]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/pt.po
e35a48dcd5bf751005901d6feb3a101f0f345c27
[features.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: pt\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-02 11:33+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:48+0100\n"
14 "Last-Translator: susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>\n"
15 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Language: pt\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versão"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versão vai aqui"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Fechar"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Chave bibliográfica"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "Eti&queta"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 msgid "&Key:"
70 msgstr "C&have:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Estilo de citação"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "Por &omissão (numérico)"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 #, fuzzy
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&Natbib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Est&ilo Natbib"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 msgid ""
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 msgstr ""
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
122 #, fuzzy
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 #, fuzzy
129 msgid "&Processor:"
130 msgstr "&Continuar"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 #, fuzzy
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Selecionar um ficheiro"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 #, fuzzy
141 msgid "&Options:"
142 msgstr "&Opção:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 msgid ""
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 msgstr ""
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr ""
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgid "&Rescan"
160 msgstr "&Reler"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgid "&Browse..."
168 msgstr "Na&vegar..."
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350
178 msgid "&Add"
179 msgstr "&Adicionar"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 msgid "Cancel"
188 msgstr "Cancelar"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "O estilo BibTeX"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 msgid "St&yle"
196 msgstr "E&stilo"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "&Indice"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "todas as referências citadas"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "todas as referências não citadas"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
220 msgid "all references"
221 msgstr "todas as referências"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
250 msgid "&OK"
251 msgstr "O&K"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
258 msgid "Do&wn"
259 msgstr "Para &baixo"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
267 msgid "&Up"
268 msgstr "Para &cima"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgid "Databa&ses"
276 msgstr "&Bases de dados"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 msgid "&Add..."
284 msgstr "&Adicionar"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 msgid "&Delete"
292 msgstr "Apa&gar"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "Permitir quebras de &página"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 msgid "Alignment"
305 msgstr "Alinhamento"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
315 msgid "Left"
316 msgstr "Esquerda"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
322 msgid "Center"
323 msgstr "Centro"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
329 msgid "Right"
330 msgstr "Direita"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
333 msgid "Stretch"
334 msgstr "Esticar"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
343 msgid "Top"
344 msgstr "Topo"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
349 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
350 msgid "Middle"
351 msgstr "Meio"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "Baixo"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 msgid "&Box:"
365 msgstr "Cai&xa:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 msgid "Co&ntent:"
369 msgstr "&Indice:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "Vertical"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
376 msgid "Horizontal"
377 msgstr "Horizontal"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 msgid "&Height:"
382 msgstr "Alt&ura:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgid "Inner Bo&x:"
386 msgstr "Cai&xa interior:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 msgid "&Decoration:"
390 msgstr "&Decoração:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
393 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 msgid "&Width:"
396 msgstr "&Largura:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgid "Height value"
400 msgstr "Valor de altura"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgid "Width value"
404 msgstr "Valor de largura"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
419 msgid "None"
420 msgstr "Nenhum"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
424 msgid "Parbox"
425 msgstr "Parbox"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
429 msgid "Minipage"
430 msgstr "Mini-página"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "Tipos de caixa suportados"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "Ramos &disponíveis:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "Selecione o seu ramo"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 msgid "&New:"
446 msgstr "&Novo:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 msgid ""
450 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
451 "active."
452 msgstr ""
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
455 #, fuzzy
456 msgid "Filename &Suffix"
457 msgstr "Nome do ficheiro"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 msgstr ""
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 #, fuzzy
465 msgid "&Undefined Branches"
466 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
469 msgid "A&vailable Branches:"
470 msgstr "Ramos &disponíveis:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
473 msgid "Toggle the selected branch"
474 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
477 msgid "(&De)activate"
478 msgstr "(&Des)activar"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
481 msgid "Add a new branch to the list"
482 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
485 msgid "Define or change background color"
486 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
490 msgid "Alter Co&lor..."
491 msgstr "Alterar &côr"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
494 msgid "Remove the selected branch"
495 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3798
499 #: src/Buffer.cpp:3811
500 msgid "&Remove"
501 msgstr "&Remover"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
504 #, fuzzy
505 msgid "Change the name of the selected branch"
506 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
509 #, fuzzy
510 msgid "Re&name..."
511 msgstr "&Renomear"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
514 #, fuzzy
515 msgid "Add the selected branches to the list."
516 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
519 #, fuzzy
520 msgid "&Add Selected"
521 msgstr "&Seleccionado:"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
524 #, fuzzy
525 msgid "Add all unknown branches to the list."
526 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
529 msgid "Add A&ll"
530 msgstr ""
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
533 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
534 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
535 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
538 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3773 src/Buffer.cpp:3836
539 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
548 msgid "&Cancel"
549 msgstr "&Cancelar"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
553 msgid "Undefined branches used in this document."
554 msgstr ""
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
557 #, fuzzy
558 msgid "&Undefined Branches:"
559 msgstr "Ramos &disponíveis:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
562 msgid "&Font:"
563 msgstr "Tipo de &letra:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
567 msgid "Si&ze:"
568 msgstr "Ta&manho:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
571 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
576 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
594 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
595 msgid "Default"
596 msgstr "Por omissão"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Tiny"
601 msgstr "Minúsculo"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Smallest"
606 msgstr "Muito pequeno"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Smaller"
611 msgstr "Menor"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgid "Small"
616 msgstr "Pequeno"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 msgid "Normal"
621 msgstr "Normal"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 msgid "Large"
626 msgstr "Grande"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 msgid "Larger"
631 msgstr "Maior"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
635 msgid "Largest"
636 msgstr "Muito grande"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
640 msgid "Huge"
641 msgstr "Gigante"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
645 msgid "Huger"
646 msgstr "Máximo"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
649 msgid "&Custom Bullet:"
650 msgstr "&Personalizar Ponto:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
654 msgid "&Level:"
655 msgstr "&Nìvel:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
658 msgid "Change:"
659 msgstr "Modificar:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
662 msgid "Go to previous change"
663 msgstr "Ir para a alteração anterior"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
666 msgid "&Previous change"
667 msgstr "&Alteração anterior"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
670 msgid "Go to next change"
671 msgstr "Ir para a próxima alteração"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
674 msgid "&Next change"
675 msgstr "Próxima alteração"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
678 msgid "Accept this change"
679 msgstr "Aceitar esta alteração"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
682 msgid "&Accept"
683 msgstr "&Aceitar"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
686 msgid "Reject this change"
687 msgstr "Rejeitar esta alteração"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
690 msgid "&Reject"
691 msgstr "&Rejeitar"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
695 msgid "Font family"
696 msgstr "Família de tipos de letra"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
699 msgid "&Family:"
700 msgstr "&Família:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
704 msgid "Font shape"
705 msgstr "Forma do tipo de letra"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
708 msgid "S&hape:"
709 msgstr "F&orma:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
713 msgid "Font series"
714 msgstr "Série de tipo de letra"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
721 msgid "Language"
722 msgstr "Lingua"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
726 msgid "Font color"
727 msgstr "Côr do tipo de letra"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
730 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
733 msgid "&Language:"
734 msgstr "&Lingua:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
737 msgid "&Series:"
738 msgstr "&Séries"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
741 msgid "&Color:"
742 msgstr "&Côr:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
745 msgid "Never Toggled"
746 msgstr "Nunca alterna"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
750 msgid "Font size"
751 msgstr "Tamanho da letra"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
755 msgid "Other font settings"
756 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
759 msgid "Always Toggled"
760 msgstr "Alterna sempre"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
763 msgid "&Misc:"
764 msgstr "&Misc:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
767 msgid "toggle font on all of the above"
768 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
771 msgid "&Toggle all"
772 msgstr "Alternar todos"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
775 msgid "Apply each change automatically"
776 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
779 #, fuzzy
780 msgid "Apply changes &immediately"
781 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
784 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
785 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
787 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
794 msgid "&Apply"
795 msgstr "Ap&licar"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
800 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
802 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
804 msgid "Close"
805 msgstr "Fechar"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
808 msgid "A&vailable Citations:"
809 msgstr "Citações &disponíveis:"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
812 #, fuzzy
813 msgid "S&elected Citations:"
814 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
817 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
818 msgstr ""
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
821 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
822 msgstr ""
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
825 #, fuzzy
826 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
827 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
830 #, fuzzy
831 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
832 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
835 msgid "&Down"
836 msgstr "Para &baixo"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
839 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
841 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
844 msgid "&Restore"
845 msgstr "&Restaurar"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
848 msgid "App&ly"
849 msgstr "Ap&licar"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
852 msgid "Formatting"
853 msgstr "Formatação"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
856 msgid "Citation st&yle:"
857 msgstr "Est&ilo de citação:"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
860 msgid "Natbib citation style to use"
861 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
864 msgid "Text &before:"
865 msgstr "Texto &antes:"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
868 msgid "Text to place before citation"
869 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
872 msgid "Text a&fter:"
873 msgstr "Texto &após:"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
876 msgid "Text to place after citation"
877 msgstr "Texto a colocar após a citação"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
880 msgid "List all authors"
881 msgstr "Listar todos os autores"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
884 msgid "Full aut&hor list"
885 msgstr "Lista de a&utores completa"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
888 msgid "Force upper case in citation"
889 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
892 msgid "Force u&pper case"
893 msgstr "Forçar &maiúsculas"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
896 msgid "Search Citation"
897 msgstr "Procurar citação"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
900 #, fuzzy
901 msgid "Searc&h:"
902 msgstr "Campo de procura:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
905 msgid ""
906 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
907 msgstr ""
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
910 #, fuzzy
911 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
912 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
915 #, fuzzy
916 msgid "&Search"
917 msgstr "Procurar erro"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
920 #, fuzzy
921 msgid "Search field:"
922 msgstr "Campo de procura:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
926 #, fuzzy
927 msgid "All fields"
928 msgstr "Todos os Campos"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
931 #, fuzzy
932 msgid "Regular e&xpression"
933 msgstr "E&xpressão regular"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
936 #, fuzzy
937 msgid "Case se&nsitive"
938 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
941 #, fuzzy
942 msgid "Entry types:"
943 msgstr "Tipos de entrada:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
946 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
947 #, fuzzy
948 msgid "All entry types"
949 msgstr "Todos os tipos de entrada"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
952 #, fuzzy
953 msgid "Search as you &type"
954 msgstr "Procura enquanto &tecla"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
957 #, fuzzy
958 msgid "Font colors"
959 msgstr "Côr do tipo de letra"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
962 #, fuzzy
963 msgid "Main text:"
964 msgstr "Texto simples"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
968 #, fuzzy
969 msgid "Click to change the color"
970 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
973 #, fuzzy
974 msgid "Default..."
975 msgstr "Por omissão"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
979 msgid "Revert the color to the default"
980 msgstr ""
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
984 #, fuzzy
985 msgid "R&eset"
986 msgstr "Reiniciar"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
989 #, fuzzy
990 msgid "Greyed-out notes:"
991 msgstr "A-cinzento"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
996 #, fuzzy
997 msgid "&Change..."
998 msgstr "Modificar:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Background colors"
1003 msgstr "fundo"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Page:"
1008 msgstr "Página:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Shaded boxes:"
1013 msgstr "caixa sombreada"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Compare Revisions"
1018 msgstr "Revisão"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1021 #, fuzzy
1022 msgid "&Revisions back"
1023 msgstr "Revisão"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1026 #, fuzzy
1027 msgid "&Between revisions"
1028 msgstr "Entr&e linhas:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1031 msgid "Old:"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1035 #, fuzzy
1036 msgid "New:"
1037 msgstr "&Novo:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1040 #, fuzzy
1041 msgid "&New Document:"
1042 msgstr "Novo documento"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1045 #, fuzzy
1046 msgid "&Old Document:"
1047 msgstr "Documento Filho"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1050 msgid "Bro&wse..."
1051 msgstr "Na&vegar..."
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Copy Document Settings from:"
1056 msgstr "Configurações do Documento"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1059 #, fuzzy
1060 msgid "N&ew Document"
1061 msgstr "Novo documento"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Ol&d Document"
1066 msgstr "Documento Filho"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1069 msgid ""
1070 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1071 "resulting document"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1075 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1079 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1080 msgid "TeX Code: "
1081 msgstr "Código TeX:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1084 msgid "Match delimiter types"
1085 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1088 msgid "&Keep matched"
1089 msgstr "&Manter correspondência"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1092 msgid "&Size:"
1093 msgstr "Ta&manho:"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1096 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1097 msgid "Insert the delimiters"
1098 msgstr "Inserir os delimitadores"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1101 msgid "&Insert"
1102 msgstr "&Inserir"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1105 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1106 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1109 msgid "Use Class Defaults"
1110 msgstr "Usar pré-definições de classe"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1113 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1114 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1117 msgid "Save as Document Defaults"
1118 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1121 msgid "Display"
1122 msgstr "Mostrar"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1125 msgid "Show ERT button only"
1126 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1129 msgid "&Collapsed"
1130 msgstr "&Recolhido"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1133 msgid "Show ERT contents"
1134 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1137 msgid "O&pen"
1138 msgstr "&Abrir"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1141 #, fuzzy
1142 msgid "For more information, refer to the complete log."
1143 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1146 msgid "&Errors:"
1147 msgstr "&Erros:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1150 msgid "Description:"
1151 msgstr "Descrição:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1154 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1158 msgid "View Complete &Log..."
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1162 msgid "F&ile"
1163 msgstr "&Ficheiro"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1168 msgid "Filename"
1169 msgstr "Nome do ficheiro"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1174 msgid "&File:"
1175 msgstr "&Ficheiro:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1178 msgid "Select a file"
1179 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1182 msgid "&Draft"
1183 msgstr "&Rascunho"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1186 msgid "&Template"
1187 msgstr "&Modelo"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1190 msgid "Available templates"
1191 msgstr "Modelos disponíveis"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1195 msgid "LaTe&X and LyX options"
1196 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1199 msgid "LaTeX Options"
1200 msgstr "Opções LaTeX:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1203 msgid "O&ption:"
1204 msgstr "&Opção:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1207 msgid "Forma&t:"
1208 msgstr "F&ormato:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1211 #, fuzzy
1212 msgid ""
1213 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1214 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1215 msgstr ""
1216 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1217 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1220 msgid "&Show in LyX"
1221 msgstr "&Mostrar no LyX"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1227 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1228 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1232 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1233 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1236 msgid "Si&ze and Rotation"
1237 msgstr "Ta&manho e Rotação"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1240 msgid "Rotate"
1241 msgstr "Rodar"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1247 msgid "Angle to rotate image by"
1248 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1254 msgid "The origin of the rotation"
1255 msgstr "A origem da rotação"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1258 msgid "Ori&gin:"
1259 msgstr "Ori&gem:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1262 msgid "A&ngle:"
1263 msgstr "Ân&gulo:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1266 msgid "Scale"
1267 msgstr "Redimensionar"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1271 msgid "Height of image in output"
1272 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1276 msgid "Width of image in output"
1277 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1280 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1281 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1285 msgid "&Maintain aspect ratio"
1286 msgstr "&Manter proporções"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1289 msgid "Crop"
1290 msgstr "Recortar"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1294 msgid "Clip to bounding box values"
1295 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1299 msgid "Clip to &bounding box"
1300 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1304 msgid "&Left bottom:"
1305 msgstr "&Esquerdo baixo:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1308 msgid "x"
1309 msgstr "x"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1313 msgid "Right &top:"
1314 msgstr "&Topo direito:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1318 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1319 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1323 msgid "&Get from File"
1324 msgstr "&Obter do ficheiro"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1327 msgid "y"
1328 msgstr "y"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1331 #, fuzzy
1332 msgid "TabWidget"
1333 msgstr "Largura da Etiqueta"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Sear&ch"
1338 msgstr "Procurar erro"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1342 msgid "&Find:"
1343 msgstr "&Procurar: "
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1347 msgid "Replace &with:"
1348 msgstr "Substituir p&or:"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1351 msgid "Perform a case-sensitive search"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1355 msgid "Case &sensitive"
1356 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1359 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1364 msgid "Find &Next"
1365 msgstr "Procurar &Próximo"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Restrict search to whole words only"
1370 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1373 #, fuzzy
1374 msgid "W&hole words"
1375 msgstr "Palavras chave."
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1378 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1382 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:134
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1385 msgid "&Replace"
1386 msgstr "S&ubstituir"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1389 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1390 msgid "Search &backwards"
1391 msgstr "Procurar para &trás"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Replace all occurences at once"
1396 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:166
1401 msgid "Replace &All"
1402 msgstr "Substituir T&udo"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1405 #, fuzzy
1406 msgid "S&ettings"
1407 msgstr "Configurações"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1410 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Sco&pe"
1416 msgstr "F&orma:"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Current &document"
1421 msgstr "Imprimir documento"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1424 msgid ""
1425 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1426 "document"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1430 #, fuzzy
1431 msgid "&Master document"
1432 msgstr "Documento Principal"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1435 #, fuzzy
1436 msgid "All open documents"
1437 msgstr "Abrir documento"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1440 #, fuzzy
1441 msgid "&Open documents"
1442 msgstr "Abrir documento"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1445 msgid "All ma&nuals"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1449 msgid ""
1450 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1451 "and paragraph style"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Ignore &format"
1457 msgstr "&Para o formato:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1460 msgid ""
1461 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1462 "first letter"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1466 msgid "&Preserve first case on replace"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1470 #, fuzzy
1471 msgid "&Expand macros"
1472 msgstr "Macros mat."
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1475 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1476 msgid "Form"
1477 msgstr "Formulário"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Float Type:"
1482 msgstr "Tipo de Informação:"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1485 msgid "Use &default placement"
1486 msgstr "Usar colocação por &omissão"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1489 msgid "Advanced Placement Options"
1490 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1493 msgid "&Top of page"
1494 msgstr "&Topo da página"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1497 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1498 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1501 msgid "Here de&finitely"
1502 msgstr "Aqui de&finitivamente"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1505 msgid "&Here if possible"
1506 msgstr "&Aqui se possível"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1509 msgid "&Page of floats"
1510 msgstr "&Página de flutuantes"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1513 msgid "&Bottom of page"
1514 msgstr "&Baixo da página"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1517 msgid "&Span columns"
1518 msgstr "&Estender a colunas"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1521 msgid "&Rotate sideways"
1522 msgstr "&Rodar lado"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1525 msgid "FontUi"
1526 msgstr "letraUi"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1529 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1533 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1537 #, fuzzy
1538 msgid "&Default family:"
1539 msgstr "Família &Pré-definida:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1542 msgid "Select the default family for the document"
1543 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1546 msgid "&Base Size:"
1547 msgstr "Tamanho &Base:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1550 #, fuzzy
1551 msgid "LaTe&X font encoding:"
1552 msgstr "Codificação Te&X:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1555 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1559 msgid "&Roman:"
1560 msgstr "&Roman:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1563 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1564 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1567 msgid "&Sans Serif:"
1568 msgstr "&Sans Serif:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1571 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1572 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1575 msgid "S&cale (%):"
1576 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1579 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1580 msgstr ""
1581 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
1582 "tipo de letra base"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1585 msgid "&Typewriter:"
1586 msgstr "&Typewriter:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1589 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1590 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1593 msgid "Sc&ale (%):"
1594 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1597 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1598 msgstr ""
1599 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
1600 "tipo de letra base"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1603 msgid "C&JK:"
1604 msgstr "C&JK:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1607 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1608 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1611 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1612 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Use true S&mall Caps"
1617 msgstr "Usar letras Mi&nusculas verdadeiras"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1620 msgid "Use old style instead of lining figures"
1621 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1624 msgid "Use &Old Style Figures"
1625 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1628 msgid "&Graphics"
1629 msgstr "&Gráficos"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1632 msgid "Select an image file"
1633 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1636 msgid "Output Size"
1637 msgstr "Tamanho de saída"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1640 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1641 msgstr ""
1642 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1645 msgid "Set &height:"
1646 msgstr "Definir alt&ura:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1649 msgid "&Scale Graphics (%):"
1650 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1653 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1654 msgstr ""
1655 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1658 msgid "Set &width:"
1659 msgstr "Definir &largura:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1662 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1663 msgstr ""
1664 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1667 msgid "Rotate Graphics"
1668 msgstr "Rodar Gráficos"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1671 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1672 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1675 msgid "Ro&tate after scaling"
1676 msgstr "&Rodar após redimensionar"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1679 msgid "Or&igin:"
1680 msgstr "Ori&gem:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1683 msgid "A&ngle (Degrees):"
1684 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1688 msgid "File name of image"
1689 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1692 msgid "&Clipping"
1693 msgstr "&Ajustamento"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1697 msgid "y:"
1698 msgstr "y:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1702 msgid "x:"
1703 msgstr "x:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1706 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1707 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1710 msgid "Don't un&zip on export"
1711 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1715 msgid "Additional LaTeX options"
1716 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1719 msgid "LaTeX &options:"
1720 msgstr "&Opções LaTeX:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1723 msgid ""
1724 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1725 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1726 msgstr ""
1727 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1728 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1731 msgid "Sho&w in LyX"
1732 msgstr "&Mostrar no LyX"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1735 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1736 msgstr ""
1737 "Atribuir o grafico a um grupo de graficos que partilha as mesmas "
1738 "configuraçoes"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1741 msgid "Graphics Group"
1742 msgstr "Grupo de Gráficos"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1745 msgid "A&ssigned to group:"
1746 msgstr "A&tribuido a grupo:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1749 msgid "Click to define a new graphics group."
1750 msgstr "Clicar para definir um novo grupo de graficos"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1753 msgid "O&pen new group..."
1754 msgstr "A&brir grupo novo..."
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1757 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1758 msgstr "Seleccionar um grupo ja existente para os graficos actuais"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1761 msgid "Draft mode"
1762 msgstr "Modo rascunho"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1765 msgid "&Draft mode"
1766 msgstr "Modo &rascunho"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1769 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1770 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1773 msgid "..............."
1774 msgstr "..............."
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1777 msgid "________"
1778 msgstr "________"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1781 msgid "<-----------"
1782 msgstr "<-----------"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1785 msgid "----------->"
1786 msgstr "----------->"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1789 msgid "\\-----v-----/"
1790 msgstr "\\-----v-----/"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1793 msgid "/-----^-----\\"
1794 msgstr "/-----^-----\\"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1797 msgid "&Spacing:"
1798 msgstr "&Espaçamento:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1801 msgid "Supported spacing types"
1802 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1805 msgid "&Value:"
1806 msgstr "&Valor:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1811 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1814 msgid "&Fill Pattern:"
1815 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1818 msgid "&Protect:"
1819 msgstr "&Proteger:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1822 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1823 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1824 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1829 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1830 msgid "URL"
1831 msgstr "URL"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1834 msgid "&Target:"
1835 msgstr "&Alvo:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1839 msgid "Name associated with the URL"
1840 msgstr "Nome associado ao URL"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1844 msgid "&Name:"
1845 msgstr "&Nome:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1848 msgid "Specify the link target"
1849 msgstr "Especifica o link alvo"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1852 msgid "Link type"
1853 msgstr "Tipo de link"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1856 msgid "Link to the web or to every other target"
1857 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1860 msgid "&Web"
1861 msgstr "&Web"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1864 msgid "Link to an email address"
1865 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1868 msgid "&Email"
1869 msgstr "&E-mail"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1872 msgid "Link to a file"
1873 msgstr "Link para um ficheiro"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1876 msgid "&File"
1877 msgstr "&Ficheiro"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1880 msgid "Listing Parameters"
1881 msgstr "Listagem de parâmetros"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1886 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1887 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1892 msgid "&Bypass validation"
1893 msgstr "&Saltar validação"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1896 msgid "C&aption:"
1897 msgstr "&Legenda:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1900 msgid "La&bel:"
1901 msgstr "Etiq&ueta:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1904 msgid "Mo&re parameters"
1905 msgstr "&Mais parâmetros"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1908 msgid "Underline spaces in generated output"
1909 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1912 msgid "&Mark spaces in output"
1913 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1916 msgid "Show LaTeX preview"
1917 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1920 msgid "&Show preview"
1921 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1924 msgid "File name to include"
1925 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1928 msgid "&Include Type:"
1929 msgstr "Tipo a &Incluir:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1932 msgid "Include"
1933 msgstr "Incluir"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1936 msgid "Input"
1937 msgstr "Entrada"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1940 msgid "Verbatim"
1941 msgstr "Palavra por palavra"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1118
1944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1124
1945 msgid "Program Listing"
1946 msgstr "Listagem de Programa"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1949 msgid "Edit the file"
1950 msgstr "Editar o ficheiro"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1953 msgid "&Edit"
1954 msgstr "&Editar"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1957 #, fuzzy
1958 msgid "A&vailable Indexes:"
1959 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1962 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1966 msgid ""
1967 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Index generation"
1974 msgstr "&Indentação"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1977 msgid "Define program options of the selected processor."
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1981 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1985 #, fuzzy
1986 msgid "&Use multiple indexes"
1987 msgstr "Desactivar todas as linhas"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1990 msgid ""
1991 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Add a new index to the list"
1997 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2001 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2002 msgid "1"
2003 msgstr "1"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Remove the selected index"
2008 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Rename the selected index"
2013 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2016 #, fuzzy
2017 msgid "R&ename..."
2018 msgstr "&Renomear"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Define or change button color"
2023 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2026 msgid "Information Type:"
2027 msgstr "Tipo de Informação:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2030 msgid "Information Name:"
2031 msgstr "Nome de Informação"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Inset Parameter Configuration"
2036 msgstr "Inserir fracção padrão"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2039 msgid "Update dialog when moving context"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2043 #, fuzzy
2044 msgid "S&ynchronize Dialog"
2045 msgstr "data (resultado)"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Apply settings immediately"
2050 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2054 msgid "I&mmediate Apply"
2055 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2058 msgid "Restore initial values in dialog"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Push new inset into the document"
2064 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2067 #, fuzzy
2068 msgid "New Inset"
2069 msgstr "Abrir Inserto|A"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2072 msgid "Document &class"
2073 msgstr "&Classe do documento"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2076 msgid "Click to select a local document class definition file"
2077 msgstr ""
2078 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2081 msgid "&Local Layout..."
2082 msgstr "Layout &Local..."
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2085 msgid "Class options"
2086 msgstr "Opçoes de classe"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2089 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2090 msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2093 #, fuzzy
2094 msgid "&Predefined:"
2095 msgstr "P&ré-definido:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2098 msgid ""
2099 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2100 "select/deselect."
2101 msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Cus&tom:"
2106 msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2109 msgid "&Graphics driver:"
2110 msgstr "Driver de &gráficos:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2113 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2114 msgstr ""
2115 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2118 msgid "Select de&fault master document"
2119 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2122 msgid "&Master:"
2123 msgstr "&Principal:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2126 msgid "Enter the name of the default master document"
2127 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2130 msgid "&Suppress default date on front page"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2134 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2138 msgid "&Quote Style:"
2139 msgstr "Estilo de &Citação"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2142 msgid "Encoding"
2143 msgstr "Codificação"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2146 msgid "Language &Default"
2147 msgstr "Língua &Pré-definida"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2150 msgid "&Other:"
2151 msgstr "&Outro:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2155 msgid "Language pac&kage:"
2156 msgstr "Paco&te de línguagem:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2160 msgid "Select which language package LyX should use"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2165 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2166 msgstr ""
2167 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Of&fset:"
2172 msgstr "Offsets"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Value of the vertical line offset."
2177 msgstr "Espaço &vertical"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Value of the line width."
2182 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2185 #, fuzzy
2186 msgid "&Thickness:"
2187 msgstr "LinhaLarga"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Value of the line thickness."
2192 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Input here the listings parameters"
2197 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2201 msgid "Feedback window"
2202 msgstr "Janela de feedback"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2205 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2206 msgid "Listing"
2207 msgstr "Listagem"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2210 msgid "&Main Settings"
2211 msgstr "Configurações &Principais"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2214 msgid "Placement"
2215 msgstr "Colocação"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2218 msgid "Check for inline listings"
2219 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2222 msgid "&Inline listing"
2223 msgstr "Listagem em l&inha"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2226 msgid "Check for floating listings"
2227 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2230 msgid "&Float"
2231 msgstr "&Flutuante"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2234 msgid "&Placement:"
2235 msgstr "&Colocação:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2238 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2239 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2242 msgid "Line numbering"
2243 msgstr "Numeração de linha"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2246 msgid "&Side:"
2247 msgstr "&Lado:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2250 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2251 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2254 msgid "S&tep:"
2255 msgstr "Pa&sso:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2258 msgid "Difference between two numbered lines"
2259 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2262 msgid "Font si&ze:"
2263 msgstr "Ta&manho da letra:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2266 msgid "Choose the font size for line numbers"
2267 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2271 msgid "Style"
2272 msgstr "Estilo"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2275 msgid "F&ont size:"
2276 msgstr "Tamanho de &letra:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2279 msgid "The content's base font size"
2280 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2283 msgid "Font Famil&y:"
2284 msgstr "&Família de letra:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2287 msgid "The content's base font style"
2288 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2291 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2292 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2295 msgid "&Break long lines"
2296 msgstr "&Quebrar linhas longas"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2299 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2300 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2303 msgid "S&pace as symbol"
2304 msgstr "&Espaço como símbolo"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2307 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2308 msgstr ""
2309 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
2310 "especial "
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2313 msgid "Space i&n string as symbol"
2314 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2317 msgid "Tab&ulator size:"
2318 msgstr "Tamanho de &tabular:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2321 msgid "Use extended character table"
2322 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2325 msgid "&Extended character table"
2326 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2329 msgid "Lan&guage:"
2330 msgstr "&Língua:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2333 msgid "Select the programming language"
2334 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2337 msgid "&Dialect:"
2338 msgstr "&Dialecto:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2341 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2342 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2345 msgid "Range"
2346 msgstr "Intervalo"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2349 msgid "Fi&rst line:"
2350 msgstr "P&rimeira linha:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2353 msgid "The first line to be printed"
2354 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2357 msgid "&Last line:"
2358 msgstr "&Última linha"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2361 msgid "The last line to be printed"
2362 msgstr "A última linha a ser impressa "
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2365 msgid "Ad&vanced"
2366 msgstr "A&vançado"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2369 msgid "More Parameters"
2370 msgstr "Mais parâmetros"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2373 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2374 msgstr ""
2375 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Document-specific layout information"
2380 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Errors reported in terminal."
2385 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2389 msgid "Press button to check validity..."
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2393 #, fuzzy
2394 msgid "&Validate"
2395 msgstr "Ver/Actualizar"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2398 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2399 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2402 msgid "Log &Type:"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2406 msgid "Update the display"
2407 msgstr "Actualizar a visualização"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2411 msgid "&Update"
2412 msgstr "&Actualizar"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2415 msgid "Copy to Clip&board"
2416 msgstr "Copiar para o Clip&board"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2419 msgid "&Go!"
2420 msgstr "&Ir!"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2423 msgid "Jump to the next warning message."
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2427 msgid "Next &Warning"
2428 msgstr "Próximo &Aviso"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2431 msgid "Jump to the next error message."
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2435 msgid "Next &Error"
2436 msgstr "Próximo &Erro"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2439 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2440 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2443 msgid "&Default Margins"
2444 msgstr "Margens por &omissão"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2447 msgid "&Top:"
2448 msgstr "&Topo:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2451 msgid "&Bottom:"
2452 msgstr "&Baixo:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2455 msgid "&Inner:"
2456 msgstr "&Interior:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2459 msgid "O&uter:"
2460 msgstr "E&xterior:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2463 msgid "Head &sep:"
2464 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2467 msgid "Head &height:"
2468 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2471 msgid "&Foot skip:"
2472 msgstr "Ignorar &rodapé"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2475 msgid "&Column Sep:"
2476 msgstr "Separação das &Colunas:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Master Document Output"
2481 msgstr "Documento Principal"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2484 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2488 msgid "Include only &selected children"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2492 msgid ""
2493 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2494 "compilation)"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2498 #, fuzzy
2499 msgid "&Maintain counters and references"
2500 msgstr "todas as referências não citadas"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2503 msgid "Include all subdocuments in the output"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2507 #, fuzzy
2508 msgid "&Include all children"
2509 msgstr "Incluir ficheiro"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2515 msgid "Number of rows"
2516 msgstr "Número de linhas"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2520 msgid "&Rows:"
2521 msgstr "L&inhas:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2527 msgid "Number of columns"
2528 msgstr "Número de colunas"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2532 msgid "&Columns:"
2533 msgstr "&Colunas:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2536 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2537 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2540 msgid "Vertical alignment"
2541 msgstr "Alinhamento vertical"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2544 msgid "&Vertical:"
2545 msgstr "&Vertical:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2548 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2549 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2552 msgid "&Horizontal:"
2553 msgstr "&Horizontal:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Decoration"
2558 msgstr "&Decoração:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2561 #, fuzzy
2562 msgid "&Type:"
2563 msgstr "Tipo"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2566 msgid "decoration type / matrix border"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2570 msgid "[x]"
2571 msgstr "[x]"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2574 msgid "(x)"
2575 msgstr "(x)"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2578 msgid "{x}"
2579 msgstr "{x}"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2582 msgid "|x|"
2583 msgstr "|x|"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2586 msgid "||x||"
2587 msgstr "||x||"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2590 msgid ""
2591 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2592 "are inserted into formulas"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2596 msgid "&Use AMS math package automatically"
2597 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2600 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2604 msgid "Use AMS &math package"
2605 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2608 msgid ""
2609 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2610 "inserted into formulas"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2614 msgid "Use esint package &automatically"
2615 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2618 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2622 msgid "Use &esint package"
2623 msgstr "Usar o pacote &esint"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2626 msgid ""
2627 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2628 "into formulas"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Use math&dots package automatically"
2634 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2637 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Use mathdo&ts package"
2643 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2646 msgid ""
2647 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2648 "inserted into formulas"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Use mhchem &package automatically"
2654 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2657 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Use mh&chem package"
2663 msgstr "Usar o pacote &esint"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2666 msgid "A&vailable:"
2667 msgstr "&Disponível:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2671 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:217
2672 msgid "A&dd"
2673 msgstr "&Adicionar"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2676 msgid "De&lete"
2677 msgstr "Apa&gar"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2680 msgid "S&elected:"
2681 msgstr "&Seleccionado:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2684 msgid "Nomenclature"
2685 msgstr "Nomenclatura"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2688 msgid "Sort &as:"
2689 msgstr "Ordenar &como:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2692 msgid "&Description:"
2693 msgstr "&Descrição:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2696 msgid "&Symbol:"
2697 msgstr "&Símbolo:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2700 msgid "Type"
2701 msgstr "Tipo"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2704 msgid "LyX internal only"
2705 msgstr "Apenas interno do LyX"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2708 msgid "LyX &Note"
2709 msgstr "&Nota LyX"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2712 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2713 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2716 msgid "&Comment"
2717 msgstr "&Comentário"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2720 msgid "Print as grey text"
2721 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2724 msgid "&Greyed out"
2725 msgstr "A cin&zento"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2728 msgid "&List in Table of Contents"
2729 msgstr "&Listar no Índice"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2732 msgid "&Numbering"
2733 msgstr "&Numeração"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Output Format"
2738 msgstr "Resultado é vazio"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2743 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2747 #, fuzzy
2748 msgid "De&fault Output Format:"
2749 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2752 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2756 #, fuzzy
2757 msgid "S&ynchronize with Output"
2758 msgstr "data (resultado)"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2761 #, fuzzy
2762 msgid "C&ustom Macro:"
2763 msgstr "Cliente nº:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2768 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2771 #, fuzzy
2772 msgid "XHTML Output Options"
2773 msgstr "Opções Mat."
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2776 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2780 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2784 #, fuzzy
2785 msgid "&Math output:"
2786 msgstr "Resultado"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2789 msgid "Format to use for math output."
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2793 #, fuzzy
2794 msgid "MathML"
2795 msgstr "Mat.|M"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2798 msgid "HTML"
2799 msgstr "HTML"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Images"
2804 msgstr "Páginas"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2807 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2808 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2810 msgid "LaTeX"
2811 msgstr "LaTeX"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Math &image scaling:"
2816 msgstr "Espaçamentos Mat. "
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2819 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2823 msgid "&Use hyperref support"
2824 msgstr "&Usar suporte hyperref"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2827 msgid "&General"
2828 msgstr "&Geral"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2831 msgid ""
2832 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2833 msgstr ""
2834 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
2835 "ambientes apropriados"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2838 msgid "Automatically fi&ll header"
2839 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2842 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2843 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2846 msgid "Load in &fullscreen mode"
2847 msgstr "Carregar modo &écran completo"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2850 msgid "Header Information"
2851 msgstr "Informação de Cabeçalho"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2854 msgid "&Title:"
2855 msgstr "&Título:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2858 msgid "&Author:"
2859 msgstr "A&utor:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2862 msgid "&Subject:"
2863 msgstr "A&ssunto:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2866 msgid "&Keywords:"
2867 msgstr "Palavras-c&have:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2870 msgid "H&yperlinks"
2871 msgstr "&Hiperligações"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2874 msgid "Allows link text to break across lines."
2875 msgstr "Permite que  texto de ligação quebre entre linhas."
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2878 msgid "B&reak links over lines"
2879 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2882 msgid "No &frames around links"
2883 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2886 msgid "C&olor links"
2887 msgstr "&Cores de links"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2890 msgid "Bibliographical backreferences"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2894 msgid "B&ackreferences:"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2898 msgid "&Bookmarks"
2899 msgstr "&Favoritos"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2902 msgid "G&enerate Bookmarks"
2903 msgstr "&Gerar Favoritos"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2906 msgid "&Numbered bookmarks"
2907 msgstr "Favoritos &numerados"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2910 msgid "Number of levels"
2911 msgstr "Número de níveis"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2914 msgid "&Open bookmarks"
2915 msgstr "&Abrir favoritos"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2918 msgid "Additional o&ptions"
2919 msgstr "&Opções adicionais"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2922 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2923 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2926 msgid "Paper Format"
2927 msgstr "Formato do papel"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2931 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2932 msgid "&Format:"
2933 msgstr "F&ormato:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2938 msgstr ""
2939 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2942 msgid "&Orientation:"
2943 msgstr "&Orientação:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2946 msgid "&Portrait"
2947 msgstr "&Retrato"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2950 msgid "&Landscape"
2951 msgstr "&Paisagem"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2955 msgid "Page Layout"
2956 msgstr "Disposição de Página"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2959 msgid "Headings &style:"
2960 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2963 msgid "Style used for the page header and footer"
2964 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2967 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2968 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2971 msgid "&Two-sided document"
2972 msgstr "Documento frente e &verso"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2975 msgid "Label Width"
2976 msgstr "Largura da Etiqueta"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2980 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2981 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2984 msgid "Lo&ngest label"
2985 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2988 msgid "Line &spacing"
2989 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2993 msgid "Single"
2994 msgstr "Simples"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2997 msgid "1.5"
2998 msgstr "1.5"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3002 msgid "Double"
3003 msgstr "Duplo"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3014 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3017 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3018 msgid "Custom"
3019 msgstr "Personalizado"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3022 msgid "&Indent Paragraph"
3023 msgstr "&Indentar parágrafo"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3026 msgid "&Justified"
3027 msgstr "&Justificado"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3030 msgid "&Left"
3031 msgstr "&Esquerda"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3034 msgid "C&enter"
3035 msgstr "&Centro"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3038 msgid "Ri&ght"
3039 msgstr "&Direita"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3042 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3043 msgstr ""
3044 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3047 msgid "Paragraph's &Default"
3048 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3051 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3055 msgid "&Phantom"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3061 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3064 #, fuzzy
3065 msgid "&Horizontal Phantom"
3066 msgstr "Linha Horizontal"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Vertical space of the phantom content"
3071 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3074 #, fuzzy
3075 msgid "&Vertical Phantom"
3076 msgstr "Alinhamento vertical"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3079 msgid "A&lter..."
3080 msgstr "A&lterar..."
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3083 #, fuzzy
3084 msgid "&Use system colors"
3085 msgstr "Sem pasta de sistema"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3088 msgid "In Math"
3089 msgstr "Em Mat."
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3092 msgid ""
3093 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3094 "delay."
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3098 msgid "Automatic in&line completion"
3099 msgstr "Completação em l&inha automática"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3102 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3103 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3106 msgid "Automatic p&opup"
3107 msgstr "Pop&up automático"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Autoco&rrection"
3112 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3115 msgid "In Text"
3116 msgstr "No Texto"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3119 msgid ""
3120 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3121 "delay."
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3125 msgid "Automatic &inline completion"
3126 msgstr "Completação em l&inha automática"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3129 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3130 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3133 msgid "Automatic &popup"
3134 msgstr "Pop&up automático"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3137 msgid ""
3138 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3139 "mode."
3140 msgstr ""
3141 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
3142 "disponivel em modo texto."
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3145 msgid "Cursor i&ndicator"
3146 msgstr "Ind&icador de cursor"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3149 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3150 msgid "General"
3151 msgstr "Geral"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3154 msgid ""
3155 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3156 "if it is available."
3157 msgstr ""
3158 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
3159 "linha é mostrada caso esteja disponível."
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3162 msgid "s inline completion dela&y"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3166 msgid ""
3167 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3168 "if it is available."
3169 msgstr ""
3170 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
3171 "completação é mostrado caso esteja disponível."
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3174 msgid "s popup d&elay"
3175 msgstr "a&traso do popup"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3178 msgid ""
3179 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3180 "It will be shown right away."
3181 msgstr ""
3182 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
3183 "será mostrado imediatamente."
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3186 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3187 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3190 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3191 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como  \"...\"."
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3194 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3195 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3198 msgid "C&onverter:"
3199 msgstr "Con&verter:"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3202 msgid "E&xtra flag:"
3203 msgstr "Opções e&xtra:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3206 msgid "&From format:"
3207 msgstr "&Do formato:"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3210 msgid "&To format:"
3211 msgstr "&Para o formato:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3215 msgid "&Modify"
3216 msgstr "&Modificar"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3221 msgid "Remo&ve"
3222 msgstr "&Remover"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3225 msgid "Converter Defi&nitions"
3226 msgstr "De&finições do conversor"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3229 msgid "Converter File Cache"
3230 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3233 msgid "&Enabled"
3234 msgstr "&Activado"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3237 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3238 msgstr "I&dade Máxima (em dias):"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3241 msgid "Display &Graphics"
3242 msgstr "Visualizar &Gráficos"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3245 msgid "Instant &Preview:"
3246 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3250 msgid "Off"
3251 msgstr "Desligado"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3254 msgid "No math"
3255 msgstr "Não mat."
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3258 msgid "On"
3259 msgstr "Ligado"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Preview Si&ze:"
3264 msgstr "Pré-visualização falhou"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Factor for the preview size"
3269 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3272 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3276 #, fuzzy
3277 msgid "&Mark end of paragraphs"
3278 msgstr "&Indentar parágrafo"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3281 msgid "Editing"
3282 msgstr "Edição"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3285 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3286 msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3121
3289 msgid ""
3290 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3291 "width used when set to 0."
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Cursor width (&pixels):"
3297 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Scroll &below end of document"
3302 msgstr "Não é possível ler documento"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3305 msgid "Sort &environments alphabetically"
3306 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3309 msgid "&Group environments by their category"
3310 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3313 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3314 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3317 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3318 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3321 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3322 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no  LyX < 1.6)"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3325 msgid "Skip trailing non-word characters"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3329 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3333 msgid "Fullscreen"
3334 msgstr "Écran completo"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3337 msgid "&Hide toolbars"
3338 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3341 msgid "Hide scr&ollbar"
3342 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3345 msgid "Hide &tabbar"
3346 msgstr "Ocultar &tabbar"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Hide &menubar"
3351 msgstr "Ocultar &tabbar"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3354 msgid "&Limit text width"
3355 msgstr "Largura de texto &limite"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3358 msgid "Screen used (&pixels):"
3359 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3362 msgid "&New..."
3363 msgstr "&Novo..."
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3366 msgid "Re&move"
3367 msgstr "Re&mover"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3370 msgid "&Document format"
3371 msgstr "Formato do &documento"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3374 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3378 msgid "Sho&w in export menu"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3382 msgid "Vector &graphics format"
3383 msgstr "Formato &gráfico vectorial"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3386 msgid "S&hort Name:"
3387 msgstr "Nome Abre&viado:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3390 msgid "E&xtension:"
3391 msgstr "E&xtensão:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3394 msgid "Ed&itor:"
3395 msgstr "&Editor:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3398 msgid "Shortc&ut:"
3399 msgstr "Atalh&o:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3402 msgid "&Viewer:"
3403 msgstr "&Vizualizador:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3406 msgid "Co&pier:"
3407 msgstr "Co&piador:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3412 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Default Format"
3417 msgstr "Formato de Data"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3420 msgid "&E-mail:"
3421 msgstr "&E-mail:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3424 msgid "Your name"
3425 msgstr "O seu nome"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3428 msgid "Your E-mail address"
3429 msgstr "O seu endereço de E-mail"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3432 msgid "Keyboard"
3433 msgstr "Teclado"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3436 msgid "Use &keyboard map"
3437 msgstr "Usar mapa de &teclado"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3440 msgid "&First:"
3441 msgstr "P&rimeiro:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3445 msgid "Br&owse..."
3446 msgstr "Na&vegar..."
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3449 msgid "S&econd:"
3450 msgstr "&Segundo:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3453 msgid ""
3454 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3455 "time LyX is launched."
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3459 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3463 msgid "Mouse"
3464 msgstr "Rato"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3467 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3468 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3471 msgid ""
3472 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3473 "speed it up, low values slow it down."
3474 msgstr ""
3475 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
3476 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3479 msgid "Scroll wheel zoom"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Enable"
3485 msgstr "&Activado"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Ctrl"
3490 msgstr "Controlo"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Shift"
3495 msgstr "inf"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Alt"
3500 msgstr "Alerta"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3503 msgid "User &interface language:"
3504 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3507 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Automatic"
3514 msgstr "Ajuda automática"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Always Babel"
3520 msgstr "Alterna sempre"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3524 #, fuzzy
3525 msgid "None[[language package]]"
3526 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3529 msgid "Command s&tart:"
3530 msgstr "Comando &iniciar:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3533 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3534 msgstr "O comando LaTeX  que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3537 msgid "Command e&nd:"
3538 msgstr "Comando termi&nar:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3541 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3542 msgstr "O comando LaTeX  que termina uma troca para um língua estrangeira"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Default Decimal &Point:"
3547 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3550 msgid ""
3551 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3552 "the language package)"
3553 msgstr ""
3554 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
3555 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3558 msgid "Set languages &globally"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3562 #, fuzzy
3563 msgid ""
3564 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3565 "command"
3566 msgstr ""
3567 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
3568 "um comando de troca de língua"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3571 msgid "Auto &begin"
3572 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3575 #, fuzzy
3576 msgid ""
3577 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3578 "switch command"
3579 msgstr ""
3580 "Se assinalado, a línguado documento não é explicitamente fechada por um "
3581 "comando de troca de língua"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3584 msgid "Auto &end"
3585 msgstr "Termi&nar automáticamente"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3588 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3589 msgstr ""
3590 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3593 msgid "Mark &foreign languages"
3594 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3597 msgid "Right-to-left language support"
3598 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3402
3601 msgid ""
3602 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3603 msgstr ""
3604 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
3605 "Hebreu, Árabe)."
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3608 msgid "Enable RTL su&pport"
3609 msgstr "Activar su&porte RTL"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3612 msgid "Cursor movement:"
3613 msgstr "Movimento do cursor:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3616 msgid "&Logical"
3617 msgstr "&Logico"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3620 msgid "&Visual"
3621 msgstr "&Visual"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3624 msgid ""
3625 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3631 msgstr "Codificação Te&X:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3634 msgid "Default paper si&ze:"
3635 msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3639 msgid "US letter"
3640 msgstr "US letter"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3644 msgid "US legal"
3645 msgstr "US legal"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3649 msgid "US executive"
3650 msgstr "US executive"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3654 msgid "A3"
3655 msgstr "A3"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3659 msgid "A4"
3660 msgstr "A4"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3664 msgid "A5"
3665 msgstr "A5"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3669 msgid "B5"
3670 msgstr "B5"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3673 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3674 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3677 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3678 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3681 msgid "BibTeX command and options"
3682 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3686 msgid "Processor for &Japanese:"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3690 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3691 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3694 msgid "Pr&ocessor:"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Op&tions:"
3701 msgstr "&Opção:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3704 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3705 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3708 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3709 msgstr "Comando índice específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3712 msgid "&Nomenclature command:"
3713 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3716 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3717 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3720 msgid "Chec&kTeX command:"
3721 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3724 msgid "CheckTeX start options and flags"
3725 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3728 msgid ""
3729 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3730 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3731 "rather than the Cygwin teTeX."
3732 msgstr ""
3733 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
3734 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
3735 "Cygwin teTeX."
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3738 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3739 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3742 msgid "Set class options to default on class change"
3743 msgstr ""
3744 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
3745 "classe"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3748 msgid "R&eset class options when document class changes"
3749 msgstr "R&epôr opções de classe quando a classe do documento muda"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3752 msgid "Output &line length:"
3753 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3068
3756 msgid ""
3757 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3758 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3759 "paragraphs are separated by a blank line."
3760 msgstr ""
3761 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
3762 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
3763 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3766 msgid "&Date format:"
3767 msgstr "Formato de &data"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3770 msgid "Date format for strftime output"
3771 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3774 #, fuzzy
3775 msgid "&Overwrite on export:"
3776 msgstr "Escrever por cima de documento?"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3779 msgid "Ask permission"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3783 msgid "Main file only"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3787 #, fuzzy
3788 msgid "All files"
3789 msgstr "Todos os Campos"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3792 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3796 msgid "Forward search"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3800 #, fuzzy
3801 msgid "DV&I command:"
3802 msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3805 #, fuzzy
3806 msgid "&PDF command:"
3807 msgstr "Comando &roff:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3810 msgid "&PATH prefix:"
3811 msgstr "Prefixo &PATH:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3821 msgid "Browse..."
3822 msgstr "Na&vegar..."
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3825 #, fuzzy
3826 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3827 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3830 msgid "&Temporary directory:"
3831 msgstr "Pasta &temporária:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3834 msgid "Ly&XServer pipe:"
3835 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3838 msgid "&Backup directory:"
3839 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3842 msgid "&Example files:"
3843 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3846 msgid "&Document templates:"
3847 msgstr "Modelos de &documento:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3850 msgid "&Working directory:"
3851 msgstr "Pasta de &trabalho:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3854 #, fuzzy
3855 msgid "H&unspell dictionaries:"
3856 msgstr "Di&cionário pessoal:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3859 msgid "Printer Command Options"
3860 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3863 msgid "Extension to be used when printing to file."
3864 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3867 msgid "File ex&tension:"
3868 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3871 msgid "Option used to print to a file."
3872 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3875 msgid "Print to &file:"
3876 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3879 msgid "Option used to print to non-default printer."
3880 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3883 msgid "Set &printer:"
3884 msgstr "Definir im&pressora:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3887 msgid "Option used with spool command to set printer."
3888 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3891 msgid "Spool &printer:"
3892 msgstr "Im&pressora spool:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3895 msgid ""
3896 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3897 "to print."
3898 msgstr ""
3899 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
3900 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3903 msgid "Spool co&mmand:"
3904 msgstr "Co&mando spool:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3907 msgid "Option used to reverse page order."
3908 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3911 msgid "Re&verse pages:"
3912 msgstr "In&verter páginas:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3915 msgid "Lan&dscape:"
3916 msgstr "&Paisagem:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3919 msgid "&Number of copies:"
3920 msgstr "&Número de cópias:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3923 msgid "Option used to set number of copies."
3924 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3927 msgid "Option used to print a range of pages."
3928 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3931 msgid "Co&llated:"
3932 msgstr "A&gregado:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3935 msgid "Pa&ge range:"
3936 msgstr "Intervalo de &páginas:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3939 msgid "Option used to collate multiple copies."
3940 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3943 msgid "&Odd pages:"
3944 msgstr "Páginas í&mpares:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3947 msgid "&Even pages:"
3948 msgstr "Páginas &pares:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3951 msgid "Paper t&ype:"
3952 msgstr "&Tipo de papel:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3955 msgid "Paper si&ze:"
3956 msgstr "Ta&manho de papel:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3959 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3960 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3963 msgid "E&xtra options:"
3964 msgstr "Opções e&xtra:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3967 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3968 msgstr ""
3969 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
3970 "experientes."
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3973 msgid ""
3974 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3975 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3976 "printers."
3977 msgstr ""
3978 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
3979 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
3980 "todas as suas impressoras."
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3983 msgid "Adapt &output to printer"
3984 msgstr "Adaptar &resultado à impressora"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3987 msgid "Name of the default printer"
3988 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3991 msgid "Default &printer:"
3992 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3995 msgid "Printer co&mmand:"
3996 msgstr "&Comando de impressora:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3999 msgid "Sans Seri&f:"
4000 msgstr "Sans Seri&f:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4003 msgid "T&ypewriter:"
4004 msgstr "&Typewriter:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4007 msgid "R&oman:"
4008 msgstr "R&oman:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4011 msgid "&Zoom %:"
4012 msgstr "Ampliar %:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4015 msgid "Font Sizes"
4016 msgstr "Tamanhos de letra"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4019 msgid "&Large:"
4020 msgstr "&Grande:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4023 msgid "&Larger:"
4024 msgstr "&Maior:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4027 msgid "&Largest:"
4028 msgstr "&Muito grande:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4031 msgid "&Huge:"
4032 msgstr "&Gigante:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4035 msgid "&Hugest:"
4036 msgstr "&Máximo:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4039 msgid "S&mallest:"
4040 msgstr "M&uito pequeno:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4043 msgid "S&maller:"
4044 msgstr "M&enor:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4047 msgid "S&mall:"
4048 msgstr "Pe&queno:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4051 msgid "&Normal:"
4052 msgstr "&Normal:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4055 msgid "&Tiny:"
4056 msgstr "&Minusculo:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4059 msgid ""
4060 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4061 "of fonts"
4062 msgstr ""
4063 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
4064 "das letras"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4067 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4068 msgstr "&Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4071 msgid "&New"
4072 msgstr "&Novo"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4075 msgid "&Bind file:"
4076 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4079 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4080 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4083 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4087 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4091 #, fuzzy
4092 msgid "&Spellchecker engine:"
4093 msgstr "Verificador ortográfico"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4096 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4097 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4100 msgid "Accept compound &words"
4101 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4104 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4108 msgid "S&pellcheck continuously"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4112 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4116 msgid "&Escape characters:"
4117 msgstr "&Escapar caracteres:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4120 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4121 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4124 msgid "Al&ternative language:"
4125 msgstr "Língua al&ternativa:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4128 msgid "&User interface file:"
4129 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4132 #, fuzzy
4133 msgid "&Icon Set:"
4134 msgstr "Separação das &Colunas:"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4137 msgid ""
4138 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4139 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4143 msgid "Automatic help"
4144 msgstr "Ajuda automática"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4147 #, fuzzy
4148 msgid ""
4149 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4150 "the main work area of an edited document"
4151 msgstr ""
4152 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
4153 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4156 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4157 msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4160 msgid "Session"
4161 msgstr "Sessão"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4164 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4165 msgstr "Restaurar disposições e &geometrias de janela"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4168 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4169 msgstr ""
4170 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
4171 "fechado"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4174 msgid "Restore cursor &positions"
4175 msgstr "Repôr &posições do cursor"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4178 msgid "&Load opened files from last session"
4179 msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4182 #, fuzzy
4183 msgid "&Clear all session information"
4184 msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4187 msgid "Documents"
4188 msgstr "Documentos"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Backup original documents when saving"
4193 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4196 msgid "&Backup documents, every"
4197 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4200 msgid "minutes"
4201 msgstr "minutos"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4204 #, fuzzy
4205 msgid "&Save documents compressed by default"
4206 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4209 msgid "&Maximum last files:"
4210 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4213 msgid "&Open documents in tabs"
4214 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4217 msgid ""
4218 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4219 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4223 #, fuzzy
4224 msgid "S&ingle instance"
4225 msgstr "Citação Simples|C"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4228 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4232 msgid "&Single close-tab button"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4237 msgid "&Save"
4238 msgstr "&Guardar"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Nomenclature settings"
4243 msgstr "Nomenclatura"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4247 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4251 #, fuzzy
4252 msgid "&List Indentation:"
4253 msgstr "&Indentação"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Custom &Width:"
4258 msgstr "Largura de coluna"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4263 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4266 msgid "Pages"
4267 msgstr "Páginas"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4270 msgid "Page number to print from"
4271 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4274 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4275 msgstr "&Da:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4278 msgid "Page number to print to"
4279 msgstr "Número de página a imprimir"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4282 msgid "Print all pages"
4283 msgstr "Imprimir todas as páginas"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4286 msgid "Fro&m"
4287 msgstr "&De"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4291 msgid "&All"
4292 msgstr "T&udo"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4295 msgid "Print &odd-numbered pages"
4296 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4299 msgid "Print &even-numbered pages"
4300 msgstr "Imprimir páginas &pares"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4303 msgid "Print in reverse order"
4304 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4307 msgid "Re&verse order"
4308 msgstr "In&verter ordem"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4311 msgid "Copie&s"
4312 msgstr "Có&pias"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4315 msgid "Number of copies"
4316 msgstr "Número de cópias"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4319 msgid "Collate copies"
4320 msgstr "Agregar cópias"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4323 msgid "&Collate"
4324 msgstr "A&gregar"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4327 msgid "&Print"
4328 msgstr "Im&primir"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4331 msgid "Print Destination"
4332 msgstr "Imprimir destino"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4335 msgid "Send output to the printer"
4336 msgstr "Enviar resultado para impressora"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4339 msgid "P&rinter:"
4340 msgstr "Im&pressora:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4343 msgid "Send output to the given printer"
4344 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4347 msgid "Send output to a file"
4348 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4351 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4355 #, fuzzy
4356 msgid "&Subindex"
4357 msgstr "&Lado:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4360 #, fuzzy
4361 msgid "A&vailable indexes:"
4362 msgstr "Ramos &disponíveis:"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4367 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4371 msgid "Output"
4372 msgstr "Resultado"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4375 msgid "Settings"
4376 msgstr "Configurações"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4379 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4383 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4387 #, fuzzy
4388 msgid "&Clear automatically"
4389 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Debug messages"
4394 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Display no debug messages"
4399 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4402 #, fuzzy
4403 msgid "&None"
4404 msgstr "Nenhum"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4407 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4411 #, fuzzy
4412 msgid "S&elected"
4413 msgstr "&Seleccionado:"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Display all debug messages"
4418 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4421 msgid "Display statusbar messages?"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4425 #, fuzzy
4426 msgid "&Statusbar messages"
4427 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Fil&ter:"
4432 msgstr "&Ficheiro:"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Enter string to filter the label list"
4437 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Filter case-sensitively"
4442 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Case-sensiti&ve"
4447 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4450 msgid "Update the label list"
4451 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4454 msgid ""
4455 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4456 "sensitive option is checked)"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4460 msgid "&Sort"
4461 msgstr "&Ordenar"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4466 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Cas&e-sensitive"
4471 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4474 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Grou&p"
4480 msgstr "Sem Grupo"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4483 msgid "&Go to Label"
4484 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4487 msgid "La&bels in:"
4488 msgstr "Eti&quetas em:"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4491 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4492 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4495 msgid "<reference>"
4496 msgstr "<reference>"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4499 msgid "(<reference>)"
4500 msgstr "(<reference>)"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4503 msgid "<page>"
4504 msgstr "<page>"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4507 msgid "on page <page>"
4508 msgstr "na página <page>"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4511 msgid "<reference> on page <page>"
4512 msgstr "<reference> na página <page>"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4515 msgid "Formatted reference"
4516 msgstr "Referência formatada"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Textual reference"
4521 msgstr "todas as referências"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4526 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Match w&hole words only"
4531 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4534 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4535 msgstr ""
4536 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4539 msgid "&Export formats:"
4540 msgstr "E&xportar formatos:"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4543 #, fuzzy
4544 msgid "&Send exported file to command:"
4545 msgstr "Enviar Documento para Comando"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4548 msgid "Edit shortcut"
4549 msgstr "Editar atalho"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4552 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4553 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4556 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4557 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4560 msgid "&Delete Key"
4561 msgstr "Apa&gar chave"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4564 msgid "Clear current shortcut"
4565 msgstr "Limpar atalho actual"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4569 msgid "C&lear"
4570 msgstr "&Limpar"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4573 msgid "&Shortcut:"
4574 msgstr "A&talho:"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4577 msgid "&Function:"
4578 msgstr "&Função:"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4581 msgid ""
4582 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4583 "the 'Clear' button"
4584 msgstr ""
4585 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
4586 "'Limpar'"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4589 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:170
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Spell Checker"
4592 msgstr "Verificador ortográfico"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:44
4595 msgid ""
4596 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4597 msgstr ""
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4600 msgid "Unknown word:"
4601 msgstr "Palavra desconhecida:"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70
4604 msgid "Current word"
4605 msgstr "Palavra actual"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:83
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:163
4610 msgid "Replace word with current choice"
4611 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4614 #, fuzzy
4615 msgid "&Find Next"
4616 msgstr "Procurar &Próximo"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Re&placement:"
4621 msgstr "Substituição:"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:106
4624 msgid "Replace with selected word"
4625 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:147
4628 #, fuzzy
4629 msgid "S&uggestions:"
4630 msgstr "Sugestões:"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
4633 msgid "Ignore this word"
4634 msgstr "Ignorar esta palavra"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:185
4637 msgid "&Ignore"
4638 msgstr "&Ignorar"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:198
4641 msgid "Ignore this word throughout this session"
4642 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:201
4645 msgid "I&gnore All"
4646 msgstr "&Ignorar tudo"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:214
4649 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4650 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4653 msgid ""
4654 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4655 "full range."
4656 msgstr ""
4657 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar "
4658 "UTF-8 para a gama completa."
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4661 msgid "Ca&tegory:"
4662 msgstr "&Categoria:"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4665 msgid "Select this to display all available characters at once"
4666 msgstr ""
4667 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
4668 "disponíveis"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4671 msgid "&Display all"
4672 msgstr "&Visualizar tudo"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4675 msgid "&Table Settings"
4676 msgstr "Configurações de &tabela"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Column settings"
4681 msgstr "Configurações do Documento"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4684 msgid "&Horizontal alignment:"
4685 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4688 msgid "Horizontal alignment in column"
4689 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4692 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4693 msgid "Justified"
4694 msgstr "Justificado"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4697 #, fuzzy
4698 msgid "At Decimal Separator"
4699 msgstr "Separador"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4702 #, fuzzy
4703 msgid "&Decimal separator:"
4704 msgstr "Separador"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4707 msgid "Fixed width of the column"
4708 msgstr "Largura fixa de coluna"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4711 msgid "&Vertical alignment in row:"
4712 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4715 msgid ""
4716 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4717 "the row."
4718 msgstr ""
4719 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
4720 "referência da linha."
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4723 msgid "Merge cells of different columns"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4727 msgid "&Multicolumn"
4728 msgstr "&Multi-coluna"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Row setting"
4733 msgstr "Configurações de Caixa"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4736 msgid "Merge cells of different rows"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4740 msgid "M&ultirow"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4744 #, fuzzy
4745 msgid "&Vertical Offset:"
4746 msgstr "Espaço &vertical"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Optional vertical offset"
4751 msgstr "Espaço &vertical"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Cell setting"
4756 msgstr "Configurações de Nota"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4759 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4760 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4763 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4764 msgstr "Rodar &célula 90 graus"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4767 msgid "LaTe&X argument:"
4768 msgstr "Argument LaTe&X:"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4771 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4772 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Table-wide settings"
4777 msgstr "Configurações de Tabela"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Table w&idth:"
4782 msgstr "Nota tabela:"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Verti&cal alignment:"
4787 msgstr "Alinhamento vertical"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Vertical alignment of the table"
4792 msgstr "Alinhamento vertical"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4795 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4796 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4799 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4800 msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4803 msgid "&Borders"
4804 msgstr "&Contornos"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4807 msgid "Set Borders"
4808 msgstr "Definir Contornos"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4811 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4812 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4815 msgid "All Borders"
4816 msgstr "Todos os contornos"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4819 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4820 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4823 msgid "&Set"
4824 msgstr "&Definir"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4827 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4828 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4831 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4832 msgstr ""
4833 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4836 msgid "Fo&rmal"
4837 msgstr "Fo&rmal"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4840 msgid "Use default (grid-like) border style"
4841 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4844 msgid "De&fault"
4845 msgstr "&Pré-definido"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4848 msgid "Additional Space"
4849 msgstr "Espaço Adicional"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4852 msgid "T&op of row:"
4853 msgstr "&Topo da linha:"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4856 msgid "Botto&m of row:"
4857 msgstr "&Baixo da linha:"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4860 msgid "Bet&ween rows:"
4861 msgstr "Entr&e linhas:"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4864 msgid "&Longtable"
4865 msgstr "Tabela lo&nga"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4868 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4869 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4872 msgid "&Use long table"
4873 msgstr "&Usar tabela longa"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Row settings"
4878 msgstr "Configurações de Caixa"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4881 msgid "Status"
4882 msgstr "Estado"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4885 msgid "Border above"
4886 msgstr "Contorno cima"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4889 msgid "Border below"
4890 msgstr "Contorno baixo"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4893 msgid "Contents"
4894 msgstr "Índice"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4897 msgid "Header:"
4898 msgstr "Cabeçalho:"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4901 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4902 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4909 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4910 msgid "on"
4911 msgstr "ligado"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4921 msgid "double"
4922 msgstr "duplo"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4925 msgid "First header:"
4926 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4929 msgid "This row is the header of the first page"
4930 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4933 msgid "Don't output the first header"
4934 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4938 msgid "is empty"
4939 msgstr "está vazio"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4942 msgid "Footer:"
4943 msgstr "Rodapé:"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4946 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4947 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4950 msgid "Last footer:"
4951 msgstr "Último rodapé:"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4954 msgid "This row is the footer of the last page"
4955 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4958 msgid "Don't output the last footer"
4959 msgstr "Não escrever o último rodapé"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4962 msgid "Caption:"
4963 msgstr "Legenda:"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4966 msgid "Set a page break on the current row"
4967 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4970 msgid "Page &break on current row"
4971 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4976 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Longtable alignment"
4981 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4984 msgid "Current cell:"
4985 msgstr "Célula actual:"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4988 msgid "Current row position"
4989 msgstr "Posição da linha actual"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4992 msgid "Current column position"
4993 msgstr "Posição da coluna actual"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4996 msgid "Close this dialog"
4997 msgstr "Fechar esta janela"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5000 msgid "Rebuild the file lists"
5001 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5004 msgid ""
5005 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5006 msgstr ""
5007 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
5008 "mostrados com caminho (path)"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5011 msgid "&View"
5012 msgstr "&Visualizar"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5015 msgid "Selected classes or styles"
5016 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5019 msgid "LaTeX classes"
5020 msgstr "classes LaTeX"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5023 msgid "LaTeX styles"
5024 msgstr "estilos LaTeX"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5027 msgid "BibTeX styles"
5028 msgstr "estilos BibTeX"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5031 msgid "Toggles view of the file list"
5032 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5035 msgid "Show &path"
5036 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5039 msgid "Separate paragraphs with"
5040 msgstr "Separar parágrafos com"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5043 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5044 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5047 #, fuzzy
5048 msgid "&Indentation:"
5049 msgstr "&Indentação"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Size of the indentation"
5054 msgstr "Ta&manho e Rotação"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5057 #, fuzzy
5058 msgid "&Vertical space:"
5059 msgstr "Espaço &vertical"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Size of the vertical space"
5064 msgstr "Espaço &vertical"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5067 msgid "Spacing"
5068 msgstr "Espaçamento"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5071 msgid "&Line spacing:"
5072 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Spacing type"
5077 msgstr "Espaçamento"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Number of lines"
5082 msgstr "Número de níveis"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5085 msgid "Format text into two columns"
5086 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5089 msgid "Two-&column document"
5090 msgstr "Documento com duas &colunas"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Language of the thesaurus"
5095 msgstr "Rodapé de Língua:"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5098 msgid "Index entry"
5099 msgstr "Entrada do índice remissivo"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5102 msgid "&Keyword:"
5103 msgstr "Palavra-c&have:"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5106 msgid "Word to look up"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5110 msgid "L&ookup"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5114 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5115 msgid "The selected entry"
5116 msgstr "A entrada seleccionada"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5119 msgid "&Selection:"
5120 msgstr "&Selecção:"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5123 msgid "Replace the entry with the selection"
5124 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5129 msgstr ""
5130 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Filter:"
5135 msgstr "&Ficheiro:"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Enter string to filter contents"
5140 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5143 msgid ""
5144 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5145 "tables, and others)"
5146 msgstr ""
5147 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
5148 "tabelas, e outras)"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5151 msgid "Update navigation tree"
5152 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5157 msgid "..."
5158 msgstr "..."
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5161 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5162 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5165 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5166 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5169 msgid "Move selected item down by one"
5170 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5173 msgid "Move selected item up by one"
5174 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5177 msgid "Sort"
5178 msgstr "Ordenar"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5181 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5182 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5185 msgid "Keep"
5186 msgstr "Manter"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5189 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5190 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5193 msgid "LyX: Enter text"
5194 msgstr "LyX: Inserir texto"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5197 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5198 msgstr ""
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5201 msgid "&Do not show this warning again!"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5205 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5206 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5209 msgid "DefSkip"
5210 msgstr "Espaçamento definido"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5213 msgid "SmallSkip"
5214 msgstr "Espaçamento pequeno"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5217 msgid "MedSkip"
5218 msgstr "Espaçamento médio"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5221 msgid "BigSkip"
5222 msgstr "Espaçamento grande"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5225 msgid "VFill"
5226 msgstr "Preecher na vertical"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5229 #, fuzzy
5230 msgid "&Output Format:"
5231 msgstr "Resultado é vazio"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Select the output format"
5236 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5239 msgid "Complete source"
5240 msgstr "Código-fonte completo"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5243 msgid "Automatic update"
5244 msgstr "Actualização automática"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5247 msgid "Unit of width value"
5248 msgstr "Unidade do valor de largura"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5251 msgid "number of needed lines"
5252 msgstr "número de linhas necessárias"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5255 msgid "use number of lines"
5256 msgstr "usar número de linhas"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5259 msgid "&Line span:"
5260 msgstr "Extensão da l&inha:"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5263 msgid "Outer (default)"
5264 msgstr "Fora (pré-definido)"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5267 msgid "Inner"
5268 msgstr "Interior"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5271 msgid "use overhang"
5272 msgstr "usar projecção"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5275 msgid "Over&hang:"
5276 msgstr "Pr&ojeccção:"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5279 msgid "Overhang value"
5280 msgstr "Valor de projecção"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5283 msgid "Unit of overhang value"
5284 msgstr "Unidades do valor de projecção"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5287 msgid "Check this to allow flexible placement"
5288 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5291 msgid "Allow &floating"
5292 msgstr "Permitir &flutuante"
5293
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5295 msgid "ShortTitle"
5296 msgstr "TítuloAbreviado"
5297
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5301 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5302 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5303 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5304 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5305 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5306 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5309 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5310 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5311 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5314 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5315 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5316 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5317 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5318 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5320 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5321 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5324 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5325 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5326 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5327 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5328 msgid "FrontMatter"
5329 msgstr "Frontíspicio"
5330
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Publication Month"
5334 msgstr "Sub-variação"
5335
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Publication Month:"
5339 msgstr "Sub-variação"
5340
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Publication Year"
5344 msgstr "Sub-variação"
5345
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Publication Year:"
5349 msgstr "Sub-variação"
5350
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Publication Volume"
5354 msgstr "Sub-variação"
5355
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Publication Volume:"
5359 msgstr "Sub-variação"
5360
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Publication Issue"
5364 msgstr "Sub-variação"
5365
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Publication Issue:"
5369 msgstr "Sub-variação"
5370
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5372 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5373 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5374 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5375 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5376 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5378 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5379 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5380 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5381 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5382 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5383 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5385 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5386 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5387 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5388 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5389 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5390 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5392 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5393 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5394 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5395 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5397 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5398 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5399 #: src/output_plaintext.cpp:133
5400 msgid "Abstract"
5401 msgstr "Resumo"
5402
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5404 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5405 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5406 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5413 msgid "Acknowledgement"
5414 msgstr "Agradecimento"
5415
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5417 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5420 msgid "Acknowledgement."
5421 msgstr "Agradecimento."
5422
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5425 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5427 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5428 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5436 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5437 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5440 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5441 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5442 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5443 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5444 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5445 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5446 msgid "Theorem"
5447 msgstr "Teorema"
5448
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5450 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5451 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5458 msgid "Algorithm"
5459 msgstr "Algoritmo"
5460
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5468 msgid "Axiom"
5469 msgstr "Axioma"
5470
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5472 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5473 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5477 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5478 msgid "Case"
5479 msgstr "Caso"
5480
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Case \\thecase."
5484 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
5485
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5487 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5489 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5493 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5495 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5496 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5497 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5498 msgid "Claim"
5499 msgstr "Afirmação"
5500
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5508 msgid "Conclusion"
5509 msgstr "Conclusão"
5510
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5518 msgid "Condition"
5519 msgstr "Condição"
5520
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5523 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5524 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5527 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5528 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5530 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5531 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5532 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5533 msgid "Conjecture"
5534 msgstr "Conjectura"
5535
5536 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5538 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5540 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5543 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5544 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5548 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5549 msgid "Corollary"
5550 msgstr "Corolário"
5551
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5559 msgid "Criterion"
5560 msgstr "Critério"
5561
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5564 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5566 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5569 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5570 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5572 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5573 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5574 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5575 msgid "Definition"
5576 msgstr "Definição"
5577
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5581 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5585 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5587 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5588 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5589 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5591 msgid "Example"
5592 msgstr "Exemplo"
5593
5594 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5595 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5599 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5601 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5602 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5603 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5604 msgid "Exercise"
5605 msgstr "Exercício"
5606
5607 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5608 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5610 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5611 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5614 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5615 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5617 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5618 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5619 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5620 msgid "Lemma"
5621 msgstr "Lema"
5622
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5624 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5632 msgid "Notation"
5633 msgstr "Notação"
5634
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5636 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5637 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5641 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5643 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5644 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5645 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5646 msgid "Problem"
5647 msgstr "Problema"
5648
5649 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5650 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5652 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5656 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5658 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5659 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5660 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5661 msgid "Proposition"
5662 msgstr "Proposição"
5663
5664 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5666 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5669 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5670 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5672 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5673 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5674 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5675 msgid "Remark"
5676 msgstr "Observação"
5677
5678 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5680 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5681 msgid "Remark \\theremark."
5682 msgstr "Observação \\theremark."
5683
5684 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5685 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5686 msgid "Solution"
5687 msgstr "Solução"
5688
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Solution \\thesolution."
5692 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
5693
5694 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5701 msgid "Summary"
5702 msgstr "Sumário"
5703
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5705 msgid "Caption"
5706 msgstr "Legenda"
5707
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5709 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5710 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5711 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5713 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5714 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5715 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5716 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5717 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5718 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5719 msgid "MainText"
5720 msgstr "TextoPrincipal"
5721
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Caption: "
5725 msgstr "Legenda:"
5726
5727 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5729 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5731 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5732 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5733 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5734 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5735 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5736 msgid "Proof"
5737 msgstr "Prova"
5738
5739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5740 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5741 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5742 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5743 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5744 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5745 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5746 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5747 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5748 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5750 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5751 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5752 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5753 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5754 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5755 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5757 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5758 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5760 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5761 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5763 msgid "Standard"
5764 msgstr "Padrão"
5765
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5767 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5768 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5770 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5771 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5772 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5773 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5774 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5775 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5776 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5777 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5779 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5780 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5781 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5782 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5783 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5785 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5786 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5788 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5789 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5790 msgid "Title"
5791 msgstr "Título"
5792
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5794 msgid "IEEE membership"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5798 #, fuzzy
5799 msgid "lowercase"
5800 msgstr "Minúsculas|l"
5801
5802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5803 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5804 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5806 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5807 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5808 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5809 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5811 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5813 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5814 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5815 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5816 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5817 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5821 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5822 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5823 msgid "Author"
5824 msgstr "Autor"
5825
5826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Special Paper Notice"
5829 msgstr "Caracter Especial|s"
5830
5831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5832 msgid "After Title Text"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Page headings"
5838 msgstr "cabeçalhos"
5839
5840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5841 msgid "MarkBoth"
5842 msgstr "MarcarAmbos"
5843
5844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Publication ID"
5847 msgstr "Sub-variação"
5848
5849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5850 msgid "Abstract---"
5851 msgstr "Resumo---"
5852
5853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5855 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5857 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5858 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5859 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5861 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5863 msgid "Keywords"
5864 msgstr "Palavras-chave"
5865
5866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5867 msgid "Index Terms---"
5868 msgstr "Termos do índice remissivo---"
5869
5870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5871 msgid "Appendices"
5872 msgstr "Apêndices"
5873
5874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5877 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5878 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5879 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5881 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5882 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5883 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5884 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5885 #, fuzzy
5886 msgid "BackMatter"
5887 msgstr "BackMatter"
5888
5889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5892 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5893 #: src/rowpainter.cpp:533
5894 msgid "Appendix"
5895 msgstr "Apêndice"
5896
5897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5898 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5899 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5900 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5901 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5902 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5905 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5906 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5907 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5908 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5909 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5910 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5911 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5912 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5913 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5914 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5915 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5916 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5917 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5918 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5919 msgid "Bibliography"
5920 msgstr "Bibliografia"
5921
5922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5924 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5926 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5927 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5928 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5929 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5931 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5932 msgid "References"
5933 msgstr "Referências"
5934
5935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5936 msgid "Biography"
5937 msgstr "Biografia"
5938
5939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Biography without photo"
5942 msgstr "BiografiaSemFoto"
5943
5944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5945 #, fuzzy
5946 msgid "BiographyNoPhoto"
5947 msgstr "Biografia"
5948
5949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5950 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5952 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5953 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5954 msgid "Proof."
5955 msgstr "Prova."
5956
5957 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5958 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5960 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5961 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5964 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5966 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5967 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5968 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5969 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5970 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5971 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5972 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5973 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5974 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5975 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5976 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5977 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5978 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5979 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5981 msgid "Section"
5982 msgstr "Secção"
5983
5984 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5985 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5987 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5988 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5989 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5991 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5992 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5993 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5994 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5995 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5996 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5997 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5998 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5999 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6000 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6001 msgid "Subsection"
6002 msgstr "Subsecção"
6003
6004 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6005 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6007 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6008 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6010 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6011 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6012 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6013 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6014 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6015 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6016 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6017 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6018 msgid "Subsubsection"
6019 msgstr "Subsubsecção"
6020
6021 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6024 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6025 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6026 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6027 msgid "Itemize"
6028 msgstr "Criar lista de items"
6029
6030 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6033 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6034 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6035 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6036 msgid "Enumerate"
6037 msgstr "Enumerar"
6038
6039 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6041 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6042 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6044 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6045 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6047 msgid "Description"
6048 msgstr "Descrição"
6049
6050 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6053 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6055 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6056 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6057 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6058 msgid "List"
6059 msgstr "Lista"
6060
6061 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6062 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6063 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6064 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6065 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6066 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6067 msgid "Subtitle"
6068 msgstr "Subtítulo"
6069
6070 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6071 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6072 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6074 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6076 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6077 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6078 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6080 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6081 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6082 msgid "Address"
6083 msgstr "Endereço"
6084
6085 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6086 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Offprint"
6089 msgstr "Offprint"
6090
6091 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6092 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6093 msgid "Mail"
6094 msgstr "Correio"
6095
6096 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6097 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6100 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6101 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6103 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6104 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6105 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6107 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6109 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6110 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6111 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6112 #: lib/external_templates:345
6113 msgid "Date"
6114 msgstr "Data"
6115
6116 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6117 msgid "Offprint Requests to:"
6118 msgstr "Requerer exemplares a:"
6119
6120 #: lib/layouts/aa.layout:191
6121 msgid "Correspondence to:"
6122 msgstr "Correspondência dirigida a:"
6123
6124 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6125 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6126 msgid "Acknowledgements."
6127 msgstr "Agradecimentos."
6128
6129 #: lib/layouts/aa.layout:303
6130 msgid "institute mark"
6131 msgstr "marca instituição"
6132
6133 #: lib/layouts/aa.layout:367
6134 msgid "Key words."
6135 msgstr "Palavras chave."
6136
6137 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6138 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6139 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6140 msgid "Institute"
6141 msgstr "Instituição"
6142
6143 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6144 msgid "E-Mail"
6145 msgstr "E-Mail"
6146
6147 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6148 msgid "email"
6149 msgstr "email"
6150
6151 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6153 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6154 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6155 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6156 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6157 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6158 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6159 msgid "Email"
6160 msgstr "E-mail"
6161
6162 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6164 msgid "Thesaurus"
6165 msgstr "Sinónimos"
6166
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6168 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6169 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6170 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6171 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6172 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6173 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6174 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6175 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6176 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6177 msgid "Paragraph"
6178 msgstr "Parágrafo"
6179
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6181 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6182 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6184 msgid "Affiliation"
6185 msgstr "Afiliação"
6186
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6188 msgid "And"
6189 msgstr "E"
6190
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6192 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6193 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6194 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6195 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6196 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6197 msgid "Acknowledgements"
6198 msgstr "Agradecimentos"
6199
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6201 msgid "PlaceFigure"
6202 msgstr "ColocarFigura"
6203
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6205 msgid "PlaceTable"
6206 msgstr "ColocarTabela"
6207
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6209 msgid "TableComments"
6210 msgstr "ComentariosTabela"
6211
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6213 msgid "TableRefs"
6214 msgstr "TabelaReferências"
6215
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6217 msgid "MathLetters"
6218 msgstr "LetrasMat."
6219
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6221 msgid "NoteToEditor"
6222 msgstr "NotaParaEditor"
6223
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6225 msgid "Facility"
6226 msgstr "Funcionalidade"
6227
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6229 msgid "Objectname"
6230 msgstr "Nomeobjecto"
6231
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6233 msgid "Dataset"
6234 msgstr "Dados"
6235
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Altaffilation"
6239 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6240
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6242 msgid "Alternative affiliation:"
6243 msgstr "Afiliação alternativa:"
6244
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6246 #, fuzzy
6247 msgid "altaffiliation mark"
6248 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6249
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6251 msgid "Subject headings:"
6252 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
6253
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6255 msgid "[Acknowledgements]"
6256 msgstr "[Agradecimentos]"
6257
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6262 msgid "and"
6263 msgstr "e"
6264
6265 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6266 msgid "Place Figure here:"
6267 msgstr "Colocar Figura aqui:"
6268
6269 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6270 msgid "Place Table here:"
6271 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
6272
6273 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6274 msgid "[Appendix]"
6275 msgstr "[Apêndice]"
6276
6277 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6278 msgid "Note to Editor:"
6279 msgstr "Nota para o Editor:"
6280
6281 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6282 msgid "References. ---"
6283 msgstr "Referências. ---"
6284
6285 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6286 msgid "Note. ---"
6287 msgstr "Nota. ---"
6288
6289 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6290 msgid "Table note"
6291 msgstr "Nota tabela"
6292
6293 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6294 msgid "Table note:"
6295 msgstr "Nota tabela:"
6296
6297 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6298 msgid "tablenote mark"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6302 msgid "FigCaption"
6303 msgstr "LegendaFigura"
6304
6305 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6306 msgid "Fig. ---"
6307 msgstr "Fig. ---"
6308
6309 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6310 msgid "Facility:"
6311 msgstr "Funcionalidade:"
6312
6313 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6314 msgid "Obj:"
6315 msgstr "Obj:"
6316
6317 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6318 msgid "Dataset:"
6319 msgstr "Dados:"
6320
6321 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Alt Affiliation"
6324 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6325
6326 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Also Affiliation"
6329 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6330
6331 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6332 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6333 #: lib/configure.py:609
6334 msgid "Fax"
6335 msgstr "Fax"
6336
6337 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6338 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6339 msgid "Phone"
6340 msgstr "Telefone"
6341
6342 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6343 msgid "Scheme"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6347 msgid "List of Schemes"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6351 msgid "Chart"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6355 msgid "List of Charts"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6359 msgid "Graph"
6360 msgstr "Gráfico"
6361
6362 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6363 msgid "List of Graphs"
6364 msgstr "Lista de Gráficos"
6365
6366 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6367 #, fuzzy
6368 msgid "bibnote"
6369 msgstr "nota"
6370
6371 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6372 msgid "chemistry"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Teaser"
6378 msgstr "Cabeçalho"
6379
6380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Teaser image:"
6383 msgstr "ImagemRaster"
6384
6385 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6386 msgid "CR category"
6387 msgstr "categoria CR"
6388
6389 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6390 msgid "CR categories"
6391 msgstr "categorias CR"
6392
6393 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6394 msgid "Computing Review Categories"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6398 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6399 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6400 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6402 msgid "Acknowledgments"
6403 msgstr "Agradecimentos"
6404
6405 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Authors"
6408 msgstr "Autor"
6409
6410 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Affiliation Mark"
6413 msgstr "Afiliação"
6414
6415 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Author affiliation"
6418 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6419
6420 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Author affiliation:"
6423 msgstr "Afiliação:"
6424
6425 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6426 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6427 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6428 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6429 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6430 msgid "Abstract."
6431 msgstr "Resumo."
6432
6433 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Acknowledgments."
6436 msgstr "Agradecimentos."
6437
6438 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6441 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6442 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6443 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6444 msgid "Section*"
6445 msgstr "Secção*"
6446
6447 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6448 #, fuzzy
6449 msgid "SpecialSection"
6450 msgstr "Secção-especial"
6451
6452 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6453 #, fuzzy
6454 msgid "SpecialSection*"
6455 msgstr "Secção-especial"
6456
6457 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6459 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6460 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6461 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6462 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6463 msgid "Unnumbered"
6464 msgstr "Não-numerado"
6465
6466 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6468 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6469 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6470 msgid "Subsection*"
6471 msgstr "Subsecção*"
6472
6473 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6474 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6475 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6476 msgid "Subsubsection*"
6477 msgstr "Subsubsecção*"
6478
6479 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6480 msgid "Chapter Exercises"
6481 msgstr "Exercícios de capítulo"
6482
6483 #: lib/layouts/apa.layout:51
6484 msgid "RightHeader"
6485 msgstr "CabeçalhoDireito"
6486
6487 #: lib/layouts/apa.layout:60
6488 msgid "Right header:"
6489 msgstr "Cabeçalho direito:"
6490
6491 #: lib/layouts/apa.layout:83
6492 msgid "Abstract:"
6493 msgstr "Resumo:"
6494
6495 #: lib/layouts/apa.layout:100
6496 msgid "Short title:"
6497 msgstr "Título abreviado:"
6498
6499 #: lib/layouts/apa.layout:129
6500 msgid "TwoAuthors"
6501 msgstr "DoisAutores"
6502
6503 #: lib/layouts/apa.layout:136
6504 msgid "ThreeAuthors"
6505 msgstr "TrêsAutores"
6506
6507 #: lib/layouts/apa.layout:143
6508 msgid "FourAuthors"
6509 msgstr "QuatroAutores"
6510
6511 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6512 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6513 msgid "Affiliation:"
6514 msgstr "Afiliação:"
6515
6516 #: lib/layouts/apa.layout:171
6517 msgid "TwoAffiliations"
6518 msgstr "DuasAfiliações"
6519
6520 #: lib/layouts/apa.layout:178
6521 msgid "ThreeAffiliations"
6522 msgstr "TrêsAfiliações"
6523
6524 #: lib/layouts/apa.layout:185
6525 msgid "FourAffiliations"
6526 msgstr "QuatroAfiliações"
6527
6528 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6529 msgid "Journal"
6530 msgstr "Jornal"
6531
6532 #: lib/layouts/apa.layout:206
6533 msgid "CopNum"
6534 msgstr "NumCop"
6535
6536 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6537 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6538 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6546 msgid "Note"
6547 msgstr "Nota"
6548
6549 #: lib/layouts/apa.layout:234
6550 msgid "Acknowledgements:"
6551 msgstr "Agradecimentos:"
6552
6553 #: lib/layouts/apa.layout:248
6554 msgid "ThickLine"
6555 msgstr "LinhaLarga"
6556
6557 #: lib/layouts/apa.layout:258
6558 msgid "CenteredCaption"
6559 msgstr "LegendaCentrada"
6560
6561 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6562 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6563 msgid "Senseless!"
6564 msgstr "Sem sentido!"
6565
6566 #: lib/layouts/apa.layout:278
6567 msgid "FitFigure"
6568 msgstr "AjustarFigura"
6569
6570 #: lib/layouts/apa.layout:284
6571 msgid "FitBitmap"
6572 msgstr "AjustarBitmap"
6573
6574 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6575 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6576 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6577 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6578 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6579 msgid "Subparagraph"
6580 msgstr "Subparágrafo"
6581
6582 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6583 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6584 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6585 msgid "*"
6586 msgstr "*"
6587
6588 #: lib/layouts/apa.layout:399
6589 msgid "Seriate"
6590 msgstr "Seriar"
6591
6592 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6593 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6594 msgid "(\\alph{enumii})"
6595 msgstr "(\\alph{enumii})"
6596
6597 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6598 msgid "LatinOn"
6599 msgstr "LatinoLigado"
6600
6601 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6602 msgid "Latin on"
6603 msgstr "Latino ligado"
6604
6605 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6606 msgid "LatinOff"
6607 msgstr "LatinoDesligado"
6608
6609 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6610 msgid "Latin off"
6611 msgstr "Latino desligado"
6612
6613 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6614 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6615 msgid "BeginFrame"
6616 msgstr "InícioMoldura"
6617
6618 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6620 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6621 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6622 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6623 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6624 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6625 msgid "Part"
6626 msgstr "Parte"
6627
6628 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6629 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6630 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6631 msgid "Part*"
6632 msgstr "Parte*"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6635 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6636 msgid "MM"
6637 msgstr "MM"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6640 msgid "Section \\arabic{section}"
6641 msgstr "Secção \\arabic{section}"
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6644 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6645 msgid "\\Alph{section}"
6646 msgstr "\\Alph{section}"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6649 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6650 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6653 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6654 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6659 msgid "Frames"
6660 msgstr "Molduras"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6663 msgid "Frame"
6664 msgstr "Moldura"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6667 msgid "BeginPlainFrame"
6668 msgstr "InicioMolduraSimples"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6671 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6672 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6675 msgid "AgainFrame"
6676 msgstr "OutraMoldura"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6679 msgid "Again frame with label"
6680 msgstr "Outra moldura com legenda"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6683 msgid "EndFrame"
6684 msgstr "FimMoldura"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6687 msgid "________________________________"
6688 msgstr "________________________________"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6691 msgid "FrameSubtitle"
6692 msgstr "SubtítuloMoldura"
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6695 msgid "Column"
6696 msgstr "Coluna"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6701 msgid "Columns"
6702 msgstr "Colunas"
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6705 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6706 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6709 msgid "ColumnsCenterAligned"
6710 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6713 msgid "Columns (center aligned)"
6714 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6717 msgid "ColumnsTopAligned"
6718 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6721 msgid "Columns (top aligned)"
6722 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6725 msgid "Pause"
6726 msgstr "Pausa"
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6731 msgid "Overlays"
6732 msgstr "Sobreposições"
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6735 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6736 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6739 msgid "Overprint"
6740 msgstr "Sobrepôr impressão"
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6743 msgid "OverlayArea"
6744 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6747 msgid "Overlayarea"
6748 msgstr "Areasobreposição"
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6751 msgid "Uncover"
6752 msgstr "Expôr"
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6755 msgid "Uncovered on slides"
6756 msgstr "Expôsto nos slides"
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6759 msgid "Only"
6760 msgstr "Apenas"
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6763 msgid "Only on slides"
6764 msgstr "Apenas nos slides"
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6767 msgid "Block"
6768 msgstr "Bloco"
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6772 msgid "Blocks"
6773 msgstr "Blocos"
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Block:"
6778 msgstr "Bloco"
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6781 msgid "ExampleBlock"
6782 msgstr "BlocoExemplo"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Example Block:"
6787 msgstr "BlocoExemplo"
6788
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6790 msgid "AlertBlock"
6791 msgstr "BlocoAlerta"
6792
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Alert Block:"
6796 msgstr "BlocoAlerta"
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Titling"
6803 msgstr "Intitulando"
6804
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6806 msgid "Title (Plain Frame)"
6807 msgstr "Título (Moldura Simples)"
6808
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6810 msgid "Institute mark"
6811 msgstr "Marca instituição"
6812
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6814 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6815 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6816 msgid "Quotation"
6817 msgstr "Citação"
6818
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6820 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6821 msgid "Quote"
6822 msgstr "Citação"
6823
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6825 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6826 msgid "Verse"
6827 msgstr "Versos"
6828
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6830 msgid "TitleGraphic"
6831 msgstr "TítuloGráfico"
6832
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6834 msgid "Theorems"
6835 msgstr "Teoremas"
6836
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6839 msgid "Corollary."
6840 msgstr "Corolário."
6841
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6844 msgid "Definition."
6845 msgstr "Definição."
6846
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6848 msgid "Definitions"
6849 msgstr "Definições"
6850
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6852 msgid "Definitions."
6853 msgstr "Definições."
6854
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6856 msgid "Example."
6857 msgstr "Exemplo."
6858
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6860 msgid "Examples"
6861 msgstr "Exemplos"
6862
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6864 msgid "Examples."
6865 msgstr "Exemplos."
6866
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6871 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6872 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6873 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6874 msgid "Fact"
6875 msgstr "Facto"
6876
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6878 msgid "Fact."
6879 msgstr "Facto."
6880
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6883 msgid "Theorem."
6884 msgstr "Teorema."
6885
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6887 msgid "Separator"
6888 msgstr "Separador"
6889
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6891 msgid "___"
6892 msgstr "___"
6893
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6895 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6896 msgid "LyX-Code"
6897 msgstr "Código-LyX"
6898
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6900 msgid "NoteItem"
6901 msgstr "ItemNota"
6902
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6904 msgid "Note:"
6905 msgstr "Nota:"
6906
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6908 msgid "Alert"
6909 msgstr "Alerta"
6910
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6912 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6913 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6914 msgid "Structure"
6915 msgstr "Estrutura"
6916
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6918 #, fuzzy
6919 msgid "ArticleMode"
6920 msgstr "Artigo"
6921
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6923 msgid "Article"
6924 msgstr "Artigo"
6925
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6927 #, fuzzy
6928 msgid "PresentationMode"
6929 msgstr "Apresentação"
6930
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6932 msgid "Presentation"
6933 msgstr "Apresentação"
6934
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6936 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6937 #: src/insets/Inset.cpp:97
6938 msgid "Table"
6939 msgstr "Tabela"
6940
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6942 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6943 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6944 msgid "List of Tables"
6945 msgstr "Lista de Tabelas"
6946
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6948 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6949 msgid "Figure"
6950 msgstr "Figura"
6951
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6954 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6955 msgid "List of Figures"
6956 msgstr "Lista de Figuras"
6957
6958 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6959 msgid "Dialogue"
6960 msgstr "Janela"
6961
6962 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6963 msgid "Narrative"
6964 msgstr "Narrativa"
6965
6966 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6967 msgid "ACT"
6968 msgstr "ACTO"
6969
6970 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6971 msgid "ACT \\arabic{act}"
6972 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6973
6974 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6975 msgid "SCENE"
6976 msgstr "CENA"
6977
6978 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6979 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6980 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6981
6982 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6983 msgid "SCENE*"
6984 msgstr "CENA*"
6985
6986 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6987 msgid "AT RISE:"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6991 msgid "Speaker"
6992 msgstr "Orador"
6993
6994 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6995 msgid "Parenthetical"
6996 msgstr "Entre parênteses"
6997
6998 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6999 msgid "("
7000 msgstr "("
7001
7002 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7003 msgid ")"
7004 msgstr ")"
7005
7006 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7007 msgid "CURTAIN"
7008 msgstr "CORTINA"
7009
7010 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7011 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7012 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7013 msgid "Right Address"
7014 msgstr "Endereço direita"
7015
7016 #: lib/layouts/chess.layout:35
7017 msgid "Mainline"
7018 msgstr "LinhaPrincipal"
7019
7020 #: lib/layouts/chess.layout:42
7021 msgid "Mainline:"
7022 msgstr "LinhaPrincipal:"
7023
7024 #: lib/layouts/chess.layout:61
7025 msgid "Variation"
7026 msgstr "Variação"
7027
7028 #: lib/layouts/chess.layout:65
7029 msgid "Variation:"
7030 msgstr "Variação:"
7031
7032 #: lib/layouts/chess.layout:71
7033 msgid "SubVariation"
7034 msgstr "Sub-variação"
7035
7036 #: lib/layouts/chess.layout:74
7037 msgid "Subvariation:"
7038 msgstr "Sub-variação:"
7039
7040 #: lib/layouts/chess.layout:80
7041 msgid "SubVariation2"
7042 msgstr "Sub-variação2"
7043
7044 #: lib/layouts/chess.layout:83
7045 msgid "Subvariation(2):"
7046 msgstr "Sub-variação(2):"
7047
7048 #: lib/layouts/chess.layout:89
7049 msgid "SubVariation3"
7050 msgstr "Sub-variação3"
7051
7052 #: lib/layouts/chess.layout:92
7053 msgid "Subvariation(3):"
7054 msgstr "Sub-variação(3):"
7055
7056 #: lib/layouts/chess.layout:98
7057 msgid "SubVariation4"
7058 msgstr "Sub-variação4"
7059
7060 #: lib/layouts/chess.layout:101
7061 msgid "Subvariation(4):"
7062 msgstr "Sub-variação(4):"
7063
7064 #: lib/layouts/chess.layout:107
7065 msgid "SubVariation5"
7066 msgstr "Sub-variação5"
7067
7068 #: lib/layouts/chess.layout:110
7069 msgid "Subvariation(5):"
7070 msgstr "Sub-variação(5):"
7071
7072 #: lib/layouts/chess.layout:117
7073 msgid "HideMoves"
7074 msgstr "EsconderMovimentos"
7075
7076 #: lib/layouts/chess.layout:122
7077 msgid "HideMoves:"
7078 msgstr "EsconderMovimentos:"
7079
7080 #: lib/layouts/chess.layout:127
7081 msgid "ChessBoard"
7082 msgstr "TabuleiroXadrêz"
7083
7084 #: lib/layouts/chess.layout:131
7085 msgid "[chessboard]"
7086 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
7087
7088 #: lib/layouts/chess.layout:140
7089 msgid "BoardCentered"
7090 msgstr "TabuleiroCentrado"
7091
7092 #: lib/layouts/chess.layout:145
7093 msgid "[centered board]"
7094 msgstr "[tabuleirocentrado]"
7095
7096 #: lib/layouts/chess.layout:155
7097 msgid "HighLight"
7098 msgstr "Realce"
7099
7100 #: lib/layouts/chess.layout:160
7101 msgid "Highlights:"
7102 msgstr "Realces:"
7103
7104 #: lib/layouts/chess.layout:175
7105 msgid "Arrow"
7106 msgstr "Seta"
7107
7108 #: lib/layouts/chess.layout:180
7109 msgid "Arrow:"
7110 msgstr "Seta:"
7111
7112 #: lib/layouts/chess.layout:186
7113 msgid "KnightMove"
7114 msgstr "MovimentoRei"
7115
7116 #: lib/layouts/chess.layout:191
7117 msgid "KnightMove:"
7118 msgstr "MovimentoRei:"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7121 msgid "DinBrief"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7125 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7126 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7127 msgid "Send To Address"
7128 msgstr "Enviar Para Endereço"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7131 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7133 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7136 msgid "Address:"
7137 msgstr "Endereço:"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7140 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7141 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7142 msgid "My Address"
7143 msgstr "O meu endereço"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7146 msgid "Sender Address:"
7147 msgstr "Endereço do Remetente:"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Return address"
7152 msgstr "EndereçoRemetente"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7156 msgid "Backaddress:"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Postal comment"
7162 msgstr "ComentárioPostal"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Postal Remark:"
7167 msgstr "Postvermerk:"
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Handling"
7172 msgstr "Suspenso"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Handling:"
7177 msgstr "Suspenso"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7181 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7182 msgid "YourRef"
7183 msgstr "SuaRef"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7187 msgid "Your ref.:"
7188 msgstr "Sua ref:"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7192 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7193 msgid "MyRef"
7194 msgstr "MinhaRef"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7198 msgid "Our ref.:"
7199 msgstr "Nossa ref.:"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Writer"
7204 msgstr "Impressora"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Writer:"
7209 msgstr "Impressora"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7212 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7213 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7215 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7216 msgid "Signature"
7217 msgstr "Assinatura"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7222 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7223 msgid "Signature:"
7224 msgstr "Assinatura:"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7227 msgid "Bottomtext"
7228 msgstr "Textobaixo"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Bottom text:"
7233 msgstr "Textobaixo"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Area code"
7238 msgstr "Anrede"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Area Code:"
7243 msgstr "Anrede"
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7246 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7248 msgid "Telephone"
7249 msgstr "Telefone"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7252 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7253 msgid "Telephone:"
7254 msgstr "Telefone:"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7257 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7259 msgid "Location"
7260 msgstr "Local"
7261
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7264 msgid "Location:"
7265 msgstr "Local:"
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7269 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7271 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7272 msgid "Date:"
7273 msgstr "Data:"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7276 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7278 msgid "Subject"
7279 msgstr "Assunto"
7280
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7283 msgid "Subject:"
7284 msgstr "Assunto:"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7287 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7288 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7290 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7291 msgid "Opening"
7292 msgstr "Abertura"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7297 msgid "Opening:"
7298 msgstr "Abertura"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7301 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7302 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7304 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7305 msgid "Closing"
7306 msgstr "Fecho"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7311 msgid "Closing:"
7312 msgstr "Fecho"
7313
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7315 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7316 msgid "encl"
7317 msgstr "anex"
7318
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7321 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7322 msgid "encl:"
7323 msgstr "anex:"
7324
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7327 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7328 msgid "cc"
7329 msgstr "cc"
7330
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7334 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7335 msgid "cc:"
7336 msgstr "cc:"
7337
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7340 msgid "PS"
7341 msgstr "PS"
7342
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7344 msgid "Post Scriptum:"
7345 msgstr "Post Scriptum:"
7346
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7348 msgid "SenderAddress"
7349 msgstr "EndereçoRemetente"
7350
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7353 msgid "Backaddress"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7357 msgid "RetourAdresse"
7358 msgstr "RetourAdresse"
7359
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7361 msgid "Adresse"
7362 msgstr "Endereço"
7363
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7365 msgid "Postvermerk"
7366 msgstr "Postvermerk"
7367
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7369 msgid "Zusatz"
7370 msgstr "Zusatz"
7371
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7373 msgid "IhrZeichen"
7374 msgstr "IhrZeichen"
7375
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7378 msgid "YourMail"
7379 msgstr "SeuE-mail"
7380
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7382 msgid "IhrSchreiben"
7383 msgstr "IhrSchreiben"
7384
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7386 msgid "MeinZeichen"
7387 msgstr "MeinZeichen"
7388
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7390 msgid "Unterschrift"
7391 msgstr "Assinatura"
7392
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7394 msgid "Telefon"
7395 msgstr "Telefone"
7396
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7398 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7400 msgid "Place"
7401 msgstr "Colocar"
7402
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7404 msgid "Stadt"
7405 msgstr "Cidade"
7406
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7408 msgid "Town"
7409 msgstr "Cidade"
7410
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7412 msgid "Ort"
7413 msgstr "Ort"
7414
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7416 msgid "Datum"
7417 msgstr "Data"
7418
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7421 msgid "Reference"
7422 msgstr "Referência"
7423
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Betreff"
7427 msgstr "Betreff"
7428
7429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7430 msgid "Anrede"
7431 msgstr "Anrede"
7432
7433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7436 msgid "Letter"
7437 msgstr "Carta"
7438
7439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7440 msgid "Brieftext"
7441 msgstr "TextoBreve"
7442
7443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7444 msgid "Gruss"
7445 msgstr "Gruss"
7446
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7448 msgid "ps"
7449 msgstr "ps"
7450
7451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7453 msgid "Encl."
7454 msgstr "Anex."
7455
7456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7457 msgid "Anlagen"
7458 msgstr "Anlagen"
7459
7460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7462 msgid "CC"
7463 msgstr "CC"
7464
7465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7466 msgid "Verteiler"
7467 msgstr "Verteiler"
7468
7469 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7470 #, fuzzy
7471 msgid "RunTitle"
7472 msgstr "TítuloCorrido"
7473
7474 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Running Title:"
7477 msgstr "Título corrido:"
7478
7479 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7480 #, fuzzy
7481 msgid "RunAuthor"
7482 msgstr "AutorCorrido"
7483
7484 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Running Author:"
7487 msgstr "Autor corrido:"
7488
7489 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7490 msgid "E-mail:"
7491 msgstr "E-mail:"
7492
7493 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Web Address"
7496 msgstr "Endereço"
7497
7498 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Web address:"
7501 msgstr "Próximo Endereço:"
7502
7503 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Authors Block"
7506 msgstr "Autor"
7507
7508 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Authors Block:"
7511 msgstr "BlocoAlerta"
7512
7513 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7514 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7516 msgid "Keyword"
7517 msgstr "Palavra-chave"
7518
7519 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7521 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7522 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7523 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7525 msgid "Keywords:"
7526 msgstr "Palavras-chave:"
7527
7528 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Thanks Text"
7531 msgstr "Obrigado"
7532
7533 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7534 msgid "Thanks \\theThanks:"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Emphasize"
7540 msgstr "Estilo Itálico|I"
7541
7542 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Thanks Ref"
7545 msgstr "Obrigado"
7546
7547 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7548 msgid "Internet Addess Ref"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Corresponding Author"
7554 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7555
7556 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7557 #, fuzzy
7558 msgid "First Name"
7559 msgstr "PrimeiroNome"
7560
7561 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7564 msgid "Surname"
7565 msgstr "Sobrenome"
7566
7567 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7568 #, fuzzy
7569 msgid "bysame"
7570 msgstr "Nome"
7571
7572 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7573 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7574 msgid "00.00.0000"
7575 msgstr "00.00.0000"
7576
7577 #: lib/layouts/egs.layout:272
7578 msgid "LaTeX Title"
7579 msgstr "Título LaTeX"
7580
7581 #: lib/layouts/egs.layout:306
7582 msgid "Author:"
7583 msgstr "Autor:"
7584
7585 #: lib/layouts/egs.layout:315
7586 msgid "Affil"
7587 msgstr "Afil"
7588
7589 #: lib/layouts/egs.layout:350
7590 msgid "Journal:"
7591 msgstr "Jornal:"
7592
7593 #: lib/layouts/egs.layout:359
7594 msgid "msnumber"
7595 msgstr "númeroms"
7596
7597 #: lib/layouts/egs.layout:373
7598 msgid "MS_number:"
7599 msgstr "número_MS:"
7600
7601 #: lib/layouts/egs.layout:383
7602 msgid "FirstAuthor"
7603 msgstr "PrimeiroAutor"
7604
7605 #: lib/layouts/egs.layout:396
7606 msgid "1st_author_surname:"
7607 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
7608
7609 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7610 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7611 msgid "Received"
7612 msgstr "Recebido"
7613
7614 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7615 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7616 msgid "Received:"
7617 msgstr "Recebido:"
7618
7619 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7620 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7621 msgid "Accepted"
7622 msgstr "Aceite"
7623
7624 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7625 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7626 msgid "Accepted:"
7627 msgstr "Aceite:"
7628
7629 #: lib/layouts/egs.layout:449
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Offsets"
7632 msgstr "Offsets"
7633
7634 #: lib/layouts/egs.layout:462
7635 msgid "reprint_reqs_to:"
7636 msgstr "requisitar_reprints_a:"
7637
7638 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7639 msgid "Author Address"
7640 msgstr "Endereço do autor"
7641
7642 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7643 msgid "Author Email"
7644 msgstr "E-mail do autor"
7645
7646 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7647 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7648 msgid "Email:"
7649 msgstr "E-mail:"
7650
7651 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7652 msgid "Author URL"
7653 msgstr "URL do autor"
7654
7655 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7657 msgid "URL:"
7658 msgstr "URL:"
7659
7660 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7662 msgid "Thanks"
7663 msgstr "Obrigado"
7664
7665 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7666 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7667 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7668
7669 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7670 msgid "PROOF."
7671 msgstr "PROVA."
7672
7673 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7674 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7675 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7676
7677 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7678 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7679 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7680
7681 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7682 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7683 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7684
7685 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7686 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7687 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7688
7689 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7690 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7691 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7692
7693 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7694 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7695 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7696
7697 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7698 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7699 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7700
7701 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7702 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7703 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7704
7705 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7706 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7707 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7708
7709 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7710 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7711 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7712
7713 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7714 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7715 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7716
7717 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7718 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7719 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7720
7721 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7722 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7723 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
7724
7725 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7726 msgid "Case \\arabic{case}"
7727 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7728
7729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Titlenote mark"
7732 msgstr "Título de rodapé"
7733
7734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7735 msgid "Title footnote"
7736 msgstr "Título de rodapé"
7737
7738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7739 msgid "Title footnote:"
7740 msgstr "Título de rodapé:"
7741
7742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7743 msgid "Author mark"
7744 msgstr "Marca autor"
7745
7746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7747 msgid "Author footnote"
7748 msgstr "Rodapé de autor"
7749
7750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7751 msgid "Author footnote:"
7752 msgstr "Rodapé de autor:"
7753
7754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7755 #, fuzzy
7756 msgid "CorAuthor mark"
7757 msgstr "E-mail do autor"
7758
7759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7760 msgid "Corresponding author"
7761 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7762
7763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7764 msgid "Corresponding author text:"
7765 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
7766
7767 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7768 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7769 msgid "Key words:"
7770 msgstr "Palavras-chave:"
7771
7772 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7773 msgid "Item"
7774 msgstr "Item"
7775
7776 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7777 msgid "Item:"
7778 msgstr "Item:"
7779
7780 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7781 msgid "BulletedItem"
7782 msgstr "ItemPonto"
7783
7784 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7785 msgid "Bulleted Item:"
7786 msgstr "Item Ponto:"
7787
7788 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7789 msgid "Begin"
7790 msgstr "Início"
7791
7792 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7793 msgid "Begin of CV"
7794 msgstr "Início do CV"
7795
7796 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7797 msgid "PersonalInfo"
7798 msgstr "InformaçãoPessoal"
7799
7800 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7801 msgid "Personal Info"
7802 msgstr "Informação Pessoal"
7803
7804 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7805 msgid "MotherTongue"
7806 msgstr "LínguaMãe"
7807
7808 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7809 msgid "Mother Tongue:"
7810 msgstr "Língua Mãe:"
7811
7812 #: lib/layouts/foils.layout:42
7813 msgid "Foilhead"
7814 msgstr "Transparência"
7815
7816 #: lib/layouts/foils.layout:61
7817 msgid "ShortFoilhead"
7818 msgstr "TransparênciaPequena"
7819
7820 #: lib/layouts/foils.layout:67
7821 msgid "Rotatefoilhead"
7822 msgstr "RodarTransparência"
7823
7824 #: lib/layouts/foils.layout:73
7825 msgid "ShortRotatefoilhead"
7826 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
7827
7828 #: lib/layouts/foils.layout:82
7829 #, fuzzy
7830 msgid "TickList"
7831 msgstr "Lista"
7832
7833 #: lib/layouts/foils.layout:97
7834 msgid "_/"
7835 msgstr "_/"
7836
7837 #: lib/layouts/foils.layout:101
7838 msgid "CrossList"
7839 msgstr "ListaCruzada"
7840
7841 #: lib/layouts/foils.layout:116
7842 msgid "><"
7843 msgstr "><"
7844
7845 #: lib/layouts/foils.layout:160
7846 msgid "My Logo"
7847 msgstr "O meu logotipo"
7848
7849 #: lib/layouts/foils.layout:168
7850 msgid "My Logo:"
7851 msgstr "O meu logotipo:"
7852
7853 #: lib/layouts/foils.layout:177
7854 msgid "Restriction"
7855 msgstr "Restrição"
7856
7857 #: lib/layouts/foils.layout:181
7858 msgid "Restriction:"
7859 msgstr "Restrição:"
7860
7861 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7862 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7863 msgid "Left Header"
7864 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
7865
7866 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7867 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7868 msgid "Left Header:"
7869 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
7870
7871 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7872 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7873 msgid "Right Header"
7874 msgstr "Cabeçalho Direito"
7875
7876 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7877 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7878 msgid "Right Header:"
7879 msgstr "Cabeçalho Direito:"
7880
7881 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7882 msgid "Right Footer"
7883 msgstr "Rodapé Direito"
7884
7885 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7886 msgid "Right Footer:"
7887 msgstr "Rodapé Direito:"
7888
7889 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7890 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7891 msgid "Theorem #."
7892 msgstr "Teorema #. "
7893
7894 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7895 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7896 msgid "Lemma #."
7897 msgstr "Lema #."
7898
7899 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7900 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7901 msgid "Corollary #."
7902 msgstr "Corolário #."
7903
7904 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7905 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7906 msgid "Proposition #."
7907 msgstr "Proposição #."
7908
7909 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7910 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7911 msgid "Definition #."
7912 msgstr "Definição #."
7913
7914 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7916 msgid "Theorem*"
7917 msgstr "Teorema*"
7918
7919 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7921 msgid "Lemma*"
7922 msgstr "Lema*"
7923
7924 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7925 msgid "Lemma."
7926 msgstr "Lema."
7927
7928 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7930 msgid "Corollary*"
7931 msgstr "Corolário*"
7932
7933 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7935 msgid "Proposition*"
7936 msgstr "Proposição*"
7937
7938 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7939 msgid "Proposition."
7940 msgstr "Proposição."
7941
7942 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7944 msgid "Definition*"
7945 msgstr "Definição*"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7948 msgid "Letter:"
7949 msgstr "Carta:"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7954 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7955 msgid "Name"
7956 msgstr "Nome"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7960 msgid "Name:"
7961 msgstr "Nome:"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7965 msgid "Street"
7966 msgstr "Rua"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7969 msgid "Street:"
7970 msgstr "Rua:"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7973 msgid "Addition"
7974 msgstr "Adição"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7977 msgid "Addition:"
7978 msgstr "Adição:"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7981 msgid "Town:"
7982 msgstr "Cidade:"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7986 msgid "State"
7987 msgstr "Estado"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7990 msgid "State:"
7991 msgstr "Estado:"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7994 msgid "ReturnAddress"
7995 msgstr "EndereçoRemetente"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7998 msgid "ReturnAddress:"
7999 msgstr "EndereçoRemetente:"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8002 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8003 msgid "MyRef:"
8004 msgstr "MinhaRef:"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8007 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8008 msgid "YourRef:"
8009 msgstr "SuaRef:"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8012 msgid "YourMail:"
8013 msgstr "SeuE-mail:"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8016 msgid "Phone:"
8017 msgstr "Telefone:"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8020 msgid "Telefax"
8021 msgstr "Telefax"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8024 msgid "Telefax:"
8025 msgstr "Telefax:"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8028 msgid "Telex"
8029 msgstr "Telex"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8032 msgid "Telex:"
8033 msgstr "Telex:"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8036 msgid "EMail"
8037 msgstr "E-mail"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8040 msgid "EMail:"
8041 msgstr "E-mail:"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8044 msgid "HTTP"
8045 msgstr "HTTP"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8048 msgid "HTTP:"
8049 msgstr "HTTP:"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8052 msgid "Bank"
8053 msgstr "Banco"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8056 msgid "Bank:"
8057 msgstr "Banco:"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8060 msgid "BankCode"
8061 msgstr "CódigoBancário"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8064 msgid "BankCode:"
8065 msgstr "CódigoBancário:"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8068 msgid "BankAccount"
8069 msgstr "ContaBancária"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8072 msgid "BankAccount:"
8073 msgstr "ContaBancária:"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8076 msgid "PostalComment"
8077 msgstr "ComentárioPostal"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8080 msgid "PostalComment:"
8081 msgstr "ComentárioPostal:"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8084 msgid "Reference:"
8085 msgstr "Referência:"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8088 msgid "Encl.:"
8089 msgstr "Anex.:"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8092 msgid "NameRowA"
8093 msgstr "NomeLinhaA"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8096 msgid "NameRowA:"
8097 msgstr "NomeLinhaA:"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8100 msgid "NameRowB"
8101 msgstr "NomeLinhaB"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8104 msgid "NameRowB:"
8105 msgstr "NomeLinhaB:"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8108 msgid "NameRowC"
8109 msgstr "NomeLinhaC"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8112 msgid "NameRowC:"
8113 msgstr "NomeLinhaC:"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8116 msgid "NameRowD"
8117 msgstr "NomeLinhaD"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8120 msgid "NameRowD:"
8121 msgstr "NomeLinhaD"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8124 msgid "NameRowE"
8125 msgstr "NomeLinhaE"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8128 msgid "NameRowE:"
8129 msgstr "NomeLinhaE:"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8132 msgid "NameRowF"
8133 msgstr "NomeLinhaF"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8136 msgid "NameRowF:"
8137 msgstr "NomeLinhaF:"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8140 msgid "NameRowG"
8141 msgstr "NomeLinhaG"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8144 msgid "NameRowG:"
8145 msgstr "NomeLinhaG:"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8148 msgid "AddressRowA"
8149 msgstr "EndereçoLinhaA"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8152 msgid "AddressRowA:"
8153 msgstr "EndereçoLinhaA"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8156 msgid "AddressRowB"
8157 msgstr "EndereçoLinhaB"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8160 msgid "AddressRowB:"
8161 msgstr "EndereçoLinhaB"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8164 msgid "AddressRowC"
8165 msgstr "EndereçoLinhaC"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8168 msgid "AddressRowC:"
8169 msgstr "EndereçoLinhaC:"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8172 msgid "AddressRowD"
8173 msgstr "EndereçoLinhaD"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8176 msgid "AddressRowD:"
8177 msgstr "EndereçoLinhaD:"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8180 msgid "AddressRowE"
8181 msgstr "EndereçoLinhaE"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8184 msgid "AddressRowE:"
8185 msgstr "EndereçoLinhaE:"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8188 msgid "AddressRowF"
8189 msgstr "EndereçoLinhaF"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8192 msgid "AddressRowF:"
8193 msgstr "EndereçoLinhaF:"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8196 msgid "TelephoneRowA"
8197 msgstr "TelefoneLinhaA"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8200 msgid "TelephoneRowA:"
8201 msgstr "TelefoneLinhaA:"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8204 msgid "TelephoneRowB"
8205 msgstr "TelefoneLinhaB"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8208 msgid "TelephoneRowB:"
8209 msgstr "TelefoneLinhaB:"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8212 msgid "TelephoneRowC"
8213 msgstr "TelefoneLinhaC"
8214
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8216 msgid "TelephoneRowC:"
8217 msgstr "TelefoneLinhaC:"
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8220 msgid "TelephoneRowD"
8221 msgstr "TelefoneLinhaD"
8222
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8224 msgid "TelephoneRowD:"
8225 msgstr "TelefoneLinhaD:"
8226
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8228 msgid "TelephoneRowE"
8229 msgstr "TelefoneLinhaE"
8230
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8232 msgid "TelephoneRowE:"
8233 msgstr "TelefoneLinhaE:"
8234
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8236 msgid "TelephoneRowF"
8237 msgstr "TelefoneLinhaF"
8238
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8240 msgid "TelephoneRowF:"
8241 msgstr "TelefoneLinhaF:"
8242
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8244 msgid "InternetRowA"
8245 msgstr "InternetLinhaA"
8246
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8248 msgid "InternetRowA:"
8249 msgstr "InternetLinhaA:"
8250
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8252 msgid "InternetRowB"
8253 msgstr "InternetLinhaB"
8254
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8256 msgid "InternetRowB:"
8257 msgstr "InternetLinhaB:"
8258
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8260 msgid "InternetRowC"
8261 msgstr "InternetLinhaC"
8262
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8264 msgid "InternetRowC:"
8265 msgstr "InternetLinhaC:"
8266
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8268 msgid "InternetRowD"
8269 msgstr "InternetLinhaD"
8270
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8272 msgid "InternetRowD:"
8273 msgstr "InternetLinhaD:"
8274
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8276 msgid "InternetRowE"
8277 msgstr "InternetLinhaE"
8278
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8280 msgid "InternetRowE:"
8281 msgstr "InternetLinhaE:"
8282
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8284 msgid "InternetRowF"
8285 msgstr "InternetLinhaF"
8286
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8288 msgid "InternetRowF:"
8289 msgstr "InternetLinhaF:"
8290
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8292 msgid "BankRowA"
8293 msgstr "BancoLinhaA"
8294
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8296 msgid "BankRowA:"
8297 msgstr "BancoLinhaA:"
8298
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8300 msgid "BankRowB"
8301 msgstr "BancoLinhaB"
8302
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8304 msgid "BankRowB:"
8305 msgstr "BancoLinhaB:"
8306
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8308 msgid "BankRowC"
8309 msgstr "BancoLinhaC"
8310
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8312 msgid "BankRowC:"
8313 msgstr "BancoLinhaC:"
8314
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8316 msgid "BankRowD"
8317 msgstr "BancoLinhaD"
8318
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8320 msgid "BankRowD:"
8321 msgstr "BancoLinhaD:"
8322
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8324 msgid "BankRowE"
8325 msgstr "BancoLinhaE"
8326
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8328 msgid "BankRowE:"
8329 msgstr "BancoLinhaE:"
8330
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8332 msgid "BankRowF"
8333 msgstr "BancoLinhaF"
8334
8335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8336 msgid "BankRowF:"
8337 msgstr "BancoLinhaF:"
8338
8339 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8340 msgid "Claim #."
8341 msgstr "Afirmação #."
8342
8343 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8344 msgid "Remarks"
8345 msgstr "Observações"
8346
8347 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8348 msgid "Remarks #."
8349 msgstr "Observações #."
8350
8351 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8352 msgid "Proof:"
8353 msgstr "Prova:"
8354
8355 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8356 msgid "More"
8357 msgstr "Mais"
8358
8359 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8360 msgid "(MORE)"
8361 msgstr "(MAIS)"
8362
8363 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8364 msgid "FADE IN:"
8365 msgstr "DESAPARECE EM:"
8366
8367 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8368 msgid "INT."
8369 msgstr "INT."
8370
8371 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8372 msgid "EXT."
8373 msgstr "EXT."
8374
8375 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8376 msgid "Continuing"
8377 msgstr "Continuação"
8378
8379 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8380 msgid "(continuing)"
8381 msgstr "(continuação)"
8382
8383 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8384 msgid "Transition"
8385 msgstr "Transição"
8386
8387 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8388 msgid "TITLE OVER:"
8389 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
8390
8391 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8392 msgid "INTERCUT"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8396 msgid "INTERCUT WITH:"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8400 msgid "FADE OUT"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8404 msgid "Scene"
8405 msgstr "Cena"
8406
8407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8408 msgid "Classification Codes"
8409 msgstr "Códigos de classificação"
8410
8411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8413 msgid "Definition \\thedefinition."
8414 msgstr "Definição \\thedefinition."
8415
8416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8417 msgid "Step"
8418 msgstr "Passo"
8419
8420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8421 msgid "Step \\thestep."
8422 msgstr "Passo \\thestep."
8423
8424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8426 msgid "Example \\theexample."
8427 msgstr "Exemplo \\theexample."
8428
8429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8431 msgid "Notation \\thenotation."
8432 msgstr "Notação \\thenotation."
8433
8434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8436 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8437 msgid "Theorem \\thetheorem."
8438 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8439
8440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8442 msgid "Corollary \\thecorollary."
8443 msgstr "Corolário \\thecorollary."
8444
8445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8447 msgid "Lemma \\thelemma."
8448 msgstr "Lema \\thelemma."
8449
8450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8452 msgid "Proposition \\theproposition."
8453 msgstr "Proposição \\theproposition."
8454
8455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8456 msgid "Prop"
8457 msgstr "Prop"
8458
8459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8460 msgid "Prop \\theprop."
8461 msgstr "Prop \\theprop."
8462
8463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8464 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8470 msgid "Question"
8471 msgstr "Questão"
8472
8473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8474 msgid "Question \\thequestion."
8475 msgstr "Questão \\thequestion."
8476
8477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8479 msgid "Claim \\theclaim."
8480 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
8481
8482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8484 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8485 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
8486
8487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8488 msgid "Appendices Section"
8489 msgstr "Secção Apêndices"
8490
8491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8492 msgid "--- Appendices ---"
8493 msgstr "--- Apêndices ---"
8494
8495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8496 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8497 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
8498
8499 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8500 msgid "Review"
8501 msgstr "Rever"
8502
8503 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8504 msgid "Topical"
8505 msgstr "Temático"
8506
8507 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8508 msgid "Comment"
8509 msgstr "Comentário"
8510
8511 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8512 msgid "Paper"
8513 msgstr "Papel"
8514
8515 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8516 msgid "Prelim"
8517 msgstr "Prelim"
8518
8519 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8520 msgid "Rapid"
8521 msgstr "Rapido"
8522
8523 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8524 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8525 msgid "PACS"
8526 msgstr "PACS"
8527
8528 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8529 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8530 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
8531
8532 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8533 msgid "MSC"
8534 msgstr "MSC"
8535
8536 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8537 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8538 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
8539
8540 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8541 msgid "submitto"
8542 msgstr "submeterpara"
8543
8544 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8545 msgid "submit to paper:"
8546 msgstr "manuscripto a submeter para:"
8547
8548 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8549 msgid "Bibliography (plain)"
8550 msgstr "Bibliografia (simples)"
8551
8552 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8553 msgid "Bibliography heading"
8554 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
8555
8556 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8557 msgid "ABSTRACT:"
8558 msgstr "RESUMO:"
8559
8560 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8561 msgid "KEY WORDS:"
8562 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
8563
8564 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8565 msgid "Commission"
8566 msgstr "Comissão"
8567
8568 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8569 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8570 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8571
8572 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8573 msgid "AddressForOffprints"
8574 msgstr "EndereçoParaOffprints"
8575
8576 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8577 msgid "Address for Offprints:"
8578 msgstr "Endereço para Offprints:"
8579
8580 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8581 msgid "RunningTitle"
8582 msgstr "TítuloCorrido"
8583
8584 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8585 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8586 msgid "Running title:"
8587 msgstr "Título corrido:"
8588
8589 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8590 msgid "RunningAuthor"
8591 msgstr "AutorCorrido"
8592
8593 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8594 msgid "Running author:"
8595 msgstr "Autor corrido:"
8596
8597 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8598 #, fuzzy
8599 msgid "NoTelephone"
8600 msgstr "Telefone"
8601
8602 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8603 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8604 #, fuzzy
8605 msgid "NoFax"
8606 msgstr "Fax"
8607
8608 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8609 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8610 #, fuzzy
8611 msgid "NoPlace"
8612 msgstr "Colocar"
8613
8614 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8615 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8616 #, fuzzy
8617 msgid "NoDate"
8618 msgstr "Data"
8619
8620 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Post Scriptum"
8623 msgstr "Post Scriptum:"
8624
8625 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8626 msgid "EndOfMessage"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8630 #, fuzzy
8631 msgid "EndOfFile"
8632 msgstr "FimDeSlide"
8633
8634 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8635 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8636 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8637 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8638 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8639 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Headings"
8642 msgstr "cabeçalhos"
8643
8644 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8645 #, fuzzy
8646 msgid "City:"
8647 msgstr "Cidade"
8648
8649 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Office:"
8652 msgstr "Offsets"
8653
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Tel:"
8657 msgstr "Telex:"
8658
8659 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8660 #, fuzzy
8661 msgid "NoTel"
8662 msgstr "Nenhum"
8663
8664 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Fax:"
8667 msgstr "Fax"
8668
8669 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Closings"
8673 msgstr "Fecho"
8674
8675 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8676 msgid "EndOfMessage."
8677 msgstr ""
8678
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8680 #, fuzzy
8681 msgid "EndOfFile."
8682 msgstr "FimDeSlide"
8683
8684 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8685 #, fuzzy
8686 msgid "P.S.:"
8687 msgstr "PS:"
8688
8689 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8690 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8691 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8693 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8694 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8695 msgid "Chapter"
8696 msgstr "Capítulo"
8697
8698 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8699 msgid "Running LaTeX Title"
8700 msgstr "Título Corrido LaTeX"
8701
8702 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8703 msgid "TOC Title"
8704 msgstr "Título TOC"
8705
8706 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8707 msgid "TOC title:"
8708 msgstr "Título TOC:"
8709
8710 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8711 msgid "Author Running"
8712 msgstr "Autor Corrido"
8713
8714 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8715 msgid "Author Running:"
8716 msgstr "Autor Corrido:"
8717
8718 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8719 msgid "TOC Author"
8720 msgstr "Autor TOC"
8721
8722 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8723 msgid "TOC Author:"
8724 msgstr "Autor TOC:"
8725
8726 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8727 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8729 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8730 msgid "Case #."
8731 msgstr "Caso #."
8732
8733 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8735 msgid "Claim."
8736 msgstr "Afirmação."
8737
8738 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8739 msgid "Conjecture #."
8740 msgstr "Conjectura #."
8741
8742 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8743 msgid "Example #."
8744 msgstr "Exemplo #."
8745
8746 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8747 msgid "Exercise #."
8748 msgstr "Exercício #."
8749
8750 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8751 msgid "Note #."
8752 msgstr "Nota #."
8753
8754 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8755 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8756 msgid "Problem #."
8757 msgstr "Problema #."
8758
8759 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8760 msgid "Property"
8761 msgstr "Propriedade"
8762
8763 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8764 msgid "Property #."
8765 msgstr "Propriedade #."
8766
8767 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8768 msgid "Question #."
8769 msgstr "Questão #."
8770
8771 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8772 msgid "Remark #."
8773 msgstr "Observação #."
8774
8775 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8776 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8777 msgid "Solution #."
8778 msgstr "Solução #."
8779
8780 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8781 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8782 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8783 msgid "Chapter*"
8784 msgstr "Capítulo*"
8785
8786 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Chapterprecis"
8789 msgstr "Resumocapitulo"
8790
8791 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8792 msgid "Epigraph"
8793 msgstr "Epígrafe"
8794
8795 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Maintext"
8798 msgstr "Texto simples"
8799
8800 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8801 msgid "Poemtitle"
8802 msgstr "TítuloPoema"
8803
8804 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8805 msgid "Poemtitle*"
8806 msgstr "TítuloPoema*"
8807
8808 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8809 msgid "Legend"
8810 msgstr "Legenda"
8811
8812 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8813 msgid "Entry"
8814 msgstr "Entrada"
8815
8816 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8817 msgid "Entry:"
8818 msgstr "Entrada:"
8819
8820 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8821 msgid "ListItem"
8822 msgstr "ListarItem"
8823
8824 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8825 msgid "List Item:"
8826 msgstr "Listar Item:"
8827
8828 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8829 msgid "DoubleItem"
8830 msgstr "ItemDuplo"
8831
8832 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8833 msgid "Double Item:"
8834 msgstr "Item Duplo:"
8835
8836 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8837 msgid "Space"
8838 msgstr "Espaço"
8839
8840 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8841 msgid "Space:"
8842 msgstr "Espaço:"
8843
8844 #: lib/layouts/paper.layout:147
8845 msgid "SubTitle"
8846 msgstr "Subtítulo"
8847
8848 #: lib/layouts/paper.layout:159
8849 msgid "Institution"
8850 msgstr "Instituição"
8851
8852 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8853 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8854 msgid "Slide"
8855 msgstr "Slide"
8856
8857 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8858 msgid "    "
8859 msgstr "    "
8860
8861 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8862 msgid "EndSlide"
8863 msgstr "FimSlide"
8864
8865 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8866 msgid "~=~"
8867 msgstr "~=~"
8868
8869 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8870 msgid "WideSlide"
8871 msgstr "SlideLargo"
8872
8873 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8874 msgid "EmptySlide"
8875 msgstr "SlideVazio"
8876
8877 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8878 msgid "Empty slide:"
8879 msgstr "Slide vazio:"
8880
8881 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8882 msgid "\\arabic{section}"
8883 msgstr "\\arabic{section}"
8884
8885 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8886 msgid "ItemizeType1"
8887 msgstr "ItemizarTipo1"
8888
8889 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8890 msgid "EnumerateType1"
8891 msgstr "EnumerarTipo1"
8892
8893 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8894 msgid "List of Algorithms"
8895 msgstr "Lista de Algoritmos"
8896
8897 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8898 msgid "\\thechapter"
8899 msgstr "\\thechapter"
8900
8901 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8902 msgid "Recipe"
8903 msgstr "Receita"
8904
8905 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8906 msgid "Recipe:"
8907 msgstr "Receita:"
8908
8909 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8910 msgid "Ingredients"
8911 msgstr "Ingredientes"
8912
8913 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8914 msgid "Ingredients:"
8915 msgstr "Ingredientes:"
8916
8917 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8918 msgid "Preprint"
8919 msgstr "Preprint"
8920
8921 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8922 msgid "AltAffiliation"
8923 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
8924
8925 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8926 msgid "Thanks:"
8927 msgstr "Obrigado:"
8928
8929 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8930 msgid "Electronic Address:"
8931 msgstr "Endereço Electrónico:"
8932
8933 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8934 msgid "acknowledgments"
8935 msgstr "agradecimentos"
8936
8937 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8938 msgid "PACS number:"
8939 msgstr "Número PACS:"
8940
8941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8942 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8943 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8944 msgid "Labeling"
8945 msgstr "Etiquetagem"
8946
8947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8948 msgid "L"
8949 msgstr "L"
8950
8951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8952 msgid "O"
8953 msgstr "O"
8954
8955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8956 msgid "Encl"
8957 msgstr "Anex"
8958
8959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8960 msgid "Place:"
8961 msgstr "Colocar:"
8962
8963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8964 msgid "Specialmail"
8965 msgstr "Correioespecial"
8966
8967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8968 msgid "Specialmail:"
8969 msgstr "Correioespecial:"
8970
8971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8972 msgid "Title:"
8973 msgstr "Título:"
8974
8975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8976 msgid "Yourref"
8977 msgstr "Suaref"
8978
8979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Yourmail"
8982 msgstr "Seucorreio"
8983
8984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8985 msgid "Your letter of:"
8986 msgstr "Sua carta de:"
8987
8988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8989 msgid "Myref"
8990 msgstr "Minharef"
8991
8992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8993 msgid "Customer"
8994 msgstr "Cliente"
8995
8996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8997 msgid "Customer no.:"
8998 msgstr "Cliente nº:"
8999
9000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9001 msgid "Invoice"
9002 msgstr "Factura"
9003
9004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9005 msgid "Invoice no.:"
9006 msgstr "Factura nº:"
9007
9008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9009 msgid "NextAddress"
9010 msgstr "PróximoEndereço"
9011
9012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9013 msgid "Next Address:"
9014 msgstr "Próximo Endereço:"
9015
9016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9017 msgid "Sender Name:"
9018 msgstr "Nome do Remetente:"
9019
9020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9021 msgid "Sender Phone:"
9022 msgstr "Telefone do Remetente:"
9023
9024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9025 msgid "Sender Fax:"
9026 msgstr "Fax do Remetente:"
9027
9028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9029 msgid "Sender E-Mail:"
9030 msgstr "E-Mail do Remetente:"
9031
9032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9033 msgid "Sender URL:"
9034 msgstr "URL do Remetente:"
9035
9036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9037 msgid "Logo"
9038 msgstr "Logotipo"
9039
9040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9041 msgid "Logo:"
9042 msgstr "Logotipo:"
9043
9044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9045 msgid "EndLetter"
9046 msgstr "FimCarta"
9047
9048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9049 msgid "End of letter"
9050 msgstr "Fim de carta"
9051
9052 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9053 msgid "LandscapeSlide"
9054 msgstr "SlidePaisagem"
9055
9056 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9057 msgid "Landscape Slide:"
9058 msgstr "Slide Paisagem:"
9059
9060 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9061 msgid "PortraitSlide"
9062 msgstr "SlideRetrato"
9063
9064 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9065 msgid "Portrait Slide:"
9066 msgstr "Slide Retrato:"
9067
9068 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9069 msgid "Slide*"
9070 msgstr "Slide*"
9071
9072 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9073 msgid "EndOfSlide"
9074 msgstr "FimDeSlide"
9075
9076 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9077 msgid "SlideHeading"
9078 msgstr "CabeçalhoSlide"
9079
9080 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9081 msgid "SlideSubHeading"
9082 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
9083
9084 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9085 msgid "ListOfSlides"
9086 msgstr "ListaDeSlides"
9087
9088 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9089 #, fuzzy
9090 msgid "[List Of Slides]"
9091 msgstr "Lista De Slides"
9092
9093 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9094 msgid "SlideContents"
9095 msgstr "ÍndiceSlide"
9096
9097 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9098 #, fuzzy
9099 msgid "[Slide Contents]"
9100 msgstr "ÍndiceSlide"
9101
9102 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9103 #, fuzzy
9104 msgid "ProgressContents"
9105 msgstr "ProgressoÍndice"
9106
9107 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9108 #, fuzzy
9109 msgid "[Progress Contents]"
9110 msgstr "Progresso Índice"
9111
9112 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9114 msgid "Conjecture*"
9115 msgstr "Conjectura*"
9116
9117 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9120 msgid "Algorithm*"
9121 msgstr "Algoritmo*"
9122
9123 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9124 msgid "AMS"
9125 msgstr "AMS"
9126
9127 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9128 msgid "Subjectclass"
9129 msgstr "Classedeassunto"
9130
9131 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9132 #, fuzzy
9133 msgid "AMS subject classifications:"
9134 msgstr "Classificações AMS por assunto."
9135
9136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9137 msgid "Conference"
9138 msgstr "Conferência"
9139
9140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9141 msgid "Conference:"
9142 msgstr "Conferência:"
9143
9144 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9145 msgid "CopyrightYear"
9146 msgstr "AnoCopyright"
9147
9148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9149 msgid "Copyright year:"
9150 msgstr "Ano de Copyright:"
9151
9152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9153 msgid "Copyrightdata"
9154 msgstr "DadosCopyright"
9155
9156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9157 msgid "Copyright data:"
9158 msgstr "Dados de Copyright:"
9159
9160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9161 msgid "Terms"
9162 msgstr "Termos"
9163
9164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9165 msgid "Terms:"
9166 msgstr "Termos:"
9167
9168 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9169 msgid "Topic"
9170 msgstr "Tópico"
9171
9172 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9173 msgid "MMMMM"
9174 msgstr "MMMMM"
9175
9176 #: lib/layouts/slides.layout:105
9177 msgid "New Slide:"
9178 msgstr "Novo Slide:"
9179
9180 #: lib/layouts/slides.layout:127
9181 msgid "Overlay"
9182 msgstr "Sobreposição"
9183
9184 #: lib/layouts/slides.layout:142
9185 msgid "New Overlay:"
9186 msgstr "Nova Sobreposição:"
9187
9188 #: lib/layouts/slides.layout:182
9189 msgid "New Note:"
9190 msgstr "Nova Nota:"
9191
9192 #: lib/layouts/slides.layout:207
9193 msgid "InvisibleText"
9194 msgstr "Texto Invisível"
9195
9196 #: lib/layouts/slides.layout:214
9197 msgid "<Invisible Text Follows>"
9198 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9199
9200 #: lib/layouts/slides.layout:231
9201 msgid "VisibleText"
9202 msgstr "Texto Visível"
9203
9204 #: lib/layouts/slides.layout:238
9205 msgid "<Visible Text Follows>"
9206 msgstr "<Visible Text Follows>"
9207
9208 #: lib/layouts/spie.layout:55
9209 msgid "Authorinfo"
9210 msgstr "InfoAutor"
9211
9212 #: lib/layouts/spie.layout:67
9213 msgid "Authorinfo:"
9214 msgstr "InfoAutor:"
9215
9216 #: lib/layouts/spie.layout:80
9217 msgid "ABSTRACT"
9218 msgstr "RESUMO"
9219
9220 #: lib/layouts/spie.layout:95
9221 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9222 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9223
9224 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Subclass"
9227 msgstr "Classedeassunto"
9228
9229 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Petit"
9232 msgstr "TítuloPoema"
9233
9234 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Front Matter"
9237 msgstr "Frontíspicio"
9238
9239 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9240 #, fuzzy
9241 msgid "--- Front Matter ---"
9242 msgstr "Frontíspicio"
9243
9244 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Main Matter"
9247 msgstr "BackMatter"
9248
9249 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9250 msgid "--- Main Matter ---"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Back Matter"
9256 msgstr "BackMatter"
9257
9258 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9259 #, fuzzy
9260 msgid "--- Back Matter ---"
9261 msgstr "BackMatter"
9262
9263 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Preface"
9266 msgstr "Colocar"
9267
9268 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Preface:"
9271 msgstr "Colocar:"
9272
9273 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Proof(QED)"
9276 msgstr "Prova"
9277
9278 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9279 msgid "Proof(smartQED)"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9283 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Title*"
9289 msgstr "Título"
9290
9291 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Institute and e-mail: "
9294 msgstr "Marca instituição"
9295
9296 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9297 msgid "MiniTOC"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9301 msgid "TOC depth (provide a number):"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9305 #, fuzzy
9306 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9307 msgstr "Lista de Citações"
9308
9309 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9310 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9311 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9312 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9313 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9314 #, fuzzy
9315 msgid "For editors"
9316 msgstr "Créditos"
9317
9318 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9319 #, fuzzy
9320 msgid "List of Contributors"
9321 msgstr "Lista de Citações"
9322
9323 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Institute #"
9326 msgstr "Instituição"
9327
9328 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9329 #, fuzzy
9330 msgid "sidenote"
9331 msgstr "nota"
9332
9333 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9334 #, fuzzy
9335 msgid "marginnote"
9336 msgstr "margem"
9337
9338 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9339 msgid "new thought"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9343 #, fuzzy
9344 msgid "allcaps"
9345 msgstr "Caixa Baixa"
9346
9347 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9348 #, fuzzy
9349 msgid "smallcaps"
9350 msgstr "Caixa Baixa"
9351
9352 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Full Width"
9355 msgstr "Largura da Etiqueta"
9356
9357 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9358 #, fuzzy
9359 msgid "MarginTable"
9360 msgstr "Marginal"
9361
9362 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9363 #, fuzzy
9364 msgid "MarginFigure"
9365 msgstr "AjustarFigura"
9366
9367 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9368 msgid "email:"
9369 msgstr "E-mail:"
9370
9371 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9372 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9373 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9376 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9377 msgid "Firstname"
9378 msgstr "Primeironome"
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9381 msgid "Fname"
9382 msgstr "Pnome"
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9386 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9387 msgid "Literal"
9388 msgstr "Literal"
9389
9390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9391 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9392 msgid "Emph"
9393 msgstr "Italico"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9396 msgid "Abbrev"
9397 msgstr "Abrev"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9401 msgid "Citation-number"
9402 msgstr "Número-citação"
9403
9404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9405 msgid "Volume"
9406 msgstr "Volume"
9407
9408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9409 msgid "Day"
9410 msgstr "Dia"
9411
9412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9413 msgid "Month"
9414 msgstr "Mês"
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9417 msgid "Year"
9418 msgstr "Ano"
9419
9420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9421 msgid "Issue-number"
9422 msgstr "Número-volume"
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9425 msgid "Issue-day"
9426 msgstr "Dia-volume"
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9429 msgid "Issue-months"
9430 msgstr "Mês-volume"
9431
9432 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9433 msgid "Subsubparagraph"
9434 msgstr "Subsubparágrafo"
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9437 msgid "Header"
9438 msgstr "Cabeçalho"
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9441 msgid "-- Header --"
9442 msgstr "-- Cabeçalho --"
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9445 msgid "Special-section"
9446 msgstr "Secção-especial"
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9449 msgid "Special-section:"
9450 msgstr "Secção-especial:"
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9453 msgid "AGU-journal"
9454 msgstr "jornal-AGU"
9455
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9457 msgid "AGU-journal:"
9458 msgstr "jornal-AGU:"
9459
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9461 msgid "Citation-number:"
9462 msgstr "Número-citação:"
9463
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9465 msgid "AGU-volume"
9466 msgstr "volume-AGU"
9467
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9469 msgid "AGU-volume:"
9470 msgstr "volume-AGU:"
9471
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9473 msgid "AGU-issue"
9474 msgstr "número-AGU"
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9477 msgid "AGU-issue:"
9478 msgstr "número-AGU:"
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9481 msgid "Copyright:"
9482 msgstr "Copyright:"
9483
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9485 msgid "Index-terms"
9486 msgstr "Termos do índice remissivo"
9487
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9489 msgid "Index-terms..."
9490 msgstr "Termos do índice remissivo..."
9491
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9493 msgid "Index-term"
9494 msgstr "Termo do índice remissivo"
9495
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9497 msgid "Index-term:"
9498 msgstr "Termo do índice remissivo:"
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9501 msgid "Cross-term"
9502 msgstr "Termo-cruzado"
9503
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9505 msgid "Cross-term:"
9506 msgstr "Termo-cruzado:"
9507
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9509 msgid "Supplementary"
9510 msgstr "Suplementar"
9511
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9513 msgid "Supplementary..."
9514 msgstr "Suplementar..."
9515
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9517 msgid "Supp-note"
9518 msgstr "Nota-sup"
9519
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9521 msgid "Sup-mat-note:"
9522 msgstr "Nota-mat-sup:"
9523
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9525 msgid "Cite-other"
9526 msgstr "Citar-outro"
9527
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9529 msgid "Cite-other:"
9530 msgstr "Citar-outro:"
9531
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9533 msgid "Revised"
9534 msgstr "Revisto"
9535
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9537 msgid "Revised:"
9538 msgstr "Revisto:"
9539
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9541 msgid "Ident-line"
9542 msgstr "Indentar-linha"
9543
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9545 msgid "Ident-line:"
9546 msgstr "Indentar-linha:"
9547
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9549 msgid "Runhead"
9550 msgstr "Cabeçalho corrido"
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9553 msgid "Runhead:"
9554 msgstr "Cabeçalho corrido:"
9555
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9557 msgid "Published-online:"
9558 msgstr "Publicado-online:"
9559
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9561 msgid "Citation"
9562 msgstr "Citação"
9563
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9565 msgid "Citation:"
9566 msgstr "Citação:"
9567
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Posting-order"
9571 msgstr "Ordem-posting"
9572
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Posting-order:"
9576 msgstr "Order-posting:"
9577
9578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9579 msgid "AGU-pages"
9580 msgstr "páginas-AGU"
9581
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9583 msgid "AGU-pages:"
9584 msgstr "páginas-AGU:"
9585
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9587 msgid "Words"
9588 msgstr "Palavras"
9589
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9591 msgid "Words:"
9592 msgstr "Palavras:"
9593
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9595 msgid "Figures"
9596 msgstr "Figuras"
9597
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9599 msgid "Figures:"
9600 msgstr "Figuras:"
9601
9602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9603 msgid "Tables"
9604 msgstr "Tabelas"
9605
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9607 msgid "Tables:"
9608 msgstr "Tabelas:"
9609
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9611 msgid "Datasets"
9612 msgstr "Dados"
9613
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9615 msgid "Datasets:"
9616 msgstr "Dados:"
9617
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9619 msgid "ISSN"
9620 msgstr "ISSN"
9621
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9623 msgid "CODEN"
9624 msgstr "CODEN"
9625
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9627 msgid "SS-Code"
9628 msgstr "Código-SS"
9629
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9631 msgid "SS-Title"
9632 msgstr "Título-SS"
9633
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9635 msgid "CCC-Code"
9636 msgstr "Código-CCC"
9637
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9639 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9640 msgid "Code"
9641 msgstr "Código"
9642
9643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9644 msgid "Dscr"
9645 msgstr "Dscr"
9646
9647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Orgdiv"
9650 msgstr "Orgdiv"
9651
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9653 msgid "Orgname"
9654 msgstr "Nomeorg"
9655
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9657 msgid "City"
9658 msgstr "Cidade"
9659
9660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9661 msgid "Postcode"
9662 msgstr "Codigo-postal"
9663
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9665 msgid "Country"
9666 msgstr "País"
9667
9668 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9669 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9670 msgid "Paragraph*"
9671 msgstr "Parágrafo*"
9672
9673 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9674 msgid "CCC"
9675 msgstr "CCC"
9676
9677 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9678 msgid "CCC code:"
9679 msgstr "código CCC:"
9680
9681 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9682 msgid "PaperId"
9683 msgstr "IdArtigo"
9684
9685 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9686 msgid "Paper Id:"
9687 msgstr "Id Artigo:"
9688
9689 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9690 msgid "AuthorAddr"
9691 msgstr "EndereçoAutor"
9692
9693 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9694 msgid "Author Address:"
9695 msgstr "Endereço do Autor:"
9696
9697 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9698 msgid "SlugComment"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9702 msgid "Slug Comment:"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9706 msgid "Plate"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9710 msgid "Planotable"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9714 msgid "Table Caption"
9715 msgstr "Legenda de Tabela"
9716
9717 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9718 msgid "TableCaption"
9719 msgstr "LegendaTabela"
9720
9721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9722 msgid "Current Address"
9723 msgstr "Endereço Actual"
9724
9725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9726 msgid "Current address:"
9727 msgstr "Endereço actual:"
9728
9729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9730 msgid "E-mail address:"
9731 msgstr "Endereço E-mail:"
9732
9733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9734 msgid "Key words and phrases:"
9735 msgstr "Palavras-chave e frases:"
9736
9737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9738 msgid "Dedicatory"
9739 msgstr "Dedicatória"
9740
9741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9742 msgid "Dedication:"
9743 msgstr "Dedicação:"
9744
9745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9746 msgid "Translator"
9747 msgstr "Tradutor"
9748
9749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9750 msgid "Translator:"
9751 msgstr "Tradutor:"
9752
9753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9754 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9755 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
9756
9757 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9758 msgid "Directory"
9759 msgstr "Pasta"
9760
9761 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9762 #, fuzzy
9763 msgid "KeyCombo"
9764 msgstr "Teclado"
9765
9766 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9767 msgid "KeyCap"
9768 msgstr "TeclaCap"
9769
9770 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9771 msgid "GuiMenu"
9772 msgstr "MenuGui"
9773
9774 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9775 msgid "GuiMenuItem"
9776 msgstr "ItemMenuGui"
9777
9778 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9779 msgid "GuiButton"
9780 msgstr "BotãoGUI"
9781
9782 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9783 msgid "MenuChoice"
9784 msgstr "EscolhaMenu"
9785
9786 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9787 msgid "SGML"
9788 msgstr "SGML"
9789
9790 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9791 msgid "Subparagraph*"
9792 msgstr "Subparágrafo*"
9793
9794 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9795 msgid "Authorgroup"
9796 msgstr "Grupoautor"
9797
9798 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9799 msgid "RevisionHistory"
9800 msgstr "HistóricoRevisão"
9801
9802 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9803 msgid "Revision History"
9804 msgstr "Histórico de Revisão"
9805
9806 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9807 msgid "Revision"
9808 msgstr "Revisão"
9809
9810 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9811 msgid "RevisionRemark"
9812 msgstr "ObservaçãoRevisão"
9813
9814 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9815 msgid "FirstName"
9816 msgstr "PrimeiroNome"
9817
9818 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9819 #: lib/layouts/sweave.module:49
9820 msgid "Scrap"
9821 msgstr "Lixo"
9822
9823 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9824 msgid "\\arabic{chapter}"
9825 msgstr "\\arabic{chapter}"
9826
9827 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9828 msgid "\\Alph{chapter}"
9829 msgstr "\\Alph{chapter}"
9830
9831 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9832 msgid "\\arabic{footnote}"
9833 msgstr "\\arabic{footnote}"
9834
9835 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9836 msgid "\\Roman{section}."
9837 msgstr "\\Roman{section}."
9838
9839 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9840 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9841 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
9842
9843 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9844 msgid "\\Alph{subsection}."
9845 msgstr "\\Alph{subsection}."
9846
9847 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9848 msgid "\\arabic{subsection}."
9849 msgstr "\\arabic{subsection}."
9850
9851 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9852 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9853 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9854
9855 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9856 msgid "\\alph{subsubsection}."
9857 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9858
9859 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9860 msgid "\\alph{paragraph}."
9861 msgstr "\\alph{paragraph}."
9862
9863 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9864 msgid "Addpart"
9865 msgstr "AdicionarParte"
9866
9867 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9868 msgid "Addchap"
9869 msgstr "Adicionarcap"
9870
9871 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9872 msgid "Addsec"
9873 msgstr "Adicionarsec"
9874
9875 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9876 msgid "Addchap*"
9877 msgstr "Adicionarcap*"
9878
9879 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9880 msgid "Addsec*"
9881 msgstr "Adicionarsec*"
9882
9883 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9884 msgid "Minisec"
9885 msgstr "Minisec"
9886
9887 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9888 msgid "Publishers"
9889 msgstr "Editores"
9890
9891 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9892 msgid "Dedication"
9893 msgstr "Dedicação"
9894
9895 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9896 msgid "Titlehead"
9897 msgstr "Títulocabeçalho"
9898
9899 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9900 msgid "Uppertitleback"
9901 msgstr "Títulosuperiortrás"
9902
9903 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9904 msgid "Lowertitleback"
9905 msgstr "Títuloinferiortrás"
9906
9907 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9908 msgid "Extratitle"
9909 msgstr "Título-extra"
9910
9911 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9912 msgid "Captionabove"
9913 msgstr "Legendacima"
9914
9915 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9916 msgid "Captionbelow"
9917 msgstr "Legendabaixo"
9918
9919 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Dictum"
9922 msgstr "Dictum"
9923
9924 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9925 msgid "UNDEFINED"
9926 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
9927
9928 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9929 msgid "pp."
9930 msgstr ""
9931
9932 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9933 #, fuzzy
9934 msgid "ed."
9935 msgstr "vermelho"
9936
9937 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9938 msgid "vol."
9939 msgstr ""
9940
9941 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9942 #, fuzzy
9943 msgid "no."
9944 msgstr "não"
9945
9946 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9947 msgid "in"
9948 msgstr "in"
9949
9950 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9951 msgid "\\Roman{part}"
9952 msgstr "\\Roman{part}"
9953
9954 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Part \\Roman{part}"
9957 msgstr "\\Roman{part}"
9958
9959 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Chapter ##"
9962 msgstr "Capítulo"
9963
9964 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9965 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Section ##"
9968 msgstr "Secção"
9969
9970 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Paragraph ##"
9973 msgstr "Parágrafo"
9974
9975 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9976 msgid "\\arabic{enumi}."
9977 msgstr "\\arabic{enumi}."
9978
9979 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9980 msgid "\\roman{enumiii}."
9981 msgstr "\\roman{enumiii}."
9982
9983 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9984 msgid "\\Alph{enumiv}."
9985 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9986
9987 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Equation ##"
9990 msgstr "Equação"
9991
9992 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Footnote ##"
9995 msgstr "Nota de rodapé"
9996
9997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9998 msgid "margin"
9999 msgstr "margem"
10000
10001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10002 msgid "foot"
10003 msgstr "rodapé"
10004
10005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Greyedout"
10008 msgstr "A-cinzento"
10009
10010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
10011 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10012 msgid "ERT"
10013 msgstr "ERT"
10014
10015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10016 msgid "Listings"
10017 msgstr "Listagens"
10018
10019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10020 msgid "Idx"
10021 msgstr "Idx"
10022
10023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
10024 msgid "opt"
10025 msgstr "opt"
10026
10027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Preview"
10030 msgstr "Pré-visualização LyX"
10031
10032 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10033 msgid "--Separator--"
10034 msgstr "--Separador--"
10035
10036 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10037 msgid "--- Separate Environment ---"
10038 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
10039
10040 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10041 msgid "Part \\thepart"
10042 msgstr "Parte \\thepart"
10043
10044 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10045 msgid "Chapter \\thechapter"
10046 msgstr "Capítulo \\thechapter"
10047
10048 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10049 msgid "Appendix \\thechapter"
10050 msgstr "Apêndice  \\thechapter"
10051
10052 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10053 msgid "Headnote"
10054 msgstr "Nota de cabeçalho"
10055
10056 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10057 msgid "Headnote (optional):"
10058 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
10059
10060 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10061 msgid "Corr Author:"
10062 msgstr "Autor Corr:"
10063
10064 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10065 msgid "Offprints"
10066 msgstr "Offprints"
10067
10068 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10069 msgid "Offprints:"
10070 msgstr "Offprints:"
10071
10072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Fact \\thefact."
10075 msgstr "Facto \\thetheorem."
10076
10077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Problem \\theproblem."
10080 msgstr "Problema \\thetheorem."
10081
10082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Exercise \\theexercise."
10085 msgstr "Exercício \\thetheorem."
10086
10087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10088 msgid "Corollary \\thetheorem."
10089 msgstr "Corolário \\thetheorem."
10090
10091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10092 msgid "Lemma \\thetheorem."
10093 msgstr "Lema }\\thetheorem."
10094
10095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10096 msgid "Proposition \\thetheorem."
10097 msgstr "Proposição \\thetheorem."
10098
10099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10100 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10101 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10102
10103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10104 msgid "Fact \\thetheorem."
10105 msgstr "Facto \\thetheorem."
10106
10107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10108 msgid "Definition \\thetheorem."
10109 msgstr "Definição \\thetheorem."
10110
10111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10112 msgid "Example \\thetheorem."
10113 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
10114
10115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10116 msgid "Problem \\thetheorem."
10117 msgstr "Problema \\thetheorem."
10118
10119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10120 msgid "Exercise \\thetheorem."
10121 msgstr "Exercício \\thetheorem."
10122
10123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10124 msgid "Remark \\thetheorem."
10125 msgstr "Observação \\thetheorem."
10126
10127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10128 msgid "Claim \\thetheorem."
10129 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
10130
10131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10132 msgid "Example*"
10133 msgstr "Exemplo*"
10134
10135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10136 msgid "Problem*"
10137 msgstr "Problema*"
10138
10139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10140 msgid "Exercise*"
10141 msgstr "Exercício*"
10142
10143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10144 msgid "Remark*"
10145 msgstr "Observação*"
10146
10147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10148 msgid "Claim*"
10149 msgstr "Afirmação*"
10150
10151 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10152 msgid "Conjecture."
10153 msgstr "Conjectura."
10154
10155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10156 msgid "Fact*"
10157 msgstr "Facto*"
10158
10159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10160 msgid "Problem."
10161 msgstr "Problema."
10162
10163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10164 msgid "Exercise."
10165 msgstr "Exercício."
10166
10167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10168 msgid "Remark."
10169 msgstr "Observação."
10170
10171 #: lib/layouts/braille.module:2
10172 msgid "Braille"
10173 msgstr "Braille"
10174
10175 #: lib/layouts/braille.module:6
10176 msgid ""
10177 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10178 "in examples."
10179 msgstr ""
10180 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos "
10181 "exemplos."
10182
10183 #: lib/layouts/braille.module:22
10184 msgid "Braille (default)"
10185 msgstr "Braille (por omissão)"
10186
10187 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10188 msgid "Braille:"
10189 msgstr "Braille:"
10190
10191 #: lib/layouts/braille.module:45
10192 msgid "Braille (textsize)"
10193 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
10194
10195 #: lib/layouts/braille.module:68
10196 msgid "Braille (dots on)"
10197 msgstr "Braille (com pontos)"
10198
10199 #: lib/layouts/braille.module:83
10200 msgid "Braille_dots_on"
10201 msgstr "Braille_com_pontos"
10202
10203 #: lib/layouts/braille.module:92
10204 msgid "Braille (dots off)"
10205 msgstr "Braiile (sem pontos)"
10206
10207 #: lib/layouts/braille.module:107
10208 msgid "Braille_dots_off"
10209 msgstr "Braille_sem_pontos"
10210
10211 #: lib/layouts/braille.module:116
10212 msgid "Braille (mirror on)"
10213 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
10214
10215 #: lib/layouts/braille.module:131
10216 msgid "Braille_mirror_on"
10217 msgstr "Braille_mirror_ligado"
10218
10219 #: lib/layouts/braille.module:140
10220 msgid "Braille (mirror off)"
10221 msgstr "Braille (mirror desligado)"
10222
10223 #: lib/layouts/braille.module:155
10224 msgid "Braille_mirror_off"
10225 msgstr "Braille_mirror_desligado"
10226
10227 #: lib/layouts/braille.module:167
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Braille box"
10230 msgstr "Braille"
10231
10232 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10233 msgid "Custom Header/Footerlines"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10237 msgid ""
10238 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10239 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10240 "Page Layout to 'fancy'!"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Center Header"
10246 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
10247
10248 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Center Header:"
10251 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
10252
10253 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Left Footer"
10256 msgstr "Carta"
10257
10258 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Left Footer:"
10261 msgstr "Último rodapé:"
10262
10263 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Center Footer"
10266 msgstr "Rodapé Direito"
10267
10268 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Center Footer:"
10271 msgstr "Rodapé:"
10272
10273 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10274 msgid "Endnote"
10275 msgstr "Endnote"
10276
10277 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10278 #, fuzzy
10279 msgid ""
10280 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10281 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10282 msgstr ""
10283 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
10284 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
10285
10286 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10287 msgid "endnote"
10288 msgstr "Notafinal"
10289
10290 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10291 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10295 msgid ""
10296 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10297 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10298 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10299 msgstr ""
10300
10301 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Enumerate-Resume"
10304 msgstr "Enumerar"
10305
10306 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10307 msgid "Number Equations by Section"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10311 msgid ""
10312 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10313 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10314 msgstr ""
10315
10316 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10317 #, fuzzy
10318 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10319 msgstr "Secção \\arabic{section}"
10320
10321 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Number Figures by Section"
10324 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10325
10326 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10327 msgid ""
10328 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10329 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10330 msgstr ""
10331
10332 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10333 msgid "Fix cm"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10337 msgid ""
10338 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10339 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10340 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Fix LaTeX"
10346 msgstr "LaTeX"
10347
10348 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10349 msgid ""
10350 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10351 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10352 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10353 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10354 "may provide more bugfixes in future versions."
10355 msgstr ""
10356
10357 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10358 msgid "Foot to End"
10359 msgstr "Rodapé para Fim"
10360
10361 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10362 #, fuzzy
10363 msgid ""
10364 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10365 "code where you want the endnotes to appear."
10366 msgstr ""
10367 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar  "
10368 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
10369
10370 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10371 msgid "Hanging"
10372 msgstr "Suspenso"
10373
10374 #: lib/layouts/hanging.module:6
10375 msgid ""
10376 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10377 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10378 "are indented."
10379 msgstr ""
10380 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
10381 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
10382 "as linhas subsequentes são indentadas."
10383
10384 #: lib/layouts/initials.module:2
10385 msgid "Initials"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: lib/layouts/initials.module:6
10389 msgid ""
10390 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10391 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10392 msgstr ""
10393
10394 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10395 #, fuzzy
10396 msgid "charstyles"
10397 msgstr "EstiloCar"
10398
10399 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Initial"
10402 msgstr "Itálico"
10403
10404 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10405 #, fuzzy
10406 msgid "LilyPond Book"
10407 msgstr "LilyPond"
10408
10409 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10410 msgid ""
10411 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10412 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10413 msgstr ""
10414
10415 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/external_templates:251
10416 msgid "LilyPond"
10417 msgstr "LilyPond"
10418
10419 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10420 msgid "Linguistics"
10421 msgstr "Linguística"
10422
10423 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10424 msgid ""
10425 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10426 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10427 "examples."
10428 msgstr ""
10429 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
10430 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
10431 "linguistics.lyx nos exemplos."
10432
10433 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10434 msgid "Numbered Example (multiline)"
10435 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
10436
10437 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10438 msgid "Example:"
10439 msgstr "Exemplo:"
10440
10441 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10442 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10443 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
10444
10445 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10446 msgid "Examples:"
10447 msgstr "Exemplos:"
10448
10449 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10450 msgid "Subexample"
10451 msgstr "Sub-exemplo"
10452
10453 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10454 msgid "Subexample:"
10455 msgstr "Sub-exemplo:"
10456
10457 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10458 msgid "Glosse"
10459 msgstr "Nota-glossário"
10460
10461 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10462 msgid "Tri-Glosse"
10463 msgstr "Tri-Glosse"
10464
10465 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Expression"
10468 msgstr "E&xpressão regular"
10469
10470 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10471 msgid "expr."
10472 msgstr "expr."
10473
10474 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Concepts"
10477 msgstr "conceito"
10478
10479 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10480 msgid "concept"
10481 msgstr "conceito"
10482
10483 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Meaning"
10486 msgstr "significado"
10487
10488 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10489 msgid "meaning"
10490 msgstr "significado"
10491
10492 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10493 msgid "Tableau"
10494 msgstr "Quadro"
10495
10496 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10497 msgid "List of Tableaux"
10498 msgstr "Lista de Quadros"
10499
10500 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10501 msgid "Logical Markup"
10502 msgstr "Marcação Lógica"
10503
10504 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10505 msgid ""
10506 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10507 "code."
10508 msgstr ""
10509 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
10510 "negrito, e código."
10511
10512 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10513 msgid "Noun"
10514 msgstr "Nome"
10515
10516 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10517 msgid "noun"
10518 msgstr "nome"
10519
10520 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10521 msgid "emph"
10522 msgstr "italico"
10523
10524 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Strong"
10527 msgstr "negrito"
10528
10529 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10530 msgid "strong"
10531 msgstr "negrito"
10532
10533 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10534 msgid "code"
10535 msgstr "código"
10536
10537 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10538 msgid "Minimalistic"
10539 msgstr "Minimalista"
10540
10541 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10542 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10543 msgstr ""
10544 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
10545 "Minimalistas."
10546
10547 #: lib/layouts/noweb.module:2
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Noweb"
10550 msgstr "NoWeb"
10551
10552 #: lib/layouts/noweb.module:5
10553 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10554 msgstr ""
10555
10556 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10557 #, fuzzy
10558 msgid "literate"
10559 msgstr "Literal"
10560
10561 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:30
10562 #: lib/configure.py:541
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Sweave"
10565 msgstr "&Guardar"
10566
10567 #: lib/layouts/sweave.module:6
10568 msgid ""
10569 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10570 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10571 msgstr ""
10572
10573 #: lib/layouts/sweave.module:29
10574 msgid "Chunk"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: lib/layouts/sweave.module:54
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Sweave opts"
10580 msgstr "Fontes de écran"
10581
10582 #: lib/layouts/sweave.module:76
10583 #, fuzzy
10584 msgid "S/R expr"
10585 msgstr "expr."
10586
10587 #: lib/layouts/sweave.module:98
10588 msgid "Sweave Input File"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Number Tables by Section"
10594 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10595
10596 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10597 msgid ""
10598 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10599 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10600 msgstr ""
10601
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10605 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10606
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10608 msgid ""
10609 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10610 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10611 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10612 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10613 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10614 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10615 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10616 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10617 msgstr ""
10618
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10622 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10623
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10625 #, fuzzy
10626 msgid ""
10627 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10628 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10629 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10630 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10631 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10632 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10633 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10634 msgstr ""
10635 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10636 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10637 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10638 "formas, com e sem *"
10639
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Criterion \\thecriterion."
10643 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10644
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10647 msgid "Criterion*"
10648 msgstr "Critério*"
10649
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10652 msgid "Criterion."
10653 msgstr "Critério."
10654
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10658 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10659
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10662 msgid "Algorithm."
10663 msgstr "Algoritmo."
10664
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Axiom \\theaxiom."
10668 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10669
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10672 msgid "Axiom*"
10673 msgstr "Axioma*"
10674
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10677 msgid "Axiom."
10678 msgstr "Axioma."
10679
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Condition \\thecondition."
10683 msgstr "Condição \\arabic{condition}."
10684
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10687 msgid "Condition*"
10688 msgstr "Condição*"
10689
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10692 msgid "Condition."
10693 msgstr "Condição."
10694
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Note \\thenote."
10698 msgstr "Nota \\thetheorem."
10699
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10702 msgid "Note*"
10703 msgstr "Nota*"
10704
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10707 msgid "Note."
10708 msgstr "Nota."
10709
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10712 msgid "Notation*"
10713 msgstr "Notação*"
10714
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10717 msgid "Notation."
10718 msgstr "Notação."
10719
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Summary \\thesummary."
10723 msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
10724
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10727 msgid "Summary*"
10728 msgstr "Sumário*"
10729
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10732 msgid "Summary."
10733 msgstr "Sumário."
10734
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10738 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10739
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10742 msgid "Acknowledgement*"
10743 msgstr "Agradecimento*"
10744
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10748 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
10749
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10752 msgid "Conclusion*"
10753 msgstr "Conclusão*"
10754
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10757 msgid "Conclusion."
10758 msgstr "Conclusão."
10759
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10766 msgid "Assumption"
10767 msgstr "Assumpção"
10768
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Assumption \\theassumption."
10772 msgstr "Questão \\arabic{question}."
10773
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10776 msgid "Assumption*"
10777 msgstr "Assumpção*"
10778
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10781 msgid "Assumption."
10782 msgstr "Assumpção."
10783
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10785 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10786 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10787
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10789 #, fuzzy
10790 msgid ""
10791 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10792 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10793 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10794 "in both numbered and non-numbered forms."
10795 msgstr ""
10796 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10797 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10798 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10799 "formas, com e sem *"
10800
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10802 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10803 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10804 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10805 #, fuzzy
10806 msgid "theorems"
10807 msgstr "Teoremas"
10808
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10810 msgid "Criterion \\thetheorem."
10811 msgstr "Critério \\thetheorem."
10812
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10814 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10815 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10816
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10818 msgid "Axiom \\thetheorem."
10819 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10820
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10822 msgid "Condition \\thetheorem."
10823 msgstr "Condição \\thetheorem."
10824
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10826 msgid "Note \\thetheorem."
10827 msgstr "Nota \\thetheorem."
10828
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10830 msgid "Notation \\thetheorem."
10831 msgstr "Notação \\thetheorem."
10832
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10834 msgid "Summary \\thetheorem."
10835 msgstr "Sumário \\thetheorem."
10836
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10838 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10839 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
10840
10841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10842 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10843 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
10844
10845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10846 msgid "Assumption \\thetheorem."
10847 msgstr "Assumpção \\thetheorem."
10848
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Question \\thetheorem."
10852 msgstr "Definição \\thetheorem."
10853
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Question*"
10857 msgstr "Questão"
10858
10859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Question."
10862 msgstr "Questão"
10863
10864 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10865 msgid "Theorems (AMS)"
10866 msgstr "Teoremas (AMS)"
10867
10868 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10869 #, fuzzy
10870 msgid ""
10871 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10872 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10873 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10874 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10875 msgstr ""
10876 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
10877 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
10878 "defeito, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
10879 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)"
10880
10881 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10884 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10885
10886 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10887 msgid ""
10888 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10889 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10890 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10891 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10892 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10893 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10894 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10895 msgstr ""
10896
10897 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10898 #, fuzzy
10899 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10900 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10901
10902 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10903 msgid ""
10904 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10905 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10906 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10907 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10908 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10909 msgstr ""
10910
10911 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10914 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10915
10916 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10917 #, fuzzy
10918 msgid ""
10919 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10920 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10921 "chapter environment."
10922 msgstr ""
10923 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10924 "que fornecem um ambiente capítulo."
10925
10926 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Named Theorems"
10929 msgstr "Teoremas"
10930
10931 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10932 msgid ""
10933 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10934 "'Short Title' inset."
10935 msgstr ""
10936
10937 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Named Theorem"
10940 msgstr "Teorema"
10941
10942 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Named Theorem."
10945 msgstr "Teorema."
10946
10947 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10950 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10951
10952 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10953 msgid ""
10954 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10955 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10956 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10957 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10958 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10959 msgstr ""
10960
10961 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10964 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10965
10966 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10967 #, fuzzy
10968 msgid ""
10969 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10970 "section start)."
10971 msgstr ""
10972 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10973 "que fornecem um ambiente capítulo."
10974
10975 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10978 msgstr "Teoremas (Estrela)"
10979
10980 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10981 msgid ""
10982 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10983 "using the extended AMS machinery."
10984 msgstr ""
10985 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
10986 "a maquinaria AMS extendida."
10987
10988 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10989 #, fuzzy
10990 msgid ""
10991 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10992 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10993 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10994 msgstr ""
10995 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Por "
10996 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente al longo do documento. "
10997 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenar Por ...)."
10998
10999 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11000 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11001 msgid "Ignore"
11002 msgstr "Ignorar"
11003
11004 #: lib/languages:79
11005 msgid "Afrikaans"
11006 msgstr "Afrikaans"
11007
11008 #: lib/languages:86
11009 msgid "Albanian"
11010 msgstr "Albanês"
11011
11012 #: lib/languages:94
11013 msgid "English (USA)"
11014 msgstr "Inglês (USA)"
11015
11016 #: lib/languages:113
11017 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11018 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
11019
11020 #: lib/languages:122
11021 msgid "Arabic (Arabi)"
11022 msgstr "Arábico (Árabe)"
11023
11024 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11025 msgid "Armenian"
11026 msgstr "Arménio"
11027
11028 #: lib/languages:138
11029 msgid "German (Austria, old spelling)"
11030 msgstr "Alemão (Austria, ortografia antiga)"
11031
11032 #: lib/languages:145
11033 msgid "German (Austria)"
11034 msgstr "Alemao (Austria)"
11035
11036 #: lib/languages:152
11037 msgid "Indonesian"
11038 msgstr "Bahasa Indonesia"
11039
11040 #: lib/languages:160
11041 msgid "Malay"
11042 msgstr "Malayo"
11043
11044 #: lib/languages:168
11045 msgid "Basque"
11046 msgstr "Basco"
11047
11048 #: lib/languages:176
11049 msgid "Belarusian"
11050 msgstr "Bielorusso"
11051
11052 #: lib/languages:183
11053 msgid "Portuguese (Brazil)"
11054 msgstr "Português (Brazil)"
11055
11056 #: lib/languages:191
11057 msgid "Breton"
11058 msgstr "Bretão"
11059
11060 #: lib/languages:199
11061 msgid "English (UK)"
11062 msgstr "Inglês (UK)"
11063
11064 #: lib/languages:208
11065 msgid "Bulgarian"
11066 msgstr "Búlgaro"
11067
11068 #: lib/languages:217
11069 msgid "English (Canada)"
11070 msgstr "Inglês (Canada)"
11071
11072 #: lib/languages:227
11073 msgid "French (Canada)"
11074 msgstr "Francês (Canada)"
11075
11076 #: lib/languages:236
11077 msgid "Catalan"
11078 msgstr "Catalão"
11079
11080 #: lib/languages:246
11081 msgid "Chinese (simplified)"
11082 msgstr "Chinês (simplificado)"
11083
11084 #: lib/languages:253
11085 msgid "Chinese (traditional)"
11086 msgstr "Chinês (tradicional)"
11087
11088 #: lib/languages:266
11089 msgid "Croatian"
11090 msgstr "Croata"
11091
11092 #: lib/languages:274
11093 msgid "Czech"
11094 msgstr "Checo"
11095
11096 #: lib/languages:282
11097 msgid "Danish"
11098 msgstr "Dinamarquês"
11099
11100 #: lib/languages:297
11101 msgid "Dutch"
11102 msgstr "Holandês"
11103
11104 #: lib/languages:306
11105 msgid "English"
11106 msgstr "Inglês"
11107
11108 #: lib/languages:315
11109 msgid "Esperanto"
11110 msgstr "Esperanto"
11111
11112 #: lib/languages:323
11113 msgid "Estonian"
11114 msgstr "Estónio"
11115
11116 #: lib/languages:334
11117 msgid "Farsi"
11118 msgstr "Persa"
11119
11120 #: lib/languages:347
11121 msgid "Finnish"
11122 msgstr "Finlandês"
11123
11124 #: lib/languages:356
11125 msgid "French"
11126 msgstr "Françês"
11127
11128 #: lib/languages:370
11129 msgid "Galician"
11130 msgstr "Galego"
11131
11132 #: lib/languages:379
11133 msgid "German (old spelling)"
11134 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
11135
11136 #: lib/languages:389
11137 msgid "German"
11138 msgstr "Alemão"
11139
11140 #: lib/languages:400
11141 #, fuzzy
11142 msgid "German (Switzerland)"
11143 msgstr "Alemao (Austria)"
11144
11145 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11147 msgid "Greek"
11148 msgstr "Grego"
11149
11150 #: lib/languages:418
11151 msgid "Greek (polytonic)"
11152 msgstr "Grego (politónico)"
11153
11154 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11155 msgid "Hebrew"
11156 msgstr "Hebreu"
11157
11158 #: lib/languages:456
11159 msgid "Icelandic"
11160 msgstr "Islandês"
11161
11162 #: lib/languages:465
11163 msgid "Interlingua"
11164 msgstr "Interlingua"
11165
11166 #: lib/languages:473
11167 msgid "Irish"
11168 msgstr "Irlandês"
11169
11170 #: lib/languages:481
11171 msgid "Italian"
11172 msgstr "Italiano"
11173
11174 #: lib/languages:492
11175 msgid "Japanese"
11176 msgstr "Japonês"
11177
11178 #: lib/languages:501
11179 msgid "Japanese (CJK)"
11180 msgstr "Japonês (CJK)"
11181
11182 #: lib/languages:507
11183 msgid "Kazakh"
11184 msgstr "Cazaque"
11185
11186 #: lib/languages:515
11187 msgid "Korean"
11188 msgstr "Coreano"
11189
11190 #: lib/languages:536
11191 msgid "Latin"
11192 msgstr "Latino"
11193
11194 #: lib/languages:546
11195 msgid "Latvian"
11196 msgstr "Letão"
11197
11198 #: lib/languages:557
11199 msgid "Lithuanian"
11200 msgstr "Lituano"
11201
11202 #: lib/languages:566
11203 msgid "Lower Sorbian"
11204 msgstr "Sérvio Baixo"
11205
11206 #: lib/languages:574
11207 msgid "Hungarian"
11208 msgstr "Húngaro"
11209
11210 #: lib/languages:591
11211 msgid "Mongolian"
11212 msgstr "Mongol"
11213
11214 #: lib/languages:599
11215 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: lib/languages:607
11219 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: lib/languages:632
11223 msgid "Polish"
11224 msgstr "Polaco"
11225
11226 #: lib/languages:640
11227 msgid "Portuguese"
11228 msgstr "Português"
11229
11230 #: lib/languages:648
11231 msgid "Romanian"
11232 msgstr "Romeno"
11233
11234 #: lib/languages:656
11235 msgid "Russian"
11236 msgstr "Russo"
11237
11238 #: lib/languages:664
11239 msgid "North Sami"
11240 msgstr "Sami Norte"
11241
11242 #: lib/languages:679
11243 msgid "Scottish"
11244 msgstr "Escoçês"
11245
11246 #: lib/languages:687
11247 msgid "Serbian"
11248 msgstr "Sérvio"
11249
11250 #: lib/languages:695
11251 msgid "Serbian (Latin)"
11252 msgstr "Sérvio (Latim)"
11253
11254 #: lib/languages:704
11255 msgid "Slovak"
11256 msgstr "Eslovaco"
11257
11258 #: lib/languages:712
11259 msgid "Slovene"
11260 msgstr "Esloveno"
11261
11262 #: lib/languages:720
11263 msgid "Spanish"
11264 msgstr "Espanhol"
11265
11266 #: lib/languages:732
11267 msgid "Spanish (Mexico)"
11268 msgstr "Espanhol (Mexico)"
11269
11270 #: lib/languages:743
11271 msgid "Swedish"
11272 msgstr "Sueco"
11273
11274 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11275 msgid "Thai"
11276 msgstr "Tailandês"
11277
11278 #: lib/languages:783
11279 msgid "Turkish"
11280 msgstr "Turco"
11281
11282 #: lib/languages:793
11283 msgid "Turkmen"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: lib/languages:802
11287 msgid "Ukrainian"
11288 msgstr "Ucraniano"
11289
11290 #: lib/languages:810
11291 msgid "Upper Sorbian"
11292 msgstr "Servio Superior"
11293
11294 #: lib/languages:828
11295 msgid "Vietnamese"
11296 msgstr "Vietnamês"
11297
11298 #: lib/languages:837
11299 msgid "Welsh"
11300 msgstr "Galês"
11301
11302 #: lib/encodings:14
11303 msgid "Unicode (utf8)"
11304 msgstr "Unicode (utf8)"
11305
11306 #: lib/encodings:19
11307 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11308 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11309
11310 #: lib/encodings:23
11311 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11312 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
11313
11314 #: lib/encodings:26
11315 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11316 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
11317
11318 #: lib/encodings:29
11319 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11320 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
11321
11322 #: lib/encodings:32
11323 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11324 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
11325
11326 #: lib/encodings:35
11327 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11328 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
11329
11330 #: lib/encodings:38
11331 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11332 msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)"
11333
11334 #: lib/encodings:42
11335 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11336 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
11337
11338 #: lib/encodings:45
11339 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11340 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
11341
11342 #: lib/encodings:48
11343 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11344 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11345
11346 #: lib/encodings:51
11347 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11348 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11349
11350 #: lib/encodings:55
11351 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11352 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
11353
11354 #: lib/encodings:58
11355 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11356 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
11357
11358 #: lib/encodings:61
11359 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11360 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
11361
11362 #: lib/encodings:64
11363 #, fuzzy
11364 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11365 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11366
11367 #: lib/encodings:67
11368 msgid "DOS (CP 437)"
11369 msgstr "DOS (CP 437)"
11370
11371 #: lib/encodings:71
11372 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11373 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11374
11375 #: lib/encodings:74
11376 msgid "Western European (CP 850)"
11377 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11378
11379 #: lib/encodings:77
11380 msgid "Central European (CP 852)"
11381 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
11382
11383 #: lib/encodings:80
11384 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11385 msgstr "Círilico (CP 855)"
11386
11387 #: lib/encodings:83
11388 msgid "Western European (CP 858)"
11389 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
11390
11391 #: lib/encodings:86
11392 msgid "Hebrew (CP 862)"
11393 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11394
11395 #: lib/encodings:89
11396 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11397 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
11398
11399 #: lib/encodings:92
11400 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11401 msgstr "Círilico (CP 866)"
11402
11403 #: lib/encodings:95
11404 msgid "Central European (CP 1250)"
11405 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
11406
11407 #: lib/encodings:98
11408 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11409 msgstr "Círilico (CP 1251)"
11410
11411 #: lib/encodings:102
11412 msgid "Western European (CP 1252)"
11413 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
11414
11415 #: lib/encodings:105
11416 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11417 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11418
11419 #: lib/encodings:109
11420 msgid "Arabic (CP 1256)"
11421 msgstr "Arábico (CP 1256)"
11422
11423 #: lib/encodings:112
11424 msgid "Baltic (CP 1257)"
11425 msgstr "Baltico (CP 1257)"
11426
11427 #: lib/encodings:115
11428 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11429 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
11430
11431 #: lib/encodings:118
11432 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11433 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
11434
11435 #: lib/encodings:121
11436 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11437 msgstr "Cirílico (pt 154)"
11438
11439 #: lib/encodings:124
11440 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11441 msgstr "Cirílico (pt 254)"
11442
11443 #: lib/encodings:149
11444 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11445 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
11446
11447 #: lib/encodings:153
11448 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11449 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
11450
11451 #: lib/encodings:157
11452 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11453 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
11454
11455 #: lib/encodings:161
11456 msgid "Korean (EUC-KR)"
11457 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11458
11459 #: lib/encodings:165
11460 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11461 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11462
11463 #: lib/encodings:169
11464 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11465 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
11466
11467 #: lib/encodings:173
11468 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11469 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
11470
11471 #: lib/encodings:180
11472 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11473 msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
11474
11475 #: lib/encodings:182
11476 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11477 msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
11478
11479 #: lib/encodings:184
11480 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11481 msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
11482
11483 #: lib/encodings:191
11484 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11485 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
11486
11487 #: lib/encodings:196
11488 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11489 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11490
11491 #: lib/encodings:200
11492 msgid "ASCII"
11493 msgstr "ASCII"
11494
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11496 msgid "Array Environment|y"
11497 msgstr "Ambiente Quadro"
11498
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11500 msgid "Cases Environment|C"
11501 msgstr "Ambiente Casos|C"
11502
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11504 msgid "Aligned Environment|l"
11505 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
11506
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11508 msgid "AlignedAt Environment|v"
11509 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
11510
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11512 msgid "Gathered Environment|h"
11513 msgstr "Ambiente Junto|u"
11514
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11516 msgid "Split Environment|S"
11517 msgstr "Ambiente Dividir|D"
11518
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11520 msgid "Delimiters...|r"
11521 msgstr "Delimitadores...|r"
11522
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11524 msgid "Matrix...|x"
11525 msgstr "Matriz...|z"
11526
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11528 msgid "Macro|o"
11529 msgstr "Macro|o"
11530
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11532 msgid "AMS align Environment|a"
11533 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
11534
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11536 msgid "AMS alignat Environment|t"
11537 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
11538
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11540 msgid "AMS flalign Environment|f"
11541 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
11542
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11544 msgid "AMS gather Environment|g"
11545 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
11546
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11548 msgid "AMS multline Environment|m"
11549 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
11550
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11552 msgid "Inline Formula|I"
11553 msgstr "Fórmula em-linha|l"
11554
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11556 msgid "Displayed Formula|D"
11557 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
11558
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11560 msgid "Eqnarray Environment|E"
11561 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
11562
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11564 msgid "AMS Environment|A"
11565 msgstr "Ambiente AMS|A"
11566
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11568 msgid "Number Whole Formula|N"
11569 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
11570
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11572 msgid "Number This Line|u"
11573 msgstr "Numerar esta Linha|u"
11574
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11576 msgid "Equation Label|L"
11577 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
11578
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11580 msgid "Copy as Reference|R"
11581 msgstr "Copiar como Referência|R"
11582
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11584 msgid "Split Cell|C"
11585 msgstr "Dividir Célula|C"
11586
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11588 #, fuzzy
11589 msgid "Insert|s"
11590 msgstr "Inserir|I"
11591
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11593 msgid "Add Line Above|o"
11594 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
11595
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11597 msgid "Add Line Below|B"
11598 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
11599
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11601 #, fuzzy
11602 msgid "Delete Line Above|v"
11603 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
11604
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11606 #, fuzzy
11607 msgid "Delete Line Below|w"
11608 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
11609
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11611 msgid "Add Line to Left"
11612 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
11613
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11615 msgid "Add Line to Right"
11616 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
11617
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11619 msgid "Delete Line to Left"
11620 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
11621
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11623 msgid "Delete Line to Right"
11624 msgstr "Apagar Linha à Direita"
11625
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11627 msgid "Show Math Toolbar"
11628 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Mat."
11629
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11631 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11632 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
11633
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11635 msgid "Show Table Toolbar"
11636 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Tabela"
11637
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11641 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
11642
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11644 msgid "Next Cross-Reference|N"
11645 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
11646
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11648 msgid "Go to Label|G"
11649 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
11650
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11652 #, fuzzy
11653 msgid "<Reference>|R"
11654 msgstr "<reference>|r"
11655
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11657 #, fuzzy
11658 msgid "(<Reference>)|e"
11659 msgstr "(<reference>)|e"
11660
11661 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11662 #, fuzzy
11663 msgid "<Page>|P"
11664 msgstr "<page>|p"
11665
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11667 #, fuzzy
11668 msgid "On Page <Page>|O"
11669 msgstr "na página <page>|n"
11670
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11672 #, fuzzy
11673 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11674 msgstr "<reference> na página <page>|f"
11675
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Formatted Reference|t"
11679 msgstr "Referência formatada|t"
11680
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11682 #, fuzzy
11683 msgid "Textual Reference|x"
11684 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
11685
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11699 msgid "Settings...|S"
11700 msgstr "Configurações...|C"
11701
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11703 #, fuzzy
11704 msgid "Go Back|G"
11705 msgstr "&Voltar atrás"
11706
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Copy as Reference|C"
11710 msgstr "Voltar para Referência|V"
11711
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11715 msgstr "Editar Bases-de-dados externamente...|x"
11716
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11718 msgid "Open Inset|O"
11719 msgstr "Abrir Inserto|A"
11720
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11722 msgid "Close Inset|C"
11723 msgstr "Fechar Inserto|c"
11724
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11727 msgid "Dissolve Inset|D"
11728 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
11729
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11731 msgid "Show Label|L"
11732 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"
11733
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11735 msgid "Frameless|l"
11736 msgstr "Sem-moldura|m"
11737
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11739 msgid "Simple Frame|F"
11740 msgstr "Moldura simples|M"
11741
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11743 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11744 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
11745
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11747 msgid "Oval, Thin|a"
11748 msgstr "Oval, Fino"
11749
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11751 msgid "Oval, Thick|v"
11752 msgstr "Oval, Largo"
11753
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11755 msgid "Drop Shadow|w"
11756 msgstr "Deixar Sombra|b"
11757
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11759 msgid "Shaded Background|B"
11760 msgstr "Fundo Sombreado|S"
11761
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11763 msgid "Double Frame|u"
11764 msgstr "Moldura Dupla|u"
11765
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11767 msgid "LyX Note|N"
11768 msgstr "Nota LyX|N"
11769
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11771 msgid "Comment|m"
11772 msgstr "Comentário|m"
11773
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11775 msgid "Greyed Out|G"
11776 msgstr "A-cinzento|z"
11777
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11779 msgid "Open All Notes|A"
11780 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"
11781
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11783 msgid "Close All Notes|l"
11784 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"
11785
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11787 #, fuzzy
11788 msgid "Phantom|P"
11789 msgstr "hom"
11790
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Horizontal Phantom|H"
11794 msgstr "Linha Horizontal"
11795
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11797 #, fuzzy
11798 msgid "Vertical Phantom|V"
11799 msgstr "Alinhamento vertical"
11800
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11802 msgid "Interword Space|w"
11803 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
11804
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11806 msgid "Protected Space|o"
11807 msgstr "Espaço Protegido|r"
11808
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11810 msgid "Thin Space|T"
11811 msgstr "Espaço Fino|F"
11812
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11814 msgid "Negative Thin Space|N"
11815 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
11816
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11818 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11819 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
11820
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11822 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11823 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
11824
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11826 msgid "Quad Space|Q"
11827 msgstr "Espaço Quad|Q"
11828
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11830 msgid "Double Quad Space|u"
11831 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
11832
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11834 msgid "Horizontal Fill|F"
11835 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
11836
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11838 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11839 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
11840
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11842 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11843 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
11844
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11846 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11847 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
11848
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11850 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11851 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
11852
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11854 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11855 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
11856
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11858 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11859 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
11860
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11862 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11863 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
11864
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11866 msgid "Custom Length|C"
11867 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
11868
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11870 msgid "Medium Space|M"
11871 msgstr "Espaço Médio|M"
11872
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11874 msgid "Thick Space|h"
11875 msgstr "Espaço Largo|g"
11876
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11878 msgid "Negative Medium Space|u"
11879 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
11880
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11882 msgid "Negative Thick Space|i"
11883 msgstr "Espaço Negativo Largo|t"
11884
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11886 msgid "DefSkip|D"
11887 msgstr "DefSkip|D"
11888
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11890 msgid "SmallSkip|S"
11891 msgstr "SmallSkip|S"
11892
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11894 msgid "MedSkip|M"
11895 msgstr "MedSkip|M"
11896
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11898 msgid "BigSkip|B"
11899 msgstr "BigSkip|B"
11900
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11902 msgid "VFill|F"
11903 msgstr "VFill|F"
11904
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11906 msgid "Custom|C"
11907 msgstr "Personalizado|P"
11908
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11910 msgid "Settings...|e"
11911 msgstr "Configurações...|C"
11912
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11914 msgid "Include|c"
11915 msgstr "Incluir|c"
11916
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11918 msgid "Input|p"
11919 msgstr "Entrada|n"
11920
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11922 msgid "Verbatim|V"
11923 msgstr "Palavra por palavra|P"
11924
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11926 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11927 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
11928
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11930 msgid "Listing|L"
11931 msgstr "Listagem|L"
11932
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11934 msgid "Edit Included File...|E"
11935 msgstr "Editar ficheiro incluído...|E"
11936
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11938 msgid "New Page|N"
11939 msgstr "Nova Página|N"
11940
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11942 msgid "Page Break|a"
11943 msgstr "Quebra de Página|Q"
11944
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11946 msgid "Clear Page|C"
11947 msgstr "Limpar Página|L"
11948
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11950 msgid "Clear Double Page|D"
11951 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
11952
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11954 msgid "Ragged Line Break|R"
11955 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
11956
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11958 msgid "Justified Line Break|J"
11959 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
11960
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11962 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11963 msgid "Cut"
11964 msgstr "Cortar"
11965
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11967 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11968 msgid "Copy"
11969 msgstr "Copiar"
11970
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11972 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11973 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11974 msgid "Paste"
11975 msgstr "Colar"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11978 msgid "Paste Recent|e"
11979 msgstr "Colar Recente|e"
11980
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11982 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11983 msgstr "Saltar atrás para Favorito Guardado|F"
11984
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11986 msgid "Forward search|F"
11987 msgstr ""
11988
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11990 msgid "Move Paragraph Up|o"
11991 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
11992
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11994 msgid "Move Paragraph Down|v"
11995 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
11996
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11998 msgid "Promote Section|r"
11999 msgstr "Promover Secção|r"
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12002 msgid "Demote Section|m"
12003 msgstr "Reduzir secção|e"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12006 msgid "Move Section Down|D"
12007 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12010 msgid "Move Section Up|U"
12011 msgstr "Mover secção para Cima|C"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12014 msgid "Insert Short Title|T"
12015 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12018 #, fuzzy
12019 msgid "Accept Change|c"
12020 msgstr "Aceitar Alteração|A"
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12023 #, fuzzy
12024 msgid "Reject Change|j"
12025 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12028 msgid "Apply Last Text Style|A"
12029 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
12030
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12032 msgid "Text Style|S"
12033 msgstr "Estilo de Texto|s"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12036 msgid "Paragraph Settings...|P"
12037 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12040 msgid "Fullscreen Mode"
12041 msgstr "Modo écran completo"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Anything|A"
12046 msgstr "varnada"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12049 msgid "Anything Non-Empty|o"
12050 msgstr ""
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12053 #, fuzzy
12054 msgid "Any Word|W"
12055 msgstr "MS Word|W"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Any Number|N"
12060 msgstr "Sem número"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12063 #, fuzzy
12064 msgid "User Defined|U"
12065 msgstr "P&ré-definido:"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12068 #, fuzzy
12069 msgid "Append Argument"
12070 msgstr "Adicionar Parâmetro"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12073 msgid "Remove Last Argument"
12074 msgstr "Remover Ultimo Argumento"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12077 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12078 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12081 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12082 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12085 msgid "Insert Optional Argument"
12086 msgstr "Inserir Argumento Opcional"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12089 msgid "Remove Optional Argument"
12090 msgstr "Remover Argumento Opcional"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12093 #, fuzzy
12094 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12095 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12098 #, fuzzy
12099 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12100 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12103 #, fuzzy
12104 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12105 msgstr "Remover Ultímo Parâmetro Expelido da direita"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12108 #, fuzzy
12109 msgid "Reload|R"
12110 msgstr "&Recarregar"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12114 #, fuzzy
12115 msgid "Edit Externally...|x"
12116 msgstr "Editar externamente...|x"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12119 #, fuzzy
12120 msgid "Multicolumn|u"
12121 msgstr "Multicoluna|M"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12124 #, fuzzy
12125 msgid "Multirow|w"
12126 msgstr "Multicoluna|M"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Top Line|n"
12131 msgstr "Linha de Topo|T"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12134 #, fuzzy
12135 msgid "Bottom Line|i"
12136 msgstr "Linha de Baixo|B"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12139 msgid "Left Line|L"
12140 msgstr "Linha Esquerda|E"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12143 msgid "Right Line|R"
12144 msgstr "Linha Direita|D"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12147 #, fuzzy
12148 msgid "Left|f"
12149 msgstr "Esquerda|E"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12152 msgid "Center|C"
12153 msgstr "Centro|C"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12156 #, fuzzy
12157 msgid "Right|h"
12158 msgstr "Direita|D"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12161 #, fuzzy
12162 msgid "Decimal"
12163 msgstr "email"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12166 msgid "Top|T"
12167 msgstr "Topo|T"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12170 msgid "Middle|M"
12171 msgstr "Meio|M"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12174 msgid "Bottom|B"
12175 msgstr "Baixo|B"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12178 #, fuzzy
12179 msgid "Append Row|A"
12180 msgstr "Adicionar Linha|A"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12183 msgid "Delete Row|D"
12184 msgstr "Apagar Linha|A"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12187 msgid "Copy Row|o"
12188 msgstr "Copiar Linha|o"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Append Column|p"
12193 msgstr "Adicionar Coluna|u"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12196 msgid "Delete Column|e"
12197 msgstr "Apagar Coluna|A"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12200 #, fuzzy
12201 msgid "Copy Column|y"
12202 msgstr "Copiar Coluna|p"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12205 #, fuzzy
12206 msgid "Settings...|g"
12207 msgstr "Configurações...|C"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12210 msgid "File|F"
12211 msgstr "Ficheiro|F"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12214 #, fuzzy
12215 msgid "Path|P"
12216 msgstr "Caminhos (Paths)"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Class|C"
12221 msgstr "Fechar|c"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12224 #, fuzzy
12225 msgid "File Revision|R"
12226 msgstr "Revisão"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12229 #, fuzzy
12230 msgid "Tree Revision|T"
12231 msgstr "Revisão"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12234 #, fuzzy
12235 msgid "Revision Author|A"
12236 msgstr "Histórico de Revisão"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12239 #, fuzzy
12240 msgid "Revision Date|D"
12241 msgstr "Revisão"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12244 #, fuzzy
12245 msgid "Revision Time|i"
12246 msgstr "Revisão"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12249 #, fuzzy
12250 msgid "LyX Version|X"
12251 msgstr "Versão"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12254 #, fuzzy
12255 msgid "Document Info|D"
12256 msgstr "Documento|D"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Copy Text|o"
12261 msgstr "Copiar|o"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12264 #, fuzzy
12265 msgid "Activate Branch|A"
12266 msgstr "Activado"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12269 #, fuzzy
12270 msgid "Deactivate Branch|e"
12271 msgstr "(&Des)activar"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12274 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12275 msgstr ""
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12278 #, fuzzy
12279 msgid "All Indexes|A"
12280 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12283 msgid "Subindex|b"
12284 msgstr ""
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12287 msgid "Reject Change|R"
12288 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12291 #, fuzzy
12292 msgid "Promote Section|P"
12293 msgstr "Promover Secção|r"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12296 #, fuzzy
12297 msgid "Demote Section|D"
12298 msgstr "Reduzir secção|e"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12301 #, fuzzy
12302 msgid "Move Section Down|w"
12303 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12306 #, fuzzy
12307 msgid "Select Section|S"
12308 msgstr "Selecção|S"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12311 #, fuzzy
12312 msgid "Wrap by Preview|P"
12313 msgstr "Pré-visualização LyX"
12314
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12316 msgid "Edit|E"
12317 msgstr "Editar|E"
12318
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12320 msgid "View|V"
12321 msgstr "Ver|V"
12322
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12324 msgid "Insert|I"
12325 msgstr "Inserir|I"
12326
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12328 msgid "Navigate|N"
12329 msgstr "Navegar|N"
12330
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12332 msgid "Document|D"
12333 msgstr "Documento|D"
12334
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12336 msgid "Tools|T"
12337 msgstr "Ferramentas|F"
12338
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12340 msgid "Help|H"
12341 msgstr "Ajuda|A"
12342
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12344 msgid "New|N"
12345 msgstr "Novo|N"
12346
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12348 msgid "New from Template...|m"
12349 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
12350
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12352 msgid "Open...|O"
12353 msgstr "Abrir...|A"
12354
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12356 msgid "Open Recent|t"
12357 msgstr "Abrir Recente|t"
12358
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12360 msgid "Close|C"
12361 msgstr "Fechar|c"
12362
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12364 #, fuzzy
12365 msgid "Close All"
12366 msgstr "Fechar Ficheiro"
12367
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12369 msgid "Save|S"
12370 msgstr "Guardar|G"
12371
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12373 msgid "Save As...|A"
12374 msgstr "Guardar Como...|C"
12375
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12377 msgid "Save All|l"
12378 msgstr "Guardar Tudo|u"
12379
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12381 msgid "Revert to Saved|R"
12382 msgstr "Reverter para Guardado|R"
12383
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12385 msgid "Version Control|V"
12386 msgstr "Controlo de Versão|V"
12387
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12389 msgid "Import|I"
12390 msgstr "Importar|I"
12391
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12393 msgid "Export|E"
12394 msgstr "Exportar|E"
12395
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12397 msgid "Print...|P"
12398 msgstr "Imprimir...|p"
12399
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12401 msgid "Fax...|F"
12402 msgstr "Fax...|F"
12403
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12405 msgid "New Window|W"
12406 msgstr "Nova Janela|J"
12407
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12409 msgid "Close Window|d"
12410 msgstr "Fechar Janela|n"
12411
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12413 msgid "Exit|x"
12414 msgstr "Sair|r"
12415
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12417 msgid "Register...|R"
12418 msgstr "Registar...|R"
12419
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12421 msgid "Check In Changes...|I"
12422 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
12423
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12425 msgid "Check Out for Edit|O"
12426 msgstr "Assinalar para Editar |a"
12427
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12429 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12430 msgstr ""
12431
12432 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Revert to Repository Version|v"
12435 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
12436
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12438 msgid "Undo Last Check In|U"
12439 msgstr "Anular Último Check In|u"
12440
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12442 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12443 msgstr ""
12444
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12446 msgid "Show History...|H"
12447 msgstr "Mostrar História...|H"
12448
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12450 msgid "Use Locking Property|L"
12451 msgstr ""
12452
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12454 msgid "More Formats & Options...|O"
12455 msgstr ""
12456
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12458 msgid "Undo|U"
12459 msgstr "Anular|u"
12460
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12462 msgid "Redo|R"
12463 msgstr "Refazer|z"
12464
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12466 msgid "Paste Special"
12467 msgstr "Colar Especial"
12468
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12470 msgid "Select All"
12471 msgstr "Seleccionar Tudo"
12472
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12476 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
12477
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12481 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
12482
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12484 msgid "Table|T"
12485 msgstr "TabelaT"
12486
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12488 msgid "Math|M"
12489 msgstr "Mat.|M"
12490
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12492 msgid "Rows & Columns|C"
12493 msgstr "Linhas & Colunas|u"
12494
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12496 msgid "Increase List Depth|I"
12497 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
12498
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12500 msgid "Decrease List Depth|D"
12501 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
12502
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Dissolve Inset"
12506 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12507
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12509 msgid "TeX Code Settings...|C"
12510 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
12511
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12513 msgid "Float Settings...|a"
12514 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
12515
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12517 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12518 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
12519
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12521 msgid "Note Settings...|N"
12522 msgstr "Configurações de Notas...|N"
12523
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Phantom Settings...|h"
12527 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
12528
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12530 msgid "Branch Settings...|B"
12531 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
12532
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12534 msgid "Box Settings...|x"
12535 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
12536
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Index Entry Settings...|y"
12540 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
12541
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Index Settings...|x"
12545 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
12546
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Info Settings...|n"
12550 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
12551
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12553 msgid "Listings Settings...|g"
12554 msgstr "Listagens de configurações...|g"
12555
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12557 msgid "Table Settings...|a"
12558 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
12559
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12561 msgid "Plain Text|T"
12562 msgstr "Texto Simples|T"
12563
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12565 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12566 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
12567
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12569 msgid "Selection|S"
12570 msgstr "Selecção|S"
12571
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12573 msgid "Selection, Join Lines|i"
12574 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
12575
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12577 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12578 msgstr "Colar como LinkBack PDF"
12579
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12581 msgid "Paste as PDF"
12582 msgstr "Colar como PDF"
12583
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12585 msgid "Paste as PNG"
12586 msgstr "Colar como  PNG"
12587
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12589 msgid "Paste as JPEG"
12590 msgstr "Colar como JPEG"
12591
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12593 msgid "Dissolve Text Style"
12594 msgstr "Desintegrar Estilo Texto"
12595
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12597 msgid "Customized...|C"
12598 msgstr "Personalizado...|P"
12599
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12601 msgid "Capitalize|a"
12602 msgstr "Capitalizar|a"
12603
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12605 msgid "Uppercase|U"
12606 msgstr "Maiúsculas|u"
12607
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12609 msgid "Lowercase|L"
12610 msgstr "Minúsculas|l"
12611
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12613 msgid "Multicolumn|M"
12614 msgstr "Multicoluna|M"
12615
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Multirow|u"
12619 msgstr "Multicoluna|M"
12620
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12622 msgid "Top Line|T"
12623 msgstr "Linha de Topo|T"
12624
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12626 msgid "Bottom Line|B"
12627 msgstr "Linha de Baixo|B"
12628
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Top|p"
12632 msgstr "Topo|T"
12633
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Middle|i"
12637 msgstr "Meio|M"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Bottom|o"
12642 msgstr "Baixo|B"
12643
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12645 msgid "Left|L"
12646 msgstr "Esquerda|E"
12647
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12649 msgid "Right|R"
12650 msgstr "Direita|D"
12651
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12653 msgid "Add Row|A"
12654 msgstr "Adicionar Linha|A"
12655
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12657 msgid "Add Column|u"
12658 msgstr "Adicionar Coluna|u"
12659
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12661 msgid "Copy Column|p"
12662 msgstr "Copiar Coluna|p"
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12665 msgid "Change Limits Type|L"
12666 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
12667
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12669 msgid "Macro Definition"
12670 msgstr "Definição de Macro"
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12673 msgid "Change Formula Type|F"
12674 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12677 msgid "Text Style|T"
12678 msgstr "Estilo de Texto|T"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12681 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12682 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12685 msgid "Add Line Above|A"
12686 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12689 msgid "Delete Line Above|D"
12690 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12693 msgid "Delete Line Below|e"
12694 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12697 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12698 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12701 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12702 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12705 msgid "Default|t"
12706 msgstr "Pré-definido|d"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12709 msgid "Display|D"
12710 msgstr "Visualizar|V"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12713 msgid "Inline|I"
12714 msgstr "Em-linha|l"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12717 msgid "Math Normal Font|N"
12718 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12721 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12722 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Math Formal Script Family|o"
12727 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12730 msgid "Math Fraktur Family|F"
12731 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12734 msgid "Math Roman Family|R"
12735 msgstr "Família Mat. Roman|R"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12738 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12739 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12742 msgid "Math Bold Series|B"
12743 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12746 msgid "Text Normal Font|T"
12747 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12750 msgid "Text Roman Family"
12751 msgstr "Família Texto Roman"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12754 msgid "Text Sans Serif Family"
12755 msgstr "Família Texto Sans Serif"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12758 msgid "Text Typewriter Family"
12759 msgstr "Família Texto Typewriter"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12762 msgid "Text Bold Series"
12763 msgstr "Série Texto Negrito"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12766 msgid "Text Medium Series"
12767 msgstr "Série Texto Médio"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12770 msgid "Text Italic Shape"
12771 msgstr "Texto Forma Itálico"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12774 msgid "Text Small Caps Shape"
12775 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12778 msgid "Text Slanted Shape"
12779 msgstr "Texto Forma Inclinado"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Text Upright Shape"
12784 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12787 msgid "Octave|O"
12788 msgstr "Octave|O"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12791 msgid "Maxima|M"
12792 msgstr "Maxima|M"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12795 msgid "Mathematica|a"
12796 msgstr "Mathematica|a"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12799 msgid "Maple, Simplify|S"
12800 msgstr "Maple, Simplificar|S"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12803 msgid "Maple, Factor|F"
12804 msgstr "Maple, Factorizar|F"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Maple, Evalm|E"
12809 msgstr "Maple, evalm"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Maple, Evalf|v"
12814 msgstr "Maple, evalf"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12817 msgid "Open All Insets|O"
12818 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12821 msgid "Close All Insets|C"
12822 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Unfold Math Macro|n"
12827 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Fold Math Macro|d"
12832 msgstr "Encolher Macro Mat."
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12835 msgid "View Source|S"
12836 msgstr "Ver Código-fonte|f"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12839 msgid "View Messages|g"
12840 msgstr ""
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12843 #, fuzzy
12844 msgid "View Master Document|M"
12845 msgstr "Documento Principal"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Update Master Document|a"
12850 msgstr "Documento Principal"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12853 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12854 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12859 msgstr "Dividir Vista em Metade Superior e Inferior|V"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12862 msgid "Close Current View|w"
12863 msgstr ""
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12866 msgid "Fullscreen|l"
12867 msgstr "Écran completo|l"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12870 msgid "Toolbars|b"
12871 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12874 msgid "Math|h"
12875 msgstr "Mat.|t"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12878 msgid "Special Character|p"
12879 msgstr "Caracter Especial|p"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12882 msgid "Formatting|o"
12883 msgstr "A formatar|o"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12886 msgid "List / TOC|i"
12887 msgstr "Lista / Índice|i"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12890 msgid "Float|a"
12891 msgstr "Flutuante|u"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12894 msgid "Note|N"
12895 msgstr "Nota|N"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12898 msgid "Branch|B"
12899 msgstr "Ramo|R"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12902 #, fuzzy
12903 msgid "Custom Insets"
12904 msgstr "Personalizar insertos"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12907 msgid "File|e"
12908 msgstr "Ficheiro|e"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12911 msgid "Box[[Menu]]"
12912 msgstr "Caixa[[Menu]]"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12915 msgid "Citation...|C"
12916 msgstr "Citação...|C"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12919 msgid "Cross-Reference...|R"
12920 msgstr "Referência-cruzada...|R"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12923 msgid "Label...|L"
12924 msgstr "Etiqueta...|q"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12927 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12928 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12931 msgid "Table...|T"
12932 msgstr "Tabela...|T"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12935 msgid "Graphics...|G"
12936 msgstr "Gráficos...|G"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12939 msgid "URL|U"
12940 msgstr "URL|U"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12943 #, fuzzy
12944 msgid "Hyperlink...|k"
12945 msgstr "Hiperligação|H"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12948 msgid "Footnote|F"
12949 msgstr "Rodapé|R"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12952 msgid "Marginal Note|M"
12953 msgstr "Nota Marginal|M"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12956 msgid "Short Title|S"
12957 msgstr "Título Abreviado|A"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12960 msgid "TeX Code|X"
12961 msgstr "Código TeX|X"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12964 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12965 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12968 #, fuzzy
12969 msgid "Preview|w"
12970 msgstr "Pré-visualização LyX"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12973 msgid "Symbols...|b"
12974 msgstr "Símbolos...|b"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12977 msgid "Ellipsis|i"
12978 msgstr "Elipse|i"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12981 msgid "End of Sentence|E"
12982 msgstr "Fim de Frase|F"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12985 msgid "Ordinary Quote|Q"
12986 msgstr "Citação Comum|C"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12989 msgid "Single Quote|S"
12990 msgstr "Citação Simples|S"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12993 msgid "Protected Hyphen|y"
12994 msgstr "Hifen Protegido|f"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12997 msgid "Breakable Slash|a"
12998 msgstr "Slash Quebrável|a"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13001 msgid "Menu Separator|M"
13002 msgstr "Separador de Menú|M"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13005 msgid "Phonetic Symbols|P"
13006 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13009 msgid "Superscript|S"
13010 msgstr "Índice superior|s"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13013 msgid "Subscript|u"
13014 msgstr "Índice inferior|i"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13017 msgid "Protected Space|P"
13018 msgstr "Espaço Protegido|r"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13021 msgid "Horizontal Space...|o"
13022 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Horizontal Line...|L"
13027 msgstr "Linha Horizontal|L"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13030 msgid "Vertical Space...|V"
13031 msgstr "Espaço Vertical...|V"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Phantom|m"
13036 msgstr "hom"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13039 msgid "Hyphenation Point|H"
13040 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13043 msgid "Ligature Break|k"
13044 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13047 msgid "Display Formula|D"
13048 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13051 msgid "Numbered Formula|N"
13052 msgstr "Fórmula Numerada|N"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13055 msgid "Figure Wrap Float|F"
13056 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13059 msgid "Table Wrap Float|T"
13060 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13063 msgid "Table of Contents|C"
13064 msgstr "Índice|c"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13067 msgid "Nomenclature|N"
13068 msgstr "Nomenclatura|N"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13071 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13072 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13075 msgid "LyX Document...|X"
13076 msgstr "Documento LyX...|X"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13079 msgid "Plain Text...|T"
13080 msgstr "Texto Simples...|T"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13083 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13084 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13087 msgid "External Material...|M"
13088 msgstr "Material Externo...|M"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13091 msgid "Child Document...|d"
13092 msgstr "Documento Filho....|i"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13095 msgid "Comment|C"
13096 msgstr "Comentário|C"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13099 msgid "Insert New Branch...|I"
13100 msgstr ""
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13103 msgid "Change Tracking|C"
13104 msgstr "Alterar registo|A"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13107 msgid "Build Program|B"
13108 msgstr "Construir Programa|C"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13111 msgid "LaTeX Log|L"
13112 msgstr "Registo do LaTeX|R"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13115 msgid "Outline|O"
13116 msgstr "Contorno|o"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13119 msgid "Start Appendix Here|A"
13120 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13123 msgid "Save in Bundled Format|F"
13124 msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13127 msgid "Compressed|m"
13128 msgstr "Comprimido|m"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13131 msgid "Track Changes|T"
13132 msgstr "Registar Alterações|R"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13135 msgid "Merge Changes...|M"
13136 msgstr "Juntar Alterações...|J"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13139 msgid "Accept Change|A"
13140 msgstr "Aceitar Alteração|A"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13143 msgid "Accept All Changes|c"
13144 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13147 msgid "Reject All Changes|e"
13148 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13151 msgid "Show Changes in Output|S"
13152 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13155 msgid "Bookmarks|B"
13156 msgstr "Favoritos|v"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13159 msgid "Next Note|N"
13160 msgstr "Próxima Nota|N"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13163 msgid "Next Change|C"
13164 msgstr "Próxima Alteração|A"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13167 msgid "Next Cross-Reference|R"
13168 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13171 msgid "Go to Label|L"
13172 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13175 msgid "Save Bookmark 1|S"
13176 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13179 msgid "Save Bookmark 2"
13180 msgstr "Guardar Favorito 2"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13183 msgid "Save Bookmark 3"
13184 msgstr "Guardar Favorito 3"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13187 msgid "Save Bookmark 4"
13188 msgstr "Guardar Favorito 4"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13191 msgid "Save Bookmark 5"
13192 msgstr "Guardar Favorito 5"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13195 msgid "Clear Bookmarks|C"
13196 msgstr "Limpar Favoritos|L"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13199 msgid "Navigate Back|B"
13200 msgstr "Navegar para Trás|N"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13203 msgid "Spellchecker...|S"
13204 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13207 msgid "Thesaurus...|T"
13208 msgstr "Sinónimos...|S"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13211 msgid "Statistics...|a"
13212 msgstr "Estatísticas...|a"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13215 msgid "Check TeX|h"
13216 msgstr "Verificar TeX|e"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13219 msgid "TeX Information|I"
13220 msgstr "Informação TeX|I"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Compare...|C"
13225 msgstr "Personalizar...|P"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13228 msgid "Reconfigure|R"
13229 msgstr "Reconfigurar|R"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13232 msgid "Preferences...|P"
13233 msgstr "Preferências...|P"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13236 msgid "Introduction|I"
13237 msgstr "Introdução|I"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13240 msgid "Tutorial|T"
13241 msgstr "Tutorial|T"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13244 msgid "User's Guide|U"
13245 msgstr "Guia do Utilizador|U"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13248 msgid "Additional Features|F"
13249 msgstr "Caracteristicas Adicionais|A"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13252 msgid "Embedded Objects|O"
13253 msgstr "Objectos Incorporados|O"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13256 msgid "Customization|C"
13257 msgstr "Personalização|P"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13260 msgid "Shortcuts|S"
13261 msgstr "Atalhos|A"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13264 msgid "LyX Functions|y"
13265 msgstr "Funções LyX|y"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13268 msgid "LaTeX Configuration|L"
13269 msgstr "Configuração LaTeX|L"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Specific Manuals|p"
13274 msgstr "Especiais"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13277 msgid "About LyX|X"
13278 msgstr "Acerca do LyX|X"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13281 #, fuzzy
13282 msgid "Linguistics Manual|L"
13283 msgstr "Linguística"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13286 #, fuzzy
13287 msgid "Braille Manual|B"
13288 msgstr "Braille (por omissão)"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13291 msgid "XY-pic Manual|X"
13292 msgstr ""
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13295 msgid "Multicolumn Manual|M"
13296 msgstr "Multicoluna Manual|M"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13299 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13303 msgid "New document"
13304 msgstr "Novo documento"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13307 msgid "Open document"
13308 msgstr "Abrir documento"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13311 msgid "Save document"
13312 msgstr "Guardar documento"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13315 msgid "Print document"
13316 msgstr "Imprimir documento"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13319 msgid "Check spelling"
13320 msgstr "Verificar ortografia"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13323 msgid "Undo"
13324 msgstr "Desfazer"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13327 msgid "Redo"
13328 msgstr "Refazer"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13331 msgid "Find and replace"
13332 msgstr "Procurar e substituir"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13335 #, fuzzy
13336 msgid "Find and replace (advanced)"
13337 msgstr "Procurar e substituir"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13340 msgid "Navigate back"
13341 msgstr "Navegar para trás"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13344 msgid "Toggle emphasis"
13345 msgstr "Alternar itálico"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13348 msgid "Toggle noun"
13349 msgstr "Alternar nome"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13352 msgid "Apply last"
13353 msgstr "Aplicar último"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13356 msgid "Insert math"
13357 msgstr "Inserir mat."
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13360 msgid "Insert graphics"
13361 msgstr "Inserir gráficos"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13364 msgid "Insert table"
13365 msgstr "Inserir tabela"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13368 #, fuzzy
13369 msgid "Toggle outline"
13370 msgstr "Alternar Contorno"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13373 msgid "Toggle math toolbar"
13374 msgstr "Alternar barra de ferramentas mat."
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13377 msgid "Toggle table toolbar"
13378 msgstr "Alternar barra de ferramentas tabela"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13381 msgid "View/Update"
13382 msgstr "Ver/Actualizar"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13385 #, fuzzy
13386 msgid "View"
13387 msgstr "&Visualizar"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13390 #, fuzzy
13391 msgid "Update"
13392 msgstr "&Actualizar"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13395 #, fuzzy
13396 msgid "View master document"
13397 msgstr "Seleccionar documento principal"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Update master document"
13402 msgstr "Seleccionar documento principal"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13405 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13406 msgstr ""
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13409 #, fuzzy
13410 msgid "View other formats"
13411 msgstr "Formatos de ficheiro"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13414 #, fuzzy
13415 msgid "Update other formats"
13416 msgstr "Formato de Data"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13419 msgid "Extra"
13420 msgstr "Extra"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13423 msgid "Numbered list"
13424 msgstr "Lista numerada"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13427 msgid "Itemized list"
13428 msgstr "Lista itemizada"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13431 msgid "Increase depth"
13432 msgstr "Aumentar profundidade"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13435 msgid "Decrease depth"
13436 msgstr "Diminuir profundidade"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13439 msgid "Insert figure float"
13440 msgstr "Inserir flutuante figura"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13443 msgid "Insert table float"
13444 msgstr "Inserir flutuante tabela"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13447 msgid "Insert label"
13448 msgstr "Inserir legenda"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13451 msgid "Insert cross-reference"
13452 msgstr "Inserir referência-cruzada"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13455 msgid "Insert citation"
13456 msgstr "Inserir uma citação"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13459 msgid "Insert index entry"
13460 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13463 msgid "Insert nomenclature entry"
13464 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13467 msgid "Insert footnote"
13468 msgstr "Inserir nota de rodapé"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13471 msgid "Insert margin note"
13472 msgstr "Inserir nota marginal"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13475 msgid "Insert note"
13476 msgstr "Inserir nota"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13479 msgid "Insert box"
13480 msgstr "Inserir caixa"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13483 msgid "Insert hyperlink"
13484 msgstr "Inserir hiperligação"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13487 msgid "Insert TeX code"
13488 msgstr "Inserir código TeX"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13491 msgid "Insert math macro"
13492 msgstr "Inserir macro mat."
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13495 msgid "Include file"
13496 msgstr "Incluir ficheiro"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13499 msgid "Text style"
13500 msgstr "Estilo de texto"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13503 msgid "Paragraph settings"
13504 msgstr "Configurações de parágrafo"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13507 msgid "Add row"
13508 msgstr "Adicionar linha"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13511 msgid "Add column"
13512 msgstr "Adicionar coluna"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13515 msgid "Delete row"
13516 msgstr "Remover linha"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13519 msgid "Delete column"
13520 msgstr "Remover coluna"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13523 msgid "Set top line"
13524 msgstr "Definir linha de topo"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13527 msgid "Set bottom line"
13528 msgstr "Definir linha de baixo"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13531 msgid "Set left line"
13532 msgstr "Definir linha esquerda"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13535 msgid "Set right line"
13536 msgstr "Definir linha direita"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13539 msgid "Set border lines"
13540 msgstr "Definir linhas de contorno"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13543 msgid "Set all lines"
13544 msgstr "Definir todas as linhas"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13547 msgid "Unset all lines"
13548 msgstr "Desactivar todas as linhas"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13551 msgid "Align left"
13552 msgstr "Alinhar à esquerda"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13555 msgid "Align center"
13556 msgstr "Alinhar ao centro"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13559 msgid "Align right"
13560 msgstr "Alinhar à direita"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13563 msgid "Align on decimal"
13564 msgstr ""
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13567 msgid "Align top"
13568 msgstr "Alinhar topo"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13571 msgid "Align middle"
13572 msgstr "Alinhar meio"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13575 msgid "Align bottom"
13576 msgstr "Alinhar baixo"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13579 msgid "Rotate cell"
13580 msgstr "Rodar célula"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13583 msgid "Rotate table"
13584 msgstr "Rodar tabela"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13587 msgid "Set multi-column"
13588 msgstr "Definir multi-coluna"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Set multi-row"
13593 msgstr "Definir multi-coluna"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13596 msgid "Math"
13597 msgstr "Mat."
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13600 msgid "Set display mode"
13601 msgstr "Definir modo de visualização"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13604 msgid "Subscript"
13605 msgstr "Índice inferior"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13608 msgid "Superscript"
13609 msgstr "Índice superior"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13612 msgid "Insert square root"
13613 msgstr "Inserir raíz quadrada"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13616 msgid "Insert root"
13617 msgstr "Inserir raíz"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13620 msgid "Insert standard fraction"
13621 msgstr "Inserir fracção padrão"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13624 msgid "Insert sum"
13625 msgstr "Inserir soma"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13628 msgid "Insert integral"
13629 msgstr "Inserir integral"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13632 msgid "Insert product"
13633 msgstr "Inserir produto"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13636 msgid "Insert ( )"
13637 msgstr "Inserir ( )"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13640 msgid "Insert [ ]"
13641 msgstr "Inserir [ ]"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13644 msgid "Insert { }"
13645 msgstr "Inserir { }"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13648 msgid "Insert delimiters"
13649 msgstr "Inserir delimitadores"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13652 msgid "Insert matrix"
13653 msgstr "Inserir matriz"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13656 msgid "Insert cases environment"
13657 msgstr "Inserir ambiente casos"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13660 msgid "Toggle math panels"
13661 msgstr "Alternar paineis mat."
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13664 msgid "Math Macros"
13665 msgstr "Macros Mat."
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13668 msgid "Remove last argument"
13669 msgstr "Remover último argumento"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13672 #, fuzzy
13673 msgid "Append argument"
13674 msgstr "Adicionar Parâmetro"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13677 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13678 msgstr "Tornar primeiro não-opcional em argumento opcional"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13681 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13682 msgstr "Tornar último opcional em parâmetro não-opcional"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13685 msgid "Remove optional argument"
13686 msgstr "Remover argumento opcional"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13689 msgid "Insert optional argument"
13690 msgstr "Inserir argumento opcional"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13693 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13694 msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13697 #, fuzzy
13698 msgid "Append argument eating from the right"
13699 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13702 #, fuzzy
13703 msgid "Append optional argument eating from the right"
13704 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13707 msgid "Command Buffer"
13708 msgstr "Comando Buffer"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13711 msgid "Review[[Toolbar]]"
13712 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13715 msgid "Track changes"
13716 msgstr "Seguir alterações"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13719 msgid "Show changes in output"
13720 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13723 msgid "Next change"
13724 msgstr "Próxima alteração"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13727 msgid "Accept change inside selection"
13728 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13731 msgid "Reject change inside selection"
13732 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13735 msgid "Merge changes"
13736 msgstr "Juntar alterações"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13739 msgid "Accept all changes"
13740 msgstr "Aceitar todas as alterações"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13743 msgid "Reject all changes"
13744 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13747 msgid "Next note"
13748 msgstr "Próxima nota"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13751 #, fuzzy
13752 msgid "View Other Formats"
13753 msgstr "Formato do papel"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13756 #, fuzzy
13757 msgid "Update Other Formats"
13758 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13761 msgid "Version Control"
13762 msgstr "Controlo de Versão"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13765 msgid "Register"
13766 msgstr "Registar"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13769 msgid "Check-out for edit"
13770 msgstr "Verificar para editar"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13773 msgid "Check-in changes"
13774 msgstr "Verificar alterações"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13777 msgid "View revision log"
13778 msgstr "Ver registo de revisão"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13781 msgid "Revert changes"
13782 msgstr "Reverter alterações"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13785 msgid "Compare with older revision"
13786 msgstr ""
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13789 msgid "Compare with last revision"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13793 #, fuzzy
13794 msgid "Insert Version Info"
13795 msgstr "Inserir nota marginal"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13798 msgid "Use SVN file locking property"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13802 msgid "Update local directory from repository"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13806 msgid "Math Panels"
13807 msgstr "Paineis Mat."
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13810 msgid "Math spacings"
13811 msgstr "Espaçamentos Mat. "
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13814 msgid "Styles"
13815 msgstr "Estilos"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13818 msgid "Fractions"
13819 msgstr "Fracções"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13823 msgid "Fonts"
13824 msgstr "Fontes"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13827 msgid "Functions"
13828 msgstr "Funções"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13831 #, fuzzy
13832 msgid "Frame decorations"
13833 msgstr "Decorações de Moldura"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13836 #, fuzzy
13837 msgid "Big operators"
13838 msgstr "Operadores Grandes"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13841 msgid "Miscellaneous"
13842 msgstr "Miscelânea"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13846 msgid "Arrows"
13847 msgstr "Setas"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13850 #, fuzzy
13851 msgid "AMS arrows"
13852 msgstr "Setas AMS"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13855 msgid "Operators"
13856 msgstr "Operadores"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13859 msgid "Relations"
13860 msgstr "Relações"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13863 #, fuzzy
13864 msgid "AMS relations"
13865 msgstr "Relações AMS"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13868 #, fuzzy
13869 msgid "AMS negative relations"
13870 msgstr "Relações Negativas AMS"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13873 msgid "Dots"
13874 msgstr "Pontos"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13877 #, fuzzy
13878 msgid "AMS operators"
13879 msgstr "Operadores AMS"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13882 #, fuzzy
13883 msgid "AMS miscellaneous"
13884 msgstr "Misc AMS"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13887 msgid "arccos"
13888 msgstr "arccos"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13891 msgid "arcsin"
13892 msgstr "arcsin"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13895 msgid "arctan"
13896 msgstr "arctan"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13899 msgid "arg"
13900 msgstr "arg"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13903 msgid "bmod"
13904 msgstr "bmod"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13907 msgid "cos"
13908 msgstr "cos"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13911 msgid "cosh"
13912 msgstr "cosh"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13915 msgid "cot"
13916 msgstr "cot"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13919 msgid "coth"
13920 msgstr "coth"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13923 msgid "csc"
13924 msgstr "csc"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13927 msgid "deg"
13928 msgstr "deg"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13931 msgid "det"
13932 msgstr "det"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13935 msgid "dim"
13936 msgstr "dim"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13939 msgid "exp"
13940 msgstr "exp"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13943 msgid "gcd"
13944 msgstr "gcd"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13947 msgid "hom"
13948 msgstr "hom"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13951 msgid "inf"
13952 msgstr "inf"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13955 msgid "ker"
13956 msgstr "ker"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13959 msgid "lg"
13960 msgstr "lg"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13963 msgid "lim"
13964 msgstr "lim"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13967 msgid "liminf"
13968 msgstr "liminf"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13971 msgid "limsup"
13972 msgstr "limsup"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13975 msgid "ln"
13976 msgstr "ln"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13979 msgid "log"
13980 msgstr "log"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13983 msgid "max"
13984 msgstr "max"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13987 msgid "min"
13988 msgstr "min"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13991 msgid "sec"
13992 msgstr "sec"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13995 msgid "sin"
13996 msgstr "sin"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13999 msgid "sinh"
14000 msgstr "sinh"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14003 msgid "sup"
14004 msgstr "sup"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14007 msgid "tan"
14008 msgstr "tan"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14011 msgid "tanh"
14012 msgstr "tanh"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14015 msgid "Pr"
14016 msgstr "Pr"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14019 msgid "Spacings"
14020 msgstr "Espaçamentos"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14023 msgid "Thin space\t\\,"
14024 msgstr "Espaço fino\t\\,"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14027 msgid "Medium space\t\\:"
14028 msgstr "Espaço médio\t\\:"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14031 msgid "Thick space\t\\;"
14032 msgstr "Espaço largo\t\\;"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14035 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14036 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14039 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14040 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14043 msgid "Negative space\t\\!"
14044 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14047 #, fuzzy
14048 msgid "Phantom\t\\phantom"
14049 msgstr "Marcador\t\\phantom"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14052 #, fuzzy
14053 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14054 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14057 #, fuzzy
14058 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14059 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14062 msgid "Roots"
14063 msgstr "Raízes"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14066 msgid "Square root\t\\sqrt"
14067 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14070 msgid "Other root\t\\root"
14071 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14074 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14075 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14078 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14079 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14082 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14083 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14086 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14087 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14090 msgid "Standard\t\\frac"
14091 msgstr "Padrão\t\\frac"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14094 #, fuzzy
14095 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14096 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14099 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14100 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14103 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14104 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14107 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14108 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14111 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14112 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14115 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14116 msgstr "Fracção texto\t\\tfrac"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14119 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14120 msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14123 #, fuzzy
14124 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14125 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14128 #, fuzzy
14129 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14130 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14133 #, fuzzy
14134 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14135 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14138 msgid "Binomial\t\\binom"
14139 msgstr "Binomial\t\\binom"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14142 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14143 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14146 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14147 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14150 msgid "Roman\t\\mathrm"
14151 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14154 msgid "Bold\t\\mathbf"
14155 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14158 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14159 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14162 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14163 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14166 msgid "Italic\t\\mathit"
14167 msgstr "Italico\t\\mathit"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14170 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14171 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14174 #, fuzzy
14175 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14176 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14179 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14180 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14183 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14184 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14187 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14191 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14192 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14195 msgid "ldots"
14196 msgstr "pontosl"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14199 msgid "cdots"
14200 msgstr "pontosc"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14203 msgid "vdots"
14204 msgstr "pontosv"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14207 msgid "ddots"
14208 msgstr "pontosdddots"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14211 #, fuzzy
14212 msgid "iddots"
14213 msgstr "pontosdddots"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14216 msgid "Frame Decorations"
14217 msgstr "Decorações de Moldura"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14220 msgid "hat"
14221 msgstr "chapéu"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14224 msgid "tilde"
14225 msgstr "til"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14228 msgid "bar"
14229 msgstr "barra"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14232 msgid "grave"
14233 msgstr "grave"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14236 msgid "dot"
14237 msgstr "ponto"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14240 msgid "check"
14241 msgstr "certo"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14244 msgid "widehat"
14245 msgstr "chapéulargo"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14248 msgid "widetilde"
14249 msgstr "tillargo"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14252 msgid "vec"
14253 msgstr "vec"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14256 msgid "acute"
14257 msgstr "agudo"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14260 msgid "ddot"
14261 msgstr "pontod"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14264 msgid "dddot"
14265 msgstr "dddot"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14268 msgid "ddddot"
14269 msgstr "ddddot"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14272 msgid "breve"
14273 msgstr "breve"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14276 msgid "overline"
14277 msgstr "sobrelinha"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14280 msgid "overbrace"
14281 msgstr "sobrechaveta"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14284 msgid "overleftarrow"
14285 msgstr "sobresetaesquerda"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14288 msgid "overrightarrow"
14289 msgstr "sobresetadireita"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14292 msgid "overleftrightarrow"
14293 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14296 msgid "overset"
14297 msgstr "sobreconjunto"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14300 msgid "underline"
14301 msgstr "sublinha"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14304 msgid "underbrace"
14305 msgstr "subchaveta"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14308 msgid "underleftarrow"
14309 msgstr "subsetaesquerdainferior"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14312 msgid "underrightarrow"
14313 msgstr "subsetadireita"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14316 msgid "underleftrightarrow"
14317 msgstr "subsetadireitaesquerda"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14320 msgid "underset"
14321 msgstr "subconjunto"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14324 msgid "leftarrow"
14325 msgstr "setaesquerda"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14328 msgid "rightarrow"
14329 msgstr "setadireita"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14332 msgid "downarrow"
14333 msgstr "setabaixo"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14336 msgid "uparrow"
14337 msgstr "setacima"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14340 msgid "updownarrow"
14341 msgstr "setacimabaixo"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14344 msgid "leftrightarrow"
14345 msgstr "setaesquerdadireita"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14348 msgid "Leftarrow"
14349 msgstr "setaesquerda"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14352 msgid "Rightarrow"
14353 msgstr "setadireita"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14356 msgid "Downarrow"
14357 msgstr "Setabaixo"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14360 msgid "Uparrow"
14361 msgstr "Setacima"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14364 msgid "Updownarrow"
14365 msgstr "Setacimabaixo"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14368 msgid "Leftrightarrow"
14369 msgstr "Setaesquerdadireita"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14372 msgid "Longleftrightarrow"
14373 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14376 msgid "Longleftarrow"
14377 msgstr "Setaesquerdalonga"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14380 msgid "Longrightarrow"
14381 msgstr "Setadireitalonga"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14384 msgid "longleftrightarrow"
14385 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14388 msgid "longleftarrow"
14389 msgstr "setaesquerdalonga"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14392 msgid "longrightarrow"
14393 msgstr "setadireitalonga"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14396 msgid "leftharpoondown"
14397 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14400 msgid "rightharpoondown"
14401 msgstr "arpãodireirobaixo"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14404 msgid "mapsto"
14405 msgstr "apontapara"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14408 msgid "longmapsto"
14409 msgstr "apontaparalongo"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14412 msgid "nwarrow"
14413 msgstr "setanw"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14416 msgid "nearrow"
14417 msgstr "setane"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14420 msgid "leftharpoonup"
14421 msgstr "arpãoesquerdocima"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14424 msgid "rightharpoonup"
14425 msgstr "arpãodireitocima"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14428 msgid "hookleftarrow"
14429 msgstr "setasesquerdacurva"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14432 msgid "hookrightarrow"
14433 msgstr "setadireitacurva"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14436 msgid "swarrow"
14437 msgstr "setasw"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14440 msgid "searrow"
14441 msgstr "setase"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14444 msgid "rightleftharpoons"
14445 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14448 msgid "pm"
14449 msgstr "maismenos"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14452 msgid "cap"
14453 msgstr "e"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14456 msgid "diamond"
14457 msgstr "diamante"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14460 msgid "oplus"
14461 msgstr "omais"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14464 msgid "mp"
14465 msgstr "menosmais"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14468 msgid "cup"
14469 msgstr "ou"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14472 msgid "bigtriangleup"
14473 msgstr "triângulograndecima"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14476 msgid "ominus"
14477 msgstr "omenos"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14480 msgid "times"
14481 msgstr "vezes"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14484 msgid "uplus"
14485 msgstr "umais"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14488 msgid "bigtriangledown"
14489 msgstr "triângulograndebaixo"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14492 msgid "otimes"
14493 msgstr "ovezes"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14496 msgid "div"
14497 msgstr "dividir"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14500 msgid "sqcap"
14501 msgstr "e-recto"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14504 msgid "triangleright"
14505 msgstr "triângulodireita"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14508 msgid "oslash"
14509 msgstr "o-barra"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14512 msgid "cdot"
14513 msgstr "pontoc"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14516 msgid "sqcup"
14517 msgstr "ou-recto"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14520 msgid "triangleleft"
14521 msgstr "triânguloesquerda"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14524 msgid "odot"
14525 msgstr "pontoo"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14528 msgid "star"
14529 msgstr "estrela"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14532 msgid "vee"
14533 msgstr "vcima"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14536 msgid "amalg"
14537 msgstr "amalg"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14540 msgid "bigcirc"
14541 msgstr "circgrande"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14544 msgid "setminus"
14545 msgstr "excepto"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14548 msgid "wedge"
14549 msgstr "vbaixo"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14552 msgid "dagger"
14553 msgstr "cruz"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14556 msgid "circ"
14557 msgstr "circ"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14560 msgid "bullet"
14561 msgstr "ponto"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14564 msgid "wr"
14565 msgstr "tilvertical"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14568 msgid "ddagger"
14569 msgstr "cruzdupla"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14572 msgid "leq"
14573 msgstr "leq"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14576 msgid "geq"
14577 msgstr "geq"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14580 msgid "equiv"
14581 msgstr "equiv"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14584 msgid "models"
14585 msgstr "modelos"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14588 msgid "prec"
14589 msgstr "prec"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14592 msgid "succ"
14593 msgstr "succ"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14596 msgid "sim"
14597 msgstr "sem"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14600 msgid "perp"
14601 msgstr "perp"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14604 msgid "preceq"
14605 msgstr "preceq"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14608 msgid "succeq"
14609 msgstr "succeq"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14612 msgid "simeq"
14613 msgstr "semi"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14616 msgid "mid"
14617 msgstr "meio"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14620 msgid "ll"
14621 msgstr "ll"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14624 msgid "gg"
14625 msgstr "gg"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14628 msgid "asymp"
14629 msgstr "assimp"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14632 msgid "parallel"
14633 msgstr "paralelo"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14636 msgid "subset"
14637 msgstr "contido"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14640 msgid "supset"
14641 msgstr "contem"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14644 msgid "approx"
14645 msgstr "aprox"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14648 msgid "smile"
14649 msgstr "smile"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14652 msgid "subseteq"
14653 msgstr "contidoig"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14656 msgid "supseteq"
14657 msgstr "contemig"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14660 msgid "cong"
14661 msgstr "cong"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14664 msgid "frown"
14665 msgstr "frown"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14668 msgid "sqsubseteq"
14669 msgstr "contidoigrecto"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14672 msgid "sqsupseteq"
14673 msgstr "contemigrecto"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14676 msgid "doteq"
14677 msgstr "pontoig"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14680 msgid "neq"
14681 msgstr "dif"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14684 msgid "in[[math relation]]"
14685 msgstr ""
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14688 msgid "ni"
14689 msgstr "ni"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14692 msgid "propto"
14693 msgstr "prop"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14696 msgid "notin"
14697 msgstr "naopertence"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14700 msgid "vdash"
14701 msgstr "vtraço"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14704 msgid "dashv"
14705 msgstr "traçov"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14708 msgid "bowtie"
14709 msgstr "laço"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14712 msgid "alpha"
14713 msgstr "alfa"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14716 msgid "beta"
14717 msgstr "beta"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14720 msgid "gamma"
14721 msgstr "gama"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14724 msgid "delta"
14725 msgstr "delta"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14728 msgid "epsilon"
14729 msgstr "epsilon"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14732 msgid "varepsilon"
14733 msgstr "varepsilon"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14736 msgid "zeta"
14737 msgstr "zeta"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14740 msgid "eta"
14741 msgstr "eta"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14744 msgid "theta"
14745 msgstr "teta"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14748 msgid "vartheta"
14749 msgstr "varteta"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14752 msgid "iota"
14753 msgstr "iota"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14756 msgid "kappa"
14757 msgstr "kapa"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14760 msgid "lambda"
14761 msgstr "lambda"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14764 msgid "mu"
14765 msgstr "miu"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14768 msgid "nu"
14769 msgstr "niu"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14772 msgid "xi"
14773 msgstr "qui"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14776 msgid "pi"
14777 msgstr "pi"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14780 msgid "varpi"
14781 msgstr "varpi"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14784 msgid "rho"
14785 msgstr "ró"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14788 msgid "varrho"
14789 msgstr "varró"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14792 msgid "sigma"
14793 msgstr "sigma"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14796 msgid "varsigma"
14797 msgstr "varsigma"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14800 msgid "tau"
14801 msgstr "tau"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14804 msgid "upsilon"
14805 msgstr "upsilon"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14808 msgid "phi"
14809 msgstr "fi"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14812 msgid "varphi"
14813 msgstr "varfi"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14816 msgid "chi"
14817 msgstr "qui"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14820 msgid "psi"
14821 msgstr "psi"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14824 msgid "omega"
14825 msgstr "ómega"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14828 msgid "Gamma"
14829 msgstr "Gama"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14832 msgid "Delta"
14833 msgstr "Delta"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14836 msgid "Theta"
14837 msgstr "Teta"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14840 msgid "Lambda"
14841 msgstr "Lambda"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14844 msgid "Xi"
14845 msgstr "Qui"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14848 msgid "Pi"
14849 msgstr "Pi"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14852 msgid "Sigma"
14853 msgstr "Sigma"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14856 msgid "Upsilon"
14857 msgstr "Upsilon"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14860 msgid "Phi"
14861 msgstr "Fi"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14864 msgid "Psi"
14865 msgstr "Psi"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14868 msgid "Omega"
14869 msgstr "Ómega"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14872 msgid "nabla"
14873 msgstr "nabla"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14876 msgid "partial"
14877 msgstr "parcial"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14880 msgid "infty"
14881 msgstr "inf"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14884 msgid "prime"
14885 msgstr "apostrofe"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14888 msgid "ell"
14889 msgstr "ele"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14892 msgid "emptyset"
14893 msgstr "conjuntovazio"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14896 msgid "exists"
14897 msgstr "existe"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14900 msgid "forall"
14901 msgstr "paratodos"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14904 msgid "imath"
14905 msgstr "imath"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14908 msgid "jmath"
14909 msgstr "jmath"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14912 msgid "Re"
14913 msgstr "Re"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14916 msgid "Im"
14917 msgstr "Im"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14920 msgid "aleph"
14921 msgstr "alef"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14924 msgid "wp"
14925 msgstr "pcalig"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14928 msgid "hbar"
14929 msgstr "hbarra"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14932 msgid "angle"
14933 msgstr "ângulo"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14936 msgid "top"
14937 msgstr "topo"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14940 msgid "bot"
14941 msgstr "baixo"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14944 msgid "Vert"
14945 msgstr "Vert"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14948 msgid "neg"
14949 msgstr "neg"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14952 msgid "flat"
14953 msgstr "bemol"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14956 msgid "natural"
14957 msgstr "natural"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14960 msgid "sharp"
14961 msgstr "cardinal"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14964 msgid "surd"
14965 msgstr "surd"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14968 msgid "triangle"
14969 msgstr "triângulo"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14972 msgid "diamondsuit"
14973 msgstr "ouro"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14976 msgid "heartsuit"
14977 msgstr "copa"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14980 msgid "clubsuit"
14981 msgstr "pau"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14984 msgid "spadesuit"
14985 msgstr "espada"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14988 msgid "textrm \\AA"
14989 msgstr "textrm \\AA"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14992 msgid "textrm \\O"
14993 msgstr "textrm \\O"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14996 msgid "mathcircumflex"
14997 msgstr "matcircumflexo"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15000 msgid "_"
15001 msgstr "_"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15004 msgid "mathrm T"
15005 msgstr "matrm T"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15008 msgid "mathbb N"
15009 msgstr "matbb N"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15012 msgid "mathbb Z"
15013 msgstr "matbb Z"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15016 msgid "mathbb Q"
15017 msgstr "matbb Q"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15020 msgid "mathbb R"
15021 msgstr "matbb R"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15024 msgid "mathbb C"
15025 msgstr "matbb C"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15028 msgid "mathbb H"
15029 msgstr "matbb H"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15032 msgid "mathcal F"
15033 msgstr "matcal F"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15036 msgid "mathcal L"
15037 msgstr "matcal L"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15040 msgid "mathcal H"
15041 msgstr "matcal H"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15044 msgid "mathcal O"
15045 msgstr "matcal O"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15048 msgid "Big Operators"
15049 msgstr "Operadores Grandes"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15052 msgid "intop"
15053 msgstr "intopo"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15056 msgid "int"
15057 msgstr "int"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15060 msgid "iint"
15061 msgstr "duploint"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15064 msgid "iintop"
15065 msgstr "duplointopo"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15068 msgid "iiint"
15069 msgstr "triploint"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15072 msgid "iiintop"
15073 msgstr "triplointopo"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15076 msgid "iiiint"
15077 msgstr "triploint"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15080 msgid "iiiintop"
15081 msgstr "triplointopo"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15084 msgid "dotsint"
15085 msgstr "intpontos"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15088 msgid "dotsintop"
15089 msgstr "intpontostopo"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15092 msgid "oint"
15093 msgstr "into"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15096 msgid "ointop"
15097 msgstr "intotopo"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15100 msgid "oiint"
15101 msgstr "intoduplo"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15104 msgid "oiintop"
15105 msgstr "intoduplotopo"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15108 msgid "ointctrclockwiseop"
15109 msgstr "intoopantihorario"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15112 msgid "ointctrclockwise"
15113 msgstr "intoantihorario"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15116 msgid "ointclockwiseop"
15117 msgstr "intoophorario"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15120 msgid "ointclockwise"
15121 msgstr "intohorario"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15124 msgid "sqint"
15125 msgstr "intquad"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15128 msgid "sqintop"
15129 msgstr "intquadtopo"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15132 msgid "sqiint"
15133 msgstr "duplointquad"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15136 msgid "sqiintop"
15137 msgstr "duplointquadtopo"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15140 msgid "fint"
15141 msgstr "fint"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15144 msgid "fintop"
15145 msgstr "fintop"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15148 msgid "landupint"
15149 msgstr "landupint"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15152 msgid "landupintop"
15153 msgstr "landupintop"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15156 msgid "landdownint"
15157 msgstr "landdownint"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15160 msgid "landdownintop"
15161 msgstr "landdownintop"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15164 msgid "sum"
15165 msgstr "soma"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15168 msgid "prod"
15169 msgstr "prod"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15172 msgid "coprod"
15173 msgstr "coprod"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15176 msgid "bigsqcup"
15177 msgstr "ourectogrande"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15180 msgid "bigotimes"
15181 msgstr "ovezesgrande"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15184 msgid "bigodot"
15185 msgstr "opontogrande"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15188 msgid "bigoplus"
15189 msgstr "omaisgrande"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15192 msgid "bigcap"
15193 msgstr "egrande"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15196 msgid "bigcup"
15197 msgstr "ougrande"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15200 msgid "biguplus"
15201 msgstr "umaisgrande"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15204 msgid "bigvee"
15205 msgstr "vcimagrande"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15208 msgid "bigwedge"
15209 msgstr "vbaixogrande"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15212 msgid "AMS Miscellaneous"
15213 msgstr "Misc AMS"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15216 msgid "digamma"
15217 msgstr "digamma"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15220 msgid "varkappa"
15221 msgstr "varkapa"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15224 msgid "beth"
15225 msgstr "bet"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15228 msgid "daleth"
15229 msgstr "dalet"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15232 msgid "gimel"
15233 msgstr "gimel"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15236 msgid "ulcorner"
15237 msgstr "cantoul"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15240 msgid "urcorner"
15241 msgstr "cantour"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15244 msgid "llcorner"
15245 msgstr "cantoll"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15248 msgid "lrcorner"
15249 msgstr "cantolr"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15252 msgid "hslash"
15253 msgstr "hbarra"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15256 msgid "vartriangle"
15257 msgstr "triângulo"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15260 msgid "triangledown"
15261 msgstr "triânguloinvert"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15264 msgid "square"
15265 msgstr "quadrado"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15268 msgid "lozenge"
15269 msgstr "losango"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15272 msgid "circledS"
15273 msgstr "círculoS"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15276 msgid "measuredangle"
15277 msgstr "ângulomedido"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15280 msgid "nexists"
15281 msgstr "nexiste"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15284 msgid "mho"
15285 msgstr "mho"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15288 msgid "Finv"
15289 msgstr "Finv"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15292 msgid "Game"
15293 msgstr "Game"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15296 msgid "Bbbk"
15297 msgstr "Bbbk"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15300 msgid "backprime"
15301 msgstr "backprime"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15304 msgid "varnothing"
15305 msgstr "varnada"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15308 msgid "Diamond"
15309 msgstr "Diamond"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15312 msgid "blacktriangle"
15313 msgstr "triângulopreto"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15316 msgid "blacktriangledown"
15317 msgstr "triângulopretoinvert"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15320 msgid "blacksquare"
15321 msgstr "quadradopreto"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15324 msgid "blacklozenge"
15325 msgstr "losangopreto"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15328 msgid "bigstar"
15329 msgstr "estrelagrande"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15332 msgid "sphericalangle"
15333 msgstr "ânguloesferico"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15336 msgid "complement"
15337 msgstr "complemento"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15340 msgid "eth"
15341 msgstr "eth"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15344 msgid "diagup"
15345 msgstr "diagcima"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15348 msgid "diagdown"
15349 msgstr "diagbaixo"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15352 msgid "AMS Arrows"
15353 msgstr "Setas AMS"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15356 msgid "dashleftarrow"
15357 msgstr "setatracejadoesquerda"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15360 msgid "dashrightarrow"
15361 msgstr "setatracejadodireita"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15364 msgid "leftleftarrows"
15365 msgstr "setasesquerdaesquerda"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15368 msgid "leftrightarrows"
15369 msgstr "setasesquerdadireita"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15372 msgid "rightrightarrows"
15373 msgstr "setasdireitadireita"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15376 msgid "rightleftarrows"
15377 msgstr "setasdireitaesquerda"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15380 msgid "Lleftarrow"
15381 msgstr "setaEesquerda"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15384 msgid "Rrightarrow"
15385 msgstr "setaDdireita"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15388 msgid "twoheadleftarrow"
15389 msgstr "setaduascabeças"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15392 msgid "twoheadrightarrow"
15393 msgstr "setaduascabeçasdireita"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15396 msgid "leftarrowtail"
15397 msgstr "setacaudaesquerda"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15400 msgid "rightarrowtail"
15401 msgstr "setadireitacauda"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15404 msgid "looparrowleft"
15405 msgstr "setacicloesquerda"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15408 msgid "looparrowright"
15409 msgstr "setaciclodireita"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15412 msgid "curvearrowleft"
15413 msgstr "setacurvaesquerda"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15416 msgid "curvearrowright"
15417 msgstr "setacurvadireita"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15420 msgid "circlearrowleft"
15421 msgstr "setacirculoesquerda"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15424 msgid "circlearrowright"
15425 msgstr "setacirculodireita"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15428 msgid "Lsh"
15429 msgstr "Esh"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15432 msgid "Rsh"
15433 msgstr "Dsh"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15436 msgid "upuparrows"
15437 msgstr "setascimacima"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15440 msgid "downdownarrows"
15441 msgstr "setasbaixobaixo"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15444 msgid "upharpoonleft"
15445 msgstr "arpãocimaesquerda"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15448 msgid "upharpoonright"
15449 msgstr "arpãocimadireita"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15452 msgid "downharpoonleft"
15453 msgstr "arpãobaixoesquerda"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15456 msgid "downharpoonright"
15457 msgstr "arpãobaixodireita"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15460 msgid "leftrightharpoons"
15461 msgstr "arpõesesquerdadireita"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15464 msgid "rightsquigarrow"
15465 msgstr "setaondadireita"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15468 msgid "leftrightsquigarrow"
15469 msgstr "setaondaesquerdadireita"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15472 msgid "nleftarrow"
15473 msgstr "nsetaesquerda"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15476 msgid "nrightarrow"
15477 msgstr "nsetadireita"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15480 msgid "nleftrightarrow"
15481 msgstr "nsetaesquerdadireita"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15484 msgid "nLeftarrow"
15485 msgstr "nsetaEsquerda"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15488 msgid "nRightarrow"
15489 msgstr "nsetaDireita"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15492 msgid "nLeftrightarrow"
15493 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15496 msgid "multimap"
15497 msgstr "multimap"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15500 msgid "AMS Relations"
15501 msgstr "Relações AMS"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15504 msgid "leqq"
15505 msgstr "menorigg"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15508 msgid "geqq"
15509 msgstr "maiorigg"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15512 msgid "leqslant"
15513 msgstr "mmenorigincl"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15516 msgid "geqslant"
15517 msgstr "maiorigincl"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15520 msgid "eqslantless"
15521 msgstr "igincmenor"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15524 msgid "eqslantgtr"
15525 msgstr "iginclmaior"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15528 msgid "lesssim"
15529 msgstr "semmenor"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15532 msgid "gtrsim"
15533 msgstr "semmaior"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15536 msgid "lessapprox"
15537 msgstr "menoraprox"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15540 msgid "gtrapprox"
15541 msgstr "maioraprox"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15544 msgid "approxeq"
15545 msgstr "igapprox"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15548 msgid "triangleq"
15549 msgstr "igtriângulo"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15552 msgid "lessdot"
15553 msgstr "menorponto"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15556 msgid "gtrdot"
15557 msgstr "maiorponto"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15560 msgid "lll"
15561 msgstr "mmmenor"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15564 msgid "ggg"
15565 msgstr "mmmaior"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15568 msgid "lessgtr"
15569 msgstr "menormaior"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15572 msgid "gtrless"
15573 msgstr "maiormenor"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15576 msgid "lesseqgtr"
15577 msgstr "menorigmaior"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15580 msgid "gtreqless"
15581 msgstr "maiorigmenor"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15584 msgid "lesseqqgtr"
15585 msgstr "menoriggmaior"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15588 msgid "gtreqqless"
15589 msgstr "maioriggmenor"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15592 msgid "eqcirc"
15593 msgstr "igcirc"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15596 msgid "circeq"
15597 msgstr "circig"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15600 msgid "thicksim"
15601 msgstr "semlargo"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15604 msgid "thickapprox"
15605 msgstr "aproxlargo"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15608 msgid "backsim"
15609 msgstr "backsim"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15612 msgid "backsimeq"
15613 msgstr "backsimeq"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15616 msgid "subseteqq"
15617 msgstr "contidoigg"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15620 msgid "supseteqq"
15621 msgstr "contemigg"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15624 msgid "Subset"
15625 msgstr "Subconjunto"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15628 msgid "Supset"
15629 msgstr "Sobreconjunto"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15632 msgid "sqsubset"
15633 msgstr "subconjuntorecto"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15636 msgid "sqsupset"
15637 msgstr "sobreconjuntorecto"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15640 msgid "preccurlyeq"
15641 msgstr "preccurvoig"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15644 msgid "succcurlyeq"
15645 msgstr "succcurvoig"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15648 msgid "curlyeqprec"
15649 msgstr "curvoigprec"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15652 msgid "curlyeqsucc"
15653 msgstr "curvoigsuc"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15656 msgid "precsim"
15657 msgstr "precsem"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15660 msgid "succsim"
15661 msgstr "succsem"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15664 msgid "precapprox"
15665 msgstr "precaprox"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15668 msgid "succapprox"
15669 msgstr "succaprox"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15672 msgid "vartriangleleft"
15673 msgstr "vartriânguloesquerda"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15676 msgid "vartriangleright"
15677 msgstr "vartriângulodireita"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15680 msgid "trianglelefteq"
15681 msgstr "triânguloesquerdaig"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15684 msgid "trianglerighteq"
15685 msgstr "triângulodireitaig"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15688 msgid "bumpeq"
15689 msgstr "altoig"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15692 msgid "Bumpeq"
15693 msgstr "Altoig"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15696 msgid "doteqdot"
15697 msgstr "pontoigponto"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15700 msgid "risingdotseq"
15701 msgstr "pontoscrescig"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15704 msgid "fallingdotseq"
15705 msgstr "pontosdecrescig"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15708 msgid "vDash"
15709 msgstr "vTraço"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15712 msgid "Vvdash"
15713 msgstr "Vvtraço"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15716 msgid "Vdash"
15717 msgstr "Vtraço"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15720 msgid "shortmid"
15721 msgstr "meiopeq"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15724 msgid "shortparallel"
15725 msgstr "paralelopeq"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15728 msgid "smallsmile"
15729 msgstr "smilepeq"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15732 msgid "smallfrown"
15733 msgstr "frownpeq"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15736 msgid "blacktriangleleft"
15737 msgstr "triângulopretoesquerda"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15740 msgid "blacktriangleright"
15741 msgstr "triângulopretodireita"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15744 msgid "because"
15745 msgstr "porque"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15748 msgid "therefore"
15749 msgstr "resulta"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15752 msgid "backepsilon"
15753 msgstr "backepsilon"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15756 msgid "varpropto"
15757 msgstr "varprop"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15760 msgid "between"
15761 msgstr "entre"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15764 msgid "pitchfork"
15765 msgstr "gancho"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15768 msgid "AMS Negative Relations"
15769 msgstr "Relações Negativas AMS"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15772 msgid "nless"
15773 msgstr "nmenor"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15776 msgid "ngtr"
15777 msgstr "nmaior"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15780 msgid "nleq"
15781 msgstr "nmenorig"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15784 msgid "ngeq"
15785 msgstr "nmaiorig"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15788 msgid "nleqslant"
15789 msgstr "nmenorigincl"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15792 msgid "ngeqslant"
15793 msgstr "nmaiorigincl"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15796 msgid "nleqq"
15797 msgstr "nmenorigg"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15800 msgid "ngeqq"
15801 msgstr "nmaiorigg"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15804 msgid "lneq"
15805 msgstr "menornig"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15808 msgid "gneq"
15809 msgstr "maiornig"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15812 msgid "lneqq"
15813 msgstr "menornig"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15816 msgid "gneqq"
15817 msgstr "maiornig"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15820 msgid "lvertneqq"
15821 msgstr "menorvertnigg"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15824 msgid "gvertneqq"
15825 msgstr "maiorvertnigg"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15828 msgid "lnsim"
15829 msgstr "menornsem"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15832 msgid "gnsim"
15833 msgstr "maiornsem"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15836 msgid "lnapprox"
15837 msgstr "menornaprox"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15840 msgid "gnapprox"
15841 msgstr "maiornaprox"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15844 msgid "nprec"
15845 msgstr "nprec"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15848 msgid "nsucc"
15849 msgstr "nsucc"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15852 msgid "npreceq"
15853 msgstr "nprecig"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15856 msgid "nsucceq"
15857 msgstr "nsuccig"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15860 msgid "precnsim"
15861 msgstr "precnsem"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15864 msgid "succnsim"
15865 msgstr "succnsem"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15868 msgid "precnapprox"
15869 msgstr "precnaprox"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15872 msgid "succnapprox"
15873 msgstr "succnaprox"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15876 msgid "subsetneq"
15877 msgstr "subconjuntonig"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15880 msgid "supsetneq"
15881 msgstr "sobreconjuntonig"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15884 msgid "subsetneqq"
15885 msgstr "subconjuntonigg"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15888 msgid "supsetneqq"
15889 msgstr "sobreconjuntonigg"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15892 msgid "nsubseteq"
15893 msgstr "nsubconjuntoig"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15896 msgid "nsupseteq"
15897 msgstr "nsobreconjuntoig"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15900 msgid "nsupseteqq"
15901 msgstr "nsobreconjuntoigg"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15904 msgid "nvdash"
15905 msgstr "nvtraço"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15908 msgid "nvDash"
15909 msgstr "nvTraço"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15912 msgid "nVDash"
15913 msgstr "nVTraço"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15916 msgid "varsubsetneq"
15917 msgstr "varsubconjuntonig"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15920 msgid "varsupsetneq"
15921 msgstr "varsobreconjuntonig"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15924 msgid "varsubsetneqq"
15925 msgstr "varsubconjuntonigg"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15928 msgid "varsupsetneqq"
15929 msgstr "varsobreconjuntonigg"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15932 msgid "ntriangleleft"
15933 msgstr "ntriânguloesquerda"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15936 msgid "ntriangleright"
15937 msgstr "ntriângulodireita"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15940 msgid "ntrianglelefteq"
15941 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15944 msgid "ntrianglerighteq"
15945 msgstr "ntriângulodireitaig"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15948 msgid "ncong"
15949 msgstr "ncong"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15952 msgid "nsim"
15953 msgstr "nsem"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15956 msgid "nmid"
15957 msgstr "nmeio"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15960 msgid "nshortmid"
15961 msgstr "nmeiopeq"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15964 msgid "nparallel"
15965 msgstr "nparalelo"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15968 msgid "nshortparallel"
15969 msgstr "nparalelopeq"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15972 msgid "AMS Operators"
15973 msgstr "Operadores AMS"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15976 msgid "dotplus"
15977 msgstr "pontomais"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15980 msgid "smallsetminus"
15981 msgstr "conjmenospeq"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15984 msgid "Cap"
15985 msgstr "E"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15988 msgid "Cup"
15989 msgstr "Ou"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15992 msgid "barwedge"
15993 msgstr "vbaixobarra"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15996 msgid "veebar"
15997 msgstr "vbarra"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16000 msgid "doublebarwedge"
16001 msgstr "vbaixobarraduplo"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16004 msgid "boxminus"
16005 msgstr "caixamenos"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16008 msgid "boxtimes"
16009 msgstr "caixavezes"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16012 msgid "boxdot"
16013 msgstr "caixaponto"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16016 msgid "boxplus"
16017 msgstr "caixamais"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16020 msgid "divideontimes"
16021 msgstr "dividenovezes"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16024 msgid "ltimes"
16025 msgstr "menorvezes"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16028 msgid "rtimes"
16029 msgstr "maiorvezes"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16032 msgid "leftthreetimes"
16033 msgstr "esquerdatrezvezes"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16036 msgid "rightthreetimes"
16037 msgstr "direitatresvezes"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16040 msgid "curlywedge"
16041 msgstr "vbaixocurvo"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16044 msgid "curlyvee"
16045 msgstr "vcurvo"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16048 msgid "circleddash"
16049 msgstr "traçoemcirculo"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16052 msgid "circledast"
16053 msgstr "asteriscoemcirculo"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16056 msgid "circledcirc"
16057 msgstr "circemcirculo"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16060 msgid "centerdot"
16061 msgstr "pontocentral"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16064 msgid "intercal"
16065 msgstr "intercal"
16066
16067 #: lib/external_templates:36
16068 msgid "GnumericSpreadsheet"
16069 msgstr ""
16070
16071 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16072 msgid "Spreadsheet"
16073 msgstr ""
16074
16075 #: lib/external_templates:39
16076 msgid ""
16077 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16078 "It imports as a long table, so any length\n"
16079 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16080 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16081 "both for gnumeric and excel files.\n"
16082 msgstr ""
16083
16084 #: lib/external_templates:76
16085 msgid "RasterImage"
16086 msgstr "ImagemRaster"
16087
16088 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16089 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16090 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16091
16092 #: lib/external_templates:84
16093 msgid "A bitmap file.\n"
16094 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
16095
16096 #: lib/external_templates:148
16097 msgid "XFig"
16098 msgstr "XFig"
16099
16100 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16101 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16102 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16103
16104 #: lib/external_templates:151
16105 msgid "An Xfig figure.\n"
16106 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
16107
16108 #: lib/external_templates:201
16109 msgid "ChessDiagram"
16110 msgstr "DiagramaXadrêz"
16111
16112 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16113 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16114 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16115
16116 #: lib/external_templates:204
16117 msgid ""
16118 "A chess position diagram.\n"
16119 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16120 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16121 "the position that you want to display.\n"
16122 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16123 "and remember to type in a relative path\n"
16124 "to the LyX document location.\n"
16125 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16126 "to enable general editing of the board.\n"
16127 "You might also check out the\n"
16128 "'Options->Test legality' option, and\n"
16129 "remember to middle and right click to\n"
16130 "insert new material in the board.\n"
16131 "In order for this to work, you have to\n"
16132 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16133 "that TeX will find it, and you will need\n"
16134 "to install the skak package from CTAN.\n"
16135 msgstr ""
16136 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
16137 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
16138 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
16139 " a posição que pretende mostrar.\n"
16140 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
16141 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
16142 "para o local do documento LyX.\n"
16143 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
16144 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
16145 "Pode também verificar a opção\n"
16146 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
16147 "clique no botão do meio e direita\n"
16148 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16149 "Para que isto funcione, tem que\n"
16150 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
16151 "TeX o encontre, e precisará\n"
16152 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
16153
16154 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16155 msgid "Lilypond typeset music"
16156 msgstr "Lilypond escrita musica"
16157
16158 #: lib/external_templates:254
16159 msgid ""
16160 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16161 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16162 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16163 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16164 msgstr ""
16165 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
16166 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
16167 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
16168 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
16169
16170 #: lib/external_templates:300
16171 msgid "PDFPages"
16172 msgstr "PáginasPDF"
16173
16174 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16175 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16176 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16177
16178 #: lib/external_templates:303
16179 msgid ""
16180 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16181 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16182 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16183 "Examples:\n"
16184 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16185 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16186 "* pages=- (to include all pages)\n"
16187 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16188 "for further options and details.\n"
16189 msgstr ""
16190 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
16191 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
16192 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
16193 "Exemplos:\n"
16194 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
16195 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
16196 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
16197 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
16198 "para mais opções e detalhes.\n"
16199
16200 #: lib/external_templates:343
16201 msgid ""
16202 "Today's date.\n"
16203 "Read 'info date' for more information.\n"
16204 msgstr ""
16205 "Data de hoje.\n"
16206 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
16207
16208 #: lib/external_templates:372
16209 msgid "Dia"
16210 msgstr "Dia"
16211
16212 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16213 #, fuzzy
16214 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16215 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16216
16217 #: lib/external_templates:375
16218 msgid "Dia diagram.\n"
16219 msgstr ""
16220
16221 #: lib/configure.py:479
16222 msgid "Tgif"
16223 msgstr "Tgif"
16224
16225 #: lib/configure.py:482
16226 msgid "FIG"
16227 msgstr "FIG"
16228
16229 #: lib/configure.py:485
16230 msgid "DIA"
16231 msgstr "DIA"
16232
16233 #: lib/configure.py:488
16234 msgid "Grace"
16235 msgstr "Grace"
16236
16237 #: lib/configure.py:491
16238 msgid "FEN"
16239 msgstr "FEN"
16240
16241 #: lib/configure.py:494
16242 msgid "SVG"
16243 msgstr "SVG"
16244
16245 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16246 msgid "BMP"
16247 msgstr "BMP"
16248
16249 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16250 msgid "GIF"
16251 msgstr "GIF"
16252
16253 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16254 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16255 msgid "JPEG"
16256 msgstr "JPEG"
16257
16258 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16259 msgid "PBM"
16260 msgstr "PBM"
16261
16262 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16263 msgid "PGM"
16264 msgstr "PGM"
16265
16266 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16267 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16268 msgid "PNG"
16269 msgstr "PNG"
16270
16271 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16272 msgid "PPM"
16273 msgstr "PPM"
16274
16275 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16276 msgid "TIFF"
16277 msgstr "TIFF"
16278
16279 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16280 msgid "XBM"
16281 msgstr "XBM"
16282
16283 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16284 msgid "XPM"
16285 msgstr "XPM"
16286
16287 #: lib/configure.py:532
16288 msgid "Plain text (chess output)"
16289 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
16290
16291 #: lib/configure.py:533
16292 msgid "Plain text (image)"
16293 msgstr "Texto simples (imagem)"
16294
16295 #: lib/configure.py:534
16296 msgid "Plain text (Xfig output)"
16297 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
16298
16299 #: lib/configure.py:535
16300 msgid "date (output)"
16301 msgstr "data (resultado)"
16302
16303 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16304 msgid "DocBook"
16305 msgstr "DocBook"
16306
16307 #: lib/configure.py:536
16308 msgid "DocBook|B"
16309 msgstr "DocBook|B"
16310
16311 #: lib/configure.py:537
16312 msgid "Docbook (XML)"
16313 msgstr "Docbook (XML)"
16314
16315 #: lib/configure.py:538
16316 msgid "Graphviz Dot"
16317 msgstr "Graphviz Dot"
16318
16319 #: lib/configure.py:539
16320 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16321 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16322
16323 #: lib/configure.py:540
16324 msgid "NoWeb"
16325 msgstr "NoWeb"
16326
16327 #: lib/configure.py:540
16328 msgid "NoWeb|N"
16329 msgstr "NoWeb|N"
16330
16331 #: lib/configure.py:541
16332 msgid "Sweave|S"
16333 msgstr "Sweave|S"
16334
16335 #: lib/configure.py:542
16336 #, fuzzy
16337 msgid "LilyPond music"
16338 msgstr "LilyPond"
16339
16340 #: lib/configure.py:543
16341 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16342 msgstr ""
16343
16344 #: lib/configure.py:544
16345 msgid "LaTeX (plain)"
16346 msgstr "LaTeX (simples)"
16347
16348 #: lib/configure.py:544
16349 msgid "LaTeX (plain)|L"
16350 msgstr "LaTeX (simples)|L"
16351
16352 #: lib/configure.py:545
16353 #, fuzzy
16354 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16355 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16356
16357 #: lib/configure.py:546
16358 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16359 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16360
16361 #: lib/configure.py:547
16362 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16363 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16364
16365 #: lib/configure.py:548
16366 msgid "Plain text"
16367 msgstr "Texto simples"
16368
16369 #: lib/configure.py:548
16370 msgid "Plain text|a"
16371 msgstr "Texto simples|s"
16372
16373 #: lib/configure.py:549
16374 msgid "Plain text (pstotext)"
16375 msgstr "Texto simples (pstotext)"
16376
16377 #: lib/configure.py:550
16378 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16379 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
16380
16381 #: lib/configure.py:551
16382 msgid "Plain text (catdvi)"
16383 msgstr "Texto simples (catdvi)"
16384
16385 #: lib/configure.py:552
16386 msgid "Plain Text, Join Lines"
16387 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
16388
16389 #: lib/configure.py:555
16390 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16391 msgstr ""
16392
16393 #: lib/configure.py:556
16394 msgid "Excel spreadsheet"
16395 msgstr ""
16396
16397 #: lib/configure.py:557
16398 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16399 msgstr ""
16400
16401 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16402 msgid "LyXHTML"
16403 msgstr "LyXHTML"
16404
16405 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16406 #, fuzzy
16407 msgid "LyXHTML|y"
16408 msgstr "LyXHTML|X"
16409
16410 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16411 msgid "BibTeX"
16412 msgstr "BibTeX"
16413
16414 #: lib/configure.py:574
16415 msgid "EPS"
16416 msgstr "EPS"
16417
16418 #: lib/configure.py:575
16419 msgid "Postscript"
16420 msgstr "Postscript"
16421
16422 #: lib/configure.py:575
16423 msgid "Postscript|t"
16424 msgstr "Postscript|t"
16425
16426 #: lib/configure.py:579
16427 msgid "PDF (ps2pdf)"
16428 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16429
16430 #: lib/configure.py:579
16431 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16432 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16433
16434 #: lib/configure.py:580
16435 msgid "PDF (pdflatex)"
16436 msgstr "PDF (pdflatex)"
16437
16438 #: lib/configure.py:580
16439 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16440 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16441
16442 #: lib/configure.py:581
16443 msgid "PDF (dvipdfm)"
16444 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16445
16446 #: lib/configure.py:581
16447 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16448 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16449
16450 #: lib/configure.py:582
16451 msgid "PDF (XeTeX)"
16452 msgstr "PDF (XeTeX)"
16453
16454 #: lib/configure.py:582
16455 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16456 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16457
16458 #: lib/configure.py:583
16459 #, fuzzy
16460 msgid "PDF (LuaTeX)"
16461 msgstr "PDF (XeTeX)"
16462
16463 #: lib/configure.py:583
16464 #, fuzzy
16465 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16466 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16467
16468 #: lib/configure.py:586
16469 msgid "DVI"
16470 msgstr "DVI"
16471
16472 #: lib/configure.py:586
16473 msgid "DVI|D"
16474 msgstr "DVI|D"
16475
16476 #: lib/configure.py:587
16477 #, fuzzy
16478 msgid "DVI (LuaTeX)"
16479 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16480
16481 #: lib/configure.py:587
16482 #, fuzzy
16483 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16484 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16485
16486 #: lib/configure.py:590
16487 msgid "DraftDVI"
16488 msgstr "DraftDVI"
16489
16490 #: lib/configure.py:593
16491 msgid "HTML|H"
16492 msgstr "HTML|H"
16493
16494 #: lib/configure.py:596
16495 msgid "Noteedit"
16496 msgstr "Noteedit"
16497
16498 #: lib/configure.py:599
16499 msgid "OpenDocument"
16500 msgstr "OpenDocument"
16501
16502 #: lib/configure.py:600
16503 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16504 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16505
16506 #: lib/configure.py:603
16507 msgid "Rich Text Format"
16508 msgstr "Formato Rich Text"
16509
16510 #: lib/configure.py:604
16511 msgid "MS Word"
16512 msgstr "MS Word"
16513
16514 #: lib/configure.py:604
16515 msgid "MS Word|W"
16516 msgstr "MS Word|W"
16517
16518 #: lib/configure.py:607
16519 msgid "date command"
16520 msgstr "comando data"
16521
16522 #: lib/configure.py:608
16523 msgid "Table (CSV)"
16524 msgstr "Tabela (CSV)"
16525
16526 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16528 msgid "LyX"
16529 msgstr "LyX"
16530
16531 #: lib/configure.py:611
16532 msgid "LyX 1.3.x"
16533 msgstr "LyX 1.3.x"
16534
16535 #: lib/configure.py:612
16536 msgid "LyX 1.4.x"
16537 msgstr "LyX 1.4.x"
16538
16539 #: lib/configure.py:613
16540 msgid "LyX 1.5.x"
16541 msgstr "LyX 1.5.x"
16542
16543 #: lib/configure.py:614
16544 msgid "LyX 1.6.x"
16545 msgstr "LyX 1.6.x"
16546
16547 #: lib/configure.py:615
16548 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16549 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16550
16551 #: lib/configure.py:616
16552 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16553 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16554
16555 #: lib/configure.py:617
16556 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16557 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16558
16559 #: lib/configure.py:618
16560 msgid "LyX Preview"
16561 msgstr "Pré-visualização LyX"
16562
16563 #: lib/configure.py:619
16564 #, fuzzy
16565 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16566 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16567
16568 #: lib/configure.py:620
16569 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16570 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16571
16572 #: lib/configure.py:621
16573 msgid "PDFTEX"
16574 msgstr "PDFTEX"
16575
16576 #: lib/configure.py:622
16577 msgid "Program"
16578 msgstr "Programa"
16579
16580 #: lib/configure.py:623
16581 msgid "PSTEX"
16582 msgstr "PSTEX"
16583
16584 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16585 msgid "Windows Metafile"
16586 msgstr "Windows Metafile"
16587
16588 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16589 msgid "Enhanced Metafile"
16590 msgstr "Enhanced Metafile"
16591
16592 #: lib/configure.py:626
16593 msgid "HTML (MS Word)"
16594 msgstr "HTML (MS Word)"
16595
16596 #: lib/configure.py:708
16597 msgid "LyXBlogger"
16598 msgstr ""
16599
16600 #: lib/configure.py:911
16601 msgid "LyX Archive (zip)"
16602 msgstr ""
16603
16604 #: lib/configure.py:914
16605 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16606 msgstr ""
16607
16608 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16609 #, c-format
16610 msgid "%1$s and %2$s"
16611 msgstr "%1$s e %2$s"
16612
16613 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16614 #, c-format
16615 msgid "%1$s et al."
16616 msgstr "%1$s et al."
16617
16618 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16619 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16620 msgid "ERROR!"
16621 msgstr ""
16622
16623 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16624 msgid "No year"
16625 msgstr "Sem ano"
16626
16627 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16628 msgid "Add to bibliography only."
16629 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
16630
16631 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16632 msgid "before"
16633 msgstr "antes"
16634
16635 #: src/Buffer.cpp:137
16636 #, c-format
16637 msgid ""
16638 "Could not print the document %1$s.\n"
16639 "Check that your printer is set up correctly."
16640 msgstr ""
16641 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16642 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16643
16644 #: src/Buffer.cpp:140
16645 msgid "Print document failed"
16646 msgstr "A impressão do documento falhou"
16647
16648 #: src/Buffer.cpp:318
16649 msgid "Disk Error: "
16650 msgstr "Erro de Disco:"
16651
16652 #: src/Buffer.cpp:319
16653 #, c-format
16654 msgid ""
16655 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16656 msgstr ""
16657 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
16658 "cheio?)"
16659
16660 #: src/Buffer.cpp:401
16661 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16662 msgstr ""
16663
16664 #: src/Buffer.cpp:403
16665 #, fuzzy
16666 msgid "Attempting to close changed document!"
16667 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
16668
16669 #: src/Buffer.cpp:411
16670 msgid "Could not remove temporary directory"
16671 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16672
16673 #: src/Buffer.cpp:412
16674 #, c-format
16675 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16676 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
16677
16678 #: src/Buffer.cpp:722
16679 msgid "Unknown document class"
16680 msgstr "Classe de documento desconhecida"
16681
16682 #: src/Buffer.cpp:723
16683 #, c-format
16684 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16685 msgstr ""
16686 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
16687 "desconhecida."
16688
16689 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16690 #, c-format
16691 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16692 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
16693
16694 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16695 msgid "Document header error"
16696 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:737
16699 msgid "\\begin_header is missing"
16700 msgstr "\\begin_header em falta"
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:760
16703 msgid "\\begin_document is missing"
16704 msgstr "\\begin_document em falta"
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16707 #: src/BufferView.cpp:1423
16708 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16709 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16712 msgid ""
16713 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16714 "xcolor/ulem are installed.\n"
16715 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16716 "LaTeX preamble."
16717 msgstr ""
16718 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
16719 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
16720 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
16721 "preâmbulo LaTeX."
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16724 msgid ""
16725 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16726 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16727 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16728 "LaTeX preamble."
16729 msgstr ""
16730 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
16731 "porque xcolor e ulem não estão instalados.\n"
16732 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
16733 "no preâmbulo LaTeX."
16734
16735 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16736 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16737 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16738 msgid "Index"
16739 msgstr "Índice"
16740
16741 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16742 msgid "Document format failure"
16743 msgstr "Falha no formato do documento"
16744
16745 #: src/Buffer.cpp:892
16746 #, c-format
16747 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16748 msgstr ""
16749 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
16750 "corrompido."
16751
16752 #: src/Buffer.cpp:936
16753 #, c-format
16754 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16755 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
16756
16757 #: src/Buffer.cpp:961
16758 msgid "Conversion failed"
16759 msgstr "A conversão falhou"
16760
16761 #: src/Buffer.cpp:962
16762 #, c-format
16763 msgid ""
16764 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16765 "it could not be created."
16766 msgstr ""
16767 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
16768 "temporário para o converter."
16769
16770 #: src/Buffer.cpp:972
16771 msgid "Conversion script not found"
16772 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
16773
16774 #: src/Buffer.cpp:973
16775 #, c-format
16776 msgid ""
16777 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16778 "could not be found."
16779 msgstr ""
16780 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
16781 "não foi encontrado."
16782
16783 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16784 msgid "Conversion script failed"
16785 msgstr "O programa de conversão falhou"
16786
16787 #: src/Buffer.cpp:997
16788 #, fuzzy, c-format
16789 msgid ""
16790 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16791 "convert it."
16792 msgstr ""
16793 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
16794 "convertê-lo."
16795
16796 #: src/Buffer.cpp:1004
16797 #, fuzzy, c-format
16798 msgid ""
16799 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16800 "it."
16801 msgstr ""
16802 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
16803 "convertê-lo."
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3845
16806 #, fuzzy
16807 msgid "File is read-only"
16808 msgstr "O documento é apenas de leitura"
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:1026
16811 #, c-format
16812 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16813 msgstr ""
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:1035
16816 #, c-format
16817 msgid ""
16818 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16819 "overwrite this file?"
16820 msgstr ""
16821 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
16822 "sobre este ficheiro?"
16823
16824 #: src/Buffer.cpp:1037
16825 msgid "Overwrite modified file?"
16826 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16829 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16831 msgid "&Overwrite"
16832 msgstr "Escrever por cima&o"
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:1067
16835 msgid "Backup failure"
16836 msgstr "Falha na cópia de segurança"
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:1068
16839 #, fuzzy, c-format
16840 msgid ""
16841 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16842 "Please check whether the directory exists and is writable."
16843 msgstr ""
16844 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
16845 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
16846
16847 #: src/Buffer.cpp:1094
16848 #, c-format
16849 msgid "Saving document %1$s..."
16850 msgstr "A  guardar documento %1$s..."
16851
16852 #: src/Buffer.cpp:1109
16853 msgid " could not write file!"
16854 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:1117
16857 msgid " done."
16858 msgstr " pronto."
16859
16860 #: src/Buffer.cpp:1132
16861 #, c-format
16862 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16863 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16866 #, fuzzy, c-format
16867 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16868 msgstr "  Guarda parece bem sucedida. Phew.\n"
16869
16870 #: src/Buffer.cpp:1145
16871 #, fuzzy
16872 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16873 msgstr "  Guarda falhou! A tentar...\n"
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:1159
16876 #, fuzzy
16877 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16878 msgstr "  Guarda falhou! A tentar...\n"
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:1173
16881 #, fuzzy
16882 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16883 msgstr "   Guarda falhou! O documento está perdido."
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:1260
16886 msgid "Iconv software exception Detected"
16887 msgstr "Excepção de software  Iconv Detectada"
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:1260
16890 #, c-format
16891 msgid ""
16892 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16893 "installed"
16894 msgstr ""
16895 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
16896 "está correctamente instalado"
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:1283
16899 #, c-format
16900 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16901 msgstr ""
16902 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
16903 "ponto %2$s)"
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:1286
16906 msgid ""
16907 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16908 "chosen encoding.\n"
16909 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16910 msgstr ""
16911 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
16912 "codificação escolhida.\n"
16913 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:1293
16916 msgid "iconv conversion failed"
16917 msgstr "conversão iconv falhou"
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:1298
16920 msgid "conversion failed"
16921 msgstr "conversão falhou"
16922
16923 #: src/Buffer.cpp:1391
16924 #, fuzzy
16925 msgid "Uncodable character in file path"
16926 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:1392
16929 #, c-format
16930 msgid ""
16931 "The path of your document\n"
16932 "(%1$s)\n"
16933 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16934 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16935 "This will likely result in incomplete output.\n"
16936 "\n"
16937 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16938 "or change the file path name."
16939 msgstr ""
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:1670
16942 msgid "Running chktex..."
16943 msgstr "A executar chktex..."
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:1684
16946 msgid "chktex failure"
16947 msgstr "falha no chktex"
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:1685
16950 msgid "Could not run chktex successfully."
16951 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
16952
16953 #: src/Buffer.cpp:1944
16954 #, fuzzy, c-format
16955 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16956 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
16957
16958 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16959 #, fuzzy, c-format
16960 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16961 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
16962
16963 #: src/Buffer.cpp:2099
16964 #, fuzzy, c-format
16965 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16966 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:2129
16969 #, c-format
16970 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16971 msgstr ""
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:2189
16974 #, fuzzy, c-format
16975 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16976 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:2196
16979 #, fuzzy, c-format
16980 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16981 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
16982
16983 #: src/Buffer.cpp:2206
16984 #, fuzzy
16985 msgid "Error exporting to DVI."
16986 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16989 #, c-format
16990 msgid ""
16991 "The file %1$s already exists.\n"
16992 "\n"
16993 "Do you want to overwrite that file?"
16994 msgstr ""
16995 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
16996 "\n"
16997 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17000 msgid "Overwrite file?"
17001 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:2288
17004 #, fuzzy
17005 msgid "Error running external commands."
17006 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:3093
17009 msgid "Preview source code"
17010 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:3111
17013 #, c-format
17014 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17015 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:3115
17018 #, c-format
17019 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17020 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:3228
17023 #, c-format
17024 msgid "Auto-saving %1$s"
17025 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:3282
17028 msgid "Autosave failed!"
17029 msgstr "Guarda automática falhou!"
17030
17031 #: src/Buffer.cpp:3343
17032 msgid "Autosaving current document..."
17033 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
17034
17035 #: src/Buffer.cpp:3496
17036 msgid "Couldn't export file"
17037 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:3497
17040 #, c-format
17041 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17042 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17043
17044 #: src/Buffer.cpp:3565
17045 msgid "File name error"
17046 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
17047
17048 #: src/Buffer.cpp:3566
17049 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17050 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
17051
17052 #: src/Buffer.cpp:3651
17053 msgid "Document export cancelled."
17054 msgstr "Exportação do documento cancelada."
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:3661
17057 #, c-format
17058 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17059 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
17060
17061 #: src/Buffer.cpp:3667
17062 #, c-format
17063 msgid "Document exported as %1$s"
17064 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17065
17066 #: src/Buffer.cpp:3769
17067 #, c-format
17068 msgid ""
17069 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17070 "\n"
17071 "Recover emergency save?"
17072 msgstr ""
17073 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
17074 "\n"
17075 "Recuperar cópia de emergência?"
17076
17077 #: src/Buffer.cpp:3772
17078 msgid "Load emergency save?"
17079 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17080
17081 #: src/Buffer.cpp:3773
17082 msgid "&Recover"
17083 msgstr "&Recuperar"
17084
17085 #: src/Buffer.cpp:3773
17086 msgid "&Load Original"
17087 msgstr "&Carregar Original"
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:3784
17090 #, c-format
17091 msgid ""
17092 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17093 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17094 msgstr ""
17095
17096 #: src/Buffer.cpp:3790
17097 msgid "Document was successfully recovered."
17098 msgstr ""
17099
17100 #: src/Buffer.cpp:3792
17101 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17102 msgstr ""
17103
17104 #: src/Buffer.cpp:3793
17105 #, fuzzy, c-format
17106 msgid ""
17107 "Remove emergency file now?\n"
17108 "(%1$s)"
17109 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17110
17111 #: src/Buffer.cpp:3797 src/Buffer.cpp:3809
17112 #, fuzzy
17113 msgid "Delete emergency file?"
17114 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17115
17116 #: src/Buffer.cpp:3798 src/Buffer.cpp:3811
17117 #, fuzzy
17118 msgid "&Keep"
17119 msgstr "Manter"
17120
17121 #: src/Buffer.cpp:3802
17122 msgid "Emergency file deleted"
17123 msgstr ""
17124
17125 #: src/Buffer.cpp:3803
17126 msgid "Do not forget to save your file now!"
17127 msgstr ""
17128
17129 #: src/Buffer.cpp:3810
17130 #, fuzzy
17131 msgid "Remove emergency file now?"
17132 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17133
17134 #: src/Buffer.cpp:3833
17135 #, c-format
17136 msgid ""
17137 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17138 "\n"
17139 "Load the backup instead?"
17140 msgstr ""
17141 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
17142 "\n"
17143 "Carregar antes a cópia de segurança?"
17144
17145 #: src/Buffer.cpp:3835
17146 msgid "Load backup?"
17147 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:3836
17150 msgid "&Load backup"
17151 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
17152
17153 #: src/Buffer.cpp:3836
17154 msgid "Load &original"
17155 msgstr "Carregar &original"
17156
17157 #: src/Buffer.cpp:3846
17158 #, c-format
17159 msgid ""
17160 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17161 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17162 msgstr ""
17163
17164 #: src/Buffer.cpp:4183 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17165 msgid "Senseless!!! "
17166 msgstr "Sem sentido!!! "
17167
17168 #: src/Buffer.cpp:4304
17169 #, c-format
17170 msgid "Document %1$s reloaded."
17171 msgstr "Documento %1$s recarregado."
17172
17173 #: src/Buffer.cpp:4307
17174 #, fuzzy, c-format
17175 msgid "Could not reload document %1$s."
17176 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
17177
17178 #: src/Buffer.cpp:4373
17179 #, fuzzy
17180 msgid "Included File Invalid"
17181 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
17182
17183 #: src/Buffer.cpp:4374
17184 #, c-format
17185 msgid ""
17186 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17187 "  %1$s\n"
17188 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17189 msgstr ""
17190
17191 #: src/BufferParams.cpp:570
17192 #, c-format
17193 msgid ""
17194 "The selected document class\n"
17195 "\t%1$s\n"
17196 "requires external files that are not available.\n"
17197 "The document class can still be used, but the\n"
17198 "document cannot be compiled until the following\n"
17199 "prerequisites are installed:\n"
17200 "\t%2$s\n"
17201 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17202 "User's Guide for more information."
17203 msgstr ""
17204
17205 #: src/BufferParams.cpp:579
17206 msgid "Document class not available"
17207 msgstr "Classe de documento não disponível"
17208
17209 #: src/BufferParams.cpp:1977
17210 #, fuzzy, c-format
17211 msgid ""
17212 "The layout file:\n"
17213 "%1$s\n"
17214 "could not be found. A default textclass with default\n"
17215 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17216 "correct output."
17217 msgstr ""
17218 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17219 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17220 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17221 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17222
17223 #: src/BufferParams.cpp:1983
17224 msgid "Document class not found"
17225 msgstr "Classe de documento não encontrada"
17226
17227 #: src/BufferParams.cpp:1990
17228 #, fuzzy, c-format
17229 msgid ""
17230 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17231 "%1$s\n"
17232 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17233 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17234 "correct output."
17235 msgstr ""
17236 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17237 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17238 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17239 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17240
17241 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17242 msgid "Could not load class"
17243 msgstr "Não é possível carregar classe"
17244
17245 #: src/BufferParams.cpp:2030
17246 msgid "Error reading internal layout information"
17247 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17248
17249 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17250 msgid "Read Error"
17251 msgstr "Erro de Leitura"
17252
17253 #: src/BufferView.cpp:188
17254 msgid "No more insets"
17255 msgstr "Não mais insertos"
17256
17257 #: src/BufferView.cpp:728
17258 msgid "Save bookmark"
17259 msgstr "Guardar favorito"
17260
17261 #: src/BufferView.cpp:937
17262 msgid "Converting document to new document class..."
17263 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
17264
17265 #: src/BufferView.cpp:980
17266 msgid "Document is read-only"
17267 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17268
17269 #: src/BufferView.cpp:989
17270 msgid "This portion of the document is deleted."
17271 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
17272
17273 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17274 #, fuzzy, c-format
17275 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17276 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
17277
17278 #: src/BufferView.cpp:1315
17279 msgid "No further undo information"
17280 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
17281
17282 #: src/BufferView.cpp:1325
17283 msgid "No further redo information"
17284 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
17285
17286 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17287 msgid "String not found!"
17288 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
17289
17290 #: src/BufferView.cpp:1555
17291 msgid "Mark off"
17292 msgstr "Marca fora"
17293
17294 #: src/BufferView.cpp:1561
17295 msgid "Mark on"
17296 msgstr "Marca dentro"
17297
17298 #: src/BufferView.cpp:1568
17299 msgid "Mark removed"
17300 msgstr "Marca removida"
17301
17302 #: src/BufferView.cpp:1571
17303 msgid "Mark set"
17304 msgstr "Marca definida"
17305
17306 #: src/BufferView.cpp:1626
17307 msgid "Statistics for the selection:"
17308 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
17309
17310 #: src/BufferView.cpp:1628
17311 msgid "Statistics for the document:"
17312 msgstr "Estatísticas para o documento:"
17313
17314 #: src/BufferView.cpp:1631
17315 #, c-format
17316 msgid "%1$d words"
17317 msgstr "%1$d palavras"
17318
17319 #: src/BufferView.cpp:1633
17320 msgid "One word"
17321 msgstr "Uma palavra"
17322
17323 #: src/BufferView.cpp:1636
17324 #, c-format
17325 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17326 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
17327
17328 #: src/BufferView.cpp:1639
17329 msgid "One character (including blanks)"
17330 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
17331
17332 #: src/BufferView.cpp:1642
17333 #, c-format
17334 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17335 msgstr "%1$d  caracteres (excluindo espaços)"
17336
17337 #: src/BufferView.cpp:1645
17338 msgid "One character (excluding blanks)"
17339 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
17340
17341 #: src/BufferView.cpp:1647
17342 msgid "Statistics"
17343 msgstr "Estatísticas"
17344
17345 #: src/BufferView.cpp:1777
17346 #, c-format
17347 msgid ""
17348 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17349 msgstr ""
17350
17351 #: src/BufferView.cpp:1779
17352 #, c-format
17353 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17354 msgstr ""
17355
17356 #: src/BufferView.cpp:1787
17357 #, fuzzy
17358 msgid "Branch name"
17359 msgstr "Ramos"
17360
17361 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17362 msgid "Branch already exists"
17363 msgstr ""
17364
17365 #: src/BufferView.cpp:2553
17366 #, c-format
17367 msgid "Inserting document %1$s..."
17368 msgstr "A inserir documento %1$s..."
17369
17370 #: src/BufferView.cpp:2564
17371 #, c-format
17372 msgid "Document %1$s inserted."
17373 msgstr "Documento %1$s inserido."
17374
17375 #: src/BufferView.cpp:2566
17376 #, c-format
17377 msgid "Could not insert document %1$s"
17378 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
17379
17380 #: src/BufferView.cpp:2831
17381 #, c-format
17382 msgid ""
17383 "Could not read the specified document\n"
17384 "%1$s\n"
17385 "due to the error: %2$s"
17386 msgstr ""
17387 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
17388 "%1$s\n"
17389 "devido ao erro: %2$s"
17390
17391 #: src/BufferView.cpp:2833
17392 msgid "Could not read file"
17393 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17394
17395 #: src/BufferView.cpp:2840
17396 #, c-format
17397 msgid ""
17398 "%1$s\n"
17399 " is not readable."
17400 msgstr ""
17401 "%1$s\n"
17402 "não é legível."
17403
17404 #: src/BufferView.cpp:2841 src/output.cpp:39
17405 msgid "Could not open file"
17406 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
17407
17408 #: src/BufferView.cpp:2848
17409 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17410 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
17411
17412 #: src/BufferView.cpp:2849
17413 msgid ""
17414 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17415 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17416 "If this does not give the correct result\n"
17417 "then please change the encoding of the file\n"
17418 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17419 msgstr ""
17420 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
17421 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
17422 "Se isto não der o resultado correcto\n"
17423 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
17424 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
17425
17426 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17427 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17428 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17429 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17430 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17431 msgid "LyX Warning: "
17432 msgstr "Aviso do LyX:"
17433
17434 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17435 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17436 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17437 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17438 msgid "uncodable character"
17439 msgstr "caracter não codificável"
17440
17441 #: src/Changes.cpp:379
17442 #, fuzzy
17443 msgid "Uncodable character in author name"
17444 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17445
17446 #: src/Changes.cpp:380
17447 #, c-format
17448 msgid ""
17449 "The author name '%1$s',\n"
17450 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17451 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17452 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17453 "\n"
17454 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17455 "or change the spelling of the author name."
17456 msgstr ""
17457
17458 #: src/Chktex.cpp:63
17459 #, c-format
17460 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17461 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
17462
17463 #: src/Chktex.cpp:65
17464 msgid "ChkTeX warning id # "
17465 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
17466
17467 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17469 msgid "none"
17470 msgstr "nenhum"
17471
17472 #: src/Color.cpp:202
17473 msgid "black"
17474 msgstr "preto"
17475
17476 #: src/Color.cpp:203
17477 msgid "white"
17478 msgstr "branco"
17479
17480 #: src/Color.cpp:204
17481 msgid "red"
17482 msgstr "vermelho"
17483
17484 #: src/Color.cpp:205
17485 msgid "green"
17486 msgstr "verde"
17487
17488 #: src/Color.cpp:206
17489 msgid "blue"
17490 msgstr "azul"
17491
17492 #: src/Color.cpp:207
17493 msgid "cyan"
17494 msgstr "ciano"
17495
17496 #: src/Color.cpp:208
17497 msgid "magenta"
17498 msgstr "magenta"
17499
17500 #: src/Color.cpp:209
17501 msgid "yellow"
17502 msgstr "amarelo"
17503
17504 #: src/Color.cpp:210
17505 msgid "cursor"
17506 msgstr "cursor"
17507
17508 #: src/Color.cpp:211
17509 msgid "background"
17510 msgstr "fundo"
17511
17512 #: src/Color.cpp:212
17513 msgid "text"
17514 msgstr "texto"
17515
17516 #: src/Color.cpp:213
17517 msgid "selection"
17518 msgstr "selecção"
17519
17520 #: src/Color.cpp:214
17521 msgid "selected text"
17522 msgstr "texto seleccionado"
17523
17524 #: src/Color.cpp:216
17525 msgid "LaTeX text"
17526 msgstr "texto LaTeX"
17527
17528 #: src/Color.cpp:217
17529 msgid "inline completion"
17530 msgstr "completação em-linha"
17531
17532 #: src/Color.cpp:219
17533 msgid "non-unique inline completion"
17534 msgstr "completação em-linha não-única"
17535
17536 #: src/Color.cpp:221
17537 msgid "previewed snippet"
17538 msgstr "pedaço pré-visualizado"
17539
17540 #: src/Color.cpp:222
17541 msgid "note label"
17542 msgstr "etiqueta de nota"
17543
17544 #: src/Color.cpp:223
17545 msgid "note background"
17546 msgstr "fundo de nota"
17547
17548 #: src/Color.cpp:224
17549 msgid "comment label"
17550 msgstr "etiqueta de comentário"
17551
17552 #: src/Color.cpp:225
17553 msgid "comment background"
17554 msgstr "fundo de comentário"
17555
17556 #: src/Color.cpp:226
17557 msgid "greyedout inset label"
17558 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17559
17560 #: src/Color.cpp:227
17561 #, fuzzy
17562 msgid "greyedout inset text"
17563 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17564
17565 #: src/Color.cpp:228
17566 msgid "greyedout inset background"
17567 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
17568
17569 #: src/Color.cpp:229
17570 #, fuzzy
17571 msgid "phantom inset text"
17572 msgstr "texto de inserto fechável"
17573
17574 #: src/Color.cpp:230
17575 msgid "shaded box"
17576 msgstr "caixa sombreada"
17577
17578 #: src/Color.cpp:231
17579 msgid "listings background"
17580 msgstr "fundo de listagens"
17581
17582 #: src/Color.cpp:232
17583 msgid "branch label"
17584 msgstr "etiqueta de ramo"
17585
17586 #: src/Color.cpp:233
17587 msgid "footnote label"
17588 msgstr "etiqueta de rodapé"
17589
17590 #: src/Color.cpp:234
17591 msgid "index label"
17592 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
17593
17594 #: src/Color.cpp:235
17595 msgid "margin note label"
17596 msgstr "etiqueta de nota marginal"
17597
17598 #: src/Color.cpp:236
17599 msgid "URL label"
17600 msgstr "etiqueta de URL"
17601
17602 #: src/Color.cpp:237
17603 msgid "URL text"
17604 msgstr "texto URL"
17605
17606 #: src/Color.cpp:238
17607 msgid "depth bar"
17608 msgstr "barra de profundidade"
17609
17610 #: src/Color.cpp:239
17611 msgid "language"
17612 msgstr "língua"
17613
17614 #: src/Color.cpp:240
17615 msgid "command inset"
17616 msgstr "comando inserto"
17617
17618 #: src/Color.cpp:241
17619 msgid "command inset background"
17620 msgstr "comando fundo de inserto"
17621
17622 #: src/Color.cpp:242
17623 msgid "command inset frame"
17624 msgstr "comando moldura de inserto"
17625
17626 #: src/Color.cpp:243
17627 msgid "special character"
17628 msgstr "caracter especial"
17629
17630 #: src/Color.cpp:244
17631 msgid "math"
17632 msgstr "mat."
17633
17634 #: src/Color.cpp:245
17635 msgid "math background"
17636 msgstr "fundo mat."
17637
17638 #: src/Color.cpp:246
17639 msgid "graphics background"
17640 msgstr "fundo de gráficos"
17641
17642 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17643 msgid "math macro background"
17644 msgstr "fundo de macro mat."
17645
17646 #: src/Color.cpp:248
17647 msgid "math frame"
17648 msgstr "moldura mat."
17649
17650 #: src/Color.cpp:249
17651 msgid "math corners"
17652 msgstr "cantos mat."
17653
17654 #: src/Color.cpp:250
17655 msgid "math line"
17656 msgstr "linha mat."
17657
17658 #: src/Color.cpp:252
17659 msgid "math macro hovered background"
17660 msgstr "fundo projectado de macro mat."
17661
17662 #: src/Color.cpp:253
17663 msgid "math macro label"
17664 msgstr "etiqueta de macro mat."
17665
17666 #: src/Color.cpp:254
17667 msgid "math macro frame"
17668 msgstr "moldura de macro mat."
17669
17670 #: src/Color.cpp:255
17671 msgid "math macro blended out"
17672 msgstr "macro mat. integrada"
17673
17674 #: src/Color.cpp:256
17675 msgid "math macro old parameter"
17676 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
17677
17678 #: src/Color.cpp:257
17679 msgid "math macro new parameter"
17680 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
17681
17682 #: src/Color.cpp:258
17683 msgid "collapsable inset text"
17684 msgstr "texto de inserto fechável"
17685
17686 #: src/Color.cpp:259
17687 msgid "collapsable inset frame"
17688 msgstr "moldura de inserto recolhível"
17689
17690 #: src/Color.cpp:260
17691 msgid "inset background"
17692 msgstr "fundo de inserto"
17693
17694 #: src/Color.cpp:261
17695 msgid "inset frame"
17696 msgstr "moldura de inserto"
17697
17698 #: src/Color.cpp:262
17699 msgid "LaTeX error"
17700 msgstr "erro LaTeX"
17701
17702 #: src/Color.cpp:263
17703 msgid "end-of-line marker"
17704 msgstr "marcador fim-de-linha"
17705
17706 #: src/Color.cpp:264
17707 msgid "appendix marker"
17708 msgstr "marcador de apêndice"
17709
17710 #: src/Color.cpp:265
17711 msgid "change bar"
17712 msgstr "alterar barra"
17713
17714 #: src/Color.cpp:266
17715 msgid "deleted text"
17716 msgstr "texto apagado"
17717
17718 #: src/Color.cpp:267
17719 msgid "added text"
17720 msgstr "texto adicionado"
17721
17722 #: src/Color.cpp:268
17723 msgid "changed text 1st author"
17724 msgstr "texto alterado 1º autor"
17725
17726 #: src/Color.cpp:269
17727 msgid "changed text 2nd author"
17728 msgstr "texto alterado 2º autor"
17729
17730 #: src/Color.cpp:270
17731 msgid "changed text 3rd author"
17732 msgstr "texto alterado 3º autor"
17733
17734 #: src/Color.cpp:271
17735 msgid "changed text 4th author"
17736 msgstr "texto alterado 4º autor"
17737
17738 #: src/Color.cpp:272
17739 msgid "changed text 5th author"
17740 msgstr "texto alterado 5º autor"
17741
17742 #: src/Color.cpp:273
17743 msgid "deleted text modifier"
17744 msgstr "modificador de texto apagado"
17745
17746 #: src/Color.cpp:274
17747 msgid "added space markers"
17748 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
17749
17750 #: src/Color.cpp:275
17751 msgid "table line"
17752 msgstr "linha de tabela"
17753
17754 #: src/Color.cpp:276
17755 msgid "table on/off line"
17756 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
17757
17758 #: src/Color.cpp:278
17759 msgid "bottom area"
17760 msgstr "area de baixo"
17761
17762 #: src/Color.cpp:279
17763 msgid "new page"
17764 msgstr "página nova"
17765
17766 #: src/Color.cpp:280
17767 msgid "page break / line break"
17768 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
17769
17770 #: src/Color.cpp:281
17771 msgid "frame of button"
17772 msgstr "moldura de botão"
17773
17774 #: src/Color.cpp:282
17775 msgid "button background"
17776 msgstr "fundo de botão"
17777
17778 #: src/Color.cpp:283
17779 msgid "button background under focus"
17780 msgstr "fundo de botão sob foco"
17781
17782 #: src/Color.cpp:284
17783 #, fuzzy
17784 msgid "paragraph marker"
17785 msgstr "Subparágrafo"
17786
17787 #: src/Color.cpp:285
17788 #, fuzzy
17789 msgid "preview frame"
17790 msgstr "Pré-visualização falhou"
17791
17792 #: src/Color.cpp:286
17793 msgid "inherit"
17794 msgstr "herdar"
17795
17796 #: src/Color.cpp:287
17797 #, fuzzy
17798 msgid "regexp frame"
17799 msgstr "moldura de inserto"
17800
17801 #: src/Color.cpp:288
17802 msgid "ignore"
17803 msgstr "ignorar"
17804
17805 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17806 #: src/Converter.cpp:550
17807 msgid "Cannot convert file"
17808 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
17809
17810 #: src/Converter.cpp:327
17811 #, c-format
17812 msgid ""
17813 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17814 "Define a converter in the preferences."
17815 msgstr ""
17816 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
17817 "Definir um conversor nas preferências."
17818
17819 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17820 msgid "Executing command: "
17821 msgstr "A executar comando:"
17822
17823 #: src/Converter.cpp:479
17824 msgid "Build errors"
17825 msgstr "Erros de compilação"
17826
17827 #: src/Converter.cpp:480
17828 msgid "There were errors during the build process."
17829 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
17830
17831 #: src/Converter.cpp:485
17832 #, fuzzy, c-format
17833 msgid ""
17834 "An error occurred while running:\n"
17835 "%1$s"
17836 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
17837
17838 #: src/Converter.cpp:508
17839 #, c-format
17840 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17841 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
17842
17843 #: src/Converter.cpp:552
17844 #, c-format
17845 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17846 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
17847
17848 #: src/Converter.cpp:553
17849 #, c-format
17850 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17851 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
17852
17853 #: src/Converter.cpp:609
17854 msgid "Running LaTeX..."
17855 msgstr "A executar LaTeX..."
17856
17857 #: src/Converter.cpp:627
17858 #, c-format
17859 msgid ""
17860 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17861 "log %1$s."
17862 msgstr ""
17863 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
17864 "registo LaTeX %1$s."
17865
17866 #: src/Converter.cpp:630
17867 msgid "LaTeX failed"
17868 msgstr "O LaTeX falhou"
17869
17870 #: src/Converter.cpp:632
17871 msgid "Output is empty"
17872 msgstr "Resultado é vazio"
17873
17874 #: src/Converter.cpp:633
17875 msgid "An empty output file was generated."
17876 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
17877
17878 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17879 #, fuzzy, c-format
17880 msgid ""
17881 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17882 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17883 msgstr ""
17884 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
17885 "\n"
17886 "Quer guardar o documento?"
17887
17888 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17889 #, fuzzy
17890 msgid "Unknown branch"
17891 msgstr "Função desconhecida"
17892
17893 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17894 msgid "&Don't Add"
17895 msgstr ""
17896
17897 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17898 #, fuzzy, c-format
17899 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17900 msgstr ""
17901 "Inserto flex  %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
17902 "%2$s para %3$s"
17903
17904 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17905 #, fuzzy, c-format
17906 msgid ""
17907 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17908 "%3$s'."
17909 msgstr ""
17910 "Inserto flex  %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
17911 "%2$s para %3$s"
17912
17913 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17914 msgid "Undefined flex inset"
17915 msgstr "Inserto flex não definido"
17916
17917 #: src/Exporter.cpp:50
17918 #, fuzzy
17919 msgid "&Keep file"
17920 msgstr "&Manter correspondência"
17921
17922 #: src/Exporter.cpp:51
17923 #, fuzzy
17924 msgid "Overwrite &all"
17925 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
17926
17927 #: src/Exporter.cpp:51
17928 msgid "&Cancel export"
17929 msgstr "&Cancelar exportação"
17930
17931 #: src/Exporter.cpp:96
17932 msgid "Couldn't copy file"
17933 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
17934
17935 #: src/Exporter.cpp:97
17936 #, c-format
17937 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17938 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
17939
17940 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17942 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17943 msgid "Roman"
17944 msgstr "Roman"
17945
17946 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17948 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17949 msgid "Sans Serif"
17950 msgstr "Sans Serif"
17951
17952 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17954 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17955 msgid "Typewriter"
17956 msgstr "Typewriter"
17957
17958 #: src/Font.cpp:59
17959 msgid "Symbol"
17960 msgstr "Símbolo"
17961
17962 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17963 #: src/Font.cpp:76
17964 msgid "Inherit"
17965 msgstr "Herdar"
17966
17967 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17968 msgid "Medium"
17969 msgstr "Médio"
17970
17971 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17972 msgid "Bold"
17973 msgstr "Negrito"
17974
17975 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17976 msgid "Upright"
17977 msgstr "Direito"
17978
17979 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17980 msgid "Italic"
17981 msgstr "Itálico"
17982
17983 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17984 msgid "Slanted"
17985 msgstr "Inclinado"
17986
17987 #: src/Font.cpp:67
17988 msgid "Smallcaps"
17989 msgstr "Caixa Baixa"
17990
17991 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17992 msgid "Increase"
17993 msgstr "Incrementar"
17994
17995 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17996 msgid "Decrease"
17997 msgstr "Decrementar"
17998
17999 #: src/Font.cpp:76
18000 msgid "Toggle"
18001 msgstr "Alternar"
18002
18003 #: src/Font.cpp:160
18004 #, c-format
18005 msgid "Emphasis %1$s, "
18006 msgstr "Itálico %1$s, "
18007
18008 #: src/Font.cpp:163
18009 #, c-format
18010 msgid "Underline %1$s, "
18011 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18012
18013 #: src/Font.cpp:166
18014 #, fuzzy, c-format
18015 msgid "Strikeout %1$s, "
18016 msgstr "Nome %1$s, "
18017
18018 #: src/Font.cpp:169
18019 #, fuzzy, c-format
18020 msgid "Double underline %1$s, "
18021 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18022
18023 #: src/Font.cpp:172
18024 #, fuzzy, c-format
18025 msgid "Wavy underline %1$s, "
18026 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18027
18028 #: src/Font.cpp:175
18029 #, c-format
18030 msgid "Noun %1$s, "
18031 msgstr "Nome %1$s, "
18032
18033 #: src/Font.cpp:189
18034 #, c-format
18035 msgid "Language: %1$s, "
18036 msgstr "Língua: %1$s, "
18037
18038 #: src/Font.cpp:192
18039 #, fuzzy, c-format
18040 msgid "Number %1$s"
18041 msgstr "  Número %1$s"
18042
18043 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18044 msgid "Cannot view file"
18045 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
18046
18047 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18048 #, c-format
18049 msgid "File does not exist: %1$s"
18050 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
18051
18052 #: src/Format.cpp:281
18053 #, c-format
18054 msgid "No information for viewing %1$s"
18055 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
18056
18057 #: src/Format.cpp:291
18058 #, c-format
18059 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18060 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
18061
18062 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18063 msgid "Cannot edit file"
18064 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18065
18066 #: src/Format.cpp:346
18067 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18068 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
18069
18070 #: src/Format.cpp:359
18071 #, c-format
18072 msgid "No information for editing %1$s"
18073 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18074
18075 #: src/Format.cpp:370
18076 #, c-format
18077 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18078 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
18079
18080 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18081 #, fuzzy
18082 msgid "Could not find bind file"
18083 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18084
18085 #: src/KeyMap.cpp:228
18086 #, fuzzy, c-format
18087 msgid ""
18088 "Unable to find the bind file\n"
18089 "%1$s.\n"
18090 "Please check your installation."
18091 msgstr ""
18092 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
18093 "%1$s.\n"
18094 "Por favor verifique a sua instalação."
18095
18096 #: src/KeyMap.cpp:235
18097 #, fuzzy
18098 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18099 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18100
18101 #: src/KeyMap.cpp:236
18102 #, fuzzy
18103 msgid ""
18104 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18105 "Please check your installation."
18106 msgstr ""
18107 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18108 "%1$s.\n"
18109 "Por favor verifique a sua instalação."
18110
18111 #: src/KeyMap.cpp:243
18112 #, c-format
18113 msgid ""
18114 "Unable to find the bind file\n"
18115 "%1$s.\n"
18116 "Falling back to default."
18117 msgstr ""
18118
18119 #: src/KeySequence.cpp:182
18120 msgid "   options: "
18121 msgstr "   opções:"
18122
18123 #: src/LaTeX.cpp:58
18124 #, c-format
18125 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18126 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
18127
18128 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18129 msgid "Running Index Processor."
18130 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
18131
18132 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18133 msgid "Running BibTeX."
18134 msgstr "A correr BibTeX."
18135
18136 #: src/LaTeX.cpp:460
18137 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18138 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
18139
18140 #: src/LyX.cpp:121
18141 msgid "Could not read configuration file"
18142 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
18143
18144 #: src/LyX.cpp:122
18145 #, c-format
18146 msgid ""
18147 "Error while reading the configuration file\n"
18148 "%1$s.\n"
18149 "Please check your installation."
18150 msgstr ""
18151 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18152 "%1$s.\n"
18153 "Por favor verifique a sua instalação."
18154
18155 #: src/LyX.cpp:131
18156 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18157 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
18158
18159 #: src/LyX.cpp:135
18160 msgid "Done!"
18161 msgstr "Pronto!"
18162
18163 #: src/LyX.cpp:401
18164 #, fuzzy
18165 msgid "The following files could not be loaded:"
18166 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
18167
18168 #: src/LyX.cpp:438
18169 #, c-format
18170 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18171 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
18172
18173 #: src/LyX.cpp:440
18174 msgid "Cannot remove temporary directory"
18175 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18176
18177 #: src/LyX.cpp:446
18178 #, c-format
18179 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18180 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
18181
18182 #: src/LyX.cpp:448
18183 msgid "Unable to remove temporary directory"
18184 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18185
18186 #: src/LyX.cpp:477
18187 #, c-format
18188 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18189 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
18190
18191 #: src/LyX.cpp:551
18192 msgid "No textclass is found"
18193 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
18194
18195 #: src/LyX.cpp:552
18196 #, fuzzy
18197 msgid ""
18198 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18199 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18200 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18201 msgstr ""
18202 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
18203 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
18204 "ou sair do LyX."
18205
18206 #: src/LyX.cpp:556
18207 msgid "&Reconfigure"
18208 msgstr "&Reconfigurar"
18209
18210 #: src/LyX.cpp:557
18211 #, fuzzy
18212 msgid "&Without LaTeX"
18213 msgstr "LaTeX"
18214
18215 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18216 #, fuzzy
18217 msgid "&Continue"
18218 msgstr "Continuação"
18219
18220 #: src/LyX.cpp:661
18221 msgid ""
18222 "SIGHUP signal caught!\n"
18223 "Bye."
18224 msgstr ""
18225
18226 #: src/LyX.cpp:665
18227 msgid ""
18228 "SIGFPE signal caught!\n"
18229 "Bye."
18230 msgstr ""
18231
18232 #: src/LyX.cpp:668
18233 msgid ""
18234 "SIGSEGV signal caught!\n"
18235 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18236 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18237 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18238 "Bye."
18239 msgstr ""
18240
18241 #: src/LyX.cpp:684
18242 msgid "LyX crashed!"
18243 msgstr ""
18244
18245 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18246 msgid "LyX: "
18247 msgstr "LyX: "
18248
18249 #: src/LyX.cpp:858
18250 msgid "Could not create temporary directory"
18251 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
18252
18253 #: src/LyX.cpp:859
18254 #, c-format
18255 msgid ""
18256 "Could not create a temporary directory in\n"
18257 "\"%1$s\"\n"
18258 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18259 msgstr ""
18260 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
18261 "\"%1$s\"\n"
18262 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
18263 "novamente."
18264
18265 #: src/LyX.cpp:942
18266 msgid "Missing user LyX directory"
18267 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
18268
18269 #: src/LyX.cpp:943
18270 #, c-format
18271 msgid ""
18272 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18273 "It is needed to keep your own configuration."
18274 msgstr ""
18275 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
18276 "É necessária para manter a sua própria configuração."
18277
18278 #: src/LyX.cpp:948
18279 msgid "&Create directory"
18280 msgstr "&Criar pasta"
18281
18282 #: src/LyX.cpp:949
18283 msgid "&Exit LyX"
18284 msgstr "&Sair do LyX"
18285
18286 #: src/LyX.cpp:950
18287 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18288 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
18289
18290 #: src/LyX.cpp:954
18291 #, c-format
18292 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18293 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
18294
18295 #: src/LyX.cpp:959
18296 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18297 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18298
18299 #: src/LyX.cpp:1032
18300 msgid "List of supported debug flags:"
18301 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
18302
18303 #: src/LyX.cpp:1036
18304 #, c-format
18305 msgid "Setting debug level to %1$s"
18306 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
18307
18308 #: src/LyX.cpp:1047
18309 #, fuzzy
18310 msgid ""
18311 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18312 "Command line switches (case sensitive):\n"
18313 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18314 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18315 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18316 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18317 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18318 "                  select the features to debug.\n"
18319 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18320 "\t-x [--execute] command\n"
18321 "                  where command is a lyx command.\n"
18322 "\t-e [--export] fmt\n"
18323 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18324 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18325 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18326 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18327 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18328 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18329 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18330 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18331 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18332 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18333 "files,\n"
18334 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18335 "export.\n"
18336 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18337 "consumed.\n"
18338 "\t-n [--no-remote]\n"
18339 "                  open documents in a new instance\n"
18340 "\t-r [--remote]\n"
18341 "                  open documents in an already running instance\n"
18342 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18343 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18344 "\t-version  summarize version and build info\n"
18345 "Check the LyX man page for more details."
18346 msgstr ""
18347 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
18348 "Opções de linha de comando (minusculas e maiusculas importam):\n"
18349 "\t-help              resumo da utilização do LyX\n"
18350 "\t-userdir dir       define pasta do utilizador como dir\n"
18351 "\t-sysdir dir        define pasta do sistema como\n"
18352 "\t-geometry WxH+X+Y  define a geometria da janela principal\n"
18353 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18354 "                  selecciona as características a compilar.\n"
18355 "                  Teclar `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
18356 "\t-x [--execute] command\n"
18357 "                  onde command é um comando LyX.\n"
18358 "\t-e [--export] fmt\n"
18359 "                  onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
18360 "                  Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de ficheiro-"
18361 ">Formato\n"
18362 "                 para ter uma ideia de quais os parâmetros a passar.\n"
18363 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18364 "                  onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
18365 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18366 "\t-version        versão e informação de compilação\n"
18367 "Verificar a páginal man do LyX para mais detalhes."
18368
18369 #: src/LyX.cpp:1099
18370 msgid "No system directory"
18371 msgstr "Sem pasta de sistema"
18372
18373 #: src/LyX.cpp:1100
18374 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18375 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
18376
18377 #: src/LyX.cpp:1111
18378 msgid "No user directory"
18379 msgstr "Sem pasta de utilizador"
18380
18381 #: src/LyX.cpp:1112
18382 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18383 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
18384
18385 #: src/LyX.cpp:1123
18386 msgid "Incomplete command"
18387 msgstr "Comando incompleto"
18388
18389 #: src/LyX.cpp:1124
18390 msgid "Missing command string after --execute switch"
18391 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
18392
18393 #: src/LyX.cpp:1135
18394 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18395 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
18396
18397 #: src/LyX.cpp:1148
18398 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18399 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
18400
18401 #: src/LyX.cpp:1153
18402 msgid "Missing filename for --import"
18403 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
18404
18405 #: src/LyXRC.cpp:3060
18406 msgid ""
18407 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18408 "legal words?"
18409 msgstr ""
18410 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
18411 "como palavras legais?"
18412
18413 #: src/LyXRC.cpp:3064
18414 msgid ""
18415 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18416 "document."
18417 msgstr ""
18418 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
18419 "do documento."
18420
18421 #: src/LyXRC.cpp:3072
18422 msgid ""
18423 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18424 "automatically by what you type."
18425 msgstr ""
18426 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
18427 "automáticamente pela que definiu."
18428
18429 #: src/LyXRC.cpp:3076
18430 msgid ""
18431 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18432 "class change."
18433 msgstr ""
18434 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
18435 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
18436
18437 #: src/LyXRC.cpp:3080
18438 msgid ""
18439 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18440 msgstr ""
18441 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
18442 "sem guarda automática (auto-save)"
18443
18444 #: src/LyXRC.cpp:3087
18445 msgid ""
18446 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18447 "the backup file in the same directory as the original file."
18448 msgstr ""
18449 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
18450 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
18451 "mesma pasta do ficheiro original."
18452
18453 #: src/LyXRC.cpp:3091
18454 msgid ""
18455 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18456 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18457 msgstr ""
18458 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
18459 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18460
18461 #: src/LyXRC.cpp:3095
18462 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18463 msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)"
18464
18465 #: src/LyXRC.cpp:3099
18466 msgid ""
18467 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18468 "its global and local bind/ directories."
18469 msgstr ""
18470 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
18471 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
18472
18473 #: src/LyXRC.cpp:3103
18474 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18475 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
18476
18477 #: src/LyXRC.cpp:3107
18478 msgid ""
18479 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18480 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18481 msgstr ""
18482 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18483 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:3117
18486 msgid ""
18487 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18488 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18489 msgstr ""
18490 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18491 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18492 "écran."
18493
18494 #: src/LyXRC.cpp:3125
18495 #, fuzzy
18496 msgid ""
18497 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18498 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18499 "the top of the screen"
18500 msgstr ""
18501 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18502 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18503 "écran."
18504
18505 #: src/LyXRC.cpp:3129
18506 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18507 msgstr ""
18508
18509 #: src/LyXRC.cpp:3133
18510 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18511 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
18512
18513 #: src/LyXRC.cpp:3137
18514 msgid ""
18515 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18516 "inside."
18517 msgstr ""
18518 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
18519 "quando o cursos está no interior."
18520
18521 #: src/LyXRC.cpp:3142
18522 #, no-c-format
18523 msgid ""
18524 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18525 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18526 msgstr ""
18527 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
18528 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18529
18530 #: src/LyXRC.cpp:3146
18531 msgid ""
18532 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18533 "look in its global and local commands/ directories."
18534 msgstr ""
18535 "Ficheiro de  definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
18536 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
18537
18538 #: src/LyXRC.cpp:3150
18539 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18540 msgstr ""
18541
18542 #: src/LyXRC.cpp:3154
18543 msgid "New documents will be assigned this language."
18544 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
18545
18546 #: src/LyXRC.cpp:3158
18547 msgid "Specify the default paper size."
18548 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
18549
18550 #: src/LyXRC.cpp:3162
18551 msgid ""
18552 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18553 "shown after the change has been made.)"
18554 msgstr ""
18555 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
18556 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
18557
18558 #: src/LyXRC.cpp:3166
18559 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18560 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
18561
18562 #: src/LyXRC.cpp:3170
18563 msgid ""
18564 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18565 "LyX was started from."
18566 msgstr ""
18567 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
18568 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
18569
18570 #: src/LyXRC.cpp:3174
18571 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18572 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
18573
18574 #: src/LyXRC.cpp:3178
18575 msgid ""
18576 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18577 "value selects the directory LyX was started from."
18578 msgstr ""
18579 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
18580 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
18581
18582 #: src/LyXRC.cpp:3182
18583 msgid ""
18584 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18585 "recommended for non-English languages."
18586 msgstr ""
18587 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
18588 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:3186
18591 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18592 msgstr ""
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:3193
18595 msgid ""
18596 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18597 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18598 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18599 msgstr ""
18600 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
18601 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
18602 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:3197
18605 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18606 msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)"
18607
18608 #: src/LyXRC.cpp:3201
18609 msgid ""
18610 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18611 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18612 msgstr ""
18613 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex)  a ser usadas para "
18614 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
18615 "remissivo."
18616
18617 #: src/LyXRC.cpp:3210
18618 msgid ""
18619 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18620 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18621 msgstr ""
18622 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
18623 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
18624 "teclado Americano."
18625
18626 #: src/LyXRC.cpp:3214
18627 msgid ""
18628 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18629 "document."
18630 msgstr ""
18631 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
18632 "documento."
18633
18634 #: src/LyXRC.cpp:3218
18635 msgid ""
18636 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18637 msgstr ""
18638 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
18639 "documento."
18640
18641 #: src/LyXRC.cpp:3222
18642 msgid ""
18643 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18644 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18645 "name of the second language."
18646 msgstr ""
18647 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
18648 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
18649 "língua."
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:3226
18652 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18653 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:3230
18656 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18657 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
18658
18659 #: src/LyXRC.cpp:3234
18660 msgid ""
18661 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18662 "\\documentclass."
18663 msgstr ""
18664 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
18665 "para \\documentclass."
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3238
18668 msgid ""
18669 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18670 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18671 msgstr ""
18672 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
18673 "\"\\usepackage{omega}\"."
18674
18675 #: src/LyXRC.cpp:3242
18676 msgid ""
18677 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18678 "document is the default language."
18679 msgstr ""
18680 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
18681 "documento é a língua por omissão."
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:3246
18684 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18685 msgstr ""
18686 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
18687 "guardada."
18688
18689 #: src/LyXRC.cpp:3250
18690 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18691 msgstr ""
18692 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
18693 "LyX."
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:3254
18696 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18697 msgstr ""
18698 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
18699 "segurança."
18700
18701 #: src/LyXRC.cpp:3258
18702 msgid ""
18703 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18704 "of the document."
18705 msgstr ""
18706 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
18707 "documento."
18708
18709 #: src/LyXRC.cpp:3262
18710 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18711 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
18712
18713 #: src/LyXRC.cpp:3267
18714 msgid "The completion popup delay."
18715 msgstr "O atraso do popup de completação."
18716
18717 #: src/LyXRC.cpp:3271
18718 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18719 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
18720
18721 #: src/LyXRC.cpp:3275
18722 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18723 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
18724
18725 #: src/LyXRC.cpp:3279
18726 msgid ""
18727 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18728 msgstr ""
18729 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
18730 "não única."
18731
18732 #: src/LyXRC.cpp:3283
18733 msgid ""
18734 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18735 "available."
18736 msgstr ""
18737 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
18738 "completação está disponível."
18739
18740 #: src/LyXRC.cpp:3287
18741 msgid "The inline completion delay."
18742 msgstr "O atraso de completação em-linha."
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:3291
18745 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18746 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
18747
18748 #: src/LyXRC.cpp:3295
18749 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18750 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:3299
18753 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18754 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
18755
18756 #: src/LyXRC.cpp:3303
18757 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18758 msgstr ""
18759
18760 #: src/LyXRC.cpp:3307
18761 #, c-format
18762 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18763 msgstr ""
18764 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:3312
18767 msgid ""
18768 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18769 "variable. Use the OS native format."
18770 msgstr ""
18771 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
18772 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:3318
18775 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18776 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:3322
18779 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18780 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\"  em vez de números"
18781
18782 #: src/LyXRC.cpp:3326
18783 msgid "Scale the preview size to suit."
18784 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3330
18787 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18788 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
18789
18790 #: src/LyXRC.cpp:3334
18791 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18792 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
18793
18794 #: src/LyXRC.cpp:3338
18795 msgid ""
18796 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18797 "environment variable PRINTER."
18798 msgstr ""
18799 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
18800 "usará a variável de ambiente PRINTER."
18801
18802 #: src/LyXRC.cpp:3342
18803 msgid "The option to print only even pages."
18804 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
18805
18806 #: src/LyXRC.cpp:3346
18807 msgid ""
18808 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18809 "the filename of the DVI file to be printed."
18810 msgstr ""
18811 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
18812 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
18813
18814 #: src/LyXRC.cpp:3350
18815 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18816 msgstr ""
18817 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:3354
18820 msgid "The option to print out in landscape."
18821 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
18822
18823 #: src/LyXRC.cpp:3358
18824 msgid "The option to print only odd pages."
18825 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
18826
18827 #: src/LyXRC.cpp:3362
18828 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18829 msgstr ""
18830 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
18831 "imprimir."
18832
18833 #: src/LyXRC.cpp:3366
18834 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18835 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
18836
18837 #: src/LyXRC.cpp:3370
18838 msgid "The option to specify paper type."
18839 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
18840
18841 #: src/LyXRC.cpp:3374
18842 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18843 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:3378
18846 msgid ""
18847 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18848 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18849 "arguments."
18850 msgstr ""
18851 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
18852 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
18853 "ficheiro com esse nome e argumentos."
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:3382
18856 msgid ""
18857 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18858 "prepended along with the printer name after the spool command."
18859 msgstr ""
18860 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
18861 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
18862
18863 #: src/LyXRC.cpp:3386
18864 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18865 msgstr ""
18866 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
18867
18868 #: src/LyXRC.cpp:3390
18869 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18870 msgstr ""
18871 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
18872 "impressora específica."
18873
18874 #: src/LyXRC.cpp:3394
18875 msgid ""
18876 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18877 "command."
18878 msgstr ""
18879 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
18880 "comando imprimir."
18881
18882 #: src/LyXRC.cpp:3398
18883 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18884 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
18885
18886 #: src/LyXRC.cpp:3406
18887 msgid ""
18888 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18889 msgstr ""
18890 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
18891 "movimento lógico."
18892
18893 #: src/LyXRC.cpp:3410
18894 msgid ""
18895 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18896 "wrong, override the setting here."
18897 msgstr ""
18898 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
18899 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
18900
18901 #: src/LyXRC.cpp:3416
18902 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18903 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
18904
18905 #: src/LyXRC.cpp:3425
18906 msgid ""
18907 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18908 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18909 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18910 msgstr ""
18911 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
18912 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
18913 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
18914 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
18915
18916 #: src/LyXRC.cpp:3429
18917 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18918 msgstr ""
18919 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
18920
18921 #: src/LyXRC.cpp:3434
18922 #, no-c-format
18923 msgid ""
18924 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18925 "roughly the same size as on paper."
18926 msgstr ""
18927 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
18928 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
18929
18930 #: src/LyXRC.cpp:3438
18931 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18932 msgstr ""
18933 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
18934
18935 #: src/LyXRC.cpp:3442
18936 msgid ""
18937 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18938 "\".out\". Only for advanced users."
18939 msgstr ""
18940 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
18941 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
18942
18943 #: src/LyXRC.cpp:3449
18944 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18945 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
18946
18947 #: src/LyXRC.cpp:3453
18948 msgid ""
18949 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18950 "when you quit LyX."
18951 msgstr ""
18952 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
18953 "apagadas ao sair do LyX."
18954
18955 #: src/LyXRC.cpp:3457
18956 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18957 msgstr ""
18958
18959 #: src/LyXRC.cpp:3461
18960 msgid ""
18961 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18962 "value selects the directory LyX was started from."
18963 msgstr ""
18964 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
18965 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
18966
18967 #: src/LyXRC.cpp:3471
18968 msgid ""
18969 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18970 "will look in its global and local ui/ directories."
18971 msgstr ""
18972 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
18973 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
18974 "locais."
18975
18976 #: src/LyXRC.cpp:3481
18977 msgid ""
18978 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18979 "selection."
18980 msgstr ""
18981
18982 #: src/LyXRC.cpp:3485
18983 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18984 msgstr ""
18985 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
18986
18987 #: src/LyXRC.cpp:3489
18988 msgid ""
18989 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18990 msgstr ""
18991 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
18992
18993 #: src/LyXRC.cpp:3493
18994 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18995 msgstr ""
18996 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
18997 "paper\")"
18998
18999 #: src/LyXVC.cpp:86
19000 #, c-format
19001 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19002 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
19003
19004 #: src/LyXVC.cpp:88
19005 msgid "Retrieve from version control?"
19006 msgstr "Obter da versão de controlo?"
19007
19008 #: src/LyXVC.cpp:89
19009 msgid "&Retrieve"
19010 msgstr "&Obter"
19011
19012 #: src/LyXVC.cpp:115
19013 msgid "Document not saved"
19014 msgstr "Documento não guardado"
19015
19016 #: src/LyXVC.cpp:116
19017 msgid "You must save the document before it can be registered."
19018 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
19019
19020 #: src/LyXVC.cpp:148
19021 msgid "LyX VC: Initial description"
19022 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
19023
19024 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19025 msgid "(no initial description)"
19026 msgstr "(sem descripção inicial)"
19027
19028 #: src/LyXVC.cpp:165
19029 msgid "(no log message)"
19030 msgstr "(sem mensagem de registo)"
19031
19032 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
19033 msgid "LyX VC: Log Message"
19034 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
19035
19036 #: src/LyXVC.cpp:218
19037 #, c-format
19038 msgid ""
19039 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19040 "changes.\n"
19041 "\n"
19042 "Do you want to revert to the older version?"
19043 msgstr ""
19044 "Reverter para a versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam "
19045 "todas as alterações actuais.\n"
19046 "\n"
19047 "Quer voltar à versão mais antiga?"
19048
19049 #: src/LyXVC.cpp:223
19050 msgid "Revert to stored version of document?"
19051 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
19052
19053 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
19054 msgid "&Revert"
19055 msgstr "&Reverter"
19056
19057 #: src/Paragraph.cpp:1955
19058 msgid "Senseless with this layout!"
19059 msgstr "Sem sentido com este layout!"
19060
19061 #: src/Paragraph.cpp:2017
19062 msgid "Alignment not permitted"
19063 msgstr "Alinhamento não permitido"
19064
19065 #: src/Paragraph.cpp:2018
19066 msgid ""
19067 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19068 "Setting to default."
19069 msgstr ""
19070 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
19071 "A usar o pré-definido."
19072
19073 #: src/Paragraph.cpp:3082
19074 msgid "Memory problem"
19075 msgstr "Problema de memória"
19076
19077 #: src/Paragraph.cpp:3082
19078 msgid "Paragraph not properly initialized"
19079 msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
19080
19081 #: src/Text.cpp:383
19082 msgid "Unknown Inset"
19083 msgstr "Inserto desconhecido"
19084
19085 #: src/Text.cpp:464
19086 msgid "Change tracking error"
19087 msgstr "Alterar erro de registo"
19088
19089 #: src/Text.cpp:465
19090 #, fuzzy, c-format
19091 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19092 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
19093
19094 #: src/Text.cpp:476
19095 msgid "Unknown token"
19096 msgstr "Dispositivo desconhecido"
19097
19098 #: src/Text.cpp:939
19099 msgid ""
19100 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19101 "Tutorial."
19102 msgstr ""
19103 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
19104 "Tutorial."
19105
19106 #: src/Text.cpp:947
19107 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19108 msgstr ""
19109 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
19110 "Tutorial."
19111
19112 #: src/Text.cpp:1767
19113 msgid "[Change Tracking] "
19114 msgstr "[Alterar Registo] "
19115
19116 #: src/Text.cpp:1773
19117 msgid "Change: "
19118 msgstr "Alterar: "
19119
19120 #: src/Text.cpp:1777
19121 msgid " at "
19122 msgstr " a"
19123
19124 #: src/Text.cpp:1787
19125 #, c-format
19126 msgid "Font: %1$s"
19127 msgstr "Fonte: %1$s"
19128
19129 #: src/Text.cpp:1792
19130 #, c-format
19131 msgid ", Depth: %1$d"
19132 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19133
19134 #: src/Text.cpp:1798
19135 msgid ", Spacing: "
19136 msgstr ", Espaçamento: "
19137
19138 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19139 msgid "OneHalf"
19140 msgstr "Um-e-meio"
19141
19142 #: src/Text.cpp:1810
19143 msgid "Other ("
19144 msgstr "Outro ("
19145
19146 #: src/Text.cpp:1819
19147 msgid ", Inset: "
19148 msgstr ", Inserto: "
19149
19150 #: src/Text.cpp:1820
19151 msgid ", Paragraph: "
19152 msgstr ", Parágrafo: "
19153
19154 #: src/Text.cpp:1821
19155 msgid ", Id: "
19156 msgstr ", Id: "
19157
19158 #: src/Text.cpp:1822
19159 msgid ", Position: "
19160 msgstr ", Posição: "
19161
19162 #: src/Text.cpp:1828
19163 msgid ", Char: 0x"
19164 msgstr ", Char: 0x"
19165
19166 #: src/Text.cpp:1830
19167 msgid ", Boundary: "
19168 msgstr ", Limite: "
19169
19170 #: src/Text2.cpp:384
19171 msgid "No font change defined."
19172 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19173
19174 #: src/Text2.cpp:424
19175 msgid "Nothing to index!"
19176 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
19177
19178 #: src/Text2.cpp:426
19179 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19180 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
19181
19182 #: src/Text3.cpp:193
19183 msgid "Math editor mode"
19184 msgstr "Modo editor mat."
19185
19186 #: src/Text3.cpp:195
19187 msgid "No valid math formula"
19188 msgstr "Formula mat. não valida"
19189
19190 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19191 #, fuzzy
19192 msgid "Already in regular expression mode"
19193 msgstr "E&xpressão regular"
19194
19195 #: src/Text3.cpp:216
19196 #, fuzzy
19197 msgid "Regexp editor mode"
19198 msgstr "Modo editor mat."
19199
19200 #: src/Text3.cpp:1287
19201 msgid "Layout "
19202 msgstr "Layout"
19203
19204 #: src/Text3.cpp:1288
19205 msgid " not known"
19206 msgstr " desconhecido"
19207
19208 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19209 msgid "Missing argument"
19210 msgstr "Argumento em falta"
19211
19212 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19213 msgid "Character set"
19214 msgstr "Conjunto de caracteres"
19215
19216 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19217 msgid "Paragraph layout set"
19218 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
19219
19220 #: src/TextClass.cpp:155
19221 msgid "Plain Layout"
19222 msgstr "Disposição Simples"
19223
19224 #: src/TextClass.cpp:741
19225 msgid "Missing File"
19226 msgstr "Ficheiro em Falta"
19227
19228 #: src/TextClass.cpp:742
19229 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19230 msgstr ""
19231 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19232
19233 #: src/TextClass.cpp:745
19234 msgid "Corrupt File"
19235 msgstr "Ficheiro Corrompido"
19236
19237 #: src/TextClass.cpp:746
19238 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19239 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19240
19241 #: src/TextClass.cpp:1323
19242 #, c-format
19243 msgid ""
19244 "The module %1$s has been requested by\n"
19245 "this document but has not been found in the list of\n"
19246 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19247 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19248 msgstr ""
19249 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
19250 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
19251 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
19252 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
19253
19254 #: src/TextClass.cpp:1327
19255 msgid "Module not available"
19256 msgstr "Módulo não disponível"
19257
19258 #: src/TextClass.cpp:1333
19259 #, fuzzy, c-format
19260 msgid ""
19261 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19262 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19263 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19264 "Missing prerequisites:\n"
19265 "\t%2$s\n"
19266 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19267 msgstr ""
19268 "O módulo %1$s  requer um pacote que não está\n"
19269 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
19270 "pode não ser possível.\n"
19271
19272 #: src/TextClass.cpp:1340
19273 msgid "Package not available"
19274 msgstr "Pacote não disponível"
19275
19276 #: src/TextClass.cpp:1345
19277 #, c-format
19278 msgid "Error reading module %1$s\n"
19279 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
19280
19281 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19282 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19283 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19284 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19286 msgid "Revision control error."
19287 msgstr "Erro de controlo de revisão."
19288
19289 #: src/VCBackend.cpp:61
19290 #, c-format
19291 msgid ""
19292 "Some problem occured while running the command:\n"
19293 "'%1$s'."
19294 msgstr ""
19295 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
19296 "'%1$s'."
19297
19298 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19299 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19300 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19301 msgid "Error: Could not generate logfile."
19302 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
19303
19304 #: src/VCBackend.cpp:498
19305 #, fuzzy
19306 msgid "Up-to-date"
19307 msgstr "&Actualizar"
19308
19309 #: src/VCBackend.cpp:500
19310 #, fuzzy
19311 msgid "Locally Modified"
19312 msgstr "Ficheiro layout local"
19313
19314 #: src/VCBackend.cpp:502
19315 #, fuzzy
19316 msgid "Locally Added"
19317 msgstr "Ficheiro layout local"
19318
19319 #: src/VCBackend.cpp:504
19320 msgid "Needs Merge"
19321 msgstr ""
19322
19323 #: src/VCBackend.cpp:506
19324 msgid "Needs Checkout"
19325 msgstr ""
19326
19327 #: src/VCBackend.cpp:508
19328 msgid "No CVS file"
19329 msgstr ""
19330
19331 #: src/VCBackend.cpp:510
19332 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19333 msgstr ""
19334
19335 #: src/VCBackend.cpp:694
19336 msgid ""
19337 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19338 "You have to update from repository first or revert your changes."
19339 msgstr ""
19340
19341 #: src/VCBackend.cpp:699
19342 #, c-format
19343 msgid ""
19344 "Bad status when checking in changes.\n"
19345 "\n"
19346 "'%1$s'\n"
19347 "\n"
19348 msgstr ""
19349
19350 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19351 #, fuzzy, c-format
19352 msgid ""
19353 "Error when updating from repository.\n"
19354 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19355 "'%1$s'.\n"
19356 "\n"
19357 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19358 msgstr ""
19359 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19360 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19361 "%1$s'.\n"
19362 "\n"
19363 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19364
19365 #: src/VCBackend.cpp:781
19366 #, c-format
19367 msgid ""
19368 "There were detected changes in the working directory:\n"
19369 "%1$s\n"
19370 "\n"
19371 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19372 "revert back to the repository version."
19373 msgstr ""
19374
19375 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19376 #: src/VCBackend.cpp:1250
19377 msgid "Changes detected"
19378 msgstr ""
19379
19380 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19381 #, fuzzy
19382 msgid "&Abort"
19383 msgstr "importado."
19384
19385 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19386 msgid "View &Log ..."
19387 msgstr ""
19388
19389 #: src/VCBackend.cpp:808
19390 #, fuzzy, c-format
19391 msgid ""
19392 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19393 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19394 "'%2$s'.\n"
19395 "\n"
19396 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19397 msgstr ""
19398 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19399 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19400 "%1$s'.\n"
19401 "\n"
19402 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19403
19404 #: src/VCBackend.cpp:869
19405 #, c-format
19406 msgid ""
19407 "The document %1$s is not in repository.\n"
19408 "You have to check in the first revision before you can revert."
19409 msgstr ""
19410
19411 #: src/VCBackend.cpp:877
19412 #, c-format
19413 msgid ""
19414 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19415 "The status '%2$s' is unexpected."
19416 msgstr ""
19417
19418 #: src/VCBackend.cpp:1085
19419 #, fuzzy
19420 msgid ""
19421 "Error when committing to repository.\n"
19422 "You have to manually resolve the problem.\n"
19423 "LyX will reopen the document after you press OK."
19424 msgstr ""
19425 "Erro ao submeter para repositório.\n"
19426 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
19427 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
19428
19429 #: src/VCBackend.cpp:1178
19430 msgid ""
19431 "Error while acquiring write lock.\n"
19432 "Another user is most probably editing\n"
19433 "the current document now!\n"
19434 "Also check the access to the repository."
19435 msgstr ""
19436
19437 #: src/VCBackend.cpp:1184
19438 msgid ""
19439 "Error while releasing write lock.\n"
19440 "Check the access to the repository."
19441 msgstr ""
19442
19443 #: src/VCBackend.cpp:1241
19444 #, c-format
19445 msgid ""
19446 "There were detected changes in the working directory:\n"
19447 "%1$s\n"
19448 "\n"
19449 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19450 "preferred.\n"
19451 "\n"
19452 "Continue?"
19453 msgstr ""
19454
19455 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19456 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19457 msgid "&Yes"
19458 msgstr "&Sim"
19459
19460 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19461 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19462 msgid "&No"
19463 msgstr "&Não"
19464
19465 #: src/VCBackend.cpp:1313
19466 msgid "VCN File Locking"
19467 msgstr ""
19468
19469 #: src/VCBackend.cpp:1314
19470 msgid "Locking property unset."
19471 msgstr ""
19472
19473 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19474 msgid "Locking property set."
19475 msgstr ""
19476
19477 #: src/VCBackend.cpp:1315
19478 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19479 msgstr ""
19480
19481 #: src/VSpace.cpp:468
19482 msgid "Default skip"
19483 msgstr "Salto por omissão"
19484
19485 #: src/VSpace.cpp:471
19486 msgid "Small skip"
19487 msgstr "Salto pequeno"
19488
19489 #: src/VSpace.cpp:474
19490 msgid "Medium skip"
19491 msgstr "Salto médio"
19492
19493 #: src/VSpace.cpp:477
19494 msgid "Big skip"
19495 msgstr "Salto grande"
19496
19497 #: src/VSpace.cpp:480
19498 msgid "Vertical fill"
19499 msgstr "Preenchimento vertical"
19500
19501 #: src/VSpace.cpp:487
19502 msgid "protected"
19503 msgstr "protegido"
19504
19505 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19506 #, c-format
19507 msgid ""
19508 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19509 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19510 msgstr ""
19511 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
19512 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
19513
19514 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19515 msgid "Reload saved document?"
19516 msgstr "Recarregar documento guardado?"
19517
19518 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19519 msgid "&Reload"
19520 msgstr "&Recarregar"
19521
19522 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19523 msgid "&Keep Changes"
19524 msgstr "&Manter Alterações"
19525
19526 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19527 #, c-format
19528 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19529 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
19530
19531 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19532 msgid "File not readable!"
19533 msgstr "Ficheiro não legível!"
19534
19535 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19536 #, c-format
19537 msgid ""
19538 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19539 "\n"
19540 "Do you want to create a new document?"
19541 msgstr ""
19542 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
19543 "\n"
19544 "Pretende criar um documento novo?"
19545
19546 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19547 msgid "Create new document?"
19548 msgstr "Criar documento novo?"
19549
19550 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19551 msgid "&Create"
19552 msgstr "&Criar"
19553
19554 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19555 #, c-format
19556 msgid ""
19557 "The specified document template\n"
19558 "%1$s\n"
19559 "could not be read."
19560 msgstr ""
19561 "O documento modelo especificado\n"
19562 "%1$s\n"
19563 "não pôde ser lido."
19564
19565 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19566 msgid "Could not read template"
19567 msgstr "Não é possível ler modelo"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19570 msgid "Standard[[Bullets]]"
19571 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19574 msgid "Maths"
19575 msgstr "Mat."
19576
19577 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19578 msgid "Dings 1"
19579 msgstr "Dings 1"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19582 msgid "Dings 2"
19583 msgstr "Dings 2"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19586 msgid "Dings 3"
19587 msgstr "Dings 3"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19590 msgid "Dings 4"
19591 msgstr "Dings 4"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19594 msgid "Directories"
19595 msgstr "Pastas"
19596
19597 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19598 #, fuzzy
19599 msgid "File"
19600 msgstr "&Ficheiro"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19603 #, fuzzy
19604 msgid "Master document"
19605 msgstr "Documento Principal"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19608 #, fuzzy
19609 msgid "Open files"
19610 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19613 #, fuzzy
19614 msgid "Manuals"
19615 msgstr "Marginal"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19618 #, c-format
19619 msgid ""
19620 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19621 "Continue searching from the beginning?"
19622 msgstr ""
19623
19624 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19625 #, c-format
19626 msgid ""
19627 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19628 "Continue searching from the end?"
19629 msgstr ""
19630
19631 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19632 msgid "Wrap search?"
19633 msgstr ""
19634
19635 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19636 #, fuzzy
19637 msgid "Nothing to search"
19638 msgstr "Nada a fazer"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19641 #, fuzzy
19642 msgid "No open document(s) in which to search"
19643 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19646 #, fuzzy
19647 msgid "Advanced Find and Replace"
19648 msgstr "Procurar e Substituir"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19651 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19652 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19655 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19656 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19659 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19660 msgstr ""
19661 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
19662 "LyX"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19665 #, c-format
19666 msgid ""
19667 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19668 "1995--%1$s LyX Team"
19669 msgstr ""
19670 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19671 "1995--%1$s LyX Team"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19674 msgid ""
19675 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19676 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19677 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19678 "any later version."
19679 msgstr ""
19680 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
19681 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
19682 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
19683 "posterior."
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19686 msgid ""
19687 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19688 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19689 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19690 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19691 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19692 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19693 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19694 msgstr ""
19695 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
19696 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
19697 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
19698 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
19699 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
19700 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19701 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19704 msgid "not released yet"
19705 msgstr "ainda não lançado"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19708 #, c-format
19709 msgid ""
19710 "LyX Version %1$s\n"
19711 "(%2$s)"
19712 msgstr ""
19713 "Versão do LyX %1$s\n"
19714 "(%2$s)"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19717 msgid "Library directory: "
19718 msgstr "Pasta de biblioteca:"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19721 msgid "User directory: "
19722 msgstr "Pasta de utilizador:"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19725 msgid "About LyX"
19726 msgstr "Acerca do LyX"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19729 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19730 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19731 #, c-format
19732 msgid "LyX: %1$s"
19733 msgstr "LyX: %1$s"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19736 msgid "About %1"
19737 msgstr "Acerca %1"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19741 msgid "Preferences"
19742 msgstr "Preferências"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19745 msgid "Reconfigure"
19746 msgstr "Reconfigurar"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19749 msgid "Quit %1"
19750 msgstr "Sair %1"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19753 msgid "Nothing to do"
19754 msgstr "Nada a fazer"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19757 msgid "Unknown action"
19758 msgstr "Função desconhecida"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19761 #, fuzzy
19762 msgid "Command not handled"
19763 msgstr "Comando desactivado"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19766 msgid "Command disabled"
19767 msgstr "Comando desactivado"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19770 msgid "Running configure..."
19771 msgstr "A corre configurar..."
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19774 msgid "Reloading configuration..."
19775 msgstr "A recarregar a configuração..."
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19778 msgid "System reconfiguration failed"
19779 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19782 msgid ""
19783 "The system reconfiguration has failed.\n"
19784 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19785 "Please reconfigure again if needed."
19786 msgstr ""
19787 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
19788 " A classetexto pré-definida é usada, mas o  LyX pode não funcionar "
19789 "correctamente.\n"
19790 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19793 msgid "System reconfigured"
19794 msgstr "Sistema reconfigurado"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19797 msgid ""
19798 "The system has been reconfigured.\n"
19799 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19800 "updated document class specifications."
19801 msgstr ""
19802 "O sistema foi reconfigurado.\n"
19803 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
19804 "especificações de classe de documento actualizadas."
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19807 msgid "Exiting."
19808 msgstr "A sair."
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19811 #, c-format
19812 msgid "Opening help file %1$s..."
19813 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19816 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19817 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19820 #, c-format
19821 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19822 msgstr ""
19823 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19826 #, c-format
19827 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19828 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19831 msgid "Unable to save document defaults"
19832 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19835 msgid "Unknown function."
19836 msgstr "Função desconhecida."
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19839 msgid "The current document was closed."
19840 msgstr "O documento actual foi fechado"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19843 msgid ""
19844 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19845 "documents and exit.\n"
19846 "\n"
19847 "Exception: "
19848 msgstr ""
19849 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
19850 "guardados e sair.\n"
19851 "\n"
19852 "Excepção:"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19856 msgid "Software exception Detected"
19857 msgstr "Excepção de software Detectada"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19860 msgid ""
19861 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19862 "unsaved documents and exit."
19863 msgstr ""
19864 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
19865 "documentos não guardados e sair."
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19869 msgid "Could not find UI definition file"
19870 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19873 #, fuzzy, c-format
19874 msgid ""
19875 "Error while reading the included file\n"
19876 "%1$s\n"
19877 "Please check your installation."
19878 msgstr ""
19879 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
19880 "%1$s.\n"
19881 "Por favor verifique a sua instalação."
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19884 #, fuzzy
19885 msgid "Could not find default UI file"
19886 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19889 #, fuzzy
19890 msgid ""
19891 "LyX could not find the default UI file!\n"
19892 "Please check your installation."
19893 msgstr ""
19894 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
19895 "%1$s.\n"
19896 "Por favor verifique a sua instalação."
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19899 #, fuzzy, c-format
19900 msgid ""
19901 "Error while reading the configuration file\n"
19902 "%1$s\n"
19903 "Falling back to default.\n"
19904 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19905 "check which User Interface file you are using."
19906 msgstr ""
19907 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
19908 "%1$s.\n"
19909 "A retornar a valores pré-definidos.\n"
19910 "Ver por favor em Ferramentas>Preferencias>Interface Utilizador e\n"
19911 "verificar qual o ficheiro de interface que está a usar."
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19914 msgid "BibTeX Bibliography"
19915 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19918 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19920 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19921 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19924 msgid "Documents|#o#O"
19925 msgstr "Documentos|#o#O"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19928 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19929 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19932 msgid "Select a BibTeX database to add"
19933 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19936 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19937 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19940 msgid "Select a BibTeX style"
19941 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19944 msgid "No frame"
19945 msgstr "Sem moldura"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19948 msgid "Simple rectangular frame"
19949 msgstr "Moldura rectangular simples"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19952 msgid "Oval frame, thin"
19953 msgstr "Moldura oval, fino"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19956 msgid "Oval frame, thick"
19957 msgstr "Moldura oval, largo"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19960 msgid "Drop shadow"
19961 msgstr "Deixar sombra"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19964 msgid "Shaded background"
19965 msgstr "Fundo sombreado"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19968 msgid "Double rectangular frame"
19969 msgstr "Moldura rectangular dupla"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19972 msgid "Height"
19973 msgstr "Altura"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19976 msgid "Depth"
19977 msgstr "Profundidade"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19980 msgid "Total Height"
19981 msgstr "Altura Total"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19984 msgid "Width"
19985 msgstr "Largura"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19988 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19989 #, fuzzy
19990 msgid "Makebox"
19991 msgstr "Parbox"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19994 msgid "Branch"
19995 msgstr "Ramo"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19998 msgid "Activated"
19999 msgstr "Activado"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20002 msgid "Color"
20003 msgstr "Côr"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20006 #, fuzzy
20007 msgid "Filename Suffix"
20008 msgstr "Nome do ficheiro"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20013 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20014 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20015 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20016 msgid "Yes"
20017 msgstr "Sim"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20022 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20023 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20024 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20025 msgid "No"
20026 msgstr "Não"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20029 #, fuzzy
20030 msgid "Enter new branch name"
20031 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20034 #, fuzzy, c-format
20035 msgid ""
20036 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20037 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20038 msgstr ""
20039 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20040 "\n"
20041 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20044 #, fuzzy
20045 msgid "&Merge"
20046 msgstr "&Grande:"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20049 #, fuzzy
20050 msgid "Renaming failed"
20051 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20054 #, fuzzy
20055 msgid "The branch could not be renamed."
20056 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20059 msgid "Merge Changes"
20060 msgstr "Juntar Alterações"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20063 #, c-format
20064 msgid ""
20065 "Change by %1$s\n"
20066 "\n"
20067 msgstr ""
20068 "Alterar de %1$s\n"
20069 "\n"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20072 #, c-format
20073 msgid "Change made at %1$s\n"
20074 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20081 msgid "No change"
20082 msgstr "Sem alteração"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20085 msgid "Small Caps"
20086 msgstr "Caixa Baixa"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20094 msgid "Reset"
20095 msgstr "Reiniciar"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20098 msgid "Underbar"
20099 msgstr "Barrainferior"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20102 #, fuzzy
20103 msgid "Double underbar"
20104 msgstr "Moldura Dupla|u"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20107 #, fuzzy
20108 msgid "Wavy underbar"
20109 msgstr "Barrainferior"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20112 #, fuzzy
20113 msgid "Strikeout"
20114 msgstr "Rua"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20117 msgid "No color"
20118 msgstr "Sem côr"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20121 msgid "Black"
20122 msgstr "Preto"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20125 msgid "White"
20126 msgstr "Branco"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20129 msgid "Red"
20130 msgstr "Vermelho"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20133 msgid "Green"
20134 msgstr "Verde"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20137 msgid "Blue"
20138 msgstr "Azul"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20141 msgid "Cyan"
20142 msgstr "Ciano"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20145 msgid "Magenta"
20146 msgstr "Magenta"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20149 msgid "Yellow"
20150 msgstr "Amarelo"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20153 msgid "Text Style"
20154 msgstr "Estilo Texto"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20157 msgid "Keys"
20158 msgstr "Chaves"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20161 msgid "LinkBack PDF"
20162 msgstr "LinkBack PDF"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20165 msgid "PDF"
20166 msgstr "PDF"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20169 msgid "pasted"
20170 msgstr "colado"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20173 #, c-format
20174 msgid "%1$s Files"
20175 msgstr "%1$s Ficheiros"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20178 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20179 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20185 msgid "Canceled."
20186 msgstr "Cancelado."
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20189 msgid "Overwrite external file?"
20190 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20193 #, c-format
20194 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20195 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20198 msgid "List of previous commands"
20199 msgstr "Lista de comandos anteriores"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20202 msgid "Next command"
20203 msgstr "Próximo comando"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20206 msgid "Compare LyX files"
20207 msgstr ""
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20210 #, fuzzy
20211 msgid "Select document"
20212 msgstr "Seleccionar documento principal"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20217 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20218 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20223 msgid "Error"
20224 msgstr "Erro"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20227 msgid "Error while comparing documents."
20228 msgstr ""
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20231 #, fuzzy
20232 msgid "Aborted"
20233 msgstr "importado."
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20236 #, fuzzy
20237 msgid "Finished"
20238 msgstr "Finlandês"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20241 #, fuzzy
20242 msgid "Aborting process..."
20243 msgstr "A importar %1$s..."
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20246 #, fuzzy
20247 msgid "differences"
20248 msgstr "Referências"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20251 msgid "Compare different revisions"
20252 msgstr ""
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20255 msgid "big[[delimiter size]]"
20256 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20259 msgid "Big[[delimiter size]]"
20260 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20263 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20264 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20267 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20268 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20271 msgid "Math Delimiter"
20272 msgstr "Delimitador Mat."
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20276 msgid "(None)"
20277 msgstr "(Nenhum)"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20280 msgid "Variable"
20281 msgstr "Variável"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20284 msgid "Computer Modern Roman"
20285 msgstr "Computer Modern Roman"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20288 msgid "Latin Modern Roman"
20289 msgstr "Latin Modern Roman"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20292 msgid "AE (Almost European)"
20293 msgstr "AE (Almost European)"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20296 msgid "Times Roman"
20297 msgstr "Times Roman"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20300 msgid "Palatino"
20301 msgstr "Palatino"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20304 msgid "Bitstream Charter"
20305 msgstr "Bitstream Charter"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20308 msgid "New Century Schoolbook"
20309 msgstr "New Century Schoolbook"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20312 msgid "Bookman"
20313 msgstr "Bookman"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20316 msgid "Utopia"
20317 msgstr "Utopia"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20320 msgid "Bera Serif"
20321 msgstr "Bera Serif"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20324 msgid "Concrete Roman"
20325 msgstr "Concrete Roman"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20328 msgid "Zapf Chancery"
20329 msgstr "Zapf Chancery"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20332 msgid "Computer Modern Sans"
20333 msgstr "Computer Modern Sans"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20336 msgid "Latin Modern Sans"
20337 msgstr "Latin Modern Sans"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20340 msgid "Helvetica"
20341 msgstr "Helvetica"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20344 msgid "Avant Garde"
20345 msgstr "Avant Garde"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20348 msgid "Bera Sans"
20349 msgstr "Bera Sans"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20352 msgid "CM Bright"
20353 msgstr "CM Bright"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20356 msgid "Computer Modern Typewriter"
20357 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20360 msgid "Latin Modern Typewriter"
20361 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20364 msgid "Courier"
20365 msgstr "Courier"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20368 msgid "Bera Mono"
20369 msgstr "Bera Mono"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20372 msgid "LuxiMono"
20373 msgstr "LuxiMono"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20376 msgid "CM Typewriter Light"
20377 msgstr "CM Typewriter Light"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20380 msgid "Page"
20381 msgstr "Página"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20384 msgid "Module not found!"
20385 msgstr "Módulo não encontrado!"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20388 #, fuzzy
20389 msgid "Layout is valid!"
20390 msgstr "Layout"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20393 msgid "Layout is invalid!"
20394 msgstr ""
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20397 msgid "Document Settings"
20398 msgstr "Configurações do Documento"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20402 msgid "Child Document"
20403 msgstr "Documento Filho"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20406 #, fuzzy
20407 msgid "Include to Output"
20408 msgstr "data (resultado)"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20411 msgid "10"
20412 msgstr "10"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20415 msgid "11"
20416 msgstr "11"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20419 msgid "12"
20420 msgstr "12"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20423 msgid "None (no fontenc)"
20424 msgstr ""
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20427 msgid ""
20428 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20429 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20430 msgstr ""
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20433 msgid "empty"
20434 msgstr "vazio"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20437 msgid "plain"
20438 msgstr "simples"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20441 msgid "headings"
20442 msgstr "cabeçalhos"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20445 msgid "fancy"
20446 msgstr "sofisticado"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20449 msgid "A0"
20450 msgstr "A0"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20453 msgid "A1"
20454 msgstr "A1"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20457 msgid "A2"
20458 msgstr "A2"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20461 msgid "A6"
20462 msgstr "A6"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20465 msgid "B0"
20466 msgstr "B0"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20469 msgid "B1"
20470 msgstr "B1"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20473 msgid "B2"
20474 msgstr "B2"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20477 msgid "B3"
20478 msgstr "B3"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20481 msgid "B4"
20482 msgstr "B4"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20485 msgid "B6"
20486 msgstr "B6"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20489 msgid "C0"
20490 msgstr "C0"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20493 msgid "C1"
20494 msgstr "C1"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20497 msgid "C2"
20498 msgstr "C2"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20501 msgid "C3"
20502 msgstr "C3"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20505 msgid "C4"
20506 msgstr "C4"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20509 msgid "C5"
20510 msgstr "C5"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20513 msgid "C6"
20514 msgstr "C6"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20517 msgid "JIS B0"
20518 msgstr "JIS B0"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20521 msgid "JIS B1"
20522 msgstr "JIS B1"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20525 msgid "JIS B2"
20526 msgstr "JIS B2"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20529 msgid "JIS B3"
20530 msgstr "JIS B3"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20533 msgid "JIS B4"
20534 msgstr "JIS B4"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20537 msgid "JIS B5"
20538 msgstr "JIS B5"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20541 msgid "JIS B6"
20542 msgstr "JIS B6"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20545 msgid "Language Default (no inputenc)"
20546 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20549 msgid "``text''"
20550 msgstr "``texto''"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20553 msgid "''text''"
20554 msgstr "''texto''"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20557 msgid ",,text``"
20558 msgstr ",,texto``"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20561 msgid ",,text''"
20562 msgstr ",,texto''"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20565 msgid "<<text>>"
20566 msgstr "<<text>>"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20569 msgid ">>text<<"
20570 msgstr ">>text<<"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20573 msgid "Numbered"
20574 msgstr "Numerado"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20577 msgid "Appears in TOC"
20578 msgstr "Aparece no Índice"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20581 msgid "Author-year"
20582 msgstr "Autor-ano"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20585 msgid "Numerical"
20586 msgstr "Numérico"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20589 #, c-format
20590 msgid "Unavailable: %1$s"
20591 msgstr "Indisponível: %1$s"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20595 #, fuzzy
20596 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20597 msgstr ""
20598 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20603 msgid "Document Class"
20604 msgstr "Classe de Documento"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20610 msgid "Child Documents"
20611 msgstr "Documentos filhos"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20614 msgid "Modules"
20615 msgstr "Módulos"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20618 #, fuzzy
20619 msgid "Local Layout"
20620 msgstr "Layout &Local..."
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20623 msgid "Text Layout"
20624 msgstr "Disposição de Texto"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20627 msgid "Page Margins"
20628 msgstr "Margens de Página"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20631 msgid "Colors"
20632 msgstr "Cores"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20635 msgid "Numbering & TOC"
20636 msgstr "Numeração & Índice"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20639 #, fuzzy
20640 msgid "Indexes"
20641 msgstr "Índice"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20644 msgid "PDF Properties"
20645 msgstr "Propriedades PDF"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20648 msgid "Math Options"
20649 msgstr "Opções Mat."
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20652 msgid "Float Placement"
20653 msgstr "Colocação de flutuante"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20656 msgid "Bullets"
20657 msgstr "Pontos"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20660 msgid "Branches"
20661 msgstr "Ramos"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20664 msgid "LaTeX Preamble"
20665 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20669 #, fuzzy
20670 msgid "&Default..."
20671 msgstr "Por omissão"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20676 msgid " (not installed)"
20677 msgstr " (não instalado)"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20680 msgid "Layouts|#o#O"
20681 msgstr "Layouts|#o#O"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20684 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20685 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20689 msgid "Local layout file"
20690 msgstr "Ficheiro layout local"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20693 msgid ""
20694 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20695 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20696 "document may not work with this layout if you do not\n"
20697 "keep the layout file in the document directory."
20698 msgstr ""
20699 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
20700 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
20701 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
20702 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20705 msgid "&Set Layout"
20706 msgstr "&Definir Layout"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20709 msgid "Unable to read local layout file."
20710 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20713 msgid "Select master document"
20714 msgstr "Seleccionar documento principal"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20717 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20718 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20722 msgid "Unapplied changes"
20723 msgstr "Alterações não aplicadas"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20727 msgid ""
20728 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20729 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20730 msgstr ""
20731 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
20732 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20736 msgid "&Dismiss"
20737 msgstr "&Retirar"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20741 msgid "Unable to set document class."
20742 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20745 #, c-format
20746 msgid "%1$s, %2$s"
20747 msgstr "%1$s, %2$s"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20750 #, c-format
20751 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20752 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20755 #, c-format
20756 msgid "%1$s (unavailable)"
20757 msgstr ""
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20760 msgid "Module provided by document class."
20761 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20764 #, c-format
20765 msgid "Package(s) required: %1$s."
20766 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20769 msgid "or"
20770 msgstr "ou"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20773 #, fuzzy, c-format
20774 msgid "Modules required: %1$s."
20775 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20778 #, c-format
20779 msgid "Modules excluded: %1$s."
20780 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20783 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20784 msgstr "AVISO: Alguns pacotes necessários não estão disponíveis!"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
20787 msgid "[No options predefined]"
20788 msgstr "[Sem opções pré-definidas]"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20791 msgid "Can't set layout!"
20792 msgstr "Não é possível especificar layout!"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
20795 #, c-format
20796 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20797 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20800 msgid "Not Found"
20801 msgstr "Não encontrado"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20804 msgid "Assigned master does not include this file"
20805 msgstr ""
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
20808 #, c-format
20809 msgid ""
20810 "You must include this file in the document\n"
20811 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20812 "feature."
20813 msgstr ""
20814 "Deve incluir este ficheiro no documento\n"
20815 "'%1$s'  de modo a usar caracteristica do documento principal."
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
20818 #, fuzzy
20819 msgid "Could not load master"
20820 msgstr "Não foi possível carregar master"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20823 #, fuzzy, c-format
20824 msgid ""
20825 "The master document '%1$s'\n"
20826 "could not be loaded."
20827 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20830 #, fuzzy
20831 msgid "Literate"
20832 msgstr "Literal"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20835 msgid "pLaTeX"
20836 msgstr "pLaTeX"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20839 msgid "Error List"
20840 msgstr "Lista de Erros"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20843 #, c-format
20844 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20845 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20848 msgid "Top left"
20849 msgstr "Topo esquerda"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20852 msgid "Bottom left"
20853 msgstr "Baixo esquerda"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20856 msgid "Baseline left"
20857 msgstr "Linha-de-base esquerda"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20860 msgid "Top center"
20861 msgstr "Topo centro"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20864 msgid "Bottom center"
20865 msgstr "Baixo centro"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20868 msgid "Baseline center"
20869 msgstr "Linha-de-base centro"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20872 msgid "Top right"
20873 msgstr "Topo direita"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20876 msgid "Bottom right"
20877 msgstr "Baixo direita"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20880 msgid "Baseline right"
20881 msgstr "Linha-de-base direita"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20884 msgid "External Material"
20885 msgstr "Material Externo"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20888 msgid "Scale%"
20889 msgstr "Redimensionar%"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20892 msgid "Select external file"
20893 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20896 #, fuzzy
20897 msgid "automatically"
20898 msgstr "Ajuda automática"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20901 msgid "Graphics"
20902 msgstr "Gráficos"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20905 msgid "Dissolve previous group?"
20906 msgstr "Desintegrar grupo anterior?"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20909 #, c-format
20910 msgid ""
20911 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20912 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20913 "because this graphic was its only member.\n"
20914 "How do you want to proceed?"
20915 msgstr ""
20916 "Se atribuir este grafico ao grupo '%2$s',\n"
20917 "o grupo atribuído anteriormente '%1$s' sera desintegrado,\n"
20918 "porque este gráfico é o seu único membro.\n"
20919 "Como quer proceder?"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20922 #, c-format
20923 msgid "Stick with group '%1$s'"
20924 msgstr "Manter como grupo '%1$s'"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20927 #, c-format
20928 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20929 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer forma"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20932 #, c-format
20933 msgid ""
20934 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20935 "the group will be dissolved,\n"
20936 "because this graphic was its only member.\n"
20937 "How do you want to proceed?"
20938 msgstr ""
20939 "Se retirar este grafico do grupo '%1$s',\n"
20940 "o grupo sera desintegrado,\n"
20941 "porque este grafico é o seu unico menbro.\n"
20942 "Como quer proceder?"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20945 #, c-format
20946 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20947 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20950 msgid "Enter unique group name:"
20951 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20954 msgid "Group already defined!"
20955 msgstr "Grupo já definido!"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20958 #, c-format
20959 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20960 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20963 msgid "bp"
20964 msgstr "bp"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20967 msgid "cm"
20968 msgstr "cm"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20971 msgid "mm"
20972 msgstr "mm"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20975 #, fuzzy
20976 msgid "in[[unit of measure]]"
20977 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20980 msgid "Select graphics file"
20981 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20984 msgid "Clipart|#C#c"
20985 msgstr "Clipart|#C#c"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20988 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20989 msgid "Thin Space"
20990 msgstr "Espaço Fino"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20993 msgid "Medium Space"
20994 msgstr "Espaço Médio"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20997 msgid "Thick Space"
20998 msgstr "Espaço Largo"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21002 msgid "Negative Thin Space"
21003 msgstr "Espaço Negativo Fino"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21006 msgid "Negative Medium Space"
21007 msgstr "Espaço Negativo Médio"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21010 msgid "Negative Thick Space"
21011 msgstr "Espaço Negativo Largo"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21014 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21015 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21018 msgid "Quad (1 em)"
21019 msgstr "Quad (1 em)"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21022 msgid "Double Quad (2 em)"
21023 msgstr "Double Quad (2 em)"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21026 msgid "Interword Space"
21027 msgstr "Espaço Entre-palavra"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21030 msgid "Horizontal Fill"
21031 msgstr "Preenchimento Horizontal"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21034 msgid ""
21035 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21036 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21037 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21038 msgstr ""
21039 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
21040 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
21041 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21044 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21045 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21046 msgid ""
21047 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21048 msgstr ""
21049 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
21050 "parâmetros."
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21053 msgid "Select document to include"
21054 msgstr "Selecionar documento a inserir"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21057 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21058 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21061 #, fuzzy
21062 msgid "Index Entry Settings"
21063 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21066 #, fuzzy
21067 msgid "Label Color"
21068 msgstr "Côr"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21071 #, fuzzy
21072 msgid "Cannot remove standard index"
21073 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21076 #, fuzzy
21077 msgid "The default index cannot be removed."
21078 msgstr "A última linha a ser impressa "
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21081 #, fuzzy
21082 msgid "Enter new index name"
21083 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21086 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21087 msgstr ""
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21090 msgid "unknown"
21091 msgstr "desconhecido"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21094 msgid "shortcut"
21095 msgstr "atalho"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21098 msgid "shortcuts"
21099 msgstr "atalhos"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21102 msgid "lyxrc"
21103 msgstr "lyxrc"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21106 msgid "package"
21107 msgstr "pacote"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21110 msgid "textclass"
21111 msgstr "classetexto"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21114 msgid "menu"
21115 msgstr "menú"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21118 msgid "icon"
21119 msgstr "ícon"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21122 msgid "buffer"
21123 msgstr "buffer"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21126 #, fuzzy
21127 msgid "lyxinfo"
21128 msgstr "liminf"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21131 msgid "Shift-"
21132 msgstr ""
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21135 #, fuzzy
21136 msgid "Control-"
21137 msgstr "Controlo"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21140 msgid "Option-"
21141 msgstr "Opção-"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21144 msgid "Command-"
21145 msgstr "Comando-"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21148 msgid "No language"
21149 msgstr "Sem língua"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21152 msgid "Program Listing Settings"
21153 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21156 msgid "No dialect"
21157 msgstr "Sem dialecto"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21160 msgid "LaTeX Log"
21161 msgstr "Registo LaTex"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21164 #, fuzzy
21165 msgid "LyX2LyX"
21166 msgstr "LyX"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21169 msgid "Literate Programming Build Log"
21170 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21173 msgid "lyx2lyx Error Log"
21174 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21177 msgid "Version Control Log"
21178 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21181 #, fuzzy
21182 msgid "Log file not found."
21183 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21186 msgid "No literate programming build log file found."
21187 msgstr ""
21188 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21191 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21192 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21195 msgid "No version control log file found."
21196 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21199 msgid "Math Matrix"
21200 msgstr "Matriz Mat."
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21203 msgid "Note Settings"
21204 msgstr "Configurações de Nota"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21207 msgid "Paragraph Settings"
21208 msgstr "Configurações de Parágrafo"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21211 msgid ""
21212 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21213 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21214 "\n"
21215 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21216 "the items is used."
21217 msgstr ""
21218 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
21219 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
21220 "Descrição.\n"
21221 "\n"
21222 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
21223 "de etiqueta de todos os itens."
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21226 #, fuzzy
21227 msgid "Phantom Settings"
21228 msgstr "Configurações &Principais"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21231 msgid "System files|#S#s"
21232 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21235 msgid "User files|#U#u"
21236 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21239 msgid "Look & Feel"
21240 msgstr "Aparência & Comportamento"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21243 msgid "Language Settings"
21244 msgstr "Configurações de Língua"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21247 msgid "File Handling"
21248 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21251 msgid "Keyboard/Mouse"
21252 msgstr "Teclado/Rato"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21255 msgid "Input Completion"
21256 msgstr "Entrada de Completação"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21260 #, fuzzy
21261 msgid "Co&mmand:"
21262 msgstr "&Comando: "
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21265 #, fuzzy
21266 msgid "Screen Fonts"
21267 msgstr "Fontes de écran"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21270 msgid "Paths"
21271 msgstr "Caminhos (Paths)"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21274 msgid "Select directory for example files"
21275 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21278 msgid "Select a document templates directory"
21279 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21282 msgid "Select a temporary directory"
21283 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21286 msgid "Select a backups directory"
21287 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21290 msgid "Select a document directory"
21291 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21294 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21295 msgstr ""
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21298 #, fuzzy
21299 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21300 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21303 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21304 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21307 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:339
21308 msgid "Spellchecker"
21309 msgstr "Verificador ortográfico"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21312 #, fuzzy
21313 msgid "Native"
21314 msgstr "activo"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21317 #, fuzzy
21318 msgid "Aspell"
21319 msgstr "aspell"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21322 #, fuzzy
21323 msgid "Enchant"
21324 msgstr "Françês"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21327 #, fuzzy
21328 msgid "Hunspell"
21329 msgstr "hspell"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21332 msgid "Converters"
21333 msgstr "Conversores"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21336 #, fuzzy
21337 msgid "File Formats"
21338 msgstr "Formatos de ficheiro"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21341 msgid "Format in use"
21342 msgstr "Formatos em uso"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21345 #, fuzzy
21346 msgid ""
21347 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21348 "converter. Please remove the converter first."
21349 msgstr ""
21350 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21351 "conversor."
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21354 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21355 msgstr ""
21356 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21357 "conversor."
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21360 msgid "LyX needs to be restarted!"
21361 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21364 msgid ""
21365 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21366 "restart."
21367 msgstr ""
21368 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
21369 "completamente efectiva após um recomeço."
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21372 msgid "Printer"
21373 msgstr "Impressora"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21376 #, fuzzy
21377 msgid "User Interface"
21378 msgstr "Interface do utilizador"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21381 #, fuzzy
21382 msgid "Classic"
21383 msgstr "Fechar|c"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21386 msgid "Oxygen"
21387 msgstr ""
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21390 msgid "Control"
21391 msgstr "Controlo"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21394 msgid "Shortcuts"
21395 msgstr "Atalhos"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21398 msgid "Function"
21399 msgstr "Função"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21402 msgid "Shortcut"
21403 msgstr "Atalho"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21406 #, fuzzy
21407 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21408 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21411 msgid "Mathematical Symbols"
21412 msgstr "Símbolos Matemáticos"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21415 msgid "Document and Window"
21416 msgstr "Documento e Janela"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21419 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21420 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21423 msgid "System and Miscellaneous"
21424 msgstr "Sistema e Miscelânea"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21427 msgid "Res&tore"
21428 msgstr "Res&taurar"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21432 msgid "Failed to create shortcut"
21433 msgstr "A criação de atalho falhou"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21436 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21437 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21440 msgid "Invalid or empty key sequence"
21441 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21444 #, c-format
21445 msgid ""
21446 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21447 "%2$s\n"
21448 "You need to remove that binding before creating a new one."
21449 msgstr ""
21450 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
21451 "%2$s\n"
21452 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21455 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21456 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21459 msgid "Identity"
21460 msgstr "Identidade"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21463 msgid "Choose bind file"
21464 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21467 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21468 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21471 msgid "Choose UI file"
21472 msgstr "Escolher ficheiro UI"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21475 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21476 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21479 msgid "Choose keyboard map"
21480 msgstr "Escolher mapa de teclado"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21483 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21484 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21487 msgid "Print Document"
21488 msgstr "Imprimir Documento"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21491 msgid "Print to file"
21492 msgstr "Imprimir para ficheiro"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21495 msgid "PostScript files (*.ps)"
21496 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21499 #, fuzzy
21500 msgid "Longest label width"
21501 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21504 #, fuzzy
21505 msgid "Index Settings"
21506 msgstr "Configurações de Caixa"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21509 #, fuzzy
21510 msgid "<All indexes>"
21511 msgstr "Todos os Campos"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21514 msgid "Progress/Debug Messages"
21515 msgstr ""
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21518 msgid "Debug Level"
21519 msgstr ""
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21522 #, fuzzy
21523 msgid "Set"
21524 msgstr "&Definir"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21527 msgid "Cross-reference"
21528 msgstr "Referência-cruzada"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21531 msgid "&Go Back"
21532 msgstr "&Voltar atrás"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21535 msgid "Jump back"
21536 msgstr "Saltar para trás"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21539 msgid "Jump to label"
21540 msgstr "Saltar para etiqueta"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21543 msgid "<No prefix>"
21544 msgstr ""
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21547 msgid "Find and Replace"
21548 msgstr "Procurar e Substituir"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21551 #, fuzzy
21552 msgid "Export or Send Document"
21553 msgstr "OpenDocument"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21556 msgid "Show File"
21557 msgstr "Mostrar Ficheiro"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21560 msgid "Error -> Cannot load file!"
21561 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:171
21564 msgid ""
21565 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21566 "beginning?"
21567 msgstr ""
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21570 msgid "Basic Latin"
21571 msgstr "Latin Basico"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21574 msgid "Latin-1 Supplement"
21575 msgstr "Latin-1 Suplementar"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21578 msgid "Latin Extended-A"
21579 msgstr "Latin Estendido-A"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21582 msgid "Latin Extended-B"
21583 msgstr "Latin Estendido-B"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21586 msgid "IPA Extensions"
21587 msgstr "Extensões IPA "
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21590 msgid "Spacing Modifier Letters"
21591 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21594 msgid "Combining Diacritical Marks"
21595 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21598 msgid "Cyrillic"
21599 msgstr "Círilico"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21602 msgid "Arabic"
21603 msgstr "Arábico"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21606 msgid "Devanagari"
21607 msgstr "Devanagari"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21610 msgid "Bengali"
21611 msgstr "Bengali"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21614 msgid "Gurmukhi"
21615 msgstr "Gurmukhi"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21618 msgid "Gujarati"
21619 msgstr "Gujarati"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21622 msgid "Oriya"
21623 msgstr "Oriya"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21626 msgid "Tamil"
21627 msgstr "Tamil"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21630 msgid "Telugu"
21631 msgstr "Telugu"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21634 msgid "Kannada"
21635 msgstr "Kannada"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21638 msgid "Malayalam"
21639 msgstr "Malayalam"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21642 msgid "Lao"
21643 msgstr "Lao"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21646 msgid "Tibetan"
21647 msgstr "Tibetano"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21650 msgid "Georgian"
21651 msgstr "Georgiano"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21654 msgid "Hangul Jamo"
21655 msgstr "Hangul Jamo"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21658 msgid "Phonetic Extensions"
21659 msgstr "Extensões Fonéticas"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21662 msgid "Latin Extended Additional"
21663 msgstr "Latin Estendido Adicional"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21666 msgid "Greek Extended"
21667 msgstr "Grego Estendido"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21670 msgid "General Punctuation"
21671 msgstr "Pontuação Geral"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21674 msgid "Superscripts and Subscripts"
21675 msgstr "Índices Superior e Inferior"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21678 msgid "Currency Symbols"
21679 msgstr "Símbolos de Moeda"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21682 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21683 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21686 msgid "Letterlike Symbols"
21687 msgstr "Símbolos Deletras"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21690 msgid "Number Forms"
21691 msgstr "Formas de Números"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21694 msgid "Mathematical Operators"
21695 msgstr "Operadores Matemáticos"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21698 msgid "Miscellaneous Technical"
21699 msgstr "Miscelânea Técnica"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21702 msgid "Control Pictures"
21703 msgstr "Imagens de Controlo"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21706 msgid "Optical Character Recognition"
21707 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21710 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21711 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21714 msgid "Box Drawing"
21715 msgstr "Desenho de Caixa"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21718 msgid "Block Elements"
21719 msgstr "Elementos de Bloco"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21722 msgid "Geometric Shapes"
21723 msgstr "Formas Geométricas"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21726 msgid "Miscellaneous Symbols"
21727 msgstr "Símbolos Miscelânea"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21730 msgid "Dingbats"
21731 msgstr "Dingbats"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21734 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21735 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21738 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21739 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21742 msgid "Hiragana"
21743 msgstr "Hiragana"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21746 msgid "Katakana"
21747 msgstr "Katakana"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21750 msgid "Bopomofo"
21751 msgstr "Bopomofo"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21754 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21755 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21758 msgid "Kanbun"
21759 msgstr "Kanbun"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21762 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21763 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21766 msgid "CJK Compatibility"
21767 msgstr "Compatibilidade CJK"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21770 msgid "CJK Unified Ideographs"
21771 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21774 msgid "Hangul Syllables"
21775 msgstr "Sílabas Hangul"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21778 msgid "High Surrogates"
21779 msgstr "Substitutos Altos"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21782 msgid "Private Use High Surrogates"
21783 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21786 msgid "Low Surrogates"
21787 msgstr "Substitutos Baixos"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21790 msgid "Private Use Area"
21791 msgstr "Área de Uso Privado"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21794 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21795 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21798 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21799 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21802 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21803 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21806 msgid "Combining Half Marks"
21807 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21810 msgid "CJK Compatibility Forms"
21811 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21814 msgid "Small Form Variants"
21815 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21818 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21819 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21822 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21823 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21826 msgid "Specials"
21827 msgstr "Especiais"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21830 msgid "Linear B Syllabary"
21831 msgstr "Silabário Linear B"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21834 msgid "Linear B Ideograms"
21835 msgstr "Ideogramas Linear B"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21838 msgid "Aegean Numbers"
21839 msgstr "Números Helénicos"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21842 msgid "Ancient Greek Numbers"
21843 msgstr "Números Gregos Antigos"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21846 msgid "Old Italic"
21847 msgstr "Itálico Antigo"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21850 msgid "Gothic"
21851 msgstr "Gótico"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21854 msgid "Ugaritic"
21855 msgstr "Ugarítico"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21858 msgid "Old Persian"
21859 msgstr "Persa Antigo"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21862 msgid "Deseret"
21863 msgstr "Desereto"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21866 msgid "Shavian"
21867 msgstr "Shaviano"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21870 msgid "Osmanya"
21871 msgstr "Osmania"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21874 msgid "Cypriot Syllabary"
21875 msgstr "Silabário Cipriota"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21878 msgid "Kharoshthi"
21879 msgstr "Kharoshthi"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21882 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21883 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21886 msgid "Musical Symbols"
21887 msgstr "Símbolos Musicais"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21890 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21891 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21894 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21895 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21898 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21899 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21902 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21903 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21906 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21907 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21910 msgid "Tags"
21911 msgstr "Marcas"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21914 msgid "Variation Selectors Supplement"
21915 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21918 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21919 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21922 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21923 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21926 msgid "Character: "
21927 msgstr "Caracter:"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21930 msgid "Code Point: "
21931 msgstr "Ponto de Código:"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21934 msgid "Symbols"
21935 msgstr "Símbolos"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21938 msgid "Insert Table"
21939 msgstr "Inserir Tabela"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21942 msgid "TeX Information"
21943 msgstr "Informação TeX"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21946 msgid "No thesaurus available for this language!"
21947 msgstr ""
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21950 msgid "Outline"
21951 msgstr "Contorno"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21954 msgid "auto"
21955 msgstr "auto"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21958 msgid "off"
21959 msgstr "desligado"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21962 #, c-format
21963 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21964 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21967 msgid "version "
21968 msgstr "versão"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21971 msgid "unknown version"
21972 msgstr "versão desconhecida"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21975 msgid "Small-sized icons"
21976 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21979 msgid "Normal-sized icons"
21980 msgstr "Ícons de tamanho normal"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21983 msgid "Big-sized icons"
21984 msgstr "Ícons de tamanho grande"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21987 #, fuzzy
21988 msgid "Exit LyX"
21989 msgstr "&Sair do LyX"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21992 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21993 msgstr ""
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21996 msgid "Welcome to LyX!"
21997 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22000 #, fuzzy
22001 msgid "Automatic save done."
22002 msgstr "Actualização automática"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22005 #, fuzzy
22006 msgid "Automatic save failed!"
22007 msgstr "Guarda automática falhou!"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
22010 msgid "Command not allowed without any document open"
22011 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
22014 #, c-format
22015 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22016 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22019 msgid "Select template file"
22020 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
22023 msgid "Templates|#T#t"
22024 msgstr "Modelos|#O#o"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22027 msgid "Document not loaded."
22028 msgstr "Documento não carregado."
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
22031 msgid "Select document to open"
22032 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
22036 msgid "Examples|#E#e"
22037 msgstr "Exemplos|#E#e"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22040 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22041 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22044 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22045 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22048 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22049 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22052 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22053 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22056 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22057 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22058 msgid "Invalid filename"
22059 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22062 #, c-format
22063 msgid ""
22064 "The directory in the given path\n"
22065 "%1$s\n"
22066 "does not exist."
22067 msgstr ""
22068 "A pasta no caminho (path) dado\n"
22069 "%1$s\n"
22070 "não existe."
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22073 #, c-format
22074 msgid "Opening document %1$s..."
22075 msgstr "A abrir documento %1$s..."
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22078 #, c-format
22079 msgid "Document %1$s opened."
22080 msgstr "Documento %1$s aberto."
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22083 msgid "Version control detected."
22084 msgstr "Controle de versão detectado."
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22087 #, c-format
22088 msgid "Could not open document %1$s"
22089 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22092 msgid "Couldn't import file"
22093 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22096 #, c-format
22097 msgid "No information for importing the format %1$s."
22098 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22101 #, c-format
22102 msgid "Select %1$s file to import"
22103 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22106 #, c-format
22107 msgid ""
22108 "The document %1$s already exists.\n"
22109 "\n"
22110 "Do you want to overwrite that document?"
22111 msgstr ""
22112 "O documento %1$s já existe.\n"
22113 "\n"
22114 "Quer escrever por cima deste documento?"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22117 msgid "Overwrite document?"
22118 msgstr "Escrever por cima de documento?"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22121 #, c-format
22122 msgid "Importing %1$s..."
22123 msgstr "A importar %1$s..."
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22126 msgid "imported."
22127 msgstr "importado."
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22130 msgid "file not imported!"
22131 msgstr "ficheiro não importado!"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22134 #, fuzzy
22135 msgid "newfile"
22136 msgstr "Incluir ficheiro"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22139 msgid "Select LyX document to insert"
22140 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22143 msgid "Absolute filename expected."
22144 msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado."
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22147 msgid "Select file to insert"
22148 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22151 msgid "All Files (*)"
22152 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22155 msgid "Choose a filename to save document as"
22156 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22159 msgid "&Rename"
22160 msgstr "&Renomear"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22163 #, c-format
22164 msgid ""
22165 "The document %1$s could not be saved.\n"
22166 "\n"
22167 "Do you want to rename the document and try again?"
22168 msgstr ""
22169 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
22170 "\n"
22171 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22174 msgid "Rename and save?"
22175 msgstr "Renomear e guardar?"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22178 msgid "&Retry"
22179 msgstr "&Retentar"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22182 #, fuzzy
22183 msgid "Close document"
22184 msgstr "Novo documento"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22187 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22188 msgstr ""
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22191 #, c-format
22192 msgid ""
22193 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22194 "\n"
22195 "Do you want to save the document?"
22196 msgstr ""
22197 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
22198 "\n"
22199 "Quer guardar o documento?"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22202 msgid "Save new document?"
22203 msgstr "Guardar documento novo?"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22206 #, c-format
22207 msgid ""
22208 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22209 "\n"
22210 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22211 msgstr ""
22212 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22213 "\n"
22214 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22217 msgid "Save changed document?"
22218 msgstr "Guardar documento alterado?"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22221 msgid "&Discard"
22222 msgstr "&Esquecer"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22225 #, c-format
22226 msgid ""
22227 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22228 "\n"
22229 "Do you want to save the document?"
22230 msgstr ""
22231 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22232 "\n"
22233 "Quer guardar o documento?"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22236 #, fuzzy, c-format
22237 msgid ""
22238 "Document \n"
22239 "%1$s\n"
22240 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22241 msgstr ""
22242 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
22243 "sobre este ficheiro?"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22246 #, fuzzy
22247 msgid "Reload externally changed document?"
22248 msgstr "Guardar documento alterado?"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22251 msgid "Error when setting the locking property."
22252 msgstr ""
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22255 msgid "Directory is not accessible."
22256 msgstr "Pasta não esta acessivel"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22259 #, c-format
22260 msgid "Opening child document %1$s..."
22261 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22264 #, fuzzy, c-format
22265 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22266 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22269 #, fuzzy, c-format
22270 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22271 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22274 #, fuzzy, c-format
22275 msgid "Successful export to format: %1$s"
22276 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22279 #, fuzzy, c-format
22280 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22281 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22284 #, fuzzy
22285 msgid "Exporting ..."
22286 msgstr "A importar %1$s..."
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22289 #, fuzzy
22290 msgid "Previewing ..."
22291 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22294 msgid "Document not loaded"
22295 msgstr "Documento não carregado"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22298 #, c-format
22299 msgid ""
22300 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22301 "version of the document %1$s?"
22302 msgstr ""
22303 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
22304 "versão guardada do documento %1$s?"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22307 msgid "Revert to saved document?"
22308 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22311 msgid "Saving all documents..."
22312 msgstr "A guardar todos os documentos..."
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22315 msgid "All documents saved."
22316 msgstr "Todos os documentos guardados."
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22319 #, c-format
22320 msgid "%1$s unknown command!"
22321 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22324 #, fuzzy
22325 msgid "Please, preview the document first."
22326 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22329 #, fuzzy
22330 msgid "Couldn't proceed."
22331 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22334 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22335 msgid "LaTeX Source"
22336 msgstr "Fonte LaTeX"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22339 msgid "DocBook Source"
22340 msgstr "Fonte DocBook"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22343 msgid "Literate Source"
22344 msgstr "Fonte Literada"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
22347 #, fuzzy
22348 msgid " (version control, locking)"
22349 msgstr " (controlo de versão)"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1319
22352 msgid " (version control)"
22353 msgstr " (controlo de versão)"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1322
22356 msgid " (changed)"
22357 msgstr " (alterado)"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22360 msgid " (read only)"
22361 msgstr " (somente leitura)"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1479
22364 msgid "Close File"
22365 msgstr "Fechar Ficheiro"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
22368 msgid "Hide tab"
22369 msgstr "Esconder tab"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1923
22372 msgid "Close tab"
22373 msgstr "Fechar tab"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22376 msgid "Wrap Float Settings"
22377 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22380 msgid "Click to detach"
22381 msgstr "Clicar para destacar"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22384 #, c-format
22385 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22386 msgstr ""
22387
22388 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22389 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22390 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
22391
22392 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22393 msgid " (unknown)"
22394 msgstr " (desconhecido)"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22397 #, fuzzy
22398 msgid "More...|M"
22399 msgstr "Personalizar...|P"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22402 msgid "No Group"
22403 msgstr "Sem Grupo"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
22406 msgid "More Spelling Suggestions"
22407 msgstr ""
22408
22409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22410 #, fuzzy
22411 msgid "Add to personal dictionary|n"
22412 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22415 #, fuzzy
22416 msgid "Ignore all|I"
22417 msgstr "&Ignorar tudo"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22420 #, fuzzy
22421 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22422 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22425 #, fuzzy
22426 msgid "Language|L"
22427 msgstr "Lingua"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22430 #, fuzzy
22431 msgid "More Languages ...|M"
22432 msgstr "Juntar Alterações...|J"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22435 msgid "Hidden|H"
22436 msgstr ""
22437
22438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22439 #, fuzzy
22440 msgid "<No Documents Open>"
22441 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22444 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22445 msgstr ""
22446
22447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22448 msgid "View (Other Formats)|F"
22449 msgstr ""
22450
22451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22452 #, fuzzy
22453 msgid "Update (Other Formats)|p"
22454 msgstr "Actualizar a visualização"
22455
22456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22457 #, fuzzy, c-format
22458 msgid "View [%1$s]|V"
22459 msgstr "Ver|V"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22462 #, fuzzy, c-format
22463 msgid "Update [%1$s]|U"
22464 msgstr "Actualizar|u"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22467 #, fuzzy
22468 msgid "No Custom Insets Defined!"
22469 msgstr "Insertos não definidos!"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22472 #, fuzzy
22473 msgid "<No Document Open>"
22474 msgstr "Sem Documento Aberto!"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22477 msgid "Master Document"
22478 msgstr "Documento Principal"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22481 msgid "Open Navigator..."
22482 msgstr "Abrir Navegador..."
22483
22484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22485 msgid "Other Lists"
22486 msgstr "Outras Listas"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22489 #, fuzzy
22490 msgid "<Empty Table of Contents>"
22491 msgstr "Índice"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22494 msgid "Other Toolbars"
22495 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22498 #, fuzzy
22499 msgid "No Branches Set for Document!"
22500 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22503 msgid "Index List|I"
22504 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22507 msgid "Index Entry|d"
22508 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22511 #, fuzzy, c-format
22512 msgid "Index: %1$s"
22513 msgstr "Fonte: %1$s"
22514
22515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22516 #, fuzzy, c-format
22517 msgid "Index Entry (%1$s)"
22518 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22521 msgid "No Citation in Scope!"
22522 msgstr "Sem Citação no Scope!"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22525 #, fuzzy
22526 msgid "No Action Defined!"
22527 msgstr "Sem acção definida!"
22528
22529 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22530 #, fuzzy, c-format
22531 msgid "Export %1$s"
22532 msgstr "Fonte: %1$s"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22535 #, fuzzy, c-format
22536 msgid "Import %1$s"
22537 msgstr "A importar %1$s..."
22538
22539 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22540 #, fuzzy, c-format
22541 msgid "Update %1$s"
22542 msgstr "&Actualizar"
22543
22544 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22545 #, c-format
22546 msgid "View %1$s"
22547 msgstr ""
22548
22549 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22550 msgid "space"
22551 msgstr "espaço"
22552
22553 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22554 msgid ""
22555 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22556 "characters:\n"
22557 msgstr ""
22558 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
22559 "um destes caracteres:\n"
22560
22561 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22562 msgid "Could not update TeX information"
22563 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
22564
22565 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22566 #, fuzzy, c-format
22567 msgid "The script `%1$s' failed."
22568 msgstr "O programa `%s'  falhou."
22569
22570 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22571 msgid "All Files "
22572 msgstr "Todos os Ficheiros"
22573
22574 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22575 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22576 msgid "Table of Contents"
22577 msgstr "Índice"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22580 msgid "List of Graphics"
22581 msgstr "Lista de Gráficos"
22582
22583 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22584 msgid "List of Equations"
22585 msgstr "Lista de  Equações"
22586
22587 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22588 msgid "List of Footnotes"
22589 msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
22590
22591 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22592 msgid "List of Listings"
22593 msgstr "Lista de Listagens"
22594
22595 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22596 msgid "List of Indexes"
22597 msgstr "Lista de Índices"
22598
22599 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22600 msgid "List of Marginal notes"
22601 msgstr "Lista de notas Marginais"
22602
22603 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22604 msgid "List of Notes"
22605 msgstr "Lista de Notas"
22606
22607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22608 msgid "List of Citations"
22609 msgstr "Lista de Citações"
22610
22611 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22612 msgid "Labels and References"
22613 msgstr "Etiquetas e Referências"
22614
22615 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22616 msgid "List of Branches"
22617 msgstr "Lista de Ramos"
22618
22619 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22620 msgid "List of Changes"
22621 msgstr "Lista de Alterações"
22622
22623 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22624 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22625 #, fuzzy
22626 msgid ""
22627 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22628 "through LaTeX: "
22629 msgstr ""
22630 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22631 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22632
22633 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22634 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22635 msgid "Problematic filename for DVI"
22636 msgstr ""
22637
22638 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22639 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22640 #, fuzzy
22641 msgid ""
22642 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22643 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22644 msgstr ""
22645 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22646 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22647
22648 #: src/insets/Inset.cpp:88
22649 #, fuzzy
22650 msgid "Bibliography Entry"
22651 msgstr "Bibliografia"
22652
22653 #: src/insets/Inset.cpp:91
22654 #, fuzzy
22655 msgid "TeX Code"
22656 msgstr "Código TeX:"
22657
22658 #: src/insets/Inset.cpp:94
22659 msgid "Float"
22660 msgstr "Flutuante"
22661
22662 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22663 msgid "Box"
22664 msgstr "Caixa"
22665
22666 #: src/insets/Inset.cpp:111
22667 #, fuzzy
22668 msgid "Horizontal Space"
22669 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22670
22671 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22672 msgid "Vertical Space"
22673 msgstr "Espaço Vertical"
22674
22675 #: src/insets/Inset.cpp:115
22676 msgid "Info"
22677 msgstr "Info"
22678
22679 #: src/insets/Inset.cpp:158
22680 #, fuzzy
22681 msgid "Horizontal Math Space"
22682 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22683
22684 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22685 msgid "Keys must be unique!"
22686 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
22687
22688 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22689 #, c-format
22690 msgid ""
22691 "The key %1$s already exists,\n"
22692 "it will be changed to %2$s."
22693 msgstr ""
22694 "A chave %1$s já existe,\n"
22695 "será alterada para %2$s."
22696
22697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22698 #, c-format
22699 msgid ""
22700 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22701 "If you proceed, all of them will be opened."
22702 msgstr ""
22703 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
22704 "Se continuar, todas serão abertas."
22705
22706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22707 msgid "Open Databases?"
22708 msgstr "Abrir Bases de dados?"
22709
22710 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22711 msgid "&Proceed"
22712 msgstr "&Continuar"
22713
22714 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22715 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22716 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
22717
22718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22719 msgid "Databases:"
22720 msgstr "Bases de dados:"
22721
22722 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22723 msgid "Style File:"
22724 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
22725
22726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22727 msgid "Lists:"
22728 msgstr "Listas:"
22729
22730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22731 msgid "included in TOC"
22732 msgstr "Incluído no Índice"
22733
22734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22735 msgid "Export Warning!"
22736 msgstr "Aviso ao Exportar!"
22737
22738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22739 msgid ""
22740 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22741 "BibTeX will be unable to find them."
22742 msgstr ""
22743 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
22744 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
22745
22746 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22747 msgid ""
22748 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22749 "BibTeX will be unable to find it."
22750 msgstr ""
22751 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
22752 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
22753
22754 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22755 msgid "simple frame"
22756 msgstr "moldura simples"
22757
22758 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22759 msgid "frameless"
22760 msgstr "sem moldura"
22761
22762 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22763 msgid "simple frame, page breaks"
22764 msgstr "moldura simples, quebras de página"
22765
22766 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22767 msgid "oval, thin"
22768 msgstr "oval, fino"
22769
22770 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22771 msgid "oval, thick"
22772 msgstr "oval, largo"
22773
22774 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22775 msgid "drop shadow"
22776 msgstr "deixar sombra"
22777
22778 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22779 msgid "shaded background"
22780 msgstr "fundo sombreado"
22781
22782 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22783 msgid "double frame"
22784 msgstr "moldura dupla"
22785
22786 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22787 #, c-format
22788 msgid "%1$s (%2$s)"
22789 msgstr "%1$s (%2$s)"
22790
22791 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22792 #, c-format
22793 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22794 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22795
22796 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22797 msgid "active"
22798 msgstr "activo"
22799
22800 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22801 msgid "non-active"
22802 msgstr "não-activo"
22803
22804 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22805 #, c-format
22806 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22807 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
22808
22809 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22810 msgid "Branch: "
22811 msgstr "Ramo: "
22812
22813 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22814 msgid "Branch (child only): "
22815 msgstr "Ramo (apenas filho): "
22816
22817 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22818 #, fuzzy
22819 msgid "Branch (undefined): "
22820 msgstr "Ramo (apenas filho): "
22821
22822 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22823 msgid "Undef: "
22824 msgstr " Indef:"
22825
22826 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22827 msgid "branch"
22828 msgstr "ramo"
22829
22830 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22831 #, c-format
22832 msgid "Sub-%1$s"
22833 msgstr "Sub-%1$s"
22834
22835 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22836 msgid "No bibliography defined!"
22837 msgstr "Bibliografia não definida!"
22838
22839 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22840 msgid "No citations selected!"
22841 msgstr "Sem citações seleccionadas! "
22842
22843 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22844 msgid "not cited"
22845 msgstr "não citado"
22846
22847 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22848 msgid "LaTeX Command: "
22849 msgstr "Comando LaTeX: "
22850
22851 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22852 msgid "InsetCommand Error: "
22853 msgstr "Erro ComandoInserto:"
22854
22855 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22856 msgid "Incompatible command name."
22857 msgstr "Nome de comando incompatível."
22858
22859 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22860 msgid "InsetCommandParams Error: "
22861 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
22862
22863 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22864 msgid "InsetCommandParams: "
22865 msgstr "ParamsComandoInserto:"
22866
22867 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22868 msgid "Unknown parameter name: "
22869 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
22870
22871 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22872 #, fuzzy
22873 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22874 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
22875
22876 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22877 #, fuzzy
22878 msgid "Uncodable characters"
22879 msgstr "caracter não codificável"
22880
22881 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22882 #, fuzzy, c-format
22883 msgid ""
22884 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22885 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22886 "%2$s."
22887 msgstr ""
22888 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
22889 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
22890 "%1$s."
22891
22892 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22893 #, c-format
22894 msgid "External template %1$s is not installed"
22895 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
22896
22897 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22898 msgid "float: "
22899 msgstr "flutuante: "
22900
22901 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22902 #, fuzzy, c-format
22903 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22904 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22905
22906 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22907 msgid "float"
22908 msgstr "flutuante"
22909
22910 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22911 msgid "subfloat: "
22912 msgstr "sub-flutuante: "
22913
22914 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22915 msgid " (sideways)"
22916 msgstr " (lados)"
22917
22918 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22919 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22920 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22921
22922 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22923 #, c-format
22924 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22925 msgstr ""
22926
22927 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22928 #, c-format
22929 msgid "List of %1$s"
22930 msgstr "Lista de %1$s"
22931
22932 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22933 msgid "footnote"
22934 msgstr "nota de rodapé"
22935
22936 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:673
22937 #, c-format
22938 msgid ""
22939 "Could not copy the file\n"
22940 "%1$s\n"
22941 "into the temporary directory."
22942 msgstr ""
22943 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
22944 "%1$s\n"
22945 "para a pasta temporária."
22946
22947 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22948 #, c-format
22949 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22950 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
22951
22952 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22953 #, c-format
22954 msgid "Graphics file: %1$s"
22955 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
22956
22957 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22958 msgid "www"
22959 msgstr "www"
22960
22961 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22962 #, fuzzy
22963 msgid "file"
22964 msgstr "Incluir ficheiro"
22965
22966 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22967 #, fuzzy, c-format
22968 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22969 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
22970
22971 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22972 msgid "Verbatim Input"
22973 msgstr "Entrada palavra por palavra"
22974
22975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22976 msgid "Verbatim Input*"
22977 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
22978
22979 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22980 #, fuzzy
22981 msgid "Include (excluded)"
22982 msgstr "Incluir ficheiro"
22983
22984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22985 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22986 msgid "Recursive input"
22987 msgstr "Entrada recursiva"
22988
22989 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:774
22990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
22991 #, c-format
22992 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22993 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
22994
22995 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22996 #, fuzzy, c-format
22997 msgid ""
22998 "Could not load included file\n"
22999 "`%1$s'\n"
23000 "Please, check whether it actually exists."
23001 msgstr ""
23002 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
23003 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
23004
23005 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
23006 #, fuzzy
23007 msgid "Missing included file"
23008 msgstr "Incluir ficheiro"
23009
23010 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
23011 #, c-format
23012 msgid ""
23013 "Included file `%1$s'\n"
23014 "has textclass `%2$s'\n"
23015 "while parent file has textclass `%3$s'."
23016 msgstr ""
23017 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23018 "tem classetexto `%2$s'\n"
23019 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
23020
23021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
23022 msgid "Different textclasses"
23023 msgstr "Classestexto diferentes"
23024
23025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
23026 #, c-format
23027 msgid ""
23028 "Included file `%1$s'\n"
23029 "uses module `%2$s'\n"
23030 "which is not used in parent file."
23031 msgstr ""
23032 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23033 "usa módulo `%2$s'\n"
23034 "que não é usado no documento pai."
23035
23036 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
23037 msgid "Module not found"
23038 msgstr "Módulo não encontrado"
23039
23040 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
23041 #, c-format
23042 msgid ""
23043 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23044 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23045 msgstr ""
23046
23047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
23048 #, fuzzy
23049 msgid "Export failure"
23050 msgstr "Falha na cópia de segurança"
23051
23052 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
23053 msgid "Unsupported Inclusion"
23054 msgstr ""
23055
23056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
23057 #, c-format
23058 msgid ""
23059 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23060 "Offending file:\n"
23061 "%1$s"
23062 msgstr ""
23063
23064 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23065 msgid "Index sorting failed"
23066 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
23067
23068 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23069 #, c-format
23070 msgid ""
23071 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23072 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23073 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23074 "explained in the User Guide."
23075 msgstr ""
23076 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
23077 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
23078 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
23079 "explicado no Guia do Utilizador."
23080
23081 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23082 #, fuzzy
23083 msgid "Index Entry"
23084 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
23085
23086 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23087 #, fuzzy
23088 msgid "unknown type!"
23089 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23090
23091 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23092 #, fuzzy
23093 msgid "Unknown index type!"
23094 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23095
23096 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23097 #, fuzzy
23098 msgid "All indexes"
23099 msgstr "Todos os Campos"
23100
23101 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23102 #, fuzzy
23103 msgid "subindex"
23104 msgstr "Índice"
23105
23106 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23107 #, c-format
23108 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23109 msgstr "Informação sobre %1$s '%2$s'"
23110
23111 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23112 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23113 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
23114
23115 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23116 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23117 msgid "undefined"
23118 msgstr "indefinido"
23119
23120 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23121 msgid "yes"
23122 msgstr "sim"
23123
23124 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23125 msgid "no"
23126 msgstr "não"
23127
23128 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23129 #, fuzzy
23130 msgid "No version control"
23131 msgstr " (controlo de versão)"
23132
23133 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23134 msgid "Label names must be unique!"
23135 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
23136
23137 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23138 #, c-format
23139 msgid ""
23140 "The label %1$s already exists,\n"
23141 "it will be changed to %2$s."
23142 msgstr ""
23143 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
23144 "será alterada para %2$s."
23145
23146 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23147 msgid "DUPLICATE: "
23148 msgstr "DUPLICADO:"
23149
23150 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23151 #, fuzzy
23152 msgid "Horizontal line"
23153 msgstr "Linha Horizontal"
23154
23155 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23156 msgid "no more lstline delimiters available"
23157 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
23158
23159 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23160 msgid "Running out of delimiters"
23161 msgstr "A ficar sem delimitadores"
23162
23163 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23164 msgid ""
23165 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23166 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23167 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23168 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23169 "must investigate!"
23170 msgstr ""
23171 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
23172 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
23173 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
23174 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
23175 " deve investigar isto!"
23176
23177 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23178 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23179 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
23180
23181 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23182 #, c-format
23183 msgid ""
23184 "The following characters in one of the program listings are\n"
23185 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23186 "%1$s."
23187 msgstr ""
23188 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23189 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23190 "%1$s."
23191
23192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23193 msgid "A value is expected."
23194 msgstr "É esperado um valor."
23195
23196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23202 msgid "Unbalanced braces!"
23203 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
23204
23205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23206 msgid "Please specify true or false."
23207 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
23208
23209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23210 msgid "Only true or false is allowed."
23211 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
23212
23213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23214 msgid "Please specify an integer value."
23215 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
23216
23217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23218 msgid "An integer is expected."
23219 msgstr "É esperado um inteiro."
23220
23221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23222 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23223 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
23224
23225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23226 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23227 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23228
23229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23230 #, c-format
23231 msgid "Please specify one of %1$s."
23232 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
23233
23234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23235 #, c-format
23236 msgid "Try one of %1$s."
23237 msgstr "Tentar um de %1$s."
23238
23239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23240 #, c-format
23241 msgid "I guess you mean %1$s."
23242 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
23243
23244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23245 #, c-format
23246 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23247 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
23248
23249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23250 #, c-format
23251 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23252 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
23253
23254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23255 msgid ""
23256 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23257 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
23258
23259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23260 msgid ""
23261 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23262 "trblTRBL"
23263 msgstr ""
23264 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
23265 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
23266
23267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23268 msgid ""
23269 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23270 "right, bottom left and top left corner."
23271 msgstr ""
23272 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
23273 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
23274
23275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23276 msgid "Enter something like \\color{white}"
23277 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
23278
23279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23280 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23281 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
23282
23283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23284 msgid "auto, last or a number"
23285 msgstr "auto, último ou um número"
23286
23287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23288 msgid ""
23289 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23290 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23291 "defining a listing inset)"
23292 msgstr ""
23293 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23294 "edição de legenda  (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23295 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
23296
23297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23298 msgid ""
23299 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23300 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23301 "a listing inset)"
23302 msgstr ""
23303 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23304 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23305 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
23306
23307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23308 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23309 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
23310
23311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23312 #, c-format
23313 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23314 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
23315
23316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23317 #, c-format
23318 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23319 msgstr ""
23320 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
23321 "\" são %2$s"
23322
23323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23324 #, c-format
23325 msgid "Parameter %1$s: "
23326 msgstr "Parâmetror %1$s: "
23327
23328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23329 #, c-format
23330 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23331 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
23332
23333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23334 #, c-format
23335 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23336 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
23337
23338 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23339 msgid "New Page"
23340 msgstr "Página Nova"
23341
23342 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23343 msgid "Page Break"
23344 msgstr "Quebra de Página"
23345
23346 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23347 msgid "Clear Page"
23348 msgstr "Limpar Página"
23349
23350 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23351 msgid "Clear Double Page"
23352 msgstr "Limpar Página Dupla"
23353
23354 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23355 msgid "Nom: "
23356 msgstr "Nom:"
23357
23358 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23359 msgid "Nomenclature Symbol: "
23360 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
23361
23362 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23363 msgid "Description: "
23364 msgstr "Descrição:"
23365
23366 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23367 msgid "Sorting: "
23368 msgstr "Ordenação:"
23369
23370 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23371 msgid "note"
23372 msgstr "nota"
23373
23374 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23375 #, fuzzy
23376 msgid "Phantom"
23377 msgstr "hom"
23378
23379 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23380 msgid "HPhantom"
23381 msgstr ""
23382
23383 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23384 msgid "VPhantom"
23385 msgstr ""
23386
23387 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23388 #, fuzzy
23389 msgid "phantom"
23390 msgstr "Esperanto"
23391
23392 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23393 msgid "hphantom"
23394 msgstr ""
23395
23396 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23397 msgid "vphantom"
23398 msgstr ""
23399
23400 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23401 #, fuzzy
23402 msgid "elsewhere"
23403 msgstr "Desereto"
23404
23405 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23406 msgid "BROKEN: "
23407 msgstr "PARTIDO: "
23408
23409 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23410 msgid "Ref: "
23411 msgstr "Ref: "
23412
23413 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23414 msgid "Equation"
23415 msgstr "Equação"
23416
23417 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23418 msgid "EqRef: "
23419 msgstr "EqRef: "
23420
23421 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23422 msgid "Page Number"
23423 msgstr "Número de Página"
23424
23425 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23426 msgid "Page: "
23427 msgstr "Página:"
23428
23429 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23430 msgid "Textual Page Number"
23431 msgstr "Número de Página Textual"
23432
23433 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23434 msgid "TextPage: "
23435 msgstr "PáginaTexto:"
23436
23437 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23438 msgid "Standard+Textual Page"
23439 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
23440
23441 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23442 msgid "Ref+Text: "
23443 msgstr "Ref+Texto: "
23444
23445 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23446 #, fuzzy
23447 msgid "Formatted"
23448 msgstr "Formatação"
23449
23450 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23451 #, fuzzy
23452 msgid "Format: "
23453 msgstr "F&ormato:"
23454
23455 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23456 #, fuzzy
23457 msgid "Reference to Name"
23458 msgstr "Referência"
23459
23460 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23461 #, fuzzy
23462 msgid "NameRef:"
23463 msgstr "Nome:"
23464
23465 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23466 #, fuzzy
23467 msgid "subscript"
23468 msgstr "Índice inferior"
23469
23470 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23471 #, fuzzy
23472 msgid "superscript"
23473 msgstr "Índice superior"
23474
23475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23476 msgid "Protected Space"
23477 msgstr "Espaço Protegido"
23478
23479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23480 msgid "Quad Space"
23481 msgstr "Espaço Quad"
23482
23483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23484 #, fuzzy
23485 msgid "Double Quad Space"
23486 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
23487
23488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23489 #, fuzzy
23490 msgid "Enspace"
23491 msgstr "EspaçoEn"
23492
23493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23494 msgid "Enskip"
23495 msgstr "Enskip"
23496
23497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23498 msgid "Protected Horizontal Fill"
23499 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
23500
23501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23502 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23503 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
23504
23505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23506 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23507 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
23508
23509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23510 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23511 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
23512
23513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23514 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23515 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
23516
23517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23518 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23519 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
23520
23521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23522 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23523 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
23524
23525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23526 #, c-format
23527 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23528 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
23529
23530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23531 #, c-format
23532 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23533 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
23534
23535 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23536 msgid "Unknown TOC type"
23537 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23538
23539 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23540 msgid "Selection size should match clipboard content."
23541 msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
23542
23543 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23544 msgid "wrap: "
23545 msgstr "wrap: "
23546
23547 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23548 #, fuzzy
23549 msgid "wrap"
23550 msgstr "wrap"
23551
23552 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23553 msgid "Not shown."
23554 msgstr "Não mostrado."
23555
23556 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23557 msgid "Loading..."
23558 msgstr "A carregar..."
23559
23560 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23561 msgid "Converting to loadable format..."
23562 msgstr "A converter para formato carregável..."
23563
23564 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23565 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23566 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
23567
23568 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23569 msgid "Scaling etc..."
23570 msgstr "Redimensionar etc..."
23571
23572 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23573 msgid "Ready to display"
23574 msgstr "Pronto a visualizar"
23575
23576 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23577 msgid "No file found!"
23578 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
23579
23580 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23581 msgid "Error converting to loadable format"
23582 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
23583
23584 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23585 msgid "Error loading file into memory"
23586 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
23587
23588 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23589 msgid "Error generating the pixmap"
23590 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
23591
23592 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23593 msgid "No image"
23594 msgstr "Sem imagem"
23595
23596 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23597 msgid "Preview loading"
23598 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
23599
23600 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23601 msgid "Preview ready"
23602 msgstr "Pré-visualização pronta"
23603
23604 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23605 msgid "Preview failed"
23606 msgstr "Pré-visualização falhou"
23607
23608 #: src/lengthcommon.cpp:37
23609 msgid "cc[[unit of measure]]"
23610 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
23611
23612 #: src/lengthcommon.cpp:37
23613 msgid "dd"
23614 msgstr "dd"
23615
23616 #: src/lengthcommon.cpp:37
23617 msgid "em"
23618 msgstr "em"
23619
23620 #: src/lengthcommon.cpp:38
23621 msgid "ex"
23622 msgstr "ex"
23623
23624 #: src/lengthcommon.cpp:38
23625 msgid "mu[[unit of measure]]"
23626 msgstr "mu[[unidade de medida]]"
23627
23628 #: src/lengthcommon.cpp:38
23629 msgid "pc"
23630 msgstr "pc"
23631
23632 #: src/lengthcommon.cpp:39
23633 msgid "pt"
23634 msgstr "pt"
23635
23636 #: src/lengthcommon.cpp:39
23637 msgid "sp"
23638 msgstr "sp"
23639
23640 #: src/lengthcommon.cpp:39
23641 msgid "Text Width %"
23642 msgstr "Largura Texto %"
23643
23644 #: src/lengthcommon.cpp:40
23645 msgid "Column Width %"
23646 msgstr "Largura Coluna %"
23647
23648 #: src/lengthcommon.cpp:40
23649 msgid "Page Width %"
23650 msgstr "Largura Página %"
23651
23652 #: src/lengthcommon.cpp:40
23653 msgid "Line Width %"
23654 msgstr "Largura Linha %"
23655
23656 #: src/lengthcommon.cpp:41
23657 msgid "Text Height %"
23658 msgstr "Altura Texto %"
23659
23660 #: src/lengthcommon.cpp:41
23661 msgid "Page Height %"
23662 msgstr "Altura Página %"
23663
23664 #: src/lyxfind.cpp:143
23665 msgid "Search error"
23666 msgstr "Procurar erro"
23667
23668 #: src/lyxfind.cpp:143
23669 msgid "Search string is empty"
23670 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23671
23672 #: src/lyxfind.cpp:377
23673 #, fuzzy
23674 msgid "String found."
23675 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23676
23677 #: src/lyxfind.cpp:379
23678 msgid "String has been replaced."
23679 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
23680
23681 #: src/lyxfind.cpp:382
23682 #, fuzzy, c-format
23683 msgid "%1$d strings have been replaced."
23684 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
23685
23686 #: src/lyxfind.cpp:1365
23687 #, fuzzy
23688 msgid "Invalid regular expression!"
23689 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23690
23691 #: src/lyxfind.cpp:1370
23692 #, fuzzy
23693 msgid "Match not found!"
23694 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23695
23696 #: src/lyxfind.cpp:1374
23697 #, fuzzy
23698 msgid "Match found!"
23699 msgstr "Módulo não encontrado!"
23700
23701 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23702 #, c-format
23703 msgid " Macro: %1$s: "
23704 msgstr " Macro: %1$s: "
23705
23706 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1678
23707 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23708 #, c-format
23709 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23710 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
23711
23712 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23713 #, c-format
23714 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23715 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
23716
23717 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23718 #, fuzzy, c-format
23719 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23720 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
23721
23722 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23723 #, fuzzy
23724 msgid "Cursor not in table"
23725 msgstr " (não instalado)"
23726
23727 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23728 msgid "Only one row"
23729 msgstr "Apenas uma linha"
23730
23731 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23732 msgid "Only one column"
23733 msgstr "Apenas uma coluna"
23734
23735 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23736 msgid "No hline to delete"
23737 msgstr "Não hà hline para apagar"
23738
23739 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23740 msgid "No vline to delete"
23741 msgstr "Não há vline para apagar"
23742
23743 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23744 #, c-format
23745 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23746 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
23747
23748 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1270
23749 #, fuzzy
23750 msgid "Bad math environment"
23751 msgstr "Ambiente Juntar"
23752
23753 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23754 msgid ""
23755 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23756 "Change the math formula type and try again."
23757 msgstr ""
23758
23759 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1377 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
23760 msgid "No number"
23761 msgstr "Sem número"
23762
23763 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1377 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
23764 msgid "Number"
23765 msgstr "Número"
23766
23767 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1651
23768 #, c-format
23769 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23770 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
23771
23772 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1661
23773 #, c-format
23774 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23775 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
23776
23777 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1671
23778 #, c-format
23779 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23780 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
23781
23782 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23783 msgid "create new math text environment ($...$)"
23784 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
23785
23786 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23787 msgid "entered math text mode (textrm)"
23788 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
23789
23790 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23791 #, fuzzy
23792 msgid "Regular expression editor mode"
23793 msgstr "E&xpressão regular"
23794
23795 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23796 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23797 msgstr ""
23798
23799 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23800 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23801 msgstr ""
23802
23803 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23804 msgid "Standard[[mathref]]"
23805 msgstr "Padrão[[mathref]]"
23806
23807 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23808 msgid "PrettyRef"
23809 msgstr "RefBonita"
23810
23811 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23812 msgid "FormatRef: "
23813 msgstr "RefFormat: "
23814
23815 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23816 #, fuzzy, c-format
23817 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23818 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
23819
23820 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23821 msgid "optional"
23822 msgstr "Opcional"
23823
23824 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23825 msgid "TeX"
23826 msgstr "TeX"
23827
23828 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23829 msgid "math macro"
23830 msgstr "macro mat."
23831
23832 #: src/output.cpp:37
23833 #, c-format
23834 msgid ""
23835 "Could not open the specified document\n"
23836 "%1$s."
23837 msgstr ""
23838 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
23839 "%1$s."
23840
23841 #: src/output_plaintext.cpp:136
23842 msgid "Abstract: "
23843 msgstr "Resumo: "
23844
23845 #: src/output_plaintext.cpp:148
23846 msgid "References: "
23847 msgstr "Referências: "
23848
23849 #: src/support/debug.cpp:40
23850 #, fuzzy
23851 msgid "No debugging messages"
23852 msgstr "Sem mensagem de compilação"
23853
23854 #: src/support/debug.cpp:41
23855 msgid "General information"
23856 msgstr "Informação geral"
23857
23858 #: src/support/debug.cpp:42
23859 msgid "Program initialisation"
23860 msgstr "Inicialização de programa"
23861
23862 #: src/support/debug.cpp:43
23863 msgid "Keyboard events handling"
23864 msgstr "A gerir eventos do teclado"
23865
23866 #: src/support/debug.cpp:44
23867 msgid "GUI handling"
23868 msgstr "A gerir GUI"
23869
23870 #: src/support/debug.cpp:45
23871 msgid "Lyxlex grammar parser"
23872 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
23873
23874 #: src/support/debug.cpp:46
23875 msgid "Configuration files reading"
23876 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
23877
23878 #: src/support/debug.cpp:47
23879 msgid "Custom keyboard definition"
23880 msgstr "Definição de teclado personalizada"
23881
23882 #: src/support/debug.cpp:48
23883 msgid "LaTeX generation/execution"
23884 msgstr "geração/execução de LaTeX"
23885
23886 #: src/support/debug.cpp:49
23887 msgid "Math editor"
23888 msgstr "Editor mat."
23889
23890 #: src/support/debug.cpp:50
23891 msgid "Font handling"
23892 msgstr "Gestão de fonte"
23893
23894 #: src/support/debug.cpp:51
23895 msgid "Textclass files reading"
23896 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
23897
23898 #: src/support/debug.cpp:52
23899 msgid "Version control"
23900 msgstr "Controle de versão"
23901
23902 #: src/support/debug.cpp:53
23903 msgid "External control interface"
23904 msgstr "Interface de controlo externa"
23905
23906 #: src/support/debug.cpp:54
23907 msgid "Undo/Redo mechanism"
23908 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
23909
23910 #: src/support/debug.cpp:55
23911 msgid "User commands"
23912 msgstr "Comandos do Utilisador"
23913
23914 #: src/support/debug.cpp:56
23915 #, fuzzy
23916 msgid "The LyX Lexer"
23917 msgstr "O LyX Lexxer"
23918
23919 #: src/support/debug.cpp:57
23920 msgid "Dependency information"
23921 msgstr "Informação de dependência"
23922
23923 #: src/support/debug.cpp:58
23924 msgid "LyX Insets"
23925 msgstr "Insertos LyX"
23926
23927 #: src/support/debug.cpp:59
23928 msgid "Files used by LyX"
23929 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
23930
23931 #: src/support/debug.cpp:60
23932 msgid "Workarea events"
23933 msgstr "Eventos da área de trabalho"
23934
23935 #: src/support/debug.cpp:61
23936 msgid "Insettext/tabular messages"
23937 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
23938
23939 #: src/support/debug.cpp:62
23940 msgid "Graphics conversion and loading"
23941 msgstr "Carregar e converter gráficos"
23942
23943 #: src/support/debug.cpp:63
23944 msgid "Change tracking"
23945 msgstr "Alterar registo"
23946
23947 #: src/support/debug.cpp:64
23948 msgid "External template/inset messages"
23949 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
23950
23951 #: src/support/debug.cpp:65
23952 msgid "RowPainter profiling"
23953 msgstr "Perfil PintorLinha"
23954
23955 #: src/support/debug.cpp:66
23956 msgid "Scrolling debugging"
23957 msgstr ""
23958
23959 #: src/support/debug.cpp:67
23960 msgid "Math macros"
23961 msgstr "Macros mat."
23962
23963 #: src/support/debug.cpp:68
23964 msgid "RTL/Bidi"
23965 msgstr "RTL/Bidi"
23966
23967 #: src/support/debug.cpp:69
23968 msgid "Locale/Internationalisation"
23969 msgstr "Local/Internacionalização"
23970
23971 #: src/support/debug.cpp:70
23972 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23973 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
23974
23975 #: src/support/debug.cpp:71
23976 #, fuzzy
23977 msgid "Find and replace mechanism"
23978 msgstr "Procurar e substituir"
23979
23980 #: src/support/debug.cpp:72
23981 msgid "Developers' general debug messages"
23982 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
23983
23984 #: src/support/debug.cpp:73
23985 msgid "All debugging messages"
23986 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
23987
23988 #: src/support/debug.cpp:152
23989 #, c-format
23990 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23991 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
23992
23993 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23994 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23995 msgstr "pt"
23996
23997 #: src/support/os_win32.cpp:444
23998 msgid "System file not found"
23999 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
24000
24001 #: src/support/os_win32.cpp:445
24002 msgid ""
24003 "Unable to load shfolder.dll\n"
24004 "Please install."
24005 msgstr ""
24006 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
24007 "Por favor instalar."
24008
24009 #: src/support/os_win32.cpp:450
24010 msgid "System function not found"
24011 msgstr "Função de sistema não encontrada"
24012
24013 #: src/support/os_win32.cpp:451
24014 msgid ""
24015 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24016 "Don't know how to proceed. Sorry."
24017 msgstr ""
24018 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
24019 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
24020
24021 #: src/support/userinfo.cpp:45
24022 msgid "Unknown user"
24023 msgstr "Utilizador desconhecido"
24024
24025 #, fuzzy
24026 #~ msgid "%1$s unknown"
24027 #~ msgstr "%1$s comando desconhecido!"
24028
24029 #~ msgid "Layout|L"
24030 #~ msgstr "Layout|L"
24031
24032 #~ msgid "Documents|D"
24033 #~ msgstr "Documentos|D"
24034
24035 #~ msgid "New from Template...|T"
24036 #~ msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
24037
24038 #~ msgid "Revert|R"
24039 #~ msgstr "Reverter|R"
24040
24041 #~ msgid "Custom...|C"
24042 #~ msgstr "Personalizar...|P"
24043
24044 #~ msgid "Redo|d"
24045 #~ msgstr "Refazer|z"
24046
24047 #~ msgid "Cut|C"
24048 #~ msgstr "Cortar|C"
24049
24050 #~ msgid "Copy|o"
24051 #~ msgstr "Copiar|o"
24052
24053 #~ msgid "Paste|a"
24054 #~ msgstr "Colar|l"
24055
24056 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24057 #~ msgstr "Colar selecção externa|x"
24058
24059 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24060 #~ msgstr "Procurar & Substituir...|P"
24061
24062 #~ msgid "Tabular|T"
24063 #~ msgstr "Tabular|T"
24064
24065 #~ msgid "Thesaurus..."
24066 #~ msgstr "Sinónimos..."
24067
24068 #~ msgid "Statistics...|i"
24069 #~ msgstr "Estatísticas...|i"
24070
24071 #~ msgid "Change Tracking|g"
24072 #~ msgstr "Alterar Registo|g"
24073
24074 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24075 #~ msgstr "Selecção como Linhas|L"
24076
24077 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24078 #~ msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
24079
24080 #~ msgid "Line Top|T"
24081 #~ msgstr "Linha Topo|T"
24082
24083 #~ msgid "Line Bottom|B"
24084 #~ msgstr "Linha Baixo|B"
24085
24086 #~ msgid "Line Left|L"
24087 #~ msgstr "Linha Esquerda|E"
24088
24089 #~ msgid "Line Right|R"
24090 #~ msgstr "Linha Direita|D"
24091
24092 #~ msgid "Alignment|i"
24093 #~ msgstr "Alinhamento|i"
24094
24095 #~ msgid "Delete Row|w"
24096 #~ msgstr "Remover Linha|L"
24097
24098 #~ msgid "Copy Row"
24099 #~ msgstr "Copiar Linha"
24100
24101 #~ msgid "Swap Rows"
24102 #~ msgstr "Trocar Linhas"
24103
24104 #~ msgid "Delete Column|D"
24105 #~ msgstr "Apagar Coluna|A"
24106
24107 #~ msgid "Copy Column"
24108 #~ msgstr "Copiar Coluna"
24109
24110 #~ msgid "Swap Columns"
24111 #~ msgstr "Trocar Colunas"
24112
24113 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24114 #~ msgstr "Alternar Numeração|N"
24115
24116 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24117 #~ msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
24118
24119 #~ msgid "Alignment|A"
24120 #~ msgstr "Alinhamento|i"
24121
24122 #~ msgid "Add Row|R"
24123 #~ msgstr "Adicionar Linha|L"
24124
24125 #~ msgid "Add Column|C"
24126 #~ msgstr "Adicionar Coluna|C"
24127
24128 #~ msgid "Octave"
24129 #~ msgstr "Octave"
24130
24131 #~ msgid "Maxima"
24132 #~ msgstr "Maxima"
24133
24134 #~ msgid "Mathematica"
24135 #~ msgstr "Mathematica"
24136
24137 #~ msgid "Maple, simplify"
24138 #~ msgstr "Maple, simplificar"
24139
24140 #~ msgid "Maple, factor"
24141 #~ msgstr "Maple, factorizar"
24142
24143 #~ msgid "Maple, evalm"
24144 #~ msgstr "Maple, evalm"
24145
24146 #~ msgid "Maple, evalf"
24147 #~ msgstr "Maple, evalf"
24148
24149 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24150 #~ msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
24151
24152 #~ msgid "Align Environment|A"
24153 #~ msgstr "Ambiente Alinhar|A"
24154
24155 #~ msgid "AlignAt Environment"
24156 #~ msgstr "Ambiente AlinharA"
24157
24158 #, fuzzy
24159 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24160 #~ msgstr "Ambiente Flalign|F"
24161
24162 #~ msgid "Gather Environment"
24163 #~ msgstr "Ambiente Juntar"
24164
24165 #~ msgid "Multline Environment"
24166 #~ msgstr "Ambiente Multi-linha"
24167
24168 #~ msgid "Special Character|S"
24169 #~ msgstr "Caracter Especial|s"
24170
24171 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24172 #~ msgstr "Referência-cruzada...|R"
24173
24174 #~ msgid "Short Title"
24175 #~ msgstr "Título Abreviado"
24176
24177 #~ msgid "Index Entry|I"
24178 #~ msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
24179
24180 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24181 #~ msgstr "Entrada Nomenclatura"
24182
24183 #~ msgid "URL...|U"
24184 #~ msgstr "URL...|U"
24185
24186 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24187 #~ msgstr "Listas & TOC|O"
24188
24189 #~ msgid "TeX Code|T"
24190 #~ msgstr "Código TeX|T"
24191
24192 #~ msgid "Minipage|p"
24193 #~ msgstr "Minipágina|p"
24194
24195 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24196 #~ msgstr "Material Tabular...|b"
24197
24198 #~ msgid "Floats|a"
24199 #~ msgstr "Flutuantes|u"
24200
24201 #~ msgid "Include File...|d"
24202 #~ msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
24203
24204 #~ msgid "Insert File|e"
24205 #~ msgstr "Inserir Ficheiro|e"
24206
24207 #~ msgid "External Material...|x"
24208 #~ msgstr "Material Externo...|x"
24209
24210 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24211 #~ msgstr "Ponto de hifenação|P"
24212
24213 #~ msgid "Protected Space|r"
24214 #~ msgstr "Espaço Protegido|r"
24215
24216 #~ msgid "Vertical Space..."
24217 #~ msgstr "Espaço Vertical..."
24218
24219 #~ msgid "Line Break|L"
24220 #~ msgstr "Quebra de Linha|L"
24221
24222 #~ msgid "Protected Dash|D"
24223 #~ msgstr "Tracejado Protegido|T"
24224
24225 #~ msgid "Single Quote|Q"
24226 #~ msgstr "Citação Simples|C"
24227
24228 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24229 #~ msgstr "Citação Comum|o"
24230
24231 #~ msgid "Horizontal Line"
24232 #~ msgstr "Linha Horizontal"
24233
24234 #~ msgid "Font Change|o"
24235 #~ msgstr "Mudança de fonte|o"
24236
24237 #~ msgid "Math Normal Font"
24238 #~ msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
24239
24240 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24241 #~ msgstr "Família Mat. Caligráfica"
24242
24243 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24244 #~ msgstr "Família Mat. Fraktur"
24245
24246 #~ msgid "Math Roman Family"
24247 #~ msgstr "Família Mat. Roman"
24248
24249 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24250 #~ msgstr "Família Mat. Sans Serif"
24251
24252 #~ msgid "Math Bold Series"
24253 #~ msgstr "Série Mat. Negrito"
24254
24255 #~ msgid "Text Normal Font"
24256 #~ msgstr "Fonte normal de texto"
24257
24258 #~ msgid "Floatflt Figure"
24259 #~ msgstr "Figura Flutuante|t"
24260
24261 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24262 #~ msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
24263
24264 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24265 #~ msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
24266
24267 #~ msgid "Character...|C"
24268 #~ msgstr "Caracter...|C"
24269
24270 #~ msgid "Paragraph...|P"
24271 #~ msgstr "Parágrafo...|P"
24272
24273 #~ msgid "Document...|D"
24274 #~ msgstr "Documento...|D"
24275
24276 #~ msgid "Tabular...|T"
24277 #~ msgstr "Tabular...|T"
24278
24279 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24280 #~ msgstr "Estilo Itálico|I"
24281
24282 #~ msgid "Noun Style|N"
24283 #~ msgstr "Estilo Nome|N"
24284
24285 #~ msgid "Bold Style|B"
24286 #~ msgstr "Estilo Negrito|g"
24287
24288 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24289 #~ msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
24290
24291 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24292 #~ msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
24293
24294 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24295 #~ msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
24296
24297 #~ msgid "Update|U"
24298 #~ msgstr "Actualizar|u"
24299
24300 #~ msgid "TeX Information|X"
24301 #~ msgstr "Informação TeX|X"
24302
24303 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24304 #~ msgstr "Ir para Favorito 1|1"
24305
24306 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24307 #~ msgstr "Ir para Favorito 2|2"
24308
24309 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24310 #~ msgstr "Ir para Favorito 3|3"
24311
24312 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24313 #~ msgstr "Ir para Favorito 4|4"
24314
24315 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24316 #~ msgstr "Ir para Favorito 5|5"
24317
24318 #~ msgid "Extended Features|E"
24319 #~ msgstr "Características Estendidas|E"
24320
24321 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24322 #~ msgstr "Objectos incorporados|n"
24323
24324 #~ msgid "Preferences..."
24325 #~ msgstr "Preferências..."
24326
24327 #~ msgid "Quit LyX"
24328 #~ msgstr "Sair do LyX"
24329
24330 #~ msgid "%1$d words checked."
24331 #~ msgstr "%1$d palavras verificadas."
24332
24333 #~ msgid "One word checked."
24334 #~ msgstr "Uma palavra verificada."
24335
24336 #~ msgid "Spelling check completed"
24337 #~ msgstr "Verificação ortográfica completa"
24338
24339 #~ msgid "&Command:"
24340 #~ msgstr "&Comando: "
24341
24342 #, fuzzy
24343 #~ msgid "Search text is empty!"
24344 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
24345
24346 #~ msgid ""
24347 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24348 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24349 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24350 #~ msgstr ""
24351 #~ "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
24352 #~ "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
24353 #~ "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
24354
24355 #, fuzzy
24356 #~ msgid "LyX binary not found"
24357 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24358
24359 #, fuzzy
24360 #~ msgid "File not found"
24361 #~ msgstr "Módulo não encontrado"
24362
24363 #, fuzzy
24364 #~ msgid "Directory not found"
24365 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24366
24367 #, fuzzy
24368 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24369 #~ msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
24370
24371 #~ msgid "Affilation:"
24372 #~ msgstr "Afiliação:"
24373
24374 #, fuzzy
24375 #~ msgid "varGamma"
24376 #~ msgstr "Gama"
24377
24378 #, fuzzy
24379 #~ msgid "varDelta"
24380 #~ msgstr "Delta"
24381
24382 #, fuzzy
24383 #~ msgid "varTheta"
24384 #~ msgstr "varteta"
24385
24386 #, fuzzy
24387 #~ msgid "varLambda"
24388 #~ msgstr "Lambda"
24389
24390 #, fuzzy
24391 #~ msgid "varXi"
24392 #~ msgstr "varpi"
24393
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "varPi"
24396 #~ msgstr "varpi"
24397
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid "varSigma"
24400 #~ msgstr "varsigma"
24401
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "varUpsilon"
24404 #~ msgstr "varepsilon"
24405
24406 #, fuzzy
24407 #~ msgid "varPhi"
24408 #~ msgstr "varfi"
24409
24410 #, fuzzy
24411 #~ msgid "varPsi"
24412 #~ msgstr "Persa"
24413
24414 #, fuzzy
24415 #~ msgid "varOmega"
24416 #~ msgstr "Ómega"
24417
24418 #~ msgid "X; "
24419 #~ msgstr "X; "
24420
24421 #, fuzzy
24422 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24423 #~ msgstr "Espaço &vertical"
24424
24425 #~ msgid "comment"
24426 #~ msgstr "comentário"
24427
24428 #~ msgid "greyedout"
24429 #~ msgstr "aCinzento"
24430
24431 #, fuzzy
24432 #~ msgid "Open Target...|O"
24433 #~ msgstr "Abrir...|A"
24434
24435 #, fuzzy
24436 #~ msgid "&Use Defaults"
24437 #~ msgstr "&Usar pré-definido"
24438
24439 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24440 #~ msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
24441
24442 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24443 #~ msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
24444
24445 #~ msgid "&Use babel"
24446 #~ msgstr "&Usar babel"
24447
24448 #~ msgid "&Global"
24449 #~ msgstr "&Global"
24450
24451 #~ msgid "institutemark"
24452 #~ msgstr "marcainstituição"
24453
24454 #, fuzzy
24455 #~ msgid "Flex:Institute"
24456 #~ msgstr "Instituição"
24457
24458 #, fuzzy
24459 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24460 #~ msgstr "E-Mail"
24461
24462 #~ msgid "graph"
24463 #~ msgstr "gráfico"
24464
24465 #, fuzzy
24466 #~ msgid "Bibnote"
24467 #~ msgstr "nota"
24468
24469 #~ msgid "Chemistry"
24470 #~ msgstr "Química"
24471
24472 #, fuzzy
24473 #~ msgid "CRcat"
24474 #~ msgstr "chapéu"
24475
24476 #~ msgid "InstituteMark"
24477 #~ msgstr "MarcaInstituição"
24478
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid "Flex:Alert"
24481 #~ msgstr "Alerta"
24482
24483 #, fuzzy
24484 #~ msgid "Flex:Structure"
24485 #~ msgstr "Estrutura"
24486
24487 #, fuzzy
24488 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24489 #~ msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
24490
24491 #, fuzzy
24492 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24493 #~ msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
24494
24495 #, fuzzy
24496 #~ msgid "Thanks Reference"
24497 #~ msgstr "Referência"
24498
24499 #, fuzzy
24500 #~ msgid "Internet Address Reference"
24501 #~ msgstr "Inserir referência-cruzada"
24502
24503 #, fuzzy
24504 #~ msgid "Name (First Name)"
24505 #~ msgstr "PrimeiroNome"
24506
24507 #, fuzzy
24508 #~ msgid "Name (Surname)"
24509 #~ msgstr "Sobrenome"
24510
24511 #, fuzzy
24512 #~ msgid "Titlenotemark"
24513 #~ msgstr "Título de rodapé"
24514
24515 #~ msgid "Authormark"
24516 #~ msgstr "marcaAutor"
24517
24518 #, fuzzy
24519 #~ msgid "CorAuthormark"
24520 #~ msgstr "Autor Corr:"
24521
24522 #, fuzzy
24523 #~ msgid "Lowercase"
24524 #~ msgstr "Minúsculas|l"
24525
24526 #, fuzzy
24527 #~ msgid "Inst"
24528 #~ msgstr "&Inserir"
24529
24530 #, fuzzy
24531 #~ msgid "Sidenote"
24532 #~ msgstr "nota"
24533
24534 #, fuzzy
24535 #~ msgid "Marginnote"
24536 #~ msgstr "Nota Marginal|M"
24537
24538 #, fuzzy
24539 #~ msgid "AllCaps"
24540 #~ msgstr "Caixa Baixa"
24541
24542 #, fuzzy
24543 #~ msgid "SmallCaps"
24544 #~ msgstr "Caixa Baixa"
24545
24546 #, fuzzy
24547 #~ msgid "Flex:Firstname"
24548 #~ msgstr "Primeironome"
24549
24550 #, fuzzy
24551 #~ msgid "Flex:Fname"
24552 #~ msgstr "Nome do ficheiro"
24553
24554 #, fuzzy
24555 #~ msgid "Flex:Surname"
24556 #~ msgstr "Elemento:Sobrenome"
24557
24558 #, fuzzy
24559 #~ msgid "Flex:Filename"
24560 #~ msgstr "Nome do ficheiro"
24561
24562 #, fuzzy
24563 #~ msgid "Flex:Literal"
24564 #~ msgstr "Elemento:Literal"
24565
24566 #, fuzzy
24567 #~ msgid "Flex:Emph"
24568 #~ msgstr "Elemento:Italico"
24569
24570 #, fuzzy
24571 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24572 #~ msgstr "Elemento:Abrev"
24573
24574 #, fuzzy
24575 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24576 #~ msgstr "Número-citação"
24577
24578 #, fuzzy
24579 #~ msgid "Flex:Volume"
24580 #~ msgstr "Elemento:Volume"
24581
24582 #, fuzzy
24583 #~ msgid "Flex:Day"
24584 #~ msgstr "Elemento:Dia"
24585
24586 #, fuzzy
24587 #~ msgid "Flex:Month"
24588 #~ msgstr "Elemento:Mês"
24589
24590 #, fuzzy
24591 #~ msgid "Flex:Year"
24592 #~ msgstr "Elemento:Ano"
24593
24594 #, fuzzy
24595 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24596 #~ msgstr "Número-volume"
24597
24598 #, fuzzy
24599 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24600 #~ msgstr "Dia-volume"
24601
24602 #, fuzzy
24603 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24604 #~ msgstr "Mês-volume"
24605
24606 #, fuzzy
24607 #~ msgid "Flex:ISSN"
24608 #~ msgstr "Elemento:ISSN"
24609
24610 #, fuzzy
24611 #~ msgid "Flex:CODEN"
24612 #~ msgstr "Elemento:CODEN"
24613
24614 #, fuzzy
24615 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24616 #~ msgstr "Elemento:Código-SS"
24617
24618 #, fuzzy
24619 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24620 #~ msgstr "Título-SS"
24621
24622 #, fuzzy
24623 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24624 #~ msgstr "Código-CCC"
24625
24626 #, fuzzy
24627 #~ msgid "Flex:Code"
24628 #~ msgstr "Elemento:Código"
24629
24630 #, fuzzy
24631 #~ msgid "Flex:Dscr"
24632 #~ msgstr "Elemento:Dscr"
24633
24634 #, fuzzy
24635 #~ msgid "Flex:Keyword"
24636 #~ msgstr "Elemento:Palavra-chave"
24637
24638 #, fuzzy
24639 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24640 #~ msgstr "Elemento:Orgdiv"
24641
24642 #, fuzzy
24643 #~ msgid "Flex:Orgname"
24644 #~ msgstr "Elemento:Nomeorg"
24645
24646 #, fuzzy
24647 #~ msgid "Flex:Street"
24648 #~ msgstr "Elemento:Rua"
24649
24650 #, fuzzy
24651 #~ msgid "Flex:City"
24652 #~ msgstr "Elemento:Cidade"
24653
24654 #, fuzzy
24655 #~ msgid "Flex:State"
24656 #~ msgstr "Elemento:Estado"
24657
24658 #, fuzzy
24659 #~ msgid "Flex:Postcode"
24660 #~ msgstr "Codigo-postal"
24661
24662 #, fuzzy
24663 #~ msgid "Flex:Country"
24664 #~ msgstr "Elemento:País"
24665
24666 #, fuzzy
24667 #~ msgid "Flex:Directory"
24668 #~ msgstr "Pasta"
24669
24670 #, fuzzy
24671 #~ msgid "Flex:Email"
24672 #~ msgstr "Elemento:E-mail"
24673
24674 #, fuzzy
24675 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24676 #~ msgstr "Teclado"
24677
24678 #, fuzzy
24679 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24680 #~ msgstr "Elemento:TeclaCap"
24681
24682 #, fuzzy
24683 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24684 #~ msgstr "Elemento:MenuGui"
24685
24686 #, fuzzy
24687 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24688 #~ msgstr "ItemMenuGui"
24689
24690 #, fuzzy
24691 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24692 #~ msgstr "BotãoGUI"
24693
24694 #, fuzzy
24695 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24696 #~ msgstr "EscolhaMenu"
24697
24698 #, fuzzy
24699 #~ msgid "Flex"
24700 #~ msgstr "&Ficheiro"
24701
24702 #~ msgid "Foot"
24703 #~ msgstr "Rodapé"
24704
24705 #~ msgid "Note:Comment"
24706 #~ msgstr "Nota:Comentário"
24707
24708 #~ msgid "Note:Note"
24709 #~ msgstr "Nota:Nota"
24710
24711 #~ msgid "Note:Greyedout"
24712 #~ msgstr "Nota:aCinzento"
24713
24714 #~ msgid "Box:Shaded"
24715 #~ msgstr "Caixa:Sombreado"
24716
24717 #~ msgid "Wrap"
24718 #~ msgstr "Wrap"
24719
24720 #, fuzzy
24721 #~ msgid "Argument"
24722 #~ msgstr "Alinhamento"
24723
24724 #~ msgid "Info:menu"
24725 #~ msgstr "Info:menu"
24726
24727 #~ msgid "Info:shortcut"
24728 #~ msgstr "Info:atalho"
24729
24730 #~ msgid "Info:shortcuts"
24731 #~ msgstr "Info:atalhos"
24732
24733 #, fuzzy
24734 #~ msgid "Braillebox"
24735 #~ msgstr "Braille"
24736
24737 #, fuzzy
24738 #~ msgid "Flex:Endnote"
24739 #~ msgstr "Endnote"
24740
24741 #, fuzzy
24742 #~ msgid "Flex:Initial"
24743 #~ msgstr "Itálico"
24744
24745 #, fuzzy
24746 #~ msgid "Flex:Glosse"
24747 #~ msgstr "Nota-glossário"
24748
24749 #, fuzzy
24750 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24751 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24752
24753 #, fuzzy
24754 #~ msgid "Flex:Expression"
24755 #~ msgstr "EstiloCar:Expressão"
24756
24757 #, fuzzy
24758 #~ msgid "Flex:Concepts"
24759 #~ msgstr "EstiloCar:Conceitos"
24760
24761 #, fuzzy
24762 #~ msgid "Flex:Meaning"
24763 #~ msgstr "EstiloCar:Significado"
24764
24765 #, fuzzy
24766 #~ msgid "Flex:Noun"
24767 #~ msgstr "Nome"
24768
24769 #, fuzzy
24770 #~ msgid "Flex:Strong"
24771 #~ msgstr "EstiloCar:Negrito"
24772
24773 #, fuzzy
24774 #~ msgid "Noweb literate programming"
24775 #~ msgstr ""
24776 #~ "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
24777
24778 #, fuzzy
24779 #~ msgid "Sweave Options"
24780 #~ msgstr "Opções LaTeX:"
24781
24782 #, fuzzy
24783 #~ msgid "S/R expression"
24784 #~ msgstr "E&xpressão regular"
24785
24786 #~ msgid "Norsk"
24787 #~ msgstr "Norueguês"
24788
24789 #~ msgid "Nynorsk"
24790 #~ msgstr "Nynorsk"
24791
24792 #, fuzzy
24793 #~ msgid "master document[[scope]]"
24794 #~ msgstr "Documento Principal"
24795
24796 #, fuzzy
24797 #~ msgid "Keywordsr"
24798 #~ msgstr "Palavras-chave"
24799
24800 #, fuzzy
24801 #~ msgid "Current paragraph"
24802 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
24803
24804 #, fuzzy
24805 #~ msgid "Current &paragraph"
24806 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
24807
24808 #, fuzzy
24809 #~ msgid "A&vailable indices:"
24810 #~ msgstr "Ramos &disponíveis:"
24811
24812 #, fuzzy
24813 #~ msgid "Width:"
24814 #~ msgstr "&Largura:"
24815
24816 #, fuzzy
24817 #~ msgid "Error "
24818 #~ msgstr "Erro"
24819
24820 #, fuzzy
24821 #~ msgid "All indices"
24822 #~ msgstr "Todos os Campos"
24823
24824 #, fuzzy
24825 #~ msgid "&Ok"
24826 #~ msgstr "O&K"
24827
24828 #~ msgid "Cust&om:"
24829 #~ msgstr "Perso&nalizado:"
24830
24831 #, fuzzy
24832 #~ msgid ""
24833 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24834 #~ "lyx2lyx script."
24835 #~ msgstr ""
24836 #~ "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
24837 #~ "convertê-lo."
24838
24839 #~ msgid ""
24840 #~ "The specified document\n"
24841 #~ "%1$s\n"
24842 #~ "could not be read."
24843 #~ msgstr ""
24844 #~ "O documento especificado\n"
24845 #~ "%1$s\n"
24846 #~ "não pôde ser lido."
24847
24848 #~ msgid "Could not read document"
24849 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
24850
24851 #, fuzzy
24852 #~ msgid "&Keep it"
24853 #~ msgstr "&Manter correspondência"
24854
24855 #, fuzzy
24856 #~ msgid "Cannot view URL"
24857 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
24858
24859 #~ msgid "Hyperlink"
24860 #~ msgstr "Hiperligação"
24861
24862 #~ msgid "Label"
24863 #~ msgstr "Etiqueta"
24864
24865 #, fuzzy
24866 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24867 #~ msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
24868
24869 #, fuzzy
24870 #~ msgid "Invisible"
24871 #~ msgstr "Texto Invisível"
24872
24873 #, fuzzy
24874 #~ msgid "Height:"
24875 #~ msgstr "Alt&ura:"
24876
24877 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24878 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
24879
24880 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24881 #~ msgstr "EstiloCar:E-Mail"
24882
24883 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24884 #~ msgstr "EstiloCar:Alerta"
24885
24886 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24887 #~ msgstr "EstiloCar:Estrutura"
24888
24889 #~ msgid "Element:Firstname"
24890 #~ msgstr "Elemento:Primeironome"
24891
24892 #~ msgid "Element:Fname"
24893 #~ msgstr "Elemento:Pnome"
24894
24895 #~ msgid "Element:Filename"
24896 #~ msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
24897
24898 #~ msgid "Element:Citation-number"
24899 #~ msgstr "Elemento:Número-citação"
24900
24901 #~ msgid "Element:Issue-number"
24902 #~ msgstr "Elemento:Número-volume"
24903
24904 #~ msgid "Element:Issue-day"
24905 #~ msgstr "Elemento:Dia-volume"
24906
24907 #~ msgid "Element:Issue-months"
24908 #~ msgstr "Elemento:Mês-volume"
24909
24910 #~ msgid "Element:SS-Title"
24911 #~ msgstr "Elemento:Título-SS"
24912
24913 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24914 #~ msgstr "Elemento:Código-CCC"
24915
24916 #~ msgid "Element:Postcode"
24917 #~ msgstr "Elemento:Codigo-postal"
24918
24919 #~ msgid "Element:Directory"
24920 #~ msgstr "Elemento:Pasta"
24921
24922 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24923 #~ msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
24924
24925 #~ msgid "Element:GuiButton"
24926 #~ msgstr "Elemento:BotãoGUI"
24927
24928 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24929 #~ msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
24930
24931 #~ msgid "CharStyle"
24932 #~ msgstr "EstiloCar"
24933
24934 #~ msgid "Custom:Endnote"
24935 #~ msgstr "Personalizar:Notafinal"
24936
24937 #, fuzzy
24938 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24939 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
24940
24941 #, fuzzy
24942 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24943 #~ msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
24944
24945 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24946 #~ msgstr "EstiloCar:Nome"
24947
24948 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24949 #~ msgstr "EstiloCar:Italico"
24950
24951 #~ msgid "CharStyle:Code"
24952 #~ msgstr "EstiloCar:Código"
24953
24954 #, fuzzy
24955 #~ msgid "FrmtRef: "
24956 #~ msgstr "RefFormat: "
24957
24958 #, fuzzy
24959 #~ msgid "Glossary term"
24960 #~ msgstr "Nota-glossário"
24961
24962 #, fuzzy
24963 #~ msgid "Middle|d"
24964 #~ msgstr "Meio|M"
24965
24966 #~ msgid "caption frame"
24967 #~ msgstr "moldura de legenda"
24968
24969 #~ msgid "top/bottom line"
24970 #~ msgstr "linha de cima/baixo"
24971
24972 #, fuzzy
24973 #~ msgid "Decimal point:"
24974 #~ msgstr "Im&pressora pré-definida:"
24975
24976 #~ msgid "Screen &DPI:"
24977 #~ msgstr "&DPI do écran:"
24978
24979 #, fuzzy
24980 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24981 #~ msgstr "<reference> na página <page>"
24982
24983 #, fuzzy
24984 #~ msgid "ColorUi"
24985 #~ msgstr "Côr"
24986
24987 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24988 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
24989
24990 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24991 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
24992
24993 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24994 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
24995
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid "Publisher ID"
24998 #~ msgstr "Editores"
24999
25000 #~ msgid "OptArg"
25001 #~ msgstr "OptArg"
25002
25003 #~ msgid "TheoremTemplate"
25004 #~ msgstr "ModeloTeorema"
25005
25006 #~ msgid "Theorem #:"
25007 #~ msgstr "Teorema #:"
25008
25009 #~ msgid "Lemma #:"
25010 #~ msgstr "Lema #:"
25011
25012 #~ msgid "Corollary #:"
25013 #~ msgstr "Corolário #:"
25014
25015 #~ msgid "Proposition #:"
25016 #~ msgstr "Proposição #:"
25017
25018 #~ msgid "Conjecture #:"
25019 #~ msgstr "Conjectura #:"
25020
25021 #~ msgid "Criterion #:"
25022 #~ msgstr "Critério #:"
25023
25024 #~ msgid "Fact #:"
25025 #~ msgstr "Facto #:"
25026
25027 #~ msgid "Axiom #:"
25028 #~ msgstr "Axioma #:"
25029
25030 #~ msgid "Definition #:"
25031 #~ msgstr "Definição #:"
25032
25033 #~ msgid "Example #:"
25034 #~ msgstr "Exemplo #:"
25035
25036 #~ msgid "Condition #:"
25037 #~ msgstr "Condição #:"
25038
25039 #~ msgid "Problem #:"
25040 #~ msgstr "Problema #:"
25041
25042 #~ msgid "Exercise #:"
25043 #~ msgstr "Exercício #:"
25044
25045 #~ msgid "Remark #:"
25046 #~ msgstr "Observação #:"
25047
25048 #~ msgid "Claim #:"
25049 #~ msgstr "Afirmação #:"
25050
25051 #~ msgid "Note #:"
25052 #~ msgstr "Nota #:"
25053
25054 #~ msgid "Notation #:"
25055 #~ msgstr "Notação #:"
25056
25057 #~ msgid "Case #:"
25058 #~ msgstr "Caso #:"
25059
25060 #~ msgid "Footernote"
25061 #~ msgstr "Nota de rodapé"
25062
25063 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25064 #~ msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
25065
25066 #, fuzzy
25067 #~ msgid "Overwrite all files?"
25068 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
25069
25070 #, fuzzy
25071 #~ msgid "Continue &asking"
25072 #~ msgstr "Continuação"
25073
25074 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25075 #~ msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
25076
25077 #~ msgid "Thin space"
25078 #~ msgstr "Espaço fino"
25079
25080 #~ msgid "Medium space"
25081 #~ msgstr "Espaço médio"
25082
25083 #~ msgid "Thick space"
25084 #~ msgstr "Espaço largo"
25085
25086 #~ msgid "Negative thin space"
25087 #~ msgstr "Espaço fino negativo"
25088
25089 #~ msgid "Negative medium space"
25090 #~ msgstr "Espaço negativo médio"
25091
25092 #~ msgid "Negative thick space"
25093 #~ msgstr "Espaço negativo largo"
25094
25095 #~ msgid "Inter-word space"
25096 #~ msgstr "Espaço entre-palavras"
25097
25098 #~ msgid "Date format"
25099 #~ msgstr "Formato de Data"
25100
25101 #, fuzzy
25102 #~ msgid "Unknown buffer info"
25103 #~ msgstr "Info de buffer desconhecido"
25104
25105 #~ msgid "QQuad Space"
25106 #~ msgstr "Espaço QQuad"
25107
25108 #, fuzzy
25109 #~ msgid "Preview\t"
25110 #~ msgstr "Pré-visualização LyX"
25111
25112 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25113 #~ msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
25114
25115 #, fuzzy
25116 #~ msgid "Options"
25117 #~ msgstr "Opção-"
25118
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "Find LyX Text"
25121 #~ msgstr "Procurar &Próximo"
25122
25123 #, fuzzy
25124 #~ msgid "&Replace with..."
25125 #~ msgstr "Substituir p&or:"
25126
25127 #, fuzzy
25128 #~ msgid "Ne&xt"
25129 #~ msgstr "texto"
25130
25131 #, fuzzy
25132 #~ msgid "Pre&vious"
25133 #~ msgstr "&Alteração anterior"
25134
25135 #, fuzzy
25136 #~ msgid "&Keep case"
25137 #~ msgstr "&Manter correspondência"
25138
25139 #, fuzzy
25140 #~ msgid "&Find..."
25141 #~ msgstr "&Procurar: "
25142
25143 #, fuzzy
25144 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25145 #~ msgstr "E&xpressão regular"
25146
25147 #, fuzzy
25148 #~ msgid "&Next"
25149 #~ msgstr "&Novo"
25150
25151 #, fuzzy
25152 #~ msgid "&Previous"
25153 #~ msgstr "&Alteração anterior"
25154
25155 #, fuzzy
25156 #~ msgid "&Advanced"
25157 #~ msgstr "A&vançado"
25158
25159 #~ msgid ""
25160 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25161 #~ "%1$s.layout,\n"
25162 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25163 #~ "class or style file required by it is not\n"
25164 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25165 #~ "for more information.\n"
25166 #~ msgstr ""
25167 #~ "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
25168 #~ "%1$s.layout,\n"
25169 #~ "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
25170 #~ "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
25171 #~ "Ver documento sobre Personalização\n"
25172 #~ "para mais informação.\n"
25173
25174 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25175 #~ msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
25176
25177 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25178 #~ msgstr ""
25179 #~ "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para "
25180 #~ "uma nova legenda"
25181
25182 #, fuzzy
25183 #~ msgid "Any &word"
25184 #~ msgstr "Uma palavra"
25185
25186 #~ msgid ""
25187 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25188 #~ "%2$s"
25189 #~ msgstr ""
25190 #~ "Atalho `%1$s'  já está ligado a:\n"
25191 #~ "%2$s"
25192
25193 #~ msgid "&Dummy"
25194 #~ msgstr "Tes&te"
25195
25196 #~ msgid "F&ind:"
25197 #~ msgstr "&Procurar:"
25198
25199 #~ msgid "The Enter key works, too"
25200 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
25201
25202 #~ msgid "The delete key works, too"
25203 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"
25204
25205 #~ msgid "D&elete"
25206 #~ msgstr "Apa&gar"
25207
25208 #~ msgid "&Default language:"
25209 #~ msgstr "Língua &pré-definida:"
25210
25211 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25212 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
25213
25214 #~ msgid "&BibTeX command:"
25215 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
25216
25217 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25218 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
25219
25220 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25221 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
25222
25223 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25224 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
25225
25226 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25227 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
25228
25229 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25230 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
25231
25232 #~ msgid "Use input encod&ing"
25233 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
25234
25235 #~ msgid "Jump to the label"
25236 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
25237
25238 #~ msgid "Merge cells"
25239 #~ msgstr "Juntar células"
25240
25241 #~ msgid "Listing settings"
25242 #~ msgstr "Listagem de configurações"
25243
25244 #~ msgid "LangHeader"
25245 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua"
25246
25247 #~ msgid "Language Header:"
25248 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua:"
25249
25250 #~ msgid "Language:"
25251 #~ msgstr "Língua:"
25252
25253 #~ msgid "LastLanguage"
25254 #~ msgstr "ÚltimaLíngua"
25255
25256 #~ msgid "Last Language:"
25257 #~ msgstr "Última Língua:"
25258
25259 #~ msgid "LangFooter"
25260 #~ msgstr "RodapéLíngua"
25261
25262 #~ msgid "End"
25263 #~ msgstr "Fim"
25264
25265 #~ msgid "End of CV"
25266 #~ msgstr "Fim do CV"
25267
25268 #~ msgid "Strasse"
25269 #~ msgstr "Rua"
25270
25271 #~ msgid "Land"
25272 #~ msgstr "País"
25273
25274 #~ msgid "BLZ"
25275 #~ msgstr "BLZ"
25276
25277 #~ msgid "Konto"
25278 #~ msgstr "Escritório"
25279
25280 #~ msgid "Computer"
25281 #~ msgstr "Computador"
25282
25283 #~ msgid "Computer:"
25284 #~ msgstr "Computador:"
25285
25286 #~ msgid "EmptySection"
25287 #~ msgstr "SecçãoVazia"
25288
25289 #~ msgid "Empty Section"
25290 #~ msgstr "Secção Vazia"
25291
25292 #~ msgid "CloseSection"
25293 #~ msgstr "FecharSecção"
25294
25295 #~ msgid "Close Section"
25296 #~ msgstr "Fechar Secção"
25297
25298 #~ msgid "Insert|n"
25299 #~ msgstr "Inserir|n"
25300
25301 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25302 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"
25303
25304 #~ msgid "View DVI"
25305 #~ msgstr "Ver DVI"
25306
25307 #~ msgid "Update DVI"
25308 #~ msgstr "Actualizar DVI"
25309
25310 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25311 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
25312
25313 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25314 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
25315
25316 #~ msgid "View PostScript"
25317 #~ msgstr "Ver PostScript"
25318
25319 #~ msgid "Update PostScript"
25320 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
25321
25322 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25323 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
25324
25325 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25326 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
25327
25328 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25329 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
25330
25331 #~ msgid ""
25332 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25333 #~ "You may not have the right languages installed."
25334 #~ msgstr ""
25335 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
25336 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
25337
25338 #~ msgid ""
25339 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25340 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25341 #~ msgstr ""
25342 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
25343 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
25344
25345 #~ msgid ""
25346 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25347 #~ "`%2$s'."
25348 #~ msgstr ""
25349 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
25350 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
25351
25352 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25353 #~ msgstr ""
25354 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
25355
25356 #~ msgid ""
25357 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25358 #~ "encoding `%2$s'."
25359 #~ msgstr ""
25360 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
25361 #~ "para a codificação `%2$s'."
25362
25363 #~ msgid ""
25364 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25365 #~ "encoding `%2$s'."
25366 #~ msgstr ""
25367 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
25368 #~ "para a codificação `%2$s'."
25369
25370 #~ msgid ""
25371 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25372 #~ msgstr ""
25373 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
25374 #~ "ispell_english\"."
25375
25376 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25377 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
25378
25379 #~ msgid ""
25380 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25381 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25382 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25383 #~ msgstr ""
25384 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
25385 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
25386 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
25387
25388 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25389 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
25390
25391 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25392 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
25393
25394 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25395 #~ msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
25396
25397 #~ msgid ""
25398 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25399 #~ "\n"
25400 #~ "%1$s."
25401 #~ msgstr ""
25402 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
25403 #~ "\n"
25404 #~ "%1$s."
25405
25406 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25407 #~ msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
25408
25409 #~ msgid "Branch Settings"
25410 #~ msgstr "Configurações de Ramo"
25411
25412 #~ msgid ""
25413 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25414 #~ msgstr ""
25415 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
25416 #~ "parâmetros."
25417
25418 #~ msgid "Length"
25419 #~ msgstr "Comprimento"
25420
25421 #~ msgid "TeX Code Settings"
25422 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"
25423
25424 #~ msgid "Float Settings"
25425 #~ msgstr "Configurações de Flutuante"
25426
25427 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25428 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
25429
25430 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25431 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
25432
25433 #~ msgid "ispell"
25434 #~ msgstr "ispell"
25435
25436 #~ msgid "pspell (library)"
25437 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
25438
25439 #~ msgid "aspell (library)"
25440 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
25441
25442 #~ msgid "*.pws"
25443 #~ msgstr "*.pws"
25444
25445 #~ msgid "*.ispell"
25446 #~ msgstr "*.ispell"
25447
25448 #~ msgid "Spellchecker error"
25449 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
25450
25451 #~ msgid ""
25452 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25453 #~ "Maybe it has been killed."
25454 #~ msgstr ""
25455 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
25456 #~ "Talvez tenha sido morto."
25457
25458 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25459 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
25460
25461 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25462 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
25463
25464 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25465 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
25466
25467 #~ msgid "No Table of contents"
25468 #~ msgstr "Sem Índice"
25469
25470 #~ msgid "Opened inset"
25471 #~ msgstr "Inserto aberto"
25472
25473 #, fuzzy
25474 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25475 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
25476
25477 #, fuzzy
25478 #~ msgid ""
25479 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25480 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25481 #~ "%1$s."
25482 #~ msgstr ""
25483 #~ "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
25484 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
25485 #~ "%1$s."
25486
25487 #~ msgid "Opened Box Inset"
25488 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
25489
25490 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25491 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
25492
25493 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25494 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
25495
25496 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25497 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
25498
25499 #~ msgid "Opened Float Inset"
25500 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
25501
25502 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25503 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
25504
25505 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25506 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
25507
25508 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25509 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
25510
25511 #~ msgid "Opened Note Inset"
25512 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
25513
25514 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25515 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
25516
25517 #~ msgid "Opened table"
25518 #~ msgstr "Tabela aberta"
25519
25520 #~ msgid "Opened Text Inset"
25521 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
25522
25523 #, fuzzy
25524 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25525 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
25526
25527 #, fuzzy
25528 #~ msgid "Anschrift:"
25529 #~ msgstr "Unterschrift:"
25530
25531 #, fuzzy
25532 #~ msgid "Briefkopf:"
25533 #~ msgstr "Briefkopf:"
25534
25535 #, fuzzy
25536 #~ msgid "Absender:"
25537 #~ msgstr "Cabeçalho:"
25538
25539 #~ msgid "Zusatz:"
25540 #~ msgstr "Zusatz:"
25541
25542 #, fuzzy
25543 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25544 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25545
25546 #, fuzzy
25547 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25548 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25549
25550 #, fuzzy
25551 #~ msgid "Unterschrift:"
25552 #~ msgstr "Unterschrift:"
25553
25554 #, fuzzy
25555 #~ msgid "Vorwahl:"
25556 #~ msgstr "Normal:"
25557
25558 #~ msgid "Telefon:"
25559 #~ msgstr "Telefone:"
25560
25561 #~ msgid "Ort:"
25562 #~ msgstr "Ort:"
25563
25564 #~ msgid "Datum:"
25565 #~ msgstr "Data:"
25566
25567 #, fuzzy
25568 #~ msgid "Betreff:"
25569 #~ msgstr "Betreff:"
25570
25571 #, fuzzy
25572 #~ msgid "Anrede:"
25573 #~ msgstr "Anrede:"
25574
25575 #, fuzzy
25576 #~ msgid "Gruss:"
25577 #~ msgstr "Gruss:"
25578
25579 #, fuzzy
25580 #~ msgid "Anlage(n):"
25581 #~ msgstr "Anlagen:"
25582
25583 #, fuzzy
25584 #~ msgid "Verteiler:"
25585 #~ msgstr "Verteiler:"
25586
25587 #~ msgid "Text:"
25588 #~ msgstr "Texto:"
25589
25590 #~ msgid "Strasse:"
25591 #~ msgstr "Rua:"
25592
25593 #~ msgid "Land:"
25594 #~ msgstr "País:"
25595
25596 #~ msgid "RetourAdresse:"
25597 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25598
25599 #~ msgid "MeinZeichen:"
25600 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25601
25602 #~ msgid "IhrZeichen:"
25603 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25604
25605 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25606 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25607
25608 #~ msgid "BLZ:"
25609 #~ msgstr "BLZ:"
25610
25611 #~ msgid "Konto:"
25612 #~ msgstr "Escritório:"
25613
25614 #~ msgid "Adresse:"
25615 #~ msgstr "Endereço:"
25616
25617 #, fuzzy
25618 #~ msgid "Anlagen:"
25619 #~ msgstr "Anlagen:"