msgid "Baseline center"
17345 msgstr "Linha de base centro"
17347 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17349 msgstr "Topo direito"
17351 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17352 msgid "Bottom right"
17353 msgstr "Fundo direita"
17355 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17356 msgid "Baseline right"
17357 msgstr "Linha de base direita"
17359 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17360 msgid "External Material"
17361 msgstr "Material Externo"
17363 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
17365 msgstr "Redimensionar%"
17367 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
17368 msgid "Select external file"
17369 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17371 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17372 msgid "Float Settings"
17373 msgstr "Configurações de Flutuante"
17375 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
17379 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:749
17380 msgid "Select graphics file"
17381 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
17383 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:761
17385 msgid "Clipart|#C#c"
17388 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17390 msgid "Horizontal Space Settings"
17391 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
17393 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17395 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17396 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17397 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17400 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17404 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17405 msgid "Child Document"
17406 msgstr "Documento filho"
17408 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17409 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17410 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17412 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17414 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
17417 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17418 msgid "Select document to include"
17419 msgstr "Selecionar documento a inserir"
17421 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17422 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17423 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17425 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17429 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17430 msgid "No language"
17431 msgstr "Língua inexistente"
17433 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17434 msgid "Program Listing Settings"
17435 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
17437 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17439 msgstr "Dialecto inexistente"
17441 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17443 msgstr "Registo LaTex"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17447 msgid "Literate Programming Build Log"
17448 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
17450 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17451 msgid "lyx2lyx Error Log"
17452 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
17454 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17455 msgid "Version Control Log"
17456 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
17458 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17459 msgid "No LaTeX log file found."
17460 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
17462 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17463 msgid "No literate programming build log file found."
17465 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
17467 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17468 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17469 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
17471 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17472 msgid "No version control log file found."
17473 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
17475 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17476 msgid "Math Matrix"
17477 msgstr "Mat. Matriz"
17479 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17480 msgid "Nomenclature"
17481 msgstr "Nomenclatura"
17483 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17484 msgid "Note Settings"
17485 msgstr "Configurações de Nota"
17487 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17488 msgid "Paragraph Settings"
17489 msgstr "Configurações de Parágrafo"
17491 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17493 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17494 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17496 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17497 "the items is used."
17499 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
17500 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
17503 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
17504 "de legenda de todos os itens."
17506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17507 msgid "System files|#S#s"
17508 msgstr "Ficheiros de sistema"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17511 msgid "User files|#U#u"
17512 msgstr "Usar ficheiros"
17514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
17516 msgid "Look & Feel"
17517 msgstr "Aparência e Comportamento"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
17521 msgid "Language Settings"
17522 msgstr "Configurações de Língua"
17524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17527 msgstr "Resultados"
17529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17531 msgid "File Handling"
17532 msgstr "Gestão de fonte"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
17535 msgid "Date format"
17536 msgstr "Formato da Data"
17538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
17540 msgid "Keyboard/Mouse"
17543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
17545 msgid "Input Completion"
17548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
17549 msgid "Screen fonts"
17550 msgstr "Fontes de écran"
17552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
17556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
17560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
17562 msgid "Select directory for example files"
17563 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
17565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
17566 msgid "Select a document templates directory"
17567 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
17569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
17570 msgid "Select a temporary directory"
17571 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
17573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
17574 msgid "Select a backups directory"
17575 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
17577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
17578 msgid "Select a document directory"
17579 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
17581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
17582 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17583 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
17585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
17586 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17587 msgid "Spellchecker"
17588 msgstr "Verificador ortográfico"
17590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
17594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
17599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
17603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17605 msgid "pspell (library)"
17606 msgstr "pspell (biblioteca)"
17608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1077
17610 msgid "aspell (library)"
17611 msgstr "aspell (biblioteca)"
17613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1157
17615 msgstr "Conversores"
17617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
17618 msgid "File formats"
17619 msgstr "Formatos de ficheiro"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1660
17622 msgid "Format in use"
17623 msgstr "Formatos em uso"
17625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1661
17626 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17628 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
17631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1766
17633 msgstr "Impressora"
17635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1864 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2493
17636 msgid "User interface"
17637 msgstr "Interface do utilizador"
17639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
17644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2015
17649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2020
17654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
17659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
17660 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
17665 msgid "Mathematical Symbols"
17666 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
17670 msgid "Document and Window"
17671 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
17673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17674 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17679 msgid "System and Miscellaneous"
17682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2239 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2306
17687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
17688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
17690 msgid "Failed to create shortcut"
17691 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
17693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2375
17695 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17696 msgstr "Função desconhecida."
17698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2382
17699 msgid "Invalid or empty key sequence"
17702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
17703 msgid "Shortcut is already defined"
17706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17708 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17709 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
17711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
17713 msgstr "Identidade"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
17716 msgid "Choose bind file"
17717 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
17719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
17720 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17721 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17724 msgid "Choose UI file"
17725 msgstr "Escolher ficheiro UI"
17727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
17728 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17729 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
17731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17732 msgid "Choose keyboard map"
17733 msgstr "Escolher mapa de teclado"
17735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
17736 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17737 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
17739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17740 msgid "Choose personal dictionary"
17741 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
17743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17751 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17752 msgid "Print Document"
17753 msgstr "Imprimir Documento"
17755 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17756 msgid "Print to file"
17757 msgstr "Imprimir para ficheiro"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17760 msgid "PostScript files (*.ps)"
17761 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17764 msgid "Cross-reference"
17765 msgstr "Referência-cruzada"
17767 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17769 msgstr "Voltar atrás"
17771 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17773 msgstr "Saltar para trás"
17775 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17776 msgid "Jump to label"
17777 msgstr "Saltar para legenda"
17779 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17780 msgid "Find and Replace"
17781 msgstr "Procurar e Substituir"
17783 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17784 msgid "Send Document to Command"
17785 msgstr "Enviar Documento para Comando"
17787 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17789 msgstr "Mostrar Ficheiro"
17791 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17793 msgid "Error -> Cannot load file!"
17794 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
17796 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17797 msgid "Spellchecker error"
17798 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
17800 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17801 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17802 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
17804 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17806 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17807 "Maybe it has been killed."
17809 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
17810 "Talvez tenha sido morto."
17812 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17813 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17814 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
17816 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17817 msgid "The spellchecker has failed"
17818 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
17820 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17822 msgid "%1$d words checked."
17823 msgstr "%1$d palavras verificadas."
17825 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17826 msgid "One word checked."
17827 msgstr "Uma palavra verificada."
17829 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17830 msgid "Spelling check completed"
17831 msgstr "Verificação ortográfica completa"
17833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17835 msgid "Basic Latin"
17838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17840 msgid "Latin-1 Supplement"
17841 msgstr "Suplementar"
17843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17844 msgid "Latin Extended-A"
17847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17848 msgid "Latin Extended-B"
17851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17853 msgid "IPA Extensions"
17856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17857 msgid "Spacing Modifier Letters"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17861 msgid "Combining Diacritical Marks"
17864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17871 msgstr "Arábico (Árabe)"
17873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17889 msgstr "Sub-variação"
17891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17916 msgstr "Formata��o"
17918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17929 msgid "Hangul Jamo"
17932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17934 msgid "Phonetic Extensions"
17937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17938 msgid "Latin Extended Additional"
17941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17942 msgid "Greek Extended"
17945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17947 msgid "General Punctuation"
17948 msgstr "Informação geral"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17952 msgid "Superscripts and Subscripts"
17953 msgstr "Índice superior"
17955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17956 msgid "Currency Symbols"
17959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17960 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17965 msgid "Letterlike Symbols"
17966 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17970 msgid "Number Forms"
17971 msgstr "Número de linhas"
17973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17975 msgid "Mathematical Operators"
17976 msgstr "Mathematica"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17980 msgid "Miscellaneous Technical"
17981 msgstr "Miscelânea"
17983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17985 msgid "Control Pictures"
17986 msgstr "Conjectura"
17988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17989 msgid "Optical Character Recognition"
17992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17993 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17998 msgid "Box Drawing"
17999 msgstr "Configurações de Caixa"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18003 msgid "Block Elements"
18004 msgstr "Agradecimentos"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18008 msgid "Geometric Shapes"
18009 msgstr "Texto Forma Itálico"
18011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18013 msgid "Miscellaneous Symbols"
18014 msgstr "Miscelânea"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18022 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18026 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18041 msgstr "Fundo da linha:"
18043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18044 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18052 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18056 msgid "CJK Compatibility"
18059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18060 msgid "CJK Unified Ideographs"
18063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18064 msgid "Hangul Syllables"
18067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18068 msgid "High Surrogates"
18071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18072 msgid "Private Use High Surrogates"
18075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18076 msgid "Low Surrogates"
18079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18080 msgid "Private Use Area"
18083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18084 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18088 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18092 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18096 msgid "Combining Half Marks"
18099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18100 msgid "CJK Compatibility Forms"
18103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18104 msgid "Small Form Variants"
18107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18108 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18112 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18118 msgstr "Correioespecial"
18120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18121 msgid "Linear B Syllabary"
18124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18125 msgid "Linear B Ideograms"
18128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18130 msgid "Aegean Numbers"
18131 msgstr "Número de Página"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18134 msgid "Ancient Greek Numbers"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18152 msgid "Old Persian"
18155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18171 msgid "Cypriot Syllabary"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18177 msgstr "varnothing"
18179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18180 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18185 msgid "Musical Symbols"
18186 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18189 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18193 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18197 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18201 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18205 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18214 msgid "Variation Selectors Supplement"
18217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18218 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18222 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18227 msgid "Character: "
18228 msgstr "Conjunto de caracteres"
18230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18231 msgid "Code Point: "
18234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18239 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18240 msgid "Table Settings"
18241 msgstr "Configurações de Tabela"
18243 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18244 msgid "Insert Table"
18245 msgstr "Inserir Tabela"
18247 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18248 msgid "TeX Information"
18249 msgstr "Informação TeX"
18251 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18255 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545
18256 msgid "Filtering layouts with \""
18259 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:548 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:597
18260 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18263 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1104
18267 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1109 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1118
18271 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1125
18273 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18274 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
18276 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18277 msgid "Vertical Space Settings"
18278 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
18280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18286 msgid "unknown version"
18287 msgstr "versão desconhecida"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18290 msgid "Small-sized icons"
18291 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
18293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18294 msgid "Normal-sized icons"
18295 msgstr "Ícons de tamanho normal"
18297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18298 msgid "Big-sized icons"
18299 msgstr "Ícons de tamanho grande"
18301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:387
18303 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18304 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
18306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
18307 msgid "Select template file"
18308 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
18311 msgid "Templates|#T#t"
18314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
18316 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18317 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
18320 msgid "Document not loaded."
18321 msgstr "Documento não carregado."
18323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1244
18324 msgid "Select document to open"
18325 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
18327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
18328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
18329 msgid "Examples|#E#e"
18332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18334 msgid "Opening document %1$s..."
18335 msgstr "A abrir documento %1$s..."
18337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18339 msgid "Document %1$s opened."
18340 msgstr "Documento %1$s aberto."
18342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18344 msgid "Could not open document %1$s"
18345 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
18347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
18348 msgid "Couldn't import file"
18349 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
18351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323
18353 msgid "No information for importing the format %1$s."
18354 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
18356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
18358 msgid "Select %1$s file to import"
18359 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
18364 "The document %1$s already exists.\n"
18366 "Do you want to overwrite that document?"
18368 "O documento %1$s já existe.\n"
18370 "Quer escrever por cima deste documento?"
18372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
18373 msgid "Overwrite document?"
18374 msgstr "Escrever por cima de documento?"
18376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
18378 msgid "Importing %1$s..."
18379 msgstr "A importar %1$s..."
18381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
18383 msgstr "importado."
18385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
18387 msgid "file not imported!"
18388 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1496
18391 msgid "Select LyX document to insert"
18392 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
18394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
18395 msgid "Select file to insert"
18396 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
18398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
18399 msgid "Choose a filename to save document as"
18400 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
18402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647
18409 "The document %1$s could not be saved.\n"
18411 "Do you want to rename the document and try again?"
18413 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
18415 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
18417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18418 msgid "Rename and save?"
18419 msgstr "Renomear ou guardar?"
18421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
18429 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18431 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18433 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
18435 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
18437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
18441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
18443 msgid "Saving all documents..."
18444 msgstr "A salvar documento %1$s..."
18446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
18448 msgid "All documents saved."
18449 msgstr "Documento não guardado"
18451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
18453 msgid "%1$s unknown command!"
18456 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18457 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18458 msgid "LaTeX Source"
18459 msgstr "Fonte LaTeX"
18461 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18462 msgid "DocBook Source"
18465 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18467 msgid "Literate Source"
18468 msgstr "Fonte LaTeX"
18470 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18472 msgstr " (alterado)"
18474 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
18475 msgid " (read only)"
18476 msgstr " (somente leitura)"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1223
18483 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1616
18488 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18493 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18495 msgid "Wrap Float Settings"
18496 msgstr "Configurações de Flutuante"
18498 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18499 msgid "Click to detach"
18500 msgstr "Clicar para destacar"
18502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18508 msgid "No Documents Open!"
18509 msgstr "Sem Abrir Documento!"
18511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18515 msgid "No Document Open!"
18516 msgstr "Sem Abrir Documento!"
18518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18519 msgid "Master Document"
18520 msgstr "Documento Mestre"
18522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18523 msgid "Open Navigator..."
18526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18528 msgid "Other Lists"
18529 msgstr "Outros flutuantes"
18531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18532 msgid "No Table of contents"
18533 msgstr "Sem Índice"
18535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18537 msgid "Other Toolbars"
18538 msgstr "Barras de Ferramentas"
18540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18541 msgid "No Branch in Document!"
18542 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
18544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18546 msgid "No Citation in Scope!"
18547 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
18549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1590
18551 msgid "No action defined!"
18552 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
18554 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18558 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18559 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18561 msgid "Invalid filename"
18562 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
18564 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18566 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18569 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
18570 "um destes caracteres:\n"
18572 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18573 msgid "Could not update TeX information"
18574 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
18576 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18578 msgid "The script `%s' failed."
18579 msgstr "O programa `%s' falhou."
18581 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18584 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18586 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
18587 msgid "Table of Contents"
18590 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18592 msgid "Child Documents"
18593 msgstr "Documento filho"
18595 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18597 msgid "List of Graphics"
18598 msgstr "Lista de Tabelas"
18600 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18602 msgid "List of Equations"
18603 msgstr "Lista de listagens"
18605 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18607 msgid "List of Footnotes"
18608 msgstr "Lista de Figuras"
18610 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18612 msgid "List of Listings"
18613 msgstr "Lista de listagens"
18615 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18617 msgid "List of Indexes"
18618 msgstr "Lista de Tabelas"
18620 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18622 msgid "List of Marginal notes"
18623 msgstr "Lista de Tabelas"
18625 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18627 msgid "List of Notes"
18628 msgstr "Lista de Tabelas"
18630 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18632 msgid "List of Citations"
18633 msgstr "Lista de listagens"
18635 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18637 msgid "Labels and References"
18638 msgstr "todas as referências não citadas"
18640 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18642 msgid "List of Branches"
18643 msgstr "Lista de Tabelas"
18645 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
18646 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18648 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18649 "file through LaTeX: "
18651 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
18652 "ficheiro exportado no LaTeX:"
18654 #: src/insets/Inset.cpp:327
18655 msgid "Opened inset"
18656 msgstr "Quadro Aberto"
18658 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
18659 msgid "Keys must be unique!"
18662 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
18665 "The key %1$s already exists,\n"
18666 "it will be changed to %2$s."
18669 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
18672 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18673 "If you proceed, all of them will be opened."
18676 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
18678 msgid "Open Databases?"
18679 msgstr "Bases de dados"
18681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
18685 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
18686 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18687 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
18689 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
18692 msgstr "Bases de dados"
18694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18696 msgid "Style File:"
18699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
18704 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
18705 msgid "included in TOC"
18708 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
18709 msgid "Export Warning!"
18710 msgstr "Aviso ao Exportar!"
18712 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
18714 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18715 "BibTeX will be unable to find them."
18717 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
18718 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
18720 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
18722 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18723 "BibTeX will be unable to find it."
18725 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
18726 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
18728 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18730 msgid "simple frame"
18731 msgstr "moldura de inserto"
18733 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18736 msgstr "Sem moldura"
18738 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18739 msgid "simple frame, page breaks"
18742 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18745 msgstr "Caixa oval, fino"
18747 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18749 msgid "oval, thick"
18750 msgstr "Caixa oval, espesso"
18752 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18753 msgid "drop shadow"
18756 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18758 msgid "shaded background"
18759 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
18761 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18763 msgid "double frame"
18766 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18767 msgid "Opened Box Inset"
18768 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
18770 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18774 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18775 msgid "Opened Branch Inset"
18776 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
18778 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18782 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18787 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18791 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18792 msgid "Opened Caption Inset"
18793 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
18795 #: src/insets/InsetCaption.cpp:306
18800 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18805 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18806 msgid "Left-click to collapse the inset"
18809 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18810 msgid "Left-click to open the inset"
18813 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18814 msgid "LaTeX Command: "
18815 msgstr "Comando LaTeX: "
18817 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18819 msgid "InsetCommand Error: "
18820 msgstr "Comando Inserto: "
18822 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18824 msgid "Incompatible command name."
18825 msgstr "Comando incompleto"
18827 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18829 msgid "InsetCommandParams Error: "
18830 msgstr "Comando Inserto: "
18832 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18834 msgid "InsetCommandParams: "
18835 msgstr "Comando Inserto: "
18837 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18838 msgid "Unknown parameter name: "
18839 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
18841 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:122
18842 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18843 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
18845 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18846 msgid "Opened ERT Inset"
18847 msgstr "Inserto ERT Aberto"
18849 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18850 msgid "Opened Environment Inset: "
18851 msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
18853 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18855 msgid "External template %1$s is not installed"
18856 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
18858 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18860 msgid "Opened Flex Inset"
18861 msgstr "Inserto Texto Aberto"
18863 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18864 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18866 msgstr "flutuante: "
18868 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18869 msgid "Opened Float Inset"
18870 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
18872 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18876 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18877 msgid " (sideways)"
18880 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18883 msgstr "flutuante: "
18885 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18886 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18887 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
18889 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18891 msgid "List of %1$s"
18892 msgstr "Lista de %1$s"
18894 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18895 msgid "Opened Footnote Inset"
18896 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
18898 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18902 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18905 "Could not copy the file\n"
18907 "into the temporary directory."
18909 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
18911 "para a pasta temporária."
18913 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18915 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18916 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
18918 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18920 msgid "Graphics file: %1$s"
18921 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
18923 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18924 msgid "Verbatim Input"
18925 msgstr "Entrada palavra por palavra"
18927 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18929 msgid "Verbatim Input*"
18930 msgstr "Entrada palavra por palavra"
18932 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18933 msgid "Recursive input"
18934 msgstr "Entrada recursiva"
18936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18938 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18939 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
18941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18944 "Included file `%1$s'\n"
18945 "has textclass `%2$s'\n"
18946 "while parent file has textclass `%3$s'."
18948 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
18949 "tem textclass `%2$s'\n"
18950 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
18952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18953 msgid "Different textclasses"
18954 msgstr "Textclasses diferentes"
18956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18959 "Included file `%1$s'\n"
18960 "uses module `%2$s'\n"
18961 "which is not used in parent file."
18963 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
18964 "tem textclass `%2$s'\n"
18965 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
18967 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18969 msgid "Module not found"
18970 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18972 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
18976 #: src/insets/InsetInfo.cpp:67
18978 msgid "Information regarding "
18979 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18981 #: src/insets/InsetInfo.cpp:175
18983 msgid "Unknown Info: "
18984 msgstr "Palavra desconhecida:"
18986 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18991 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18996 #: src/insets/InsetInfo.cpp:212
18998 msgid "Unknown action %1$s"
18999 msgstr "A��o desconhecida"
19001 #: src/insets/InsetInfo.cpp:217
19003 msgid "No menu entry for action %1$s"
19004 msgstr "Item Nomenclatura"
19006 #: src/insets/InsetInfo.cpp:245
19008 msgid "Unknown buffer info"
19009 msgstr "Utilizador desconhecido"
19011 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19012 msgid "Label names must be unique!"
19015 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19018 "The label %1$s already exists,\n"
19019 "it will be changed to %2$s."
19022 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19023 msgid "DUPLICATE: "
19026 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
19027 msgid "Opened Listing Inset"
19028 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
19030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
19031 msgid "A value is expected."
19032 msgstr "É esperado um valor."
19034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
19035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
19039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
19040 msgid "Unbalanced braces!"
19043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
19044 msgid "Please specify true or false."
19045 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
19047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
19048 msgid "Only true or false is allowed."
19049 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
19051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
19052 msgid "Please specify an integer value."
19053 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
19055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
19056 msgid "An integer is expected."
19057 msgstr "É esperado um inteiro."
19059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
19060 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19061 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
19063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
19064 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19065 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
19067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
19069 msgid "Please specify one of %1$s."
19070 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
19072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
19074 msgid "Try one of %1$s."
19075 msgstr "Tentar um de %1$s."
19077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
19079 msgid "I guess you mean %1$s."
19080 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
19082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
19084 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19085 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
19087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19089 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19090 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
19092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
19094 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19095 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
19097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
19099 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19102 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
19103 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
19105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
19107 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19108 "right, bottom left and top left corner."
19110 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
19111 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
19113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19114 msgid "Enter something like \\color{white}"
19115 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
19117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
19118 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19119 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
19121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
19122 msgid "auto, last or a number"
19123 msgstr "auto, último ou um número"
19125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
19127 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19128 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19129 "defining a listing inset)"
19131 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19132 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19133 "(ao definir um inserto listagem)"
19135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
19137 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19138 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19141 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19142 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19143 "(ao definir um inserto listagem)"
19145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
19146 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19147 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
19149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
19151 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19152 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
19154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
19156 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19158 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
19161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
19163 msgid "Parameter %1$s: "
19164 msgstr "Parâmetror %1$s: "
19166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
19168 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19169 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
19171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
19173 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19174 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
19176 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19177 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19178 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
19180 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19183 msgstr "Limpar Página"
19185 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19187 msgstr "Limpar Página"
19189 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19190 msgid "Clear Double Page"
19191 msgstr "Limpar Página Dupla"
19193 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19198 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
19199 msgid "Note[[InsetNote]]"
19202 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
19206 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
19207 msgid "Opened Note Inset"
19208 msgstr "Inserto Nota Aberto"
19210 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19211 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19212 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
19214 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19218 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19222 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19226 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19230 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19231 msgid "Page Number"
19232 msgstr "Número de Página"
19234 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19238 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19239 msgid "Textual Page Number"
19240 msgstr "Número de Página Textual"
19242 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19244 msgstr "PáginaTexto:"
19246 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19247 msgid "Standard+Textual Page"
19248 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
19250 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19252 msgstr "Ref+Texto: "
19254 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19259 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19261 msgid "FormatRef: "
19262 msgstr "FormatRef: "
19264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19266 msgid "Interword Space"
19267 msgstr "Espaço Intra-palavras"
19269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19271 msgid "Protected Space"
19272 msgstr "Espaço Protegido"
19274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19277 msgstr "Espaço Fino"
19279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19286 msgid "QQuad Space"
19289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19301 msgid "Negative Thin Space"
19302 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
19304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19306 msgid "Protected Horizontal Fill"
19307 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19311 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19312 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19316 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19317 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19321 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19322 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19324 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19326 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19327 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19331 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19332 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19336 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19337 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19341 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19342 msgstr "Linha Horizontal"
19344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19346 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19347 msgstr "Espaço Protegido"
19349 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19350 msgid "Unknown TOC type"
19351 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
19353 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
19354 msgid "Opened table"
19355 msgstr "Tabela aberta"
19357 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19358 msgid "Opened Text Inset"
19359 msgstr "Inserto Texto Aberto"
19361 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19362 msgid "Vertical Space"
19363 msgstr "Espaço Vertical"
19365 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19370 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19372 msgid "Opened Wrap Inset"
19373 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
19375 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19380 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
19382 msgstr "Não mostrado."
19384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
19386 msgstr "A carregar..."
19388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
19389 msgid "Converting to loadable format..."
19390 msgstr "A converter para formato carregável..."
19392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
19393 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19394 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
19396 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
19397 msgid "Scaling etc..."
19398 msgstr "Redimensionar etc..."
19400 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
19401 msgid "Ready to display"
19402 msgstr "Pronto a visualizar"
19404 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
19405 msgid "No file found!"
19406 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
19408 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
19409 msgid "Error converting to loadable format"
19410 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
19412 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
19413 msgid "Error loading file into memory"
19414 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
19416 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
19417 msgid "Error generating the pixmap"
19418 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
19420 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
19422 msgstr "Sem imagem"
19424 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19425 msgid "Preview loading"
19426 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
19428 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19429 msgid "Preview ready"
19430 msgstr "Pré-visualização pronta"
19432 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19433 msgid "Preview failed"
19434 msgstr "Pré-visualização falhou"
19436 #: src/lengthcommon.cpp:37
19441 #: src/lengthcommon.cpp:37
19446 #: src/lengthcommon.cpp:37
19451 #: src/lengthcommon.cpp:37
19456 #: src/lengthcommon.cpp:37
19460 #: src/lengthcommon.cpp:37
19464 #: src/lengthcommon.cpp:38
19465 msgid "cc[[unit of measure]]"
19468 #: src/lengthcommon.cpp:38
19472 #: src/lengthcommon.cpp:38
19477 #: src/lengthcommon.cpp:38
19482 #: src/lengthcommon.cpp:39
19483 msgid "Text Width %"
19484 msgstr "Largura Texto %"
19486 #: src/lengthcommon.cpp:39
19487 msgid "Column Width %"
19488 msgstr "Largura Coluna %"
19490 #: src/lengthcommon.cpp:39
19491 msgid "Page Width %"
19492 msgstr "Largura Página %"
19494 #: src/lengthcommon.cpp:39
19495 msgid "Line Width %"
19496 msgstr "Largura Linha %"
19498 #: src/lengthcommon.cpp:40
19499 msgid "Text Height %"
19500 msgstr "Altura Texto %"
19502 #: src/lengthcommon.cpp:40
19503 msgid "Page Height %"
19504 msgstr "Altura Página %"
19506 #: src/lyxfind.cpp:115
19507 msgid "Search error"
19508 msgstr "Procurar erro"
19510 #: src/lyxfind.cpp:115
19511 msgid "Search string is empty"
19512 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
19514 #: src/lyxfind.cpp:299
19515 msgid "String has been replaced."
19516 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
19518 #: src/lyxfind.cpp:302
19519 msgid " strings have been replaced."
19520 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
19522 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19524 msgid " Macro: %1$s: "
19525 msgstr " Macro: %1$s: "
19527 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19528 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19530 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19531 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
19533 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19535 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19536 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
19538 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19539 msgid "Only one row"
19540 msgstr "Apenas uma linha"
19542 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19543 msgid "Only one column"
19544 msgstr "Apenas uma coluna"
19546 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19547 msgid "No hline to delete"
19548 msgstr "Não à hline par apagar"
19550 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19551 msgid "No vline to delete"
19552 msgstr "Não há vline para apagar"
19554 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19556 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19557 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
19559 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19561 msgstr "Sem número"
19563 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19567 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19569 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19570 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
19572 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19574 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19575 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
19577 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19579 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19580 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
19582 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19583 msgid "create new math text environment ($...$)"
19584 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
19586 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19587 msgid "entered math text mode (textrm)"
19588 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
19590 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19591 msgid "Standard[[mathref]]"
19594 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19597 msgstr "Horizontal|#h"
19599 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19604 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19606 msgstr "macro mat."
19608 #: src/output.cpp:37
19611 "Could not open the specified document\n"
19614 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
19617 #: src/output_plaintext.cpp:136
19621 #: src/output_plaintext.cpp:148
19622 msgid "References: "
19623 msgstr "Referências: "
19625 #: src/support/debug.cpp:38
19626 msgid "No debugging message"
19627 msgstr "Sem mensagem de compilação"
19629 #: src/support/debug.cpp:39
19630 msgid "General information"
19631 msgstr "Informação geral"
19633 #: src/support/debug.cpp:40
19634 msgid "Program initialisation"
19635 msgstr "Inicialização de programa"
19637 #: src/support/debug.cpp:41
19638 msgid "Keyboard events handling"
19639 msgstr "A gerir eventos do teclado"
19641 #: src/support/debug.cpp:42
19642 msgid "GUI handling"
19643 msgstr "A gerir GUI"
19645 #: src/support/debug.cpp:43
19646 msgid "Lyxlex grammar parser"
19647 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
19649 #: src/support/debug.cpp:44
19650 msgid "Configuration files reading"
19651 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
19653 #: src/support/debug.cpp:45
19654 msgid "Custom keyboard definition"
19655 msgstr "Definição de teclado personalizada"
19657 #: src/support/debug.cpp:46
19658 msgid "LaTeX generation/execution"
19659 msgstr "geração/execução de LaTeX"
19661 #: src/support/debug.cpp:47
19662 msgid "Math editor"
19663 msgstr "Editor mat."
19665 #: src/support/debug.cpp:48
19666 msgid "Font handling"
19667 msgstr "Gestão de fonte"
19669 #: src/support/debug.cpp:49
19670 msgid "Textclass files reading"
19671 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
19673 #: src/support/debug.cpp:50
19674 msgid "Version control"
19675 msgstr "Controle de Versão"
19677 #: src/support/debug.cpp:51
19678 msgid "External control interface"
19679 msgstr "Interface externa de controlo"
19681 #: src/support/debug.cpp:52
19682 msgid "Keep *roff temporary files"
19683 msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
19685 #: src/support/debug.cpp:53
19686 msgid "User commands"
19687 msgstr "Comandos do Utilisador"
19689 #: src/support/debug.cpp:54
19690 msgid "The LyX Lexxer"
19691 msgstr "O LyX Lexxer"
19693 #: src/support/debug.cpp:55
19694 msgid "Dependency information"
19695 msgstr "Informação de dependências"
19697 #: src/support/debug.cpp:56
19699 msgstr "Insertos LyX"
19701 #: src/support/debug.cpp:57
19702 msgid "Files used by LyX"
19703 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
19705 #: src/support/debug.cpp:58
19707 msgid "Workarea events"
19708 msgstr "Eventos da área de trabalho"
19710 #: src/support/debug.cpp:59
19711 msgid "Insettext/tabular messages"
19712 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
19714 #: src/support/debug.cpp:60
19715 msgid "Graphics conversion and loading"
19716 msgstr "Carregar e converter gráficos"
19718 #: src/support/debug.cpp:61
19719 msgid "Change tracking"
19720 msgstr "Alterar registo"
19722 #: src/support/debug.cpp:62
19723 msgid "External template/inset messages"
19724 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
19726 #: src/support/debug.cpp:63
19728 msgid "RowPainter profiling"
19729 msgstr "RowPainter profiling"
19731 #: src/support/debug.cpp:64
19732 msgid "scrolling debugging"
19735 #: src/support/debug.cpp:65
19737 msgid "Math macros"
19738 msgstr "macro mat."
19740 #: src/support/debug.cpp:66
19744 #: src/support/debug.cpp:67
19745 msgid "Developers' general debug messages"
19746 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
19748 #: src/support/debug.cpp:68
19749 msgid "All debugging messages"
19750 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
19752 #: src/support/debug.cpp:113
19754 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19755 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
19757 #: src/support/filetools.cpp:247
19758 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19761 #: src/support/os_win32.cpp:297
19762 msgid "System file not found"
19763 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
19765 #: src/support/os_win32.cpp:298
19767 "Unable to load shfolder.dll\n"
19770 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
19771 "Por favor instalar."
19773 #: src/support/os_win32.cpp:303
19774 msgid "System function not found"
19775 msgstr "Função de sistema não encontrada"
19777 #: src/support/os_win32.cpp:304
19779 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19780 "Don't know how to proceed. Sorry."
19782 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
19783 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
19785 #: src/support/userinfo.cpp:45
19786 msgid "Unknown user"
19787 msgstr "Utilizador desconhecido"
19789 #~ msgid "LyX binary not found"
19790 #~ msgstr "Binário LyX não encontrado"
19793 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19795 #~ "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
19799 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19801 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19802 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19805 #~ "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
19807 #~ "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
19808 #~ "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
19809 #~ "`chkconfig.ltx'."
19811 #~ msgid "File not found"
19812 #~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
19815 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19816 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19818 #~ "Opção %1$s inválida.\n"
19819 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
19822 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19823 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19825 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
19826 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
19829 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19830 #~ "%2$s is not a directory."
19832 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
19833 #~ "%2$s não é uma pasta."
19835 #~ msgid "Directory not found"
19836 #~ msgstr "Pasta não encontrada"
19839 #~ msgid "Clear group"
19840 #~ msgstr "Limpar Página"
19843 #~ msgstr " (auto)"
19845 #~ msgid "Plain Text"
19846 #~ msgstr "Texto Simples"
19849 #~ msgid "Other floats: "
19850 #~ msgstr "Outros flutuantes"
19853 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19854 #~ msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
19856 #~ msgid "Edit the file externally"
19857 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
19859 #~ msgid "&Edit File..."
19860 #~ msgstr "Editar ficheiro"
19862 #~ msgid "LyX View"
19863 #~ msgstr "Vista LyX"
19873 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19874 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19876 #~ msgid "<- C&lear"
19877 #~ msgstr "Limpar|#e"
19880 #~ msgstr "Aplicar|#A"
19887 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19888 #~ msgstr "Objectos incorporados"
19892 #~ msgstr "Adicionar"
19896 #~ msgstr "Remover"
19900 #~ msgstr "Moldura"
19903 #~ msgstr "Centro|#n"
19906 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19907 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
19910 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19911 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19914 #~ msgid " writing embedded files."
19915 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19918 #~ msgid " could not write embedded files!"
19919 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19922 #~ msgid "Failed to extract file"
19923 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
19926 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19928 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
19930 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
19933 #~ msgid "Copy file failure"
19934 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
19938 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19939 #~ "Please check whether the path is writeable."
19941 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
19942 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
19946 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19947 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19949 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
19950 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
19953 #~ msgid "Failed to embed file"
19954 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19958 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19959 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19961 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
19962 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
19965 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19967 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
19969 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
19972 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19973 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19977 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19978 #~ "Please check whether the source file is available"
19980 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
19981 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
19984 #~ msgid "Failed to open file"
19985 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19988 #~ msgid "Sync file failure"
19989 #~ msgstr "falha no chktex"
19992 #~ msgid "Packing all files"
19993 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
19996 #~ msgid "Failed to write file"
19997 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
20000 #~ msgid "Save failure"
20001 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
20005 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20006 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20008 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20009 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20012 #~ msgid "Embedded Files"
20013 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20016 #~ msgid "Embedded layout"
20017 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20020 #~ msgid "Extra embedded file"
20021 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20023 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20024 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
20026 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20027 #~ msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
20030 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
20031 #~ msgstr "Japonês"
20034 #~ msgid "Enspace|E"
20038 #~ msgid "Enskip|k"
20041 #~ msgid "Document could not be read"
20042 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
20044 #~ msgid "%1$s could not be read."
20045 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
20048 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20049 #~ msgstr "Comando Inserto: "
20051 #~ msgid "All files (*)"
20052 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20055 #~ msgid "Properties...|P"
20056 #~ msgstr "Preferências..."
20059 #~ msgid "New Line|e"
20060 #~ msgstr "Linha Esquerda"
20062 #~ msgid "Line Break|B"
20063 #~ msgstr "Quebra de Linha"
20066 #~ msgid "line break"
20067 #~ msgstr "Quebra de Linha"
20071 #~ msgstr "Largura"
20074 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20075 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
20081 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20082 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
20084 #~ msgid "Swap Rows|S"
20085 #~ msgstr "Trocar Linhas"
20087 #~ msgid "Swap Columns|w"
20088 #~ msgstr "Trocar Colunas"
20091 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20093 #~ "O documento especificado\n"
20095 #~ "não pôde ser lido."
20107 #~ msgstr "flutuante"
20111 #~ msgstr "Flutuante"
20113 #~ msgid "S&ubfigure"
20114 #~ msgstr "Subfigura"
20116 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20117 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
20119 #~ msgid "Ca&ption:"
20120 #~ msgstr "Legenda:"
20122 #~ msgid "Show ERT inline"
20123 #~ msgstr "Mostrar ERT em linha"
20126 #~ msgstr "Em linha"
20128 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20129 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
20131 #~ msgid "Framed in box"
20132 #~ msgstr "Moldura em caixa"
20135 #~ msgstr "Sombreado"
20137 #~ msgid "Paper Size"
20138 #~ msgstr "Tamanho de papel"
20143 #~ msgid "C&opiers"
20144 #~ msgstr "Copiadores"
20146 #~ msgid "&File formats"
20147 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
20149 #~ msgid "F&ormat:"
20150 #~ msgstr "Formato:"
20152 #~ msgid "&GUI name:"
20153 #~ msgstr "Nome GUI:"
20155 #~ msgid "External Applications"
20156 #~ msgstr "Aplicações externas"
20158 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20159 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
20161 #~ msgid "Save/restore window position"
20162 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
20167 #~ msgid "Scrolling"
20168 #~ msgstr "Deslocamento"
20173 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20174 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
20177 #~ msgstr "Unidades:"
20179 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20180 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
20182 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20183 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
20185 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20186 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
20188 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20189 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
20191 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20192 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20194 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20195 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
20197 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20198 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20200 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20201 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
20203 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20204 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20206 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20207 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
20209 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20210 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
20212 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20213 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20216 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20217 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
20219 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20220 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
20222 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20223 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20225 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20226 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
20228 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20229 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20231 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20232 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
20234 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20235 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20237 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20238 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
20240 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20241 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
20243 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20244 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
20246 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20247 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
20250 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20251 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
20253 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20254 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
20256 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20257 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20259 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20260 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
20262 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20263 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
20265 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20266 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
20268 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20269 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20271 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20272 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
20274 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20275 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20277 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20278 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
20280 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20281 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20283 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20284 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20286 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20287 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
20289 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20290 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
20292 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20293 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20295 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20296 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
20298 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20299 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20301 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20302 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20304 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20305 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20307 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20308 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20310 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20311 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20313 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20314 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20320 #~ msgstr "Húngaro"
20322 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20323 #~ msgstr "Servo-Croata"
20325 #~ msgid "Framed|F"
20326 #~ msgstr "Emoldurado"
20328 #~ msgid "Shaded|S"
20329 #~ msgstr "Sombreado"
20331 #~ msgid "Insert URL"
20332 #~ msgstr "Inserir URL"
20334 #~ msgid "Can't load document class"
20335 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
20338 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20341 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe %1$s não pode "
20342 #~ "ser carregada."
20344 #~ msgid "Undefined character style"
20345 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
20348 #~ "The document could not be converted\n"
20349 #~ "into the document class %1$s."
20351 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
20352 #~ "para a classe de documento %1$s."
20355 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20356 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20358 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
20359 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
20360 #~ "valores diferentes de zero)."
20362 #~ msgid "&Switch to document"
20363 #~ msgstr "Mudar para documento"
20366 #~ "Could not open the specified document\n"
20368 #~ "due to the error: %2$s"
20370 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
20372 #~ "devido ao erro: %2$s"
20374 #~ msgid "Formatting document..."
20375 #~ msgstr "Formatando o documento..."
20377 #~ msgid "Rectangular box"
20378 #~ msgstr "Caixa rectangular"
20380 #~ msgid "Shadow box"
20381 #~ msgstr "Caixa sombreada"
20383 #~ msgid "Double box"
20384 #~ msgstr "Caixa dupla"
20386 #~ msgid "Index Entry"
20387 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
20389 #~ msgid "Previous command"
20390 #~ msgstr "Comando Anterior"
20392 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20393 #~ msgstr "LyX: Limites"
20395 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20396 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
20399 #~ msgstr "Copiadores"
20402 #~ msgstr "Encaixado"
20405 #~ msgstr "caixaoval"
20408 #~ msgstr "Caixaoval"
20410 #~ msgid "Shadowbox"
20411 #~ msgstr "Caixasombreada"
20413 #~ msgid "Doublebox"
20414 #~ msgstr "Caixadupla"
20416 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20417 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
20419 #~ msgid "Unknown inset name: "
20420 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
20422 #~ msgid "Program Listing "
20423 #~ msgstr "Listagem de Programa"
20426 #~ msgstr "Emoldurado"
20429 #~ msgstr "Sombreado"
20433 #~ msgstr "Teorema"
20436 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20437 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
20442 #~ msgid "HtmlUrl: "
20443 #~ msgstr "HtmlUrl"
20446 #~ msgid "CharStyle: "
20447 #~ msgstr "Alterar: "
20450 #~ msgstr "Direita|#D"
20452 #~ msgid "Default (outer)"
20453 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
20456 #~ msgstr "Exterior"
20461 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20462 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
20464 #~ msgid "Algorithm #."
20465 #~ msgstr "Algoritmo #."
20467 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20468 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
20472 #~ msgstr "phantom"
20475 #~ msgid "vphantom"
20476 #~ msgstr "vphantom"
20479 #~ msgid "hphantom"
20480 #~ msgstr "hphantom"
20482 #~ msgid "Encoding error"
20483 #~ msgstr "Erro de codificação"
20485 #~ msgid "%1$d words in selection."
20486 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
20488 #~ msgid "%1$d words in document."
20489 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
20491 #~ msgid "One word in selection."
20492 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
20494 #~ msgid "One word in document."
20495 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
20497 #~ msgid "Count words"
20498 #~ msgstr "Contar palavras"
20500 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20501 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"