1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.
10 "Project-Id-Version: pt\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-02 11:33+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:48+0100\n"
14 "Last-Translator: susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>\n"
15 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versão vai aqui"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Chave bibliográfica"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Estilo de citação"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "Por &omissão (numérico)"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Est&ilo Natbib"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Selecionar um ficheiro"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "O estilo BibTeX"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "todas as referências citadas"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "todas as referências não citadas"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
220 msgid "all references"
221 msgstr "todas as referências"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
276 msgstr "&Bases de dados"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "Permitir quebras de &página"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
349 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
386 msgstr "Cai&xa interior:"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
393 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 msgstr "Valor de altura"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgstr "Valor de largura"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "Tipos de caixa suportados"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "Ramos &disponíveis:"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "Selecione o seu ramo"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
450 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 msgid "Filename &Suffix"
457 msgstr "Nome do ficheiro"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
465 msgid "&Undefined Branches"
466 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
469 msgid "A&vailable Branches:"
470 msgstr "Ramos &disponíveis:"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
473 msgid "Toggle the selected branch"
474 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
477 msgid "(&De)activate"
478 msgstr "(&Des)activar"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
481 msgid "Add a new branch to the list"
482 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
485 msgid "Define or change background color"
486 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
490 msgid "Alter Co&lor..."
491 msgstr "Alterar &côr"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
494 msgid "Remove the selected branch"
495 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3798
499 #: src/Buffer.cpp:3811
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
505 msgid "Change the name of the selected branch"
506 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
515 msgid "Add the selected branches to the list."
516 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
520 msgid "&Add Selected"
521 msgstr "&Seleccionado:"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
525 msgid "Add all unknown branches to the list."
526 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
533 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
534 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
535 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
538 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3773 src/Buffer.cpp:3836
539 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
553 msgid "Undefined branches used in this document."
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
558 msgid "&Undefined Branches:"
559 msgstr "Ramos &disponíveis:"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
563 msgstr "Tipo de &letra:"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
571 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
576 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
594 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgstr "Muito pequeno"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
636 msgstr "Muito grande"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
649 msgid "&Custom Bullet:"
650 msgstr "&Personalizar Ponto:"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
662 msgid "Go to previous change"
663 msgstr "Ir para a alteração anterior"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
666 msgid "&Previous change"
667 msgstr "&Alteração anterior"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
670 msgid "Go to next change"
671 msgstr "Ir para a próxima alteração"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
675 msgstr "Próxima alteração"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
678 msgid "Accept this change"
679 msgstr "Aceitar esta alteração"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
686 msgid "Reject this change"
687 msgstr "Rejeitar esta alteração"
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
696 msgstr "Família de tipos de letra"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
705 msgstr "Forma do tipo de letra"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
714 msgstr "Série de tipo de letra"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
727 msgstr "Côr do tipo de letra"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
730 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
745 msgid "Never Toggled"
746 msgstr "Nunca alterna"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
751 msgstr "Tamanho da letra"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
755 msgid "Other font settings"
756 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
759 msgid "Always Toggled"
760 msgstr "Alterna sempre"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
767 msgid "toggle font on all of the above"
768 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
772 msgstr "Alternar todos"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
775 msgid "Apply each change automatically"
776 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
780 msgid "Apply changes &immediately"
781 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
784 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
785 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
787 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
800 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
802 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
808 msgid "A&vailable Citations:"
809 msgstr "Citações &disponíveis:"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
813 msgid "S&elected Citations:"
814 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
817 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
821 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
826 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
827 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
831 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
832 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
839 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
841 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
856 msgid "Citation st&yle:"
857 msgstr "Est&ilo de citação:"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
860 msgid "Natbib citation style to use"
861 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
864 msgid "Text &before:"
865 msgstr "Texto &antes:"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
868 msgid "Text to place before citation"
869 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
873 msgstr "Texto &após:"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
876 msgid "Text to place after citation"
877 msgstr "Texto a colocar após a citação"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
880 msgid "List all authors"
881 msgstr "Listar todos os autores"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
884 msgid "Full aut&hor list"
885 msgstr "Lista de a&utores completa"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
888 msgid "Force upper case in citation"
889 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
892 msgid "Force u&pper case"
893 msgstr "Forçar &maiúsculas"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
896 msgid "Search Citation"
897 msgstr "Procurar citação"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
902 msgstr "Campo de procura:"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
906 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
911 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
912 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
917 msgstr "Procurar erro"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
921 msgid "Search field:"
922 msgstr "Campo de procura:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
928 msgstr "Todos os Campos"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
932 msgid "Regular e&xpression"
933 msgstr "E&xpressão regular"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
937 msgid "Case se&nsitive"
938 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
943 msgstr "Tipos de entrada:"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
946 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
948 msgid "All entry types"
949 msgstr "Todos os tipos de entrada"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
953 msgid "Search as you &type"
954 msgstr "Procura enquanto &tecla"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
959 msgstr "Côr do tipo de letra"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
964 msgstr "Texto simples"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
969 msgid "Click to change the color"
970 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
979 msgid "Revert the color to the default"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
990 msgid "Greyed-out notes:"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1002 msgid "Background colors"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1012 msgid "Shaded boxes:"
1013 msgstr "caixa sombreada"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1017 msgid "Compare Revisions"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1022 msgid "&Revisions back"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1027 msgid "&Between revisions"
1028 msgstr "Entr&e linhas:"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1041 msgid "&New Document:"
1042 msgstr "Novo documento"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1046 msgid "&Old Document:"
1047 msgstr "Documento Filho"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1051 msgstr "Na&vegar..."
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1055 msgid "Copy Document Settings from:"
1056 msgstr "Configurações do Documento"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1060 msgid "N&ew Document"
1061 msgstr "Novo documento"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1065 msgid "Ol&d Document"
1066 msgstr "Documento Filho"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1070 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1071 "resulting document"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1075 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1079 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1081 msgstr "Código TeX:"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1084 msgid "Match delimiter types"
1085 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1088 msgid "&Keep matched"
1089 msgstr "&Manter correspondência"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1096 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1097 msgid "Insert the delimiters"
1098 msgstr "Inserir os delimitadores"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1105 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1106 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1109 msgid "Use Class Defaults"
1110 msgstr "Usar pré-definições de classe"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1113 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1114 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1117 msgid "Save as Document Defaults"
1118 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1125 msgid "Show ERT button only"
1126 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1133 msgid "Show ERT contents"
1134 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1142 msgid "For more information, refer to the complete log."
1143 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1150 msgid "Description:"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1154 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1158 msgid "View Complete &Log..."
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1169 msgstr "Nome do ficheiro"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1178 msgid "Select a file"
1179 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1190 msgid "Available templates"
1191 msgstr "Modelos disponíveis"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1195 msgid "LaTe&X and LyX options"
1196 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1199 msgid "LaTeX Options"
1200 msgstr "Opções LaTeX:"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1213 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1214 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1216 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1217 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1220 msgid "&Show in LyX"
1221 msgstr "&Mostrar no LyX"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1227 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1228 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1232 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1233 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1236 msgid "Si&ze and Rotation"
1237 msgstr "Ta&manho e Rotação"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1247 msgid "Angle to rotate image by"
1248 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1254 msgid "The origin of the rotation"
1255 msgstr "A origem da rotação"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1267 msgstr "Redimensionar"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1271 msgid "Height of image in output"
1272 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1276 msgid "Width of image in output"
1277 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1280 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1281 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1285 msgid "&Maintain aspect ratio"
1286 msgstr "&Manter proporções"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1294 msgid "Clip to bounding box values"
1295 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1299 msgid "Clip to &bounding box"
1300 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1304 msgid "&Left bottom:"
1305 msgstr "&Esquerdo baixo:"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1314 msgstr "&Topo direito:"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1318 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1319 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1323 msgid "&Get from File"
1324 msgstr "&Obter do ficheiro"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1333 msgstr "Largura da Etiqueta"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1338 msgstr "Procurar erro"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1343 msgstr "&Procurar: "
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1347 msgid "Replace &with:"
1348 msgstr "Substituir p&or:"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1351 msgid "Perform a case-sensitive search"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1355 msgid "Case &sensitive"
1356 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1359 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1365 msgstr "Procurar &Próximo"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1369 msgid "Restrict search to whole words only"
1370 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1374 msgid "W&hole words"
1375 msgstr "Palavras chave."
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1378 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1382 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:134
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1386 msgstr "S&ubstituir"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1389 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1390 msgid "Search &backwards"
1391 msgstr "Procurar para &trás"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1395 msgid "Replace all occurences at once"
1396 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:166
1401 msgid "Replace &All"
1402 msgstr "Substituir T&udo"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1407 msgstr "Configurações"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1410 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1420 msgid "Current &document"
1421 msgstr "Imprimir documento"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1425 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1431 msgid "&Master document"
1432 msgstr "Documento Principal"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1436 msgid "All open documents"
1437 msgstr "Abrir documento"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1441 msgid "&Open documents"
1442 msgstr "Abrir documento"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1445 msgid "All ma&nuals"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1450 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1451 "and paragraph style"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1456 msgid "Ignore &format"
1457 msgstr "&Para o formato:"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1461 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1466 msgid "&Preserve first case on replace"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1471 msgid "&Expand macros"
1472 msgstr "Macros mat."
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1475 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1482 msgstr "Tipo de Informação:"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1485 msgid "Use &default placement"
1486 msgstr "Usar colocação por &omissão"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1489 msgid "Advanced Placement Options"
1490 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1493 msgid "&Top of page"
1494 msgstr "&Topo da página"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1497 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1498 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1501 msgid "Here de&finitely"
1502 msgstr "Aqui de&finitivamente"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1505 msgid "&Here if possible"
1506 msgstr "&Aqui se possível"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1509 msgid "&Page of floats"
1510 msgstr "&Página de flutuantes"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1513 msgid "&Bottom of page"
1514 msgstr "&Baixo da página"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1517 msgid "&Span columns"
1518 msgstr "&Estender a colunas"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1521 msgid "&Rotate sideways"
1522 msgstr "&Rodar lado"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1529 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1533 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1538 msgid "&Default family:"
1539 msgstr "Família &Pré-definida:"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1542 msgid "Select the default family for the document"
1543 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1547 msgstr "Tamanho &Base:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1551 msgid "LaTe&X font encoding:"
1552 msgstr "Codificação Te&X:"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1555 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1563 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1564 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1567 msgid "&Sans Serif:"
1568 msgstr "&Sans Serif:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1571 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1572 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1576 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1579 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1581 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
1582 "tipo de letra base"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1585 msgid "&Typewriter:"
1586 msgstr "&Typewriter:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1589 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1590 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1594 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1597 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1599 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
1600 "tipo de letra base"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1607 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1608 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1611 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1612 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1616 msgid "Use true S&mall Caps"
1617 msgstr "Usar letras Mi&nusculas verdadeiras"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1620 msgid "Use old style instead of lining figures"
1621 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1624 msgid "Use &Old Style Figures"
1625 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1632 msgid "Select an image file"
1633 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1637 msgstr "Tamanho de saída"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1640 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1642 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1645 msgid "Set &height:"
1646 msgstr "Definir alt&ura:"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1649 msgid "&Scale Graphics (%):"
1650 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1653 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1655 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1659 msgstr "Definir &largura:"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1662 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1664 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1667 msgid "Rotate Graphics"
1668 msgstr "Rodar Gráficos"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1671 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1672 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1675 msgid "Ro&tate after scaling"
1676 msgstr "&Rodar após redimensionar"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1683 msgid "A&ngle (Degrees):"
1684 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1688 msgid "File name of image"
1689 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1693 msgstr "&Ajustamento"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1706 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1707 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1710 msgid "Don't un&zip on export"
1711 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1715 msgid "Additional LaTeX options"
1716 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1719 msgid "LaTeX &options:"
1720 msgstr "&Opções LaTeX:"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1724 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1725 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1727 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1728 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1731 msgid "Sho&w in LyX"
1732 msgstr "&Mostrar no LyX"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1735 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1737 "Atribuir o grafico a um grupo de graficos que partilha as mesmas "
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1741 msgid "Graphics Group"
1742 msgstr "Grupo de Gráficos"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1745 msgid "A&ssigned to group:"
1746 msgstr "A&tribuido a grupo:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1749 msgid "Click to define a new graphics group."
1750 msgstr "Clicar para definir um novo grupo de graficos"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1753 msgid "O&pen new group..."
1754 msgstr "A&brir grupo novo..."
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1757 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1758 msgstr "Seleccionar um grupo ja existente para os graficos actuais"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1762 msgstr "Modo rascunho"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1766 msgstr "Modo &rascunho"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1769 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1770 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1773 msgid "..............."
1774 msgstr "..............."
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1781 msgid "<-----------"
1782 msgstr "<-----------"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1785 msgid "----------->"
1786 msgstr "----------->"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1789 msgid "\\-----v-----/"
1790 msgstr "\\-----v-----/"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1793 msgid "/-----^-----\\"
1794 msgstr "/-----^-----\\"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1798 msgstr "&Espaçamento:"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1801 msgid "Supported spacing types"
1802 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1810 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1811 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1814 msgid "&Fill Pattern:"
1815 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1822 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1823 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1824 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1829 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1839 msgid "Name associated with the URL"
1840 msgstr "Nome associado ao URL"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1848 msgid "Specify the link target"
1849 msgstr "Especifica o link alvo"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1853 msgstr "Tipo de link"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1856 msgid "Link to the web or to every other target"
1857 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1864 msgid "Link to an email address"
1865 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1872 msgid "Link to a file"
1873 msgstr "Link para um ficheiro"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1880 msgid "Listing Parameters"
1881 msgstr "Listagem de parâmetros"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1886 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1887 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1892 msgid "&Bypass validation"
1893 msgstr "&Saltar validação"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1904 msgid "Mo&re parameters"
1905 msgstr "&Mais parâmetros"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1908 msgid "Underline spaces in generated output"
1909 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1912 msgid "&Mark spaces in output"
1913 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1916 msgid "Show LaTeX preview"
1917 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1920 msgid "&Show preview"
1921 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1924 msgid "File name to include"
1925 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1928 msgid "&Include Type:"
1929 msgstr "Tipo a &Incluir:"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1941 msgstr "Palavra por palavra"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1118
1944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1124
1945 msgid "Program Listing"
1946 msgstr "Listagem de Programa"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1949 msgid "Edit the file"
1950 msgstr "Editar o ficheiro"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1958 msgid "A&vailable Indexes:"
1959 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1962 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1967 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1973 msgid "Index generation"
1974 msgstr "&Indentação"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1977 msgid "Define program options of the selected processor."
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1981 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1986 msgid "&Use multiple indexes"
1987 msgstr "Desactivar todas as linhas"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1991 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1996 msgid "Add a new index to the list"
1997 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2001 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2007 msgid "Remove the selected index"
2008 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2012 msgid "Rename the selected index"
2013 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2022 msgid "Define or change button color"
2023 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2026 msgid "Information Type:"
2027 msgstr "Tipo de Informação:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2030 msgid "Information Name:"
2031 msgstr "Nome de Informação"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2035 msgid "Inset Parameter Configuration"
2036 msgstr "Inserir fracção padrão"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2039 msgid "Update dialog when moving context"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2044 msgid "S&ynchronize Dialog"
2045 msgstr "data (resultado)"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2049 msgid "Apply settings immediately"
2050 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2054 msgid "I&mmediate Apply"
2055 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2058 msgid "Restore initial values in dialog"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2063 msgid "Push new inset into the document"
2064 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2069 msgstr "Abrir Inserto|A"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2072 msgid "Document &class"
2073 msgstr "&Classe do documento"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2076 msgid "Click to select a local document class definition file"
2078 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2081 msgid "&Local Layout..."
2082 msgstr "Layout &Local..."
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2085 msgid "Class options"
2086 msgstr "Opçoes de classe"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2089 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2090 msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2094 msgid "&Predefined:"
2095 msgstr "P&ré-definido:"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2099 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2101 msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2106 msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2109 msgid "&Graphics driver:"
2110 msgstr "Driver de &gráficos:"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2113 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2115 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2118 msgid "Select de&fault master document"
2119 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2123 msgstr "&Principal:"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2126 msgid "Enter the name of the default master document"
2127 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2130 msgid "&Suppress default date on front page"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2134 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2138 msgid "&Quote Style:"
2139 msgstr "Estilo de &Citação"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2143 msgstr "Codificação"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2146 msgid "Language &Default"
2147 msgstr "Língua &Pré-definida"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2155 msgid "Language pac&kage:"
2156 msgstr "Paco&te de línguagem:"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2160 msgid "Select which language package LyX should use"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2165 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2167 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2176 msgid "Value of the vertical line offset."
2177 msgstr "Espaço &vertical"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2181 msgid "Value of the line width."
2182 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2191 msgid "Value of the line thickness."
2192 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2196 msgid "Input here the listings parameters"
2197 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2201 msgid "Feedback window"
2202 msgstr "Janela de feedback"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2205 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2210 msgid "&Main Settings"
2211 msgstr "Configurações &Principais"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2218 msgid "Check for inline listings"
2219 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2222 msgid "&Inline listing"
2223 msgstr "Listagem em l&inha"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2226 msgid "Check for floating listings"
2227 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2235 msgstr "&Colocação:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2238 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2239 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2242 msgid "Line numbering"
2243 msgstr "Numeração de linha"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2250 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2251 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2258 msgid "Difference between two numbered lines"
2259 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2263 msgstr "Ta&manho da letra:"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2266 msgid "Choose the font size for line numbers"
2267 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2276 msgstr "Tamanho de &letra:"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2279 msgid "The content's base font size"
2280 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2283 msgid "Font Famil&y:"
2284 msgstr "&Família de letra:"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2287 msgid "The content's base font style"
2288 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2291 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2292 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2295 msgid "&Break long lines"
2296 msgstr "&Quebrar linhas longas"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2299 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2300 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2303 msgid "S&pace as symbol"
2304 msgstr "&Espaço como símbolo"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2307 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2309 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2313 msgid "Space i&n string as symbol"
2314 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2317 msgid "Tab&ulator size:"
2318 msgstr "Tamanho de &tabular:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2321 msgid "Use extended character table"
2322 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2325 msgid "&Extended character table"
2326 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2333 msgid "Select the programming language"
2334 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2341 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2342 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2349 msgid "Fi&rst line:"
2350 msgstr "P&rimeira linha:"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2353 msgid "The first line to be printed"
2354 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2358 msgstr "&Última linha"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2361 msgid "The last line to be printed"
2362 msgstr "A última linha a ser impressa "
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2369 msgid "More Parameters"
2370 msgstr "Mais parâmetros"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2373 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2375 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2379 msgid "Document-specific layout information"
2380 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2384 msgid "Errors reported in terminal."
2385 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2389 msgid "Press button to check validity..."
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2395 msgstr "Ver/Actualizar"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2398 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2399 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2406 msgid "Update the display"
2407 msgstr "Actualizar a visualização"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2412 msgstr "&Actualizar"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2415 msgid "Copy to Clip&board"
2416 msgstr "Copiar para o Clip&board"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2423 msgid "Jump to the next warning message."
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2427 msgid "Next &Warning"
2428 msgstr "Próximo &Aviso"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2431 msgid "Jump to the next error message."
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2436 msgstr "Próximo &Erro"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2439 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2440 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2443 msgid "&Default Margins"
2444 msgstr "Margens por &omissão"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2464 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2467 msgid "Head &height:"
2468 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2472 msgstr "Ignorar &rodapé"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2475 msgid "&Column Sep:"
2476 msgstr "Separação das &Colunas:"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2480 msgid "Master Document Output"
2481 msgstr "Documento Principal"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2484 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2488 msgid "Include only &selected children"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2493 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2499 msgid "&Maintain counters and references"
2500 msgstr "todas as referências não citadas"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2503 msgid "Include all subdocuments in the output"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2508 msgid "&Include all children"
2509 msgstr "Incluir ficheiro"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2515 msgid "Number of rows"
2516 msgstr "Número de linhas"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2527 msgid "Number of columns"
2528 msgstr "Número de colunas"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2536 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2537 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2540 msgid "Vertical alignment"
2541 msgstr "Alinhamento vertical"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2548 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2549 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2552 msgid "&Horizontal:"
2553 msgstr "&Horizontal:"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2558 msgstr "&Decoração:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2566 msgid "decoration type / matrix border"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2591 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2592 "are inserted into formulas"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2596 msgid "&Use AMS math package automatically"
2597 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2600 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2604 msgid "Use AMS &math package"
2605 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2609 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2610 "inserted into formulas"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2614 msgid "Use esint package &automatically"
2615 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2618 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2622 msgid "Use &esint package"
2623 msgstr "Usar o pacote &esint"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2627 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2633 msgid "Use math&dots package automatically"
2634 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2637 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2642 msgid "Use mathdo&ts package"
2643 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2647 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2648 "inserted into formulas"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2653 msgid "Use mhchem &package automatically"
2654 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2657 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2662 msgid "Use mh&chem package"
2663 msgstr "Usar o pacote &esint"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2667 msgstr "&Disponível:"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2671 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:217
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2681 msgstr "&Seleccionado:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2684 msgid "Nomenclature"
2685 msgstr "Nomenclatura"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2689 msgstr "Ordenar &como:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2692 msgid "&Description:"
2693 msgstr "&Descrição:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2704 msgid "LyX internal only"
2705 msgstr "Apenas interno do LyX"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2712 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2713 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2717 msgstr "&Comentário"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2720 msgid "Print as grey text"
2721 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2725 msgstr "A cin&zento"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2728 msgid "&List in Table of Contents"
2729 msgstr "&Listar no Índice"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2737 msgid "Output Format"
2738 msgstr "Resultado é vazio"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2742 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2743 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2748 msgid "De&fault Output Format:"
2749 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2752 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2757 msgid "S&ynchronize with Output"
2758 msgstr "data (resultado)"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2762 msgid "C&ustom Macro:"
2763 msgstr "Cliente nº:"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2767 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2768 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2772 msgid "XHTML Output Options"
2773 msgstr "Opções Mat."
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2776 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2780 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2785 msgid "&Math output:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2789 msgid "Format to use for math output."
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2807 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2808 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2815 msgid "Math &image scaling:"
2816 msgstr "Espaçamentos Mat. "
2818 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2819 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2823 msgid "&Use hyperref support"
2824 msgstr "&Usar suporte hyperref"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2832 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2834 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
2835 "ambientes apropriados"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2838 msgid "Automatically fi&ll header"
2839 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2842 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2843 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2846 msgid "Load in &fullscreen mode"
2847 msgstr "Carregar modo &écran completo"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2850 msgid "Header Information"
2851 msgstr "Informação de Cabeçalho"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2867 msgstr "Palavras-c&have:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2871 msgstr "&Hiperligações"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2874 msgid "Allows link text to break across lines."
2875 msgstr "Permite que texto de ligação quebre entre linhas."
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2878 msgid "B&reak links over lines"
2879 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2882 msgid "No &frames around links"
2883 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2886 msgid "C&olor links"
2887 msgstr "&Cores de links"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2890 msgid "Bibliographical backreferences"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2894 msgid "B&ackreferences:"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2902 msgid "G&enerate Bookmarks"
2903 msgstr "&Gerar Favoritos"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2906 msgid "&Numbered bookmarks"
2907 msgstr "Favoritos &numerados"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2910 msgid "Number of levels"
2911 msgstr "Número de níveis"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2914 msgid "&Open bookmarks"
2915 msgstr "&Abrir favoritos"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2918 msgid "Additional o&ptions"
2919 msgstr "&Opções adicionais"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2922 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2923 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2926 msgid "Paper Format"
2927 msgstr "Formato do papel"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2931 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2937 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2939 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2942 msgid "&Orientation:"
2943 msgstr "&Orientação:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2956 msgstr "Disposição de Página"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2959 msgid "Headings &style:"
2960 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2963 msgid "Style used for the page header and footer"
2964 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2967 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2968 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2971 msgid "&Two-sided document"
2972 msgstr "Documento frente e &verso"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2976 msgstr "Largura da Etiqueta"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2980 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2981 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2984 msgid "Lo&ngest label"
2985 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2988 msgid "Line &spacing"
2989 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3014 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3017 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3019 msgstr "Personalizado"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3022 msgid "&Indent Paragraph"
3023 msgstr "&Indentar parágrafo"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3027 msgstr "&Justificado"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3042 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3044 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
3046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3047 msgid "Paragraph's &Default"
3048 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3051 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3060 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3061 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3065 msgid "&Horizontal Phantom"
3066 msgstr "Linha Horizontal"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3070 msgid "Vertical space of the phantom content"
3071 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3075 msgid "&Vertical Phantom"
3076 msgstr "Alinhamento vertical"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3080 msgstr "A<erar..."
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3084 msgid "&Use system colors"
3085 msgstr "Sem pasta de sistema"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3093 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3098 msgid "Automatic in&line completion"
3099 msgstr "Completação em l&inha automática"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3102 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3103 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3106 msgid "Automatic p&opup"
3107 msgstr "Pop&up automático"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3111 msgid "Autoco&rrection"
3112 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3120 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3125 msgid "Automatic &inline completion"
3126 msgstr "Completação em l&inha automática"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3129 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3130 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3133 msgid "Automatic &popup"
3134 msgstr "Pop&up automático"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3138 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3141 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
3142 "disponivel em modo texto."
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3145 msgid "Cursor i&ndicator"
3146 msgstr "Ind&icador de cursor"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3149 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3155 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3156 "if it is available."
3158 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
3159 "linha é mostrada caso esteja disponível."
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3162 msgid "s inline completion dela&y"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3167 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3168 "if it is available."
3170 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
3171 "completação é mostrado caso esteja disponível."
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3174 msgid "s popup d&elay"
3175 msgstr "a&traso do popup"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3179 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3180 "It will be shown right away."
3182 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
3183 "será mostrado imediatamente."
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3186 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3187 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3190 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3191 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como \"...\"."
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3194 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3195 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3199 msgstr "Con&verter:"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3202 msgid "E&xtra flag:"
3203 msgstr "Opções e&xtra:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3206 msgid "&From format:"
3207 msgstr "&Do formato:"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3211 msgstr "&Para o formato:"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3225 msgid "Converter Defi&nitions"
3226 msgstr "De&finições do conversor"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3229 msgid "Converter File Cache"
3230 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3237 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3238 msgstr "I&dade Máxima (em dias):"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3241 msgid "Display &Graphics"
3242 msgstr "Visualizar &Gráficos"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3245 msgid "Instant &Preview:"
3246 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3263 msgid "Preview Si&ze:"
3264 msgstr "Pré-visualização falhou"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3268 msgid "Factor for the preview size"
3269 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3272 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3277 msgid "&Mark end of paragraphs"
3278 msgstr "&Indentar parágrafo"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3285 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3286 msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3121
3290 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3291 "width used when set to 0."
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3296 msgid "Cursor width (&pixels):"
3297 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3301 msgid "Scroll &below end of document"
3302 msgstr "Não é possível ler documento"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3305 msgid "Sort &environments alphabetically"
3306 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3309 msgid "&Group environments by their category"
3310 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3313 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3314 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3317 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3318 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3321 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3322 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no LyX < 1.6)"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3325 msgid "Skip trailing non-word characters"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3329 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3334 msgstr "Écran completo"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3337 msgid "&Hide toolbars"
3338 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3341 msgid "Hide scr&ollbar"
3342 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3345 msgid "Hide &tabbar"
3346 msgstr "Ocultar &tabbar"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3350 msgid "Hide &menubar"
3351 msgstr "Ocultar &tabbar"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3354 msgid "&Limit text width"
3355 msgstr "Largura de texto &limite"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3358 msgid "Screen used (&pixels):"
3359 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3370 msgid "&Document format"
3371 msgstr "Formato do &documento"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3374 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3378 msgid "Sho&w in export menu"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3382 msgid "Vector &graphics format"
3383 msgstr "Formato &gráfico vectorial"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3386 msgid "S&hort Name:"
3387 msgstr "Nome Abre&viado:"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3403 msgstr "&Vizualizador:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3411 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3412 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3416 msgid "Default Format"
3417 msgstr "Formato de Data"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3428 msgid "Your E-mail address"
3429 msgstr "O seu endereço de E-mail"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3436 msgid "Use &keyboard map"
3437 msgstr "Usar mapa de &teclado"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3446 msgstr "Na&vegar..."
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3454 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3455 "time LyX is launched."
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3459 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3467 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3468 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3472 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3473 "speed it up, low values slow it down."
3475 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
3476 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3479 msgid "Scroll wheel zoom"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3503 msgid "User &interface language:"
3504 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3507 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3514 msgstr "Ajuda automática"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3519 msgid "Always Babel"
3520 msgstr "Alterna sempre"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3525 msgid "None[[language package]]"
3526 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3529 msgid "Command s&tart:"
3530 msgstr "Comando &iniciar:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3533 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3534 msgstr "O comando LaTeX que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3537 msgid "Command e&nd:"
3538 msgstr "Comando termi&nar:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3541 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3542 msgstr "O comando LaTeX que termina uma troca para um língua estrangeira"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3546 msgid "Default Decimal &Point:"
3547 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3551 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3552 "the language package)"
3554 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
3555 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3558 msgid "Set languages &globally"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3564 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3567 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
3568 "um comando de troca de língua"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3572 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3577 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3580 "Se assinalado, a línguado documento não é explicitamente fechada por um "
3581 "comando de troca de língua"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3585 msgstr "Termi&nar automáticamente"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3588 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3590 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3593 msgid "Mark &foreign languages"
3594 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3597 msgid "Right-to-left language support"
3598 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3402
3602 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3604 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3608 msgid "Enable RTL su&pport"
3609 msgstr "Activar su&porte RTL"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3612 msgid "Cursor movement:"
3613 msgstr "Movimento do cursor:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3625 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3630 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3631 msgstr "Codificação Te&X:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3634 msgid "Default paper si&ze:"
3635 msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3649 msgid "US executive"
3650 msgstr "US executive"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3673 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3674 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3677 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3678 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3681 msgid "BibTeX command and options"
3682 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3686 msgid "Processor for &Japanese:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3690 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3691 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3704 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3705 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3708 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3709 msgstr "Comando índice específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3712 msgid "&Nomenclature command:"
3713 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3716 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3717 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3720 msgid "Chec&kTeX command:"
3721 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3724 msgid "CheckTeX start options and flags"
3725 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3729 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3730 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3731 "rather than the Cygwin teTeX."
3733 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
3734 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3738 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3739 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3742 msgid "Set class options to default on class change"
3744 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3748 msgid "R&eset class options when document class changes"
3749 msgstr "R&epôr opções de classe quando a classe do documento muda"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3752 msgid "Output &line length:"
3753 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3068
3757 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3758 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3759 "paragraphs are separated by a blank line."
3761 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
3762 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
3763 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3766 msgid "&Date format:"
3767 msgstr "Formato de &data"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3770 msgid "Date format for strftime output"
3771 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3775 msgid "&Overwrite on export:"
3776 msgstr "Escrever por cima de documento?"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3779 msgid "Ask permission"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3783 msgid "Main file only"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3789 msgstr "Todos os Campos"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3792 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3796 msgid "Forward search"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3801 msgid "DV&I command:"
3802 msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3806 msgid "&PDF command:"
3807 msgstr "Comando &roff:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3810 msgid "&PATH prefix:"
3811 msgstr "Prefixo &PATH:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3822 msgstr "Na&vegar..."
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3826 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3827 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3830 msgid "&Temporary directory:"
3831 msgstr "Pasta &temporária:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3834 msgid "Ly&XServer pipe:"
3835 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3838 msgid "&Backup directory:"
3839 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3842 msgid "&Example files:"
3843 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3846 msgid "&Document templates:"
3847 msgstr "Modelos de &documento:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3850 msgid "&Working directory:"
3851 msgstr "Pasta de &trabalho:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3855 msgid "H&unspell dictionaries:"
3856 msgstr "Di&cionário pessoal:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3859 msgid "Printer Command Options"
3860 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3863 msgid "Extension to be used when printing to file."
3864 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3867 msgid "File ex&tension:"
3868 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3871 msgid "Option used to print to a file."
3872 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3875 msgid "Print to &file:"
3876 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3879 msgid "Option used to print to non-default printer."
3880 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3883 msgid "Set &printer:"
3884 msgstr "Definir im&pressora:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3887 msgid "Option used with spool command to set printer."
3888 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3891 msgid "Spool &printer:"
3892 msgstr "Im&pressora spool:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3896 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3899 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
3900 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3903 msgid "Spool co&mmand:"
3904 msgstr "Co&mando spool:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3907 msgid "Option used to reverse page order."
3908 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3911 msgid "Re&verse pages:"
3912 msgstr "In&verter páginas:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3919 msgid "&Number of copies:"
3920 msgstr "&Número de cópias:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3923 msgid "Option used to set number of copies."
3924 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3927 msgid "Option used to print a range of pages."
3928 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3935 msgid "Pa&ge range:"
3936 msgstr "Intervalo de &páginas:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3939 msgid "Option used to collate multiple copies."
3940 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3944 msgstr "Páginas í&mpares:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3947 msgid "&Even pages:"
3948 msgstr "Páginas &pares:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3951 msgid "Paper t&ype:"
3952 msgstr "&Tipo de papel:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3955 msgid "Paper si&ze:"
3956 msgstr "Ta&manho de papel:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3959 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3960 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3963 msgid "E&xtra options:"
3964 msgstr "Opções e&xtra:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3967 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3969 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3974 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3975 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3978 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
3979 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
3980 "todas as suas impressoras."
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3983 msgid "Adapt &output to printer"
3984 msgstr "Adaptar &resultado à impressora"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3987 msgid "Name of the default printer"
3988 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3991 msgid "Default &printer:"
3992 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3995 msgid "Printer co&mmand:"
3996 msgstr "&Comando de impressora:"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3999 msgid "Sans Seri&f:"
4000 msgstr "Sans Seri&f:"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4003 msgid "T&ypewriter:"
4004 msgstr "&Typewriter:"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4016 msgstr "Tamanhos de letra"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4028 msgstr "&Muito grande:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4040 msgstr "M&uito pequeno:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4056 msgstr "&Minusculo:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4060 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4063 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4067 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4068 msgstr "&Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4076 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4079 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4080 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4083 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4087 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4092 msgid "&Spellchecker engine:"
4093 msgstr "Verificador ortográfico"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4096 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4097 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4100 msgid "Accept compound &words"
4101 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4104 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4108 msgid "S&pellcheck continuously"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4112 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4116 msgid "&Escape characters:"
4117 msgstr "&Escapar caracteres:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4120 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4121 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4124 msgid "Al&ternative language:"
4125 msgstr "Língua al&ternativa:"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4128 msgid "&User interface file:"
4129 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4134 msgstr "Separação das &Colunas:"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4138 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4139 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4143 msgid "Automatic help"
4144 msgstr "Ajuda automática"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4149 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4150 "the main work area of an edited document"
4152 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
4153 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4156 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4157 msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4164 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4165 msgstr "Restaurar disposições e &geometrias de janela"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4168 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4170 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4174 msgid "Restore cursor &positions"
4175 msgstr "Repôr &posições do cursor"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4178 msgid "&Load opened files from last session"
4179 msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4183 msgid "&Clear all session information"
4184 msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4192 msgid "Backup original documents when saving"
4193 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4196 msgid "&Backup documents, every"
4197 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4205 msgid "&Save documents compressed by default"
4206 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4209 msgid "&Maximum last files:"
4210 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4213 msgid "&Open documents in tabs"
4214 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4218 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4219 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4224 msgid "S&ingle instance"
4225 msgstr "Citação Simples|C"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4228 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4232 msgid "&Single close-tab button"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4242 msgid "Nomenclature settings"
4243 msgstr "Nomenclatura"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4247 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4252 msgid "&List Indentation:"
4253 msgstr "&Indentação"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4257 msgid "Custom &Width:"
4258 msgstr "Largura de coluna"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4262 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4263 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4270 msgid "Page number to print from"
4271 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4274 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4278 msgid "Page number to print to"
4279 msgstr "Número de página a imprimir"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4282 msgid "Print all pages"
4283 msgstr "Imprimir todas as páginas"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4295 msgid "Print &odd-numbered pages"
4296 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4299 msgid "Print &even-numbered pages"
4300 msgstr "Imprimir páginas &pares"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4303 msgid "Print in reverse order"
4304 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4307 msgid "Re&verse order"
4308 msgstr "In&verter ordem"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4315 msgid "Number of copies"
4316 msgstr "Número de cópias"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4319 msgid "Collate copies"
4320 msgstr "Agregar cópias"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4331 msgid "Print Destination"
4332 msgstr "Imprimir destino"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4335 msgid "Send output to the printer"
4336 msgstr "Enviar resultado para impressora"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4340 msgstr "Im&pressora:"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4343 msgid "Send output to the given printer"
4344 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4347 msgid "Send output to a file"
4348 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4351 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4361 msgid "A&vailable indexes:"
4362 msgstr "Ramos &disponíveis:"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4366 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4367 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4376 msgstr "Configurações"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4379 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4383 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4388 msgid "&Clear automatically"
4389 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4393 msgid "Debug messages"
4394 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4398 msgid "Display no debug messages"
4399 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4407 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4413 msgstr "&Seleccionado:"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4417 msgid "Display all debug messages"
4418 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4421 msgid "Display statusbar messages?"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4426 msgid "&Statusbar messages"
4427 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4436 msgid "Enter string to filter the label list"
4437 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4441 msgid "Filter case-sensitively"
4442 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4446 msgid "Case-sensiti&ve"
4447 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4450 msgid "Update the label list"
4451 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4455 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4456 "sensitive option is checked)"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4465 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4466 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4470 msgid "Cas&e-sensitive"
4471 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4474 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4483 msgid "&Go to Label"
4484 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4488 msgstr "Eti&quetas em:"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4491 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4492 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4496 msgstr "<reference>"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4499 msgid "(<reference>)"
4500 msgstr "(<reference>)"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4507 msgid "on page <page>"
4508 msgstr "na página <page>"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4511 msgid "<reference> on page <page>"
4512 msgstr "<reference> na página <page>"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4515 msgid "Formatted reference"
4516 msgstr "Referência formatada"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4520 msgid "Textual reference"
4521 msgstr "todas as referências"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4525 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4526 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4530 msgid "Match w&hole words only"
4531 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4534 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4536 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4539 msgid "&Export formats:"
4540 msgstr "E&xportar formatos:"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4544 msgid "&Send exported file to command:"
4545 msgstr "Enviar Documento para Comando"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4548 msgid "Edit shortcut"
4549 msgstr "Editar atalho"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4552 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4553 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4556 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4557 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4561 msgstr "Apa&gar chave"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4564 msgid "Clear current shortcut"
4565 msgstr "Limpar atalho actual"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4582 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4583 "the 'Clear' button"
4585 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4589 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:170
4591 msgid "Spell Checker"
4592 msgstr "Verificador ortográfico"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:44
4596 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4600 msgid "Unknown word:"
4601 msgstr "Palavra desconhecida:"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70
4604 msgid "Current word"
4605 msgstr "Palavra actual"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:83
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:163
4610 msgid "Replace word with current choice"
4611 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4616 msgstr "Procurar &Próximo"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4620 msgid "Re&placement:"
4621 msgstr "Substituição:"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:106
4624 msgid "Replace with selected word"
4625 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:147
4629 msgid "S&uggestions:"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
4633 msgid "Ignore this word"
4634 msgstr "Ignorar esta palavra"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:185
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:198
4641 msgid "Ignore this word throughout this session"
4642 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:201
4646 msgstr "&Ignorar tudo"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:214
4649 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4650 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4654 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4657 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar "
4658 "UTF-8 para a gama completa."
4660 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4662 msgstr "&Categoria:"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4665 msgid "Select this to display all available characters at once"
4667 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
4670 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4671 msgid "&Display all"
4672 msgstr "&Visualizar tudo"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4675 msgid "&Table Settings"
4676 msgstr "Configurações de &tabela"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4680 msgid "Column settings"
4681 msgstr "Configurações do Documento"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4684 msgid "&Horizontal alignment:"
4685 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4688 msgid "Horizontal alignment in column"
4689 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4692 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4694 msgstr "Justificado"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4698 msgid "At Decimal Separator"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4703 msgid "&Decimal separator:"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4707 msgid "Fixed width of the column"
4708 msgstr "Largura fixa de coluna"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4711 msgid "&Vertical alignment in row:"
4712 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4716 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4719 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
4720 "referência da linha."
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4723 msgid "Merge cells of different columns"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4727 msgid "&Multicolumn"
4728 msgstr "&Multi-coluna"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4733 msgstr "Configurações de Caixa"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4736 msgid "Merge cells of different rows"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4745 msgid "&Vertical Offset:"
4746 msgstr "Espaço &vertical"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4750 msgid "Optional vertical offset"
4751 msgstr "Espaço &vertical"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4755 msgid "Cell setting"
4756 msgstr "Configurações de Nota"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4759 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4760 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4763 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4764 msgstr "Rodar &célula 90 graus"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4767 msgid "LaTe&X argument:"
4768 msgstr "Argument LaTe&X:"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4771 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4772 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4776 msgid "Table-wide settings"
4777 msgstr "Configurações de Tabela"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4781 msgid "Table w&idth:"
4782 msgstr "Nota tabela:"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4786 msgid "Verti&cal alignment:"
4787 msgstr "Alinhamento vertical"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4791 msgid "Vertical alignment of the table"
4792 msgstr "Alinhamento vertical"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4795 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4796 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4799 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4800 msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4808 msgstr "Definir Contornos"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4811 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4812 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4816 msgstr "Todos os contornos"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4819 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4820 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4827 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4828 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4831 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4833 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4840 msgid "Use default (grid-like) border style"
4841 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4845 msgstr "&Pré-definido"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4848 msgid "Additional Space"
4849 msgstr "Espaço Adicional"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4852 msgid "T&op of row:"
4853 msgstr "&Topo da linha:"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4856 msgid "Botto&m of row:"
4857 msgstr "&Baixo da linha:"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4860 msgid "Bet&ween rows:"
4861 msgstr "Entr&e linhas:"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4865 msgstr "Tabela lo&nga"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4868 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4869 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4872 msgid "&Use long table"
4873 msgstr "&Usar tabela longa"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4877 msgid "Row settings"
4878 msgstr "Configurações de Caixa"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4885 msgid "Border above"
4886 msgstr "Contorno cima"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4889 msgid "Border below"
4890 msgstr "Contorno baixo"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4901 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4902 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4909 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4925 msgid "First header:"
4926 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4929 msgid "This row is the header of the first page"
4930 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4933 msgid "Don't output the first header"
4934 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4946 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4947 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4950 msgid "Last footer:"
4951 msgstr "Último rodapé:"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4954 msgid "This row is the footer of the last page"
4955 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4958 msgid "Don't output the last footer"
4959 msgstr "Não escrever o último rodapé"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4966 msgid "Set a page break on the current row"
4967 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4970 msgid "Page &break on current row"
4971 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4975 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4976 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4980 msgid "Longtable alignment"
4981 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4984 msgid "Current cell:"
4985 msgstr "Célula actual:"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4988 msgid "Current row position"
4989 msgstr "Posição da linha actual"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4992 msgid "Current column position"
4993 msgstr "Posição da coluna actual"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4996 msgid "Close this dialog"
4997 msgstr "Fechar esta janela"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5000 msgid "Rebuild the file lists"
5001 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5005 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5007 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
5008 "mostrados com caminho (path)"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5012 msgstr "&Visualizar"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5015 msgid "Selected classes or styles"
5016 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5019 msgid "LaTeX classes"
5020 msgstr "classes LaTeX"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5023 msgid "LaTeX styles"
5024 msgstr "estilos LaTeX"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5027 msgid "BibTeX styles"
5028 msgstr "estilos BibTeX"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5031 msgid "Toggles view of the file list"
5032 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5036 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5039 msgid "Separate paragraphs with"
5040 msgstr "Separar parágrafos com"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5043 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5044 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5048 msgid "&Indentation:"
5049 msgstr "&Indentação"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5053 msgid "Size of the indentation"
5054 msgstr "Ta&manho e Rotação"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5058 msgid "&Vertical space:"
5059 msgstr "Espaço &vertical"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5063 msgid "Size of the vertical space"
5064 msgstr "Espaço &vertical"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5068 msgstr "Espaçamento"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5071 msgid "&Line spacing:"
5072 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5076 msgid "Spacing type"
5077 msgstr "Espaçamento"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5081 msgid "Number of lines"
5082 msgstr "Número de níveis"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5085 msgid "Format text into two columns"
5086 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5089 msgid "Two-&column document"
5090 msgstr "Documento com duas &colunas"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5094 msgid "Language of the thesaurus"
5095 msgstr "Rodapé de Língua:"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5099 msgstr "Entrada do índice remissivo"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5103 msgstr "Palavra-c&have:"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5106 msgid "Word to look up"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5113 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5114 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5115 msgid "The selected entry"
5116 msgstr "A entrada seleccionada"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5122 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5123 msgid "Replace the entry with the selection"
5124 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5128 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5130 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5139 msgid "Enter string to filter contents"
5140 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5144 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5145 "tables, and others)"
5147 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
5148 "tabelas, e outras)"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5151 msgid "Update navigation tree"
5152 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5161 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5162 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5165 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5166 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5169 msgid "Move selected item down by one"
5170 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5173 msgid "Move selected item up by one"
5174 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5181 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5182 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5189 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5190 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5193 msgid "LyX: Enter text"
5194 msgstr "LyX: Inserir texto"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5197 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5200 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5201 msgid "&Do not show this warning again!"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5205 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5206 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5210 msgstr "Espaçamento definido"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5214 msgstr "Espaçamento pequeno"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5218 msgstr "Espaçamento médio"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5222 msgstr "Espaçamento grande"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5226 msgstr "Preecher na vertical"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5230 msgid "&Output Format:"
5231 msgstr "Resultado é vazio"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5235 msgid "Select the output format"
5236 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5239 msgid "Complete source"
5240 msgstr "Código-fonte completo"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5243 msgid "Automatic update"
5244 msgstr "Actualização automática"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5247 msgid "Unit of width value"
5248 msgstr "Unidade do valor de largura"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5251 msgid "number of needed lines"
5252 msgstr "número de linhas necessárias"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5255 msgid "use number of lines"
5256 msgstr "usar número de linhas"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5260 msgstr "Extensão da l&inha:"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5263 msgid "Outer (default)"
5264 msgstr "Fora (pré-definido)"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5270 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5271 msgid "use overhang"
5272 msgstr "usar projecção"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5276 msgstr "Pr&ojeccção:"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5279 msgid "Overhang value"
5280 msgstr "Valor de projecção"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5283 msgid "Unit of overhang value"
5284 msgstr "Unidades do valor de projecção"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5287 msgid "Check this to allow flexible placement"
5288 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5291 msgid "Allow &floating"
5292 msgstr "Permitir &flutuante"
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5296 msgstr "TítuloAbreviado"
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5301 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5302 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5303 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5304 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5305 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5306 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5309 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5310 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5311 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5314 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5315 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5316 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5317 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5318 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5320 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5321 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5324 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5325 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5326 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5327 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5329 msgstr "Frontíspicio"
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5333 msgid "Publication Month"
5334 msgstr "Sub-variação"
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5338 msgid "Publication Month:"
5339 msgstr "Sub-variação"
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5343 msgid "Publication Year"
5344 msgstr "Sub-variação"
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5348 msgid "Publication Year:"
5349 msgstr "Sub-variação"
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5353 msgid "Publication Volume"
5354 msgstr "Sub-variação"
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5358 msgid "Publication Volume:"
5359 msgstr "Sub-variação"
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5363 msgid "Publication Issue"
5364 msgstr "Sub-variação"
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5368 msgid "Publication Issue:"
5369 msgstr "Sub-variação"
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5372 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5373 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5374 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5375 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5376 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5378 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5379 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5380 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5381 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5382 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5383 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5385 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5386 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5387 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5388 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5389 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5390 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5392 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5393 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5394 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5395 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5397 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5398 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5399 #: src/output_plaintext.cpp:133
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5404 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5405 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5406 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5413 msgid "Acknowledgement"
5414 msgstr "Agradecimento"
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5417 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5420 msgid "Acknowledgement."
5421 msgstr "Agradecimento."
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5425 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5427 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5428 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5436 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5437 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5440 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5441 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5442 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5443 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5444 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5445 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5450 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5451 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5472 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5473 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5477 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5483 msgid "Case \\thecase."
5484 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5487 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5489 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5493 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5495 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5496 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5497 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5523 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5524 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5527 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5528 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5530 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5531 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5532 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5536 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5538 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5540 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5543 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5544 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5548 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5564 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5566 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5569 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5570 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5572 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5573 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5574 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5581 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5585 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5587 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5588 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5589 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5594 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5595 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5599 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5601 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5602 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5603 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5607 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5608 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5610 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5611 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5614 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5615 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5617 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5618 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5619 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5624 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5636 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5637 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5641 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5643 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5644 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5645 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5649 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5650 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5652 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5656 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5658 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5659 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5660 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5664 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5666 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5669 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5670 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5672 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5673 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5674 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5678 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5680 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5681 msgid "Remark \\theremark."
5682 msgstr "Observação \\theremark."
5684 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5685 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5691 msgid "Solution \\thesolution."
5692 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
5694 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5709 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5710 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5711 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5713 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5714 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5715 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5716 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5717 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5718 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5720 msgstr "TextoPrincipal"
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5727 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5729 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5731 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5732 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5733 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5734 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5735 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5740 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5741 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5742 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5743 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5744 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5745 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5746 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5747 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5748 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5750 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5751 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5752 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5753 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5754 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5755 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5757 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5758 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5760 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5761 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5767 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5768 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5770 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5771 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5772 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5773 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5774 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5775 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5776 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5777 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5779 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5780 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5781 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5782 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5783 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5785 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5786 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5788 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5789 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5794 msgid "IEEE membership"
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5800 msgstr "Minúsculas|l"
5802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5803 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5804 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5806 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5807 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5808 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5809 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5811 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5813 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5814 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5815 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5816 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5817 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5821 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5822 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5828 msgid "Special Paper Notice"
5829 msgstr "Caracter Especial|s"
5831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5832 msgid "After Title Text"
5835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5837 msgid "Page headings"
5840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5842 msgstr "MarcarAmbos"
5844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5846 msgid "Publication ID"
5847 msgstr "Sub-variação"
5849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5855 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5857 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5858 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5859 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5861 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5864 msgstr "Palavras-chave"
5866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5867 msgid "Index Terms---"
5868 msgstr "Termos do índice remissivo---"
5870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5877 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5878 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5879 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5881 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5882 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5883 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5884 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5892 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5893 #: src/rowpainter.cpp:533
5897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5898 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5899 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5900 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5901 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5902 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5905 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5906 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5907 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5908 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5909 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5910 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5911 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5912 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5913 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5914 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5915 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5916 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5917 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5918 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5919 msgid "Bibliography"
5920 msgstr "Bibliografia"
5922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5924 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5926 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5927 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5928 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5929 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5931 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5933 msgstr "Referências"
5935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5941 msgid "Biography without photo"
5942 msgstr "BiografiaSemFoto"
5944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5946 msgid "BiographyNoPhoto"
5949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5950 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5952 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5953 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5957 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5958 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5960 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5961 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5964 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5966 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5967 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5968 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5969 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5970 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5971 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5972 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5973 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5974 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5975 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5976 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5977 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5978 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5979 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5984 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5985 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5987 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5988 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5989 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5991 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5992 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5993 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5994 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5995 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5996 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5997 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5998 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5999 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6000 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6004 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6005 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6007 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6008 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6010 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6011 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6012 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6013 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6014 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6015 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6016 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6017 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6018 msgid "Subsubsection"
6019 msgstr "Subsubsecção"
6021 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6024 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6025 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6026 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6028 msgstr "Criar lista de items"
6030 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6033 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6034 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6035 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6039 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6041 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6042 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6044 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6045 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6050 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6053 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6055 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6056 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6057 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6061 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6062 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6063 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6064 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6065 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6066 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6070 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6071 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6072 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6074 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6076 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6077 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6078 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6080 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6081 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6085 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6086 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6091 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6092 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6096 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6097 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6100 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6101 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6103 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6104 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6105 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6107 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6109 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6110 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6111 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6112 #: lib/external_templates:345
6116 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6117 msgid "Offprint Requests to:"
6118 msgstr "Requerer exemplares a:"
6120 #: lib/layouts/aa.layout:191
6121 msgid "Correspondence to:"
6122 msgstr "Correspondência dirigida a:"
6124 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6125 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6126 msgid "Acknowledgements."
6127 msgstr "Agradecimentos."
6129 #: lib/layouts/aa.layout:303
6130 msgid "institute mark"
6131 msgstr "marca instituição"
6133 #: lib/layouts/aa.layout:367
6135 msgstr "Palavras chave."
6137 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6138 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6139 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6141 msgstr "Instituição"
6143 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6147 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6151 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6153 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6154 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6155 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6156 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6157 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6158 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6162 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6168 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6169 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6170 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6171 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6172 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6173 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6174 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6175 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6176 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6181 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6182 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6192 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6193 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6194 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6195 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6196 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6197 msgid "Acknowledgements"
6198 msgstr "Agradecimentos"
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6202 msgstr "ColocarFigura"
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6206 msgstr "ColocarTabela"
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6209 msgid "TableComments"
6210 msgstr "ComentariosTabela"
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6214 msgstr "TabelaReferências"
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6221 msgid "NoteToEditor"
6222 msgstr "NotaParaEditor"
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6226 msgstr "Funcionalidade"
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6230 msgstr "Nomeobjecto"
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6238 msgid "Altaffilation"
6239 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6242 msgid "Alternative affiliation:"
6243 msgstr "Afiliação alternativa:"
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6247 msgid "altaffiliation mark"
6248 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6251 msgid "Subject headings:"
6252 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6255 msgid "[Acknowledgements]"
6256 msgstr "[Agradecimentos]"
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6265 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6266 msgid "Place Figure here:"
6267 msgstr "Colocar Figura aqui:"
6269 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6270 msgid "Place Table here:"
6271 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
6273 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6277 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6278 msgid "Note to Editor:"
6279 msgstr "Nota para o Editor:"
6281 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6282 msgid "References. ---"
6283 msgstr "Referências. ---"
6285 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6289 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6291 msgstr "Nota tabela"
6293 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6295 msgstr "Nota tabela:"
6297 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6298 msgid "tablenote mark"
6301 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6303 msgstr "LegendaFigura"
6305 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6309 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6311 msgstr "Funcionalidade:"
6313 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6317 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6321 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6323 msgid "Alt Affiliation"
6324 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6326 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6328 msgid "Also Affiliation"
6329 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6331 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6332 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6333 #: lib/configure.py:609
6337 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6338 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6342 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6346 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6347 msgid "List of Schemes"
6350 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6354 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6355 msgid "List of Charts"
6358 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6362 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6363 msgid "List of Graphs"
6364 msgstr "Lista de Gráficos"
6366 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6371 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6382 msgid "Teaser image:"
6383 msgstr "ImagemRaster"
6385 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6387 msgstr "categoria CR"
6389 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6390 msgid "CR categories"
6391 msgstr "categorias CR"
6393 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6394 msgid "Computing Review Categories"
6397 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6398 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6399 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6400 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6402 msgid "Acknowledgments"
6403 msgstr "Agradecimentos"
6405 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6410 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6412 msgid "Affiliation Mark"
6415 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6417 msgid "Author affiliation"
6418 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6420 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6422 msgid "Author affiliation:"
6425 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6426 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6427 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6428 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6429 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6433 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6435 msgid "Acknowledgments."
6436 msgstr "Agradecimentos."
6438 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6441 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6442 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6443 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6447 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6449 msgid "SpecialSection"
6450 msgstr "Secção-especial"
6452 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6454 msgid "SpecialSection*"
6455 msgstr "Secção-especial"
6457 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6459 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6460 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6461 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6462 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6464 msgstr "Não-numerado"
6466 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6468 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6469 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6473 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6474 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6475 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6476 msgid "Subsubsection*"
6477 msgstr "Subsubsecção*"
6479 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6480 msgid "Chapter Exercises"
6481 msgstr "Exercícios de capítulo"
6483 #: lib/layouts/apa.layout:51
6485 msgstr "CabeçalhoDireito"
6487 #: lib/layouts/apa.layout:60
6488 msgid "Right header:"
6489 msgstr "Cabeçalho direito:"
6491 #: lib/layouts/apa.layout:83
6495 #: lib/layouts/apa.layout:100
6496 msgid "Short title:"
6497 msgstr "Título abreviado:"
6499 #: lib/layouts/apa.layout:129
6501 msgstr "DoisAutores"
6503 #: lib/layouts/apa.layout:136
6504 msgid "ThreeAuthors"
6505 msgstr "TrêsAutores"
6507 #: lib/layouts/apa.layout:143
6509 msgstr "QuatroAutores"
6511 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6512 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6513 msgid "Affiliation:"
6516 #: lib/layouts/apa.layout:171
6517 msgid "TwoAffiliations"
6518 msgstr "DuasAfiliações"
6520 #: lib/layouts/apa.layout:178
6521 msgid "ThreeAffiliations"
6522 msgstr "TrêsAfiliações"
6524 #: lib/layouts/apa.layout:185
6525 msgid "FourAffiliations"
6526 msgstr "QuatroAfiliações"
6528 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6532 #: lib/layouts/apa.layout:206
6536 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6537 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6538 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6549 #: lib/layouts/apa.layout:234
6550 msgid "Acknowledgements:"
6551 msgstr "Agradecimentos:"
6553 #: lib/layouts/apa.layout:248
6557 #: lib/layouts/apa.layout:258
6558 msgid "CenteredCaption"
6559 msgstr "LegendaCentrada"
6561 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6562 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6564 msgstr "Sem sentido!"
6566 #: lib/layouts/apa.layout:278
6568 msgstr "AjustarFigura"
6570 #: lib/layouts/apa.layout:284
6572 msgstr "AjustarBitmap"
6574 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6575 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6576 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6577 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6578 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6579 msgid "Subparagraph"
6580 msgstr "Subparágrafo"
6582 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6583 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6584 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6588 #: lib/layouts/apa.layout:399
6592 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6593 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6594 msgid "(\\alph{enumii})"
6595 msgstr "(\\alph{enumii})"
6597 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6599 msgstr "LatinoLigado"
6601 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6603 msgstr "Latino ligado"
6605 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6607 msgstr "LatinoDesligado"
6609 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6611 msgstr "Latino desligado"
6613 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6614 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6616 msgstr "InícioMoldura"
6618 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6620 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6621 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6622 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6623 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6624 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6628 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6629 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6630 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6635 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6640 msgid "Section \\arabic{section}"
6641 msgstr "Secção \\arabic{section}"
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6644 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6645 msgid "\\Alph{section}"
6646 msgstr "\\Alph{section}"
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6649 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6650 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6653 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6654 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6667 msgid "BeginPlainFrame"
6668 msgstr "InicioMolduraSimples"
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6671 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6672 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6676 msgstr "OutraMoldura"
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6679 msgid "Again frame with label"
6680 msgstr "Outra moldura com legenda"
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6687 msgid "________________________________"
6688 msgstr "________________________________"
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6691 msgid "FrameSubtitle"
6692 msgstr "SubtítuloMoldura"
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6705 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6706 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6709 msgid "ColumnsCenterAligned"
6710 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6713 msgid "Columns (center aligned)"
6714 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6717 msgid "ColumnsTopAligned"
6718 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6721 msgid "Columns (top aligned)"
6722 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6732 msgstr "Sobreposições"
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6735 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6736 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6740 msgstr "Sobrepôr impressão"
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6744 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6748 msgstr "Areasobreposição"
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6755 msgid "Uncovered on slides"
6756 msgstr "Expôsto nos slides"
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6763 msgid "Only on slides"
6764 msgstr "Apenas nos slides"
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6781 msgid "ExampleBlock"
6782 msgstr "BlocoExemplo"
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6786 msgid "Example Block:"
6787 msgstr "BlocoExemplo"
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6791 msgstr "BlocoAlerta"
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6795 msgid "Alert Block:"
6796 msgstr "BlocoAlerta"
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6803 msgstr "Intitulando"
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6806 msgid "Title (Plain Frame)"
6807 msgstr "Título (Moldura Simples)"
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6810 msgid "Institute mark"
6811 msgstr "Marca instituição"
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6814 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6815 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6820 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6825 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6830 msgid "TitleGraphic"
6831 msgstr "TítuloGráfico"
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6852 msgid "Definitions."
6853 msgstr "Definições."
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6871 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6872 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6873 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6895 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6912 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6913 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6928 msgid "PresentationMode"
6929 msgstr "Apresentação"
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6932 msgid "Presentation"
6933 msgstr "Apresentação"
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6936 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6937 #: src/insets/Inset.cpp:97
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6942 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6943 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6944 msgid "List of Tables"
6945 msgstr "Lista de Tabelas"
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6948 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6954 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6955 msgid "List of Figures"
6956 msgstr "Lista de Figuras"
6958 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6962 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6966 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6970 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6971 msgid "ACT \\arabic{act}"
6972 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6974 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6978 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6979 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6980 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6982 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6986 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6990 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6994 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6995 msgid "Parenthetical"
6996 msgstr "Entre parênteses"
6998 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7002 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7006 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7010 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7011 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7012 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7013 msgid "Right Address"
7014 msgstr "Endereço direita"
7016 #: lib/layouts/chess.layout:35
7018 msgstr "LinhaPrincipal"
7020 #: lib/layouts/chess.layout:42
7022 msgstr "LinhaPrincipal:"
7024 #: lib/layouts/chess.layout:61
7028 #: lib/layouts/chess.layout:65
7032 #: lib/layouts/chess.layout:71
7033 msgid "SubVariation"
7034 msgstr "Sub-variação"
7036 #: lib/layouts/chess.layout:74
7037 msgid "Subvariation:"
7038 msgstr "Sub-variação:"
7040 #: lib/layouts/chess.layout:80
7041 msgid "SubVariation2"
7042 msgstr "Sub-variação2"
7044 #: lib/layouts/chess.layout:83
7045 msgid "Subvariation(2):"
7046 msgstr "Sub-variação(2):"
7048 #: lib/layouts/chess.layout:89
7049 msgid "SubVariation3"
7050 msgstr "Sub-variação3"
7052 #: lib/layouts/chess.layout:92
7053 msgid "Subvariation(3):"
7054 msgstr "Sub-variação(3):"
7056 #: lib/layouts/chess.layout:98
7057 msgid "SubVariation4"
7058 msgstr "Sub-variação4"
7060 #: lib/layouts/chess.layout:101
7061 msgid "Subvariation(4):"
7062 msgstr "Sub-variação(4):"
7064 #: lib/layouts/chess.layout:107
7065 msgid "SubVariation5"
7066 msgstr "Sub-variação5"
7068 #: lib/layouts/chess.layout:110
7069 msgid "Subvariation(5):"
7070 msgstr "Sub-variação(5):"
7072 #: lib/layouts/chess.layout:117
7074 msgstr "EsconderMovimentos"
7076 #: lib/layouts/chess.layout:122
7078 msgstr "EsconderMovimentos:"
7080 #: lib/layouts/chess.layout:127
7082 msgstr "TabuleiroXadrêz"
7084 #: lib/layouts/chess.layout:131
7085 msgid "[chessboard]"
7086 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
7088 #: lib/layouts/chess.layout:140
7089 msgid "BoardCentered"
7090 msgstr "TabuleiroCentrado"
7092 #: lib/layouts/chess.layout:145
7093 msgid "[centered board]"
7094 msgstr "[tabuleirocentrado]"
7096 #: lib/layouts/chess.layout:155
7100 #: lib/layouts/chess.layout:160
7104 #: lib/layouts/chess.layout:175
7108 #: lib/layouts/chess.layout:180
7112 #: lib/layouts/chess.layout:186
7114 msgstr "MovimentoRei"
7116 #: lib/layouts/chess.layout:191
7118 msgstr "MovimentoRei:"
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7125 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7126 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7127 msgid "Send To Address"
7128 msgstr "Enviar Para Endereço"
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7131 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7133 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7140 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7141 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7143 msgstr "O meu endereço"
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7146 msgid "Sender Address:"
7147 msgstr "Endereço do Remetente:"
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7151 msgid "Return address"
7152 msgstr "EndereçoRemetente"
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7156 msgid "Backaddress:"
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7161 msgid "Postal comment"
7162 msgstr "ComentárioPostal"
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7166 msgid "Postal Remark:"
7167 msgstr "Postvermerk:"
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7181 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7192 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7199 msgstr "Nossa ref.:"
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7212 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7213 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7215 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7222 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7224 msgstr "Assinatura:"
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7232 msgid "Bottom text:"
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7246 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7252 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7257 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7269 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7271 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7276 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7287 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7288 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7290 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7301 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7302 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7304 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7315 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7321 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7327 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7334 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7344 msgid "Post Scriptum:"
7345 msgstr "Post Scriptum:"
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7348 msgid "SenderAddress"
7349 msgstr "EndereçoRemetente"
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7357 msgid "RetourAdresse"
7358 msgstr "RetourAdresse"
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7366 msgstr "Postvermerk"
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7382 msgid "IhrSchreiben"
7383 msgstr "IhrSchreiben"
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7387 msgstr "MeinZeichen"
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7390 msgid "Unterschrift"
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7398 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7469 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7472 msgstr "TítuloCorrido"
7474 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7476 msgid "Running Title:"
7477 msgstr "Título corrido:"
7479 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7482 msgstr "AutorCorrido"
7484 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7486 msgid "Running Author:"
7487 msgstr "Autor corrido:"
7489 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7493 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7498 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7500 msgid "Web address:"
7501 msgstr "Próximo Endereço:"
7503 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7505 msgid "Authors Block"
7508 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7510 msgid "Authors Block:"
7511 msgstr "BlocoAlerta"
7513 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7514 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7517 msgstr "Palavra-chave"
7519 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7521 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7522 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7523 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7526 msgstr "Palavras-chave:"
7528 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7533 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7534 msgid "Thanks \\theThanks:"
7537 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7540 msgstr "Estilo Itálico|I"
7542 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7547 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7548 msgid "Internet Addess Ref"
7551 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7553 msgid "Corresponding Author"
7554 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7556 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7559 msgstr "PrimeiroNome"
7561 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7567 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7572 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7573 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7577 #: lib/layouts/egs.layout:272
7579 msgstr "Título LaTeX"
7581 #: lib/layouts/egs.layout:306
7585 #: lib/layouts/egs.layout:315
7589 #: lib/layouts/egs.layout:350
7593 #: lib/layouts/egs.layout:359
7597 #: lib/layouts/egs.layout:373
7601 #: lib/layouts/egs.layout:383
7603 msgstr "PrimeiroAutor"
7605 #: lib/layouts/egs.layout:396
7606 msgid "1st_author_surname:"
7607 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
7609 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7610 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7614 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7615 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7619 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7620 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7624 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7625 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7629 #: lib/layouts/egs.layout:449
7634 #: lib/layouts/egs.layout:462
7635 msgid "reprint_reqs_to:"
7636 msgstr "requisitar_reprints_a:"
7638 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7639 msgid "Author Address"
7640 msgstr "Endereço do autor"
7642 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7643 msgid "Author Email"
7644 msgstr "E-mail do autor"
7646 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7647 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7651 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7653 msgstr "URL do autor"
7655 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7660 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7665 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7666 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7667 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7669 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7673 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7674 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7675 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7677 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7678 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7679 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7681 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7682 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7683 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7685 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7686 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7687 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7689 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7690 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7691 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7693 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7694 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7695 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7697 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7698 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7699 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7701 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7702 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7703 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7705 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7706 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7707 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7709 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7710 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7711 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7713 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7714 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7715 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7717 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7718 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7719 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7721 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7722 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7723 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
7725 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7726 msgid "Case \\arabic{case}"
7727 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7731 msgid "Titlenote mark"
7732 msgstr "Título de rodapé"
7734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7735 msgid "Title footnote"
7736 msgstr "Título de rodapé"
7738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7739 msgid "Title footnote:"
7740 msgstr "Título de rodapé:"
7742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7744 msgstr "Marca autor"
7746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7747 msgid "Author footnote"
7748 msgstr "Rodapé de autor"
7750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7751 msgid "Author footnote:"
7752 msgstr "Rodapé de autor:"
7754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7756 msgid "CorAuthor mark"
7757 msgstr "E-mail do autor"
7759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7760 msgid "Corresponding author"
7761 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7764 msgid "Corresponding author text:"
7765 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
7767 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7768 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7770 msgstr "Palavras-chave:"
7772 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7776 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7780 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7781 msgid "BulletedItem"
7784 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7785 msgid "Bulleted Item:"
7786 msgstr "Item Ponto:"
7788 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7792 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7794 msgstr "Início do CV"
7796 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7797 msgid "PersonalInfo"
7798 msgstr "InformaçãoPessoal"
7800 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7801 msgid "Personal Info"
7802 msgstr "Informação Pessoal"
7804 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7805 msgid "MotherTongue"
7808 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7809 msgid "Mother Tongue:"
7810 msgstr "Língua Mãe:"
7812 #: lib/layouts/foils.layout:42
7814 msgstr "Transparência"
7816 #: lib/layouts/foils.layout:61
7817 msgid "ShortFoilhead"
7818 msgstr "TransparênciaPequena"
7820 #: lib/layouts/foils.layout:67
7821 msgid "Rotatefoilhead"
7822 msgstr "RodarTransparência"
7824 #: lib/layouts/foils.layout:73
7825 msgid "ShortRotatefoilhead"
7826 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
7828 #: lib/layouts/foils.layout:82
7833 #: lib/layouts/foils.layout:97
7837 #: lib/layouts/foils.layout:101
7839 msgstr "ListaCruzada"
7841 #: lib/layouts/foils.layout:116
7845 #: lib/layouts/foils.layout:160
7847 msgstr "O meu logotipo"
7849 #: lib/layouts/foils.layout:168
7851 msgstr "O meu logotipo:"
7853 #: lib/layouts/foils.layout:177
7857 #: lib/layouts/foils.layout:181
7858 msgid "Restriction:"
7861 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7862 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7864 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
7866 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7867 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7868 msgid "Left Header:"
7869 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
7871 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7872 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7873 msgid "Right Header"
7874 msgstr "Cabeçalho Direito"
7876 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7877 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7878 msgid "Right Header:"
7879 msgstr "Cabeçalho Direito:"
7881 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7882 msgid "Right Footer"
7883 msgstr "Rodapé Direito"
7885 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7886 msgid "Right Footer:"
7887 msgstr "Rodapé Direito:"
7889 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7890 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7892 msgstr "Teorema #. "
7894 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7895 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7899 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7900 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7901 msgid "Corollary #."
7902 msgstr "Corolário #."
7904 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7905 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7906 msgid "Proposition #."
7907 msgstr "Proposição #."
7909 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7910 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7911 msgid "Definition #."
7912 msgstr "Definição #."
7914 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7919 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7924 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7928 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7933 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7935 msgid "Proposition*"
7936 msgstr "Proposição*"
7938 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7939 msgid "Proposition."
7940 msgstr "Proposição."
7942 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7947 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7951 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7954 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7963 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7968 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7972 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7976 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7980 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7984 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7994 msgid "ReturnAddress"
7995 msgstr "EndereçoRemetente"
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7998 msgid "ReturnAddress:"
7999 msgstr "EndereçoRemetente:"
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8002 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8007 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8011 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8015 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8019 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8023 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8027 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8031 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8043 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8051 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8055 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8061 msgstr "CódigoBancário"
8063 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8065 msgstr "CódigoBancário:"
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8069 msgstr "ContaBancária"
8071 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8072 msgid "BankAccount:"
8073 msgstr "ContaBancária:"
8075 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8076 msgid "PostalComment"
8077 msgstr "ComentárioPostal"
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8080 msgid "PostalComment:"
8081 msgstr "ComentárioPostal:"
8083 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8085 msgstr "Referência:"
8087 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8097 msgstr "NomeLinhaA:"
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8105 msgstr "NomeLinhaB:"
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8113 msgstr "NomeLinhaC:"
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8129 msgstr "NomeLinhaE:"
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8137 msgstr "NomeLinhaF:"
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8145 msgstr "NomeLinhaG:"
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8149 msgstr "EndereçoLinhaA"
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8152 msgid "AddressRowA:"
8153 msgstr "EndereçoLinhaA"
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8157 msgstr "EndereçoLinhaB"
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8160 msgid "AddressRowB:"
8161 msgstr "EndereçoLinhaB"
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8165 msgstr "EndereçoLinhaC"
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8168 msgid "AddressRowC:"
8169 msgstr "EndereçoLinhaC:"
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8173 msgstr "EndereçoLinhaD"
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8176 msgid "AddressRowD:"
8177 msgstr "EndereçoLinhaD:"
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8181 msgstr "EndereçoLinhaE"
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8184 msgid "AddressRowE:"
8185 msgstr "EndereçoLinhaE:"
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8189 msgstr "EndereçoLinhaF"
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8192 msgid "AddressRowF:"
8193 msgstr "EndereçoLinhaF:"
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8196 msgid "TelephoneRowA"
8197 msgstr "TelefoneLinhaA"
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8200 msgid "TelephoneRowA:"
8201 msgstr "TelefoneLinhaA:"
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8204 msgid "TelephoneRowB"
8205 msgstr "TelefoneLinhaB"
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8208 msgid "TelephoneRowB:"
8209 msgstr "TelefoneLinhaB:"
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8212 msgid "TelephoneRowC"
8213 msgstr "TelefoneLinhaC"
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8216 msgid "TelephoneRowC:"
8217 msgstr "TelefoneLinhaC:"
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8220 msgid "TelephoneRowD"
8221 msgstr "TelefoneLinhaD"
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8224 msgid "TelephoneRowD:"
8225 msgstr "TelefoneLinhaD:"
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8228 msgid "TelephoneRowE"
8229 msgstr "TelefoneLinhaE"
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8232 msgid "TelephoneRowE:"
8233 msgstr "TelefoneLinhaE:"
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8236 msgid "TelephoneRowF"
8237 msgstr "TelefoneLinhaF"
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8240 msgid "TelephoneRowF:"
8241 msgstr "TelefoneLinhaF:"
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8244 msgid "InternetRowA"
8245 msgstr "InternetLinhaA"
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8248 msgid "InternetRowA:"
8249 msgstr "InternetLinhaA:"
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8252 msgid "InternetRowB"
8253 msgstr "InternetLinhaB"
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8256 msgid "InternetRowB:"
8257 msgstr "InternetLinhaB:"
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8260 msgid "InternetRowC"
8261 msgstr "InternetLinhaC"
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8264 msgid "InternetRowC:"
8265 msgstr "InternetLinhaC:"
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8268 msgid "InternetRowD"
8269 msgstr "InternetLinhaD"
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8272 msgid "InternetRowD:"
8273 msgstr "InternetLinhaD:"
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8276 msgid "InternetRowE"
8277 msgstr "InternetLinhaE"
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8280 msgid "InternetRowE:"
8281 msgstr "InternetLinhaE:"
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8284 msgid "InternetRowF"
8285 msgstr "InternetLinhaF"
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8288 msgid "InternetRowF:"
8289 msgstr "InternetLinhaF:"
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8293 msgstr "BancoLinhaA"
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8297 msgstr "BancoLinhaA:"
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8301 msgstr "BancoLinhaB"
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8305 msgstr "BancoLinhaB:"
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8309 msgstr "BancoLinhaC"
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8313 msgstr "BancoLinhaC:"
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8317 msgstr "BancoLinhaD"
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8321 msgstr "BancoLinhaD:"
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8325 msgstr "BancoLinhaE"
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8329 msgstr "BancoLinhaE:"
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8333 msgstr "BancoLinhaF"
8335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8337 msgstr "BancoLinhaF:"
8339 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8341 msgstr "Afirmação #."
8343 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8345 msgstr "Observações"
8347 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8349 msgstr "Observações #."
8351 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8355 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8359 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8363 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8365 msgstr "DESAPARECE EM:"
8367 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8371 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8375 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8377 msgstr "Continuação"
8379 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8380 msgid "(continuing)"
8381 msgstr "(continuação)"
8383 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8387 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8389 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
8391 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8395 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8396 msgid "INTERCUT WITH:"
8399 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8403 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8408 msgid "Classification Codes"
8409 msgstr "Códigos de classificação"
8411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8413 msgid "Definition \\thedefinition."
8414 msgstr "Definição \\thedefinition."
8416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8421 msgid "Step \\thestep."
8422 msgstr "Passo \\thestep."
8424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8426 msgid "Example \\theexample."
8427 msgstr "Exemplo \\theexample."
8429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8431 msgid "Notation \\thenotation."
8432 msgstr "Notação \\thenotation."
8434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8436 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8437 msgid "Theorem \\thetheorem."
8438 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8442 msgid "Corollary \\thecorollary."
8443 msgstr "Corolário \\thecorollary."
8445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8447 msgid "Lemma \\thelemma."
8448 msgstr "Lema \\thelemma."
8450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8452 msgid "Proposition \\theproposition."
8453 msgstr "Proposição \\theproposition."
8455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8460 msgid "Prop \\theprop."
8461 msgstr "Prop \\theprop."
8463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8464 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8474 msgid "Question \\thequestion."
8475 msgstr "Questão \\thequestion."
8477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8479 msgid "Claim \\theclaim."
8480 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
8482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8484 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8485 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
8487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8488 msgid "Appendices Section"
8489 msgstr "Secção Apêndices"
8491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8492 msgid "--- Appendices ---"
8493 msgstr "--- Apêndices ---"
8495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8496 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8497 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
8499 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8503 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8507 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8511 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8515 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8519 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8523 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8524 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8528 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8529 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8530 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
8532 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8536 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8537 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8538 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
8540 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8542 msgstr "submeterpara"
8544 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8545 msgid "submit to paper:"
8546 msgstr "manuscripto a submeter para:"
8548 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8549 msgid "Bibliography (plain)"
8550 msgstr "Bibliografia (simples)"
8552 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8553 msgid "Bibliography heading"
8554 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
8556 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8560 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8562 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
8564 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8568 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8569 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8570 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8572 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8573 msgid "AddressForOffprints"
8574 msgstr "EndereçoParaOffprints"
8576 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8577 msgid "Address for Offprints:"
8578 msgstr "Endereço para Offprints:"
8580 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8581 msgid "RunningTitle"
8582 msgstr "TítuloCorrido"
8584 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8585 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8586 msgid "Running title:"
8587 msgstr "Título corrido:"
8589 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8590 msgid "RunningAuthor"
8591 msgstr "AutorCorrido"
8593 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8594 msgid "Running author:"
8595 msgstr "Autor corrido:"
8597 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8602 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8603 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8608 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8609 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8614 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8615 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8620 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8622 msgid "Post Scriptum"
8623 msgstr "Post Scriptum:"
8625 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8626 msgid "EndOfMessage"
8629 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8634 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8635 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8636 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8637 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8638 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8639 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8644 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8649 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8659 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8664 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8669 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8675 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8676 msgid "EndOfMessage."
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8684 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8689 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8690 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8691 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8693 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8694 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8698 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8699 msgid "Running LaTeX Title"
8700 msgstr "Título Corrido LaTeX"
8702 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8706 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8708 msgstr "Título TOC:"
8710 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8711 msgid "Author Running"
8712 msgstr "Autor Corrido"
8714 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8715 msgid "Author Running:"
8716 msgstr "Autor Corrido:"
8718 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8722 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8726 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8727 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8729 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8733 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8738 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8739 msgid "Conjecture #."
8740 msgstr "Conjectura #."
8742 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8746 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8748 msgstr "Exercício #."
8750 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8754 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8755 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8757 msgstr "Problema #."
8759 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8761 msgstr "Propriedade"
8763 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8765 msgstr "Propriedade #."
8767 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8771 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8773 msgstr "Observação #."
8775 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8776 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8780 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8781 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8782 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8786 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8788 msgid "Chapterprecis"
8789 msgstr "Resumocapitulo"
8791 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8795 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8798 msgstr "Texto simples"
8800 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8802 msgstr "TítuloPoema"
8804 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8806 msgstr "TítuloPoema*"
8808 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8812 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8816 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8820 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8824 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8826 msgstr "Listar Item:"
8828 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8832 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8833 msgid "Double Item:"
8834 msgstr "Item Duplo:"
8836 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8840 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8844 #: lib/layouts/paper.layout:147
8848 #: lib/layouts/paper.layout:159
8850 msgstr "Instituição"
8852 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8853 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8857 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8861 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8865 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8869 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8873 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8877 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8878 msgid "Empty slide:"
8879 msgstr "Slide vazio:"
8881 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8882 msgid "\\arabic{section}"
8883 msgstr "\\arabic{section}"
8885 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8886 msgid "ItemizeType1"
8887 msgstr "ItemizarTipo1"
8889 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8890 msgid "EnumerateType1"
8891 msgstr "EnumerarTipo1"
8893 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8894 msgid "List of Algorithms"
8895 msgstr "Lista de Algoritmos"
8897 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8898 msgid "\\thechapter"
8899 msgstr "\\thechapter"
8901 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8905 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8909 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8911 msgstr "Ingredientes"
8913 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8914 msgid "Ingredients:"
8915 msgstr "Ingredientes:"
8917 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8921 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8922 msgid "AltAffiliation"
8923 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
8925 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8929 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8930 msgid "Electronic Address:"
8931 msgstr "Endereço Electrónico:"
8933 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8934 msgid "acknowledgments"
8935 msgstr "agradecimentos"
8937 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8938 msgid "PACS number:"
8939 msgstr "Número PACS:"
8941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8942 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8943 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8945 msgstr "Etiquetagem"
8947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8965 msgstr "Correioespecial"
8967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8968 msgid "Specialmail:"
8969 msgstr "Correioespecial:"
8971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8985 msgid "Your letter of:"
8986 msgstr "Sua carta de:"
8988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8997 msgid "Customer no.:"
8998 msgstr "Cliente nº:"
9000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9005 msgid "Invoice no.:"
9006 msgstr "Factura nº:"
9008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9010 msgstr "PróximoEndereço"
9012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9013 msgid "Next Address:"
9014 msgstr "Próximo Endereço:"
9016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9017 msgid "Sender Name:"
9018 msgstr "Nome do Remetente:"
9020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9021 msgid "Sender Phone:"
9022 msgstr "Telefone do Remetente:"
9024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9026 msgstr "Fax do Remetente:"
9028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9029 msgid "Sender E-Mail:"
9030 msgstr "E-Mail do Remetente:"
9032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9034 msgstr "URL do Remetente:"
9036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9049 msgid "End of letter"
9050 msgstr "Fim de carta"
9052 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9053 msgid "LandscapeSlide"
9054 msgstr "SlidePaisagem"
9056 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9057 msgid "Landscape Slide:"
9058 msgstr "Slide Paisagem:"
9060 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9061 msgid "PortraitSlide"
9062 msgstr "SlideRetrato"
9064 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9065 msgid "Portrait Slide:"
9066 msgstr "Slide Retrato:"
9068 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9072 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9076 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9077 msgid "SlideHeading"
9078 msgstr "CabeçalhoSlide"
9080 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9081 msgid "SlideSubHeading"
9082 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
9084 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9085 msgid "ListOfSlides"
9086 msgstr "ListaDeSlides"
9088 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9090 msgid "[List Of Slides]"
9091 msgstr "Lista De Slides"
9093 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9094 msgid "SlideContents"
9095 msgstr "ÍndiceSlide"
9097 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9099 msgid "[Slide Contents]"
9100 msgstr "ÍndiceSlide"
9102 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9104 msgid "ProgressContents"
9105 msgstr "ProgressoÍndice"
9107 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9109 msgid "[Progress Contents]"
9110 msgstr "Progresso Índice"
9112 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9115 msgstr "Conjectura*"
9117 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9123 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9127 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9128 msgid "Subjectclass"
9129 msgstr "Classedeassunto"
9131 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9133 msgid "AMS subject classifications:"
9134 msgstr "Classificações AMS por assunto."
9136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9138 msgstr "Conferência"
9140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9142 msgstr "Conferência:"
9144 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9145 msgid "CopyrightYear"
9146 msgstr "AnoCopyright"
9148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9149 msgid "Copyright year:"
9150 msgstr "Ano de Copyright:"
9152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9153 msgid "Copyrightdata"
9154 msgstr "DadosCopyright"
9156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9157 msgid "Copyright data:"
9158 msgstr "Dados de Copyright:"
9160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9168 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9172 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9176 #: lib/layouts/slides.layout:105
9178 msgstr "Novo Slide:"
9180 #: lib/layouts/slides.layout:127
9182 msgstr "Sobreposição"
9184 #: lib/layouts/slides.layout:142
9185 msgid "New Overlay:"
9186 msgstr "Nova Sobreposição:"
9188 #: lib/layouts/slides.layout:182
9192 #: lib/layouts/slides.layout:207
9193 msgid "InvisibleText"
9194 msgstr "Texto Invisível"
9196 #: lib/layouts/slides.layout:214
9197 msgid "<Invisible Text Follows>"
9198 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9200 #: lib/layouts/slides.layout:231
9202 msgstr "Texto Visível"
9204 #: lib/layouts/slides.layout:238
9205 msgid "<Visible Text Follows>"
9206 msgstr "<Visible Text Follows>"
9208 #: lib/layouts/spie.layout:55
9212 #: lib/layouts/spie.layout:67
9216 #: lib/layouts/spie.layout:80
9220 #: lib/layouts/spie.layout:95
9221 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9222 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9224 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9227 msgstr "Classedeassunto"
9229 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9232 msgstr "TítuloPoema"
9234 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9236 msgid "Front Matter"
9237 msgstr "Frontíspicio"
9239 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9241 msgid "--- Front Matter ---"
9242 msgstr "Frontíspicio"
9244 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9249 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9250 msgid "--- Main Matter ---"
9253 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9258 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9260 msgid "--- Back Matter ---"
9263 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9268 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9273 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9278 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9279 msgid "Proof(smartQED)"
9282 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9283 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9286 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9291 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9293 msgid "Institute and e-mail: "
9294 msgstr "Marca instituição"
9296 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9300 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9301 msgid "TOC depth (provide a number):"
9304 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9306 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9307 msgstr "Lista de Citações"
9309 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9310 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9311 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9312 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9313 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9318 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9320 msgid "List of Contributors"
9321 msgstr "Lista de Citações"
9323 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9326 msgstr "Instituição"
9328 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9333 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9338 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9342 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9345 msgstr "Caixa Baixa"
9347 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9350 msgstr "Caixa Baixa"
9352 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9355 msgstr "Largura da Etiqueta"
9357 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9362 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9364 msgid "MarginFigure"
9365 msgstr "AjustarFigura"
9367 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9371 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9372 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9373 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
9375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9376 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9378 msgstr "Primeironome"
9380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9386 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9391 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9401 msgid "Citation-number"
9402 msgstr "Número-citação"
9404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9421 msgid "Issue-number"
9422 msgstr "Número-volume"
9424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9429 msgid "Issue-months"
9432 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9433 msgid "Subsubparagraph"
9434 msgstr "Subsubparágrafo"
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9441 msgid "-- Header --"
9442 msgstr "-- Cabeçalho --"
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9445 msgid "Special-section"
9446 msgstr "Secção-especial"
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9449 msgid "Special-section:"
9450 msgstr "Secção-especial:"
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9457 msgid "AGU-journal:"
9458 msgstr "jornal-AGU:"
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9461 msgid "Citation-number:"
9462 msgstr "Número-citação:"
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9470 msgstr "volume-AGU:"
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9478 msgstr "número-AGU:"
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9486 msgstr "Termos do índice remissivo"
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9489 msgid "Index-terms..."
9490 msgstr "Termos do índice remissivo..."
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9494 msgstr "Termo do índice remissivo"
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9498 msgstr "Termo do índice remissivo:"
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9502 msgstr "Termo-cruzado"
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9506 msgstr "Termo-cruzado:"
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9509 msgid "Supplementary"
9510 msgstr "Suplementar"
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9513 msgid "Supplementary..."
9514 msgstr "Suplementar..."
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9521 msgid "Sup-mat-note:"
9522 msgstr "Nota-mat-sup:"
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9526 msgstr "Citar-outro"
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9530 msgstr "Citar-outro:"
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9542 msgstr "Indentar-linha"
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9546 msgstr "Indentar-linha:"
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9550 msgstr "Cabeçalho corrido"
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9554 msgstr "Cabeçalho corrido:"
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9557 msgid "Published-online:"
9558 msgstr "Publicado-online:"
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9570 msgid "Posting-order"
9571 msgstr "Ordem-posting"
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9575 msgid "Posting-order:"
9576 msgstr "Order-posting:"
9578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9580 msgstr "páginas-AGU"
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9584 msgstr "páginas-AGU:"
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9639 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9662 msgstr "Codigo-postal"
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9668 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9669 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9673 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9677 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9679 msgstr "código CCC:"
9681 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9685 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9689 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9691 msgstr "EndereçoAutor"
9693 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9694 msgid "Author Address:"
9695 msgstr "Endereço do Autor:"
9697 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9701 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9702 msgid "Slug Comment:"
9705 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9709 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9713 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9714 msgid "Table Caption"
9715 msgstr "Legenda de Tabela"
9717 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9718 msgid "TableCaption"
9719 msgstr "LegendaTabela"
9721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9722 msgid "Current Address"
9723 msgstr "Endereço Actual"
9725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9726 msgid "Current address:"
9727 msgstr "Endereço actual:"
9729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9730 msgid "E-mail address:"
9731 msgstr "Endereço E-mail:"
9733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9734 msgid "Key words and phrases:"
9735 msgstr "Palavras-chave e frases:"
9737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9739 msgstr "Dedicatória"
9741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9754 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9755 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
9757 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9761 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9766 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9770 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9774 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9776 msgstr "ItemMenuGui"
9778 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9782 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9784 msgstr "EscolhaMenu"
9786 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9790 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9791 msgid "Subparagraph*"
9792 msgstr "Subparágrafo*"
9794 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9798 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9799 msgid "RevisionHistory"
9800 msgstr "HistóricoRevisão"
9802 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9803 msgid "Revision History"
9804 msgstr "Histórico de Revisão"
9806 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9810 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9811 msgid "RevisionRemark"
9812 msgstr "ObservaçãoRevisão"
9814 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9816 msgstr "PrimeiroNome"
9818 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9819 #: lib/layouts/sweave.module:49
9823 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9824 msgid "\\arabic{chapter}"
9825 msgstr "\\arabic{chapter}"
9827 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9828 msgid "\\Alph{chapter}"
9829 msgstr "\\Alph{chapter}"
9831 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9832 msgid "\\arabic{footnote}"
9833 msgstr "\\arabic{footnote}"
9835 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9836 msgid "\\Roman{section}."
9837 msgstr "\\Roman{section}."
9839 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9840 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9841 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
9843 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9844 msgid "\\Alph{subsection}."
9845 msgstr "\\Alph{subsection}."
9847 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9848 msgid "\\arabic{subsection}."
9849 msgstr "\\arabic{subsection}."
9851 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9852 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9853 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9855 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9856 msgid "\\alph{subsubsection}."
9857 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9859 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9860 msgid "\\alph{paragraph}."
9861 msgstr "\\alph{paragraph}."
9863 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9865 msgstr "AdicionarParte"
9867 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9869 msgstr "Adicionarcap"
9871 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9873 msgstr "Adicionarsec"
9875 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9877 msgstr "Adicionarcap*"
9879 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9881 msgstr "Adicionarsec*"
9883 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9887 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9891 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9895 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9897 msgstr "Títulocabeçalho"
9899 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9900 msgid "Uppertitleback"
9901 msgstr "Títulosuperiortrás"
9903 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9904 msgid "Lowertitleback"
9905 msgstr "Títuloinferiortrás"
9907 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9909 msgstr "Título-extra"
9911 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9912 msgid "Captionabove"
9913 msgstr "Legendacima"
9915 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9916 msgid "Captionbelow"
9917 msgstr "Legendabaixo"
9919 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9924 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9926 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
9928 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9932 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9937 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9941 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9946 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9950 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9951 msgid "\\Roman{part}"
9952 msgstr "\\Roman{part}"
9954 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9956 msgid "Part \\Roman{part}"
9957 msgstr "\\Roman{part}"
9959 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9964 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9965 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9970 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9972 msgid "Paragraph ##"
9975 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9976 msgid "\\arabic{enumi}."
9977 msgstr "\\arabic{enumi}."
9979 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9980 msgid "\\roman{enumiii}."
9981 msgstr "\\roman{enumiii}."
9983 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9984 msgid "\\Alph{enumiv}."
9985 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9987 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9992 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9995 msgstr "Nota de rodapé"
9997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10008 msgstr "A-cinzento"
10010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
10011 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
10027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
10030 msgstr "Pré-visualização LyX"
10032 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10033 msgid "--Separator--"
10034 msgstr "--Separador--"
10036 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10037 msgid "--- Separate Environment ---"
10038 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
10040 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10041 msgid "Part \\thepart"
10042 msgstr "Parte \\thepart"
10044 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10045 msgid "Chapter \\thechapter"
10046 msgstr "Capítulo \\thechapter"
10048 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10049 msgid "Appendix \\thechapter"
10050 msgstr "Apêndice \\thechapter"
10052 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10054 msgstr "Nota de cabeçalho"
10056 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10057 msgid "Headnote (optional):"
10058 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
10060 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10061 msgid "Corr Author:"
10062 msgstr "Autor Corr:"
10064 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10068 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10070 msgstr "Offprints:"
10072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10074 msgid "Fact \\thefact."
10075 msgstr "Facto \\thetheorem."
10077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10079 msgid "Problem \\theproblem."
10080 msgstr "Problema \\thetheorem."
10082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10084 msgid "Exercise \\theexercise."
10085 msgstr "Exercício \\thetheorem."
10087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10088 msgid "Corollary \\thetheorem."
10089 msgstr "Corolário \\thetheorem."
10091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10092 msgid "Lemma \\thetheorem."
10093 msgstr "Lema }\\thetheorem."
10095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10096 msgid "Proposition \\thetheorem."
10097 msgstr "Proposição \\thetheorem."
10099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10100 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10101 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10104 msgid "Fact \\thetheorem."
10105 msgstr "Facto \\thetheorem."
10107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10108 msgid "Definition \\thetheorem."
10109 msgstr "Definição \\thetheorem."
10111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10112 msgid "Example \\thetheorem."
10113 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
10115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10116 msgid "Problem \\thetheorem."
10117 msgstr "Problema \\thetheorem."
10119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10120 msgid "Exercise \\thetheorem."
10121 msgstr "Exercício \\thetheorem."
10123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10124 msgid "Remark \\thetheorem."
10125 msgstr "Observação \\thetheorem."
10127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10128 msgid "Claim \\thetheorem."
10129 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
10131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10141 msgstr "Exercício*"
10143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10145 msgstr "Observação*"
10147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10149 msgstr "Afirmação*"
10151 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10152 msgid "Conjecture."
10153 msgstr "Conjectura."
10155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10165 msgstr "Exercício."
10167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10169 msgstr "Observação."
10171 #: lib/layouts/braille.module:2
10175 #: lib/layouts/braille.module:6
10177 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10180 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos "
10183 #: lib/layouts/braille.module:22
10184 msgid "Braille (default)"
10185 msgstr "Braille (por omissão)"
10187 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10191 #: lib/layouts/braille.module:45
10192 msgid "Braille (textsize)"
10193 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
10195 #: lib/layouts/braille.module:68
10196 msgid "Braille (dots on)"
10197 msgstr "Braille (com pontos)"
10199 #: lib/layouts/braille.module:83
10200 msgid "Braille_dots_on"
10201 msgstr "Braille_com_pontos"
10203 #: lib/layouts/braille.module:92
10204 msgid "Braille (dots off)"
10205 msgstr "Braiile (sem pontos)"
10207 #: lib/layouts/braille.module:107
10208 msgid "Braille_dots_off"
10209 msgstr "Braille_sem_pontos"
10211 #: lib/layouts/braille.module:116
10212 msgid "Braille (mirror on)"
10213 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
10215 #: lib/layouts/braille.module:131
10216 msgid "Braille_mirror_on"
10217 msgstr "Braille_mirror_ligado"
10219 #: lib/layouts/braille.module:140
10220 msgid "Braille (mirror off)"
10221 msgstr "Braille (mirror desligado)"
10223 #: lib/layouts/braille.module:155
10224 msgid "Braille_mirror_off"
10225 msgstr "Braille_mirror_desligado"
10227 #: lib/layouts/braille.module:167
10229 msgid "Braille box"
10232 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10233 msgid "Custom Header/Footerlines"
10236 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10238 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10239 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10240 "Page Layout to 'fancy'!"
10243 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10245 msgid "Center Header"
10246 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
10248 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10250 msgid "Center Header:"
10251 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
10253 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10255 msgid "Left Footer"
10258 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10260 msgid "Left Footer:"
10261 msgstr "Último rodapé:"
10263 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10265 msgid "Center Footer"
10266 msgstr "Rodapé Direito"
10268 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10270 msgid "Center Footer:"
10273 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10277 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10280 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10281 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10283 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
10284 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
10286 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10290 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10291 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10294 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10296 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10297 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10298 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10301 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10303 msgid "Enumerate-Resume"
10306 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10307 msgid "Number Equations by Section"
10310 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10312 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10313 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10316 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10318 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10319 msgstr "Secção \\arabic{section}"
10321 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10323 msgid "Number Figures by Section"
10324 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10326 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10328 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10329 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10332 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10336 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10338 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10339 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10340 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10343 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10348 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10350 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10351 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10352 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10353 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10354 "may provide more bugfixes in future versions."
10357 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10358 msgid "Foot to End"
10359 msgstr "Rodapé para Fim"
10361 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10364 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10365 "code where you want the endnotes to appear."
10367 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar "
10368 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
10370 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10374 #: lib/layouts/hanging.module:6
10376 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10377 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10380 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
10381 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
10382 "as linhas subsequentes são indentadas."
10384 #: lib/layouts/initials.module:2
10388 #: lib/layouts/initials.module:6
10390 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10391 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10394 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10399 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10404 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10406 msgid "LilyPond Book"
10409 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10411 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10412 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10415 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/external_templates:251
10419 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10420 msgid "Linguistics"
10421 msgstr "Linguística"
10423 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10425 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10426 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10429 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
10430 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
10431 "linguistics.lyx nos exemplos."
10433 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10434 msgid "Numbered Example (multiline)"
10435 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
10437 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10441 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10442 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10443 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
10445 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10449 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10451 msgstr "Sub-exemplo"
10453 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10454 msgid "Subexample:"
10455 msgstr "Sub-exemplo:"
10457 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10459 msgstr "Nota-glossário"
10461 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10463 msgstr "Tri-Glosse"
10465 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10468 msgstr "E&xpressão regular"
10470 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10474 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10479 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10483 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10486 msgstr "significado"
10488 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10490 msgstr "significado"
10492 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10496 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10497 msgid "List of Tableaux"
10498 msgstr "Lista de Quadros"
10500 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10501 msgid "Logical Markup"
10502 msgstr "Marcação Lógica"
10504 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10506 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10509 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
10510 "negrito, e código."
10512 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10516 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10520 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10524 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10529 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10533 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10537 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10538 msgid "Minimalistic"
10539 msgstr "Minimalista"
10541 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10542 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10544 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
10547 #: lib/layouts/noweb.module:2
10552 #: lib/layouts/noweb.module:5
10553 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10556 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10561 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:30
10562 #: lib/configure.py:541
10567 #: lib/layouts/sweave.module:6
10569 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10570 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10573 #: lib/layouts/sweave.module:29
10577 #: lib/layouts/sweave.module:54
10579 msgid "Sweave opts"
10580 msgstr "Fontes de écran"
10582 #: lib/layouts/sweave.module:76
10587 #: lib/layouts/sweave.module:98
10588 msgid "Sweave Input File"
10591 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10593 msgid "Number Tables by Section"
10594 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10596 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10598 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10599 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10604 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10605 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10609 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10610 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10611 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10612 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10613 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10614 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10615 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10616 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10621 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10622 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10627 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10628 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10629 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10630 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10631 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10632 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10633 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10635 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10636 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10637 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10638 "formas, com e sem *"
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10642 msgid "Criterion \\thecriterion."
10643 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10657 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10658 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10663 msgstr "Algoritmo."
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10667 msgid "Axiom \\theaxiom."
10668 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10682 msgid "Condition \\thecondition."
10683 msgstr "Condição \\arabic{condition}."
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10697 msgid "Note \\thenote."
10698 msgstr "Nota \\thetheorem."
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10722 msgid "Summary \\thesummary."
10723 msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10737 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10738 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10742 msgid "Acknowledgement*"
10743 msgstr "Agradecimento*"
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10747 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10748 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10752 msgid "Conclusion*"
10753 msgstr "Conclusão*"
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10757 msgid "Conclusion."
10758 msgstr "Conclusão."
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10771 msgid "Assumption \\theassumption."
10772 msgstr "Questão \\arabic{question}."
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10776 msgid "Assumption*"
10777 msgstr "Assumpção*"
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10781 msgid "Assumption."
10782 msgstr "Assumpção."
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10785 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10786 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10791 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10792 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10793 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10794 "in both numbered and non-numbered forms."
10796 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10797 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10798 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10799 "formas, com e sem *"
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10802 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10803 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10804 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10810 msgid "Criterion \\thetheorem."
10811 msgstr "Critério \\thetheorem."
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10814 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10815 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10818 msgid "Axiom \\thetheorem."
10819 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10822 msgid "Condition \\thetheorem."
10823 msgstr "Condição \\thetheorem."
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10826 msgid "Note \\thetheorem."
10827 msgstr "Nota \\thetheorem."
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10830 msgid "Notation \\thetheorem."
10831 msgstr "Notação \\thetheorem."
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10834 msgid "Summary \\thetheorem."
10835 msgstr "Sumário \\thetheorem."
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10838 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10839 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
10841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10842 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10843 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
10845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10846 msgid "Assumption \\thetheorem."
10847 msgstr "Assumpção \\thetheorem."
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10851 msgid "Question \\thetheorem."
10852 msgstr "Definição \\thetheorem."
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10864 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10865 msgid "Theorems (AMS)"
10866 msgstr "Teoremas (AMS)"
10868 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10871 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10872 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10873 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10874 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10876 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
10877 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
10878 "defeito, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
10879 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)"
10881 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10883 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10884 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10886 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10888 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10889 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10890 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10891 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10892 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10893 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10894 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10897 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10899 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10900 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10902 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10904 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10905 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10906 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10907 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10908 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10911 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10913 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10914 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10916 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10919 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10920 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10921 "chapter environment."
10923 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10924 "que fornecem um ambiente capítulo."
10926 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10928 msgid "Named Theorems"
10931 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10933 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10934 "'Short Title' inset."
10937 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10939 msgid "Named Theorem"
10942 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10944 msgid "Named Theorem."
10947 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10949 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10950 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10952 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10954 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10955 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10956 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10957 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10958 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10961 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10963 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10964 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10966 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10969 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10972 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10973 "que fornecem um ambiente capítulo."
10975 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10977 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10978 msgstr "Teoremas (Estrela)"
10980 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10982 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10983 "using the extended AMS machinery."
10985 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
10986 "a maquinaria AMS extendida."
10988 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10991 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10992 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10993 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10995 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Por "
10996 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente al longo do documento. "
10997 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenar Por ...)."
10999 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11000 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11004 #: lib/languages:79
11008 #: lib/languages:86
11012 #: lib/languages:94
11013 msgid "English (USA)"
11014 msgstr "Inglês (USA)"
11016 #: lib/languages:113
11017 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11018 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
11020 #: lib/languages:122
11021 msgid "Arabic (Arabi)"
11022 msgstr "Arábico (Árabe)"
11024 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11028 #: lib/languages:138
11029 msgid "German (Austria, old spelling)"
11030 msgstr "Alemão (Austria, ortografia antiga)"
11032 #: lib/languages:145
11033 msgid "German (Austria)"
11034 msgstr "Alemao (Austria)"
11036 #: lib/languages:152
11038 msgstr "Bahasa Indonesia"
11040 #: lib/languages:160
11044 #: lib/languages:168
11048 #: lib/languages:176
11050 msgstr "Bielorusso"
11052 #: lib/languages:183
11053 msgid "Portuguese (Brazil)"
11054 msgstr "Português (Brazil)"
11056 #: lib/languages:191
11060 #: lib/languages:199
11061 msgid "English (UK)"
11062 msgstr "Inglês (UK)"
11064 #: lib/languages:208
11068 #: lib/languages:217
11069 msgid "English (Canada)"
11070 msgstr "Inglês (Canada)"
11072 #: lib/languages:227
11073 msgid "French (Canada)"
11074 msgstr "Francês (Canada)"
11076 #: lib/languages:236
11080 #: lib/languages:246
11081 msgid "Chinese (simplified)"
11082 msgstr "Chinês (simplificado)"
11084 #: lib/languages:253
11085 msgid "Chinese (traditional)"
11086 msgstr "Chinês (tradicional)"
11088 #: lib/languages:266
11092 #: lib/languages:274
11096 #: lib/languages:282
11098 msgstr "Dinamarquês"
11100 #: lib/languages:297
11104 #: lib/languages:306
11108 #: lib/languages:315
11112 #: lib/languages:323
11116 #: lib/languages:334
11120 #: lib/languages:347
11124 #: lib/languages:356
11128 #: lib/languages:370
11132 #: lib/languages:379
11133 msgid "German (old spelling)"
11134 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
11136 #: lib/languages:389
11140 #: lib/languages:400
11142 msgid "German (Switzerland)"
11143 msgstr "Alemao (Austria)"
11145 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11150 #: lib/languages:418
11151 msgid "Greek (polytonic)"
11152 msgstr "Grego (politónico)"
11154 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11158 #: lib/languages:456
11162 #: lib/languages:465
11163 msgid "Interlingua"
11164 msgstr "Interlingua"
11166 #: lib/languages:473
11170 #: lib/languages:481
11174 #: lib/languages:492
11178 #: lib/languages:501
11179 msgid "Japanese (CJK)"
11180 msgstr "Japonês (CJK)"
11182 #: lib/languages:507
11186 #: lib/languages:515
11190 #: lib/languages:536
11194 #: lib/languages:546
11198 #: lib/languages:557
11202 #: lib/languages:566
11203 msgid "Lower Sorbian"
11204 msgstr "Sérvio Baixo"
11206 #: lib/languages:574
11210 #: lib/languages:591
11214 #: lib/languages:599
11215 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11218 #: lib/languages:607
11219 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11222 #: lib/languages:632
11226 #: lib/languages:640
11230 #: lib/languages:648
11234 #: lib/languages:656
11238 #: lib/languages:664
11240 msgstr "Sami Norte"
11242 #: lib/languages:679
11246 #: lib/languages:687
11250 #: lib/languages:695
11251 msgid "Serbian (Latin)"
11252 msgstr "Sérvio (Latim)"
11254 #: lib/languages:704
11258 #: lib/languages:712
11262 #: lib/languages:720
11266 #: lib/languages:732
11267 msgid "Spanish (Mexico)"
11268 msgstr "Espanhol (Mexico)"
11270 #: lib/languages:743
11274 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11278 #: lib/languages:783
11282 #: lib/languages:793
11286 #: lib/languages:802
11290 #: lib/languages:810
11291 msgid "Upper Sorbian"
11292 msgstr "Servio Superior"
11294 #: lib/languages:828
11298 #: lib/languages:837
11302 #: lib/encodings:14
11303 msgid "Unicode (utf8)"
11304 msgstr "Unicode (utf8)"
11306 #: lib/encodings:19
11307 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11308 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11310 #: lib/encodings:23
11311 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11312 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
11314 #: lib/encodings:26
11315 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11316 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
11318 #: lib/encodings:29
11319 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11320 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
11322 #: lib/encodings:32
11323 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11324 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
11326 #: lib/encodings:35
11327 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11328 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
11330 #: lib/encodings:38
11331 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11332 msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)"
11334 #: lib/encodings:42
11335 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11336 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
11338 #: lib/encodings:45
11339 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11340 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
11342 #: lib/encodings:48
11343 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11344 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11346 #: lib/encodings:51
11347 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11348 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11350 #: lib/encodings:55
11351 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11352 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
11354 #: lib/encodings:58
11355 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11356 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
11358 #: lib/encodings:61
11359 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11360 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
11362 #: lib/encodings:64
11364 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11365 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11367 #: lib/encodings:67
11368 msgid "DOS (CP 437)"
11369 msgstr "DOS (CP 437)"
11371 #: lib/encodings:71
11372 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11373 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11375 #: lib/encodings:74
11376 msgid "Western European (CP 850)"
11377 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11379 #: lib/encodings:77
11380 msgid "Central European (CP 852)"
11381 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
11383 #: lib/encodings:80
11384 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11385 msgstr "Círilico (CP 855)"
11387 #: lib/encodings:83
11388 msgid "Western European (CP 858)"
11389 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
11391 #: lib/encodings:86
11392 msgid "Hebrew (CP 862)"
11393 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11395 #: lib/encodings:89
11396 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11397 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
11399 #: lib/encodings:92
11400 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11401 msgstr "Círilico (CP 866)"
11403 #: lib/encodings:95
11404 msgid "Central European (CP 1250)"
11405 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
11407 #: lib/encodings:98
11408 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11409 msgstr "Círilico (CP 1251)"
11411 #: lib/encodings:102
11412 msgid "Western European (CP 1252)"
11413 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
11415 #: lib/encodings:105
11416 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11417 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11419 #: lib/encodings:109
11420 msgid "Arabic (CP 1256)"
11421 msgstr "Arábico (CP 1256)"
11423 #: lib/encodings:112
11424 msgid "Baltic (CP 1257)"
11425 msgstr "Baltico (CP 1257)"
11427 #: lib/encodings:115
11428 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11429 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
11431 #: lib/encodings:118
11432 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11433 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
11435 #: lib/encodings:121
11436 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11437 msgstr "Cirílico (pt 154)"
11439 #: lib/encodings:124
11440 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11441 msgstr "Cirílico (pt 254)"
11443 #: lib/encodings:149
11444 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11445 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
11447 #: lib/encodings:153
11448 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11449 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
11451 #: lib/encodings:157
11452 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11453 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
11455 #: lib/encodings:161
11456 msgid "Korean (EUC-KR)"
11457 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11459 #: lib/encodings:165
11460 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11461 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11463 #: lib/encodings:169
11464 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11465 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
11467 #: lib/encodings:173
11468 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11469 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
11471 #: lib/encodings:180
11472 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11473 msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
11475 #: lib/encodings:182
11476 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11477 msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
11479 #: lib/encodings:184
11480 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11481 msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
11483 #: lib/encodings:191
11484 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11485 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
11487 #: lib/encodings:196
11488 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11489 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11491 #: lib/encodings:200
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11496 msgid "Array Environment|y"
11497 msgstr "Ambiente Quadro"
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11500 msgid "Cases Environment|C"
11501 msgstr "Ambiente Casos|C"
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11504 msgid "Aligned Environment|l"
11505 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11508 msgid "AlignedAt Environment|v"
11509 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11512 msgid "Gathered Environment|h"
11513 msgstr "Ambiente Junto|u"
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11516 msgid "Split Environment|S"
11517 msgstr "Ambiente Dividir|D"
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11520 msgid "Delimiters...|r"
11521 msgstr "Delimitadores...|r"
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11524 msgid "Matrix...|x"
11525 msgstr "Matriz...|z"
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11532 msgid "AMS align Environment|a"
11533 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11536 msgid "AMS alignat Environment|t"
11537 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11540 msgid "AMS flalign Environment|f"
11541 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11544 msgid "AMS gather Environment|g"
11545 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11548 msgid "AMS multline Environment|m"
11549 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11552 msgid "Inline Formula|I"
11553 msgstr "Fórmula em-linha|l"
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11556 msgid "Displayed Formula|D"
11557 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11560 msgid "Eqnarray Environment|E"
11561 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11564 msgid "AMS Environment|A"
11565 msgstr "Ambiente AMS|A"
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11568 msgid "Number Whole Formula|N"
11569 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11572 msgid "Number This Line|u"
11573 msgstr "Numerar esta Linha|u"
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11576 msgid "Equation Label|L"
11577 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11580 msgid "Copy as Reference|R"
11581 msgstr "Copiar como Referência|R"
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11584 msgid "Split Cell|C"
11585 msgstr "Dividir Célula|C"
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11593 msgid "Add Line Above|o"
11594 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11597 msgid "Add Line Below|B"
11598 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11602 msgid "Delete Line Above|v"
11603 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11607 msgid "Delete Line Below|w"
11608 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11611 msgid "Add Line to Left"
11612 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11615 msgid "Add Line to Right"
11616 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11619 msgid "Delete Line to Left"
11620 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11623 msgid "Delete Line to Right"
11624 msgstr "Apagar Linha à Direita"
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11627 msgid "Show Math Toolbar"
11628 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Mat."
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11631 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11632 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11635 msgid "Show Table Toolbar"
11636 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Tabela"
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11640 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11641 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11644 msgid "Next Cross-Reference|N"
11645 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11648 msgid "Go to Label|G"
11649 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11653 msgid "<Reference>|R"
11654 msgstr "<reference>|r"
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11658 msgid "(<Reference>)|e"
11659 msgstr "(<reference>)|e"
11661 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11668 msgid "On Page <Page>|O"
11669 msgstr "na página <page>|n"
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11673 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11674 msgstr "<reference> na página <page>|f"
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11678 msgid "Formatted Reference|t"
11679 msgstr "Referência formatada|t"
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11683 msgid "Textual Reference|x"
11684 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11699 msgid "Settings...|S"
11700 msgstr "Configurações...|C"
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11705 msgstr "&Voltar atrás"
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11709 msgid "Copy as Reference|C"
11710 msgstr "Voltar para Referência|V"
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11714 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11715 msgstr "Editar Bases-de-dados externamente...|x"
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11718 msgid "Open Inset|O"
11719 msgstr "Abrir Inserto|A"
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11722 msgid "Close Inset|C"
11723 msgstr "Fechar Inserto|c"
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11727 msgid "Dissolve Inset|D"
11728 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11731 msgid "Show Label|L"
11732 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11735 msgid "Frameless|l"
11736 msgstr "Sem-moldura|m"
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11739 msgid "Simple Frame|F"
11740 msgstr "Moldura simples|M"
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11743 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11744 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11747 msgid "Oval, Thin|a"
11748 msgstr "Oval, Fino"
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11751 msgid "Oval, Thick|v"
11752 msgstr "Oval, Largo"
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11755 msgid "Drop Shadow|w"
11756 msgstr "Deixar Sombra|b"
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11759 msgid "Shaded Background|B"
11760 msgstr "Fundo Sombreado|S"
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11763 msgid "Double Frame|u"
11764 msgstr "Moldura Dupla|u"
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11768 msgstr "Nota LyX|N"
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11772 msgstr "Comentário|m"
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11775 msgid "Greyed Out|G"
11776 msgstr "A-cinzento|z"
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11779 msgid "Open All Notes|A"
11780 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11783 msgid "Close All Notes|l"
11784 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11793 msgid "Horizontal Phantom|H"
11794 msgstr "Linha Horizontal"
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11798 msgid "Vertical Phantom|V"
11799 msgstr "Alinhamento vertical"
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11802 msgid "Interword Space|w"
11803 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11806 msgid "Protected Space|o"
11807 msgstr "Espaço Protegido|r"
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11810 msgid "Thin Space|T"
11811 msgstr "Espaço Fino|F"
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11814 msgid "Negative Thin Space|N"
11815 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11818 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11819 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11822 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11823 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11826 msgid "Quad Space|Q"
11827 msgstr "Espaço Quad|Q"
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11830 msgid "Double Quad Space|u"
11831 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11834 msgid "Horizontal Fill|F"
11835 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11838 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11839 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11842 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11843 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11846 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11847 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11850 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11851 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11854 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11855 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11858 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11859 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11862 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11863 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11866 msgid "Custom Length|C"
11867 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11870 msgid "Medium Space|M"
11871 msgstr "Espaço Médio|M"
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11874 msgid "Thick Space|h"
11875 msgstr "Espaço Largo|g"
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11878 msgid "Negative Medium Space|u"
11879 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11882 msgid "Negative Thick Space|i"
11883 msgstr "Espaço Negativo Largo|t"
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11890 msgid "SmallSkip|S"
11891 msgstr "SmallSkip|S"
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11907 msgstr "Personalizado|P"
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11910 msgid "Settings...|e"
11911 msgstr "Configurações...|C"
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11923 msgstr "Palavra por palavra|P"
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11926 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11927 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11931 msgstr "Listagem|L"
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11934 msgid "Edit Included File...|E"
11935 msgstr "Editar ficheiro incluído...|E"
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11939 msgstr "Nova Página|N"
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11942 msgid "Page Break|a"
11943 msgstr "Quebra de Página|Q"
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11946 msgid "Clear Page|C"
11947 msgstr "Limpar Página|L"
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11950 msgid "Clear Double Page|D"
11951 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11954 msgid "Ragged Line Break|R"
11955 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11958 msgid "Justified Line Break|J"
11959 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11962 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11967 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11972 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11973 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11978 msgid "Paste Recent|e"
11979 msgstr "Colar Recente|e"
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11982 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11983 msgstr "Saltar atrás para Favorito Guardado|F"
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11986 msgid "Forward search|F"
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11990 msgid "Move Paragraph Up|o"
11991 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11994 msgid "Move Paragraph Down|v"
11995 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11998 msgid "Promote Section|r"
11999 msgstr "Promover Secção|r"
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12002 msgid "Demote Section|m"
12003 msgstr "Reduzir secção|e"
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12006 msgid "Move Section Down|D"
12007 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12010 msgid "Move Section Up|U"
12011 msgstr "Mover secção para Cima|C"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12014 msgid "Insert Short Title|T"
12015 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12019 msgid "Accept Change|c"
12020 msgstr "Aceitar Alteração|A"
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12024 msgid "Reject Change|j"
12025 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12028 msgid "Apply Last Text Style|A"
12029 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12032 msgid "Text Style|S"
12033 msgstr "Estilo de Texto|s"
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12036 msgid "Paragraph Settings...|P"
12037 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12040 msgid "Fullscreen Mode"
12041 msgstr "Modo écran completo"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12049 msgid "Anything Non-Empty|o"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12059 msgid "Any Number|N"
12060 msgstr "Sem número"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12064 msgid "User Defined|U"
12065 msgstr "P&ré-definido:"
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12069 msgid "Append Argument"
12070 msgstr "Adicionar Parâmetro"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12073 msgid "Remove Last Argument"
12074 msgstr "Remover Ultimo Argumento"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12077 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12078 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12081 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12082 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12085 msgid "Insert Optional Argument"
12086 msgstr "Inserir Argumento Opcional"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12089 msgid "Remove Optional Argument"
12090 msgstr "Remover Argumento Opcional"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12094 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12095 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12099 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12100 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12104 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12105 msgstr "Remover Ultímo Parâmetro Expelido da direita"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12110 msgstr "&Recarregar"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12115 msgid "Edit Externally...|x"
12116 msgstr "Editar externamente...|x"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12120 msgid "Multicolumn|u"
12121 msgstr "Multicoluna|M"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12126 msgstr "Multicoluna|M"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12131 msgstr "Linha de Topo|T"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12135 msgid "Bottom Line|i"
12136 msgstr "Linha de Baixo|B"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12139 msgid "Left Line|L"
12140 msgstr "Linha Esquerda|E"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12143 msgid "Right Line|R"
12144 msgstr "Linha Direita|D"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12149 msgstr "Esquerda|E"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12179 msgid "Append Row|A"
12180 msgstr "Adicionar Linha|A"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12183 msgid "Delete Row|D"
12184 msgstr "Apagar Linha|A"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12188 msgstr "Copiar Linha|o"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12192 msgid "Append Column|p"
12193 msgstr "Adicionar Coluna|u"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12196 msgid "Delete Column|e"
12197 msgstr "Apagar Coluna|A"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12201 msgid "Copy Column|y"
12202 msgstr "Copiar Coluna|p"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12206 msgid "Settings...|g"
12207 msgstr "Configurações...|C"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12211 msgstr "Ficheiro|F"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12216 msgstr "Caminhos (Paths)"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12225 msgid "File Revision|R"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12230 msgid "Tree Revision|T"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12235 msgid "Revision Author|A"
12236 msgstr "Histórico de Revisão"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12240 msgid "Revision Date|D"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12245 msgid "Revision Time|i"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12250 msgid "LyX Version|X"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12255 msgid "Document Info|D"
12256 msgstr "Documento|D"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12260 msgid "Copy Text|o"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12265 msgid "Activate Branch|A"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12270 msgid "Deactivate Branch|e"
12271 msgstr "(&Des)activar"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12274 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12279 msgid "All Indexes|A"
12280 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12287 msgid "Reject Change|R"
12288 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12292 msgid "Promote Section|P"
12293 msgstr "Promover Secção|r"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12297 msgid "Demote Section|D"
12298 msgstr "Reduzir secção|e"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12302 msgid "Move Section Down|w"
12303 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12307 msgid "Select Section|S"
12308 msgstr "Selecção|S"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12312 msgid "Wrap by Preview|P"
12313 msgstr "Pré-visualização LyX"
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12333 msgstr "Documento|D"
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12337 msgstr "Ferramentas|F"
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12348 msgid "New from Template...|m"
12349 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12353 msgstr "Abrir...|A"
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12356 msgid "Open Recent|t"
12357 msgstr "Abrir Recente|t"
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12366 msgstr "Fechar Ficheiro"
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12373 msgid "Save As...|A"
12374 msgstr "Guardar Como...|C"
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12378 msgstr "Guardar Tudo|u"
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12381 msgid "Revert to Saved|R"
12382 msgstr "Reverter para Guardado|R"
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12385 msgid "Version Control|V"
12386 msgstr "Controlo de Versão|V"
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12390 msgstr "Importar|I"
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12394 msgstr "Exportar|E"
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12398 msgstr "Imprimir...|p"
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12405 msgid "New Window|W"
12406 msgstr "Nova Janela|J"
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12409 msgid "Close Window|d"
12410 msgstr "Fechar Janela|n"
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12417 msgid "Register...|R"
12418 msgstr "Registar...|R"
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12421 msgid "Check In Changes...|I"
12422 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12425 msgid "Check Out for Edit|O"
12426 msgstr "Assinalar para Editar |a"
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12429 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12432 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12434 msgid "Revert to Repository Version|v"
12435 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12438 msgid "Undo Last Check In|U"
12439 msgstr "Anular Último Check In|u"
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12442 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12446 msgid "Show History...|H"
12447 msgstr "Mostrar História...|H"
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12450 msgid "Use Locking Property|L"
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12454 msgid "More Formats & Options...|O"
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12466 msgid "Paste Special"
12467 msgstr "Colar Especial"
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12471 msgstr "Seleccionar Tudo"
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12475 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12476 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12480 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12481 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12492 msgid "Rows & Columns|C"
12493 msgstr "Linhas & Colunas|u"
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12496 msgid "Increase List Depth|I"
12497 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12500 msgid "Decrease List Depth|D"
12501 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12505 msgid "Dissolve Inset"
12506 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12509 msgid "TeX Code Settings...|C"
12510 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12513 msgid "Float Settings...|a"
12514 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12517 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12518 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12521 msgid "Note Settings...|N"
12522 msgstr "Configurações de Notas...|N"
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12526 msgid "Phantom Settings...|h"
12527 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12530 msgid "Branch Settings...|B"
12531 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12534 msgid "Box Settings...|x"
12535 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12539 msgid "Index Entry Settings...|y"
12540 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12544 msgid "Index Settings...|x"
12545 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12549 msgid "Info Settings...|n"
12550 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12553 msgid "Listings Settings...|g"
12554 msgstr "Listagens de configurações...|g"
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12557 msgid "Table Settings...|a"
12558 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12561 msgid "Plain Text|T"
12562 msgstr "Texto Simples|T"
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12565 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12566 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12569 msgid "Selection|S"
12570 msgstr "Selecção|S"
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12573 msgid "Selection, Join Lines|i"
12574 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12577 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12578 msgstr "Colar como LinkBack PDF"
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12581 msgid "Paste as PDF"
12582 msgstr "Colar como PDF"
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12585 msgid "Paste as PNG"
12586 msgstr "Colar como PNG"
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12589 msgid "Paste as JPEG"
12590 msgstr "Colar como JPEG"
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12593 msgid "Dissolve Text Style"
12594 msgstr "Desintegrar Estilo Texto"
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12597 msgid "Customized...|C"
12598 msgstr "Personalizado...|P"
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12601 msgid "Capitalize|a"
12602 msgstr "Capitalizar|a"
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12605 msgid "Uppercase|U"
12606 msgstr "Maiúsculas|u"
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12609 msgid "Lowercase|L"
12610 msgstr "Minúsculas|l"
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12613 msgid "Multicolumn|M"
12614 msgstr "Multicoluna|M"
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12619 msgstr "Multicoluna|M"
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12623 msgstr "Linha de Topo|T"
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12626 msgid "Bottom Line|B"
12627 msgstr "Linha de Baixo|B"
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12646 msgstr "Esquerda|E"
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12654 msgstr "Adicionar Linha|A"
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12657 msgid "Add Column|u"
12658 msgstr "Adicionar Coluna|u"
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12661 msgid "Copy Column|p"
12662 msgstr "Copiar Coluna|p"
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12665 msgid "Change Limits Type|L"
12666 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12669 msgid "Macro Definition"
12670 msgstr "Definição de Macro"
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12673 msgid "Change Formula Type|F"
12674 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12677 msgid "Text Style|T"
12678 msgstr "Estilo de Texto|T"
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12681 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12682 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12685 msgid "Add Line Above|A"
12686 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12689 msgid "Delete Line Above|D"
12690 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12693 msgid "Delete Line Below|e"
12694 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12697 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12698 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12701 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12702 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12706 msgstr "Pré-definido|d"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12710 msgstr "Visualizar|V"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12714 msgstr "Em-linha|l"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12717 msgid "Math Normal Font|N"
12718 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12721 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12722 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12726 msgid "Math Formal Script Family|o"
12727 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12730 msgid "Math Fraktur Family|F"
12731 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12734 msgid "Math Roman Family|R"
12735 msgstr "Família Mat. Roman|R"
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12738 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12739 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12742 msgid "Math Bold Series|B"
12743 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12746 msgid "Text Normal Font|T"
12747 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12750 msgid "Text Roman Family"
12751 msgstr "Família Texto Roman"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12754 msgid "Text Sans Serif Family"
12755 msgstr "Família Texto Sans Serif"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12758 msgid "Text Typewriter Family"
12759 msgstr "Família Texto Typewriter"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12762 msgid "Text Bold Series"
12763 msgstr "Série Texto Negrito"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12766 msgid "Text Medium Series"
12767 msgstr "Série Texto Médio"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12770 msgid "Text Italic Shape"
12771 msgstr "Texto Forma Itálico"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12774 msgid "Text Small Caps Shape"
12775 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12778 msgid "Text Slanted Shape"
12779 msgstr "Texto Forma Inclinado"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12783 msgid "Text Upright Shape"
12784 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12795 msgid "Mathematica|a"
12796 msgstr "Mathematica|a"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12799 msgid "Maple, Simplify|S"
12800 msgstr "Maple, Simplificar|S"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12803 msgid "Maple, Factor|F"
12804 msgstr "Maple, Factorizar|F"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12808 msgid "Maple, Evalm|E"
12809 msgstr "Maple, evalm"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12813 msgid "Maple, Evalf|v"
12814 msgstr "Maple, evalf"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12817 msgid "Open All Insets|O"
12818 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12821 msgid "Close All Insets|C"
12822 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12826 msgid "Unfold Math Macro|n"
12827 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12831 msgid "Fold Math Macro|d"
12832 msgstr "Encolher Macro Mat."
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12835 msgid "View Source|S"
12836 msgstr "Ver Código-fonte|f"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12839 msgid "View Messages|g"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12844 msgid "View Master Document|M"
12845 msgstr "Documento Principal"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12849 msgid "Update Master Document|a"
12850 msgstr "Documento Principal"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12853 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12854 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12858 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12859 msgstr "Dividir Vista em Metade Superior e Inferior|V"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12862 msgid "Close Current View|w"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12866 msgid "Fullscreen|l"
12867 msgstr "Écran completo|l"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12871 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12878 msgid "Special Character|p"
12879 msgstr "Caracter Especial|p"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12882 msgid "Formatting|o"
12883 msgstr "A formatar|o"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12886 msgid "List / TOC|i"
12887 msgstr "Lista / Índice|i"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12891 msgstr "Flutuante|u"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12903 msgid "Custom Insets"
12904 msgstr "Personalizar insertos"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12908 msgstr "Ficheiro|e"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12911 msgid "Box[[Menu]]"
12912 msgstr "Caixa[[Menu]]"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12915 msgid "Citation...|C"
12916 msgstr "Citação...|C"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12919 msgid "Cross-Reference...|R"
12920 msgstr "Referência-cruzada...|R"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12924 msgstr "Etiqueta...|q"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12927 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12928 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12932 msgstr "Tabela...|T"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12935 msgid "Graphics...|G"
12936 msgstr "Gráficos...|G"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12944 msgid "Hyperlink...|k"
12945 msgstr "Hiperligação|H"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12952 msgid "Marginal Note|M"
12953 msgstr "Nota Marginal|M"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12956 msgid "Short Title|S"
12957 msgstr "Título Abreviado|A"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12961 msgstr "Código TeX|X"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12964 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12965 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12970 msgstr "Pré-visualização LyX"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12973 msgid "Symbols...|b"
12974 msgstr "Símbolos...|b"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12981 msgid "End of Sentence|E"
12982 msgstr "Fim de Frase|F"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12985 msgid "Ordinary Quote|Q"
12986 msgstr "Citação Comum|C"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12989 msgid "Single Quote|S"
12990 msgstr "Citação Simples|S"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12993 msgid "Protected Hyphen|y"
12994 msgstr "Hifen Protegido|f"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12997 msgid "Breakable Slash|a"
12998 msgstr "Slash Quebrável|a"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13001 msgid "Menu Separator|M"
13002 msgstr "Separador de Menú|M"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13005 msgid "Phonetic Symbols|P"
13006 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13009 msgid "Superscript|S"
13010 msgstr "Índice superior|s"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13013 msgid "Subscript|u"
13014 msgstr "Índice inferior|i"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13017 msgid "Protected Space|P"
13018 msgstr "Espaço Protegido|r"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13021 msgid "Horizontal Space...|o"
13022 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13026 msgid "Horizontal Line...|L"
13027 msgstr "Linha Horizontal|L"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13030 msgid "Vertical Space...|V"
13031 msgstr "Espaço Vertical...|V"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13039 msgid "Hyphenation Point|H"
13040 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13043 msgid "Ligature Break|k"
13044 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13047 msgid "Display Formula|D"
13048 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13051 msgid "Numbered Formula|N"
13052 msgstr "Fórmula Numerada|N"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13055 msgid "Figure Wrap Float|F"
13056 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13059 msgid "Table Wrap Float|T"
13060 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13063 msgid "Table of Contents|C"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13067 msgid "Nomenclature|N"
13068 msgstr "Nomenclatura|N"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13071 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13072 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13075 msgid "LyX Document...|X"
13076 msgstr "Documento LyX...|X"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13079 msgid "Plain Text...|T"
13080 msgstr "Texto Simples...|T"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13083 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13084 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13087 msgid "External Material...|M"
13088 msgstr "Material Externo...|M"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13091 msgid "Child Document...|d"
13092 msgstr "Documento Filho....|i"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13096 msgstr "Comentário|C"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13099 msgid "Insert New Branch...|I"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13103 msgid "Change Tracking|C"
13104 msgstr "Alterar registo|A"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13107 msgid "Build Program|B"
13108 msgstr "Construir Programa|C"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13111 msgid "LaTeX Log|L"
13112 msgstr "Registo do LaTeX|R"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13116 msgstr "Contorno|o"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13119 msgid "Start Appendix Here|A"
13120 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13123 msgid "Save in Bundled Format|F"
13124 msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13127 msgid "Compressed|m"
13128 msgstr "Comprimido|m"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13131 msgid "Track Changes|T"
13132 msgstr "Registar Alterações|R"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13135 msgid "Merge Changes...|M"
13136 msgstr "Juntar Alterações...|J"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13139 msgid "Accept Change|A"
13140 msgstr "Aceitar Alteração|A"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13143 msgid "Accept All Changes|c"
13144 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13147 msgid "Reject All Changes|e"
13148 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13151 msgid "Show Changes in Output|S"
13152 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13155 msgid "Bookmarks|B"
13156 msgstr "Favoritos|v"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13159 msgid "Next Note|N"
13160 msgstr "Próxima Nota|N"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13163 msgid "Next Change|C"
13164 msgstr "Próxima Alteração|A"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13167 msgid "Next Cross-Reference|R"
13168 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13171 msgid "Go to Label|L"
13172 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13175 msgid "Save Bookmark 1|S"
13176 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13179 msgid "Save Bookmark 2"
13180 msgstr "Guardar Favorito 2"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13183 msgid "Save Bookmark 3"
13184 msgstr "Guardar Favorito 3"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13187 msgid "Save Bookmark 4"
13188 msgstr "Guardar Favorito 4"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13191 msgid "Save Bookmark 5"
13192 msgstr "Guardar Favorito 5"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13195 msgid "Clear Bookmarks|C"
13196 msgstr "Limpar Favoritos|L"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13199 msgid "Navigate Back|B"
13200 msgstr "Navegar para Trás|N"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13203 msgid "Spellchecker...|S"
13204 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13207 msgid "Thesaurus...|T"
13208 msgstr "Sinónimos...|S"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13211 msgid "Statistics...|a"
13212 msgstr "Estatísticas...|a"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13215 msgid "Check TeX|h"
13216 msgstr "Verificar TeX|e"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13219 msgid "TeX Information|I"
13220 msgstr "Informação TeX|I"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13224 msgid "Compare...|C"
13225 msgstr "Personalizar...|P"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13228 msgid "Reconfigure|R"
13229 msgstr "Reconfigurar|R"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13232 msgid "Preferences...|P"
13233 msgstr "Preferências...|P"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13236 msgid "Introduction|I"
13237 msgstr "Introdução|I"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13241 msgstr "Tutorial|T"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13244 msgid "User's Guide|U"
13245 msgstr "Guia do Utilizador|U"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13248 msgid "Additional Features|F"
13249 msgstr "Caracteristicas Adicionais|A"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13252 msgid "Embedded Objects|O"
13253 msgstr "Objectos Incorporados|O"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13256 msgid "Customization|C"
13257 msgstr "Personalização|P"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13260 msgid "Shortcuts|S"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13264 msgid "LyX Functions|y"
13265 msgstr "Funções LyX|y"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13268 msgid "LaTeX Configuration|L"
13269 msgstr "Configuração LaTeX|L"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13273 msgid "Specific Manuals|p"
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13277 msgid "About LyX|X"
13278 msgstr "Acerca do LyX|X"
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13282 msgid "Linguistics Manual|L"
13283 msgstr "Linguística"
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13287 msgid "Braille Manual|B"
13288 msgstr "Braille (por omissão)"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13291 msgid "XY-pic Manual|X"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13295 msgid "Multicolumn Manual|M"
13296 msgstr "Multicoluna Manual|M"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13299 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13303 msgid "New document"
13304 msgstr "Novo documento"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13307 msgid "Open document"
13308 msgstr "Abrir documento"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13311 msgid "Save document"
13312 msgstr "Guardar documento"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13315 msgid "Print document"
13316 msgstr "Imprimir documento"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13319 msgid "Check spelling"
13320 msgstr "Verificar ortografia"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13331 msgid "Find and replace"
13332 msgstr "Procurar e substituir"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13336 msgid "Find and replace (advanced)"
13337 msgstr "Procurar e substituir"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13340 msgid "Navigate back"
13341 msgstr "Navegar para trás"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13344 msgid "Toggle emphasis"
13345 msgstr "Alternar itálico"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13348 msgid "Toggle noun"
13349 msgstr "Alternar nome"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13353 msgstr "Aplicar último"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13356 msgid "Insert math"
13357 msgstr "Inserir mat."
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13360 msgid "Insert graphics"
13361 msgstr "Inserir gráficos"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13364 msgid "Insert table"
13365 msgstr "Inserir tabela"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13369 msgid "Toggle outline"
13370 msgstr "Alternar Contorno"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13373 msgid "Toggle math toolbar"
13374 msgstr "Alternar barra de ferramentas mat."
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13377 msgid "Toggle table toolbar"
13378 msgstr "Alternar barra de ferramentas tabela"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13381 msgid "View/Update"
13382 msgstr "Ver/Actualizar"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13387 msgstr "&Visualizar"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13392 msgstr "&Actualizar"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13396 msgid "View master document"
13397 msgstr "Seleccionar documento principal"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13401 msgid "Update master document"
13402 msgstr "Seleccionar documento principal"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13405 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13410 msgid "View other formats"
13411 msgstr "Formatos de ficheiro"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13415 msgid "Update other formats"
13416 msgstr "Formato de Data"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13423 msgid "Numbered list"
13424 msgstr "Lista numerada"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13427 msgid "Itemized list"
13428 msgstr "Lista itemizada"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13431 msgid "Increase depth"
13432 msgstr "Aumentar profundidade"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13435 msgid "Decrease depth"
13436 msgstr "Diminuir profundidade"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13439 msgid "Insert figure float"
13440 msgstr "Inserir flutuante figura"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13443 msgid "Insert table float"
13444 msgstr "Inserir flutuante tabela"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13447 msgid "Insert label"
13448 msgstr "Inserir legenda"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13451 msgid "Insert cross-reference"
13452 msgstr "Inserir referência-cruzada"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13455 msgid "Insert citation"
13456 msgstr "Inserir uma citação"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13459 msgid "Insert index entry"
13460 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13463 msgid "Insert nomenclature entry"
13464 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13467 msgid "Insert footnote"
13468 msgstr "Inserir nota de rodapé"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13471 msgid "Insert margin note"
13472 msgstr "Inserir nota marginal"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13475 msgid "Insert note"
13476 msgstr "Inserir nota"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13480 msgstr "Inserir caixa"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13483 msgid "Insert hyperlink"
13484 msgstr "Inserir hiperligação"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13487 msgid "Insert TeX code"
13488 msgstr "Inserir código TeX"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13491 msgid "Insert math macro"
13492 msgstr "Inserir macro mat."
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13495 msgid "Include file"
13496 msgstr "Incluir ficheiro"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13500 msgstr "Estilo de texto"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13503 msgid "Paragraph settings"
13504 msgstr "Configurações de parágrafo"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13508 msgstr "Adicionar linha"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13512 msgstr "Adicionar coluna"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13516 msgstr "Remover linha"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13519 msgid "Delete column"
13520 msgstr "Remover coluna"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13523 msgid "Set top line"
13524 msgstr "Definir linha de topo"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13527 msgid "Set bottom line"
13528 msgstr "Definir linha de baixo"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13531 msgid "Set left line"
13532 msgstr "Definir linha esquerda"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13535 msgid "Set right line"
13536 msgstr "Definir linha direita"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13539 msgid "Set border lines"
13540 msgstr "Definir linhas de contorno"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13543 msgid "Set all lines"
13544 msgstr "Definir todas as linhas"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13547 msgid "Unset all lines"
13548 msgstr "Desactivar todas as linhas"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13552 msgstr "Alinhar à esquerda"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13555 msgid "Align center"
13556 msgstr "Alinhar ao centro"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13559 msgid "Align right"
13560 msgstr "Alinhar à direita"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13563 msgid "Align on decimal"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13568 msgstr "Alinhar topo"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13571 msgid "Align middle"
13572 msgstr "Alinhar meio"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13575 msgid "Align bottom"
13576 msgstr "Alinhar baixo"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13579 msgid "Rotate cell"
13580 msgstr "Rodar célula"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13583 msgid "Rotate table"
13584 msgstr "Rodar tabela"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13587 msgid "Set multi-column"
13588 msgstr "Definir multi-coluna"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13592 msgid "Set multi-row"
13593 msgstr "Definir multi-coluna"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13600 msgid "Set display mode"
13601 msgstr "Definir modo de visualização"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13605 msgstr "Índice inferior"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13608 msgid "Superscript"
13609 msgstr "Índice superior"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13612 msgid "Insert square root"
13613 msgstr "Inserir raíz quadrada"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13616 msgid "Insert root"
13617 msgstr "Inserir raíz"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13620 msgid "Insert standard fraction"
13621 msgstr "Inserir fracção padrão"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13625 msgstr "Inserir soma"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13628 msgid "Insert integral"
13629 msgstr "Inserir integral"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13632 msgid "Insert product"
13633 msgstr "Inserir produto"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13637 msgstr "Inserir ( )"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13641 msgstr "Inserir [ ]"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13645 msgstr "Inserir { }"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13648 msgid "Insert delimiters"
13649 msgstr "Inserir delimitadores"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13652 msgid "Insert matrix"
13653 msgstr "Inserir matriz"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13656 msgid "Insert cases environment"
13657 msgstr "Inserir ambiente casos"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13660 msgid "Toggle math panels"
13661 msgstr "Alternar paineis mat."
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13664 msgid "Math Macros"
13665 msgstr "Macros Mat."
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13668 msgid "Remove last argument"
13669 msgstr "Remover último argumento"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13673 msgid "Append argument"
13674 msgstr "Adicionar Parâmetro"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13677 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13678 msgstr "Tornar primeiro não-opcional em argumento opcional"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13681 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13682 msgstr "Tornar último opcional em parâmetro não-opcional"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13685 msgid "Remove optional argument"
13686 msgstr "Remover argumento opcional"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13689 msgid "Insert optional argument"
13690 msgstr "Inserir argumento opcional"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13693 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13694 msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13698 msgid "Append argument eating from the right"
13699 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13703 msgid "Append optional argument eating from the right"
13704 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13707 msgid "Command Buffer"
13708 msgstr "Comando Buffer"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13711 msgid "Review[[Toolbar]]"
13712 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13715 msgid "Track changes"
13716 msgstr "Seguir alterações"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13719 msgid "Show changes in output"
13720 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13723 msgid "Next change"
13724 msgstr "Próxima alteração"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13727 msgid "Accept change inside selection"
13728 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13731 msgid "Reject change inside selection"
13732 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13735 msgid "Merge changes"
13736 msgstr "Juntar alterações"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13739 msgid "Accept all changes"
13740 msgstr "Aceitar todas as alterações"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13743 msgid "Reject all changes"
13744 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13748 msgstr "Próxima nota"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13752 msgid "View Other Formats"
13753 msgstr "Formato do papel"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13757 msgid "Update Other Formats"
13758 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13761 msgid "Version Control"
13762 msgstr "Controlo de Versão"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13769 msgid "Check-out for edit"
13770 msgstr "Verificar para editar"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13773 msgid "Check-in changes"
13774 msgstr "Verificar alterações"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13777 msgid "View revision log"
13778 msgstr "Ver registo de revisão"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13781 msgid "Revert changes"
13782 msgstr "Reverter alterações"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13785 msgid "Compare with older revision"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13789 msgid "Compare with last revision"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13794 msgid "Insert Version Info"
13795 msgstr "Inserir nota marginal"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13798 msgid "Use SVN file locking property"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13802 msgid "Update local directory from repository"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13806 msgid "Math Panels"
13807 msgstr "Paineis Mat."
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13810 msgid "Math spacings"
13811 msgstr "Espaçamentos Mat. "
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13832 msgid "Frame decorations"
13833 msgstr "Decorações de Moldura"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13837 msgid "Big operators"
13838 msgstr "Operadores Grandes"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13841 msgid "Miscellaneous"
13842 msgstr "Miscelânea"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13856 msgstr "Operadores"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13864 msgid "AMS relations"
13865 msgstr "Relações AMS"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13869 msgid "AMS negative relations"
13870 msgstr "Relações Negativas AMS"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13878 msgid "AMS operators"
13879 msgstr "Operadores AMS"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13883 msgid "AMS miscellaneous"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14020 msgstr "Espaçamentos"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14023 msgid "Thin space\t\\,"
14024 msgstr "Espaço fino\t\\,"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14027 msgid "Medium space\t\\:"
14028 msgstr "Espaço médio\t\\:"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14031 msgid "Thick space\t\\;"
14032 msgstr "Espaço largo\t\\;"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14035 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14036 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14039 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14040 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14043 msgid "Negative space\t\\!"
14044 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14048 msgid "Phantom\t\\phantom"
14049 msgstr "Marcador\t\\phantom"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14053 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14054 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14058 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14059 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14066 msgid "Square root\t\\sqrt"
14067 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14070 msgid "Other root\t\\root"
14071 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14074 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14075 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14078 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14079 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14082 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14083 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14086 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14087 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14090 msgid "Standard\t\\frac"
14091 msgstr "Padrão\t\\frac"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14095 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14096 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14099 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14100 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14103 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14104 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14107 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14108 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14111 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14112 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14115 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14116 msgstr "Fracção texto\t\\tfrac"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14119 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14120 msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14124 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14125 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14129 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14130 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14134 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14135 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14138 msgid "Binomial\t\\binom"
14139 msgstr "Binomial\t\\binom"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14142 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14143 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14146 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14147 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14150 msgid "Roman\t\\mathrm"
14151 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14154 msgid "Bold\t\\mathbf"
14155 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14158 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14159 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14162 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14163 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14166 msgid "Italic\t\\mathit"
14167 msgstr "Italico\t\\mathit"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14170 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14171 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14175 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14176 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14179 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14180 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14183 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14184 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14187 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14191 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14192 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14208 msgstr "pontosdddots"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14213 msgstr "pontosdddots"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14216 msgid "Frame Decorations"
14217 msgstr "Decorações de Moldura"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14245 msgstr "chapéulargo"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14277 msgstr "sobrelinha"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14281 msgstr "sobrechaveta"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14284 msgid "overleftarrow"
14285 msgstr "sobresetaesquerda"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14288 msgid "overrightarrow"
14289 msgstr "sobresetadireita"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14292 msgid "overleftrightarrow"
14293 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14297 msgstr "sobreconjunto"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14305 msgstr "subchaveta"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14308 msgid "underleftarrow"
14309 msgstr "subsetaesquerdainferior"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14312 msgid "underrightarrow"
14313 msgstr "subsetadireita"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14316 msgid "underleftrightarrow"
14317 msgstr "subsetadireitaesquerda"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14321 msgstr "subconjunto"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14325 msgstr "setaesquerda"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14329 msgstr "setadireita"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14340 msgid "updownarrow"
14341 msgstr "setacimabaixo"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14344 msgid "leftrightarrow"
14345 msgstr "setaesquerdadireita"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14349 msgstr "setaesquerda"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14353 msgstr "setadireita"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14364 msgid "Updownarrow"
14365 msgstr "Setacimabaixo"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14368 msgid "Leftrightarrow"
14369 msgstr "Setaesquerdadireita"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14372 msgid "Longleftrightarrow"
14373 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14376 msgid "Longleftarrow"
14377 msgstr "Setaesquerdalonga"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14380 msgid "Longrightarrow"
14381 msgstr "Setadireitalonga"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14384 msgid "longleftrightarrow"
14385 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14388 msgid "longleftarrow"
14389 msgstr "setaesquerdalonga"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14392 msgid "longrightarrow"
14393 msgstr "setadireitalonga"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14396 msgid "leftharpoondown"
14397 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14400 msgid "rightharpoondown"
14401 msgstr "arpãodireirobaixo"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14405 msgstr "apontapara"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14409 msgstr "apontaparalongo"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14420 msgid "leftharpoonup"
14421 msgstr "arpãoesquerdocima"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14424 msgid "rightharpoonup"
14425 msgstr "arpãodireitocima"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14428 msgid "hookleftarrow"
14429 msgstr "setasesquerdacurva"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14432 msgid "hookrightarrow"
14433 msgstr "setadireitacurva"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14444 msgid "rightleftharpoons"
14445 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14472 msgid "bigtriangleup"
14473 msgstr "triângulograndecima"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14488 msgid "bigtriangledown"
14489 msgstr "triângulograndebaixo"
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14504 msgid "triangleright"
14505 msgstr "triângulodireita"
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14520 msgid "triangleleft"
14521 msgstr "triânguloesquerda"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14541 msgstr "circgrande"
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14565 msgstr "tilvertical"
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14669 msgstr "contidoigrecto"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14673 msgstr "contemigrecto"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14684 msgid "in[[math relation]]"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14697 msgstr "naopertence"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14733 msgstr "varepsilon"
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14893 msgstr "conjuntovazio"
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14972 msgid "diamondsuit"
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14988 msgid "textrm \\AA"
14989 msgstr "textrm \\AA"
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14993 msgstr "textrm \\O"
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14996 msgid "mathcircumflex"
14997 msgstr "matcircumflexo"
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15048 msgid "Big Operators"
15049 msgstr "Operadores Grandes"
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15065 msgstr "duplointopo"
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15073 msgstr "triplointopo"
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15081 msgstr "triplointopo"
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15089 msgstr "intpontostopo"
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15105 msgstr "intoduplotopo"
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15108 msgid "ointctrclockwiseop"
15109 msgstr "intoopantihorario"
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15112 msgid "ointctrclockwise"
15113 msgstr "intoantihorario"
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15116 msgid "ointclockwiseop"
15117 msgstr "intoophorario"
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15120 msgid "ointclockwise"
15121 msgstr "intohorario"
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15129 msgstr "intquadtopo"
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15133 msgstr "duplointquad"
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15137 msgstr "duplointquadtopo"
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15152 msgid "landupintop"
15153 msgstr "landupintop"
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15156 msgid "landdownint"
15157 msgstr "landdownint"
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15160 msgid "landdownintop"
15161 msgstr "landdownintop"
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15177 msgstr "ourectogrande"
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15181 msgstr "ovezesgrande"
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15185 msgstr "opontogrande"
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15189 msgstr "omaisgrande"
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15201 msgstr "umaisgrande"
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15205 msgstr "vcimagrande"
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15209 msgstr "vbaixogrande"
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15212 msgid "AMS Miscellaneous"
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15256 msgid "vartriangle"
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15260 msgid "triangledown"
15261 msgstr "triânguloinvert"
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15276 msgid "measuredangle"
15277 msgstr "ângulomedido"
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15312 msgid "blacktriangle"
15313 msgstr "triângulopreto"
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15316 msgid "blacktriangledown"
15317 msgstr "triângulopretoinvert"
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15320 msgid "blacksquare"
15321 msgstr "quadradopreto"
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15324 msgid "blacklozenge"
15325 msgstr "losangopreto"
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15329 msgstr "estrelagrande"
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15332 msgid "sphericalangle"
15333 msgstr "ânguloesferico"
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15337 msgstr "complemento"
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15356 msgid "dashleftarrow"
15357 msgstr "setatracejadoesquerda"
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15360 msgid "dashrightarrow"
15361 msgstr "setatracejadodireita"
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15364 msgid "leftleftarrows"
15365 msgstr "setasesquerdaesquerda"
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15368 msgid "leftrightarrows"
15369 msgstr "setasesquerdadireita"
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15372 msgid "rightrightarrows"
15373 msgstr "setasdireitadireita"
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15376 msgid "rightleftarrows"
15377 msgstr "setasdireitaesquerda"
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15381 msgstr "setaEesquerda"
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15384 msgid "Rrightarrow"
15385 msgstr "setaDdireita"
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15388 msgid "twoheadleftarrow"
15389 msgstr "setaduascabeças"
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15392 msgid "twoheadrightarrow"
15393 msgstr "setaduascabeçasdireita"
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15396 msgid "leftarrowtail"
15397 msgstr "setacaudaesquerda"
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15400 msgid "rightarrowtail"
15401 msgstr "setadireitacauda"
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15404 msgid "looparrowleft"
15405 msgstr "setacicloesquerda"
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15408 msgid "looparrowright"
15409 msgstr "setaciclodireita"
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15412 msgid "curvearrowleft"
15413 msgstr "setacurvaesquerda"
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15416 msgid "curvearrowright"
15417 msgstr "setacurvadireita"
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15420 msgid "circlearrowleft"
15421 msgstr "setacirculoesquerda"
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15424 msgid "circlearrowright"
15425 msgstr "setacirculodireita"
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15437 msgstr "setascimacima"
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15440 msgid "downdownarrows"
15441 msgstr "setasbaixobaixo"
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15444 msgid "upharpoonleft"
15445 msgstr "arpãocimaesquerda"
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15448 msgid "upharpoonright"
15449 msgstr "arpãocimadireita"
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15452 msgid "downharpoonleft"
15453 msgstr "arpãobaixoesquerda"
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15456 msgid "downharpoonright"
15457 msgstr "arpãobaixodireita"
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15460 msgid "leftrightharpoons"
15461 msgstr "arpõesesquerdadireita"
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15464 msgid "rightsquigarrow"
15465 msgstr "setaondadireita"
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15468 msgid "leftrightsquigarrow"
15469 msgstr "setaondaesquerdadireita"
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15473 msgstr "nsetaesquerda"
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15476 msgid "nrightarrow"
15477 msgstr "nsetadireita"
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15480 msgid "nleftrightarrow"
15481 msgstr "nsetaesquerdadireita"
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15485 msgstr "nsetaEsquerda"
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15488 msgid "nRightarrow"
15489 msgstr "nsetaDireita"
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15492 msgid "nLeftrightarrow"
15493 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15500 msgid "AMS Relations"
15501 msgstr "Relações AMS"
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15513 msgstr "mmenorigincl"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15517 msgstr "maiorigincl"
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15520 msgid "eqslantless"
15521 msgstr "igincmenor"
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15525 msgstr "iginclmaior"
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15537 msgstr "menoraprox"
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15541 msgstr "maioraprox"
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15549 msgstr "igtriângulo"
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15553 msgstr "menorponto"
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15557 msgstr "maiorponto"
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15569 msgstr "menormaior"
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15573 msgstr "maiormenor"
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15577 msgstr "menorigmaior"
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15581 msgstr "maiorigmenor"
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15585 msgstr "menoriggmaior"
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15589 msgstr "maioriggmenor"
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15604 msgid "thickapprox"
15605 msgstr "aproxlargo"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15617 msgstr "contidoigg"
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15625 msgstr "Subconjunto"
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15629 msgstr "Sobreconjunto"
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15633 msgstr "subconjuntorecto"
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15637 msgstr "sobreconjuntorecto"
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15640 msgid "preccurlyeq"
15641 msgstr "preccurvoig"
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15644 msgid "succcurlyeq"
15645 msgstr "succcurvoig"
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15648 msgid "curlyeqprec"
15649 msgstr "curvoigprec"
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15652 msgid "curlyeqsucc"
15653 msgstr "curvoigsuc"
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15672 msgid "vartriangleleft"
15673 msgstr "vartriânguloesquerda"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15676 msgid "vartriangleright"
15677 msgstr "vartriângulodireita"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15680 msgid "trianglelefteq"
15681 msgstr "triânguloesquerdaig"
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15684 msgid "trianglerighteq"
15685 msgstr "triângulodireitaig"
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15697 msgstr "pontoigponto"
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15700 msgid "risingdotseq"
15701 msgstr "pontoscrescig"
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15704 msgid "fallingdotseq"
15705 msgstr "pontosdecrescig"
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15724 msgid "shortparallel"
15725 msgstr "paralelopeq"
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15736 msgid "blacktriangleleft"
15737 msgstr "triângulopretoesquerda"
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15740 msgid "blacktriangleright"
15741 msgstr "triângulopretodireita"
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15752 msgid "backepsilon"
15753 msgstr "backepsilon"
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15768 msgid "AMS Negative Relations"
15769 msgstr "Relações Negativas AMS"
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15789 msgstr "nmenorigincl"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15793 msgstr "nmaiorigincl"
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15821 msgstr "menorvertnigg"
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15825 msgstr "maiorvertnigg"
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15837 msgstr "menornaprox"
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15841 msgstr "maiornaprox"
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15868 msgid "precnapprox"
15869 msgstr "precnaprox"
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15872 msgid "succnapprox"
15873 msgstr "succnaprox"
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15877 msgstr "subconjuntonig"
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15881 msgstr "sobreconjuntonig"
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15885 msgstr "subconjuntonigg"
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15889 msgstr "sobreconjuntonigg"
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15893 msgstr "nsubconjuntoig"
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15897 msgstr "nsobreconjuntoig"
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15901 msgstr "nsobreconjuntoigg"
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15916 msgid "varsubsetneq"
15917 msgstr "varsubconjuntonig"
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15920 msgid "varsupsetneq"
15921 msgstr "varsobreconjuntonig"
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15924 msgid "varsubsetneqq"
15925 msgstr "varsubconjuntonigg"
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15928 msgid "varsupsetneqq"
15929 msgstr "varsobreconjuntonigg"
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15932 msgid "ntriangleleft"
15933 msgstr "ntriânguloesquerda"
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15936 msgid "ntriangleright"
15937 msgstr "ntriângulodireita"
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15940 msgid "ntrianglelefteq"
15941 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15944 msgid "ntrianglerighteq"
15945 msgstr "ntriângulodireitaig"
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15968 msgid "nshortparallel"
15969 msgstr "nparalelopeq"
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15972 msgid "AMS Operators"
15973 msgstr "Operadores AMS"
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15980 msgid "smallsetminus"
15981 msgstr "conjmenospeq"
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15993 msgstr "vbaixobarra"
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16000 msgid "doublebarwedge"
16001 msgstr "vbaixobarraduplo"
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16005 msgstr "caixamenos"
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16009 msgstr "caixavezes"
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16013 msgstr "caixaponto"
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16020 msgid "divideontimes"
16021 msgstr "dividenovezes"
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16025 msgstr "menorvezes"
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16029 msgstr "maiorvezes"
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16032 msgid "leftthreetimes"
16033 msgstr "esquerdatrezvezes"
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16036 msgid "rightthreetimes"
16037 msgstr "direitatresvezes"
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16041 msgstr "vbaixocurvo"
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16048 msgid "circleddash"
16049 msgstr "traçoemcirculo"
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16053 msgstr "asteriscoemcirculo"
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16056 msgid "circledcirc"
16057 msgstr "circemcirculo"
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16061 msgstr "pontocentral"
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16067 #: lib/external_templates:36
16068 msgid "GnumericSpreadsheet"
16071 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16072 msgid "Spreadsheet"
16075 #: lib/external_templates:39
16077 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16078 "It imports as a long table, so any length\n"
16079 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16080 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16081 "both for gnumeric and excel files.\n"
16084 #: lib/external_templates:76
16085 msgid "RasterImage"
16086 msgstr "ImagemRaster"
16088 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16089 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16090 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16092 #: lib/external_templates:84
16093 msgid "A bitmap file.\n"
16094 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
16096 #: lib/external_templates:148
16100 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16101 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16102 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16104 #: lib/external_templates:151
16105 msgid "An Xfig figure.\n"
16106 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
16108 #: lib/external_templates:201
16109 msgid "ChessDiagram"
16110 msgstr "DiagramaXadrêz"
16112 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16113 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16114 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16116 #: lib/external_templates:204
16118 "A chess position diagram.\n"
16119 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16120 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16121 "the position that you want to display.\n"
16122 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16123 "and remember to type in a relative path\n"
16124 "to the LyX document location.\n"
16125 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16126 "to enable general editing of the board.\n"
16127 "You might also check out the\n"
16128 "'Options->Test legality' option, and\n"
16129 "remember to middle and right click to\n"
16130 "insert new material in the board.\n"
16131 "In order for this to work, you have to\n"
16132 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16133 "that TeX will find it, and you will need\n"
16134 "to install the skak package from CTAN.\n"
16136 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
16137 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
16138 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
16139 " a posição que pretende mostrar.\n"
16140 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
16141 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
16142 "para o local do documento LyX.\n"
16143 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
16144 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
16145 "Pode também verificar a opção\n"
16146 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
16147 "clique no botão do meio e direita\n"
16148 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16149 "Para que isto funcione, tem que\n"
16150 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
16151 "TeX o encontre, e precisará\n"
16152 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
16154 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16155 msgid "Lilypond typeset music"
16156 msgstr "Lilypond escrita musica"
16158 #: lib/external_templates:254
16160 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16161 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16162 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16163 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16165 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
16166 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
16167 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
16168 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
16170 #: lib/external_templates:300
16172 msgstr "PáginasPDF"
16174 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16175 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16176 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16178 #: lib/external_templates:303
16180 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16181 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16182 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16184 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16185 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16186 "* pages=- (to include all pages)\n"
16187 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16188 "for further options and details.\n"
16190 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
16191 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
16192 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
16194 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
16195 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
16196 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
16197 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
16198 "para mais opções e detalhes.\n"
16200 #: lib/external_templates:343
16203 "Read 'info date' for more information.\n"
16206 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
16208 #: lib/external_templates:372
16212 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16214 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16215 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16217 #: lib/external_templates:375
16218 msgid "Dia diagram.\n"
16221 #: lib/configure.py:479
16225 #: lib/configure.py:482
16229 #: lib/configure.py:485
16233 #: lib/configure.py:488
16237 #: lib/configure.py:491
16241 #: lib/configure.py:494
16245 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16249 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16253 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16254 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16258 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16262 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16266 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16267 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16271 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16275 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16279 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16283 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16287 #: lib/configure.py:532
16288 msgid "Plain text (chess output)"
16289 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
16291 #: lib/configure.py:533
16292 msgid "Plain text (image)"
16293 msgstr "Texto simples (imagem)"
16295 #: lib/configure.py:534
16296 msgid "Plain text (Xfig output)"
16297 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
16299 #: lib/configure.py:535
16300 msgid "date (output)"
16301 msgstr "data (resultado)"
16303 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16307 #: lib/configure.py:536
16311 #: lib/configure.py:537
16312 msgid "Docbook (XML)"
16313 msgstr "Docbook (XML)"
16315 #: lib/configure.py:538
16316 msgid "Graphviz Dot"
16317 msgstr "Graphviz Dot"
16319 #: lib/configure.py:539
16320 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16321 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16323 #: lib/configure.py:540
16327 #: lib/configure.py:540
16331 #: lib/configure.py:541
16335 #: lib/configure.py:542
16337 msgid "LilyPond music"
16340 #: lib/configure.py:543
16341 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16344 #: lib/configure.py:544
16345 msgid "LaTeX (plain)"
16346 msgstr "LaTeX (simples)"
16348 #: lib/configure.py:544
16349 msgid "LaTeX (plain)|L"
16350 msgstr "LaTeX (simples)|L"
16352 #: lib/configure.py:545
16354 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16355 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16357 #: lib/configure.py:546
16358 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16359 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16361 #: lib/configure.py:547
16362 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16363 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16365 #: lib/configure.py:548
16367 msgstr "Texto simples"
16369 #: lib/configure.py:548
16370 msgid "Plain text|a"
16371 msgstr "Texto simples|s"
16373 #: lib/configure.py:549
16374 msgid "Plain text (pstotext)"
16375 msgstr "Texto simples (pstotext)"
16377 #: lib/configure.py:550
16378 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16379 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
16381 #: lib/configure.py:551
16382 msgid "Plain text (catdvi)"
16383 msgstr "Texto simples (catdvi)"
16385 #: lib/configure.py:552
16386 msgid "Plain Text, Join Lines"
16387 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
16389 #: lib/configure.py:555
16390 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16393 #: lib/configure.py:556
16394 msgid "Excel spreadsheet"
16397 #: lib/configure.py:557
16398 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16401 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16405 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16410 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16414 #: lib/configure.py:574
16418 #: lib/configure.py:575
16420 msgstr "Postscript"
16422 #: lib/configure.py:575
16423 msgid "Postscript|t"
16424 msgstr "Postscript|t"
16426 #: lib/configure.py:579
16427 msgid "PDF (ps2pdf)"
16428 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16430 #: lib/configure.py:579
16431 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16432 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16434 #: lib/configure.py:580
16435 msgid "PDF (pdflatex)"
16436 msgstr "PDF (pdflatex)"
16438 #: lib/configure.py:580
16439 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16440 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16442 #: lib/configure.py:581
16443 msgid "PDF (dvipdfm)"
16444 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16446 #: lib/configure.py:581
16447 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16448 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16450 #: lib/configure.py:582
16451 msgid "PDF (XeTeX)"
16452 msgstr "PDF (XeTeX)"
16454 #: lib/configure.py:582
16455 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16456 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16458 #: lib/configure.py:583
16460 msgid "PDF (LuaTeX)"
16461 msgstr "PDF (XeTeX)"
16463 #: lib/configure.py:583
16465 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16466 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16468 #: lib/configure.py:586
16472 #: lib/configure.py:586
16476 #: lib/configure.py:587
16478 msgid "DVI (LuaTeX)"
16479 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16481 #: lib/configure.py:587
16483 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16484 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16486 #: lib/configure.py:590
16490 #: lib/configure.py:593
16494 #: lib/configure.py:596
16498 #: lib/configure.py:599
16499 msgid "OpenDocument"
16500 msgstr "OpenDocument"
16502 #: lib/configure.py:600
16503 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16504 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16506 #: lib/configure.py:603
16507 msgid "Rich Text Format"
16508 msgstr "Formato Rich Text"
16510 #: lib/configure.py:604
16514 #: lib/configure.py:604
16518 #: lib/configure.py:607
16519 msgid "date command"
16520 msgstr "comando data"
16522 #: lib/configure.py:608
16523 msgid "Table (CSV)"
16524 msgstr "Tabela (CSV)"
16526 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16531 #: lib/configure.py:611
16535 #: lib/configure.py:612
16539 #: lib/configure.py:613
16543 #: lib/configure.py:614
16547 #: lib/configure.py:615
16548 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16549 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16551 #: lib/configure.py:616
16552 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16553 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16555 #: lib/configure.py:617
16556 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16557 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16559 #: lib/configure.py:618
16560 msgid "LyX Preview"
16561 msgstr "Pré-visualização LyX"
16563 #: lib/configure.py:619
16565 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16566 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16568 #: lib/configure.py:620
16569 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16570 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16572 #: lib/configure.py:621
16576 #: lib/configure.py:622
16580 #: lib/configure.py:623
16584 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16585 msgid "Windows Metafile"
16586 msgstr "Windows Metafile"
16588 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16589 msgid "Enhanced Metafile"
16590 msgstr "Enhanced Metafile"
16592 #: lib/configure.py:626
16593 msgid "HTML (MS Word)"
16594 msgstr "HTML (MS Word)"
16596 #: lib/configure.py:708
16600 #: lib/configure.py:911
16601 msgid "LyX Archive (zip)"
16604 #: lib/configure.py:914
16605 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16608 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16610 msgid "%1$s and %2$s"
16611 msgstr "%1$s e %2$s"
16613 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16615 msgid "%1$s et al."
16616 msgstr "%1$s et al."
16618 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16619 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16623 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16627 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16628 msgid "Add to bibliography only."
16629 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
16631 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16635 #: src/Buffer.cpp:137
16638 "Could not print the document %1$s.\n"
16639 "Check that your printer is set up correctly."
16641 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16642 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16644 #: src/Buffer.cpp:140
16645 msgid "Print document failed"
16646 msgstr "A impressão do documento falhou"
16648 #: src/Buffer.cpp:318
16649 msgid "Disk Error: "
16650 msgstr "Erro de Disco:"
16652 #: src/Buffer.cpp:319
16655 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16657 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
16660 #: src/Buffer.cpp:401
16661 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16664 #: src/Buffer.cpp:403
16666 msgid "Attempting to close changed document!"
16667 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
16669 #: src/Buffer.cpp:411
16670 msgid "Could not remove temporary directory"
16671 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16673 #: src/Buffer.cpp:412
16675 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16676 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
16678 #: src/Buffer.cpp:722
16679 msgid "Unknown document class"
16680 msgstr "Classe de documento desconhecida"
16682 #: src/Buffer.cpp:723
16684 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16686 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
16689 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16691 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16692 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
16694 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16695 msgid "Document header error"
16696 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
16698 #: src/Buffer.cpp:737
16699 msgid "\\begin_header is missing"
16700 msgstr "\\begin_header em falta"
16702 #: src/Buffer.cpp:760
16703 msgid "\\begin_document is missing"
16704 msgstr "\\begin_document em falta"
16706 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16707 #: src/BufferView.cpp:1423
16708 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16709 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
16711 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16713 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16714 "xcolor/ulem are installed.\n"
16715 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16718 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
16719 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
16720 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
16723 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16725 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16726 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16727 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16730 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
16731 "porque xcolor e ulem não estão instalados.\n"
16732 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
16733 "no preâmbulo LaTeX."
16735 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16736 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16737 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16741 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16742 msgid "Document format failure"
16743 msgstr "Falha no formato do documento"
16745 #: src/Buffer.cpp:892
16747 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16749 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
16752 #: src/Buffer.cpp:936
16754 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16755 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
16757 #: src/Buffer.cpp:961
16758 msgid "Conversion failed"
16759 msgstr "A conversão falhou"
16761 #: src/Buffer.cpp:962
16764 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16765 "it could not be created."
16767 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
16768 "temporário para o converter."
16770 #: src/Buffer.cpp:972
16771 msgid "Conversion script not found"
16772 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
16774 #: src/Buffer.cpp:973
16777 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16778 "could not be found."
16780 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
16781 "não foi encontrado."
16783 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16784 msgid "Conversion script failed"
16785 msgstr "O programa de conversão falhou"
16787 #: src/Buffer.cpp:997
16790 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16793 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
16796 #: src/Buffer.cpp:1004
16799 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16802 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
16805 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3845
16807 msgid "File is read-only"
16808 msgstr "O documento é apenas de leitura"
16810 #: src/Buffer.cpp:1026
16812 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16815 #: src/Buffer.cpp:1035
16818 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16819 "overwrite this file?"
16821 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
16822 "sobre este ficheiro?"
16824 #: src/Buffer.cpp:1037
16825 msgid "Overwrite modified file?"
16826 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
16828 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16829 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16832 msgstr "Escrever por cima&o"
16834 #: src/Buffer.cpp:1067
16835 msgid "Backup failure"
16836 msgstr "Falha na cópia de segurança"
16838 #: src/Buffer.cpp:1068
16841 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16842 "Please check whether the directory exists and is writable."
16844 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
16845 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
16847 #: src/Buffer.cpp:1094
16849 msgid "Saving document %1$s..."
16850 msgstr "A guardar documento %1$s..."
16852 #: src/Buffer.cpp:1109
16853 msgid " could not write file!"
16854 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
16856 #: src/Buffer.cpp:1117
16860 #: src/Buffer.cpp:1132
16862 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16863 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
16865 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16867 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16868 msgstr " Guarda parece bem sucedida. Phew.\n"
16870 #: src/Buffer.cpp:1145
16872 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16873 msgstr " Guarda falhou! A tentar...\n"
16875 #: src/Buffer.cpp:1159
16877 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16878 msgstr " Guarda falhou! A tentar...\n"
16880 #: src/Buffer.cpp:1173
16882 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16883 msgstr " Guarda falhou! O documento está perdido."
16885 #: src/Buffer.cpp:1260
16886 msgid "Iconv software exception Detected"
16887 msgstr "Excepção de software Iconv Detectada"
16889 #: src/Buffer.cpp:1260
16892 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16895 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
16896 "está correctamente instalado"
16898 #: src/Buffer.cpp:1283
16900 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16902 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
16905 #: src/Buffer.cpp:1286
16907 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16908 "chosen encoding.\n"
16909 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16911 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
16912 "codificação escolhida.\n"
16913 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
16915 #: src/Buffer.cpp:1293
16916 msgid "iconv conversion failed"
16917 msgstr "conversão iconv falhou"
16919 #: src/Buffer.cpp:1298
16920 msgid "conversion failed"
16921 msgstr "conversão falhou"
16923 #: src/Buffer.cpp:1391
16925 msgid "Uncodable character in file path"
16926 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
16928 #: src/Buffer.cpp:1392
16931 "The path of your document\n"
16933 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16934 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16935 "This will likely result in incomplete output.\n"
16937 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16938 "or change the file path name."
16941 #: src/Buffer.cpp:1670
16942 msgid "Running chktex..."
16943 msgstr "A executar chktex..."
16945 #: src/Buffer.cpp:1684
16946 msgid "chktex failure"
16947 msgstr "falha no chktex"
16949 #: src/Buffer.cpp:1685
16950 msgid "Could not run chktex successfully."
16951 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
16953 #: src/Buffer.cpp:1944
16955 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16956 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
16958 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16960 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16961 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
16963 #: src/Buffer.cpp:2099
16965 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16966 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
16968 #: src/Buffer.cpp:2129
16970 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16973 #: src/Buffer.cpp:2189
16975 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16976 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
16978 #: src/Buffer.cpp:2196
16980 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16981 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
16983 #: src/Buffer.cpp:2206
16985 msgid "Error exporting to DVI."
16986 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
16988 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16991 "The file %1$s already exists.\n"
16993 "Do you want to overwrite that file?"
16995 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
16997 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
16999 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17000 msgid "Overwrite file?"
17001 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17003 #: src/Buffer.cpp:2288
17005 msgid "Error running external commands."
17006 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17008 #: src/Buffer.cpp:3093
17009 msgid "Preview source code"
17010 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
17012 #: src/Buffer.cpp:3111
17014 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17015 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
17017 #: src/Buffer.cpp:3115
17019 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17020 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
17022 #: src/Buffer.cpp:3228
17024 msgid "Auto-saving %1$s"
17025 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
17027 #: src/Buffer.cpp:3282
17028 msgid "Autosave failed!"
17029 msgstr "Guarda automática falhou!"
17031 #: src/Buffer.cpp:3343
17032 msgid "Autosaving current document..."
17033 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
17035 #: src/Buffer.cpp:3496
17036 msgid "Couldn't export file"
17037 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
17039 #: src/Buffer.cpp:3497
17041 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17042 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17044 #: src/Buffer.cpp:3565
17045 msgid "File name error"
17046 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
17048 #: src/Buffer.cpp:3566
17049 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17050 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
17052 #: src/Buffer.cpp:3651
17053 msgid "Document export cancelled."
17054 msgstr "Exportação do documento cancelada."
17056 #: src/Buffer.cpp:3661
17058 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17059 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
17061 #: src/Buffer.cpp:3667
17063 msgid "Document exported as %1$s"
17064 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17066 #: src/Buffer.cpp:3769
17069 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17071 "Recover emergency save?"
17073 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
17075 "Recuperar cópia de emergência?"
17077 #: src/Buffer.cpp:3772
17078 msgid "Load emergency save?"
17079 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17081 #: src/Buffer.cpp:3773
17083 msgstr "&Recuperar"
17085 #: src/Buffer.cpp:3773
17086 msgid "&Load Original"
17087 msgstr "&Carregar Original"
17089 #: src/Buffer.cpp:3784
17092 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17093 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17096 #: src/Buffer.cpp:3790
17097 msgid "Document was successfully recovered."
17100 #: src/Buffer.cpp:3792
17101 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17104 #: src/Buffer.cpp:3793
17107 "Remove emergency file now?\n"
17109 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17111 #: src/Buffer.cpp:3797 src/Buffer.cpp:3809
17113 msgid "Delete emergency file?"
17114 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17116 #: src/Buffer.cpp:3798 src/Buffer.cpp:3811
17121 #: src/Buffer.cpp:3802
17122 msgid "Emergency file deleted"
17125 #: src/Buffer.cpp:3803
17126 msgid "Do not forget to save your file now!"
17129 #: src/Buffer.cpp:3810
17131 msgid "Remove emergency file now?"
17132 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17134 #: src/Buffer.cpp:3833
17137 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17139 "Load the backup instead?"
17141 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
17143 "Carregar antes a cópia de segurança?"
17145 #: src/Buffer.cpp:3835
17146 msgid "Load backup?"
17147 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
17149 #: src/Buffer.cpp:3836
17150 msgid "&Load backup"
17151 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
17153 #: src/Buffer.cpp:3836
17154 msgid "Load &original"
17155 msgstr "Carregar &original"
17157 #: src/Buffer.cpp:3846
17160 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17161 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17164 #: src/Buffer.cpp:4183 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17165 msgid "Senseless!!! "
17166 msgstr "Sem sentido!!! "
17168 #: src/Buffer.cpp:4304
17170 msgid "Document %1$s reloaded."
17171 msgstr "Documento %1$s recarregado."
17173 #: src/Buffer.cpp:4307
17175 msgid "Could not reload document %1$s."
17176 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
17178 #: src/Buffer.cpp:4373
17180 msgid "Included File Invalid"
17181 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
17183 #: src/Buffer.cpp:4374
17186 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17188 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17191 #: src/BufferParams.cpp:570
17194 "The selected document class\n"
17196 "requires external files that are not available.\n"
17197 "The document class can still be used, but the\n"
17198 "document cannot be compiled until the following\n"
17199 "prerequisites are installed:\n"
17201 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17202 "User's Guide for more information."
17205 #: src/BufferParams.cpp:579
17206 msgid "Document class not available"
17207 msgstr "Classe de documento não disponível"
17209 #: src/BufferParams.cpp:1977
17212 "The layout file:\n"
17214 "could not be found. A default textclass with default\n"
17215 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17218 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17219 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17220 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17221 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17223 #: src/BufferParams.cpp:1983
17224 msgid "Document class not found"
17225 msgstr "Classe de documento não encontrada"
17227 #: src/BufferParams.cpp:1990
17230 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17232 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17233 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17236 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17237 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17238 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17239 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17241 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17242 msgid "Could not load class"
17243 msgstr "Não é possível carregar classe"
17245 #: src/BufferParams.cpp:2030
17246 msgid "Error reading internal layout information"
17247 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17249 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17251 msgstr "Erro de Leitura"
17253 #: src/BufferView.cpp:188
17254 msgid "No more insets"
17255 msgstr "Não mais insertos"
17257 #: src/BufferView.cpp:728
17258 msgid "Save bookmark"
17259 msgstr "Guardar favorito"
17261 #: src/BufferView.cpp:937
17262 msgid "Converting document to new document class..."
17263 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
17265 #: src/BufferView.cpp:980
17266 msgid "Document is read-only"
17267 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17269 #: src/BufferView.cpp:989
17270 msgid "This portion of the document is deleted."
17271 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
17273 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17275 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17276 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
17278 #: src/BufferView.cpp:1315
17279 msgid "No further undo information"
17280 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
17282 #: src/BufferView.cpp:1325
17283 msgid "No further redo information"
17284 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
17286 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17287 msgid "String not found!"
17288 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
17290 #: src/BufferView.cpp:1555
17292 msgstr "Marca fora"
17294 #: src/BufferView.cpp:1561
17296 msgstr "Marca dentro"
17298 #: src/BufferView.cpp:1568
17299 msgid "Mark removed"
17300 msgstr "Marca removida"
17302 #: src/BufferView.cpp:1571
17304 msgstr "Marca definida"
17306 #: src/BufferView.cpp:1626
17307 msgid "Statistics for the selection:"
17308 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
17310 #: src/BufferView.cpp:1628
17311 msgid "Statistics for the document:"
17312 msgstr "Estatísticas para o documento:"
17314 #: src/BufferView.cpp:1631
17317 msgstr "%1$d palavras"
17319 #: src/BufferView.cpp:1633
17321 msgstr "Uma palavra"
17323 #: src/BufferView.cpp:1636
17325 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17326 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
17328 #: src/BufferView.cpp:1639
17329 msgid "One character (including blanks)"
17330 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
17332 #: src/BufferView.cpp:1642
17334 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17335 msgstr "%1$d caracteres (excluindo espaços)"
17337 #: src/BufferView.cpp:1645
17338 msgid "One character (excluding blanks)"
17339 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
17341 #: src/BufferView.cpp:1647
17343 msgstr "Estatísticas"
17345 #: src/BufferView.cpp:1777
17348 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17351 #: src/BufferView.cpp:1779
17353 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17356 #: src/BufferView.cpp:1787
17358 msgid "Branch name"
17361 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17362 msgid "Branch already exists"
17365 #: src/BufferView.cpp:2553
17367 msgid "Inserting document %1$s..."
17368 msgstr "A inserir documento %1$s..."
17370 #: src/BufferView.cpp:2564
17372 msgid "Document %1$s inserted."
17373 msgstr "Documento %1$s inserido."
17375 #: src/BufferView.cpp:2566
17377 msgid "Could not insert document %1$s"
17378 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
17380 #: src/BufferView.cpp:2831
17383 "Could not read the specified document\n"
17385 "due to the error: %2$s"
17387 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
17389 "devido ao erro: %2$s"
17391 #: src/BufferView.cpp:2833
17392 msgid "Could not read file"
17393 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17395 #: src/BufferView.cpp:2840
17399 " is not readable."
17404 #: src/BufferView.cpp:2841 src/output.cpp:39
17405 msgid "Could not open file"
17406 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
17408 #: src/BufferView.cpp:2848
17409 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17410 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
17412 #: src/BufferView.cpp:2849
17414 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17415 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17416 "If this does not give the correct result\n"
17417 "then please change the encoding of the file\n"
17418 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17420 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
17421 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
17422 "Se isto não der o resultado correcto\n"
17423 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
17424 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
17426 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17427 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17428 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17429 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17430 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17431 msgid "LyX Warning: "
17432 msgstr "Aviso do LyX:"
17434 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17435 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17436 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17437 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17438 msgid "uncodable character"
17439 msgstr "caracter não codificável"
17441 #: src/Changes.cpp:379
17443 msgid "Uncodable character in author name"
17444 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17446 #: src/Changes.cpp:380
17449 "The author name '%1$s',\n"
17450 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17451 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17452 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17454 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17455 "or change the spelling of the author name."
17458 #: src/Chktex.cpp:63
17460 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17461 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
17463 #: src/Chktex.cpp:65
17464 msgid "ChkTeX warning id # "
17465 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
17467 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17472 #: src/Color.cpp:202
17476 #: src/Color.cpp:203
17480 #: src/Color.cpp:204
17484 #: src/Color.cpp:205
17488 #: src/Color.cpp:206
17492 #: src/Color.cpp:207
17496 #: src/Color.cpp:208
17500 #: src/Color.cpp:209
17504 #: src/Color.cpp:210
17508 #: src/Color.cpp:211
17512 #: src/Color.cpp:212
17516 #: src/Color.cpp:213
17520 #: src/Color.cpp:214
17521 msgid "selected text"
17522 msgstr "texto seleccionado"
17524 #: src/Color.cpp:216
17526 msgstr "texto LaTeX"
17528 #: src/Color.cpp:217
17529 msgid "inline completion"
17530 msgstr "completação em-linha"
17532 #: src/Color.cpp:219
17533 msgid "non-unique inline completion"
17534 msgstr "completação em-linha não-única"
17536 #: src/Color.cpp:221
17537 msgid "previewed snippet"
17538 msgstr "pedaço pré-visualizado"
17540 #: src/Color.cpp:222
17542 msgstr "etiqueta de nota"
17544 #: src/Color.cpp:223
17545 msgid "note background"
17546 msgstr "fundo de nota"
17548 #: src/Color.cpp:224
17549 msgid "comment label"
17550 msgstr "etiqueta de comentário"
17552 #: src/Color.cpp:225
17553 msgid "comment background"
17554 msgstr "fundo de comentário"
17556 #: src/Color.cpp:226
17557 msgid "greyedout inset label"
17558 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17560 #: src/Color.cpp:227
17562 msgid "greyedout inset text"
17563 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17565 #: src/Color.cpp:228
17566 msgid "greyedout inset background"
17567 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
17569 #: src/Color.cpp:229
17571 msgid "phantom inset text"
17572 msgstr "texto de inserto fechável"
17574 #: src/Color.cpp:230
17576 msgstr "caixa sombreada"
17578 #: src/Color.cpp:231
17579 msgid "listings background"
17580 msgstr "fundo de listagens"
17582 #: src/Color.cpp:232
17583 msgid "branch label"
17584 msgstr "etiqueta de ramo"
17586 #: src/Color.cpp:233
17587 msgid "footnote label"
17588 msgstr "etiqueta de rodapé"
17590 #: src/Color.cpp:234
17591 msgid "index label"
17592 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
17594 #: src/Color.cpp:235
17595 msgid "margin note label"
17596 msgstr "etiqueta de nota marginal"
17598 #: src/Color.cpp:236
17600 msgstr "etiqueta de URL"
17602 #: src/Color.cpp:237
17606 #: src/Color.cpp:238
17608 msgstr "barra de profundidade"
17610 #: src/Color.cpp:239
17614 #: src/Color.cpp:240
17615 msgid "command inset"
17616 msgstr "comando inserto"
17618 #: src/Color.cpp:241
17619 msgid "command inset background"
17620 msgstr "comando fundo de inserto"
17622 #: src/Color.cpp:242
17623 msgid "command inset frame"
17624 msgstr "comando moldura de inserto"
17626 #: src/Color.cpp:243
17627 msgid "special character"
17628 msgstr "caracter especial"
17630 #: src/Color.cpp:244
17634 #: src/Color.cpp:245
17635 msgid "math background"
17636 msgstr "fundo mat."
17638 #: src/Color.cpp:246
17639 msgid "graphics background"
17640 msgstr "fundo de gráficos"
17642 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17643 msgid "math macro background"
17644 msgstr "fundo de macro mat."
17646 #: src/Color.cpp:248
17648 msgstr "moldura mat."
17650 #: src/Color.cpp:249
17651 msgid "math corners"
17652 msgstr "cantos mat."
17654 #: src/Color.cpp:250
17656 msgstr "linha mat."
17658 #: src/Color.cpp:252
17659 msgid "math macro hovered background"
17660 msgstr "fundo projectado de macro mat."
17662 #: src/Color.cpp:253
17663 msgid "math macro label"
17664 msgstr "etiqueta de macro mat."
17666 #: src/Color.cpp:254
17667 msgid "math macro frame"
17668 msgstr "moldura de macro mat."
17670 #: src/Color.cpp:255
17671 msgid "math macro blended out"
17672 msgstr "macro mat. integrada"
17674 #: src/Color.cpp:256
17675 msgid "math macro old parameter"
17676 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
17678 #: src/Color.cpp:257
17679 msgid "math macro new parameter"
17680 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
17682 #: src/Color.cpp:258
17683 msgid "collapsable inset text"
17684 msgstr "texto de inserto fechável"
17686 #: src/Color.cpp:259
17687 msgid "collapsable inset frame"
17688 msgstr "moldura de inserto recolhível"
17690 #: src/Color.cpp:260
17691 msgid "inset background"
17692 msgstr "fundo de inserto"
17694 #: src/Color.cpp:261
17695 msgid "inset frame"
17696 msgstr "moldura de inserto"
17698 #: src/Color.cpp:262
17699 msgid "LaTeX error"
17700 msgstr "erro LaTeX"
17702 #: src/Color.cpp:263
17703 msgid "end-of-line marker"
17704 msgstr "marcador fim-de-linha"
17706 #: src/Color.cpp:264
17707 msgid "appendix marker"
17708 msgstr "marcador de apêndice"
17710 #: src/Color.cpp:265
17712 msgstr "alterar barra"
17714 #: src/Color.cpp:266
17715 msgid "deleted text"
17716 msgstr "texto apagado"
17718 #: src/Color.cpp:267
17720 msgstr "texto adicionado"
17722 #: src/Color.cpp:268
17723 msgid "changed text 1st author"
17724 msgstr "texto alterado 1º autor"
17726 #: src/Color.cpp:269
17727 msgid "changed text 2nd author"
17728 msgstr "texto alterado 2º autor"
17730 #: src/Color.cpp:270
17731 msgid "changed text 3rd author"
17732 msgstr "texto alterado 3º autor"
17734 #: src/Color.cpp:271
17735 msgid "changed text 4th author"
17736 msgstr "texto alterado 4º autor"
17738 #: src/Color.cpp:272
17739 msgid "changed text 5th author"
17740 msgstr "texto alterado 5º autor"
17742 #: src/Color.cpp:273
17743 msgid "deleted text modifier"
17744 msgstr "modificador de texto apagado"
17746 #: src/Color.cpp:274
17747 msgid "added space markers"
17748 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
17750 #: src/Color.cpp:275
17752 msgstr "linha de tabela"
17754 #: src/Color.cpp:276
17755 msgid "table on/off line"
17756 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
17758 #: src/Color.cpp:278
17759 msgid "bottom area"
17760 msgstr "area de baixo"
17762 #: src/Color.cpp:279
17764 msgstr "página nova"
17766 #: src/Color.cpp:280
17767 msgid "page break / line break"
17768 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
17770 #: src/Color.cpp:281
17771 msgid "frame of button"
17772 msgstr "moldura de botão"
17774 #: src/Color.cpp:282
17775 msgid "button background"
17776 msgstr "fundo de botão"
17778 #: src/Color.cpp:283
17779 msgid "button background under focus"
17780 msgstr "fundo de botão sob foco"
17782 #: src/Color.cpp:284
17784 msgid "paragraph marker"
17785 msgstr "Subparágrafo"
17787 #: src/Color.cpp:285
17789 msgid "preview frame"
17790 msgstr "Pré-visualização falhou"
17792 #: src/Color.cpp:286
17796 #: src/Color.cpp:287
17798 msgid "regexp frame"
17799 msgstr "moldura de inserto"
17801 #: src/Color.cpp:288
17805 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17806 #: src/Converter.cpp:550
17807 msgid "Cannot convert file"
17808 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
17810 #: src/Converter.cpp:327
17813 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17814 "Define a converter in the preferences."
17816 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
17817 "Definir um conversor nas preferências."
17819 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17820 msgid "Executing command: "
17821 msgstr "A executar comando:"
17823 #: src/Converter.cpp:479
17824 msgid "Build errors"
17825 msgstr "Erros de compilação"
17827 #: src/Converter.cpp:480
17828 msgid "There were errors during the build process."
17829 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
17831 #: src/Converter.cpp:485
17834 "An error occurred while running:\n"
17836 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
17838 #: src/Converter.cpp:508
17840 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17841 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
17843 #: src/Converter.cpp:552
17845 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17846 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
17848 #: src/Converter.cpp:553
17850 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17851 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
17853 #: src/Converter.cpp:609
17854 msgid "Running LaTeX..."
17855 msgstr "A executar LaTeX..."
17857 #: src/Converter.cpp:627
17860 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17863 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
17864 "registo LaTeX %1$s."
17866 #: src/Converter.cpp:630
17867 msgid "LaTeX failed"
17868 msgstr "O LaTeX falhou"
17870 #: src/Converter.cpp:632
17871 msgid "Output is empty"
17872 msgstr "Resultado é vazio"
17874 #: src/Converter.cpp:633
17875 msgid "An empty output file was generated."
17876 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
17878 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17881 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17882 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17884 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
17886 "Quer guardar o documento?"
17888 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17890 msgid "Unknown branch"
17891 msgstr "Função desconhecida"
17893 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17897 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17899 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17901 "Inserto flex %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
17904 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17907 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17910 "Inserto flex %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
17913 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17914 msgid "Undefined flex inset"
17915 msgstr "Inserto flex não definido"
17917 #: src/Exporter.cpp:50
17920 msgstr "&Manter correspondência"
17922 #: src/Exporter.cpp:51
17924 msgid "Overwrite &all"
17925 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
17927 #: src/Exporter.cpp:51
17928 msgid "&Cancel export"
17929 msgstr "&Cancelar exportação"
17931 #: src/Exporter.cpp:96
17932 msgid "Couldn't copy file"
17933 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
17935 #: src/Exporter.cpp:97
17937 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17938 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
17940 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17942 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17946 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17948 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17950 msgstr "Sans Serif"
17952 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17954 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17956 msgstr "Typewriter"
17962 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17967 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17971 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17975 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17979 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17983 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17989 msgstr "Caixa Baixa"
17991 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17993 msgstr "Incrementar"
17995 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17997 msgstr "Decrementar"
18003 #: src/Font.cpp:160
18005 msgid "Emphasis %1$s, "
18006 msgstr "Itálico %1$s, "
18008 #: src/Font.cpp:163
18010 msgid "Underline %1$s, "
18011 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18013 #: src/Font.cpp:166
18015 msgid "Strikeout %1$s, "
18016 msgstr "Nome %1$s, "
18018 #: src/Font.cpp:169
18020 msgid "Double underline %1$s, "
18021 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18023 #: src/Font.cpp:172
18025 msgid "Wavy underline %1$s, "
18026 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18028 #: src/Font.cpp:175
18030 msgid "Noun %1$s, "
18031 msgstr "Nome %1$s, "
18033 #: src/Font.cpp:189
18035 msgid "Language: %1$s, "
18036 msgstr "Língua: %1$s, "
18038 #: src/Font.cpp:192
18040 msgid "Number %1$s"
18041 msgstr " Número %1$s"
18043 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18044 msgid "Cannot view file"
18045 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
18047 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18049 msgid "File does not exist: %1$s"
18050 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
18052 #: src/Format.cpp:281
18054 msgid "No information for viewing %1$s"
18055 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
18057 #: src/Format.cpp:291
18059 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18060 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
18062 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18063 msgid "Cannot edit file"
18064 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18066 #: src/Format.cpp:346
18067 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18068 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
18070 #: src/Format.cpp:359
18072 msgid "No information for editing %1$s"
18073 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18075 #: src/Format.cpp:370
18077 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18078 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
18080 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18082 msgid "Could not find bind file"
18083 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18085 #: src/KeyMap.cpp:228
18088 "Unable to find the bind file\n"
18090 "Please check your installation."
18092 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
18094 "Por favor verifique a sua instalação."
18096 #: src/KeyMap.cpp:235
18098 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18099 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18101 #: src/KeyMap.cpp:236
18104 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18105 "Please check your installation."
18107 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18109 "Por favor verifique a sua instalação."
18111 #: src/KeyMap.cpp:243
18114 "Unable to find the bind file\n"
18116 "Falling back to default."
18119 #: src/KeySequence.cpp:182
18123 #: src/LaTeX.cpp:58
18125 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18126 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
18128 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18129 msgid "Running Index Processor."
18130 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
18132 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18133 msgid "Running BibTeX."
18134 msgstr "A correr BibTeX."
18136 #: src/LaTeX.cpp:460
18137 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18138 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
18141 msgid "Could not read configuration file"
18142 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
18147 "Error while reading the configuration file\n"
18149 "Please check your installation."
18151 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18153 "Por favor verifique a sua instalação."
18156 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18157 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
18165 msgid "The following files could not be loaded:"
18166 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
18170 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18171 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
18174 msgid "Cannot remove temporary directory"
18175 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18179 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18180 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
18183 msgid "Unable to remove temporary directory"
18184 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18188 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18189 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
18192 msgid "No textclass is found"
18193 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
18198 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18199 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18200 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18202 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
18203 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
18207 msgid "&Reconfigure"
18208 msgstr "&Reconfigurar"
18212 msgid "&Without LaTeX"
18215 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18218 msgstr "Continuação"
18222 "SIGHUP signal caught!\n"
18228 "SIGFPE signal caught!\n"
18234 "SIGSEGV signal caught!\n"
18235 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18236 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18237 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18242 msgid "LyX crashed!"
18245 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18250 msgid "Could not create temporary directory"
18251 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
18256 "Could not create a temporary directory in\n"
18258 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18260 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
18262 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
18266 msgid "Missing user LyX directory"
18267 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
18272 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18273 "It is needed to keep your own configuration."
18275 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
18276 "É necessária para manter a sua própria configuração."
18279 msgid "&Create directory"
18280 msgstr "&Criar pasta"
18284 msgstr "&Sair do LyX"
18287 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18288 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
18292 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18293 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
18296 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18297 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18299 #: src/LyX.cpp:1032
18300 msgid "List of supported debug flags:"
18301 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
18303 #: src/LyX.cpp:1036
18305 msgid "Setting debug level to %1$s"
18306 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
18308 #: src/LyX.cpp:1047
18311 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18312 "Command line switches (case sensitive):\n"
18313 "\t-help summarize LyX usage\n"
18314 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18315 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18316 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18317 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18318 " select the features to debug.\n"
18319 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18320 "\t-x [--execute] command\n"
18321 " where command is a lyx command.\n"
18322 "\t-e [--export] fmt\n"
18323 " where fmt is the export format of choice.\n"
18324 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18325 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18326 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18327 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18328 " where fmt is the import format of choice\n"
18329 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18330 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18331 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18332 " specifying whether all files, main file only, or no "
18334 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18336 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18338 "\t-n [--no-remote]\n"
18339 " open documents in a new instance\n"
18340 "\t-r [--remote]\n"
18341 " open documents in an already running instance\n"
18342 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18343 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18344 "\t-version summarize version and build info\n"
18345 "Check the LyX man page for more details."
18347 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
18348 "Opções de linha de comando (minusculas e maiusculas importam):\n"
18349 "\t-help resumo da utilização do LyX\n"
18350 "\t-userdir dir define pasta do utilizador como dir\n"
18351 "\t-sysdir dir define pasta do sistema como\n"
18352 "\t-geometry WxH+X+Y define a geometria da janela principal\n"
18353 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18354 " selecciona as características a compilar.\n"
18355 " Teclar `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
18356 "\t-x [--execute] command\n"
18357 " onde command é um comando LyX.\n"
18358 "\t-e [--export] fmt\n"
18359 " onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
18360 " Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de ficheiro-"
18362 " para ter uma ideia de quais os parâmetros a passar.\n"
18363 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18364 " onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
18365 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18366 "\t-version versão e informação de compilação\n"
18367 "Verificar a páginal man do LyX para mais detalhes."
18369 #: src/LyX.cpp:1099
18370 msgid "No system directory"
18371 msgstr "Sem pasta de sistema"
18373 #: src/LyX.cpp:1100
18374 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18375 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
18377 #: src/LyX.cpp:1111
18378 msgid "No user directory"
18379 msgstr "Sem pasta de utilizador"
18381 #: src/LyX.cpp:1112
18382 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18383 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
18385 #: src/LyX.cpp:1123
18386 msgid "Incomplete command"
18387 msgstr "Comando incompleto"
18389 #: src/LyX.cpp:1124
18390 msgid "Missing command string after --execute switch"
18391 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
18393 #: src/LyX.cpp:1135
18394 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18395 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
18397 #: src/LyX.cpp:1148
18398 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18399 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
18401 #: src/LyX.cpp:1153
18402 msgid "Missing filename for --import"
18403 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
18405 #: src/LyXRC.cpp:3060
18407 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18410 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
18411 "como palavras legais?"
18413 #: src/LyXRC.cpp:3064
18415 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18418 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
18421 #: src/LyXRC.cpp:3072
18423 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18424 "automatically by what you type."
18426 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
18427 "automáticamente pela que definiu."
18429 #: src/LyXRC.cpp:3076
18431 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18434 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
18435 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
18437 #: src/LyXRC.cpp:3080
18439 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18441 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
18442 "sem guarda automática (auto-save)"
18444 #: src/LyXRC.cpp:3087
18446 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18447 "the backup file in the same directory as the original file."
18449 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
18450 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
18451 "mesma pasta do ficheiro original."
18453 #: src/LyXRC.cpp:3091
18455 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18456 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18458 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
18459 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18461 #: src/LyXRC.cpp:3095
18462 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18463 msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)"
18465 #: src/LyXRC.cpp:3099
18467 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18468 "its global and local bind/ directories."
18470 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
18471 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
18473 #: src/LyXRC.cpp:3103
18474 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18475 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
18477 #: src/LyXRC.cpp:3107
18479 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18480 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18482 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18483 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
18485 #: src/LyXRC.cpp:3117
18487 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18488 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18490 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18491 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18494 #: src/LyXRC.cpp:3125
18497 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18498 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18499 "the top of the screen"
18501 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18502 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18505 #: src/LyXRC.cpp:3129
18506 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18509 #: src/LyXRC.cpp:3133
18510 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18511 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
18513 #: src/LyXRC.cpp:3137
18515 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18518 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
18519 "quando o cursos está no interior."
18521 #: src/LyXRC.cpp:3142
18524 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18525 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18527 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
18528 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18530 #: src/LyXRC.cpp:3146
18532 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18533 "look in its global and local commands/ directories."
18535 "Ficheiro de definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
18536 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
18538 #: src/LyXRC.cpp:3150
18539 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18542 #: src/LyXRC.cpp:3154
18543 msgid "New documents will be assigned this language."
18544 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
18546 #: src/LyXRC.cpp:3158
18547 msgid "Specify the default paper size."
18548 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
18550 #: src/LyXRC.cpp:3162
18552 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18553 "shown after the change has been made.)"
18555 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
18556 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
18558 #: src/LyXRC.cpp:3166
18559 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18560 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
18562 #: src/LyXRC.cpp:3170
18564 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18565 "LyX was started from."
18567 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
18568 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
18570 #: src/LyXRC.cpp:3174
18571 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18572 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
18574 #: src/LyXRC.cpp:3178
18576 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18577 "value selects the directory LyX was started from."
18579 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
18580 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
18582 #: src/LyXRC.cpp:3182
18584 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18585 "recommended for non-English languages."
18587 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
18588 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
18590 #: src/LyXRC.cpp:3186
18591 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18594 #: src/LyXRC.cpp:3193
18596 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18597 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18598 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18600 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
18601 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
18602 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18604 #: src/LyXRC.cpp:3197
18605 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18606 msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)"
18608 #: src/LyXRC.cpp:3201
18610 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18611 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18613 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) a ser usadas para "
18614 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
18617 #: src/LyXRC.cpp:3210
18619 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18620 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18622 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
18623 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
18624 "teclado Americano."
18626 #: src/LyXRC.cpp:3214
18628 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18631 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
18634 #: src/LyXRC.cpp:3218
18636 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18638 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
18641 #: src/LyXRC.cpp:3222
18643 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18644 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18645 "name of the second language."
18647 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
18648 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
18651 #: src/LyXRC.cpp:3226
18652 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18653 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
18655 #: src/LyXRC.cpp:3230
18656 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18657 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
18659 #: src/LyXRC.cpp:3234
18661 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18664 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
18665 "para \\documentclass."
18667 #: src/LyXRC.cpp:3238
18669 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18670 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18672 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
18673 "\"\\usepackage{omega}\"."
18675 #: src/LyXRC.cpp:3242
18677 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18678 "document is the default language."
18680 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
18681 "documento é a língua por omissão."
18683 #: src/LyXRC.cpp:3246
18684 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18686 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
18689 #: src/LyXRC.cpp:3250
18690 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18692 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
18695 #: src/LyXRC.cpp:3254
18696 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18698 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
18701 #: src/LyXRC.cpp:3258
18703 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18706 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
18709 #: src/LyXRC.cpp:3262
18710 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18711 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
18713 #: src/LyXRC.cpp:3267
18714 msgid "The completion popup delay."
18715 msgstr "O atraso do popup de completação."
18717 #: src/LyXRC.cpp:3271
18718 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18719 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
18721 #: src/LyXRC.cpp:3275
18722 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18723 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
18725 #: src/LyXRC.cpp:3279
18727 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18729 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
18732 #: src/LyXRC.cpp:3283
18734 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18737 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
18738 "completação está disponível."
18740 #: src/LyXRC.cpp:3287
18741 msgid "The inline completion delay."
18742 msgstr "O atraso de completação em-linha."
18744 #: src/LyXRC.cpp:3291
18745 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18746 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
18748 #: src/LyXRC.cpp:3295
18749 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18750 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
18752 #: src/LyXRC.cpp:3299
18753 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18754 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
18756 #: src/LyXRC.cpp:3303
18757 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18760 #: src/LyXRC.cpp:3307
18762 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18764 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
18766 #: src/LyXRC.cpp:3312
18768 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18769 "variable. Use the OS native format."
18771 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
18772 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
18774 #: src/LyXRC.cpp:3318
18775 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18776 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
18778 #: src/LyXRC.cpp:3322
18779 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18780 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\" em vez de números"
18782 #: src/LyXRC.cpp:3326
18783 msgid "Scale the preview size to suit."
18784 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
18786 #: src/LyXRC.cpp:3330
18787 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18788 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
18790 #: src/LyXRC.cpp:3334
18791 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18792 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
18794 #: src/LyXRC.cpp:3338
18796 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18797 "environment variable PRINTER."
18799 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
18800 "usará a variável de ambiente PRINTER."
18802 #: src/LyXRC.cpp:3342
18803 msgid "The option to print only even pages."
18804 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
18806 #: src/LyXRC.cpp:3346
18808 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18809 "the filename of the DVI file to be printed."
18811 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
18812 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
18814 #: src/LyXRC.cpp:3350
18815 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18817 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
18819 #: src/LyXRC.cpp:3354
18820 msgid "The option to print out in landscape."
18821 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
18823 #: src/LyXRC.cpp:3358
18824 msgid "The option to print only odd pages."
18825 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
18827 #: src/LyXRC.cpp:3362
18828 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18830 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
18833 #: src/LyXRC.cpp:3366
18834 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18835 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
18837 #: src/LyXRC.cpp:3370
18838 msgid "The option to specify paper type."
18839 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
18841 #: src/LyXRC.cpp:3374
18842 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18843 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
18845 #: src/LyXRC.cpp:3378
18847 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18848 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18851 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
18852 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
18853 "ficheiro com esse nome e argumentos."
18855 #: src/LyXRC.cpp:3382
18857 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18858 "prepended along with the printer name after the spool command."
18860 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
18861 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
18863 #: src/LyXRC.cpp:3386
18864 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18866 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
18868 #: src/LyXRC.cpp:3390
18869 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18871 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
18872 "impressora específica."
18874 #: src/LyXRC.cpp:3394
18876 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18879 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
18880 "comando imprimir."
18882 #: src/LyXRC.cpp:3398
18883 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18884 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
18886 #: src/LyXRC.cpp:3406
18888 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18890 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
18891 "movimento lógico."
18893 #: src/LyXRC.cpp:3410
18895 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18896 "wrong, override the setting here."
18898 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
18899 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
18901 #: src/LyXRC.cpp:3416
18902 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18903 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
18905 #: src/LyXRC.cpp:3425
18907 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18908 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18909 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18911 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
18912 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
18913 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
18914 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
18916 #: src/LyXRC.cpp:3429
18917 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18919 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
18921 #: src/LyXRC.cpp:3434
18924 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18925 "roughly the same size as on paper."
18927 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
18928 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
18930 #: src/LyXRC.cpp:3438
18931 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18933 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
18935 #: src/LyXRC.cpp:3442
18937 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18938 "\".out\". Only for advanced users."
18940 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
18941 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
18943 #: src/LyXRC.cpp:3449
18944 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18945 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
18947 #: src/LyXRC.cpp:3453
18949 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18950 "when you quit LyX."
18952 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
18953 "apagadas ao sair do LyX."
18955 #: src/LyXRC.cpp:3457
18956 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18959 #: src/LyXRC.cpp:3461
18961 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18962 "value selects the directory LyX was started from."
18964 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
18965 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
18967 #: src/LyXRC.cpp:3471
18969 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18970 "will look in its global and local ui/ directories."
18972 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
18973 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
18976 #: src/LyXRC.cpp:3481
18978 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18982 #: src/LyXRC.cpp:3485
18983 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18985 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
18987 #: src/LyXRC.cpp:3489
18989 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18991 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
18993 #: src/LyXRC.cpp:3493
18994 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18996 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
18999 #: src/LyXVC.cpp:86
19001 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19002 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
19004 #: src/LyXVC.cpp:88
19005 msgid "Retrieve from version control?"
19006 msgstr "Obter da versão de controlo?"
19008 #: src/LyXVC.cpp:89
19012 #: src/LyXVC.cpp:115
19013 msgid "Document not saved"
19014 msgstr "Documento não guardado"
19016 #: src/LyXVC.cpp:116
19017 msgid "You must save the document before it can be registered."
19018 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
19020 #: src/LyXVC.cpp:148
19021 msgid "LyX VC: Initial description"
19022 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
19024 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19025 msgid "(no initial description)"
19026 msgstr "(sem descripção inicial)"
19028 #: src/LyXVC.cpp:165
19029 msgid "(no log message)"
19030 msgstr "(sem mensagem de registo)"
19032 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
19033 msgid "LyX VC: Log Message"
19034 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
19036 #: src/LyXVC.cpp:218
19039 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19042 "Do you want to revert to the older version?"
19044 "Reverter para a versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam "
19045 "todas as alterações actuais.\n"
19047 "Quer voltar à versão mais antiga?"
19049 #: src/LyXVC.cpp:223
19050 msgid "Revert to stored version of document?"
19051 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
19053 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
19057 #: src/Paragraph.cpp:1955
19058 msgid "Senseless with this layout!"
19059 msgstr "Sem sentido com este layout!"
19061 #: src/Paragraph.cpp:2017
19062 msgid "Alignment not permitted"
19063 msgstr "Alinhamento não permitido"
19065 #: src/Paragraph.cpp:2018
19067 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19068 "Setting to default."
19070 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
19071 "A usar o pré-definido."
19073 #: src/Paragraph.cpp:3082
19074 msgid "Memory problem"
19075 msgstr "Problema de memória"
19077 #: src/Paragraph.cpp:3082
19078 msgid "Paragraph not properly initialized"
19079 msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
19081 #: src/Text.cpp:383
19082 msgid "Unknown Inset"
19083 msgstr "Inserto desconhecido"
19085 #: src/Text.cpp:464
19086 msgid "Change tracking error"
19087 msgstr "Alterar erro de registo"
19089 #: src/Text.cpp:465
19091 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19092 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
19094 #: src/Text.cpp:476
19095 msgid "Unknown token"
19096 msgstr "Dispositivo desconhecido"
19098 #: src/Text.cpp:939
19100 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19103 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
19106 #: src/Text.cpp:947
19107 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19109 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
19112 #: src/Text.cpp:1767
19113 msgid "[Change Tracking] "
19114 msgstr "[Alterar Registo] "
19116 #: src/Text.cpp:1773
19120 #: src/Text.cpp:1777
19124 #: src/Text.cpp:1787
19127 msgstr "Fonte: %1$s"
19129 #: src/Text.cpp:1792
19131 msgid ", Depth: %1$d"
19132 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19134 #: src/Text.cpp:1798
19135 msgid ", Spacing: "
19136 msgstr ", Espaçamento: "
19138 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19142 #: src/Text.cpp:1810
19146 #: src/Text.cpp:1819
19148 msgstr ", Inserto: "
19150 #: src/Text.cpp:1820
19151 msgid ", Paragraph: "
19152 msgstr ", Parágrafo: "
19154 #: src/Text.cpp:1821
19158 #: src/Text.cpp:1822
19159 msgid ", Position: "
19160 msgstr ", Posição: "
19162 #: src/Text.cpp:1828
19164 msgstr ", Char: 0x"
19166 #: src/Text.cpp:1830
19167 msgid ", Boundary: "
19168 msgstr ", Limite: "
19170 #: src/Text2.cpp:384
19171 msgid "No font change defined."
19172 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19174 #: src/Text2.cpp:424
19175 msgid "Nothing to index!"
19176 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
19178 #: src/Text2.cpp:426
19179 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19180 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
19182 #: src/Text3.cpp:193
19183 msgid "Math editor mode"
19184 msgstr "Modo editor mat."
19186 #: src/Text3.cpp:195
19187 msgid "No valid math formula"
19188 msgstr "Formula mat. não valida"
19190 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19192 msgid "Already in regular expression mode"
19193 msgstr "E&xpressão regular"
19195 #: src/Text3.cpp:216
19197 msgid "Regexp editor mode"
19198 msgstr "Modo editor mat."
19200 #: src/Text3.cpp:1287
19204 #: src/Text3.cpp:1288
19206 msgstr " desconhecido"
19208 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19209 msgid "Missing argument"
19210 msgstr "Argumento em falta"
19212 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19213 msgid "Character set"
19214 msgstr "Conjunto de caracteres"
19216 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19217 msgid "Paragraph layout set"
19218 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
19220 #: src/TextClass.cpp:155
19221 msgid "Plain Layout"
19222 msgstr "Disposição Simples"
19224 #: src/TextClass.cpp:741
19225 msgid "Missing File"
19226 msgstr "Ficheiro em Falta"
19228 #: src/TextClass.cpp:742
19229 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19231 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19233 #: src/TextClass.cpp:745
19234 msgid "Corrupt File"
19235 msgstr "Ficheiro Corrompido"
19237 #: src/TextClass.cpp:746
19238 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19239 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19241 #: src/TextClass.cpp:1323
19244 "The module %1$s has been requested by\n"
19245 "this document but has not been found in the list of\n"
19246 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19247 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19249 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
19250 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
19251 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
19252 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
19254 #: src/TextClass.cpp:1327
19255 msgid "Module not available"
19256 msgstr "Módulo não disponível"
19258 #: src/TextClass.cpp:1333
19261 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19262 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19263 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19264 "Missing prerequisites:\n"
19266 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19268 "O módulo %1$s requer um pacote que não está\n"
19269 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
19270 "pode não ser possível.\n"
19272 #: src/TextClass.cpp:1340
19273 msgid "Package not available"
19274 msgstr "Pacote não disponível"
19276 #: src/TextClass.cpp:1345
19278 msgid "Error reading module %1$s\n"
19279 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
19281 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19282 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19283 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19284 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19286 msgid "Revision control error."
19287 msgstr "Erro de controlo de revisão."
19289 #: src/VCBackend.cpp:61
19292 "Some problem occured while running the command:\n"
19295 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
19298 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19299 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19300 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19301 msgid "Error: Could not generate logfile."
19302 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
19304 #: src/VCBackend.cpp:498
19307 msgstr "&Actualizar"
19309 #: src/VCBackend.cpp:500
19311 msgid "Locally Modified"
19312 msgstr "Ficheiro layout local"
19314 #: src/VCBackend.cpp:502
19316 msgid "Locally Added"
19317 msgstr "Ficheiro layout local"
19319 #: src/VCBackend.cpp:504
19320 msgid "Needs Merge"
19323 #: src/VCBackend.cpp:506
19324 msgid "Needs Checkout"
19327 #: src/VCBackend.cpp:508
19328 msgid "No CVS file"
19331 #: src/VCBackend.cpp:510
19332 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19335 #: src/VCBackend.cpp:694
19337 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19338 "You have to update from repository first or revert your changes."
19341 #: src/VCBackend.cpp:699
19344 "Bad status when checking in changes.\n"
19350 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19353 "Error when updating from repository.\n"
19354 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19357 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19359 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19360 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19363 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19365 #: src/VCBackend.cpp:781
19368 "There were detected changes in the working directory:\n"
19371 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19372 "revert back to the repository version."
19375 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19376 #: src/VCBackend.cpp:1250
19377 msgid "Changes detected"
19380 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19383 msgstr "importado."
19385 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19386 msgid "View &Log ..."
19389 #: src/VCBackend.cpp:808
19392 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19393 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19396 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19398 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19399 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19402 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19404 #: src/VCBackend.cpp:869
19407 "The document %1$s is not in repository.\n"
19408 "You have to check in the first revision before you can revert."
19411 #: src/VCBackend.cpp:877
19414 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19415 "The status '%2$s' is unexpected."
19418 #: src/VCBackend.cpp:1085
19421 "Error when committing to repository.\n"
19422 "You have to manually resolve the problem.\n"
19423 "LyX will reopen the document after you press OK."
19425 "Erro ao submeter para repositório.\n"
19426 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
19427 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
19429 #: src/VCBackend.cpp:1178
19431 "Error while acquiring write lock.\n"
19432 "Another user is most probably editing\n"
19433 "the current document now!\n"
19434 "Also check the access to the repository."
19437 #: src/VCBackend.cpp:1184
19439 "Error while releasing write lock.\n"
19440 "Check the access to the repository."
19443 #: src/VCBackend.cpp:1241
19446 "There were detected changes in the working directory:\n"
19449 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19455 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19456 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19460 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19461 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19465 #: src/VCBackend.cpp:1313
19466 msgid "VCN File Locking"
19469 #: src/VCBackend.cpp:1314
19470 msgid "Locking property unset."
19473 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19474 msgid "Locking property set."
19477 #: src/VCBackend.cpp:1315
19478 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19481 #: src/VSpace.cpp:468
19482 msgid "Default skip"
19483 msgstr "Salto por omissão"
19485 #: src/VSpace.cpp:471
19487 msgstr "Salto pequeno"
19489 #: src/VSpace.cpp:474
19490 msgid "Medium skip"
19491 msgstr "Salto médio"
19493 #: src/VSpace.cpp:477
19495 msgstr "Salto grande"
19497 #: src/VSpace.cpp:480
19498 msgid "Vertical fill"
19499 msgstr "Preenchimento vertical"
19501 #: src/VSpace.cpp:487
19505 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19508 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19509 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19511 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
19512 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
19514 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19515 msgid "Reload saved document?"
19516 msgstr "Recarregar documento guardado?"
19518 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19520 msgstr "&Recarregar"
19522 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19523 msgid "&Keep Changes"
19524 msgstr "&Manter Alterações"
19526 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19528 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19529 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
19531 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19532 msgid "File not readable!"
19533 msgstr "Ficheiro não legível!"
19535 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19538 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19540 "Do you want to create a new document?"
19542 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
19544 "Pretende criar um documento novo?"
19546 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19547 msgid "Create new document?"
19548 msgstr "Criar documento novo?"
19550 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19554 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19557 "The specified document template\n"
19559 "could not be read."
19561 "O documento modelo especificado\n"
19563 "não pôde ser lido."
19565 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19566 msgid "Could not read template"
19567 msgstr "Não é possível ler modelo"
19569 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19570 msgid "Standard[[Bullets]]"
19571 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
19573 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19577 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19581 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19585 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19589 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19593 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19594 msgid "Directories"
19597 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19602 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19604 msgid "Master document"
19605 msgstr "Documento Principal"
19607 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19610 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
19612 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19617 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19620 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19621 "Continue searching from the beginning?"
19624 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19627 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19628 "Continue searching from the end?"
19631 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19632 msgid "Wrap search?"
19635 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19637 msgid "Nothing to search"
19638 msgstr "Nada a fazer"
19640 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19642 msgid "No open document(s) in which to search"
19643 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
19645 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19647 msgid "Advanced Find and Replace"
19648 msgstr "Procurar e Substituir"
19650 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19651 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19652 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
19654 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19655 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19656 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
19658 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19659 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19661 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
19664 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19667 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19668 "1995--%1$s LyX Team"
19670 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19671 "1995--%1$s LyX Team"
19673 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19675 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19676 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19677 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19678 "any later version."
19680 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
19681 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
19682 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
19685 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19687 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19688 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19689 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19690 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19691 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19692 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19693 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19695 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
19696 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
19697 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
19698 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
19699 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
19700 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19701 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19703 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19704 msgid "not released yet"
19705 msgstr "ainda não lançado"
19707 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19710 "LyX Version %1$s\n"
19713 "Versão do LyX %1$s\n"
19716 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19717 msgid "Library directory: "
19718 msgstr "Pasta de biblioteca:"
19720 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19721 msgid "User directory: "
19722 msgstr "Pasta de utilizador:"
19724 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19726 msgstr "Acerca do LyX"
19728 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19729 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19730 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19741 msgid "Preferences"
19742 msgstr "Preferências"
19744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19745 msgid "Reconfigure"
19746 msgstr "Reconfigurar"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19753 msgid "Nothing to do"
19754 msgstr "Nada a fazer"
19756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19757 msgid "Unknown action"
19758 msgstr "Função desconhecida"
19760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19762 msgid "Command not handled"
19763 msgstr "Comando desactivado"
19765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19766 msgid "Command disabled"
19767 msgstr "Comando desactivado"
19769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19770 msgid "Running configure..."
19771 msgstr "A corre configurar..."
19773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19774 msgid "Reloading configuration..."
19775 msgstr "A recarregar a configuração..."
19777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19778 msgid "System reconfiguration failed"
19779 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
19781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19783 "The system reconfiguration has failed.\n"
19784 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19785 "Please reconfigure again if needed."
19787 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
19788 " A classetexto pré-definida é usada, mas o LyX pode não funcionar "
19790 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
19792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19793 msgid "System reconfigured"
19794 msgstr "Sistema reconfigurado"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19798 "The system has been reconfigured.\n"
19799 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19800 "updated document class specifications."
19802 "O sistema foi reconfigurado.\n"
19803 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
19804 "especificações de classe de documento actualizadas."
19806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19812 msgid "Opening help file %1$s..."
19813 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
19815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19816 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19817 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19821 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19823 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19827 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19828 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19831 msgid "Unable to save document defaults"
19832 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19835 msgid "Unknown function."
19836 msgstr "Função desconhecida."
19838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19839 msgid "The current document was closed."
19840 msgstr "O documento actual foi fechado"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19844 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19845 "documents and exit.\n"
19849 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
19850 "guardados e sair.\n"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19856 msgid "Software exception Detected"
19857 msgstr "Excepção de software Detectada"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19861 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19862 "unsaved documents and exit."
19864 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
19865 "documentos não guardados e sair."
19867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19869 msgid "Could not find UI definition file"
19870 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19875 "Error while reading the included file\n"
19877 "Please check your installation."
19879 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
19881 "Por favor verifique a sua instalação."
19883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19885 msgid "Could not find default UI file"
19886 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19891 "LyX could not find the default UI file!\n"
19892 "Please check your installation."
19894 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
19896 "Por favor verifique a sua instalação."
19898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19901 "Error while reading the configuration file\n"
19903 "Falling back to default.\n"
19904 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19905 "check which User Interface file you are using."
19907 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
19909 "A retornar a valores pré-definidos.\n"
19910 "Ver por favor em Ferramentas>Preferencias>Interface Utilizador e\n"
19911 "verificar qual o ficheiro de interface que está a usar."
19913 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19914 msgid "BibTeX Bibliography"
19915 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19918 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19920 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19921 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19924 msgid "Documents|#o#O"
19925 msgstr "Documentos|#o#O"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19928 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19929 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
19931 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19932 msgid "Select a BibTeX database to add"
19933 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19936 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19937 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19940 msgid "Select a BibTeX style"
19941 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
19943 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19945 msgstr "Sem moldura"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19948 msgid "Simple rectangular frame"
19949 msgstr "Moldura rectangular simples"
19951 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19952 msgid "Oval frame, thin"
19953 msgstr "Moldura oval, fino"
19955 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19956 msgid "Oval frame, thick"
19957 msgstr "Moldura oval, largo"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19960 msgid "Drop shadow"
19961 msgstr "Deixar sombra"
19963 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19964 msgid "Shaded background"
19965 msgstr "Fundo sombreado"
19967 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19968 msgid "Double rectangular frame"
19969 msgstr "Moldura rectangular dupla"
19971 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19975 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19977 msgstr "Profundidade"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19980 msgid "Total Height"
19981 msgstr "Altura Total"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19988 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19993 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19997 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20001 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20005 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20007 msgid "Filename Suffix"
20008 msgstr "Nome do ficheiro"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20013 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20014 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20015 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20019 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20022 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20023 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20024 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20028 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20030 msgid "Enter new branch name"
20031 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20036 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20037 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20039 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20041 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20048 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20050 msgid "Renaming failed"
20051 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20055 msgid "The branch could not be renamed."
20056 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20059 msgid "Merge Changes"
20060 msgstr "Juntar Alterações"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20068 "Alterar de %1$s\n"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20073 msgid "Change made at %1$s\n"
20074 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20082 msgstr "Sem alteração"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20086 msgstr "Caixa Baixa"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20099 msgstr "Barrainferior"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20103 msgid "Double underbar"
20104 msgstr "Moldura Dupla|u"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20108 msgid "Wavy underbar"
20109 msgstr "Barrainferior"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20154 msgstr "Estilo Texto"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20160 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20161 msgid "LinkBack PDF"
20162 msgstr "LinkBack PDF"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20168 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20172 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20175 msgstr "%1$s Ficheiros"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20178 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20179 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20186 msgstr "Cancelado."
20188 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20189 msgid "Overwrite external file?"
20190 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20194 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20195 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20198 msgid "List of previous commands"
20199 msgstr "Lista de comandos anteriores"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20202 msgid "Next command"
20203 msgstr "Próximo comando"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20206 msgid "Compare LyX files"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20211 msgid "Select document"
20212 msgstr "Seleccionar documento principal"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20217 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20218 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20226 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20227 msgid "Error while comparing documents."
20230 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20233 msgstr "importado."
20235 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20240 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20242 msgid "Aborting process..."
20243 msgstr "A importar %1$s..."
20245 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20247 msgid "differences"
20248 msgstr "Referências"
20250 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20251 msgid "Compare different revisions"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20255 msgid "big[[delimiter size]]"
20256 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20259 msgid "Big[[delimiter size]]"
20260 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20263 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20264 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20267 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20268 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20271 msgid "Math Delimiter"
20272 msgstr "Delimitador Mat."
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20284 msgid "Computer Modern Roman"
20285 msgstr "Computer Modern Roman"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20288 msgid "Latin Modern Roman"
20289 msgstr "Latin Modern Roman"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20292 msgid "AE (Almost European)"
20293 msgstr "AE (Almost European)"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20296 msgid "Times Roman"
20297 msgstr "Times Roman"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20304 msgid "Bitstream Charter"
20305 msgstr "Bitstream Charter"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20308 msgid "New Century Schoolbook"
20309 msgstr "New Century Schoolbook"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20321 msgstr "Bera Serif"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20324 msgid "Concrete Roman"
20325 msgstr "Concrete Roman"
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20328 msgid "Zapf Chancery"
20329 msgstr "Zapf Chancery"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20332 msgid "Computer Modern Sans"
20333 msgstr "Computer Modern Sans"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20336 msgid "Latin Modern Sans"
20337 msgstr "Latin Modern Sans"
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20344 msgid "Avant Garde"
20345 msgstr "Avant Garde"
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20356 msgid "Computer Modern Typewriter"
20357 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20360 msgid "Latin Modern Typewriter"
20361 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20376 msgid "CM Typewriter Light"
20377 msgstr "CM Typewriter Light"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20384 msgid "Module not found!"
20385 msgstr "Módulo não encontrado!"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20389 msgid "Layout is valid!"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20393 msgid "Layout is invalid!"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20397 msgid "Document Settings"
20398 msgstr "Configurações do Documento"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20402 msgid "Child Document"
20403 msgstr "Documento Filho"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20407 msgid "Include to Output"
20408 msgstr "data (resultado)"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20423 msgid "None (no fontenc)"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20428 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20429 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20442 msgstr "cabeçalhos"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20446 msgstr "sofisticado"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20545 msgid "Language Default (no inputenc)"
20546 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20577 msgid "Appears in TOC"
20578 msgstr "Aparece no Índice"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20581 msgid "Author-year"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20590 msgid "Unavailable: %1$s"
20591 msgstr "Indisponível: %1$s"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20596 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20598 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20603 msgid "Document Class"
20604 msgstr "Classe de Documento"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20610 msgid "Child Documents"
20611 msgstr "Documentos filhos"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20619 msgid "Local Layout"
20620 msgstr "Layout &Local..."
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20623 msgid "Text Layout"
20624 msgstr "Disposição de Texto"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20627 msgid "Page Margins"
20628 msgstr "Margens de Página"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20635 msgid "Numbering & TOC"
20636 msgstr "Numeração & Índice"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20644 msgid "PDF Properties"
20645 msgstr "Propriedades PDF"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20648 msgid "Math Options"
20649 msgstr "Opções Mat."
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20652 msgid "Float Placement"
20653 msgstr "Colocação de flutuante"
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20664 msgid "LaTeX Preamble"
20665 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20670 msgid "&Default..."
20671 msgstr "Por omissão"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20676 msgid " (not installed)"
20677 msgstr " (não instalado)"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20680 msgid "Layouts|#o#O"
20681 msgstr "Layouts|#o#O"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20684 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20685 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20689 msgid "Local layout file"
20690 msgstr "Ficheiro layout local"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20694 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20695 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20696 "document may not work with this layout if you do not\n"
20697 "keep the layout file in the document directory."
20699 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
20700 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
20701 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
20702 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20705 msgid "&Set Layout"
20706 msgstr "&Definir Layout"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20709 msgid "Unable to read local layout file."
20710 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20713 msgid "Select master document"
20714 msgstr "Seleccionar documento principal"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20717 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20718 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20722 msgid "Unapplied changes"
20723 msgstr "Alterações não aplicadas"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20728 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20729 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20731 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
20732 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20741 msgid "Unable to set document class."
20742 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20747 msgstr "%1$s, %2$s"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20751 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20752 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20756 msgid "%1$s (unavailable)"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20760 msgid "Module provided by document class."
20761 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20765 msgid "Package(s) required: %1$s."
20766 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20774 msgid "Modules required: %1$s."
20775 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20779 msgid "Modules excluded: %1$s."
20780 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20783 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20784 msgstr "AVISO: Alguns pacotes necessários não estão disponíveis!"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
20787 msgid "[No options predefined]"
20788 msgstr "[Sem opções pré-definidas]"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20791 msgid "Can't set layout!"
20792 msgstr "Não é possível especificar layout!"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
20796 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20797 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20801 msgstr "Não encontrado"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20804 msgid "Assigned master does not include this file"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
20810 "You must include this file in the document\n"
20811 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20814 "Deve incluir este ficheiro no documento\n"
20815 "'%1$s' de modo a usar caracteristica do documento principal."
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
20819 msgid "Could not load master"
20820 msgstr "Não foi possível carregar master"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20825 "The master document '%1$s'\n"
20826 "could not be loaded."
20827 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
20829 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20834 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20838 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20840 msgstr "Lista de Erros"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20844 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20845 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20849 msgstr "Topo esquerda"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20852 msgid "Bottom left"
20853 msgstr "Baixo esquerda"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20856 msgid "Baseline left"
20857 msgstr "Linha-de-base esquerda"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20861 msgstr "Topo centro"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20864 msgid "Bottom center"
20865 msgstr "Baixo centro"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20868 msgid "Baseline center"
20869 msgstr "Linha-de-base centro"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20873 msgstr "Topo direita"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20876 msgid "Bottom right"
20877 msgstr "Baixo direita"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20880 msgid "Baseline right"
20881 msgstr "Linha-de-base direita"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20884 msgid "External Material"
20885 msgstr "Material Externo"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20889 msgstr "Redimensionar%"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20892 msgid "Select external file"
20893 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20897 msgid "automatically"
20898 msgstr "Ajuda automática"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20904 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20905 msgid "Dissolve previous group?"
20906 msgstr "Desintegrar grupo anterior?"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20911 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20912 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20913 "because this graphic was its only member.\n"
20914 "How do you want to proceed?"
20916 "Se atribuir este grafico ao grupo '%2$s',\n"
20917 "o grupo atribuído anteriormente '%1$s' sera desintegrado,\n"
20918 "porque este gráfico é o seu único membro.\n"
20919 "Como quer proceder?"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20923 msgid "Stick with group '%1$s'"
20924 msgstr "Manter como grupo '%1$s'"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20928 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20929 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer forma"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20934 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20935 "the group will be dissolved,\n"
20936 "because this graphic was its only member.\n"
20937 "How do you want to proceed?"
20939 "Se retirar este grafico do grupo '%1$s',\n"
20940 "o grupo sera desintegrado,\n"
20941 "porque este grafico é o seu unico menbro.\n"
20942 "Como quer proceder?"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20946 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20947 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20950 msgid "Enter unique group name:"
20951 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20954 msgid "Group already defined!"
20955 msgstr "Grupo já definido!"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20959 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20960 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
20962 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20966 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20970 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20974 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20976 msgid "in[[unit of measure]]"
20977 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20980 msgid "Select graphics file"
20981 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20984 msgid "Clipart|#C#c"
20985 msgstr "Clipart|#C#c"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20988 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20990 msgstr "Espaço Fino"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20993 msgid "Medium Space"
20994 msgstr "Espaço Médio"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20997 msgid "Thick Space"
20998 msgstr "Espaço Largo"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21002 msgid "Negative Thin Space"
21003 msgstr "Espaço Negativo Fino"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21006 msgid "Negative Medium Space"
21007 msgstr "Espaço Negativo Médio"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21010 msgid "Negative Thick Space"
21011 msgstr "Espaço Negativo Largo"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21014 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21015 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21018 msgid "Quad (1 em)"
21019 msgstr "Quad (1 em)"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21022 msgid "Double Quad (2 em)"
21023 msgstr "Double Quad (2 em)"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21026 msgid "Interword Space"
21027 msgstr "Espaço Entre-palavra"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21030 msgid "Horizontal Fill"
21031 msgstr "Preenchimento Horizontal"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21035 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21036 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21037 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21039 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
21040 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
21041 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21044 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21045 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21047 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21049 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
21052 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21053 msgid "Select document to include"
21054 msgstr "Selecionar documento a inserir"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21057 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21058 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21062 msgid "Index Entry Settings"
21063 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21067 msgid "Label Color"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21072 msgid "Cannot remove standard index"
21073 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21077 msgid "The default index cannot be removed."
21078 msgstr "A última linha a ser impressa "
21080 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21082 msgid "Enter new index name"
21083 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21086 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21089 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21091 msgstr "desconhecido"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21097 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21101 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21105 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21109 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21111 msgstr "classetexto"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21117 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21121 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21125 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21130 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21134 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21139 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21143 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21147 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21148 msgid "No language"
21149 msgstr "Sem língua"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21152 msgid "Program Listing Settings"
21153 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21157 msgstr "Sem dialecto"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21161 msgstr "Registo LaTex"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21168 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21169 msgid "Literate Programming Build Log"
21170 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21173 msgid "lyx2lyx Error Log"
21174 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21177 msgid "Version Control Log"
21178 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21182 msgid "Log file not found."
21183 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21186 msgid "No literate programming build log file found."
21188 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
21190 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21191 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21192 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
21194 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21195 msgid "No version control log file found."
21196 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
21198 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21199 msgid "Math Matrix"
21200 msgstr "Matriz Mat."
21202 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21203 msgid "Note Settings"
21204 msgstr "Configurações de Nota"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21207 msgid "Paragraph Settings"
21208 msgstr "Configurações de Parágrafo"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21212 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21213 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21215 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21216 "the items is used."
21218 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
21219 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
21222 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
21223 "de etiqueta de todos os itens."
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21227 msgid "Phantom Settings"
21228 msgstr "Configurações &Principais"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21231 msgid "System files|#S#s"
21232 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21235 msgid "User files|#U#u"
21236 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21239 msgid "Look & Feel"
21240 msgstr "Aparência & Comportamento"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21243 msgid "Language Settings"
21244 msgstr "Configurações de Língua"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21247 msgid "File Handling"
21248 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21251 msgid "Keyboard/Mouse"
21252 msgstr "Teclado/Rato"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21255 msgid "Input Completion"
21256 msgstr "Entrada de Completação"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21262 msgstr "&Comando: "
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21266 msgid "Screen Fonts"
21267 msgstr "Fontes de écran"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21271 msgstr "Caminhos (Paths)"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21274 msgid "Select directory for example files"
21275 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21278 msgid "Select a document templates directory"
21279 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21282 msgid "Select a temporary directory"
21283 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21286 msgid "Select a backups directory"
21287 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21290 msgid "Select a document directory"
21291 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21294 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21299 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21300 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21303 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21304 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21307 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:339
21308 msgid "Spellchecker"
21309 msgstr "Verificador ortográfico"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21333 msgstr "Conversores"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21337 msgid "File Formats"
21338 msgstr "Formatos de ficheiro"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21341 msgid "Format in use"
21342 msgstr "Formatos em uso"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21347 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21348 "converter. Please remove the converter first."
21350 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21354 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21356 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21360 msgid "LyX needs to be restarted!"
21361 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21365 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21368 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
21369 "completamente efectiva após um recomeço."
21371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21373 msgstr "Impressora"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21377 msgid "User Interface"
21378 msgstr "Interface do utilizador"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21407 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21408 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21411 msgid "Mathematical Symbols"
21412 msgstr "Símbolos Matemáticos"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21415 msgid "Document and Window"
21416 msgstr "Documento e Janela"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21419 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21420 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21423 msgid "System and Miscellaneous"
21424 msgstr "Sistema e Miscelânea"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21428 msgstr "Res&taurar"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21432 msgid "Failed to create shortcut"
21433 msgstr "A criação de atalho falhou"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21436 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21437 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21440 msgid "Invalid or empty key sequence"
21441 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21446 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21448 "You need to remove that binding before creating a new one."
21450 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
21452 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21455 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21456 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21460 msgstr "Identidade"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21463 msgid "Choose bind file"
21464 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21467 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21468 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21471 msgid "Choose UI file"
21472 msgstr "Escolher ficheiro UI"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21475 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21476 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21479 msgid "Choose keyboard map"
21480 msgstr "Escolher mapa de teclado"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21483 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21484 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21487 msgid "Print Document"
21488 msgstr "Imprimir Documento"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21491 msgid "Print to file"
21492 msgstr "Imprimir para ficheiro"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21495 msgid "PostScript files (*.ps)"
21496 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21500 msgid "Longest label width"
21501 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21505 msgid "Index Settings"
21506 msgstr "Configurações de Caixa"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21510 msgid "<All indexes>"
21511 msgstr "Todos os Campos"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21514 msgid "Progress/Debug Messages"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21518 msgid "Debug Level"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21526 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21527 msgid "Cross-reference"
21528 msgstr "Referência-cruzada"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21532 msgstr "&Voltar atrás"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21536 msgstr "Saltar para trás"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21539 msgid "Jump to label"
21540 msgstr "Saltar para etiqueta"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21543 msgid "<No prefix>"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21547 msgid "Find and Replace"
21548 msgstr "Procurar e Substituir"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21552 msgid "Export or Send Document"
21553 msgstr "OpenDocument"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21557 msgstr "Mostrar Ficheiro"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21560 msgid "Error -> Cannot load file!"
21561 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:171
21565 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21570 msgid "Basic Latin"
21571 msgstr "Latin Basico"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21574 msgid "Latin-1 Supplement"
21575 msgstr "Latin-1 Suplementar"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21578 msgid "Latin Extended-A"
21579 msgstr "Latin Estendido-A"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21582 msgid "Latin Extended-B"
21583 msgstr "Latin Estendido-B"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21586 msgid "IPA Extensions"
21587 msgstr "Extensões IPA "
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21590 msgid "Spacing Modifier Letters"
21591 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21594 msgid "Combining Diacritical Marks"
21595 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21607 msgstr "Devanagari"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21654 msgid "Hangul Jamo"
21655 msgstr "Hangul Jamo"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21658 msgid "Phonetic Extensions"
21659 msgstr "Extensões Fonéticas"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21662 msgid "Latin Extended Additional"
21663 msgstr "Latin Estendido Adicional"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21666 msgid "Greek Extended"
21667 msgstr "Grego Estendido"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21670 msgid "General Punctuation"
21671 msgstr "Pontuação Geral"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21674 msgid "Superscripts and Subscripts"
21675 msgstr "Índices Superior e Inferior"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21678 msgid "Currency Symbols"
21679 msgstr "Símbolos de Moeda"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21682 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21683 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21686 msgid "Letterlike Symbols"
21687 msgstr "Símbolos Deletras"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21690 msgid "Number Forms"
21691 msgstr "Formas de Números"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21694 msgid "Mathematical Operators"
21695 msgstr "Operadores Matemáticos"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21698 msgid "Miscellaneous Technical"
21699 msgstr "Miscelânea Técnica"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21702 msgid "Control Pictures"
21703 msgstr "Imagens de Controlo"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21706 msgid "Optical Character Recognition"
21707 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21710 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21711 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21714 msgid "Box Drawing"
21715 msgstr "Desenho de Caixa"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21718 msgid "Block Elements"
21719 msgstr "Elementos de Bloco"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21722 msgid "Geometric Shapes"
21723 msgstr "Formas Geométricas"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21726 msgid "Miscellaneous Symbols"
21727 msgstr "Símbolos Miscelânea"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21734 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21735 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21738 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21739 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21754 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21755 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21762 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21763 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21766 msgid "CJK Compatibility"
21767 msgstr "Compatibilidade CJK"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21770 msgid "CJK Unified Ideographs"
21771 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21774 msgid "Hangul Syllables"
21775 msgstr "Sílabas Hangul"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21778 msgid "High Surrogates"
21779 msgstr "Substitutos Altos"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21782 msgid "Private Use High Surrogates"
21783 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21786 msgid "Low Surrogates"
21787 msgstr "Substitutos Baixos"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21790 msgid "Private Use Area"
21791 msgstr "Área de Uso Privado"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21794 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21795 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21798 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21799 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21802 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21803 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21806 msgid "Combining Half Marks"
21807 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21810 msgid "CJK Compatibility Forms"
21811 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21814 msgid "Small Form Variants"
21815 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21818 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21819 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21822 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21823 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21830 msgid "Linear B Syllabary"
21831 msgstr "Silabário Linear B"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21834 msgid "Linear B Ideograms"
21835 msgstr "Ideogramas Linear B"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21838 msgid "Aegean Numbers"
21839 msgstr "Números Helénicos"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21842 msgid "Ancient Greek Numbers"
21843 msgstr "Números Gregos Antigos"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21847 msgstr "Itálico Antigo"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21858 msgid "Old Persian"
21859 msgstr "Persa Antigo"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21874 msgid "Cypriot Syllabary"
21875 msgstr "Silabário Cipriota"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21879 msgstr "Kharoshthi"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21882 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21883 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21886 msgid "Musical Symbols"
21887 msgstr "Símbolos Musicais"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21890 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21891 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21894 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21895 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21898 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21899 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21902 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21903 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21906 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21907 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21914 msgid "Variation Selectors Supplement"
21915 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21918 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21919 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21922 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21923 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21926 msgid "Character: "
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21930 msgid "Code Point: "
21931 msgstr "Ponto de Código:"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21937 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21938 msgid "Insert Table"
21939 msgstr "Inserir Tabela"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21942 msgid "TeX Information"
21943 msgstr "Informação TeX"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21946 msgid "No thesaurus available for this language!"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21953 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21957 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21961 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21963 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21964 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21971 msgid "unknown version"
21972 msgstr "versão desconhecida"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21975 msgid "Small-sized icons"
21976 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21979 msgid "Normal-sized icons"
21980 msgstr "Ícons de tamanho normal"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21983 msgid "Big-sized icons"
21984 msgstr "Ícons de tamanho grande"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21989 msgstr "&Sair do LyX"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21992 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21996 msgid "Welcome to LyX!"
21997 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22001 msgid "Automatic save done."
22002 msgstr "Actualização automática"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22006 msgid "Automatic save failed!"
22007 msgstr "Guarda automática falhou!"
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
22010 msgid "Command not allowed without any document open"
22011 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
22015 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22016 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22019 msgid "Select template file"
22020 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
22023 msgid "Templates|#T#t"
22024 msgstr "Modelos|#O#o"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22027 msgid "Document not loaded."
22028 msgstr "Documento não carregado."
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
22031 msgid "Select document to open"
22032 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
22036 msgid "Examples|#E#e"
22037 msgstr "Exemplos|#E#e"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22040 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22041 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22044 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22045 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22048 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22049 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22052 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22053 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22056 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22057 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22058 msgid "Invalid filename"
22059 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22064 "The directory in the given path\n"
22068 "A pasta no caminho (path) dado\n"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22074 msgid "Opening document %1$s..."
22075 msgstr "A abrir documento %1$s..."
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22079 msgid "Document %1$s opened."
22080 msgstr "Documento %1$s aberto."
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22083 msgid "Version control detected."
22084 msgstr "Controle de versão detectado."
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22088 msgid "Could not open document %1$s"
22089 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22092 msgid "Couldn't import file"
22093 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22097 msgid "No information for importing the format %1$s."
22098 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22102 msgid "Select %1$s file to import"
22103 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22108 "The document %1$s already exists.\n"
22110 "Do you want to overwrite that document?"
22112 "O documento %1$s já existe.\n"
22114 "Quer escrever por cima deste documento?"
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22117 msgid "Overwrite document?"
22118 msgstr "Escrever por cima de documento?"
22120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22122 msgid "Importing %1$s..."
22123 msgstr "A importar %1$s..."
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22127 msgstr "importado."
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22130 msgid "file not imported!"
22131 msgstr "ficheiro não importado!"
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22136 msgstr "Incluir ficheiro"
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22139 msgid "Select LyX document to insert"
22140 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22143 msgid "Absolute filename expected."
22144 msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado."
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22147 msgid "Select file to insert"
22148 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22151 msgid "All Files (*)"
22152 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22155 msgid "Choose a filename to save document as"
22156 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22165 "The document %1$s could not be saved.\n"
22167 "Do you want to rename the document and try again?"
22169 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
22171 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22174 msgid "Rename and save?"
22175 msgstr "Renomear e guardar?"
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22183 msgid "Close document"
22184 msgstr "Novo documento"
22186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22187 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22193 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22195 "Do you want to save the document?"
22197 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
22199 "Quer guardar o documento?"
22201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22202 msgid "Save new document?"
22203 msgstr "Guardar documento novo?"
22205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22208 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22210 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22212 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22214 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22217 msgid "Save changed document?"
22218 msgstr "Guardar documento alterado?"
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22227 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22229 "Do you want to save the document?"
22231 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22233 "Quer guardar o documento?"
22235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22240 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22242 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
22243 "sobre este ficheiro?"
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22247 msgid "Reload externally changed document?"
22248 msgstr "Guardar documento alterado?"
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22251 msgid "Error when setting the locking property."
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22255 msgid "Directory is not accessible."
22256 msgstr "Pasta não esta acessivel"
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22260 msgid "Opening child document %1$s..."
22261 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22265 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22266 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22270 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22271 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22275 msgid "Successful export to format: %1$s"
22276 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22280 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22281 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22285 msgid "Exporting ..."
22286 msgstr "A importar %1$s..."
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22290 msgid "Previewing ..."
22291 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22294 msgid "Document not loaded"
22295 msgstr "Documento não carregado"
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22300 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22301 "version of the document %1$s?"
22303 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
22304 "versão guardada do documento %1$s?"
22306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22307 msgid "Revert to saved document?"
22308 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22311 msgid "Saving all documents..."
22312 msgstr "A guardar todos os documentos..."
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22315 msgid "All documents saved."
22316 msgstr "Todos os documentos guardados."
22318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22320 msgid "%1$s unknown command!"
22321 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22325 msgid "Please, preview the document first."
22326 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22330 msgid "Couldn't proceed."
22331 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
22333 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22334 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22335 msgid "LaTeX Source"
22336 msgstr "Fonte LaTeX"
22338 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22339 msgid "DocBook Source"
22340 msgstr "Fonte DocBook"
22342 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22343 msgid "Literate Source"
22344 msgstr "Fonte Literada"
22346 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
22348 msgid " (version control, locking)"
22349 msgstr " (controlo de versão)"
22351 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1319
22352 msgid " (version control)"
22353 msgstr " (controlo de versão)"
22355 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1322
22357 msgstr " (alterado)"
22359 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22360 msgid " (read only)"
22361 msgstr " (somente leitura)"
22363 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1479
22365 msgstr "Fechar Ficheiro"
22367 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
22369 msgstr "Esconder tab"
22371 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1923
22373 msgstr "Fechar tab"
22375 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22376 msgid "Wrap Float Settings"
22377 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
22379 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22380 msgid "Click to detach"
22381 msgstr "Clicar para destacar"
22383 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22385 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22388 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22389 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22390 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
22392 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22394 msgstr " (desconhecido)"
22396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22399 msgstr "Personalizar...|P"
22401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
22406 msgid "More Spelling Suggestions"
22409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22411 msgid "Add to personal dictionary|n"
22412 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22416 msgid "Ignore all|I"
22417 msgstr "&Ignorar tudo"
22419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22421 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22422 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22431 msgid "More Languages ...|M"
22432 msgstr "Juntar Alterações...|J"
22434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22440 msgid "<No Documents Open>"
22441 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
22443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22444 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22448 msgid "View (Other Formats)|F"
22451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22453 msgid "Update (Other Formats)|p"
22454 msgstr "Actualizar a visualização"
22456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22458 msgid "View [%1$s]|V"
22461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22463 msgid "Update [%1$s]|U"
22464 msgstr "Actualizar|u"
22466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22468 msgid "No Custom Insets Defined!"
22469 msgstr "Insertos não definidos!"
22471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22473 msgid "<No Document Open>"
22474 msgstr "Sem Documento Aberto!"
22476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22477 msgid "Master Document"
22478 msgstr "Documento Principal"
22480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22481 msgid "Open Navigator..."
22482 msgstr "Abrir Navegador..."
22484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22485 msgid "Other Lists"
22486 msgstr "Outras Listas"
22488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22490 msgid "<Empty Table of Contents>"
22493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22494 msgid "Other Toolbars"
22495 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
22497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22499 msgid "No Branches Set for Document!"
22500 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
22502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22503 msgid "Index List|I"
22504 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
22506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22507 msgid "Index Entry|d"
22508 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
22510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22512 msgid "Index: %1$s"
22513 msgstr "Fonte: %1$s"
22515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22517 msgid "Index Entry (%1$s)"
22518 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
22520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22521 msgid "No Citation in Scope!"
22522 msgstr "Sem Citação no Scope!"
22524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22526 msgid "No Action Defined!"
22527 msgstr "Sem acção definida!"
22529 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22531 msgid "Export %1$s"
22532 msgstr "Fonte: %1$s"
22534 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22536 msgid "Import %1$s"
22537 msgstr "A importar %1$s..."
22539 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22541 msgid "Update %1$s"
22542 msgstr "&Actualizar"
22544 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22549 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22553 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22555 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22558 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
22559 "um destes caracteres:\n"
22561 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22562 msgid "Could not update TeX information"
22563 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
22565 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22567 msgid "The script `%1$s' failed."
22568 msgstr "O programa `%s' falhou."
22570 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22572 msgstr "Todos os Ficheiros"
22574 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22575 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22576 msgid "Table of Contents"
22579 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22580 msgid "List of Graphics"
22581 msgstr "Lista de Gráficos"
22583 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22584 msgid "List of Equations"
22585 msgstr "Lista de Equações"
22587 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22588 msgid "List of Footnotes"
22589 msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
22591 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22592 msgid "List of Listings"
22593 msgstr "Lista de Listagens"
22595 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22596 msgid "List of Indexes"
22597 msgstr "Lista de Índices"
22599 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22600 msgid "List of Marginal notes"
22601 msgstr "Lista de notas Marginais"
22603 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22604 msgid "List of Notes"
22605 msgstr "Lista de Notas"
22607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22608 msgid "List of Citations"
22609 msgstr "Lista de Citações"
22611 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22612 msgid "Labels and References"
22613 msgstr "Etiquetas e Referências"
22615 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22616 msgid "List of Branches"
22617 msgstr "Lista de Ramos"
22619 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22620 msgid "List of Changes"
22621 msgstr "Lista de Alterações"
22623 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22624 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22627 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22630 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22631 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22633 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22634 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22635 msgid "Problematic filename for DVI"
22638 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22639 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22642 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22643 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22645 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22646 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22648 #: src/insets/Inset.cpp:88
22650 msgid "Bibliography Entry"
22651 msgstr "Bibliografia"
22653 #: src/insets/Inset.cpp:91
22656 msgstr "Código TeX:"
22658 #: src/insets/Inset.cpp:94
22662 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22666 #: src/insets/Inset.cpp:111
22668 msgid "Horizontal Space"
22669 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22671 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22672 msgid "Vertical Space"
22673 msgstr "Espaço Vertical"
22675 #: src/insets/Inset.cpp:115
22679 #: src/insets/Inset.cpp:158
22681 msgid "Horizontal Math Space"
22682 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22684 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22685 msgid "Keys must be unique!"
22686 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
22688 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22691 "The key %1$s already exists,\n"
22692 "it will be changed to %2$s."
22694 "A chave %1$s já existe,\n"
22695 "será alterada para %2$s."
22697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22700 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22701 "If you proceed, all of them will be opened."
22703 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
22704 "Se continuar, todas serão abertas."
22706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22707 msgid "Open Databases?"
22708 msgstr "Abrir Bases de dados?"
22710 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22712 msgstr "&Continuar"
22714 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22715 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22716 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
22718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22720 msgstr "Bases de dados:"
22722 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22723 msgid "Style File:"
22724 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
22726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22731 msgid "included in TOC"
22732 msgstr "Incluído no Índice"
22734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22735 msgid "Export Warning!"
22736 msgstr "Aviso ao Exportar!"
22738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22740 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22741 "BibTeX will be unable to find them."
22743 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
22744 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
22746 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22748 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22749 "BibTeX will be unable to find it."
22751 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
22752 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
22754 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22755 msgid "simple frame"
22756 msgstr "moldura simples"
22758 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22760 msgstr "sem moldura"
22762 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22763 msgid "simple frame, page breaks"
22764 msgstr "moldura simples, quebras de página"
22766 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22768 msgstr "oval, fino"
22770 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22771 msgid "oval, thick"
22772 msgstr "oval, largo"
22774 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22775 msgid "drop shadow"
22776 msgstr "deixar sombra"
22778 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22779 msgid "shaded background"
22780 msgstr "fundo sombreado"
22782 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22783 msgid "double frame"
22784 msgstr "moldura dupla"
22786 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22788 msgid "%1$s (%2$s)"
22789 msgstr "%1$s (%2$s)"
22791 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22793 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22794 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22796 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22800 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22802 msgstr "não-activo"
22804 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22806 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22807 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
22809 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22813 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22814 msgid "Branch (child only): "
22815 msgstr "Ramo (apenas filho): "
22817 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22819 msgid "Branch (undefined): "
22820 msgstr "Ramo (apenas filho): "
22822 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22826 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22830 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22835 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22836 msgid "No bibliography defined!"
22837 msgstr "Bibliografia não definida!"
22839 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22840 msgid "No citations selected!"
22841 msgstr "Sem citações seleccionadas! "
22843 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22845 msgstr "não citado"
22847 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22848 msgid "LaTeX Command: "
22849 msgstr "Comando LaTeX: "
22851 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22852 msgid "InsetCommand Error: "
22853 msgstr "Erro ComandoInserto:"
22855 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22856 msgid "Incompatible command name."
22857 msgstr "Nome de comando incompatível."
22859 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22860 msgid "InsetCommandParams Error: "
22861 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
22863 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22864 msgid "InsetCommandParams: "
22865 msgstr "ParamsComandoInserto:"
22867 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22868 msgid "Unknown parameter name: "
22869 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
22871 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22873 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22874 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
22876 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22878 msgid "Uncodable characters"
22879 msgstr "caracter não codificável"
22881 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22884 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22885 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22888 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
22889 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
22892 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22894 msgid "External template %1$s is not installed"
22895 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
22897 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22899 msgstr "flutuante: "
22901 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22903 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22904 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22906 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22910 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22912 msgstr "sub-flutuante: "
22914 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22915 msgid " (sideways)"
22918 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22919 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22920 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22922 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22924 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22927 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22929 msgid "List of %1$s"
22930 msgstr "Lista de %1$s"
22932 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22934 msgstr "nota de rodapé"
22936 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:673
22939 "Could not copy the file\n"
22941 "into the temporary directory."
22943 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
22945 "para a pasta temporária."
22947 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22949 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22950 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
22952 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22954 msgid "Graphics file: %1$s"
22955 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
22957 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22961 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22964 msgstr "Incluir ficheiro"
22966 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22968 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22969 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
22971 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22972 msgid "Verbatim Input"
22973 msgstr "Entrada palavra por palavra"
22975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22976 msgid "Verbatim Input*"
22977 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
22979 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22981 msgid "Include (excluded)"
22982 msgstr "Incluir ficheiro"
22984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22985 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22986 msgid "Recursive input"
22987 msgstr "Entrada recursiva"
22989 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:774
22990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
22992 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22993 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
22995 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22998 "Could not load included file\n"
23000 "Please, check whether it actually exists."
23002 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
23003 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
23005 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
23007 msgid "Missing included file"
23008 msgstr "Incluir ficheiro"
23010 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
23013 "Included file `%1$s'\n"
23014 "has textclass `%2$s'\n"
23015 "while parent file has textclass `%3$s'."
23017 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23018 "tem classetexto `%2$s'\n"
23019 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
23021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
23022 msgid "Different textclasses"
23023 msgstr "Classestexto diferentes"
23025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
23028 "Included file `%1$s'\n"
23029 "uses module `%2$s'\n"
23030 "which is not used in parent file."
23032 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23033 "usa módulo `%2$s'\n"
23034 "que não é usado no documento pai."
23036 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
23037 msgid "Module not found"
23038 msgstr "Módulo não encontrado"
23040 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
23043 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23044 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
23049 msgid "Export failure"
23050 msgstr "Falha na cópia de segurança"
23052 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
23053 msgid "Unsupported Inclusion"
23056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
23059 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23060 "Offending file:\n"
23064 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23065 msgid "Index sorting failed"
23066 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
23068 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23071 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23072 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23073 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23074 "explained in the User Guide."
23076 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
23077 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
23078 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
23079 "explicado no Guia do Utilizador."
23081 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23083 msgid "Index Entry"
23084 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
23086 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23088 msgid "unknown type!"
23089 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23091 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23093 msgid "Unknown index type!"
23094 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23096 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23098 msgid "All indexes"
23099 msgstr "Todos os Campos"
23101 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23106 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23108 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23109 msgstr "Informação sobre %1$s '%2$s'"
23111 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23112 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23113 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
23115 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23116 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23118 msgstr "indefinido"
23120 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23124 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23128 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23130 msgid "No version control"
23131 msgstr " (controlo de versão)"
23133 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23134 msgid "Label names must be unique!"
23135 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
23137 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23140 "The label %1$s already exists,\n"
23141 "it will be changed to %2$s."
23143 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
23144 "será alterada para %2$s."
23146 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23147 msgid "DUPLICATE: "
23148 msgstr "DUPLICADO:"
23150 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23152 msgid "Horizontal line"
23153 msgstr "Linha Horizontal"
23155 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23156 msgid "no more lstline delimiters available"
23157 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
23159 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23160 msgid "Running out of delimiters"
23161 msgstr "A ficar sem delimitadores"
23163 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23165 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23166 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23167 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23168 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23169 "must investigate!"
23171 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
23172 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
23173 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
23174 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
23175 " deve investigar isto!"
23177 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23178 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23179 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
23181 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23184 "The following characters in one of the program listings are\n"
23185 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23188 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23189 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23193 msgid "A value is expected."
23194 msgstr "É esperado um valor."
23196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23202 msgid "Unbalanced braces!"
23203 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
23205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23206 msgid "Please specify true or false."
23207 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
23209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23210 msgid "Only true or false is allowed."
23211 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
23213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23214 msgid "Please specify an integer value."
23215 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
23217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23218 msgid "An integer is expected."
23219 msgstr "É esperado um inteiro."
23221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23222 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23223 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
23225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23226 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23227 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23231 msgid "Please specify one of %1$s."
23232 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
23234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23236 msgid "Try one of %1$s."
23237 msgstr "Tentar um de %1$s."
23239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23241 msgid "I guess you mean %1$s."
23242 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
23244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23246 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23247 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
23249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23251 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23252 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
23254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23256 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23257 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
23259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23261 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23264 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
23265 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
23267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23269 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23270 "right, bottom left and top left corner."
23272 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
23273 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
23275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23276 msgid "Enter something like \\color{white}"
23277 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
23279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23280 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23281 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
23283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23284 msgid "auto, last or a number"
23285 msgstr "auto, último ou um número"
23287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23289 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23290 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23291 "defining a listing inset)"
23293 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23294 "edição de legenda (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23295 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
23297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23299 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23300 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23303 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23304 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23305 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
23307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23308 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23309 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
23311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23313 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23314 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
23316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23318 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23320 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
23323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23325 msgid "Parameter %1$s: "
23326 msgstr "Parâmetror %1$s: "
23328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23330 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23331 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
23333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23335 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23336 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
23338 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23340 msgstr "Página Nova"
23342 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23344 msgstr "Quebra de Página"
23346 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23348 msgstr "Limpar Página"
23350 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23351 msgid "Clear Double Page"
23352 msgstr "Limpar Página Dupla"
23354 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23358 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23359 msgid "Nomenclature Symbol: "
23360 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
23362 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23363 msgid "Description: "
23364 msgstr "Descrição:"
23366 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23368 msgstr "Ordenação:"
23370 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23374 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23379 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23383 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23387 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23392 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23396 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23400 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23405 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23409 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23413 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23417 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23421 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23422 msgid "Page Number"
23423 msgstr "Número de Página"
23425 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23429 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23430 msgid "Textual Page Number"
23431 msgstr "Número de Página Textual"
23433 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23435 msgstr "PáginaTexto:"
23437 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23438 msgid "Standard+Textual Page"
23439 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
23441 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23443 msgstr "Ref+Texto: "
23445 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23448 msgstr "Formatação"
23450 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23455 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23457 msgid "Reference to Name"
23458 msgstr "Referência"
23460 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23465 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23468 msgstr "Índice inferior"
23470 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23472 msgid "superscript"
23473 msgstr "Índice superior"
23475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23476 msgid "Protected Space"
23477 msgstr "Espaço Protegido"
23479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23481 msgstr "Espaço Quad"
23483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23485 msgid "Double Quad Space"
23486 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
23488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23498 msgid "Protected Horizontal Fill"
23499 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
23501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23502 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23503 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
23505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23506 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23507 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
23509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23510 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23511 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
23513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23514 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23515 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
23517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23518 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23519 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
23521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23522 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23523 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
23525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23527 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23528 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
23530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23532 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23533 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
23535 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23536 msgid "Unknown TOC type"
23537 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23539 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23540 msgid "Selection size should match clipboard content."
23541 msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
23543 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23547 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23552 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23554 msgstr "Não mostrado."
23556 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23558 msgstr "A carregar..."
23560 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23561 msgid "Converting to loadable format..."
23562 msgstr "A converter para formato carregável..."
23564 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23565 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23566 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
23568 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23569 msgid "Scaling etc..."
23570 msgstr "Redimensionar etc..."
23572 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23573 msgid "Ready to display"
23574 msgstr "Pronto a visualizar"
23576 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23577 msgid "No file found!"
23578 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
23580 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23581 msgid "Error converting to loadable format"
23582 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
23584 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23585 msgid "Error loading file into memory"
23586 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
23588 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23589 msgid "Error generating the pixmap"
23590 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
23592 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23594 msgstr "Sem imagem"
23596 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23597 msgid "Preview loading"
23598 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
23600 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23601 msgid "Preview ready"
23602 msgstr "Pré-visualização pronta"
23604 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23605 msgid "Preview failed"
23606 msgstr "Pré-visualização falhou"
23608 #: src/lengthcommon.cpp:37
23609 msgid "cc[[unit of measure]]"
23610 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
23612 #: src/lengthcommon.cpp:37
23616 #: src/lengthcommon.cpp:37
23620 #: src/lengthcommon.cpp:38
23624 #: src/lengthcommon.cpp:38
23625 msgid "mu[[unit of measure]]"
23626 msgstr "mu[[unidade de medida]]"
23628 #: src/lengthcommon.cpp:38
23632 #: src/lengthcommon.cpp:39
23636 #: src/lengthcommon.cpp:39
23640 #: src/lengthcommon.cpp:39
23641 msgid "Text Width %"
23642 msgstr "Largura Texto %"
23644 #: src/lengthcommon.cpp:40
23645 msgid "Column Width %"
23646 msgstr "Largura Coluna %"
23648 #: src/lengthcommon.cpp:40
23649 msgid "Page Width %"
23650 msgstr "Largura Página %"
23652 #: src/lengthcommon.cpp:40
23653 msgid "Line Width %"
23654 msgstr "Largura Linha %"
23656 #: src/lengthcommon.cpp:41
23657 msgid "Text Height %"
23658 msgstr "Altura Texto %"
23660 #: src/lengthcommon.cpp:41
23661 msgid "Page Height %"
23662 msgstr "Altura Página %"
23664 #: src/lyxfind.cpp:143
23665 msgid "Search error"
23666 msgstr "Procurar erro"
23668 #: src/lyxfind.cpp:143
23669 msgid "Search string is empty"
23670 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23672 #: src/lyxfind.cpp:377
23674 msgid "String found."
23675 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23677 #: src/lyxfind.cpp:379
23678 msgid "String has been replaced."
23679 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
23681 #: src/lyxfind.cpp:382
23683 msgid "%1$d strings have been replaced."
23684 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
23686 #: src/lyxfind.cpp:1365
23688 msgid "Invalid regular expression!"
23689 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23691 #: src/lyxfind.cpp:1370
23693 msgid "Match not found!"
23694 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23696 #: src/lyxfind.cpp:1374
23698 msgid "Match found!"
23699 msgstr "Módulo não encontrado!"
23701 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23703 msgid " Macro: %1$s: "
23704 msgstr " Macro: %1$s: "
23706 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1678
23707 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23709 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23710 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
23712 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23714 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23715 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
23717 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23719 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23720 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
23722 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23724 msgid "Cursor not in table"
23725 msgstr " (não instalado)"
23727 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23728 msgid "Only one row"
23729 msgstr "Apenas uma linha"
23731 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23732 msgid "Only one column"
23733 msgstr "Apenas uma coluna"
23735 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23736 msgid "No hline to delete"
23737 msgstr "Não hà hline para apagar"
23739 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23740 msgid "No vline to delete"
23741 msgstr "Não há vline para apagar"
23743 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23745 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23746 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
23748 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1270
23750 msgid "Bad math environment"
23751 msgstr "Ambiente Juntar"
23753 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23755 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23756 "Change the math formula type and try again."
23759 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1377 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
23761 msgstr "Sem número"
23763 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1377 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
23767 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1651
23769 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23770 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
23772 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1661
23774 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23775 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
23777 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1671
23779 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23780 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
23782 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23783 msgid "create new math text environment ($...$)"
23784 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
23786 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23787 msgid "entered math text mode (textrm)"
23788 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
23790 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23792 msgid "Regular expression editor mode"
23793 msgstr "E&xpressão regular"
23795 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23796 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23799 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23800 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23803 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23804 msgid "Standard[[mathref]]"
23805 msgstr "Padrão[[mathref]]"
23807 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23811 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23812 msgid "FormatRef: "
23813 msgstr "RefFormat: "
23815 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23817 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23818 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
23820 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23824 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23828 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23830 msgstr "macro mat."
23832 #: src/output.cpp:37
23835 "Could not open the specified document\n"
23838 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
23841 #: src/output_plaintext.cpp:136
23845 #: src/output_plaintext.cpp:148
23846 msgid "References: "
23847 msgstr "Referências: "
23849 #: src/support/debug.cpp:40
23851 msgid "No debugging messages"
23852 msgstr "Sem mensagem de compilação"
23854 #: src/support/debug.cpp:41
23855 msgid "General information"
23856 msgstr "Informação geral"
23858 #: src/support/debug.cpp:42
23859 msgid "Program initialisation"
23860 msgstr "Inicialização de programa"
23862 #: src/support/debug.cpp:43
23863 msgid "Keyboard events handling"
23864 msgstr "A gerir eventos do teclado"
23866 #: src/support/debug.cpp:44
23867 msgid "GUI handling"
23868 msgstr "A gerir GUI"
23870 #: src/support/debug.cpp:45
23871 msgid "Lyxlex grammar parser"
23872 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
23874 #: src/support/debug.cpp:46
23875 msgid "Configuration files reading"
23876 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
23878 #: src/support/debug.cpp:47
23879 msgid "Custom keyboard definition"
23880 msgstr "Definição de teclado personalizada"
23882 #: src/support/debug.cpp:48
23883 msgid "LaTeX generation/execution"
23884 msgstr "geração/execução de LaTeX"
23886 #: src/support/debug.cpp:49
23887 msgid "Math editor"
23888 msgstr "Editor mat."
23890 #: src/support/debug.cpp:50
23891 msgid "Font handling"
23892 msgstr "Gestão de fonte"
23894 #: src/support/debug.cpp:51
23895 msgid "Textclass files reading"
23896 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
23898 #: src/support/debug.cpp:52
23899 msgid "Version control"
23900 msgstr "Controle de versão"
23902 #: src/support/debug.cpp:53
23903 msgid "External control interface"
23904 msgstr "Interface de controlo externa"
23906 #: src/support/debug.cpp:54
23907 msgid "Undo/Redo mechanism"
23908 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
23910 #: src/support/debug.cpp:55
23911 msgid "User commands"
23912 msgstr "Comandos do Utilisador"
23914 #: src/support/debug.cpp:56
23916 msgid "The LyX Lexer"
23917 msgstr "O LyX Lexxer"
23919 #: src/support/debug.cpp:57
23920 msgid "Dependency information"
23921 msgstr "Informação de dependência"
23923 #: src/support/debug.cpp:58
23925 msgstr "Insertos LyX"
23927 #: src/support/debug.cpp:59
23928 msgid "Files used by LyX"
23929 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
23931 #: src/support/debug.cpp:60
23932 msgid "Workarea events"
23933 msgstr "Eventos da área de trabalho"
23935 #: src/support/debug.cpp:61
23936 msgid "Insettext/tabular messages"
23937 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
23939 #: src/support/debug.cpp:62
23940 msgid "Graphics conversion and loading"
23941 msgstr "Carregar e converter gráficos"
23943 #: src/support/debug.cpp:63
23944 msgid "Change tracking"
23945 msgstr "Alterar registo"
23947 #: src/support/debug.cpp:64
23948 msgid "External template/inset messages"
23949 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
23951 #: src/support/debug.cpp:65
23952 msgid "RowPainter profiling"
23953 msgstr "Perfil PintorLinha"
23955 #: src/support/debug.cpp:66
23956 msgid "Scrolling debugging"
23959 #: src/support/debug.cpp:67
23960 msgid "Math macros"
23961 msgstr "Macros mat."
23963 #: src/support/debug.cpp:68
23967 #: src/support/debug.cpp:69
23968 msgid "Locale/Internationalisation"
23969 msgstr "Local/Internacionalização"
23971 #: src/support/debug.cpp:70
23972 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23973 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
23975 #: src/support/debug.cpp:71
23977 msgid "Find and replace mechanism"
23978 msgstr "Procurar e substituir"
23980 #: src/support/debug.cpp:72
23981 msgid "Developers' general debug messages"
23982 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
23984 #: src/support/debug.cpp:73
23985 msgid "All debugging messages"
23986 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
23988 #: src/support/debug.cpp:152
23990 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23991 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
23993 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23994 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23997 #: src/support/os_win32.cpp:444
23998 msgid "System file not found"
23999 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
24001 #: src/support/os_win32.cpp:445
24003 "Unable to load shfolder.dll\n"
24006 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
24007 "Por favor instalar."
24009 #: src/support/os_win32.cpp:450
24010 msgid "System function not found"
24011 msgstr "Função de sistema não encontrada"
24013 #: src/support/os_win32.cpp:451
24015 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24016 "Don't know how to proceed. Sorry."
24018 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
24019 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
24021 #: src/support/userinfo.cpp:45
24022 msgid "Unknown user"
24023 msgstr "Utilizador desconhecido"
24026 #~ msgid "%1$s unknown"
24027 #~ msgstr "%1$s comando desconhecido!"
24029 #~ msgid "Layout|L"
24030 #~ msgstr "Layout|L"
24032 #~ msgid "Documents|D"
24033 #~ msgstr "Documentos|D"
24035 #~ msgid "New from Template...|T"
24036 #~ msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
24038 #~ msgid "Revert|R"
24039 #~ msgstr "Reverter|R"
24041 #~ msgid "Custom...|C"
24042 #~ msgstr "Personalizar...|P"
24045 #~ msgstr "Refazer|z"
24048 #~ msgstr "Cortar|C"
24051 #~ msgstr "Copiar|o"
24054 #~ msgstr "Colar|l"
24056 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24057 #~ msgstr "Colar selecção externa|x"
24059 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24060 #~ msgstr "Procurar & Substituir...|P"
24062 #~ msgid "Tabular|T"
24063 #~ msgstr "Tabular|T"
24065 #~ msgid "Thesaurus..."
24066 #~ msgstr "Sinónimos..."
24068 #~ msgid "Statistics...|i"
24069 #~ msgstr "Estatísticas...|i"
24071 #~ msgid "Change Tracking|g"
24072 #~ msgstr "Alterar Registo|g"
24074 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24075 #~ msgstr "Selecção como Linhas|L"
24077 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24078 #~ msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
24080 #~ msgid "Line Top|T"
24081 #~ msgstr "Linha Topo|T"
24083 #~ msgid "Line Bottom|B"
24084 #~ msgstr "Linha Baixo|B"
24086 #~ msgid "Line Left|L"
24087 #~ msgstr "Linha Esquerda|E"
24089 #~ msgid "Line Right|R"
24090 #~ msgstr "Linha Direita|D"
24092 #~ msgid "Alignment|i"
24093 #~ msgstr "Alinhamento|i"
24095 #~ msgid "Delete Row|w"
24096 #~ msgstr "Remover Linha|L"
24098 #~ msgid "Copy Row"
24099 #~ msgstr "Copiar Linha"
24101 #~ msgid "Swap Rows"
24102 #~ msgstr "Trocar Linhas"
24104 #~ msgid "Delete Column|D"
24105 #~ msgstr "Apagar Coluna|A"
24107 #~ msgid "Copy Column"
24108 #~ msgstr "Copiar Coluna"
24110 #~ msgid "Swap Columns"
24111 #~ msgstr "Trocar Colunas"
24113 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24114 #~ msgstr "Alternar Numeração|N"
24116 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24117 #~ msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
24119 #~ msgid "Alignment|A"
24120 #~ msgstr "Alinhamento|i"
24122 #~ msgid "Add Row|R"
24123 #~ msgstr "Adicionar Linha|L"
24125 #~ msgid "Add Column|C"
24126 #~ msgstr "Adicionar Coluna|C"
24134 #~ msgid "Mathematica"
24135 #~ msgstr "Mathematica"
24137 #~ msgid "Maple, simplify"
24138 #~ msgstr "Maple, simplificar"
24140 #~ msgid "Maple, factor"
24141 #~ msgstr "Maple, factorizar"
24143 #~ msgid "Maple, evalm"
24144 #~ msgstr "Maple, evalm"
24146 #~ msgid "Maple, evalf"
24147 #~ msgstr "Maple, evalf"
24149 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24150 #~ msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
24152 #~ msgid "Align Environment|A"
24153 #~ msgstr "Ambiente Alinhar|A"
24155 #~ msgid "AlignAt Environment"
24156 #~ msgstr "Ambiente AlinharA"
24159 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24160 #~ msgstr "Ambiente Flalign|F"
24162 #~ msgid "Gather Environment"
24163 #~ msgstr "Ambiente Juntar"
24165 #~ msgid "Multline Environment"
24166 #~ msgstr "Ambiente Multi-linha"
24168 #~ msgid "Special Character|S"
24169 #~ msgstr "Caracter Especial|s"
24171 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24172 #~ msgstr "Referência-cruzada...|R"
24174 #~ msgid "Short Title"
24175 #~ msgstr "Título Abreviado"
24177 #~ msgid "Index Entry|I"
24178 #~ msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
24180 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24181 #~ msgstr "Entrada Nomenclatura"
24183 #~ msgid "URL...|U"
24184 #~ msgstr "URL...|U"
24186 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24187 #~ msgstr "Listas & TOC|O"
24189 #~ msgid "TeX Code|T"
24190 #~ msgstr "Código TeX|T"
24192 #~ msgid "Minipage|p"
24193 #~ msgstr "Minipágina|p"
24195 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24196 #~ msgstr "Material Tabular...|b"
24198 #~ msgid "Floats|a"
24199 #~ msgstr "Flutuantes|u"
24201 #~ msgid "Include File...|d"
24202 #~ msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
24204 #~ msgid "Insert File|e"
24205 #~ msgstr "Inserir Ficheiro|e"
24207 #~ msgid "External Material...|x"
24208 #~ msgstr "Material Externo...|x"
24210 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24211 #~ msgstr "Ponto de hifenação|P"
24213 #~ msgid "Protected Space|r"
24214 #~ msgstr "Espaço Protegido|r"
24216 #~ msgid "Vertical Space..."
24217 #~ msgstr "Espaço Vertical..."
24219 #~ msgid "Line Break|L"
24220 #~ msgstr "Quebra de Linha|L"
24222 #~ msgid "Protected Dash|D"
24223 #~ msgstr "Tracejado Protegido|T"
24225 #~ msgid "Single Quote|Q"
24226 #~ msgstr "Citação Simples|C"
24228 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24229 #~ msgstr "Citação Comum|o"
24231 #~ msgid "Horizontal Line"
24232 #~ msgstr "Linha Horizontal"
24234 #~ msgid "Font Change|o"
24235 #~ msgstr "Mudança de fonte|o"
24237 #~ msgid "Math Normal Font"
24238 #~ msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
24240 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24241 #~ msgstr "Família Mat. Caligráfica"
24243 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24244 #~ msgstr "Família Mat. Fraktur"
24246 #~ msgid "Math Roman Family"
24247 #~ msgstr "Família Mat. Roman"
24249 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24250 #~ msgstr "Família Mat. Sans Serif"
24252 #~ msgid "Math Bold Series"
24253 #~ msgstr "Série Mat. Negrito"
24255 #~ msgid "Text Normal Font"
24256 #~ msgstr "Fonte normal de texto"
24258 #~ msgid "Floatflt Figure"
24259 #~ msgstr "Figura Flutuante|t"
24261 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24262 #~ msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
24264 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24265 #~ msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
24267 #~ msgid "Character...|C"
24268 #~ msgstr "Caracter...|C"
24270 #~ msgid "Paragraph...|P"
24271 #~ msgstr "Parágrafo...|P"
24273 #~ msgid "Document...|D"
24274 #~ msgstr "Documento...|D"
24276 #~ msgid "Tabular...|T"
24277 #~ msgstr "Tabular...|T"
24279 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24280 #~ msgstr "Estilo Itálico|I"
24282 #~ msgid "Noun Style|N"
24283 #~ msgstr "Estilo Nome|N"
24285 #~ msgid "Bold Style|B"
24286 #~ msgstr "Estilo Negrito|g"
24288 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24289 #~ msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
24291 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24292 #~ msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
24294 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24295 #~ msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
24297 #~ msgid "Update|U"
24298 #~ msgstr "Actualizar|u"
24300 #~ msgid "TeX Information|X"
24301 #~ msgstr "Informação TeX|X"
24303 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24304 #~ msgstr "Ir para Favorito 1|1"
24306 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24307 #~ msgstr "Ir para Favorito 2|2"
24309 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24310 #~ msgstr "Ir para Favorito 3|3"
24312 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24313 #~ msgstr "Ir para Favorito 4|4"
24315 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24316 #~ msgstr "Ir para Favorito 5|5"
24318 #~ msgid "Extended Features|E"
24319 #~ msgstr "Características Estendidas|E"
24321 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24322 #~ msgstr "Objectos incorporados|n"
24324 #~ msgid "Preferences..."
24325 #~ msgstr "Preferências..."
24327 #~ msgid "Quit LyX"
24328 #~ msgstr "Sair do LyX"
24330 #~ msgid "%1$d words checked."
24331 #~ msgstr "%1$d palavras verificadas."
24333 #~ msgid "One word checked."
24334 #~ msgstr "Uma palavra verificada."
24336 #~ msgid "Spelling check completed"
24337 #~ msgstr "Verificação ortográfica completa"
24339 #~ msgid "&Command:"
24340 #~ msgstr "&Comando: "
24343 #~ msgid "Search text is empty!"
24344 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
24347 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24348 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24349 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24351 #~ "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
24352 #~ "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
24353 #~ "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
24356 #~ msgid "LyX binary not found"
24357 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24360 #~ msgid "File not found"
24361 #~ msgstr "Módulo não encontrado"
24364 #~ msgid "Directory not found"
24365 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24368 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24369 #~ msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
24371 #~ msgid "Affilation:"
24372 #~ msgstr "Afiliação:"
24375 #~ msgid "varGamma"
24379 #~ msgid "varDelta"
24383 #~ msgid "varTheta"
24384 #~ msgstr "varteta"
24387 #~ msgid "varLambda"
24399 #~ msgid "varSigma"
24400 #~ msgstr "varsigma"
24403 #~ msgid "varUpsilon"
24404 #~ msgstr "varepsilon"
24415 #~ msgid "varOmega"
24422 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24423 #~ msgstr "Espaço &vertical"
24426 #~ msgstr "comentário"
24428 #~ msgid "greyedout"
24429 #~ msgstr "aCinzento"
24432 #~ msgid "Open Target...|O"
24433 #~ msgstr "Abrir...|A"
24436 #~ msgid "&Use Defaults"
24437 #~ msgstr "&Usar pré-definido"
24439 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24440 #~ msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
24442 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24443 #~ msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
24445 #~ msgid "&Use babel"
24446 #~ msgstr "&Usar babel"
24449 #~ msgstr "&Global"
24451 #~ msgid "institutemark"
24452 #~ msgstr "marcainstituição"
24455 #~ msgid "Flex:Institute"
24456 #~ msgstr "Instituição"
24459 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24463 #~ msgstr "gráfico"
24469 #~ msgid "Chemistry"
24470 #~ msgstr "Química"
24476 #~ msgid "InstituteMark"
24477 #~ msgstr "MarcaInstituição"
24480 #~ msgid "Flex:Alert"
24484 #~ msgid "Flex:Structure"
24485 #~ msgstr "Estrutura"
24488 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24489 #~ msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
24492 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24493 #~ msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
24496 #~ msgid "Thanks Reference"
24497 #~ msgstr "Referência"
24500 #~ msgid "Internet Address Reference"
24501 #~ msgstr "Inserir referência-cruzada"
24504 #~ msgid "Name (First Name)"
24505 #~ msgstr "PrimeiroNome"
24508 #~ msgid "Name (Surname)"
24509 #~ msgstr "Sobrenome"
24512 #~ msgid "Titlenotemark"
24513 #~ msgstr "Título de rodapé"
24515 #~ msgid "Authormark"
24516 #~ msgstr "marcaAutor"
24519 #~ msgid "CorAuthormark"
24520 #~ msgstr "Autor Corr:"
24523 #~ msgid "Lowercase"
24524 #~ msgstr "Minúsculas|l"
24528 #~ msgstr "&Inserir"
24531 #~ msgid "Sidenote"
24535 #~ msgid "Marginnote"
24536 #~ msgstr "Nota Marginal|M"
24540 #~ msgstr "Caixa Baixa"
24543 #~ msgid "SmallCaps"
24544 #~ msgstr "Caixa Baixa"
24547 #~ msgid "Flex:Firstname"
24548 #~ msgstr "Primeironome"
24551 #~ msgid "Flex:Fname"
24552 #~ msgstr "Nome do ficheiro"
24555 #~ msgid "Flex:Surname"
24556 #~ msgstr "Elemento:Sobrenome"
24559 #~ msgid "Flex:Filename"
24560 #~ msgstr "Nome do ficheiro"
24563 #~ msgid "Flex:Literal"
24564 #~ msgstr "Elemento:Literal"
24567 #~ msgid "Flex:Emph"
24568 #~ msgstr "Elemento:Italico"
24571 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24572 #~ msgstr "Elemento:Abrev"
24575 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24576 #~ msgstr "Número-citação"
24579 #~ msgid "Flex:Volume"
24580 #~ msgstr "Elemento:Volume"
24583 #~ msgid "Flex:Day"
24584 #~ msgstr "Elemento:Dia"
24587 #~ msgid "Flex:Month"
24588 #~ msgstr "Elemento:Mês"
24591 #~ msgid "Flex:Year"
24592 #~ msgstr "Elemento:Ano"
24595 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24596 #~ msgstr "Número-volume"
24599 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24600 #~ msgstr "Dia-volume"
24603 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24604 #~ msgstr "Mês-volume"
24607 #~ msgid "Flex:ISSN"
24608 #~ msgstr "Elemento:ISSN"
24611 #~ msgid "Flex:CODEN"
24612 #~ msgstr "Elemento:CODEN"
24615 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24616 #~ msgstr "Elemento:Código-SS"
24619 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24620 #~ msgstr "Título-SS"
24623 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24624 #~ msgstr "Código-CCC"
24627 #~ msgid "Flex:Code"
24628 #~ msgstr "Elemento:Código"
24631 #~ msgid "Flex:Dscr"
24632 #~ msgstr "Elemento:Dscr"
24635 #~ msgid "Flex:Keyword"
24636 #~ msgstr "Elemento:Palavra-chave"
24639 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24640 #~ msgstr "Elemento:Orgdiv"
24643 #~ msgid "Flex:Orgname"
24644 #~ msgstr "Elemento:Nomeorg"
24647 #~ msgid "Flex:Street"
24648 #~ msgstr "Elemento:Rua"
24651 #~ msgid "Flex:City"
24652 #~ msgstr "Elemento:Cidade"
24655 #~ msgid "Flex:State"
24656 #~ msgstr "Elemento:Estado"
24659 #~ msgid "Flex:Postcode"
24660 #~ msgstr "Codigo-postal"
24663 #~ msgid "Flex:Country"
24664 #~ msgstr "Elemento:País"
24667 #~ msgid "Flex:Directory"
24671 #~ msgid "Flex:Email"
24672 #~ msgstr "Elemento:E-mail"
24675 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24676 #~ msgstr "Teclado"
24679 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24680 #~ msgstr "Elemento:TeclaCap"
24683 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24684 #~ msgstr "Elemento:MenuGui"
24687 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24688 #~ msgstr "ItemMenuGui"
24691 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24692 #~ msgstr "BotãoGUI"
24695 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24696 #~ msgstr "EscolhaMenu"
24700 #~ msgstr "&Ficheiro"
24705 #~ msgid "Note:Comment"
24706 #~ msgstr "Nota:Comentário"
24708 #~ msgid "Note:Note"
24709 #~ msgstr "Nota:Nota"
24711 #~ msgid "Note:Greyedout"
24712 #~ msgstr "Nota:aCinzento"
24714 #~ msgid "Box:Shaded"
24715 #~ msgstr "Caixa:Sombreado"
24721 #~ msgid "Argument"
24722 #~ msgstr "Alinhamento"
24724 #~ msgid "Info:menu"
24725 #~ msgstr "Info:menu"
24727 #~ msgid "Info:shortcut"
24728 #~ msgstr "Info:atalho"
24730 #~ msgid "Info:shortcuts"
24731 #~ msgstr "Info:atalhos"
24734 #~ msgid "Braillebox"
24735 #~ msgstr "Braille"
24738 #~ msgid "Flex:Endnote"
24739 #~ msgstr "Endnote"
24742 #~ msgid "Flex:Initial"
24743 #~ msgstr "Itálico"
24746 #~ msgid "Flex:Glosse"
24747 #~ msgstr "Nota-glossário"
24750 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24751 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24754 #~ msgid "Flex:Expression"
24755 #~ msgstr "EstiloCar:Expressão"
24758 #~ msgid "Flex:Concepts"
24759 #~ msgstr "EstiloCar:Conceitos"
24762 #~ msgid "Flex:Meaning"
24763 #~ msgstr "EstiloCar:Significado"
24766 #~ msgid "Flex:Noun"
24770 #~ msgid "Flex:Strong"
24771 #~ msgstr "EstiloCar:Negrito"
24774 #~ msgid "Noweb literate programming"
24776 #~ "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
24779 #~ msgid "Sweave Options"
24780 #~ msgstr "Opções LaTeX:"
24783 #~ msgid "S/R expression"
24784 #~ msgstr "E&xpressão regular"
24787 #~ msgstr "Norueguês"
24790 #~ msgstr "Nynorsk"
24793 #~ msgid "master document[[scope]]"
24794 #~ msgstr "Documento Principal"
24797 #~ msgid "Keywordsr"
24798 #~ msgstr "Palavras-chave"
24801 #~ msgid "Current paragraph"
24802 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
24805 #~ msgid "Current ¶graph"
24806 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
24809 #~ msgid "A&vailable indices:"
24810 #~ msgstr "Ramos &disponíveis:"
24814 #~ msgstr "&Largura:"
24821 #~ msgid "All indices"
24822 #~ msgstr "Todos os Campos"
24828 #~ msgid "Cust&om:"
24829 #~ msgstr "Perso&nalizado:"
24833 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24834 #~ "lyx2lyx script."
24836 #~ "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
24840 #~ "The specified document\n"
24842 #~ "could not be read."
24844 #~ "O documento especificado\n"
24846 #~ "não pôde ser lido."
24848 #~ msgid "Could not read document"
24849 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
24852 #~ msgid "&Keep it"
24853 #~ msgstr "&Manter correspondência"
24856 #~ msgid "Cannot view URL"
24857 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
24859 #~ msgid "Hyperlink"
24860 #~ msgstr "Hiperligação"
24863 #~ msgstr "Etiqueta"
24866 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24867 #~ msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
24870 #~ msgid "Invisible"
24871 #~ msgstr "Texto Invisível"
24875 #~ msgstr "Alt&ura:"
24877 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24878 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
24880 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24881 #~ msgstr "EstiloCar:E-Mail"
24883 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24884 #~ msgstr "EstiloCar:Alerta"
24886 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24887 #~ msgstr "EstiloCar:Estrutura"
24889 #~ msgid "Element:Firstname"
24890 #~ msgstr "Elemento:Primeironome"
24892 #~ msgid "Element:Fname"
24893 #~ msgstr "Elemento:Pnome"
24895 #~ msgid "Element:Filename"
24896 #~ msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
24898 #~ msgid "Element:Citation-number"
24899 #~ msgstr "Elemento:Número-citação"
24901 #~ msgid "Element:Issue-number"
24902 #~ msgstr "Elemento:Número-volume"
24904 #~ msgid "Element:Issue-day"
24905 #~ msgstr "Elemento:Dia-volume"
24907 #~ msgid "Element:Issue-months"
24908 #~ msgstr "Elemento:Mês-volume"
24910 #~ msgid "Element:SS-Title"
24911 #~ msgstr "Elemento:Título-SS"
24913 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24914 #~ msgstr "Elemento:Código-CCC"
24916 #~ msgid "Element:Postcode"
24917 #~ msgstr "Elemento:Codigo-postal"
24919 #~ msgid "Element:Directory"
24920 #~ msgstr "Elemento:Pasta"
24922 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24923 #~ msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
24925 #~ msgid "Element:GuiButton"
24926 #~ msgstr "Elemento:BotãoGUI"
24928 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24929 #~ msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
24931 #~ msgid "CharStyle"
24932 #~ msgstr "EstiloCar"
24934 #~ msgid "Custom:Endnote"
24935 #~ msgstr "Personalizar:Notafinal"
24938 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24939 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
24942 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24943 #~ msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
24945 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24946 #~ msgstr "EstiloCar:Nome"
24948 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24949 #~ msgstr "EstiloCar:Italico"
24951 #~ msgid "CharStyle:Code"
24952 #~ msgstr "EstiloCar:Código"
24955 #~ msgid "FrmtRef: "
24956 #~ msgstr "RefFormat: "
24959 #~ msgid "Glossary term"
24960 #~ msgstr "Nota-glossário"
24963 #~ msgid "Middle|d"
24966 #~ msgid "caption frame"
24967 #~ msgstr "moldura de legenda"
24969 #~ msgid "top/bottom line"
24970 #~ msgstr "linha de cima/baixo"
24973 #~ msgid "Decimal point:"
24974 #~ msgstr "Im&pressora pré-definida:"
24976 #~ msgid "Screen &DPI:"
24977 #~ msgstr "&DPI do écran:"
24980 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24981 #~ msgstr "<reference> na página <page>"
24987 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24988 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
24990 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24991 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
24993 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24994 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
24997 #~ msgid "Publisher ID"
24998 #~ msgstr "Editores"
25003 #~ msgid "TheoremTemplate"
25004 #~ msgstr "ModeloTeorema"
25006 #~ msgid "Theorem #:"
25007 #~ msgstr "Teorema #:"
25009 #~ msgid "Lemma #:"
25010 #~ msgstr "Lema #:"
25012 #~ msgid "Corollary #:"
25013 #~ msgstr "Corolário #:"
25015 #~ msgid "Proposition #:"
25016 #~ msgstr "Proposição #:"
25018 #~ msgid "Conjecture #:"
25019 #~ msgstr "Conjectura #:"
25021 #~ msgid "Criterion #:"
25022 #~ msgstr "Critério #:"
25025 #~ msgstr "Facto #:"
25027 #~ msgid "Axiom #:"
25028 #~ msgstr "Axioma #:"
25030 #~ msgid "Definition #:"
25031 #~ msgstr "Definição #:"
25033 #~ msgid "Example #:"
25034 #~ msgstr "Exemplo #:"
25036 #~ msgid "Condition #:"
25037 #~ msgstr "Condição #:"
25039 #~ msgid "Problem #:"
25040 #~ msgstr "Problema #:"
25042 #~ msgid "Exercise #:"
25043 #~ msgstr "Exercício #:"
25045 #~ msgid "Remark #:"
25046 #~ msgstr "Observação #:"
25048 #~ msgid "Claim #:"
25049 #~ msgstr "Afirmação #:"
25052 #~ msgstr "Nota #:"
25054 #~ msgid "Notation #:"
25055 #~ msgstr "Notação #:"
25058 #~ msgstr "Caso #:"
25060 #~ msgid "Footernote"
25061 #~ msgstr "Nota de rodapé"
25063 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25064 #~ msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
25067 #~ msgid "Overwrite all files?"
25068 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
25071 #~ msgid "Continue &asking"
25072 #~ msgstr "Continuação"
25074 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25075 #~ msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
25077 #~ msgid "Thin space"
25078 #~ msgstr "Espaço fino"
25080 #~ msgid "Medium space"
25081 #~ msgstr "Espaço médio"
25083 #~ msgid "Thick space"
25084 #~ msgstr "Espaço largo"
25086 #~ msgid "Negative thin space"
25087 #~ msgstr "Espaço fino negativo"
25089 #~ msgid "Negative medium space"
25090 #~ msgstr "Espaço negativo médio"
25092 #~ msgid "Negative thick space"
25093 #~ msgstr "Espaço negativo largo"
25095 #~ msgid "Inter-word space"
25096 #~ msgstr "Espaço entre-palavras"
25098 #~ msgid "Date format"
25099 #~ msgstr "Formato de Data"
25102 #~ msgid "Unknown buffer info"
25103 #~ msgstr "Info de buffer desconhecido"
25105 #~ msgid "QQuad Space"
25106 #~ msgstr "Espaço QQuad"
25109 #~ msgid "Preview\t"
25110 #~ msgstr "Pré-visualização LyX"
25112 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25113 #~ msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
25120 #~ msgid "Find LyX Text"
25121 #~ msgstr "Procurar &Próximo"
25124 #~ msgid "&Replace with..."
25125 #~ msgstr "Substituir p&or:"
25132 #~ msgid "Pre&vious"
25133 #~ msgstr "&Alteração anterior"
25136 #~ msgid "&Keep case"
25137 #~ msgstr "&Manter correspondência"
25140 #~ msgid "&Find..."
25141 #~ msgstr "&Procurar: "
25144 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25145 #~ msgstr "E&xpressão regular"
25152 #~ msgid "&Previous"
25153 #~ msgstr "&Alteração anterior"
25156 #~ msgid "&Advanced"
25157 #~ msgstr "A&vançado"
25160 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25161 #~ "%1$s.layout,\n"
25162 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25163 #~ "class or style file required by it is not\n"
25164 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25165 #~ "for more information.\n"
25167 #~ "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
25168 #~ "%1$s.layout,\n"
25169 #~ "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
25170 #~ "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
25171 #~ "Ver documento sobre Personalização\n"
25172 #~ "para mais informação.\n"
25174 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25175 #~ msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
25177 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25179 #~ "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para "
25180 #~ "uma nova legenda"
25183 #~ msgid "Any &word"
25184 #~ msgstr "Uma palavra"
25187 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25190 #~ "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
25197 #~ msgstr "&Procurar:"
25199 #~ msgid "The Enter key works, too"
25200 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
25202 #~ msgid "The delete key works, too"
25203 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"
25206 #~ msgstr "Apa&gar"
25208 #~ msgid "&Default language:"
25209 #~ msgstr "Língua &pré-definida:"
25211 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25212 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
25214 #~ msgid "&BibTeX command:"
25215 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
25217 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25218 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
25220 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25221 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
25223 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25224 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
25226 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25227 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
25229 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25230 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
25232 #~ msgid "Use input encod&ing"
25233 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
25235 #~ msgid "Jump to the label"
25236 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
25238 #~ msgid "Merge cells"
25239 #~ msgstr "Juntar células"
25241 #~ msgid "Listing settings"
25242 #~ msgstr "Listagem de configurações"
25244 #~ msgid "LangHeader"
25245 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua"
25247 #~ msgid "Language Header:"
25248 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua:"
25250 #~ msgid "Language:"
25251 #~ msgstr "Língua:"
25253 #~ msgid "LastLanguage"
25254 #~ msgstr "ÚltimaLíngua"
25256 #~ msgid "Last Language:"
25257 #~ msgstr "Última Língua:"
25259 #~ msgid "LangFooter"
25260 #~ msgstr "RodapéLíngua"
25265 #~ msgid "End of CV"
25266 #~ msgstr "Fim do CV"
25278 #~ msgstr "Escritório"
25280 #~ msgid "Computer"
25281 #~ msgstr "Computador"
25283 #~ msgid "Computer:"
25284 #~ msgstr "Computador:"
25286 #~ msgid "EmptySection"
25287 #~ msgstr "SecçãoVazia"
25289 #~ msgid "Empty Section"
25290 #~ msgstr "Secção Vazia"
25292 #~ msgid "CloseSection"
25293 #~ msgstr "FecharSecção"
25295 #~ msgid "Close Section"
25296 #~ msgstr "Fechar Secção"
25298 #~ msgid "Insert|n"
25299 #~ msgstr "Inserir|n"
25301 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25302 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"
25304 #~ msgid "View DVI"
25305 #~ msgstr "Ver DVI"
25307 #~ msgid "Update DVI"
25308 #~ msgstr "Actualizar DVI"
25310 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25311 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
25313 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25314 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
25316 #~ msgid "View PostScript"
25317 #~ msgstr "Ver PostScript"
25319 #~ msgid "Update PostScript"
25320 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
25322 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25323 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
25325 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25326 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
25328 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25329 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
25332 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25333 #~ "You may not have the right languages installed."
25335 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
25336 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
25339 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25340 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25342 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
25343 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
25346 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25349 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
25350 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
25352 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25354 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
25357 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25358 #~ "encoding `%2$s'."
25360 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
25361 #~ "para a codificação `%2$s'."
25364 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25365 #~ "encoding `%2$s'."
25367 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
25368 #~ "para a codificação `%2$s'."
25371 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25373 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
25374 #~ "ispell_english\"."
25376 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25377 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
25380 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25381 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25382 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25384 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
25385 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
25386 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
25388 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25389 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
25391 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25392 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
25394 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25395 #~ msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
25398 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25402 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
25406 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25407 #~ msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
25409 #~ msgid "Branch Settings"
25410 #~ msgstr "Configurações de Ramo"
25413 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25415 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
25419 #~ msgstr "Comprimento"
25421 #~ msgid "TeX Code Settings"
25422 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"
25424 #~ msgid "Float Settings"
25425 #~ msgstr "Configurações de Flutuante"
25427 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25428 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
25430 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25431 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
25436 #~ msgid "pspell (library)"
25437 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
25439 #~ msgid "aspell (library)"
25440 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
25445 #~ msgid "*.ispell"
25446 #~ msgstr "*.ispell"
25448 #~ msgid "Spellchecker error"
25449 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
25452 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25453 #~ "Maybe it has been killed."
25455 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
25456 #~ "Talvez tenha sido morto."
25458 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25459 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
25461 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25462 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
25464 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25465 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
25467 #~ msgid "No Table of contents"
25468 #~ msgstr "Sem Índice"
25470 #~ msgid "Opened inset"
25471 #~ msgstr "Inserto aberto"
25474 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25475 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
25479 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25480 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25483 #~ "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
25484 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
25487 #~ msgid "Opened Box Inset"
25488 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
25490 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25491 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
25493 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25494 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
25496 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25497 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
25499 #~ msgid "Opened Float Inset"
25500 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
25502 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25503 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
25505 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25506 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
25508 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25509 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
25511 #~ msgid "Opened Note Inset"
25512 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
25514 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25515 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
25517 #~ msgid "Opened table"
25518 #~ msgstr "Tabela aberta"
25520 #~ msgid "Opened Text Inset"
25521 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
25524 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25525 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
25528 #~ msgid "Anschrift:"
25529 #~ msgstr "Unterschrift:"
25532 #~ msgid "Briefkopf:"
25533 #~ msgstr "Briefkopf:"
25536 #~ msgid "Absender:"
25537 #~ msgstr "Cabeçalho:"
25540 #~ msgstr "Zusatz:"
25543 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25544 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25547 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25548 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25551 #~ msgid "Unterschrift:"
25552 #~ msgstr "Unterschrift:"
25555 #~ msgid "Vorwahl:"
25556 #~ msgstr "Normal:"
25558 #~ msgid "Telefon:"
25559 #~ msgstr "Telefone:"
25568 #~ msgid "Betreff:"
25569 #~ msgstr "Betreff:"
25573 #~ msgstr "Anrede:"
25580 #~ msgid "Anlage(n):"
25581 #~ msgstr "Anlagen:"
25584 #~ msgid "Verteiler:"
25585 #~ msgstr "Verteiler:"
25590 #~ msgid "Strasse:"
25596 #~ msgid "RetourAdresse:"
25597 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25599 #~ msgid "MeinZeichen:"
25600 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25602 #~ msgid "IhrZeichen:"
25603 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25605 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25606 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25612 #~ msgstr "Escritório:"
25614 #~ msgid "Adresse:"
25615 #~ msgstr "Endereço:"
25618 #~ msgid "Anlagen:"
25619 #~ msgstr "Anlagen:"