1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-07-21 23:07+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-02-15 12:10+0000\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:105
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:835
90 #: src/Buffer.cpp:2521 src/Buffer.cpp:2545 src/Buffer.cpp:2580
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Chave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de citação"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "Por omissão (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Estilo Natbib"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia seccionada"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:118 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "Navegar...|#B"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referências citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referências não citadas"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referências"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 msgstr "Adicionar|#t"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "Bases de dados"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "O estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "quebra de página"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
353 msgstr "Horizontal|#h"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgstr "Caixa interior"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
397 msgstr "Valor de altura"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgstr "Valor de largura"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
425 msgstr "Mini-página|#M"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de caixa suportados"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Ramos disponíveis:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Selecione o ramo"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramos disponíveis"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
478 msgstr "T&ipo de letra:"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 msgstr "Muito pequeno"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
540 msgstr "Muito grande"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "Personalizar Ponto:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir para a próxima alteração"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgstr "Próxima alteração"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta alteração"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rejeitar esta alteração"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgstr "Família de tipos de letra"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgstr "Forma do tipo de letra"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgstr "Série de tipo de letra"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgstr "Côr do tipo de letra"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca alterna"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgstr "Tamanho da letra"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Alterna sempre"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgstr "Alternar todos"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar citação"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procurar erro"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expressão regular"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
728 msgid "All Entry Types"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos os autores"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista de autores completa"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forçar maiúscula"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Estilo de citação"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto antes:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citações disponíveis:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citações seleccionadas"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "Manter correspondência"
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir os delimitadores"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar pré-definições de classe"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
894 msgstr "Nome do ficheiro"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Selecionar um ficheiro"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíveis"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "Opções LaTeX:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
939 msgstr "Mostrar no LyX"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar citação"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Origem da rotação"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
987 msgstr "Redimensionar"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imagem no resultado"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imagem no resultado"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "Manter proporções"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Botão esquerdo:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1034 msgstr "Superior direito:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "Obter do ficheiro"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "Usar colocação por omissão"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "Topo da página"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui definitivamente"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui se possível"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "Página de flutuantes"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "Fundo da página"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "Estender a colunas"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Rodar 90 graus"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1097 msgstr "Tipo de letra Ui"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1131 msgstr "Tamanho base:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "Família por omissão:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "Sans Serif:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1147 msgstr "Redimensionar (%)"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Typewriter:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1172 msgstr "Redimensionar (%)"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1188 msgstr "Tamanho de sáida"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "Definir altura"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1206 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1210 msgstr "Definir largura"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1213 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rodar gráficos"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rodar após redimensionar"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "Ângulo (graus):"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1244 msgstr "Ajustamento"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "Opções LaTeX:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1267 msgstr "Modo rascunho"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1271 msgstr "Modo rascunho"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "Mostrar no LyX"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1329 msgstr "Espaçamento:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1343 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item Duplo:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1374 msgstr "Personalizado"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome associado ao URL"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1451 msgstr "Muito grande:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Listagem de parâmetros"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "Saltar validação"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Mais parâmetros"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo a Incluir:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1518 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1523 msgid "Program Listing"
1524 msgstr "Listagem de Programa"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1528 msgid "Edit the file"
1529 msgstr "Carregar o ficheiro"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1535 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1537 msgid "Information Type:"
1538 msgstr "Informação TeX"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1542 msgid "Information Name:"
1543 msgstr "Informação TeX"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1551 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1556 msgid "Select de&fault master document"
1557 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1566 msgid "Enter the name of the default master document"
1567 msgstr "Nome da impressora por omissão"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1593 msgstr "Ramos disponíveis"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1597 msgid "&Postscript driver:"
1598 msgstr "Driver postscript"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1605 msgid "Click to select a local document class definition file"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1610 msgid "&Local Layout..."
1611 msgstr "Disposição de Texto"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1614 msgid "Document &class:"
1615 msgstr "Classe do documento"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1620 msgstr "Codificação"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1624 msgid "Language &Default"
1625 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1633 msgid "&Quote Style:"
1634 msgstr "Estilo de citação:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1637 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1642 msgid "&Main Settings"
1643 msgstr "Configurações principais"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1650 msgid "The content's base font size"
1651 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1655 msgstr "Tamanho de letra:"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1658 msgid "The content's base font style"
1659 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1662 msgid "Font Famil&y:"
1663 msgstr "Família de letra:"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1666 msgid "Use extended character table"
1667 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1670 msgid "&Extended character table"
1671 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1674 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1676 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1680 msgid "Space i&n string as symbol"
1681 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1684 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1685 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1688 msgid "S&pace as symbol"
1689 msgstr "Espaço como símbolo"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1692 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1693 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1696 msgid "&Break long lines"
1697 msgstr "Quebrar linhas longas"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1704 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1705 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1708 msgid "Check for floating listings"
1709 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1716 msgid "Check for inline listings"
1717 msgstr "Verificar listagens em linha"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1720 msgid "&Inline listing"
1721 msgstr "Listagem em linha"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1728 msgid "Line numbering"
1729 msgstr "Numeração de linha"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1732 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1733 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1736 msgid "Choose the font size for line numbers"
1737 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1741 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1748 msgid "Difference between two numbered lines"
1749 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1756 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1757 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1768 msgid "Select the programming language"
1769 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1777 msgstr "Última linha"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1780 msgid "The last line to be printed"
1781 msgstr "A última linha a ser impressa "
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1784 msgid "The first line to be printed"
1785 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1788 msgid "Fi&rst line:"
1789 msgstr "Primeira linha:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1796 msgid "More Parameters"
1797 msgstr "Mais parâmetros"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1800 msgid "Feedback window"
1801 msgstr "Janela de feedback"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1804 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1806 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1809 msgid "Copy to Clip&board"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1813 msgid "Update the display"
1814 msgstr "Actualizar a visualização"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1822 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1823 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1826 msgid "&Default Margins"
1827 msgstr "Margens por omissão"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1847 msgstr "Separação do cabeçalho"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1850 msgid "Head &height:"
1851 msgstr "Altura do cabeçalho"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1855 msgstr "Ignorar rodapé"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1859 msgid "&Column Sep:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1866 msgid "Number of rows"
1867 msgstr "Número de linhas"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1878 msgid "Number of columns"
1879 msgstr "Número de colunas"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1887 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1888 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1891 msgid "Vertical alignment"
1892 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1899 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1900 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1903 msgid "&Horizontal:"
1904 msgstr "Horizontal:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1907 msgid "&Use AMS math package automatically"
1908 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1911 msgid "Use AMS &math package"
1912 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1915 msgid "Use esint package &automatically"
1916 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1919 msgid "Use &esint package"
1920 msgstr "Usar o pacote esint"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1924 msgstr "Ordenar como:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1927 msgid "&Description:"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1939 msgid "LyX internal only"
1940 msgstr "Apenas interno do LyX"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1947 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1948 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1955 msgid "Print as grey text"
1956 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1963 msgid "&List in Table of Contents"
1964 msgstr "Listar no Índice"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1973 msgstr "Disposição de Página"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1977 msgid "Paper Format"
1978 msgstr "Formato da Data"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1981 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1983 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1986 msgid "Style used for the page header and footer"
1987 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1991 msgid "Headings &style:"
1992 msgstr "Estilo de página"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1996 msgstr "Paisagem|#P"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2004 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2010 msgid "&Orientation:"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2014 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2015 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2018 msgid "&Two-sided document"
2019 msgstr "Documento frente e verso"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2022 msgid "I&mmediate Apply"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2026 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2028 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2032 msgid "Paragraph's &Default"
2033 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2047 msgstr "Esquerda|#E"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2051 msgstr "Justificado"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2055 msgid "&Indent Paragraph"
2056 msgstr "Indentar parágrafo"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2060 msgstr "Largura da legenda"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2064 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2065 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2069 msgid "Lo&ngest label"
2070 msgstr "Tabela longa"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2074 msgid "Line &spacing"
2075 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2092 msgid "&Use hyperref support"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2102 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2107 msgid "Automatically fi&ll header"
2108 msgstr "Actualização automática"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2111 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2115 msgid "Load in &fullscreen mode"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2120 msgid "Header Information"
2121 msgstr "Informação TeX"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2141 msgstr "Palavra chave:"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2146 msgstr "Gerar hiperligação"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2149 msgid "Allows link text to break across lines."
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2154 msgid "B&reak links over lines"
2155 msgstr "Quebrar linhas longas"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2159 msgid "No &frames around links"
2160 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2164 msgid "C&olor links"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2169 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2173 msgid "B&ibliographical backreferences"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2178 msgid "Backreference by pa&ge number"
2179 msgstr "<referencia>na página <página>"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2188 msgid "G&enerate Bookmarks"
2189 msgstr "Limpar Favoritos"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2193 msgid "&Numbered bookmarks"
2194 msgstr "Fórmula Numerada"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2198 msgid "Number of levels"
2199 msgstr "Número de cópias"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2203 msgid "&Open bookmarks"
2204 msgstr "Guardar favorito"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2208 msgid "Additional o&ptions"
2209 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2212 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2226 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2232 msgid "Automatic in&line completion"
2233 msgstr "Listagem em linha"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2236 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2241 msgid "Automatic p&opup"
2242 msgstr "Actualização automática"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2247 msgstr "Texto Simples"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2251 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2257 msgid "Automatic &inline completion"
2258 msgstr "Listagem em linha"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2261 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2266 msgid "Automatic &popup"
2267 msgstr "Actualização automática"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2271 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2276 msgid "Cursor i&ndicator"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2280 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2286 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2287 "if it is available."
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2292 msgid "s inline completion dela&y"
2293 msgstr "Listagem em linha"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2297 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2298 "if it is available."
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2302 msgid "s popup d&elay"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2307 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2308 "It will be shown right away."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2312 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2316 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2320 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2328 msgid "E&xtra flag:"
2329 msgstr "Opções extra:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2332 msgid "&From format:"
2333 msgstr "Do formato:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2337 msgstr "Para o formato:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2351 msgid "Converter Defi&nitions"
2352 msgstr "Definições do conversor"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2355 msgid "Converter File Cache"
2356 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2363 msgid "&Maximum Age (in days):"
2364 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2367 msgid "&Date format:"
2368 msgstr "Formato da Data"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2371 msgid "Date format for strftime output"
2372 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2376 msgid "Display &Graphics"
2377 msgstr "Mostrar gráficos"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2380 msgid "Instant &Preview:"
2381 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2389 msgstr "Sem matemática"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2401 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2402 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2406 msgid "Sort &environments alphabetically"
2407 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2410 msgid "&Group environments by their category"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2414 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2418 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2422 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2430 msgid "&Limit text width"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2434 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2439 msgid "Hide tabba&r"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2444 msgid "Hide scr&ollbar"
2445 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2449 msgid "&Hide toolbars"
2450 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2459 msgid "S&hort Name:"
2460 msgstr "Ordenar como:"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2463 msgid "Vector graphi&cs format"
2464 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2467 msgid "&Document format"
2468 msgstr "Formato do documento"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2472 msgstr "Vizualizador:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2500 msgid "Your E-mail address"
2501 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2508 msgid "Use &keyboard map"
2509 msgstr "Usar mapa de teclado"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2519 msgstr "Navegar...|#B"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2527 msgstr "Navegar...|#B"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2535 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2540 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2541 "speed it up, low values slow it down."
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2546 msgid "&User Interface language:"
2547 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2552 msgid "Select the default language of your documents"
2553 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2556 msgid "&Default language:"
2557 msgstr "Língua por omissão:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2560 msgid "Language pac&kage:"
2561 msgstr "Pacote de língua:"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2564 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2568 msgid "Command s&tart:"
2569 msgstr "Comando iniciar:"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2573 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2574 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2577 msgid "Command e&nd:"
2578 msgstr "Comando terminar:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2582 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2583 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2586 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2595 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2596 "the language package)"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2605 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2611 msgstr "Começar automáticamente"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2615 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2621 msgstr "Terminar automáticamente"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2624 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2628 msgid "Mark &foreign languages"
2629 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2633 msgid "Right-to-left language support"
2634 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2638 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2640 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2644 msgid "Enable &RTL support"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2649 msgid "Cursor movement:"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2655 msgstr "Tabela longa"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2662 msgid "Set class options to default on class change"
2663 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2666 msgid "&Reset class options when document class changes"
2667 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2671 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2672 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2673 "rather than the Cygwin teTeX."
2675 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2676 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2680 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2681 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2684 msgid "Default paper si&ze:"
2685 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2688 msgid "Te&X encoding:"
2689 msgstr "Codificação do TeX:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2692 msgid "CheckTeX start options and flags"
2693 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2697 msgid "&Index command:"
2698 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2701 msgid "&BibTeX command:"
2702 msgstr "Comando BibTeX:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2706 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2707 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2710 msgid "Chec&kTeX command:"
2711 msgstr "Comando CheckTeX:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2714 msgid "BibTeX command and options"
2715 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2718 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2719 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2722 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2723 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2737 msgid "US executive"
2738 msgstr "US executive"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2761 msgid "&Working directory:"
2762 msgstr "Pasta de trabalho:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2771 msgstr "Navegar...|#B"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2774 msgid "&Document templates:"
2775 msgstr "Modelos de documento:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2779 msgid "&Example files:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2783 msgid "&Backup directory:"
2784 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2787 msgid "Ly&XServer pipe:"
2788 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2791 msgid "&Temporary directory:"
2792 msgstr "Pasta temporária:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2795 msgid "&PATH prefix:"
2796 msgstr "Prefixo PATH:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2800 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2801 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2802 "paragraphs are separated by a blank line."
2804 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2805 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2806 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2809 msgid "Output &line length:"
2810 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2813 msgid "&roff command:"
2814 msgstr "Comando roff:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2817 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2818 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2821 msgid "Printer Command Options"
2822 msgstr "Comando opções de impressora"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2825 msgid "Extension to be used when printing to file."
2826 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2829 msgid "File ex&tension:"
2830 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2833 msgid "Option used to print to a file."
2834 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2837 msgid "Print to &file:"
2838 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2841 msgid "Option used to print to non-default printer."
2842 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2845 msgid "Set p&rinter:"
2846 msgstr "Definir impressora:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2849 msgid "Option used with spool command to set printer."
2850 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2853 msgid "Spool pr&inter:"
2854 msgstr "Impressora spool:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2858 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2861 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2862 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2865 msgid "Spool &command:"
2866 msgstr "Comando spool:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2869 msgid "Option used to reverse page order."
2870 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2873 msgid "Re&verse pages:"
2874 msgstr "Inverter páginas:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2881 msgid "Number of Co&pies:"
2882 msgstr "Número de cópias"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2885 msgid "Option used to set number of copies."
2886 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2889 msgid "Option used to print a range of pages."
2890 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2897 msgid "Pa&ge range:"
2898 msgstr "Intervalo de páginas:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2901 msgid "Option used to collate multiple copies."
2902 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2906 msgstr "Páginas ímpares:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2909 msgid "&Even pages:"
2910 msgstr "Páginas pares:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2913 msgid "Paper t&ype:"
2914 msgstr "Tipo de papel:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2917 msgid "Paper si&ze:"
2918 msgstr "Tamanho de papel:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2921 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2922 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2925 msgid "E&xtra options:"
2926 msgstr "Opções extra:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2929 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2931 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2936 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2937 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2940 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2941 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2942 "todas as suas impressoras."
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2945 msgid "Adapt output to printer"
2946 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2949 msgid "Name of the default printer"
2950 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2953 msgid "Default &printer:"
2954 msgstr "Impressora por omissão:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2957 msgid "Printer co&mmand:"
2958 msgstr "Comando impressora:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2961 msgid "Sa&ns Serif:"
2962 msgstr "Sans Serif:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2965 msgid "T&ypewriter:"
2966 msgstr "Typewriter:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2969 msgid "Screen &DPI:"
2970 msgstr "DPI do écran:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2974 msgstr "Ampliação %:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2978 msgstr "Tamanhos de letra"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2986 msgstr "Muito grande:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2998 msgstr "Muito pequeno:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3022 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3027 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3037 msgstr "Associar ficheiro:"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3040 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3044 msgid "Al&ternative language:"
3045 msgstr "Língua alternativa:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3048 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3049 msgstr "Especifica um ficheiro que não o pré-definido como dicionário pessoal"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3052 msgid "Personal &dictionary:"
3053 msgstr "Dicionário pessoal:"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3056 msgid "Escape cha&racters:"
3057 msgstr "Escapar caracteres:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3060 msgid "Spellchec&ker executable:"
3061 msgstr "Verificador ortográfico"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3064 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3065 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3068 msgid "Use input encod&ing"
3069 msgstr "Usar codificação de entrada"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3072 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3073 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3076 msgid "Accept compound &words"
3077 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3084 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3086 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3090 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3094 msgid "Restore cursor positions"
3095 msgstr "Repôr posições do cursor"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3098 msgid "Load opened files from last session"
3099 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3106 msgid "&Maximum last files:"
3107 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3115 msgid "B&ackup documents, every"
3116 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3120 msgid "Open documents in &tabs"
3121 msgstr "Abrir documento"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3125 msgid "Automatic help"
3126 msgstr "Actualização automática"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3130 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3131 "the main work area of an edited document"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3135 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3140 msgstr "Navegar...|#B"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3143 msgid "&User interface file:"
3144 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3156 msgid "Page number to print from"
3157 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3160 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3164 msgid "Page number to print to"
3165 msgstr "Número de página a imprimir"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3168 msgid "Print all pages"
3169 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3180 msgid "Print &odd-numbered pages"
3181 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3184 msgid "Print &even-numbered pages"
3185 msgstr "Imprimir páginas pares"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3188 msgid "Print in reverse order"
3189 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3192 msgid "Re&verse order"
3193 msgstr "Ordem inversa"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3201 msgid "Number of copies"
3202 msgstr "Número de cópias"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3205 msgid "Collate copies"
3206 msgstr "Agregar cópias"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3217 msgid "Print Destination"
3218 msgstr "Imprimir destino"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3221 msgid "Send output to the printer"
3222 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3226 msgstr "Impressora:"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3229 msgid "Send output to the given printer"
3230 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3233 msgid "Send output to a file"
3234 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3238 msgstr "Legendas em:"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3241 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3242 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3246 msgstr "(<referência>)"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3249 msgid "(<reference>)"
3250 msgstr "(<referência>)"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3257 msgid "on page <page>"
3258 msgstr "na página <página>"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3261 msgid "<reference> on page <page>"
3262 msgstr "<referencia>na página <página>"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3265 msgid "Formatted reference"
3266 msgstr "Referência formatada"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3269 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3270 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3277 msgid "Update the label list"
3278 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3281 msgid "Jump to the label"
3282 msgstr "Saltar para a legenda"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3285 msgid "&Go to Label"
3286 msgstr "Ir para legenda"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3293 msgid "Replace &with:"
3294 msgstr "Substituir por:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3297 msgid "Case &sensitive"
3298 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3301 msgid "Match whole words onl&y"
3302 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3306 msgstr "Procurar próximo"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3315 msgid "Replace &All"
3316 msgstr "Substituir Tudo"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3319 msgid "Search &backwards"
3320 msgstr "Procurar para trás"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3323 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3325 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3328 msgid "&Export formats:"
3329 msgstr "Exportar formatos:"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3337 msgid "Edit shortcut"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3342 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3343 "the 'Clear' button"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3347 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51
3352 msgid "Clear current shortcut"
3353 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:71
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3370 msgid "Suggestions:"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3374 msgid "Replace word with current choice"
3375 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3378 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3379 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3382 msgid "Ignore this word"
3383 msgstr "Ignorar esta palavra"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3390 msgid "Ignore this word throughout this session"
3391 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3395 msgstr "Ignorar tudo"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3398 msgid "Replacement:"
3399 msgstr "Substituição:"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3402 msgid "Current word"
3403 msgstr "Palavra actual"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3406 msgid "Unknown word:"
3407 msgstr "Palavra desconhecida:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3410 msgid "Replace with selected word"
3411 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3415 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3425 msgid "Select this to display all available characters at once"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3430 msgid "&Display all"
3431 msgstr "Visualização"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3434 msgid "&Table Settings"
3435 msgstr "Configuração de tabela"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3438 msgid "Column Width"
3439 msgstr "Largura de coluna"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3442 msgid "Fixed width of the column"
3443 msgstr "Largura fixa de coluna"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3446 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3447 msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3450 msgid "&Vertical alignment:"
3451 msgstr "Alinhamento vertical:"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3454 msgid "&Horizontal alignment:"
3455 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3458 msgid "Horizontal alignment in column"
3459 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3462 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3464 msgstr "Justificado"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3467 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3468 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3471 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3472 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3475 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3476 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3479 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3480 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3484 msgstr "Juntar células"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3487 msgid "&Multicolumn"
3488 msgstr "Multi-coluna"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3491 msgid "LaTe&X argument:"
3492 msgstr "Argument LaTeX:"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3495 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3496 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3504 msgstr "Todos os contornos"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3507 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3508 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3515 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3516 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3519 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3521 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3528 msgid "Use default (grid-like) border style"
3529 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3533 msgstr "Por omissão"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3537 msgstr "Definir contornos"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3540 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3541 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3544 msgid "Additional Space"
3545 msgstr "Espaço adicional"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3548 msgid "T&op of row:"
3549 msgstr "Topo da linha:"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3552 msgid "Botto&m of row:"
3553 msgstr "Fundo da linha:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3556 msgid "Bet&ween rows:"
3557 msgstr "Entre linhas:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3561 msgstr "Tabela longa"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3564 msgid "Set a page break on the current row"
3565 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3568 msgid "Page &break on current row"
3569 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3573 msgstr "Configurações"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3580 msgid "Border above"
3581 msgstr "Contorno acima"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3584 msgid "Border below"
3585 msgstr "Contorno abaixo"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3596 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3597 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
3604 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3620 msgid "First header:"
3621 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3624 msgid "This row is the header of the first page"
3625 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3628 msgid "Don't output the first header"
3629 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3641 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3642 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3645 msgid "Last footer:"
3646 msgstr "Último rodapé"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3649 msgid "This row is the footer of the last page"
3650 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3653 msgid "Don't output the last footer"
3654 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3662 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3663 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3666 msgid "&Use long table"
3667 msgstr "Usar tabela longa"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3670 msgid "Current cell:"
3671 msgstr "Célula actual:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3674 msgid "Current row position"
3675 msgstr "Posição da linha actual"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3678 msgid "Current column position"
3679 msgstr "Posição da coluna actual"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3682 msgid "Close this dialog"
3683 msgstr "Fechar esta janela"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3686 msgid "Rebuild the file lists"
3687 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3695 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3697 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3698 "mostrados com path"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3705 msgid "Selected classes or styles"
3706 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3709 msgid "LaTeX classes"
3710 msgstr "classes LaTeX"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3713 msgid "LaTeX styles"
3714 msgstr "estilos LaTeX"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3717 msgid "BibTeX styles"
3718 msgstr "estilos BibTeX"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3721 msgid "Toggles view of the file list"
3722 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3726 msgstr "Mostrar path"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3730 msgstr "Espaçamento"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3734 msgid "Separate paragraphs with"
3735 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3738 msgid "Listing settings"
3739 msgstr "Listagem de configurações"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3742 msgid "Format text into two columns"
3743 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3746 msgid "Two-&column document"
3747 msgstr "Documento com duas colunas"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3750 msgid "&Vertical space"
3751 msgstr "Espaço vertical"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3754 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3755 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3758 msgid "&Indentation"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3762 msgid "&Line spacing:"
3763 msgstr "Espaço entre linhas:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3767 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3771 msgstr "Palavra chave:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3777 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3778 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3779 msgid "The selected entry"
3780 msgstr "O item seleccionado"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3786 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3787 msgid "Replace the entry with the selection"
3788 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3791 msgid "Update navigation tree"
3792 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3801 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3802 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3805 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3806 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3809 msgid "Move selected item down by one"
3810 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3813 msgid "Move selected item up by one"
3814 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3819 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3820 "tables, and others)"
3822 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3825 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3826 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3829 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3830 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3834 msgstr "Espaçamento definido"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3838 msgstr "Espaçamento pequeno"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3842 msgstr "Espaçamento médio"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3846 msgstr "Espaçamento grande"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3850 msgstr "Preecher na vertical"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3853 msgid "Complete source"
3854 msgstr "código-fonte completo"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3857 msgid "Automatic update"
3858 msgstr "Actualização automática"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3862 msgid "Unit of width value"
3863 msgstr "Unidades do valor de largura"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3867 msgid "number of needed lines"
3868 msgstr "Número de cópias"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3872 msgid "use number of lines"
3873 msgstr "Número de cópias"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3878 msgstr "Espaço entre linhas:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3882 msgid "Outer (default)"
3883 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3891 msgid "use overhang"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3900 msgid "Overhang value"
3901 msgstr "Valor de altura"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3905 msgid "Unit of overhang value"
3906 msgstr "Unidades do valor de largura"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3909 msgid "Check this to allow flexible placement"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3913 msgid "Allow &floating"
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3917 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3918 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3919 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3920 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3921 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3922 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3923 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3925 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3926 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3927 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3928 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3929 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3930 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3932 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3933 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3934 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3935 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3941 msgid "TheoremTemplate"
3942 msgstr "Modelo de teorema"
3944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3945 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3946 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3948 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3950 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3959 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3960 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3962 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3963 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3964 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3968 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3969 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3978 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3980 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3981 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3983 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3992 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3993 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3995 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3996 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3998 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4003 msgid "Corollary #:"
4004 msgstr "Corolário #:"
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4007 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4009 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4010 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4012 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4017 msgid "Proposition #:"
4018 msgstr "Proposição #:"
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4022 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4023 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4030 msgid "Conjecture #:"
4031 msgstr "Conjectura #:"
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4039 msgid "Criterion #:"
4040 msgstr "Critério #:"
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4043 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4060 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4061 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4062 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4063 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4064 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4066 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4071 msgid "Definition #:"
4072 msgstr "Definição #:"
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4075 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4077 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4079 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4094 msgid "Condition #:"
4095 msgstr "Condição #:"
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4098 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4099 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4101 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4107 msgstr "Problema #:"
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4110 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4112 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4118 msgstr "Exercício #:"
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4122 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4123 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4125 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4131 msgstr "Observação #:"
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4134 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4136 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4138 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4144 msgstr "Afirmação #:"
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4147 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4148 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4149 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4168 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4178 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4179 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4180 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4181 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4182 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4185 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4187 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4188 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4189 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4190 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4191 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4192 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4193 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4194 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4195 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4196 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4197 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4198 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4203 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4204 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4205 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4206 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4207 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4209 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4210 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4211 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4212 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4213 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4214 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4215 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4216 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4217 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4218 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4223 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4224 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4225 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4226 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4228 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4229 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4230 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4231 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4232 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4233 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4234 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4235 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4236 msgid "Subsubsection"
4237 msgstr "Subsubsecção"
4239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4240 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4242 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4243 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4244 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4249 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4250 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4251 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4256 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4257 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4258 msgid "Subsubsection*"
4259 msgstr "Subsubsecção*"
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4262 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4263 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4264 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4265 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4266 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4267 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4268 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4270 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4271 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4272 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4273 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4274 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4275 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4276 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4277 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4279 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4280 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4281 #: src/output_plaintext.cpp:133
4285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4290 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4291 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4293 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4294 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4295 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4297 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4299 msgstr "Palavras-chave"
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4302 msgid "Index Terms---"
4303 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4306 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4307 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4308 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4309 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4310 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4312 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4313 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4314 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4315 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4316 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4317 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4318 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4319 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4320 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4321 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4322 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4323 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4324 msgid "Bibliography"
4325 msgstr "Bibliografia"
4327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4330 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4331 #: src/rowpainter.cpp:462
4335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4344 msgid "BiographyNoPhoto"
4345 msgstr "BiografiaSemFoto"
4347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4349 msgstr "Nota de rodapé"
4351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4353 msgstr "MarcarAmbos"
4355 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4357 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4358 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4359 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4360 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4362 msgstr "Criar lista de items"
4364 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4366 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4367 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4368 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4369 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4373 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4375 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4376 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4378 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4379 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4384 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4387 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4389 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4390 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4391 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4395 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4396 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4398 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4399 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4400 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4401 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4402 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4403 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4405 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4406 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4407 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4408 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4409 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4411 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4412 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4414 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4415 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4419 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4420 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4421 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4422 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4423 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4427 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4428 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4430 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4431 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4432 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4433 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4434 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4436 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4437 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4438 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4439 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4440 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4442 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4443 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4447 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4448 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4449 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4452 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4453 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4455 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4456 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4460 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4461 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4465 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4466 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4470 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4471 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4473 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4474 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4476 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4477 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4480 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4481 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4482 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4483 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4487 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4488 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4489 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4490 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4491 msgid "Acknowledgement"
4492 msgstr "Agradecimento"
4494 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4495 msgid "Offprint Requests to:"
4496 msgstr "Requerer offprints a:"
4498 #: lib/layouts/aa.layout:178
4499 msgid "Correspondence to:"
4500 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4502 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4503 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4504 msgid "Acknowledgements."
4505 msgstr "Agradecimentos."
4507 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4509 msgstr "Palavras-chave."
4511 #: lib/layouts/aa.layout:349
4513 msgid "CharStyle:Institute"
4516 #: lib/layouts/aa.layout:359
4518 msgid "CharStyle:E-Mail"
4521 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4526 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4528 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4529 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4534 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4540 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4541 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4542 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4543 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4544 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4545 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4546 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4547 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4548 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4553 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4554 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4555 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4564 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4565 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4566 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4567 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4568 msgid "Acknowledgements"
4569 msgstr "Agradecimentos"
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4573 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4574 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4575 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4576 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4577 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4578 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4579 #: src/output_plaintext.cpp:145
4581 msgstr "Referências"
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4585 msgstr "ColocarFigura"
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4589 msgstr "ColocarTabela"
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4592 msgid "TableComments"
4593 msgstr "ComentariosTabela"
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4597 msgstr "TabelaReferências"
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4604 msgid "NoteToEditor"
4605 msgstr "NotaParaEditor"
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4610 msgstr "Funcionalidade"
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4614 msgstr "NomeObjecto"
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4621 msgid "Subject headings:"
4622 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4625 msgid "[Acknowledgements]"
4626 msgstr "[Agradecimentos]"
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4636 msgid "Place Figure here:"
4637 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4640 msgid "Place Table here:"
4641 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4648 msgid "Note to Editor:"
4649 msgstr "Nota para o Editor:"
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4652 msgid "References. ---"
4653 msgstr "Referências. ---"
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4661 msgstr "LegendaFigura"
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4669 msgstr "Funcionalidade:"
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4679 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4682 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4683 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4684 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4687 msgstr "Texto Simples"
4689 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4690 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4691 msgid "\\arabic{section}"
4692 msgstr "\\arabic{section}"
4694 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4695 msgid "Chapter Exercises"
4696 msgstr "Exercícios de capítulo"
4698 #: lib/layouts/apa.layout:50
4700 msgstr "Cabeçalho direito"
4702 #: lib/layouts/apa.layout:59
4703 msgid "Right header:"
4704 msgstr "Cabeçalho direito:"
4706 #: lib/layouts/apa.layout:82
4710 #: lib/layouts/apa.layout:91
4712 msgstr "TítuloAbreviado"
4714 #: lib/layouts/apa.layout:99
4715 msgid "Short title:"
4716 msgstr "TítuloAbreviado:"
4718 #: lib/layouts/apa.layout:128
4720 msgstr "DoisAutores"
4722 #: lib/layouts/apa.layout:135
4723 msgid "ThreeAuthors"
4724 msgstr "TrêsAutores"
4726 #: lib/layouts/apa.layout:142
4728 msgstr "QuatroAutores"
4730 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4732 msgid "Affiliation:"
4735 #: lib/layouts/apa.layout:170
4736 msgid "TwoAffiliations"
4737 msgstr "DuasAfiliações"
4739 #: lib/layouts/apa.layout:177
4740 msgid "ThreeAffiliations"
4741 msgstr "TrêsAfiliações"
4743 #: lib/layouts/apa.layout:184
4744 msgid "FourAffiliations"
4745 msgstr "QuatroAfiliações"
4747 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4751 #: lib/layouts/apa.layout:205
4755 #: lib/layouts/apa.layout:233
4756 msgid "Acknowledgements:"
4757 msgstr "Agradecimentos:"
4759 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4760 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4761 #: lib/layouts/spie.layout:88
4762 msgid "Acknowledgments"
4763 msgstr "Agradecimentos"
4765 #: lib/layouts/apa.layout:247
4769 #: lib/layouts/apa.layout:257
4770 msgid "CenteredCaption"
4771 msgstr "LegendaCentrada"
4773 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4774 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4776 msgstr "Sem sentido!"
4778 #: lib/layouts/apa.layout:277
4780 msgstr "AjustarFigura"
4782 #: lib/layouts/apa.layout:283
4784 msgstr "AjustarBitmap"
4786 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4787 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4788 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4789 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4790 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4791 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4792 msgid "Subparagraph"
4793 msgstr "Subparágrafo"
4795 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4796 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4797 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4798 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4802 #: lib/layouts/apa.layout:390
4806 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4807 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4808 msgid "(\\alph{enumii})"
4809 msgstr "(\\alph{enumii})"
4811 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4813 msgstr "LatinoLigado"
4815 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4817 msgstr "Latino ligado"
4819 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4821 msgstr "LatinoDesligado"
4823 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4825 msgstr "Latino desligado"
4827 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4829 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4830 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4831 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4832 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4836 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4837 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4838 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4842 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4843 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4845 msgstr "InícioMoldura"
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4848 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4853 msgid "Section \\arabic{section}"
4854 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4857 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4858 msgid "\\Alph{section}"
4859 msgstr "\\Alph{section}"
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4862 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4863 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4864 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4865 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4871 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4872 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4875 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4876 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4890 msgid "BeginPlainFrame"
4891 msgstr "InicioMolduraSimples"
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4894 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4895 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4899 msgstr "OutraMoldura"
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4902 msgid "Again frame with label"
4903 msgstr "Outra moldura com legenda"
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4910 msgid "________________________________"
4911 msgstr "________________________________"
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4914 msgid "FrameSubtitle"
4915 msgstr "SubtítuloMoldura"
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4928 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4929 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4932 msgid "ColumnsCenterAligned"
4933 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4936 msgid "Columns (center aligned)"
4937 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4940 msgid "ColumnsTopAligned"
4941 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4944 msgid "Columns (top aligned)"
4945 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4956 msgstr "Sobreposição"
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4959 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4960 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4964 msgstr "Sobrepôr impressão"
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4968 msgstr "Área de sobreposição"
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4972 msgstr "AreaSobreposição"
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4979 msgid "Uncovered on slides"
4980 msgstr "Expôsto nos slides"
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4987 msgid "Only on slides"
4988 msgstr "Apenas nos slides"
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5001 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5002 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5005 msgid "ExampleBlock"
5006 msgstr "BlocoExemplo"
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5009 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5010 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5014 msgstr "BlocoAlerta"
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5017 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5018 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5029 msgid "Title (Plain Frame)"
5030 msgstr "InicioMolduraSimples"
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5033 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5042 msgid "TitleGraphic"
5043 msgstr "TítuloGráfico"
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5051 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5056 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5065 msgid "Definitions."
5066 msgstr "Definições."
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5086 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5087 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5092 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5105 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5119 msgid "CharStyle:Alert"
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5125 msgstr "BlocoAlerta"
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5129 msgid "CharStyle:Structure"
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5137 msgid "Custom:ArticleMode"
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5147 msgid "Custom:PresentationMode"
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5152 msgid "Presentation"
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5156 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5162 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5163 msgid "List of Tables"
5164 msgstr "Lista de Tabelas"
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5167 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5172 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5173 msgid "List of Figures"
5174 msgstr "Lista de Figuras"
5176 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5180 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5184 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5188 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5189 msgid "ACT \\arabic{act}"
5190 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5192 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5196 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5197 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5198 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5200 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5204 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5208 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5212 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5213 msgid "Parenthetical"
5214 msgstr "Entre parênteses"
5216 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5220 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5224 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5228 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5229 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5230 msgid "Right Address"
5231 msgstr "Endereço direita"
5233 #: lib/layouts/chess.layout:35
5235 msgstr "LinhaPrincipal"
5237 #: lib/layouts/chess.layout:42
5239 msgstr "LinhaPrincipal:"
5241 #: lib/layouts/chess.layout:60
5245 #: lib/layouts/chess.layout:64
5249 #: lib/layouts/chess.layout:70
5250 msgid "SubVariation"
5251 msgstr "Sub-variação"
5253 #: lib/layouts/chess.layout:73
5254 msgid "Subvariation:"
5255 msgstr "Sub-variação:"
5257 #: lib/layouts/chess.layout:79
5258 msgid "SubVariation2"
5259 msgstr "Sub-variação2"
5261 #: lib/layouts/chess.layout:82
5262 msgid "Subvariation(2):"
5263 msgstr "Sub-variação(2):"
5265 #: lib/layouts/chess.layout:88
5266 msgid "SubVariation3"
5267 msgstr "Sub-variação3"
5269 #: lib/layouts/chess.layout:91
5270 msgid "Subvariation(3):"
5271 msgstr "Sub-variação(3):"
5273 #: lib/layouts/chess.layout:97
5274 msgid "SubVariation4"
5275 msgstr "Sub-variação4"
5277 #: lib/layouts/chess.layout:100
5278 msgid "Subvariation(4):"
5279 msgstr "Sub-variação(4):"
5281 #: lib/layouts/chess.layout:106
5282 msgid "SubVariation5"
5283 msgstr "Sub-variação5"
5285 #: lib/layouts/chess.layout:109
5286 msgid "Subvariation(5):"
5287 msgstr "Sub-variação(5):"
5289 #: lib/layouts/chess.layout:116
5291 msgstr "EsconderMovimentos"
5293 #: lib/layouts/chess.layout:121
5295 msgstr "EsconderMovimentos:"
5297 #: lib/layouts/chess.layout:126
5299 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5301 #: lib/layouts/chess.layout:130
5302 msgid "[chessboard]"
5303 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5305 #: lib/layouts/chess.layout:139
5306 msgid "BoardCentered"
5307 msgstr "TabuleiroCentrado"
5309 #: lib/layouts/chess.layout:144
5310 msgid "[centered board]"
5311 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5313 #: lib/layouts/chess.layout:154
5317 #: lib/layouts/chess.layout:159
5321 #: lib/layouts/chess.layout:174
5325 #: lib/layouts/chess.layout:179
5329 #: lib/layouts/chess.layout:185
5331 msgstr "MovimentoRei"
5333 #: lib/layouts/chess.layout:190
5335 msgstr "MovimentoRei:"
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5338 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5340 msgstr "O meu endereço"
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5347 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5348 msgid "Send To Address"
5349 msgstr "Enviar Para Endereço"
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5372 msgid "Unterschrift:"
5373 msgstr "Unterschrift:"
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5434 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5435 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5439 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5440 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5444 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5448 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5449 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5453 #: lib/layouts/egs.layout:268
5455 msgstr "Título LaTeX"
5457 #: lib/layouts/egs.layout:301
5461 #: lib/layouts/egs.layout:310
5465 #: lib/layouts/egs.layout:323
5469 #: lib/layouts/egs.layout:345
5473 #: lib/layouts/egs.layout:354
5477 #: lib/layouts/egs.layout:368
5481 #: lib/layouts/egs.layout:378
5483 msgstr "PrimeiroAutor"
5485 #: lib/layouts/egs.layout:391
5486 msgid "1st_author_surname:"
5487 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5489 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5490 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5494 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5495 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5499 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5500 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5504 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5505 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5509 #: lib/layouts/egs.layout:444
5513 #: lib/layouts/egs.layout:457
5514 msgid "reprint_reqs_to:"
5515 msgstr "requisitar_reprints_a"
5517 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5518 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5519 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5524 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5526 msgid "Acknowledgement."
5527 msgstr "Agradecimento."
5529 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5530 msgid "Author Address"
5531 msgstr "Endereço do autor"
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5535 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5541 msgid "Author Email"
5542 msgstr "E-mail do autor"
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5550 msgstr "URL do autor"
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5560 msgstr "Agradecimentos"
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5563 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5564 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5571 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5572 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5575 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5576 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5579 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5580 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5583 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5584 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5587 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5593 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5594 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5597 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5598 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5600 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5601 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5602 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5605 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5606 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5609 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5610 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5612 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5613 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5614 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5617 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5618 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5620 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5621 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5622 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5629 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5630 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5632 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5633 msgid "Case \\arabic{case}"
5634 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5636 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5639 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5640 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5642 msgstr "Frontíspicio"
5644 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5646 msgstr "Palavra-chave"
5648 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5650 msgstr "Palavras-chave:"
5652 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5656 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5660 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5661 msgid "BulletedItem"
5664 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5665 msgid "Bulleted Item:"
5668 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5672 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5674 msgstr "Início do CV"
5676 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5677 msgid "PersonalInfo"
5678 msgstr "InformaçãoPessoal"
5680 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5681 msgid "Personal Info"
5682 msgstr "Informação Pessoal"
5684 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5685 msgid "MotherTongue"
5688 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5689 msgid "Mother Tongue:"
5690 msgstr "Língua Mãe:"
5692 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5694 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5696 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5697 msgid "Language Header:"
5698 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5700 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5704 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5705 msgid "LastLanguage"
5706 msgstr "ÚltimaLíngua"
5708 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5709 msgid "Last Language:"
5710 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5712 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5714 msgstr "RodapéLíngua"
5716 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5717 msgid "Language Footer:"
5718 msgstr "Rodapé de Língua:"
5720 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5724 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5728 #: lib/layouts/foils.layout:42
5730 msgstr "Transparência"
5732 #: lib/layouts/foils.layout:61
5733 msgid "ShortFoilhead"
5734 msgstr "TransparênciaPequena"
5736 #: lib/layouts/foils.layout:67
5737 msgid "Rotatefoilhead"
5738 msgstr "RodarTransparência"
5740 #: lib/layouts/foils.layout:73
5741 msgid "ShortRotatefoilhead"
5742 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5744 #: lib/layouts/foils.layout:82
5748 #: lib/layouts/foils.layout:97
5752 #: lib/layouts/foils.layout:101
5754 msgstr "ListaCruzada"
5756 #: lib/layouts/foils.layout:116
5760 #: lib/layouts/foils.layout:160
5762 msgstr "O meu logotipo"
5764 #: lib/layouts/foils.layout:168
5766 msgstr "O meu logotipo:"
5768 #: lib/layouts/foils.layout:177
5772 #: lib/layouts/foils.layout:181
5773 msgid "Restriction:"
5776 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5777 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5779 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5781 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5782 msgid "Left Header:"
5783 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5785 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5786 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5787 msgid "Right Header"
5788 msgstr "Cabeçalho Direito"
5790 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5791 msgid "Right Header:"
5792 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5794 #: lib/layouts/foils.layout:201
5795 msgid "Right Footer"
5796 msgstr "Rodapé Direito"
5798 #: lib/layouts/foils.layout:205
5799 msgid "Right Footer:"
5800 msgstr "Rodapé Direito:"
5802 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5803 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5804 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5806 msgstr "Teorema #. "
5808 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5809 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5810 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5814 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5815 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5816 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5817 msgid "Corollary #."
5818 msgstr "Corolário #."
5820 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5821 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5822 msgid "Proposition #."
5823 msgstr "Proposição #."
5825 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5826 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5827 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5828 msgid "Definition #."
5829 msgstr "Definição #."
5831 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5836 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5841 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5846 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5851 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5853 msgid "Proposition*"
5854 msgstr "Proposição*"
5856 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5858 msgid "Proposition."
5859 msgstr "Proposição."
5861 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5877 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5888 msgid "Unterschrift"
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5924 msgid "RetourAdresse"
5925 msgstr "RetourAdresse"
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5928 msgid "RetourAdresse:"
5929 msgstr "RetourAdresse:"
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5933 msgstr "MeinZeichen"
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5936 msgid "MeinZeichen:"
5937 msgstr "MeinZeichen:"
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5945 msgstr "IhrZeichen:"
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5948 msgid "IhrSchreiben"
5949 msgstr "IhrSchreiben"
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5952 msgid "IhrSchreiben:"
5953 msgstr "IhrSchreiben:"
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6023 msgstr "Postvermerk"
6025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6026 msgid "Postvermerk:"
6027 msgstr "Postvermerk:"
6029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6050 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6060 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6062 msgstr "Assinatura:"
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6097 msgid "ReturnAddress"
6098 msgstr "EndereçoRemetente"
6100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6101 msgid "ReturnAddress:"
6102 msgstr "EndereçoRemetente:"
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6138 msgstr "CódigoBancário"
6140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6142 msgstr "CódigoBancário:"
6144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6146 msgstr "ContaBancária"
6148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6149 msgid "BankAccount:"
6150 msgstr "ContaBancária:"
6152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6154 msgid "PostalComment"
6155 msgstr "CódigoPostal"
6157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6159 msgid "PostalComment:"
6160 msgstr "CódigoPostal:"
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6163 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6175 msgstr "Referência:"
6177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6192 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6207 msgstr "NomeLinhaA:"
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6215 msgstr "NomeLinhaB:"
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6223 msgstr "NomeLinhaC:"
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6239 msgstr "NomeLinhaE:"
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6247 msgstr "NomeLinhaF:"
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6255 msgstr "NomeLinhaG:"
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6259 msgstr "EndereçoLinhaA"
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6262 msgid "AddressRowA:"
6263 msgstr "EndereçoLinhaA"
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6267 msgstr "EndereçoLinhaB"
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6270 msgid "AddressRowB:"
6271 msgstr "EndereçoLinhaB"
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6275 msgstr "EndereçoLinhaC"
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6278 msgid "AddressRowC:"
6279 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6283 msgstr "EndereçoLinhaD"
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6286 msgid "AddressRowD:"
6287 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6291 msgstr "EndereçoLinhaE"
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6294 msgid "AddressRowE:"
6295 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6299 msgstr "EndereçoLinhaF"
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6302 msgid "AddressRowF:"
6303 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6306 msgid "TelephoneRowA"
6307 msgstr "TelefoneLinhaA"
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6310 msgid "TelephoneRowA:"
6311 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6314 msgid "TelephoneRowB"
6315 msgstr "TelefoneLinhaB"
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6318 msgid "TelephoneRowB:"
6319 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6322 msgid "TelephoneRowC"
6323 msgstr "TelefoneLinhaC"
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6326 msgid "TelephoneRowC:"
6327 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6330 msgid "TelephoneRowD"
6331 msgstr "TelefoneLinhaD"
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6334 msgid "TelephoneRowD:"
6335 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6338 msgid "TelephoneRowE"
6339 msgstr "TelefoneLinhaE"
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6342 msgid "TelephoneRowE:"
6343 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6346 msgid "TelephoneRowF"
6347 msgstr "TelefoneLinhaF"
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6350 msgid "TelephoneRowF:"
6351 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6354 msgid "InternetRowA"
6355 msgstr "InternetLinhaA"
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6358 msgid "InternetRowA:"
6359 msgstr "InternetLinhaA:"
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6362 msgid "InternetRowB"
6363 msgstr "InternetLinhaB"
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6366 msgid "InternetRowB:"
6367 msgstr "InternetLinhaB:"
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6370 msgid "InternetRowC"
6371 msgstr "InternetLinhaC"
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6374 msgid "InternetRowC:"
6375 msgstr "InternetLinhaC:"
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6378 msgid "InternetRowD"
6379 msgstr "InternetLinhaD"
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6382 msgid "InternetRowD:"
6383 msgstr "InternetLinhaD:"
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6386 msgid "InternetRowE"
6387 msgstr "InternetLinhaE"
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6390 msgid "InternetRowE:"
6391 msgstr "InternetLinhaE:"
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6394 msgid "InternetRowF"
6395 msgstr "InternetLinhaF"
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6398 msgid "InternetRowF:"
6399 msgstr "InternetLinhaF:"
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6403 msgstr "BancoLinhaA"
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6407 msgstr "BancoLinhaA:"
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6411 msgstr "BancoLinhaB"
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6415 msgstr "BancoLinhaB:"
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6419 msgstr "BancoLinhaC"
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6423 msgstr "BancoLinhaC:"
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6427 msgstr "BancoLinhaD"
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6431 msgstr "BancoLinhaD:"
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6435 msgstr "BancoLinhaE"
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6439 msgstr "BancoLinhaE:"
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6443 msgstr "BancoLinhaF"
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6447 msgstr "BancoLinhaF:"
6449 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6451 msgstr "Afirmação #."
6453 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6457 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6459 msgstr "Observação #."
6461 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6465 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6469 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6473 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6477 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6481 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6483 msgstr "Continuação"
6485 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6486 msgid "(continuing)"
6487 msgstr "(continuação)"
6489 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6493 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6495 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6497 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6501 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6502 msgid "INTERCUT WITH:"
6505 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6509 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6514 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6515 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6516 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6518 msgstr "Palavras-chave:"
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6521 msgid "Classification Codes"
6522 msgstr "Códigos de classificação"
6524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6526 msgid "Definition \\thedefinition."
6527 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6535 msgid "Step \\thestep."
6536 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6540 msgid "Example \\theexample."
6541 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6545 msgid "Remark \\theremark."
6546 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6550 msgid "Notation \\thenotation."
6551 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6554 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6556 msgid "Theorem \\thetheorem."
6557 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6561 msgid "Corollary \\thecorollary."
6562 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6566 msgid "Lemma \\thelemma."
6567 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6571 msgid "Proposition \\theproposition."
6572 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6580 msgid "Prop \\theprop."
6581 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6584 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6590 msgid "Question \\thequestion."
6591 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6595 msgid "Claim \\theclaim."
6596 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6600 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6601 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6604 msgid "Appendices Section"
6605 msgstr "Secção Apêndices"
6607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6608 msgid "--- Appendices ---"
6609 msgstr "--- Apêndices ---"
6611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6612 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6613 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6615 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6619 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6623 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6627 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6631 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6635 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6639 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6643 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6644 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6645 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6647 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6651 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6652 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6653 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6655 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6657 msgstr "submeterpara"
6659 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6661 msgid "submit to paper:"
6662 msgstr "submeter para manuscripto"
6664 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6665 msgid "Bibliography (plain)"
6666 msgstr "Bibliografia (simples)"
6668 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6669 msgid "Bibliography heading"
6670 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6672 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6676 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6678 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6680 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6684 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6685 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6686 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6688 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6689 msgid "AddressForOffprints"
6690 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6692 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6693 msgid "Address for Offprints:"
6694 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6696 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6697 msgid "RunningTitle"
6698 msgstr "TítuloCorrido"
6700 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6701 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6702 msgid "Running title:"
6703 msgstr "Título corrido:"
6705 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6706 msgid "RunningAuthor"
6707 msgstr "AutorCorrido"
6709 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6710 msgid "Running author:"
6711 msgstr "Autor corrido:"
6713 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6718 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6719 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6720 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6725 msgid "Running LaTeX Title"
6726 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6734 msgstr "Título TOC:"
6736 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6737 msgid "Author Running"
6738 msgstr "Autor Corrido"
6740 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6741 msgid "Author Running:"
6742 msgstr "Autor Corrido:"
6744 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6748 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6752 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6763 msgid "Conjecture #."
6764 msgstr "Conjectura #."
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6772 msgstr "Exercício #."
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6778 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6780 msgstr "Problema #."
6782 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6784 msgstr "Propriedade"
6786 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6788 msgstr "Propriedade #."
6790 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6794 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6796 msgstr "Observação #."
6798 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6802 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6806 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6807 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6811 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6815 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6817 msgid "Chapterprecis"
6818 msgstr "Resumocapitulo"
6820 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6824 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6826 msgstr "TítuloPoema"
6828 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6830 msgstr "TítuloPoema*"
6832 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6836 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6840 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6844 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6846 msgstr "Listar Item:"
6848 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6852 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6853 msgid "Double Item:"
6854 msgstr "Item Duplo:"
6856 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6860 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6864 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6868 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6870 msgstr "Computador:"
6872 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6873 msgid "EmptySection"
6874 msgstr "SecçãoVazia"
6876 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6877 msgid "Empty Section"
6878 msgstr "Secção Vazia"
6880 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6881 msgid "CloseSection"
6882 msgstr "FecharSecção"
6884 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6885 msgid "Close Section"
6886 msgstr "Fechar Secção"
6888 #: lib/layouts/paper.layout:149
6892 #: lib/layouts/paper.layout:160
6894 msgstr "Instituição"
6896 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6897 #: lib/layouts/slides.layout:89
6901 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6905 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6909 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6913 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6917 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6921 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6922 msgid "Empty slide:"
6923 msgstr "Slide vazio:"
6925 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6926 msgid "ItemizeType1"
6927 msgstr "ItemizarTipo1"
6929 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6930 msgid "EnumerateType1"
6931 msgstr "EnumerarTipo1"
6933 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6934 msgid "List of Algorithms"
6935 msgstr "Lista de Algoritmos"
6937 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6941 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6942 msgid "AltAffiliation"
6943 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6945 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6949 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6950 msgid "Electronic Address:"
6951 msgstr "Endereço Electrónico:"
6953 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6954 msgid "acknowledgments"
6955 msgstr "agradecimentos"
6957 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6958 msgid "PACS number:"
6959 msgstr "Número PACS:"
6961 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6963 msgid "\\thechapter"
6964 msgstr "\\Alph{chapter}"
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6967 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6992 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6997 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7018 msgid "Backaddress:"
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7023 msgstr "Correioespecial"
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7026 msgid "Specialmail:"
7027 msgstr "Correioespecial:"
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7030 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7035 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7044 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7066 msgid "Your letter of:"
7067 msgstr "Sua carta de:"
7069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7075 msgstr "Nossa ref.:"
7077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7082 msgid "Customer no.:"
7083 msgstr "Cliente nº:"
7085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7090 msgid "Invoice no.:"
7091 msgstr "Factura nº:"
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7095 msgstr "PróximoEndereço"
7097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7098 msgid "Next Address:"
7099 msgstr "Próximo Endereço:"
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7102 msgid "Post Scriptum:"
7103 msgstr "Post Scriptum:"
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7106 msgid "Sender Name:"
7107 msgstr "Nome do Remetente"
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7110 msgid "SenderAddress"
7111 msgstr "EndereçoRemetente"
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7114 msgid "Sender Address:"
7115 msgstr "Endereço do Remetente"
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7118 msgid "Sender Phone:"
7119 msgstr "Telefone do Remetente"
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7127 msgstr "Fax do Remetente:"
7129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7134 msgid "Sender E-Mail:"
7135 msgstr "E-Mail do Remetente:"
7137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7139 msgstr "URL do Remetente:"
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7156 msgid "End of letter"
7157 msgstr "Fim de Frase"
7159 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7160 msgid "LandscapeSlide"
7161 msgstr "SlidePaisagem"
7163 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7164 msgid "Landscape Slide"
7165 msgstr "Slide Paisagem"
7167 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7168 msgid "PortraitSlide"
7169 msgstr "SlideRetrato"
7171 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7172 msgid "Portrait Slide"
7173 msgstr "Slide Retrato"
7175 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7179 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7180 msgid "SlideHeading"
7181 msgstr "CabeçalhoSlide"
7183 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7184 msgid "SlideSubHeading"
7185 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7187 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7188 msgid "ListOfSlides"
7189 msgstr "ListaDeSlides"
7191 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7192 msgid "List Of Slides"
7193 msgstr "Lista De Slides"
7195 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7196 msgid "SlideContents"
7197 msgstr "ÍndiceSlide"
7199 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7200 msgid "Slidecontents"
7201 msgstr "Índiceslide"
7203 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7204 msgid "ProgressContents"
7205 msgstr "ProgressoÍndice"
7207 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7209 msgid "Progress Contents"
7210 msgstr "Progresso Índice"
7212 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7216 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7217 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7221 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7225 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7226 msgid "AMS subject classifications."
7227 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7229 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7233 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7237 #: lib/layouts/slides.layout:105
7239 msgstr "Novo Slide:"
7241 #: lib/layouts/slides.layout:127
7243 msgstr "Sobreposição"
7245 #: lib/layouts/slides.layout:142
7246 msgid "New Overlay:"
7247 msgstr "Nova Sobreposição:"
7249 #: lib/layouts/slides.layout:182
7253 #: lib/layouts/slides.layout:207
7254 msgid "InvisibleText"
7255 msgstr "Texto Invisível"
7257 #: lib/layouts/slides.layout:214
7258 msgid "<Invisible Text Follows>"
7259 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7261 #: lib/layouts/slides.layout:231
7263 msgstr "Texto Visível"
7265 #: lib/layouts/slides.layout:238
7266 msgid "<Visible Text Follows>"
7267 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7269 #: lib/layouts/spie.layout:53
7273 #: lib/layouts/spie.layout:65
7277 #: lib/layouts/spie.layout:78
7281 #: lib/layouts/spie.layout:93
7282 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7283 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7285 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7289 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7291 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7292 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7296 msgid "Element:Firstname"
7297 msgstr "PrimeiroNome"
7299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7302 msgstr "PrimeiroNome"
7304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7305 msgid "Element:Fname"
7308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7315 msgid "Element:Surname"
7318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7319 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7325 msgid "Element:Filename"
7326 msgstr "Nome do ficheiro"
7328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7330 msgid "Element:Literal"
7333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7334 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7340 msgid "Element:Emph"
7343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7350 msgid "Element:Abbrev"
7353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7360 msgid "Element:Citation-number"
7361 msgstr "Número-citação"
7363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7364 msgid "Citation-number"
7365 msgstr "Número-citação"
7367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7369 msgid "Element:Volume"
7372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7380 msgstr "Suplementar"
7382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7388 msgid "Element:Month"
7391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7398 msgid "Element:Year"
7399 msgstr "Suplementar"
7401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7408 msgid "Element:Issue-number"
7411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7413 msgid "Issue-number"
7416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7417 msgid "Element:Issue-day"
7420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7425 msgid "Element:Issue-months"
7428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7429 msgid "Issue-months"
7432 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7433 msgid "Subsubparagraph"
7434 msgstr "Subsubparágrafo"
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7441 msgid "-- Header --"
7442 msgstr "-- Cabeçalho --"
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7445 msgid "Special-section"
7446 msgstr "Secção-especial"
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7449 msgid "Special-section:"
7450 msgstr "Secção-especial:"
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7457 msgid "AGU-journal:"
7458 msgstr "jornal-AGU:"
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7461 msgid "Citation-number:"
7462 msgstr "Número-citação:"
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7470 msgstr "volume-AGU:"
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7478 msgstr "número-AGU:"
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7486 msgstr "Termos do índice remissivo"
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7489 msgid "Index-terms..."
7490 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7494 msgstr "Termo do índice remissivo"
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7498 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7502 msgstr "Termo-cruzado"
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7506 msgstr "Termo-cruzado:"
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7509 msgid "Supplementary"
7510 msgstr "Suplementar"
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7513 msgid "Supplementary..."
7514 msgstr "Suplementar..."
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7518 msgstr "Nota-suplementar"
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7521 msgid "Sup-mat-note:"
7522 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7526 msgstr "Citar-outro"
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7530 msgstr "Citar-outro:"
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7542 msgstr "Indentar-linha"
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7546 msgstr "Indentar-linha:"
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7550 msgstr "Cabeçalho corrido"
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7554 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7557 msgid "Published-online:"
7558 msgstr "Publicado-online:"
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7570 msgid "Posting-order"
7571 msgstr "Ordem-posting"
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7575 msgid "Posting-order:"
7576 msgstr "Order-posting:"
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7580 msgstr "páginas-AGU"
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7584 msgstr "páginas-AGU:"
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7620 msgid "Element:ISSN"
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7628 msgid "Element:CODEN"
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7638 msgid "Element:SS-Code"
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7648 msgid "Element:SS-Title"
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7658 msgid "Element:CCC-Code"
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7668 msgid "Element:Code"
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7673 msgid "Element:Dscr"
7674 msgstr "Agradecimentos"
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7683 msgid "Element:Keyword"
7684 msgstr "Palavra-chave"
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7688 msgid "Element:Orgdiv"
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7698 msgid "Element:Orgname"
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7708 msgid "Element:Street"
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7713 msgid "Element:City"
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7722 msgid "Element:State"
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7727 msgid "Element:Postcode"
7728 msgstr "Ordem-posting"
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7733 msgstr "Ordem-posting"
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7737 msgid "Element:Country"
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7745 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7749 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7753 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7757 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7761 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7763 msgstr "EndereçoAutor"
7765 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7766 msgid "Author Address:"
7767 msgstr "Endereço do Autor:"
7769 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7773 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7774 msgid "Slug Comment:"
7777 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7781 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7785 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7786 msgid "Table Caption"
7787 msgstr "Legenda de Tabela"
7789 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7790 msgid "TableCaption"
7791 msgstr "LegendaTabela"
7793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7794 msgid "Current Address"
7795 msgstr "Endereço actual"
7797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7798 msgid "Current address:"
7799 msgstr "Endereço actual:"
7801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7802 msgid "E-mail address:"
7803 msgstr "Endereço E-mail"
7805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7806 msgid "Key words and phrases:"
7807 msgstr "Palavras-chave e frases"
7809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7811 msgstr "Dedicatória"
7813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7826 msgid "Subjectclass"
7827 msgstr "Classedeassunto"
7829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7831 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7832 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7836 msgid "Element:Directory"
7839 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7844 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7845 msgid "Element:Email"
7848 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7850 msgid "Element:KeyCombo"
7853 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7858 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7860 msgid "Element:KeyCap"
7863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7869 msgid "Element:GuiMenu"
7872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7877 msgid "Element:GuiMenuItem"
7880 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7884 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7885 msgid "Element:GuiButton"
7888 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7892 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7893 msgid "Element:MenuChoice"
7896 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7900 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7904 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7905 msgid "Subparagraph*"
7906 msgstr "Subparágrafo*"
7908 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7912 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7913 msgid "RevisionHistory"
7914 msgstr "HistóricoRevisão"
7916 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7917 msgid "Revision History"
7918 msgstr "Histórico de Revisão"
7920 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7924 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7925 msgid "RevisionRemark"
7926 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7928 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7930 msgstr "PrimeiroNome"
7932 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7937 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7938 msgid "\\arabic{chapter}"
7939 msgstr "\\arabic{chapter}"
7941 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7942 msgid "\\Alph{chapter}"
7943 msgstr "\\Alph{chapter}"
7945 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7947 msgid "\\arabic{footnote}"
7948 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7950 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7951 msgid "\\Roman{section}."
7952 msgstr "\\Roman{section}."
7954 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7955 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7956 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
7958 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7959 msgid "\\Alph{subsection}."
7960 msgstr "\\Alph{subsection}."
7962 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7963 msgid "\\arabic{subsection}."
7964 msgstr "\\arabic{subsection}."
7966 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7967 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7968 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7970 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7971 msgid "\\alph{subsubsection}."
7972 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7974 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7975 msgid "\\alph{paragraph}."
7976 msgstr "\\alph{paragraph}."
7978 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7980 msgstr "AdicionarParte"
7982 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7984 msgstr "Adicionarcap"
7986 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7988 msgstr "Adicionarsec"
7990 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7992 msgstr "Adicionarcap*"
7994 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7996 msgstr "Adicionarsec*"
7998 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8002 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8006 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8010 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8012 msgstr "Títulocabeçalho"
8014 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8016 msgid "Uppertitleback"
8017 msgstr "Títulosuperiortrás"
8019 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8020 msgid "Lowertitleback"
8023 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8025 msgstr "Título extra"
8027 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8028 msgid "Captionabove"
8029 msgstr "Legendaacima"
8031 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8032 msgid "Captionbelow"
8033 msgstr "Legendaabaixo"
8035 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8039 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8044 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8045 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8049 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8051 msgid "\\Roman{part}"
8052 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8074 msgid "Note:Comment"
8077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8092 msgid "Note:Greyedout"
8095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8101 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8111 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8116 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
8120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8158 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8159 msgid "--Separator--"
8160 msgstr "--Separador--"
8162 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8163 msgid "--- Separate Environment ---"
8164 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
8166 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8168 msgid "Part \\thepart"
8169 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8171 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8173 msgid "Chapter \\thechapter"
8174 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8176 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8178 msgid "Appendix \\thechapter"
8179 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
8181 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8183 msgstr "Nota de cabeçalho"
8185 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8186 msgid "Headnote (optional):"
8187 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
8189 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8190 msgid "Corr Author:"
8191 msgstr "Autor Corrido:"
8193 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8197 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8201 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8203 msgid "Corollary \\thetheorem."
8204 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8206 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8208 msgid "Lemma \\thetheorem."
8209 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8211 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8213 msgid "Proposition \\thetheorem."
8214 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
8216 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8218 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8219 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
8221 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8222 msgid "Fact \\thetheorem."
8225 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8227 msgid "Definition \\thetheorem."
8228 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
8230 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8232 msgid "Example \\thetheorem."
8233 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8235 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8237 msgid "Problem \\thetheorem."
8238 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8240 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8242 msgid "Exercise \\thetheorem."
8243 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8245 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8247 msgid "Remark \\thetheorem."
8248 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
8250 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8252 msgid "Claim \\thetheorem."
8253 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
8255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8257 msgstr "Conjectura*"
8259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8273 msgstr "Observação*"
8275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8281 msgstr "Conjectura."
8283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8297 msgstr "Observação."
8299 #: lib/layouts/braille.module:2
8304 #: lib/layouts/braille.module:5
8305 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8308 #: lib/layouts/braille.module:20
8310 msgid "Braille (default)"
8311 msgstr "Pré-definição LaTeX"
8313 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8318 #: lib/layouts/braille.module:42
8319 msgid "Braille (textsize)"
8322 #: lib/layouts/braille.module:64
8323 msgid "Braille (dots on)"
8326 #: lib/layouts/braille.module:79
8327 msgid "Braille_dots_on"
8330 #: lib/layouts/braille.module:87
8331 msgid "Braille (dots off)"
8334 #: lib/layouts/braille.module:102
8335 msgid "Braille_dots_off"
8338 #: lib/layouts/braille.module:110
8339 msgid "Braille (mirror on)"
8342 #: lib/layouts/braille.module:125
8343 msgid "Braille_mirror_on"
8346 #: lib/layouts/braille.module:133
8347 msgid "Braille (mirror off)"
8350 #: lib/layouts/braille.module:148
8351 msgid "Braille mirror off"
8354 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8359 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8361 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8362 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8365 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8367 msgid "Custom:Endnote"
8370 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8373 msgstr "Nota de cabeçalho"
8375 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8378 msgstr "Nota para o Editor:"
8380 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8382 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8383 "where you want the endnotes to appear."
8386 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8391 #: lib/layouts/hanging.module:6
8393 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8394 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8398 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8402 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8404 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8405 "glosses, semantic markup)."
8408 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8409 msgid "Numbered Example (multiline)"
8412 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8417 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8418 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8421 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8426 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8431 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8436 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8438 msgid "Custom:Glosse"
8441 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8446 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8448 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8451 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8455 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8457 msgid "CharStyle:Expression"
8460 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8465 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8467 msgid "CharStyle:Concepts"
8470 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8475 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8477 msgid "CharStyle:Meaning"
8480 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8485 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8487 msgid "Logical Markup"
8488 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8490 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8492 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8496 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8498 msgid "CharStyle:Noun"
8501 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8506 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8508 msgid "CharStyle:Emph"
8511 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8516 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8518 msgid "CharStyle:Strong"
8521 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8526 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8528 msgid "CharStyle:Code"
8531 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8536 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8538 msgid "Minimalistic"
8541 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8542 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8546 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8551 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8552 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8553 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8554 "starred and non-starred forms."
8557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8559 msgid "Criterion \\thetheorem."
8560 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8573 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8574 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8586 msgid "Axiom \\thetheorem."
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8600 msgid "Condition \\thetheorem."
8601 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8613 msgid "Note \\thetheorem."
8614 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8626 msgid "Notation \\thetheorem."
8627 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8639 msgid "Summary \\thetheorem."
8640 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8653 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8654 msgstr "Agradecimento."
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8657 msgid "Acknowledgement*"
8658 msgstr "Agradecimento*"
8660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8666 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8667 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8683 msgid "Assumption \\thetheorem."
8684 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8694 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8696 msgid "Theorems (AMS)"
8699 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8701 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8702 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8703 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8704 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8707 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8708 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8711 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8713 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8714 "that provide a chapter environment."
8717 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8718 msgid "Theorems (Order By Section)"
8721 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8722 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8725 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8726 msgid "Theorems (Starred)"
8729 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8731 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8732 "using the extended AMS machinery."
8735 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8737 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8738 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8739 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8742 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8743 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8766 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8767 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
8770 msgid "Arabic (Arabi)"
8771 msgstr "Arábico (Árabe)"
8773 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8779 msgid "Austrian (old spelling)"
8780 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
8787 msgid "Bahasa Indonesia"
8791 msgid "Bahasa Malaysia"
8803 msgid "Portuguese (Brazil)"
8804 msgstr "Português (Brazil)"
8823 msgid "French Canadian"
8824 msgstr "Francês Canadiano"
8831 msgid "Chinese (simplified)"
8832 msgstr "Chinês (simplificado)"
8835 msgid "Chinese (traditional)"
8836 msgstr "Chinês (tradicional)"
8848 msgstr "Dinamarquês"
8884 msgid "German (old spelling)"
8885 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
8891 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8897 msgid "Greek (polytonic)"
8900 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8911 msgstr "Inserir integral"
8927 msgid "Japanese (CJK)"
8941 msgstr "LatinoLigado"
8953 msgid "Lower Sorbian"
9000 msgid "Serbian (Latin)"
9017 msgid "Spanish (Mexico)"
9024 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9037 msgid "Upper Sorbian"
9043 msgstr "Nome do ficheiro"
9050 msgid "Unicode (utf8)"
9054 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9058 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9062 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9066 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9070 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
9075 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9076 msgstr "Arábico (Árabe)"
9079 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9084 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9085 msgstr "Arábico (Árabe)"
9088 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9092 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9096 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9101 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9102 msgstr "Arábico (Árabe)"
9105 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9109 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9113 msgid "DOS (CP 437)"
9117 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9121 msgid "Western European (CP 850)"
9125 msgid "Central European (CP 852)"
9130 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9131 msgstr "Arábico (Árabe)"
9134 msgid "Western European (CP 858)"
9138 msgid "Hebrew (CP 862)"
9143 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9144 msgstr "Língua inexistente"
9148 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9149 msgstr "Arábico (Árabe)"
9152 msgid "Central European (CP 1250)"
9157 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9158 msgstr "Arábico (Árabe)"
9161 msgid "Western European (CP 1252)"
9164 #: lib/encodings:101
9166 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9167 msgstr "Arábico (Árabe)"
9169 #: lib/encodings:105
9171 msgid "Arabic (CP 1256)"
9172 msgstr "Arábico (Árabe)"
9174 #: lib/encodings:108
9176 msgid "Baltic (CP 1257)"
9177 msgstr "Arábico (Árabe)"
9179 #: lib/encodings:111
9180 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9183 #: lib/encodings:114
9184 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9187 #: lib/encodings:117
9188 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9191 #: lib/encodings:120
9192 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9195 #: lib/encodings:145
9197 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9198 msgstr "Chinês (simplificado)"
9200 #: lib/encodings:149
9202 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9203 msgstr "Chinês (simplificado)"
9205 #: lib/encodings:153
9207 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9210 #: lib/encodings:157
9211 msgid "Korean (EUC-KR)"
9214 #: lib/encodings:161
9215 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9218 #: lib/encodings:165
9220 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9221 msgstr "Chinês (tradicional)"
9223 #: lib/encodings:169
9225 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9228 #: lib/encodings:176
9230 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9233 #: lib/encodings:178
9235 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9238 #: lib/encodings:180
9240 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9243 #: lib/encodings:187
9244 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9247 #: lib/encodings:192
9248 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9251 #: lib/encodings:196
9255 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9259 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9263 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9267 #: lib/ui/classic.ui:35
9271 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9275 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9279 #: lib/ui/classic.ui:38
9283 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9287 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9291 #: lib/ui/classic.ui:48
9292 msgid "New from Template...|T"
9293 msgstr "Novo documento do modelo"
9295 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9299 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9303 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9307 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9308 msgid "Save As...|A"
9309 msgstr "Guardar Como..."
9311 #: lib/ui/classic.ui:54
9315 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9316 msgid "Version Control|V"
9317 msgstr "Controlo de Versão"
9319 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9323 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9327 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9331 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9335 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9339 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9340 msgid "Register...|R"
9343 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9344 msgid "Check In Changes...|I"
9345 msgstr "Verificar Em Alterações..."
9347 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9348 msgid "Check Out for Edit|O"
9351 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9353 msgid "Revert to Repository Version|R"
9354 msgstr "Reverter para Última Versão"
9356 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9357 msgid "Undo Last Check In|U"
9358 msgstr "Anular Último Check In"
9360 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9361 msgid "Show History|H"
9362 msgstr "Mostrar Histórico"
9364 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9366 msgstr "Personalizar..."
9368 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9372 #: lib/ui/classic.ui:91
9376 #: lib/ui/classic.ui:93
9380 #: lib/ui/classic.ui:94
9384 #: lib/ui/classic.ui:95
9388 #: lib/ui/classic.ui:96
9389 msgid "Paste External Selection|x"
9390 msgstr "Colar selecção externa"
9392 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9393 msgid "Find & Replace...|F"
9394 msgstr "Procurar & Substituir..."
9396 #: lib/ui/classic.ui:100
9400 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9404 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9405 msgid "Spellchecker...|S"
9406 msgstr "Verificador ortográfico"
9408 #: lib/ui/classic.ui:105
9409 msgid "Thesaurus..."
9410 msgstr "Sinónimos..."
9412 #: lib/ui/classic.ui:106
9414 msgid "Statistics...|i"
9417 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9419 msgstr "Verificar TeX"
9421 #: lib/ui/classic.ui:108
9422 msgid "Change Tracking|g"
9423 msgstr "Alterar Registo"
9425 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9426 msgid "Preferences...|P"
9427 msgstr "Preferências..."
9429 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9430 msgid "Reconfigure|R"
9431 msgstr "Reconfigurar"
9433 #: lib/ui/classic.ui:115
9434 msgid "Selection as Lines|L"
9435 msgstr "Selecção como Linhas"
9437 #: lib/ui/classic.ui:116
9438 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9439 msgstr "Selecção como Parágrafos"
9441 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9442 msgid "Multicolumn|M"
9443 msgstr "Multicoluna"
9445 #: lib/ui/classic.ui:122
9449 #: lib/ui/classic.ui:123
9450 msgid "Line Bottom|B"
9451 msgstr "Linha Fundo"
9453 #: lib/ui/classic.ui:124
9455 msgstr "Linha Esquerda"
9457 #: lib/ui/classic.ui:125
9458 msgid "Line Right|R"
9459 msgstr "Linha Direita"
9461 #: lib/ui/classic.ui:127
9463 msgstr "Alinhamento"
9465 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9467 msgstr "Adicionar Linha"
9469 #: lib/ui/classic.ui:130
9470 msgid "Delete Row|w"
9471 msgstr "Remover Linha"
9473 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9475 msgstr "Copiar Linha"
9477 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9479 msgstr "Trocar Linhas"
9481 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9482 msgid "Add Column|u"
9483 msgstr "Adicionar Coluna"
9485 #: lib/ui/classic.ui:135
9486 msgid "Delete Column|D"
9487 msgstr "Remover Coluna"
9489 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9491 msgstr "Copiar Coluna"
9493 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9494 msgid "Swap Columns"
9495 msgstr "Trocar Colunas"
9497 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9501 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9505 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9509 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9513 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9517 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9521 #: lib/ui/classic.ui:159
9522 msgid "Toggle Numbering|N"
9523 msgstr "Alternar Numeração"
9525 #: lib/ui/classic.ui:160
9526 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9527 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
9529 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9530 msgid "Change Limits Type|L"
9531 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
9533 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9534 msgid "Change Formula Type|F"
9535 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
9537 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9538 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9539 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
9541 #: lib/ui/classic.ui:168
9543 msgstr "Alinhamento"
9545 #: lib/ui/classic.ui:170
9547 msgstr "Adicionar Linha"
9549 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9550 msgid "Delete Row|D"
9551 msgstr "Remover Linha"
9553 #: lib/ui/classic.ui:175
9554 msgid "Add Column|C"
9555 msgstr "Adicionar Coluna"
9557 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9558 msgid "Delete Column|e"
9559 msgstr "Remover Coluna"
9561 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9563 msgstr "Por omissão"
9565 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9569 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9573 #: lib/ui/classic.ui:188
9577 #: lib/ui/classic.ui:189
9581 #: lib/ui/classic.ui:190
9583 msgstr "Mathematica"
9585 #: lib/ui/classic.ui:192
9586 msgid "Maple, simplify"
9587 msgstr "Maple, simplify"
9589 #: lib/ui/classic.ui:193
9590 msgid "Maple, factor"
9591 msgstr "Maple, factor"
9593 #: lib/ui/classic.ui:194
9594 msgid "Maple, evalm"
9595 msgstr "Maple, evalm"
9597 #: lib/ui/classic.ui:195
9598 msgid "Maple, evalf"
9599 msgstr "Maple, evalf"
9601 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9602 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9603 msgid "Inline Formula|I"
9604 msgstr "Fórmula em linha"
9606 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9607 msgid "Displayed Formula|D"
9608 msgstr "Fórmula visualizada"
9610 #: lib/ui/classic.ui:201
9611 msgid "Eqnarray Environment|q"
9612 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9614 #: lib/ui/classic.ui:202
9615 msgid "Align Environment|A"
9616 msgstr "Ambiente Align"
9618 #: lib/ui/classic.ui:203
9619 msgid "AlignAt Environment"
9620 msgstr "Ambiente AlignAt"
9622 #: lib/ui/classic.ui:204
9623 msgid "Flalign Environment|F"
9624 msgstr "Ambiente Flalign"
9626 #: lib/ui/classic.ui:207
9627 msgid "Gather Environment"
9628 msgstr "Ambiente Gather"
9630 #: lib/ui/classic.ui:208
9631 msgid "Multline Environment"
9632 msgstr "Ambiente Multline"
9634 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9638 #: lib/ui/classic.ui:216
9639 msgid "Special Character|S"
9640 msgstr "Caracter Especial"
9642 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9643 msgid "Citation...|C"
9646 #: lib/ui/classic.ui:218
9647 msgid "Cross-reference...|r"
9648 msgstr "Referência-cruzada..."
9650 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9654 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9658 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9659 msgid "Marginal Note|M"
9660 msgstr "Nota na Margem"
9662 #: lib/ui/classic.ui:222
9664 msgstr "Título Abreviado"
9666 #: lib/ui/classic.ui:223
9667 msgid "Index Entry|I"
9668 msgstr "Item do índice remissivo"
9670 #: lib/ui/classic.ui:224
9671 msgid "Nomenclature Entry"
9672 msgstr "Item Nomenclatura"
9674 #: lib/ui/classic.ui:225
9678 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9682 #: lib/ui/classic.ui:227
9683 msgid "Lists & TOC|O"
9684 msgstr "Listas & Índice"
9686 #: lib/ui/classic.ui:229
9690 #: lib/ui/classic.ui:230
9694 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9695 msgid "Graphics...|G"
9696 msgstr "Gráficos..."
9698 #: lib/ui/classic.ui:232
9700 msgid "Tabular Material...|b"
9701 msgstr "Material Tabular..."
9703 #: lib/ui/classic.ui:233
9707 #: lib/ui/classic.ui:235
9708 msgid "Include File...|d"
9709 msgstr "Incluir Ficheiro..."
9711 #: lib/ui/classic.ui:236
9712 msgid "Insert File|e"
9713 msgstr "Inserir Ficheiro"
9715 #: lib/ui/classic.ui:237
9716 msgid "External Material...|x"
9717 msgstr "Material Externo"
9719 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9721 msgid "Symbols...|b"
9724 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9725 msgid "Superscript|S"
9726 msgstr "Índice superior"
9728 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9730 msgstr "Índice inferior"
9732 #: lib/ui/classic.ui:244
9733 msgid "Hyphenation Point|P"
9734 msgstr "Ponto de hifenação"
9736 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9738 msgid "Protected Hyphen|y"
9739 msgstr "Espaço Protegido"
9741 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9742 msgid "Ligature Break|k"
9743 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
9745 #: lib/ui/classic.ui:247
9746 msgid "Protected Space|r"
9747 msgstr "Espaço Protegido"
9749 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9750 msgid "Inter-word Space|w"
9751 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9753 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9754 msgid "Thin Space|T"
9755 msgstr "Espaço Fino"
9757 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9759 msgid "Horizontal Space...|o"
9760 msgstr "Espaço Vertical"
9762 #: lib/ui/classic.ui:251
9763 msgid "Vertical Space..."
9764 msgstr "Espaço Vertical..."
9766 #: lib/ui/classic.ui:252
9767 msgid "Line Break|L"
9768 msgstr "Quebra de Linha"
9770 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9774 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9775 msgid "End of Sentence|E"
9776 msgstr "Fim de Frase"
9778 #: lib/ui/classic.ui:255
9780 msgid "Protected Dash|D"
9781 msgstr "Espaço Protegido"
9783 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9784 msgid "Breakable Slash|a"
9787 #: lib/ui/classic.ui:257
9788 msgid "Single Quote|Q"
9789 msgstr "Citação Simples"
9791 #: lib/ui/classic.ui:258
9792 msgid "Ordinary Quote|O"
9795 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9796 msgid "Menu Separator|M"
9797 msgstr "Separador de Menú"
9799 #: lib/ui/classic.ui:260
9800 msgid "Horizontal Line"
9801 msgstr "Linha Horizontal"
9803 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9805 msgstr "Quebra de Página"
9807 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9808 msgid "Display Formula|D"
9809 msgstr "Mostrar Fórmula"
9811 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9812 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9813 msgid "Eqnarray Environment|E"
9814 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9816 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9817 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9818 msgid "AMS align Environment|a"
9819 msgstr "Ambiente AMS align"
9821 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9822 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9823 msgid "AMS alignat Environment|t"
9824 msgstr "Ambiente AMS alignat"
9826 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9827 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9828 msgid "AMS flalign Environment|f"
9829 msgstr "Ambiente AMS flalign"
9831 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9832 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9833 msgid "AMS gather Environment|g"
9834 msgstr "Ambiente AMS gather "
9836 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9837 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9838 msgid "AMS multline Environment|m"
9839 msgstr "Ambiente AMS multline"
9841 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9842 msgid "Array Environment|y"
9843 msgstr "Ambiente Quadro"
9845 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9846 msgid "Cases Environment|C"
9847 msgstr "Ambiente Casos"
9849 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9850 msgid "Split Environment|S"
9851 msgstr "Ambiente Repartir"
9853 #: lib/ui/classic.ui:280
9854 msgid "Font Change|o"
9855 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
9857 #: lib/ui/classic.ui:284
9858 msgid "Math Normal Font"
9859 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
9861 #: lib/ui/classic.ui:286
9862 msgid "Math Calligraphic Family"
9863 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
9865 #: lib/ui/classic.ui:287
9866 msgid "Math Fraktur Family"
9867 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9869 #: lib/ui/classic.ui:288
9870 msgid "Math Roman Family"
9871 msgstr "Mat. Família Roman"
9873 #: lib/ui/classic.ui:289
9874 msgid "Math Sans Serif Family"
9875 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9877 #: lib/ui/classic.ui:291
9879 msgid "Math Bold Series"
9880 msgstr "Mat. Série Negrito"
9882 #: lib/ui/classic.ui:293
9883 msgid "Text Normal Font"
9884 msgstr "Fonte texto normal"
9886 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9887 msgid "Text Roman Family"
9888 msgstr "Texto Família Roman"
9890 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9891 msgid "Text Sans Serif Family"
9892 msgstr "Texto Família Sans Serif"
9894 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9895 msgid "Text Typewriter Family"
9896 msgstr "Texto Família Typewriter"
9898 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9899 msgid "Text Bold Series"
9900 msgstr "Texto Série Negrito"
9902 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9904 msgid "Text Medium Series"
9905 msgstr "Texto Série Médio"
9907 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9908 msgid "Text Italic Shape"
9909 msgstr "Texto Forma Itálico"
9911 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9912 msgid "Text Small Caps Shape"
9913 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
9915 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9916 msgid "Text Slanted Shape"
9917 msgstr "Texto Forma Inclinado"
9919 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9921 msgid "Text Upright Shape"
9922 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
9924 #: lib/ui/classic.ui:310
9925 msgid "Floatflt Figure"
9926 msgstr "Figura Floatflt"
9928 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9929 msgid "Table of Contents|C"
9932 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9933 msgid "Index List|I"
9934 msgstr "Lista do índice remissivo"
9936 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9937 msgid "Nomenclature|N"
9938 msgstr "Nomenclatura"
9940 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9941 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9942 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
9944 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9945 msgid "LyX Document...|X"
9946 msgstr "Documento LyX..."
9948 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9949 msgid "Plain Text...|T"
9950 msgstr "Texto Simples..."
9952 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9953 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9954 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
9956 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9957 msgid "Track Changes|T"
9958 msgstr "Registar Alterações"
9960 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9961 msgid "Merge Changes...|M"
9962 msgstr "Juntar Alterações..."
9964 #: lib/ui/classic.ui:330
9965 msgid "Accept All Changes|A"
9966 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
9968 #: lib/ui/classic.ui:331
9969 msgid "Reject All Changes|R"
9970 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
9972 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9973 msgid "Show Changes in Output|S"
9974 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
9976 #: lib/ui/classic.ui:339
9977 msgid "Character...|C"
9978 msgstr "Caracter..."
9980 #: lib/ui/classic.ui:340
9981 msgid "Paragraph...|P"
9982 msgstr "Parágrafo..."
9984 #: lib/ui/classic.ui:341
9985 msgid "Document...|D"
9986 msgstr "Documento..."
9988 #: lib/ui/classic.ui:342
9989 msgid "Tabular...|T"
9992 #: lib/ui/classic.ui:344
9993 msgid "Emphasize Style|E"
9994 msgstr "Estilo Itálico"
9996 #: lib/ui/classic.ui:345
9997 msgid "Noun Style|N"
9998 msgstr "Estilo Nome"
10000 #: lib/ui/classic.ui:346
10001 msgid "Bold Style|B"
10002 msgstr "Estilo Negrito"
10004 #: lib/ui/classic.ui:349
10005 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10006 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
10008 #: lib/ui/classic.ui:350
10009 msgid "Increase Environment Depth|i"
10010 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
10012 #: lib/ui/classic.ui:351
10013 msgid "Start Appendix Here|S"
10014 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10016 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10017 msgid "Build Program|B"
10018 msgstr "Compilar Programa"
10020 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10022 msgstr "Actualizar"
10024 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10025 msgid "LaTeX Log|L"
10026 msgstr "Registo do LaTeX"
10028 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10032 #: lib/ui/classic.ui:365
10033 msgid "TeX Information|X"
10034 msgstr "Informação TeX"
10036 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10037 msgid "Next Note|N"
10038 msgstr "Próxima Nota"
10040 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10041 msgid "Go to Label|L"
10042 msgstr "Ir para Legenda"
10044 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10045 msgid "Bookmarks|B"
10048 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10049 msgid "Save Bookmark 1|S"
10050 msgstr "Guardar Favorito 1"
10052 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10053 msgid "Save Bookmark 2"
10054 msgstr "Guardar Favorito 2"
10056 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10057 msgid "Save Bookmark 3"
10058 msgstr "Guardar Favorito 3"
10060 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10061 msgid "Save Bookmark 4"
10062 msgstr "Guardar Favorito 4"
10064 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10065 msgid "Save Bookmark 5"
10066 msgstr "Guardar Favorito 5"
10068 #: lib/ui/classic.ui:390
10069 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10070 msgstr "Ir para Favorito 1"
10072 #: lib/ui/classic.ui:391
10073 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10074 msgstr "Ir para Favorito 2"
10076 #: lib/ui/classic.ui:392
10077 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10078 msgstr "Ir para Favorito 3"
10080 #: lib/ui/classic.ui:393
10081 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10082 msgstr "Ir para Favorito 4"
10084 #: lib/ui/classic.ui:394
10085 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10086 msgstr "Ir para Favorito 5"
10088 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10089 msgid "Introduction|I"
10090 msgstr "Introduction"
10092 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10096 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10097 msgid "User's Guide|U"
10098 msgstr "Guia do Utilizador"
10100 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10101 msgid "Extended Features|E"
10102 msgstr "Características extendidas"
10104 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10105 msgid "Embedded Objects|m"
10106 msgstr "Objectos incorporados"
10108 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10109 msgid "Customization|C"
10110 msgstr "Personalização"
10112 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10116 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
10117 msgid "Table of Contents|a"
10120 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
10121 msgid "LaTeX Configuration|L"
10122 msgstr "Configuração LaTeX"
10124 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
10125 msgid "About LyX|X"
10126 msgstr "Acerca do LyX"
10128 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10130 msgstr "Acerca do LyX"
10132 #: lib/ui/classic.ui:429
10133 msgid "Preferences..."
10134 msgstr "Preferências..."
10136 #: lib/ui/classic.ui:430
10138 msgstr "Sair do LyX"
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10141 msgid "Aligned Environment|l"
10142 msgstr "Ambiente Aligned"
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10145 msgid "AlignedAt Environment|v"
10146 msgstr "Ambiente AlignedAt"
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10149 msgid "Gathered Environment|h"
10150 msgstr "Ambiente Gathered"
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10154 msgid "Delimiters...|r"
10155 msgstr "Delimitadores"
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10159 msgid "Matrix...|x"
10162 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10166 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10168 msgid "Equation Label|L"
10169 msgstr "Ir para Legenda"
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10173 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10174 msgstr "Alternar Numeração"
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10177 msgid "Split Cell|C"
10178 msgstr "Dividir Célula"
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10187 msgid "Add Line Above|o"
10188 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10191 msgid "Add Line Below|B"
10192 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10195 msgid "Delete Line Above|D"
10196 msgstr "Remover Linha Acima"
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10199 msgid "Delete Line Below|e"
10200 msgstr "Remover Linha Abaixo"
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10203 msgid "Add Line to Left"
10204 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10207 msgid "Add Line to Right"
10208 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10211 msgid "Delete Line to Left"
10212 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10215 msgid "Delete Line to Right"
10216 msgstr "Remover Linha à Direita"
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10219 msgid "Toggle Math Toolbar"
10220 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10224 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10225 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10228 msgid "Toggle Table Toolbar"
10229 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10233 msgid "Next Cross-Reference|N"
10234 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10238 msgid "Go to Label|G"
10239 msgstr "Ir para Legenda"
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10243 msgid "<reference>|r"
10244 msgstr "(<referência>)"
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10248 msgid "(<reference>)|e"
10249 msgstr "(<referência>)"
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10258 msgid "on page <page>|o"
10259 msgstr "na página <página>"
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10263 msgid "<reference> on page <page>|f"
10264 msgstr "<referencia>na página <página>"
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10268 msgid "Formatted reference|t"
10269 msgstr "Referência formatada"
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10278 msgid "Settings...|S"
10279 msgstr "Configurações..."
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10282 msgid "Go back to Reference|G"
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10287 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10288 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10292 msgid "Open Inset|O"
10293 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10297 msgid "Close Inset|C"
10298 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10304 msgid "Dissolve Inset|D"
10305 msgstr "Desintegrar Inserto"
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10309 msgid "Toggle Label|L"
10310 msgstr "Alternar todos"
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10314 msgid "Frameless|l"
10315 msgstr "Sem moldura"
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10319 msgid "Simple frame|f"
10320 msgstr "moldura de inserto"
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10323 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10328 msgid "Oval, thin|O"
10329 msgstr "Caixa oval, fino"
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10333 msgid "Oval, thick|v"
10334 msgstr "Caixa oval, espesso"
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10337 msgid "Drop Shadow|w"
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10342 msgid "Shaded background|b"
10343 msgstr "fundo de nota"
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10347 msgid "Double frame|D"
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10356 msgstr "Comentário"
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10359 msgid "Greyed Out|G"
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10364 msgid "Interword Space|w"
10365 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10369 msgid "Protected Space|o"
10370 msgstr "Espaço Protegido"
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10374 msgid "Negative Thin Space|N"
10375 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10378 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10383 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10384 msgstr "Espaço Protegido"
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10388 msgid "Quad Space|Q"
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10393 msgid "Double Quad Space|u"
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10397 msgid "Horizontal Fill|F"
10398 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10402 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10403 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10407 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10408 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10412 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10413 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10417 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10418 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10422 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10423 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10427 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10428 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10432 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10433 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10437 msgid "Custom Length|C"
10438 msgstr "Comentário"
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10443 msgstr "Espaçamento definido"
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10447 msgid "SmallSkip|S"
10448 msgstr "Espaçamento pequeno"
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10453 msgstr "Espaçamento médio"
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10458 msgstr "Espaçamento grande"
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10463 msgstr "Preecher na vertical"
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10468 msgstr "Personalizado"
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10472 msgid "Settings...|e"
10473 msgstr "Configurações..."
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10488 msgstr "Palavra por palavra|#P"
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10491 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10501 msgid "Edit included file...|E"
10502 msgstr "Incluir Ficheiro..."
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10510 msgid "Page Break|a"
10511 msgstr "Quebra de Página"
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10514 msgid "Clear Page|C"
10515 msgstr "Limpar Página"
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10518 msgid "Clear Double Page|D"
10519 msgstr "Limpar Página Dupla"
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10523 msgid "Ragged Line Break|R"
10524 msgstr "Quebra de Linha"
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10528 msgid "Justified Line Break|J"
10529 msgstr "Quebra de Linha"
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10533 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10539 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10545 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10550 msgid "Paste Recent|e"
10551 msgstr "Colar Recente"
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10555 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10556 msgstr "Guardar Favorito 1"
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10559 msgid "Move Paragraph Up|o"
10560 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10563 msgid "Move Paragraph Down|v"
10564 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10568 msgid "Promote Section|r"
10569 msgstr "Secção Vazia"
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10573 msgid "Demote Section|m"
10574 msgstr "Secção Vazia"
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10578 msgid "Move Section down|d"
10579 msgstr "Fechar Secção"
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10583 msgid "Move Section up|u"
10584 msgstr "Fechar Secção"
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10588 msgid "Apply Last Text Style|A"
10589 msgstr "Estilo de Texto"
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10592 msgid "Text Style|S"
10593 msgstr "Estilo de Texto"
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10596 msgid "Paragraph Settings...|P"
10597 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10600 msgid "Fullscreen Mode"
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10606 msgid "Append Parameter"
10607 msgstr "Mais parâmetros"
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10612 msgid "Remove Last Parameter"
10613 msgstr "Listagem de parâmetros"
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10617 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10622 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10628 msgid "Insert Optional Parameter"
10629 msgstr "Listagem de parâmetros"
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10634 msgid "Remove Optional Parameter"
10635 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10639 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10644 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10649 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10654 msgid "Edit externally...|x"
10655 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10659 msgstr "Linha de Topo"
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10662 msgid "Bottom Line|B"
10663 msgstr "Linha de Fundo"
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10666 msgid "Left Line|L"
10667 msgstr "Linha Esquerda"
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10670 msgid "Right Line|R"
10671 msgstr "Linha Direita"
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10675 msgstr "Copiar Linha"
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10678 msgid "Copy Column|p"
10679 msgstr "Copiar Coluna"
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10687 msgstr "Ferramentas"
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10690 msgid "New from Template...|m"
10691 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10694 msgid "Open Recent|t"
10695 msgstr "Abrir Recente"
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10700 msgstr "Guardar Como..."
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10704 msgid "Revert to Saved|R"
10705 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10708 msgid "New Window|W"
10709 msgstr "Nova Janela"
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10712 msgid "Close Window|d"
10713 msgstr "Fechar Janela"
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10720 msgid "Paste Special"
10721 msgstr "Colar Especial"
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10725 msgstr "Seleccionar Tudo"
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10732 msgid "Rows & Columns|C"
10733 msgstr "Linhas & Colunas"
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10736 msgid "Increase List Depth|I"
10737 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10740 msgid "Decrease List Depth|D"
10741 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10744 msgid "Dissolve Inset|l"
10745 msgstr "Desintegrar Inserto"
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10748 msgid "TeX Code Settings...|C"
10749 msgstr "Configurações de Código TeX..."
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10752 msgid "Float Settings...|a"
10753 msgstr "Configurações de Flutuante..."
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10756 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10757 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10760 msgid "Note Settings...|N"
10761 msgstr "Configurações de Notas..."
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10764 msgid "Branch Settings...|B"
10765 msgstr "Configurações de Ramo..."
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10768 msgid "Box Settings...|x"
10769 msgstr "Configurações de Caixa..."
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10772 msgid "Table Settings...|a"
10773 msgstr "Configurações de Tabela..."
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10776 msgid "Plain Text|T"
10777 msgstr "Texto Simples"
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10780 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10781 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10784 msgid "Selection|S"
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10788 msgid "Selection, Join Lines|i"
10789 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10792 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10796 msgid "Paste As PDF"
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10800 msgid "Paste As PNG"
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10804 msgid "Paste As JPEG"
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10809 msgid "Dissolve CharStyle"
10810 msgstr "Desintegrar Inserto"
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10813 msgid "Customized...|C"
10814 msgstr "Personalizado..."
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10817 msgid "Capitalize|a"
10818 msgstr "Capitalizar"
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10821 msgid "Uppercase|U"
10822 msgstr "Maiúsculas"
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10825 msgid "Lowercase|L"
10826 msgstr "Minúsculas"
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10830 msgid "Number whole Formula|N"
10831 msgstr "Fórmula Numerada"
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10835 msgid "Number this Line|u"
10836 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10840 msgid "Macro Definition"
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10844 msgid "Text Style|T"
10845 msgstr "Estilo de Texto"
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10848 msgid "Add Line Above|A"
10849 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10852 msgid "Math Normal Font|N"
10853 msgstr "Mat. Fonte Normal"
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10856 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10857 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10860 msgid "Math Fraktur Family|F"
10861 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10864 msgid "Math Roman Family|R"
10865 msgstr "Mat. Família Roman"
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10868 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10869 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10872 msgid "Math Bold Series|B"
10873 msgstr "Mat. Série Negrito"
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10876 msgid "Text Normal Font|T"
10877 msgstr "Fonte Normal de Texto"
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10888 msgid "Mathematica|a"
10889 msgstr "Mathematica"
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10892 msgid "Maple, simplify|s"
10893 msgstr "Maple, simplify"
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10896 msgid "Maple, factor|f"
10897 msgstr "Maple, facto"
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10900 msgid "Maple, evalm|e"
10901 msgstr "Maple, evalm"
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10904 msgid "Maple, evalf|v"
10905 msgstr "Maple, evalf"
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10908 msgid "Open All Insets|O"
10909 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10912 msgid "Close All Insets|C"
10913 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10916 msgid "Unfold Math Macro"
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10921 msgid "Fold Math Macro"
10922 msgstr "macro mat."
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10925 msgid "View Source|S"
10926 msgstr "Ver Código-fonte"
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10929 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10933 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10937 msgid "Close Tab Group|G"
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10941 msgid "Fullscreen|l"
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10946 msgstr "Barras de Ferramentas"
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10949 msgid "Special Character|p"
10950 msgstr "Caracter Especial"
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10953 msgid "Formatting|o"
10954 msgstr "A formatar"
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10957 msgid "List / TOC|i"
10958 msgstr "Lista / Índice"
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10970 msgid "Custom insets"
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10978 msgid "Box[[Menu]]"
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10982 msgid "Cross-Reference...|R"
10983 msgstr "Referência-cruzada..."
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10990 msgid "Index Entry|d"
10991 msgstr "Item de índice remissivo"
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10994 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10995 msgstr "Item de Nomenclatura..."
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11002 msgid "Hyperlink|k"
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11006 msgid "Short Title|S"
11007 msgstr "Título Abreviado"
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11011 msgstr "Código LaTeX"
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11015 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11016 msgstr "Listagem de Programa"
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11019 msgid "Ordinary Quote|Q"
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11023 msgid "Single Quote|S"
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11028 msgid "Phonetic Symbols|P"
11029 msgstr "Símbolos Fonéticos"
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11032 msgid "Protected Space|P"
11033 msgstr "Espaço Protegido"
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11036 msgid "Horizontal Line|L"
11037 msgstr "Linha Horizontal"
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11040 msgid "Vertical Space...|V"
11041 msgstr "Espaço Vertical"
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11044 msgid "Hyphenation Point|H"
11045 msgstr "Ponto de Hifenação"
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11048 msgid "Numbered Formula|N"
11049 msgstr "Fórmula Numerada"
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11053 msgid "Figure Wrap Float|F"
11054 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11058 msgid "Table Wrap Float|T"
11059 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11062 msgid "External Material...|M"
11063 msgstr "Material Externo"
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11066 msgid "Child Document...|d"
11067 msgstr "Documento Filho"
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11070 msgid "Change Tracking|C"
11071 msgstr "Alterar registo"
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11074 msgid "Start Appendix Here|A"
11075 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11078 msgid "Save in Bundled Format|F"
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11082 msgid "Compressed|m"
11083 msgstr "Comprimido"
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11086 msgid "Accept Change|A"
11087 msgstr "Aceitar Alteração"
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11090 msgid "Reject Change|R"
11091 msgstr "Rejeitar Alteração"
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11094 msgid "Accept All Changes|c"
11095 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11098 msgid "Reject All Changes|e"
11099 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11102 msgid "Next Change|C"
11103 msgstr "Próxima Alteração"
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11106 msgid "Next Cross-Reference|R"
11107 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11110 msgid "Clear Bookmarks|C"
11111 msgstr "Limpar Favoritos"
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11114 msgid "Thesaurus...|T"
11115 msgstr "Sinónimos..."
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11119 msgid "Statistics...|a"
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11123 msgid "TeX Information|I"
11124 msgstr "Informação TeX"
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11128 msgid "Shortcuts|S"
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11132 msgid "New document"
11133 msgstr "Novo documento"
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11136 msgid "Open document"
11137 msgstr "Abrir documento"
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11140 msgid "Save document"
11141 msgstr "Guardar documento"
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11144 msgid "Print document"
11145 msgstr "Imprimir documento"
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11148 msgid "Check spelling"
11149 msgstr "Verificar ortografia"
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11160 msgid "Find and replace"
11161 msgstr "Procurar e substituir"
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11164 msgid "Toggle emphasis"
11165 msgstr "Alternar itálico"
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11168 msgid "Toggle noun"
11169 msgstr "Alternar nome"
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11173 msgstr "Aplicar último"
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11176 msgid "Insert math"
11177 msgstr "Inserir mat."
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11180 msgid "Insert graphics"
11181 msgstr "Inserir gráficos"
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11184 msgid "Insert table"
11185 msgstr "Inserir tabela"
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11188 msgid "Toggle Outline"
11189 msgstr "Alternar Contorno"
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11196 msgid "Numbered list"
11197 msgstr "Lista numerada"
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11200 msgid "Itemized list"
11201 msgstr "Lista itemizada"
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11204 msgid "Increase depth"
11205 msgstr "Aumentar profundidade"
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11208 msgid "Decrease depth"
11209 msgstr "Diminuir profundidade"
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11212 msgid "Insert figure float"
11213 msgstr "Inserir flutuante figura"
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11216 msgid "Insert table float"
11217 msgstr "Inserir flutuante tabela"
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11220 msgid "Insert label"
11221 msgstr "Inserir legenda"
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11224 msgid "Insert cross-reference"
11225 msgstr "Inserir referência-cruzada"
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11228 msgid "Insert citation"
11229 msgstr "Inserir uma cita��o"
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11232 msgid "Insert index entry"
11233 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11236 msgid "Insert nomenclature entry"
11237 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11240 msgid "Insert footnote"
11241 msgstr "Inserir nota de rodapé"
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11244 msgid "Insert margin note"
11245 msgstr "Inserir nota marginal"
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11248 msgid "Insert note"
11249 msgstr "Inserir nota"
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11254 msgstr "Inserir nota"
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11258 msgid "Insert Hyperlink"
11259 msgstr "Gerar hiperligação"
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11262 msgid "Insert TeX code"
11263 msgstr "Inserir código TeX"
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11267 msgid "Insert math macro"
11268 msgstr "Inserir mat."
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11271 msgid "Include file"
11272 msgstr "Incluir ficheiro"
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11276 msgstr "Estilo de texto"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11279 msgid "Paragraph settings"
11280 msgstr "Configurações de parágrafo"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11284 msgstr "Adicionar linha"
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11288 msgstr "Adicionar coluna"
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11292 msgstr "Remover linha"
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11295 msgid "Delete column"
11296 msgstr "Remover coluna"
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11299 msgid "Set top line"
11300 msgstr "Definir linha de topo"
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11303 msgid "Set bottom line"
11304 msgstr "Definir linha de fundo"
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11307 msgid "Set left line"
11308 msgstr "Definir linha esquerda"
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11311 msgid "Set right line"
11312 msgstr "Definir linha direita"
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11316 msgid "Set border lines"
11317 msgstr "Definir contornos"
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11320 msgid "Set all lines"
11321 msgstr "Definir todas as linhas"
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11324 msgid "Unset all lines"
11325 msgstr "Desactivar todas as linhas"
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11329 msgstr "Alinhar à esquerda"
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11332 msgid "Align center"
11333 msgstr "Alinhar ao centro"
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11336 msgid "Align right"
11337 msgstr "Alinhar à direita"
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11341 msgstr "Alinhar topo"
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11344 msgid "Align middle"
11345 msgstr "Alinhar meio"
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11348 msgid "Align bottom"
11349 msgstr "Alinhar fundo"
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11352 msgid "Rotate cell"
11353 msgstr "Rodar célula"
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11356 msgid "Rotate table"
11357 msgstr "Rodar tabela"
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11360 msgid "Set multi-column"
11361 msgstr "Definir multi-coluna"
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11368 msgid "Set display mode"
11369 msgstr "Definir modo de visualização"
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11373 msgstr "Índice inferior"
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11376 msgid "Superscript"
11377 msgstr "Índice superior"
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11380 msgid "Insert square root"
11381 msgstr "Inserir raíz quadrada"
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11384 msgid "Insert root"
11385 msgstr "Inserir raíz"
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11388 msgid "Insert standard fraction"
11389 msgstr "Inserir fracção padrão"
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11393 msgstr "Inserir soma"
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11396 msgid "Insert integral"
11397 msgstr "Inserir integral"
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11400 msgid "Insert product"
11401 msgstr "Inserir produto"
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11405 msgstr "Inserir ( )"
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11409 msgstr "Inserir [ ]"
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11413 msgstr "Inserir { }"
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11416 msgid "Insert delimiters"
11417 msgstr "Inserir delimitadores"
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11420 msgid "Insert matrix"
11421 msgstr "Inserir matriz"
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11424 msgid "Insert cases environment"
11425 msgstr "Inserir ambiente casos"
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11428 msgid "Toggle Math Panels"
11429 msgstr "Alternar Paineis Mat."
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11433 msgid "Math Macros"
11434 msgstr "macro mat."
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11437 msgid "Command Buffer"
11438 msgstr "Comando Buffer"
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11441 msgid "Review[[Toolbar]]"
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11445 msgid "Track changes"
11446 msgstr "Seguir alterações"
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11449 msgid "Show changes in output"
11450 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11453 msgid "Next change"
11454 msgstr "Próxima alteração"
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11458 msgid "Accept change inside selection"
11459 msgstr "Aceitar alteração"
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11463 msgid "Reject change inside selection"
11464 msgstr "Substituir o item pela selecção"
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11467 msgid "Merge changes"
11468 msgstr "Juntar alterações"
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11471 msgid "Accept all changes"
11472 msgstr "Aceitar todas as alterações"
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11475 msgid "Reject all changes"
11476 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11480 msgstr "Próxima nota"
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11483 msgid "View/Update"
11484 msgstr "Vier/Actualizar"
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11492 msgstr "Actualizar DVI"
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11495 msgid "View PDF (pdflatex)"
11496 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11499 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11500 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11503 msgid "View PostScript"
11504 msgstr "Ver PostScript"
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11507 msgid "Update PostScript"
11508 msgstr "ActualizarPostScript"
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11511 msgid "Math Panels"
11512 msgstr "Painel Mat."
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11515 msgid "Math Spacings"
11516 msgstr "Mat. Espaçamentos"
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11669 msgstr "Espaçamentos"
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11672 msgid "Thin space\t\\,"
11673 msgstr "Espaço fino\t\\,"
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11676 msgid "Medium space\t\\:"
11677 msgstr "Espaço médio\t\\:"
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11680 msgid "Thick space\t\\;"
11681 msgstr "Espaço largo\t\\;"
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11684 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11685 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11688 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11689 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11692 msgid "Negative space\t\\!"
11693 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11696 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11700 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11704 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11712 msgid "Square root\t\\sqrt"
11713 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11716 msgid "Other root\t\\root"
11717 msgstr "Outra raíz\t\\root"
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11720 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11721 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11724 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11725 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11728 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11729 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11733 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11734 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11737 msgid "Standard\t\\frac"
11738 msgstr "Padrão\t\\frac"
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11742 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11743 msgstr "No hor. line\t\\atop"
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11747 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11748 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11751 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11755 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11760 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11761 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11765 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11766 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11770 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11771 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11775 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11776 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11780 msgid "Binomial\t\\binom"
11781 msgstr "Binomial\t\\choose"
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11784 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11788 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11792 msgid "Roman\t\\mathrm"
11793 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11797 msgid "Bold\t\\mathbf"
11798 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11802 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11803 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11806 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11807 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11810 msgid "Italic\t\\mathit"
11811 msgstr "Italico\t\\mathit"
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11814 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11815 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11819 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11820 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11823 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11824 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11828 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11829 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11832 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11833 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11856 msgid "Frame Decorations"
11857 msgstr "Decorações de Moldura"
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11885 msgstr "chapéulargo"
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11909 msgstr "sobrelinha"
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11918 msgid "overleftarrow"
11919 msgstr "overleftarrow"
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11923 msgid "overrightarrow"
11924 msgstr "overrightarrow"
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11928 msgid "overleftrightarrow"
11929 msgstr "overleftrightarrow"
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11938 msgstr "sublinhado"
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11943 msgstr "underbrace"
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11947 msgid "underleftarrow"
11948 msgstr "underleftarrow"
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11952 msgid "underrightarrow"
11953 msgstr "underrightarrow"
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11956 msgid "underleftrightarrow"
11957 msgstr "underleftrightarrow"
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11970 msgstr "setaesquerda"
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11974 msgstr "setadireita"
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11985 msgid "updownarrow"
11986 msgstr "setacimabaixo"
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11989 msgid "leftrightarrow"
11990 msgstr "setaesquerdadireita"
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11994 msgstr "setaesquerda"
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11998 msgstr "setadireita"
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12010 msgid "Updownarrow"
12011 msgstr "Updownarrow"
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12015 msgid "Leftrightarrow"
12016 msgstr "Leftrightarrow"
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12020 msgid "Longleftrightarrow"
12021 msgstr "Longleftrightarrow"
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12025 msgid "Longleftarrow"
12026 msgstr "Longleftarrow"
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12030 msgid "Longrightarrow"
12031 msgstr "Longrightarrow"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12035 msgid "longleftrightarrow"
12036 msgstr "longleftrightarrow"
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12040 msgid "longleftarrow"
12041 msgstr "longleftarrow"
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12045 msgid "longrightarrow"
12046 msgstr "longrightarrow"
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12050 msgid "leftharpoondown"
12051 msgstr "leftharpoondown"
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12055 msgid "rightharpoondown"
12056 msgstr "rightharpoondown"
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12066 msgstr "longmapsto"
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12077 msgid "leftharpoonup"
12078 msgstr "leftharpoonup"
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12081 msgid "rightharpoonup"
12082 msgstr "rightharpoonup"
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12085 msgid "hookleftarrow"
12086 msgstr "hookleftarrow"
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12089 msgid "hookrightarrow"
12090 msgstr "hookrightarrow"
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12101 msgid "rightleftharpoons"
12102 msgstr "rightleftharpoons"
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12106 msgstr "Operadores"
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12136 msgid "bigtriangleup"
12137 msgstr "bigtriangleup"
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12156 msgid "bigtriangledown"
12157 msgstr "bigtriangledown"
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12176 msgid "triangleright"
12177 msgstr "triangleright"
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12196 msgid "triangleleft"
12197 msgstr "triangleleft"
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12342 msgstr "subconjunto"
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12382 msgstr "sqsubseteq"
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12387 msgstr "sqsupseteq"
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12457 msgstr "varepsilon"
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12605 msgid "Miscellaneous"
12606 msgstr "Miscelânea"
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12634 msgstr ".conjuntovazio"
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12721 msgid "diamondsuit"
12722 msgstr "diamondsuit"
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12741 msgid "textrm \\AA"
12742 msgstr "textrm \\AA"
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12747 msgstr "textrm \\O"
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12751 msgid "mathcircumflex"
12752 msgstr "mathcircumflex"
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12814 msgid "Big Operators"
12815 msgstr "Operadores Grandes"
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12888 msgid "ointctrclockwiseop"
12889 msgstr "ointctrclockwiseop"
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12893 msgid "ointctrclockwise"
12894 msgstr "ointctrclockwise"
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12898 msgid "ointclockwiseop"
12899 msgstr "ointclockwiseop"
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12903 msgid "ointclockwise"
12904 msgstr "ointclockwise"
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12985 msgid "AMS Miscellaneous"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13040 msgid "vartriangle"
13041 msgstr "vartriangle"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13045 msgid "triangledown"
13046 msgstr "triangledown"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13063 msgid "measuredangle"
13064 msgstr "measuredangle"
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13099 msgstr "varnothing"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13103 msgid "blacktriangle"
13104 msgstr "blacktriangle"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13108 msgid "blacktriangledown"
13109 msgstr "blacktriangledown"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13113 msgid "blacksquare"
13114 msgstr "blacksquare"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13118 msgid "blacklozenge"
13119 msgstr "blacklozenge"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13128 msgid "sphericalangle"
13129 msgstr "sphericalangle"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13134 msgstr "complement"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13157 msgid "dashleftarrow"
13158 msgstr "dashleftarrow"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13162 msgid "dashrightarrow"
13163 msgstr "dashrightarrow"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13167 msgid "leftleftarrows"
13168 msgstr "leftleftarrows"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13172 msgid "leftrightarrows"
13173 msgstr "leftrightarrows"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13177 msgid "rightrightarrows"
13178 msgstr "rightrightarrows"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13182 msgid "rightleftarrows"
13183 msgstr "rightleftarrows"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13188 msgstr "Lleftarrow"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13192 msgid "Rrightarrow"
13193 msgstr "Rrightarrow"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13197 msgid "twoheadleftarrow"
13198 msgstr "twoheadleftarrow"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13202 msgid "twoheadrightarrow"
13203 msgstr "twoheadrightarrow"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13207 msgid "leftarrowtail"
13208 msgstr "leftarrowtail"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13212 msgid "rightarrowtail"
13213 msgstr "rightarrowtail"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13217 msgid "looparrowleft"
13218 msgstr "looparrowleft"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13222 msgid "looparrowright"
13223 msgstr "looparrowright"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13227 msgid "curvearrowleft"
13228 msgstr "curvearrowleft"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13232 msgid "curvearrowright"
13233 msgstr "curvearrowright"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13237 msgid "circlearrowleft"
13238 msgstr "circlearrowleft"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13242 msgid "circlearrowright"
13243 msgstr "circlearrowright"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13258 msgstr "upuparrows"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13262 msgid "downdownarrows"
13263 msgstr "downdownarrows"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13267 msgid "upharpoonleft"
13268 msgstr "upharpoonleft"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13272 msgid "upharpoonright"
13273 msgstr "upharpoonright"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13277 msgid "downharpoonleft"
13278 msgstr "downharpoonleft"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13282 msgid "downharpoonright"
13283 msgstr "downharpoonright"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13287 msgid "leftrightharpoons"
13288 msgstr "leftrightharpoons"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13292 msgid "rightsquigarrow"
13293 msgstr "rightsquigarrow"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13297 msgid "leftrightsquigarrow"
13298 msgstr "leftrightsquigarrow"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13303 msgstr "nleftarrow"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13307 msgid "nrightarrow"
13308 msgstr "nrightarrow"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13312 msgid "nleftrightarrow"
13313 msgstr "nleftrightarrow"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13318 msgstr "nLeftarrow"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13322 msgid "nRightarrow"
13323 msgstr "nRightarrow"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13327 msgid "nLeftrightarrow"
13328 msgstr "nLeftrightarrow"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13336 msgid "AMS Relations"
13337 msgstr "Relações AMS"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13361 msgid "eqslantless"
13362 msgstr "eqslantless"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13367 msgstr "eqslantgtr"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13382 msgstr "lessapprox"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13440 msgstr "lesseqqgtr"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13445 msgstr "gtreqqless"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13464 msgid "thickapprox"
13465 msgstr "thickapprox"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13489 msgstr "Subconjunto"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13508 msgid "preccurlyeq"
13509 msgstr "preccurlyeq"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13513 msgid "succcurlyeq"
13514 msgstr "succcurlyeq"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13518 msgid "curlyeqprec"
13519 msgstr "curlyeqprec"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13523 msgid "curlyeqsucc"
13524 msgstr "curlyeqsucc"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13539 msgstr "precapprox"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13544 msgstr "succapprox"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13548 msgid "vartriangleleft"
13549 msgstr "vartriangleleft"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13553 msgid "vartriangleright"
13554 msgstr "vartriangleright"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13558 msgid "trianglelefteq"
13559 msgstr "trianglelefteq"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13563 msgid "trianglerighteq"
13564 msgstr "trianglerighteq"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13583 msgid "risingdotseq"
13584 msgstr "risingdotseq"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13588 msgid "fallingdotseq"
13589 msgstr "fallingdotseq"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13613 msgid "shortparallel"
13614 msgstr "shortparallel"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13619 msgstr "smallsmile"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13624 msgstr "smallfrown"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13628 msgid "blacktriangleleft"
13629 msgstr "blacktriangleleft"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13633 msgid "blacktriangleright"
13634 msgstr "blacktriangleright"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13648 msgid "backepsilon"
13649 msgstr "backepsilon"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13667 msgid "AMS Negative Relations"
13668 msgstr "Relações Negativas AMS"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13792 msgid "precnapprox"
13793 msgstr "precnapprox"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13797 msgid "succnapprox"
13798 msgstr "succnapprox"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13813 msgstr "subsetneqq"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13818 msgstr "supsetneqq"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13833 msgstr "nsupseteqq"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13852 msgid "varsubsetneq"
13853 msgstr "varsubsetneq"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13857 msgid "varsupsetneq"
13858 msgstr "varsupsetneq"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13862 msgid "varsubsetneqq"
13863 msgstr "varsubsetneqq"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13867 msgid "varsupsetneqq"
13868 msgstr "varsupsetneqq"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13872 msgid "ntriangleleft"
13873 msgstr "ntriangleleft"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13877 msgid "ntriangleright"
13878 msgstr "ntriangleright"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13882 msgid "ntrianglelefteq"
13883 msgstr "ntrianglelefteq"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13887 msgid "ntrianglerighteq"
13888 msgstr "ntrianglerighteq"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13917 msgid "nshortparallel"
13918 msgstr "nshortparallel"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13921 msgid "AMS Operators"
13922 msgstr "Operadores AMS"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13931 msgid "smallsetminus"
13932 msgstr "smallsetminus"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13956 msgid "doublebarwedge"
13957 msgstr "doublebarwedge"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13981 msgid "divideontimes"
13982 msgstr "divideontimes"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13996 msgid "leftthreetimes"
13997 msgstr "leftthreetimes"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14001 msgid "rightthreetimes"
14002 msgstr "rightthreetimes"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14007 msgstr "curlywedge"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14016 msgid "circleddash"
14017 msgstr "circleddash"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14022 msgstr "circledast"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14026 msgid "circledcirc"
14027 msgstr "circledcirc"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14039 #: lib/external_templates:37
14040 msgid "RasterImage"
14041 msgstr "ImagemRaster"
14043 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14045 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14046 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14048 #: lib/external_templates:45
14049 msgid "A bitmap file.\n"
14050 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
14052 #: lib/external_templates:109
14056 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14058 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14059 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14061 #: lib/external_templates:112
14062 msgid "An Xfig figure.\n"
14063 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
14065 #: lib/external_templates:162
14066 msgid "ChessDiagram"
14067 msgstr "DiagramaXadrêz"
14069 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14070 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14071 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14073 #: lib/external_templates:165
14075 "A chess position diagram.\n"
14076 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14077 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14078 "the position that you want to display.\n"
14079 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14080 "and remember to type in a relative path\n"
14081 "to the LyX document location.\n"
14082 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14083 "to enable general editing of the board.\n"
14084 "You might also check out the\n"
14085 "'Options->Test legality' option, and\n"
14086 "remember to middle and right click to\n"
14087 "insert new material in the board.\n"
14088 "In order for this to work, you have to\n"
14089 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14090 "that TeX will find it, and you will need\n"
14091 "to install the skak package from CTAN.\n"
14093 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
14094 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
14095 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
14096 " a posição que pretende mostrar.\n"
14097 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
14098 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
14099 "para o local do documento LyX.\n"
14100 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
14101 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
14102 "Pode também verificar a opção\n"
14103 "Options->Test legality, e\n"
14104 "clique no botão do meio e direita\n"
14105 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14106 "Para que isto funcione, tem que\n"
14107 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
14108 "TeX o encontre, e precisará\n"
14109 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
14111 #: lib/external_templates:208
14116 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
14118 msgid "Lilypond typeset music"
14119 msgstr "Lilypond typeset music"
14121 #: lib/external_templates:211
14124 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14125 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14126 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14127 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14129 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14130 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14131 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14132 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14134 #: lib/external_templates:257
14139 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
14141 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14142 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14144 #: lib/external_templates:260
14146 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14147 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
14148 "which must be inserted to Options.\n"
14150 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14151 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14152 "* pages=- (to include all pages)\n"
14153 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14154 "for further options and details.\n"
14157 #: lib/external_templates:300
14160 "Read 'info date' for more information.\n"
14163 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
14165 #: lib/configure.py:236
14169 #: lib/configure.py:239
14173 #: lib/configure.py:242
14176 msgstr "Tons de cinzento"
14178 #: lib/configure.py:245
14182 #: lib/configure.py:249
14186 #: lib/configure.py:250
14190 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14194 #: lib/configure.py:252
14198 #: lib/configure.py:253
14202 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14206 #: lib/configure.py:255
14210 #: lib/configure.py:256
14214 #: lib/configure.py:257
14218 #: lib/configure.py:258
14222 #: lib/configure.py:263
14223 msgid "Plain text (chess output)"
14226 #: lib/configure.py:264
14228 msgid "Plain text (image)"
14229 msgstr "Texto simples"
14231 #: lib/configure.py:265
14232 msgid "Plain text (Xfig output)"
14235 #: lib/configure.py:266
14237 msgid "date (output)"
14238 msgstr "ActualizarPostScript"
14240 #: lib/configure.py:267
14244 #: lib/configure.py:267
14249 #: lib/configure.py:268
14250 msgid "Docbook (XML)"
14253 #: lib/configure.py:269
14255 msgid "Graphviz Dot"
14258 #: lib/configure.py:270
14263 #: lib/configure.py:270
14268 #: lib/configure.py:271
14270 msgid "LilyPond music"
14273 #: lib/configure.py:272
14275 msgid "LaTeX (plain)"
14276 msgstr "Opções LaTeX:"
14278 #: lib/configure.py:272
14280 msgid "LaTeX (plain)|L"
14281 msgstr "Opções LaTeX:"
14283 #: lib/configure.py:273
14287 #: lib/configure.py:273
14291 #: lib/configure.py:274
14293 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14294 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
14296 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14298 msgstr "Texto simples"
14300 #: lib/configure.py:275
14302 msgid "Plain text|a"
14303 msgstr "Texto simples"
14305 #: lib/configure.py:276
14307 msgid "Plain text (pstotext)"
14308 msgstr "Texto simples"
14310 #: lib/configure.py:277
14312 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14313 msgstr "Texto simples"
14315 #: lib/configure.py:278
14317 msgid "Plain text (catdvi)"
14318 msgstr "Texto simples"
14320 #: lib/configure.py:279
14321 msgid "Plain Text, Join Lines"
14322 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
14324 #: lib/configure.py:286
14329 #: lib/configure.py:291
14334 #: lib/configure.py:292
14337 msgstr "Post Scriptum:"
14339 #: lib/configure.py:292
14341 msgid "Postscript|t"
14342 msgstr "Post Scriptum:"
14344 #: lib/configure.py:296
14345 msgid "PDF (ps2pdf)"
14348 #: lib/configure.py:296
14349 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14352 #: lib/configure.py:297
14354 msgid "PDF (pdflatex)"
14355 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
14357 #: lib/configure.py:297
14359 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14360 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
14362 #: lib/configure.py:298
14363 msgid "PDF (dvipdfm)"
14366 #: lib/configure.py:298
14367 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14370 #: lib/configure.py:301
14374 #: lib/configure.py:301
14378 #: lib/configure.py:304
14383 #: lib/configure.py:307
14387 #: lib/configure.py:307
14391 #: lib/configure.py:310
14394 msgstr "NotaParaEditor"
14396 #: lib/configure.py:313
14398 msgid "OpenDocument"
14399 msgstr "Abrir documento"
14401 #: lib/configure.py:316
14403 msgid "date command"
14404 msgstr "Próximo comando"
14406 #: lib/configure.py:317
14408 msgid "Table (CSV)"
14411 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
14412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14416 #: lib/configure.py:320
14420 #: lib/configure.py:321
14424 #: lib/configure.py:322
14428 #: lib/configure.py:323
14429 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14432 #: lib/configure.py:324
14433 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14436 #: lib/configure.py:325
14437 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14440 #: lib/configure.py:326
14442 msgid "LyX Preview"
14443 msgstr "Pré-visualização"
14445 #: lib/configure.py:327
14449 #: lib/configure.py:328
14452 msgstr "Listagem de Programa"
14454 #: lib/configure.py:329
14458 #: lib/configure.py:330
14460 msgid "Rich Text Format"
14461 msgstr "Fonte texto normal"
14463 #: lib/configure.py:331
14464 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14467 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14469 msgid "Windows Metafile"
14470 msgstr "Imprimir para ficheiro"
14472 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14473 msgid "Enhanced Metafile"
14476 #: lib/configure.py:334
14481 #: lib/configure.py:334
14484 msgstr "Contar Palavras"
14486 #: lib/configure.py:335
14487 msgid "HTML (MS Word)"
14490 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
14492 msgid "%1$s and %2$s"
14493 msgstr "%1$s e %2$s"
14495 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14497 msgid "%1$s et al."
14498 msgstr "%1$s et al."
14500 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14504 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14506 msgid "Add to bibliography only."
14507 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
14509 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14513 #: src/Buffer.cpp:236
14514 msgid "Disk Error: "
14517 #: src/Buffer.cpp:237
14520 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14521 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14523 #: src/Buffer.cpp:290
14524 msgid "Could not remove temporary directory"
14525 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14527 #: src/Buffer.cpp:291
14529 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14530 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14532 #: src/Buffer.cpp:505
14533 msgid "Unknown document class"
14534 msgstr "Classe de documento desconhecida"
14536 #: src/Buffer.cpp:506
14538 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14540 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
14542 #: src/Buffer.cpp:510 src/Text.cpp:241
14544 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14545 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
14547 #: src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:521 src/Buffer.cpp:541
14548 msgid "Document header error"
14549 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
14551 #: src/Buffer.cpp:520
14552 msgid "\\begin_header is missing"
14553 msgstr "\\begin_header em falta"
14555 #: src/Buffer.cpp:540
14556 msgid "\\begin_document is missing"
14557 msgstr "\\begin_document em falta"
14559 #: src/Buffer.cpp:556 src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1140
14560 #: src/BufferView.cpp:1146
14561 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14562 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
14564 #: src/Buffer.cpp:557 src/BufferView.cpp:1141
14566 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14567 "xcolor/soul are installed.\n"
14568 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14571 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
14572 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
14573 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxadded and "
14574 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
14576 #: src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1147
14578 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14579 "xcolor and soul are not installed.\n"
14580 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14583 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
14584 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
14585 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14586 "no preâmbuloLaTeX."
14588 #: src/Buffer.cpp:704 src/Buffer.cpp:787
14589 msgid "Document format failure"
14590 msgstr "Falha no formato do documento"
14592 #: src/Buffer.cpp:705
14594 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14595 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
14597 #: src/Buffer.cpp:742
14598 msgid "Conversion failed"
14599 msgstr "A conversão falhou"
14601 #: src/Buffer.cpp:743
14604 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14605 "it could not be created."
14607 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
14608 "temporário para o converter."
14610 #: src/Buffer.cpp:752
14611 msgid "Conversion script not found"
14612 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
14614 #: src/Buffer.cpp:753
14617 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14618 "could not be found."
14620 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
14621 "não foi encontrado."
14623 #: src/Buffer.cpp:772
14624 msgid "Conversion script failed"
14625 msgstr "O programa de conversão falhou"
14627 #: src/Buffer.cpp:773
14630 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14633 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
14636 #: src/Buffer.cpp:788
14638 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14640 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
14643 #: src/Buffer.cpp:821
14644 msgid "Backup failure"
14645 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14647 #: src/Buffer.cpp:822
14650 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14651 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14653 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14654 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14656 #: src/Buffer.cpp:832
14659 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14660 "overwrite this file?"
14662 "O documento %1$s já existe.\n"
14664 "Quer escrever por cima deste documento?"
14666 #: src/Buffer.cpp:834
14668 msgid "Overwrite modified file?"
14669 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14671 #: src/Buffer.cpp:835 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14672 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
14673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14675 msgstr "Escrever por cima"
14677 #: src/Buffer.cpp:859
14679 msgid "Saving document %1$s..."
14680 msgstr "A salvar documento %1$s..."
14682 #: src/Buffer.cpp:872
14684 msgid " could not write file!"
14685 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14687 #: src/Buffer.cpp:879
14691 #: src/Buffer.cpp:958
14692 msgid "Iconv software exception Detected"
14695 #: src/Buffer.cpp:958
14698 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14702 #: src/Buffer.cpp:980
14704 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14707 #: src/Buffer.cpp:983
14709 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14710 "chosen encoding.\n"
14711 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14713 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
14714 "codificação escolhida.\n"
14715 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
14717 #: src/Buffer.cpp:990
14719 msgid "iconv conversion failed"
14720 msgstr "A conversão falhou"
14722 #: src/Buffer.cpp:995
14724 msgid "conversion failed"
14725 msgstr "A conversão falhou"
14727 #: src/Buffer.cpp:1267
14728 msgid "Running chktex..."
14729 msgstr "A executar chktex..."
14731 #: src/Buffer.cpp:1280
14732 msgid "chktex failure"
14733 msgstr "falha no chktex"
14735 #: src/Buffer.cpp:1281
14736 msgid "Could not run chktex successfully."
14737 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
14739 #: src/Buffer.cpp:2111
14740 msgid "Preview source code"
14741 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
14743 #: src/Buffer.cpp:2123
14745 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14746 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
14748 #: src/Buffer.cpp:2127
14750 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14751 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
14753 #: src/Buffer.cpp:2226
14755 msgid "Auto-saving %1$s"
14756 msgstr "Auto-saving %1$s"
14758 #: src/Buffer.cpp:2270
14760 msgid "Autosave failed!"
14761 msgstr "Autosave falhou!"
14763 #: src/Buffer.cpp:2293
14764 msgid "Autosaving current document..."
14765 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
14767 #: src/Buffer.cpp:2341
14768 msgid "Couldn't export file"
14769 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
14771 #: src/Buffer.cpp:2342
14773 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14774 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
14776 #: src/Buffer.cpp:2379
14777 msgid "File name error"
14778 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
14780 #: src/Buffer.cpp:2380
14781 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14782 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
14784 #: src/Buffer.cpp:2422
14785 msgid "Document export cancelled."
14786 msgstr "Exportação do documento cancelada."
14788 #: src/Buffer.cpp:2428
14790 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14791 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
14793 #: src/Buffer.cpp:2434
14795 msgid "Document exported as %1$s"
14796 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14798 #: src/Buffer.cpp:2504
14801 "The specified document\n"
14803 "could not be read."
14805 "O documento especificado\n"
14807 "não pôde ser lido."
14809 #: src/Buffer.cpp:2506
14810 msgid "Could not read document"
14811 msgstr "Não é possível ler documento"
14813 #: src/Buffer.cpp:2516
14816 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14818 "Recover emergency save?"
14820 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
14822 "Recuperar cópia de emergência?"
14824 #: src/Buffer.cpp:2519
14825 msgid "Load emergency save?"
14826 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
14828 #: src/Buffer.cpp:2520
14832 #: src/Buffer.cpp:2520
14833 msgid "&Load Original"
14834 msgstr "Carregar Original"
14836 #: src/Buffer.cpp:2540
14839 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14841 "Load the backup instead?"
14843 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
14845 "Carregar antes a cópia de segurança?"
14847 #: src/Buffer.cpp:2543
14848 msgid "Load backup?"
14849 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
14851 #: src/Buffer.cpp:2544
14852 msgid "&Load backup"
14853 msgstr "Carregar cópia de segurança"
14855 #: src/Buffer.cpp:2544
14856 msgid "Load &original"
14857 msgstr "Carregar original"
14859 #: src/Buffer.cpp:2577
14861 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14862 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
14864 #: src/Buffer.cpp:2579
14865 msgid "Retrieve from version control?"
14866 msgstr "Obter versão de controlo?"
14868 #: src/Buffer.cpp:2580
14872 #: src/BufferList.cpp:220
14874 msgid "No file open!"
14875 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
14877 #: src/BufferList.cpp:230
14879 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14880 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
14882 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14884 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14885 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
14887 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14889 msgid " Save failed! Trying...\n"
14890 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
14892 #: src/BufferList.cpp:271
14893 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14894 msgstr " Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
14896 #: src/BufferParams.cpp:475
14899 "The layout file requested by this document,\n"
14901 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14902 "class or style file required by it is not\n"
14903 "available. See the Customization documentation\n"
14904 "for more information.\n"
14906 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
14908 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
14909 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
14910 "Ver documento de personalização\n"
14911 "para mais informação.\n"
14913 #: src/BufferParams.cpp:481
14914 msgid "Document class not available"
14915 msgstr "Classe de documento inválida"
14917 #: src/BufferParams.cpp:482
14918 msgid "LyX will not be able to produce output."
14919 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
14921 #: src/BufferParams.cpp:1422
14924 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14925 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14926 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14929 #: src/BufferParams.cpp:1427
14931 msgid "Document class not found"
14932 msgstr "Classe de documento inválida"
14934 #: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:697
14936 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14938 "O documento especificado\n"
14940 "não pôde ser lido."
14942 #: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:699
14944 msgid "Could not load class"
14945 msgstr "Não é possível alterar classe"
14947 #: src/BufferParams.cpp:1475
14950 "The module %1$s has been requested by\n"
14951 "this document but has not been found in the list of\n"
14952 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14953 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14956 #: src/BufferParams.cpp:1479
14958 msgid "Module not available"
14959 msgstr "Classe de documento inválida"
14961 #: src/BufferParams.cpp:1480
14963 msgid "Some layouts may not be available."
14964 msgstr "Classe de documento inválida"
14966 #: src/BufferParams.cpp:1487
14969 "The module %1$s requires a package that is\n"
14970 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14971 "may not be possible.\n"
14974 #: src/BufferParams.cpp:1490
14976 msgid "Package not available"
14977 msgstr "Classe de documento inválida"
14979 #: src/BufferParams.cpp:1495
14981 msgid "Error reading module %1$s\n"
14984 #: src/BufferParams.cpp:1496 src/BufferParams.cpp:1502
14987 msgstr "Procurar erro"
14989 #: src/BufferParams.cpp:1501
14991 msgid "Error reading internal layout information"
14992 msgstr "Informação geral"
14994 #: src/BufferView.cpp:178
14995 msgid "No more insets"
14996 msgstr "Não mais insertos"
14998 #: src/BufferView.cpp:672
14999 msgid "Save bookmark"
15000 msgstr "Guardar favorito"
15002 #: src/BufferView.cpp:1024
15003 msgid "No further undo information"
15004 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
15006 #: src/BufferView.cpp:1033
15007 msgid "No further redo information"
15008 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
15010 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15011 msgid "String not found!"
15012 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
15014 #: src/BufferView.cpp:1218
15016 msgstr "Marca fora"
15018 #: src/BufferView.cpp:1225
15020 msgstr "Marca dentro"
15022 #: src/BufferView.cpp:1232
15023 msgid "Mark removed"
15024 msgstr "Marca removida"
15026 #: src/BufferView.cpp:1235
15028 msgstr "Marca definida"
15030 #: src/BufferView.cpp:1282
15032 msgid "Statistics for the selection:"
15033 msgstr "Mudar para documento"
15035 #: src/BufferView.cpp:1284
15037 msgid "Statistics for the document:"
15038 msgstr "Mudar para documento"
15040 #: src/BufferView.cpp:1287
15043 msgstr "%1$d palavras verificadas."
15045 #: src/BufferView.cpp:1289
15048 msgstr "Palavra-chave"
15050 #: src/BufferView.cpp:1292
15052 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15055 #: src/BufferView.cpp:1295
15056 msgid "One character (including blanks)"
15059 #: src/BufferView.cpp:1298
15061 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15064 #: src/BufferView.cpp:1301
15065 msgid "One character (excluding blanks)"
15068 #: src/BufferView.cpp:1303
15073 #: src/BufferView.cpp:2039
15075 msgid "Inserting document %1$s..."
15076 msgstr "A inserir documento %1$s..."
15078 #: src/BufferView.cpp:2050
15080 msgid "Document %1$s inserted."
15081 msgstr "Documento %1$s inserido."
15083 #: src/BufferView.cpp:2052
15085 msgid "Could not insert document %1$s"
15086 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
15088 #: src/BufferView.cpp:2280
15091 "Could not read the specified document\n"
15093 "due to the error: %2$s"
15095 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
15097 "devido ao erro: %2$s"
15099 #: src/BufferView.cpp:2282
15100 msgid "Could not read file"
15101 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15103 #: src/BufferView.cpp:2289
15107 " is not readable."
15108 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
15110 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
15111 msgid "Could not open file"
15112 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
15114 #: src/BufferView.cpp:2297
15115 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15116 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
15118 #: src/BufferView.cpp:2298
15120 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15121 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15122 "If this does not give the correct result\n"
15123 "then please change the encoding of the file\n"
15124 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15126 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
15127 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
15128 "Se isto não der o resultado correcto\n"
15129 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
15130 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
15132 #: src/Chktex.cpp:63
15134 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15135 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
15137 #: src/Chktex.cpp:65
15138 msgid "ChkTeX warning id # "
15139 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
15141 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15142 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15146 #: src/Color.cpp:96
15150 #: src/Color.cpp:97
15154 #: src/Color.cpp:98
15158 #: src/Color.cpp:99
15162 #: src/Color.cpp:100
15166 #: src/Color.cpp:101
15170 #: src/Color.cpp:102
15174 #: src/Color.cpp:103
15178 #: src/Color.cpp:104
15182 #: src/Color.cpp:105
15186 #: src/Color.cpp:106
15190 #: src/Color.cpp:107
15194 #: src/Color.cpp:108
15196 msgid "selected text"
15197 msgstr "Texto apagado"
15199 #: src/Color.cpp:110
15201 msgstr "texto LaTeX"
15203 #: src/Color.cpp:111
15205 msgid "inline completion"
15206 msgstr "Listagem em linha"
15208 #: src/Color.cpp:113
15210 msgid "non-unique inline completion"
15211 msgstr "Listagem em linha"
15213 #: src/Color.cpp:115
15215 msgid "previewed snippet"
15216 msgstr "previewed snippet"
15218 #: src/Color.cpp:116
15223 #: src/Color.cpp:117
15224 msgid "note background"
15225 msgstr "fundo de nota"
15227 #: src/Color.cpp:118
15229 msgid "comment label"
15230 msgstr "comentário"
15232 #: src/Color.cpp:119
15233 msgid "comment background"
15234 msgstr "fundo de comentário"
15236 #: src/Color.cpp:120
15238 msgid "greyedout inset label"
15239 msgstr "inserto cinzento"
15241 #: src/Color.cpp:121
15242 msgid "greyedout inset background"
15243 msgstr "fundo de inserto cinzento"
15245 #: src/Color.cpp:122
15247 msgstr "caixa sombreada"
15249 #: src/Color.cpp:123
15251 msgid "branch label"
15254 #: src/Color.cpp:124
15256 msgid "footnote label"
15259 #: src/Color.cpp:125
15261 msgid "index label"
15262 msgstr "Inserir legenda"
15264 #: src/Color.cpp:126
15266 msgid "margin note label"
15267 msgstr "Saltar para a legenda"
15269 #: src/Color.cpp:127
15274 #: src/Color.cpp:128
15279 #: src/Color.cpp:129
15282 msgstr "profundade de barra"
15284 #: src/Color.cpp:130
15288 #: src/Color.cpp:131
15289 msgid "command inset"
15290 msgstr "comando inserto"
15292 #: src/Color.cpp:132
15293 msgid "command inset background"
15294 msgstr "comando fundo de inserto"
15296 #: src/Color.cpp:133
15297 msgid "command inset frame"
15298 msgstr "comando moldura de inserto"
15300 #: src/Color.cpp:134
15301 msgid "special character"
15302 msgstr "caracter especial"
15304 #: src/Color.cpp:135
15308 #: src/Color.cpp:136
15309 msgid "math background"
15310 msgstr "fundo mat."
15312 #: src/Color.cpp:137
15313 msgid "graphics background"
15314 msgstr "fundo de gráficos"
15316 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
15317 msgid "Math macro background"
15318 msgstr "Fundo de macro mat."
15320 #: src/Color.cpp:139
15322 msgstr "moldura mat."
15324 #: src/Color.cpp:140
15325 msgid "math corners"
15326 msgstr "cantos mat."
15328 #: src/Color.cpp:141
15330 msgstr "linha mat."
15332 #: src/Color.cpp:143
15334 msgid "Math macro hovered background"
15335 msgstr "Fundo de macro mat."
15337 #: src/Color.cpp:144
15339 msgid "Math macro label"
15340 msgstr "macro mat."
15342 #: src/Color.cpp:145
15344 msgid "Math macro frame"
15345 msgstr "moldura mat."
15347 #: src/Color.cpp:146
15349 msgid "Math macro blended out"
15350 msgstr "Fundo de macro mat."
15352 #: src/Color.cpp:147
15354 msgid "Math macro old parameter"
15355 msgstr "moldura mat."
15357 #: src/Color.cpp:148
15359 msgid "Math macro new parameter"
15360 msgstr "moldura mat."
15362 #: src/Color.cpp:149
15363 msgid "caption frame"
15364 msgstr "moldura de legenda"
15366 #: src/Color.cpp:150
15367 msgid "collapsable inset text"
15368 msgstr "texto de inserto fechável"
15370 #: src/Color.cpp:151
15371 msgid "collapsable inset frame"
15372 msgstr "moldura de inserto fechável"
15374 #: src/Color.cpp:152
15375 msgid "inset background"
15376 msgstr "fundo de inserto"
15378 #: src/Color.cpp:153
15379 msgid "inset frame"
15380 msgstr "moldura de inserto"
15382 #: src/Color.cpp:154
15383 msgid "LaTeX error"
15384 msgstr "erro LaTeX"
15386 #: src/Color.cpp:155
15387 msgid "end-of-line marker"
15388 msgstr "marcador fim-de-linha"
15390 #: src/Color.cpp:156
15391 msgid "appendix marker"
15392 msgstr "marcador de apêndice"
15394 #: src/Color.cpp:157
15396 msgstr "alterar barra"
15398 #: src/Color.cpp:158
15399 msgid "Deleted text"
15400 msgstr "Texto apagado"
15402 #: src/Color.cpp:159
15404 msgstr "Texto adicionado"
15406 #: src/Color.cpp:160
15407 msgid "added space markers"
15408 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
15410 #: src/Color.cpp:161
15411 msgid "top/bottom line"
15412 msgstr "linha de topo/fundo"
15414 #: src/Color.cpp:162
15416 msgstr "linha de tabela"
15418 #: src/Color.cpp:163
15419 msgid "table on/off line"
15420 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
15422 #: src/Color.cpp:165
15423 msgid "bottom area"
15424 msgstr "area de baixo"
15426 #: src/Color.cpp:166
15429 msgstr "na página <página>"
15431 #: src/Color.cpp:167
15433 msgid "page break / line break"
15434 msgstr "quebra de página"
15436 #: src/Color.cpp:168
15437 msgid "frame of button"
15438 msgstr "contorno de botão"
15440 #: src/Color.cpp:169
15441 msgid "button background"
15442 msgstr "botão fundo"
15444 #: src/Color.cpp:170
15445 msgid "button background under focus"
15446 msgstr "botão fundo sob foco"
15448 #: src/Color.cpp:171
15452 #: src/Color.cpp:172
15456 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15457 #: src/Converter.cpp:514
15458 msgid "Cannot convert file"
15459 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
15461 #: src/Converter.cpp:306
15464 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15465 "Define a converter in the preferences."
15467 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
15468 "Definir um conversor nas preferências."
15470 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15471 msgid "Executing command: "
15472 msgstr "A executar comando:"
15474 #: src/Converter.cpp:443
15475 msgid "Build errors"
15476 msgstr "Erros de compilação"
15478 #: src/Converter.cpp:444
15479 msgid "There were errors during the build process."
15480 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
15482 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15484 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15485 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
15487 #: src/Converter.cpp:472
15489 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15490 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
15492 #: src/Converter.cpp:516
15494 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15495 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15497 #: src/Converter.cpp:517
15499 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15500 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15502 #: src/Converter.cpp:573
15503 msgid "Running LaTeX..."
15504 msgstr "Executando LaTeX"
15506 #: src/Converter.cpp:591
15509 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15512 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
15513 "registo LaTeX %1$s."
15515 #: src/Converter.cpp:594
15516 msgid "LaTeX failed"
15517 msgstr "O LaTeX falhou"
15519 #: src/Converter.cpp:596
15520 msgid "Output is empty"
15521 msgstr "Resultado é vazio"
15523 #: src/Converter.cpp:597
15524 msgid "An empty output file was generated."
15525 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
15527 #: src/CutAndPaste.cpp:540
15530 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15533 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
15536 #: src/CutAndPaste.cpp:547
15538 msgid "Undefined flex inset"
15539 msgstr "Inserto Texto Aberto"
15541 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15544 "The file %1$s already exists.\n"
15546 "Do you want to overwrite that file?"
15548 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
15550 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
15552 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15553 msgid "Overwrite file?"
15554 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
15556 #: src/Exporter.cpp:49
15557 msgid "Overwrite &all"
15558 msgstr "Escrver por cima de Todos"
15560 #: src/Exporter.cpp:50
15561 msgid "&Cancel export"
15562 msgstr "Cancelar exportação"
15564 #: src/Exporter.cpp:90
15565 msgid "Couldn't copy file"
15566 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
15568 #: src/Exporter.cpp:91
15570 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15571 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
15573 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15575 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15579 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15583 msgstr "Sans Serif"
15585 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15589 msgstr "Typewriter"
15595 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15600 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15604 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15608 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15610 msgstr "Sublinhado"
15612 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15616 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15622 msgstr "Caixa Baixa"
15624 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15626 msgstr "Incrementar"
15628 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15630 msgstr "Decrementar"
15636 #: src/Font.cpp:173
15638 msgid "Emphasis %1$s, "
15639 msgstr "Itálico %1$s, "
15641 #: src/Font.cpp:176
15643 msgid "Underline %1$s, "
15644 msgstr "Sublinhado %1$s, "
15646 #: src/Font.cpp:179
15648 msgid "Noun %1$s, "
15649 msgstr "Nome %1$s, "
15651 #: src/Font.cpp:193
15653 msgid "Language: %1$s, "
15654 msgstr "Língua: %1$s, "
15656 #: src/Font.cpp:196
15658 msgid " Number %1$s"
15659 msgstr " Número %1$s"
15661 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15662 msgid "Cannot view file"
15663 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
15665 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15667 msgid "File does not exist: %1$s"
15668 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
15670 #: src/Format.cpp:267
15672 msgid "No information for viewing %1$s"
15673 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
15675 #: src/Format.cpp:277
15677 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15678 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
15680 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15681 #: src/Format.cpp:383
15682 msgid "Cannot edit file"
15683 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
15685 #: src/Format.cpp:337
15686 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15689 #: src/Format.cpp:350
15691 msgid "No information for editing %1$s"
15692 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
15694 #: src/Format.cpp:361
15696 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15697 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
15699 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15700 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15701 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
15703 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15704 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15705 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
15707 #: src/ISpell.cpp:267
15709 "Could not create an ispell process.\n"
15710 "You may not have the right languages installed."
15712 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
15713 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
15715 #: src/ISpell.cpp:290
15717 "The ispell process returned an error.\n"
15718 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15720 "O processo ispell retornou um erro.\n"
15721 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
15723 #: src/ISpell.cpp:395
15726 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15729 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
15730 "convertida para a codificação `%2$s'."
15732 #: src/ISpell.cpp:406
15733 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15735 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
15737 #: src/ISpell.cpp:466
15740 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15743 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15744 "para a codificação `%2$s'."
15746 #: src/ISpell.cpp:481
15749 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15752 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15753 "para a codificação `%2$s'."
15755 #: src/KeySequence.cpp:167
15759 #: src/LaTeX.cpp:61
15761 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15762 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
15764 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15765 msgid "Running MakeIndex."
15766 msgstr "Executando MakeIndex"
15768 #: src/LaTeX.cpp:284
15769 msgid "Running BibTeX."
15770 msgstr "Executando BibTeX"
15772 #: src/LaTeX.cpp:418
15773 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15774 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
15777 msgid "Could not read configuration file"
15778 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
15780 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15783 "Error while reading the configuration file\n"
15785 "Please check your installation."
15787 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
15789 "Por favor verifique a sua instalação."
15792 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15793 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
15801 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15802 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
15806 msgid "Cannot remove temporary directory"
15807 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15811 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15812 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
15815 msgid "Unable to remove temporary directory"
15816 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15820 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15821 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
15825 msgid "No textclass is found"
15826 msgstr "Ficheiro não encontrado"
15830 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15831 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15836 msgid "&Reconfigure"
15837 msgstr "Reconfigurar"
15841 msgid "&Use Default"
15842 msgstr "Por omissão"
15844 #: src/LyX.cpp:493 src/LyX.cpp:856
15846 msgstr "Sair do LyX"
15848 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15853 msgid "Could not create temporary directory"
15854 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
15859 "Could not create a temporary directory in\n"
15861 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15863 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
15864 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
15865 "path existe e é escrevível e tente novamente."
15868 msgid "Missing user LyX directory"
15869 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
15874 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15875 "It is needed to keep your own configuration."
15877 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
15878 "É necessário manter a sua própria configuração."
15881 msgid "&Create directory"
15882 msgstr "Criar pasta"
15885 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15886 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
15890 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15891 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
15894 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15895 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
15898 msgid "List of supported debug flags:"
15899 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
15903 msgid "Setting debug level to %1$s"
15904 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
15909 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15910 "Command line switches (case sensitive):\n"
15911 "\t-help summarize LyX usage\n"
15912 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15913 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15914 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15915 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15916 " select the features to debug.\n"
15917 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15918 "\t-x [--execute] command\n"
15919 " where command is a lyx command.\n"
15920 "\t-e [--export] fmt\n"
15921 " where fmt is the export format of choice.\n"
15922 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15923 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15924 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15925 " where fmt is the import format of choice\n"
15926 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15927 "\t-version summarize version and build info\n"
15928 "Check the LyX man page for more details."
15930 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
15931 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
15932 "\t-help resumo da utilização LyX\n"
15933 "\t-userdir dir definir pasta de utilizador como dir\n"
15934 "\t-sysdir dir definir pasta de sistema como dir\n"
15935 "\t-geometry WxH+X+Y define geometria da janela principal\n"
15936 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15937 " seleccionar as características a depurar.\n"
15938 " Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
15939 "\t-x [--execute] comando\n"
15940 " onde comando é um comando LyX.\n"
15941 "\t-e [--export] fmt\n"
15942 " onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
15943 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15944 " onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
15945 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15946 "\t-version resume a versão e informação de compilação\n"
15947 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
15949 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:570
15950 msgid "No system directory"
15951 msgstr "Sem pasta de sistema"
15954 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15955 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
15957 #: src/LyX.cpp:1005
15958 msgid "No user directory"
15959 msgstr "Sem pasta de utilizador"
15961 #: src/LyX.cpp:1006
15962 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15963 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
15965 #: src/LyX.cpp:1017
15966 msgid "Incomplete command"
15967 msgstr "Comando incompleto"
15969 #: src/LyX.cpp:1018
15970 msgid "Missing command string after --execute switch"
15971 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
15973 #: src/LyX.cpp:1029
15974 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15975 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
15977 #: src/LyX.cpp:1042
15978 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15979 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
15981 #: src/LyX.cpp:1047
15982 msgid "Missing filename for --import"
15983 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
15985 #: src/LyXFunc.cpp:113
15986 msgid "Running configure..."
15987 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
15989 #: src/LyXFunc.cpp:124
15990 msgid "Reloading configuration..."
15991 msgstr "Recarregando a configura��o.."
15993 #: src/LyXFunc.cpp:130
15995 msgid "System reconfiguration failed"
15996 msgstr "Sistema reconfigurado."
15998 #: src/LyXFunc.cpp:131
16000 "The system reconfiguration has failed.\n"
16001 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16002 "Please reconfigure again if needed."
16005 #: src/LyXFunc.cpp:137
16006 msgid "System reconfigured"
16007 msgstr "Sistema reconfigurado."
16009 #: src/LyXFunc.cpp:138
16011 "The system has been reconfigured.\n"
16012 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16013 "updated document class specifications."
16015 "O sistema foi reconfigurado.\n"
16016 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
16017 "especificações de classe de documento actualizadas."
16019 #: src/LyXFunc.cpp:362
16020 msgid "Unknown function."
16021 msgstr "Função desconhecida."
16023 #: src/LyXFunc.cpp:391
16024 msgid "Nothing to do"
16025 msgstr "Nada a fazer"
16027 #: src/LyXFunc.cpp:410
16028 msgid "Unknown action"
16029 msgstr "A��o desconhecida"
16031 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
16032 msgid "Command disabled"
16033 msgstr "Comando desactivado"
16035 #: src/LyXFunc.cpp:423
16036 msgid "Command not allowed without any document open"
16037 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
16039 #: src/LyXFunc.cpp:633
16040 msgid "Document is read-only"
16041 msgstr "O documento � apenas para leitura"
16043 #: src/LyXFunc.cpp:642
16044 msgid "This portion of the document is deleted."
16045 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
16047 #: src/LyXFunc.cpp:661
16050 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16052 "Do you want to save the document?"
16054 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
16056 "Quer guardar o documento?"
16058 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
16059 msgid "Save changed document?"
16060 msgstr "Guardar documento alterado?"
16062 #: src/LyXFunc.cpp:679
16065 "Could not print the document %1$s.\n"
16066 "Check that your printer is set up correctly."
16068 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16069 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16071 #: src/LyXFunc.cpp:682
16072 msgid "Print document failed"
16073 msgstr "A impressão do documento falhou"
16075 #: src/LyXFunc.cpp:799
16078 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16079 "version of the document %1$s?"
16081 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
16082 "versão guardada do documento %1$s?"
16084 #: src/LyXFunc.cpp:801
16085 msgid "Revert to saved document?"
16086 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16088 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:161
16092 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1483
16093 msgid "Missing argument"
16094 msgstr "Falta argumento"
16096 #: src/LyXFunc.cpp:1025
16098 msgid "Opening help file %1$s..."
16099 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
16101 #: src/LyXFunc.cpp:1273
16103 msgid "Opening child document %1$s..."
16104 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
16106 #: src/LyXFunc.cpp:1415
16108 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16109 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
16111 #: src/LyXFunc.cpp:1418
16112 msgid "Unable to save document defaults"
16113 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16115 #: src/LyXFunc.cpp:1695
16117 msgid "Document %1$s reloaded."
16118 msgstr "Documento %1$s aberto."
16120 #: src/LyXFunc.cpp:1697
16122 msgid "Could not reload document %1$s"
16123 msgstr "Não é possível ler documento"
16125 #: src/LyXFunc.cpp:1734
16126 msgid "Welcome to LyX!"
16127 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
16129 #: src/LyXFunc.cpp:1755
16130 msgid "Converting document to new document class..."
16131 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
16133 #: src/LyXRC.cpp:2414
16135 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16138 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
16139 "como palavras legais?"
16141 #: src/LyXRC.cpp:2419
16143 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16146 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
16149 #: src/LyXRC.cpp:2423
16151 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16152 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16153 "specified, an internal routine is used."
16155 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
16156 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
16157 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
16159 #: src/LyXRC.cpp:2431
16161 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16162 "automatically by what you type."
16164 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
16165 "automáticamente pela que definiu."
16167 #: src/LyXRC.cpp:2435
16169 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16172 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
16173 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
16175 #: src/LyXRC.cpp:2439
16177 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16179 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
16182 #: src/LyXRC.cpp:2446
16184 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16185 "the backup file in the same directory as the original file."
16187 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
16188 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
16189 "mesma pasta do ficheiro original."
16191 #: src/LyXRC.cpp:2450
16193 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16194 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16196 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
16197 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16199 #: src/LyXRC.cpp:2454
16201 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16202 "its global and local bind/ directories."
16204 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16205 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16207 #: src/LyXRC.cpp:2458
16208 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16209 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
16211 #: src/LyXRC.cpp:2462
16213 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16214 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16216 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16217 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
16219 #: src/LyXRC.cpp:2472
16221 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16222 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16224 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
16225 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
16228 #: src/LyXRC.cpp:2476
16229 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16232 #: src/LyXRC.cpp:2480
16234 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16238 #: src/LyXRC.cpp:2491
16241 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16242 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16244 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
16245 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16247 #: src/LyXRC.cpp:2495
16250 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16251 "look in its global and local commands/ directories."
16253 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16254 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16256 #: src/LyXRC.cpp:2499
16257 msgid "New documents will be assigned this language."
16258 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
16260 #: src/LyXRC.cpp:2503
16261 msgid "Specify the default paper size."
16262 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
16264 #: src/LyXRC.cpp:2507
16266 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16267 "shown after the change has been made.)"
16269 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
16270 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
16272 #: src/LyXRC.cpp:2511
16273 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16274 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
16276 #: src/LyXRC.cpp:2515
16278 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16279 "LyX was started from."
16281 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
16282 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
16284 #: src/LyXRC.cpp:2520
16285 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16286 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
16288 #: src/LyXRC.cpp:2524
16291 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16292 "value selects the directory LyX was started from."
16294 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16295 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16297 #: src/LyXRC.cpp:2528
16299 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16300 "recommended for non-English languages."
16302 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
16303 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
16305 #: src/LyXRC.cpp:2535
16307 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16308 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16309 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16311 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
16312 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
16313 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16315 #: src/LyXRC.cpp:2544
16317 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16318 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16320 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
16321 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
16322 "teclado Americano."
16324 #: src/LyXRC.cpp:2548
16325 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16327 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
16330 #: src/LyXRC.cpp:2552
16332 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16335 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
16338 #: src/LyXRC.cpp:2556
16340 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16342 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
16345 #: src/LyXRC.cpp:2560
16347 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16348 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16349 "name of the second language."
16351 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
16352 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
16355 #: src/LyXRC.cpp:2564
16356 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16357 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
16359 #: src/LyXRC.cpp:2568
16360 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16361 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
16363 #: src/LyXRC.cpp:2572
16365 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16368 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
16369 "para \\documentclass."
16371 #: src/LyXRC.cpp:2576
16373 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16374 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16376 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
16377 "\"\\usepackage{omega}\"."
16379 #: src/LyXRC.cpp:2580
16381 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16382 "document is the default language."
16384 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
16385 "documento é a língua por omissão."
16387 #: src/LyXRC.cpp:2584
16388 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16390 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
16393 #: src/LyXRC.cpp:2588
16394 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16396 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
16399 #: src/LyXRC.cpp:2592
16400 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16402 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
16405 #: src/LyXRC.cpp:2596
16407 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16410 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
16413 #: src/LyXRC.cpp:2600
16414 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16417 #: src/LyXRC.cpp:2605
16419 msgid "The completion popup delay."
16420 msgstr "Listagem em linha"
16422 #: src/LyXRC.cpp:2609
16423 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16426 #: src/LyXRC.cpp:2613
16427 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16430 #: src/LyXRC.cpp:2617
16432 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16435 #: src/LyXRC.cpp:2621
16437 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16441 #: src/LyXRC.cpp:2625
16443 msgid "The inline completion delay."
16444 msgstr "Listagem em linha"
16446 #: src/LyXRC.cpp:2629
16447 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16450 #: src/LyXRC.cpp:2633
16451 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16454 #: src/LyXRC.cpp:2637
16455 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16458 #: src/LyXRC.cpp:2641
16460 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16462 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
16464 #: src/LyXRC.cpp:2646
16466 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16467 "variable. Use the OS native format."
16469 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
16470 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
16472 #: src/LyXRC.cpp:2653
16474 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16476 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
16477 "ispell_english\"."
16479 #: src/LyXRC.cpp:2657
16480 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16481 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
16483 #: src/LyXRC.cpp:2661
16484 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16485 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\" em vez de numeradas"
16487 #: src/LyXRC.cpp:2665
16488 msgid "Scale the preview size to suit."
16489 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
16491 #: src/LyXRC.cpp:2669
16492 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16493 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
16495 #: src/LyXRC.cpp:2673
16496 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16497 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
16499 #: src/LyXRC.cpp:2677
16501 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16502 "environment variable PRINTER."
16504 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
16505 "usará a variável de ambiente PRINTER."
16507 #: src/LyXRC.cpp:2681
16508 msgid "The option to print only even pages."
16509 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
16511 #: src/LyXRC.cpp:2685
16513 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16514 "the filename of the DVI file to be printed."
16516 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
16517 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
16519 #: src/LyXRC.cpp:2689
16520 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16522 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
16524 #: src/LyXRC.cpp:2693
16525 msgid "The option to print out in landscape."
16526 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
16528 #: src/LyXRC.cpp:2697
16529 msgid "The option to print only odd pages."
16530 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
16532 #: src/LyXRC.cpp:2701
16533 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16535 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
16538 #: src/LyXRC.cpp:2705
16539 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16540 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
16542 #: src/LyXRC.cpp:2709
16543 msgid "The option to specify paper type."
16544 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
16546 #: src/LyXRC.cpp:2713
16547 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16548 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
16550 #: src/LyXRC.cpp:2717
16553 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16554 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16557 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
16558 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
16559 "ficheiro com esse nome e argumentos."
16561 #: src/LyXRC.cpp:2721
16563 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16564 "prepended along with the printer name after the spool command."
16566 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
16567 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
16569 #: src/LyXRC.cpp:2725
16570 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16572 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
16574 #: src/LyXRC.cpp:2729
16575 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16577 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
16578 "impressora específica."
16580 #: src/LyXRC.cpp:2733
16582 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16585 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
16586 "comando imprimir."
16588 #: src/LyXRC.cpp:2737
16589 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16590 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
16592 #: src/LyXRC.cpp:2745
16594 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16597 #: src/LyXRC.cpp:2749
16599 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16600 "wrong, override the setting here."
16602 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
16603 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
16605 #: src/LyXRC.cpp:2755
16606 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16607 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
16609 #: src/LyXRC.cpp:2764
16611 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16612 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16613 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16615 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
16616 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
16617 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
16618 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
16620 #: src/LyXRC.cpp:2768
16621 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16623 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
16625 #: src/LyXRC.cpp:2773
16628 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16629 "roughly the same size as on paper."
16631 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
16632 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
16634 #: src/LyXRC.cpp:2777
16636 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16637 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
16639 #: src/LyXRC.cpp:2781
16641 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16642 "\".out\". Only for advanced users."
16644 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
16645 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
16647 #: src/LyXRC.cpp:2788
16648 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16649 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
16651 #: src/LyXRC.cpp:2792
16652 msgid "What command runs the spellchecker?"
16653 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
16655 #: src/LyXRC.cpp:2796
16657 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16658 "when you quit LyX."
16660 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
16661 "apagadas ao sair do LyX."
16663 #: src/LyXRC.cpp:2800
16665 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16666 "value selects the directory LyX was started from."
16668 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16669 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16671 #: src/LyXRC.cpp:2810
16673 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16674 "will look in its global and local ui/ directories."
16676 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
16677 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
16679 #: src/LyXRC.cpp:2823
16681 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16682 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16683 "may not work with all dictionaries."
16685 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
16686 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
16687 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
16689 #: src/LyXRC.cpp:2827
16690 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16693 #: src/LyXRC.cpp:2831
16695 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16698 #: src/LyXRC.cpp:2838
16699 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16701 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
16704 #: src/LyXVC.cpp:91
16705 msgid "Document not saved"
16706 msgstr "Documento não guardado"
16708 #: src/LyXVC.cpp:92
16709 msgid "You must save the document before it can be registered."
16710 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
16712 #: src/LyXVC.cpp:118
16713 msgid "LyX VC: Initial description"
16714 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
16716 #: src/LyXVC.cpp:119
16717 msgid "(no initial description)"
16718 msgstr "(sem descripção inicial)"
16720 #: src/LyXVC.cpp:134
16721 msgid "LyX VC: Log Message"
16722 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
16724 #: src/LyXVC.cpp:137
16725 msgid "(no log message)"
16726 msgstr "(sem mensagem de registo)"
16728 #: src/LyXVC.cpp:157
16731 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16734 "Do you want to revert to the saved version?"
16736 "Voltar à versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam todas "
16737 "as alterações actuais.\n"
16739 "Quer voltar à versão guardada?"
16741 #: src/LyXVC.cpp:160
16742 msgid "Revert to stored version of document?"
16743 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
16745 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16746 msgid "Senseless with this layout!"
16747 msgstr "Sem sentido com este layout!"
16749 #: src/Paragraph.cpp:1560
16750 msgid "Alignment not permitted"
16751 msgstr "Alinhamento não permitido"
16753 #: src/Paragraph.cpp:1561
16755 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16756 "Setting to default."
16758 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
16759 "A usar o pré-definido."
16761 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16762 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16763 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16765 msgid "LyX Warning: "
16766 msgstr "Versão do LyX"
16768 #: src/Paragraph.cpp:2030 src/insets/InsetListings.cpp:183
16769 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16771 msgid "uncodable character"
16772 msgstr "caracter especial"
16774 #: src/SpellBase.cpp:51
16775 msgid "Native OS API not yet supported."
16776 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
16778 #: src/Text.cpp:146
16779 msgid "Unknown Inset"
16780 msgstr "Inserto desconhecido"
16782 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16783 msgid "Change tracking error"
16784 msgstr "Alterar erro "
16786 #: src/Text.cpp:220
16788 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16789 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
16791 #: src/Text.cpp:233
16793 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16794 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
16796 #: src/Text.cpp:240
16797 msgid "Unknown token"
16798 msgstr "Dispositivo desconhecido"
16800 #: src/Text.cpp:522
16802 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16805 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
16808 #: src/Text.cpp:533
16809 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16811 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
16814 #: src/Text.cpp:1343
16815 msgid "[Change Tracking] "
16816 msgstr "[Alterar Registo] "
16818 #: src/Text.cpp:1349
16822 #: src/Text.cpp:1353
16827 #: src/Text.cpp:1363
16830 msgstr "Fonte: %1$s"
16832 #: src/Text.cpp:1368
16834 msgid ", Depth: %1$d"
16835 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16837 #: src/Text.cpp:1374
16838 msgid ", Spacing: "
16839 msgstr ", Espaçamento: "
16841 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16845 #: src/Text.cpp:1386
16849 #: src/Text.cpp:1395
16851 msgstr ", Inserto: "
16853 #: src/Text.cpp:1396
16854 msgid ", Paragraph: "
16855 msgstr ", Parágrafo: "
16857 #: src/Text.cpp:1397
16861 #: src/Text.cpp:1398
16862 msgid ", Position: "
16863 msgstr ", Posição: "
16865 #: src/Text.cpp:1404
16867 msgstr ", Char: 0x"
16869 #: src/Text.cpp:1406
16870 msgid ", Boundary: "
16871 msgstr ", Limite: "
16873 #: src/Text2.cpp:373
16874 msgid "No font change defined."
16875 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
16877 #: src/Text2.cpp:413
16878 msgid "Nothing to index!"
16879 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
16881 #: src/Text2.cpp:415
16882 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16883 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
16885 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
16886 msgid "Math editor mode"
16887 msgstr "Modo editor matem�tico"
16889 #: src/Text3.cpp:797
16890 msgid "Unknown spacing argument: "
16891 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
16893 #: src/Text3.cpp:1038
16895 msgstr "Formata��o"
16897 #: src/Text3.cpp:1039
16899 msgstr " desconhecido"
16901 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16902 msgid "Character set"
16903 msgstr "Conjunto de caracteres"
16905 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16906 msgid "Paragraph layout set"
16907 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
16909 #: src/TextClass.cpp:140
16911 msgid "Plain Layout"
16912 msgstr "Disposição de Página"
16914 #: src/TextClass.cpp:571
16916 msgid "Missing File"
16917 msgstr "Falta argumento"
16919 #: src/TextClass.cpp:572
16920 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16923 #: src/TextClass.cpp:575
16925 msgid "Corrupt File"
16926 msgstr "Título Abreviado"
16928 #: src/TextClass.cpp:576
16929 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16932 #: src/Thesaurus.cpp:60
16933 msgid "Thesaurus failure"
16934 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
16936 #: src/Thesaurus.cpp:61
16939 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16943 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
16947 #: src/VCBackend.cpp:46
16949 msgid "Revision control error."
16950 msgstr "Controle de Versão"
16952 #: src/VCBackend.cpp:47
16955 "Please check you have installed the program called in\n"
16959 #: src/VSpace.cpp:472
16960 msgid "Default skip"
16961 msgstr "Salto por omissão"
16963 #: src/VSpace.cpp:475
16965 msgstr "Salto pequeno"
16967 #: src/VSpace.cpp:478
16968 msgid "Medium skip"
16969 msgstr "Salto médio"
16971 #: src/VSpace.cpp:481
16973 msgstr "Salto grande"
16975 #: src/VSpace.cpp:484
16976 msgid "Vertical fill"
16977 msgstr "Preenchimento vertical"
16979 #: src/VSpace.cpp:491
16983 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16986 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16987 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16989 "O documento %1$s já está carregado.\n"
16991 "Pretende voltar à versão guardada?"
16993 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16995 msgid "Reload saved document?"
16996 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16998 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17001 msgstr "Substituir"
17003 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17005 msgid "&Keep Changes"
17006 msgstr "Juntar Alterações"
17008 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17010 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17013 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17015 msgid "File not readable!"
17016 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17018 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17021 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17023 "Do you want to create a new document?"
17025 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
17027 "Pretende criar um documento novo?"
17029 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17030 msgid "Create new document?"
17031 msgstr "Criar documento novo?"
17033 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17037 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17040 "The specified document template\n"
17042 "could not be read."
17044 "O documento modelo especificado\n"
17046 "não pôde ser lido."
17048 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17049 msgid "Could not read template"
17050 msgstr "Não é possível ler modelo"
17052 #: src/buffer_funcs.cpp:387
17053 msgid "\\arabic{enumi}."
17054 msgstr "\\arabic{enumi}."
17056 #: src/buffer_funcs.cpp:393
17057 msgid "\\roman{enumiii}."
17058 msgstr "\\roman{enumiii}."
17060 #: src/buffer_funcs.cpp:396
17061 msgid "\\Alph{enumiv}."
17062 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17064 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17065 msgid "Senseless!!! "
17066 msgstr "Sem sentido!!! "
17068 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
17069 msgid "Standard[[Bullets]]"
17072 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17076 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17081 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17086 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17091 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17096 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
17097 msgid "Directories"
17100 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17101 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17102 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
17104 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17105 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17106 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
17108 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17109 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17110 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
17112 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17115 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17116 "1995-2008 LyX Team"
17118 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
17119 "1995-2006 LyX Team"
17121 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17123 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17124 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17125 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17126 "any later version."
17128 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
17129 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
17130 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
17133 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17135 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17136 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17137 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17138 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17139 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17140 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17141 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17143 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
17144 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
17145 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
17146 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
17147 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
17148 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
17149 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17151 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17152 msgid "LyX Version "
17153 msgstr "Versão do LyX"
17155 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17156 msgid "Library directory: "
17157 msgstr "Pasta de biblioteca:"
17159 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17160 msgid "User directory: "
17161 msgstr "Pasta de utilizador"
17163 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17164 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17165 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
17173 msgstr "Acerca do LyX"
17175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
17176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
17177 msgid "Preferences"
17178 msgstr "Preferências"
17180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17182 msgid "Reconfigure"
17183 msgstr "Reconfigurar"
17185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17188 msgstr "Sair do LyX"
17190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
17194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
17195 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17196 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
17200 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17202 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
17204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
17206 msgid "The current document was closed."
17207 msgstr "A impressão do documento falhou"
17209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
17211 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17212 "documents and exit.\n"
17217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
17218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
17219 msgid "Software exception Detected"
17222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
17224 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17225 "unsaved documents and exit."
17228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
17230 msgid "Could not find UI definition file"
17231 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
17233 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17234 msgid "Bibliography Entry Settings"
17235 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
17237 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17238 msgid "BibTeX Bibliography"
17239 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17241 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17243 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17244 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
17246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
17247 msgid "Documents|#o#O"
17248 msgstr "Documentos"
17250 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17251 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17252 msgstr "Base de dados BibTeX"
17254 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17255 msgid "Select a BibTeX database to add"
17256 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
17258 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17259 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17260 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17262 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17263 msgid "Select a BibTeX style"
17264 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
17266 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17269 msgstr "Contorno não foi desenhado"
17271 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17273 msgid "Simple rectangular frame"
17274 msgstr "moldura de inserto"
17276 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17278 msgid "Oval frame, thin"
17279 msgstr "Caixa oval, fino"
17281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17283 msgid "Oval frame, thick"
17284 msgstr "Caixa oval, espesso"
17286 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17287 msgid "Drop shadow"
17290 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17292 msgid "Shaded background"
17293 msgstr "fundo de nota"
17295 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17297 msgid "Double rectangular frame"
17300 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17301 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17306 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17308 msgstr "Profundidade"
17310 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17311 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17312 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17313 msgid "Total Height"
17314 msgstr "Altura Total"
17316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17322 msgid "Box Settings"
17323 msgstr "Configurações de Caixa"
17325 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17326 msgid "Branch Settings"
17327 msgstr "Configurações de Ramo"
17329 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17333 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17337 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
17342 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
17346 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17347 msgid "Merge Changes"
17348 msgstr "Juntar Alterações"
17350 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17356 "Alterar de %1$s\n"
17359 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17361 msgid "Change made at %1$s\n"
17362 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
17364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17370 msgstr "Sem alteração"
17372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17374 msgstr "Caixa Baixa"
17376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17386 msgstr "Barrainferior"
17388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17430 msgstr "Estilo Texto"
17432 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
17437 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17438 msgid "LinkBack PDF"
17441 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17445 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17450 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17453 msgstr "%1$s e %2$s"
17455 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17457 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17458 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
17460 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
17461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
17462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
17463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
17465 msgstr "Cancelado."
17467 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17469 msgid "Overwrite external file?"
17470 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17472 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17474 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17476 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17478 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17480 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17481 msgid "Next command"
17482 msgstr "Próximo comando"
17484 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17486 msgid "big[[delimiter size]]"
17487 msgstr "grande[[delimiter size]]"
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17491 msgid "Big[[delimiter size]]"
17492 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
17494 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17496 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17497 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17499 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17501 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17502 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17504 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17505 msgid "Math Delimiter"
17506 msgstr "Limite Mat."
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17509 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17513 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17518 msgid "Computer Modern Roman"
17519 msgstr "Computer Modern Roman"
17521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17522 msgid "Latin Modern Roman"
17523 msgstr "Latin Modern Roman"
17525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17527 msgid "AE (Almost European)"
17528 msgstr "AE (Almost European)"
17530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17531 msgid "Times Roman"
17532 msgstr "Times Roman"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17540 msgid "Bitstream Charter"
17541 msgstr "Bitstream Charter"
17543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17544 msgid "New Century Schoolbook"
17545 msgstr "New Century Schoolbook"
17547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17557 msgstr "Bera Serif"
17559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17560 msgid "Concrete Roman"
17561 msgstr "Concrete Roman"
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17564 msgid "Zapf Chancery"
17565 msgstr "Zapf Chancery"
17567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17568 msgid "Computer Modern Sans"
17569 msgstr "Computer Modern Sans"
17571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17572 msgid "Latin Modern Sans"
17573 msgstr "Latin Modern Sans"
17575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17580 msgid "Avant Garde"
17581 msgstr "Avant Garde"
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17592 msgid "Computer Modern Typewriter"
17593 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17596 msgid "Latin Modern Typewriter"
17597 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17612 msgid "CM Typewriter Light"
17613 msgstr "CM Typewriter Light"
17615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17617 msgid "Module not found!"
17618 msgstr "Ficheiro não encontrado"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17621 msgid "Document Settings"
17622 msgstr "Configurações do Documento"
17624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17627 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17629 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17634 msgstr "Comprimento"
17636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17638 msgid " (not installed)"
17639 msgstr "(não instalado)"
17641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17663 msgstr "cabeçalhos"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17667 msgstr "sofisticado"
17669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17678 msgid "LaTeX default"
17679 msgstr "Pré-definição LaTeX"
17681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17699 msgstr "<<<texto>>"
17701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17710 msgid "Appears in TOC"
17711 msgstr "Aparece no Índice"
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17714 msgid "Author-year"
17717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17723 msgid "Unavailable: %1$s"
17724 msgstr "Indisponível: %1$s"
17726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17727 msgid "Document Class"
17728 msgstr "Classe de Documento"
17730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17731 msgid "Text Layout"
17732 msgstr "Disposição de Texto"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17735 msgid "Page Margins"
17736 msgstr "Margens de Página"
17738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17739 msgid "Numbering & TOC"
17740 msgstr "Numeração & Índice"
17742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17744 msgid "PDF Properties"
17745 msgstr "Propriedade"
17747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17748 msgid "Math Options"
17749 msgstr "Opções Mat."
17751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17752 msgid "Float Placement"
17753 msgstr "Colocação de flutuante"
17755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17765 msgid "LaTeX Preamble"
17766 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17770 msgid "Layouts|#o#O"
17771 msgstr "Disposição"
17773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17775 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17776 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17781 msgid "Local layout file"
17782 msgstr "Disposição de Texto"
17784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17786 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17787 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17788 "document may not work with this layout if you do not\n"
17789 "keep the layout file in the document directory."
17792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17794 msgid "&Set Layout"
17795 msgstr "Disposição de Texto"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17806 msgid "Unable to read local layout file."
17807 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17811 msgid "Select master document"
17812 msgstr "Documento Mestre"
17814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17816 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17817 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17822 msgid "Unable to set document class."
17823 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
17828 msgid "Unapplied changes"
17829 msgstr "Seguir alterações"
17831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17834 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17835 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17846 msgstr "%1$s e %2$s"
17848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17850 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17851 msgstr "%1$s e %2$s"
17853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17855 msgid "Package(s) required: %1$s."
17858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17861 msgstr "Formulário"
17863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17865 msgid "Module required: %1$s."
17868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17870 msgid "Modules excluded: %1$s."
17873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17874 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17879 msgid "Can't set layout!"
17880 msgstr "Disposição Alterada"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17884 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17885 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17890 msgstr "Não mostrado."
17892 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17893 msgid "TeX Code Settings"
17894 msgstr "Configurações do Código TeX"
17896 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17899 msgstr "Listagem de Programa"
17901 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17903 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17904 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17906 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17908 msgstr "Topo esquerdo"
17910 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17911 msgid "Bottom left"
17912 msgstr "Fundo esquerda"
17914 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17916 msgid "Baseline left"
17917 msgstr "Linha de base esquerda"
17919 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17921 msgstr "Topo centro"
17923 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17924 msgid "Bottom center"
17925 msgstr "Fundo centro"
17927 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17928 msgid "Baseline center"
17929 msgstr "Linha de base centro"
17931 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17933 msgstr "Topo direito"
17935 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17936 msgid "Bottom right"
17937 msgstr "Fundo direita"
17939 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17940 msgid "Baseline right"
17941 msgstr "Linha de base direita"
17943 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17944 msgid "External Material"
17945 msgstr "Material Externo"
17947 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17949 msgstr "Redimensionar%"
17951 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17952 msgid "Select external file"
17953 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17955 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17956 msgid "Float Settings"
17957 msgstr "Configurações de Flutuante"
17959 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17963 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17964 msgid "Select graphics file"
17965 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
17967 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17969 msgid "Clipart|#C#c"
17972 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17974 msgid "Horizontal Space Settings"
17975 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17979 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17980 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17981 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17984 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17987 msgstr "Gerar hiperligação"
17989 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17990 msgid "Child Document"
17991 msgstr "Documento filho"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17994 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17995 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17997 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17999 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
18002 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18003 msgid "Select document to include"
18004 msgstr "Selecionar documento a inserir"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18007 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18008 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18010 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18013 msgstr " desconhecido"
18015 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18020 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18025 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18029 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18034 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18037 msgstr "Classedeassunto"
18039 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18044 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18049 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18054 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18059 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18063 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18064 msgid "No language"
18065 msgstr "Língua inexistente"
18067 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18068 msgid "Program Listing Settings"
18069 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
18071 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
18073 msgstr "Dialecto inexistente"
18075 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18077 msgstr "Registo LaTex"
18079 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18081 msgid "Literate Programming Build Log"
18082 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
18084 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18085 msgid "lyx2lyx Error Log"
18086 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
18088 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18089 msgid "Version Control Log"
18090 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
18092 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18093 msgid "No LaTeX log file found."
18094 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
18096 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18097 msgid "No literate programming build log file found."
18099 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
18101 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18102 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18103 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
18105 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18106 msgid "No version control log file found."
18107 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
18109 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18110 msgid "Math Matrix"
18111 msgstr "Mat. Matriz"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
18114 msgid "Nomenclature"
18115 msgstr "Nomenclatura"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18118 msgid "Note Settings"
18119 msgstr "Configurações de Nota"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18122 msgid "Paragraph Settings"
18123 msgstr "Configurações de Parágrafo"
18125 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18127 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18128 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18130 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18131 "the items is used."
18133 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
18134 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
18137 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
18138 "de legenda de todos os itens."
18140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18141 msgid "System files|#S#s"
18142 msgstr "Ficheiros de sistema"
18144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18145 msgid "User files|#U#u"
18146 msgstr "Usar ficheiros"
18148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18150 msgid "Look & Feel"
18151 msgstr "Aparência e Comportamento"
18153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18155 msgid "Language Settings"
18156 msgstr "Configurações de Língua"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18161 msgstr "Resultados"
18163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18165 msgid "File Handling"
18166 msgstr "Gestão de fonte"
18168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18169 msgid "Date format"
18170 msgstr "Formato da Data"
18172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18174 msgid "Keyboard/Mouse"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18179 msgid "Input Completion"
18182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
18183 msgid "Screen fonts"
18184 msgstr "Fontes de écran"
18186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
18190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
18194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
18196 msgid "Select directory for example files"
18197 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
18200 msgid "Select a document templates directory"
18201 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
18203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
18204 msgid "Select a temporary directory"
18205 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
18207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
18208 msgid "Select a backups directory"
18209 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
18211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
18212 msgid "Select a document directory"
18213 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
18215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
18216 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18217 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
18219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18221 msgid "Spellchecker"
18222 msgstr "Verificador ortográfico"
18224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
18228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
18233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18239 msgid "pspell (library)"
18240 msgstr "pspell (biblioteca)"
18242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18244 msgid "aspell (library)"
18245 msgstr "aspell (biblioteca)"
18247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
18249 msgstr "Conversores"
18251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
18252 msgid "File formats"
18253 msgstr "Formatos de ficheiro"
18255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
18256 msgid "Format in use"
18257 msgstr "Formatos em uso"
18259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
18260 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18262 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
18265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
18266 msgid "LyX needs to be restarted!"
18269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
18271 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
18277 msgstr "Impressora"
18279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2512
18280 msgid "User interface"
18281 msgstr "Interface do utilizador"
18283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
18288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
18293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
18298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
18303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
18304 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
18309 msgid "Mathematical Symbols"
18310 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
18314 msgid "Document and Window"
18315 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
18317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18318 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18323 msgid "System and Miscellaneous"
18326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
18331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2395
18332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2414
18334 msgid "Failed to create shortcut"
18335 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
18339 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18340 msgstr "Função desconhecida."
18342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
18343 msgid "Invalid or empty key sequence"
18346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403
18347 msgid "Shortcut is already defined"
18350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
18352 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18353 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
18355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440
18357 msgstr "Identidade"
18359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
18360 msgid "Choose bind file"
18361 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
18363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
18364 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18365 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
18367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
18368 msgid "Choose UI file"
18369 msgstr "Escolher ficheiro UI"
18371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
18372 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18373 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
18375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
18376 msgid "Choose keyboard map"
18377 msgstr "Escolher mapa de teclado"
18379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
18380 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18381 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
18383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
18384 msgid "Choose personal dictionary"
18385 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
18387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2651
18391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2651
18395 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18396 msgid "Print Document"
18397 msgstr "Imprimir Documento"
18399 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18400 msgid "Print to file"
18401 msgstr "Imprimir para ficheiro"
18403 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18404 msgid "PostScript files (*.ps)"
18405 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18407 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
18408 msgid "Cross-reference"
18409 msgstr "Referência-cruzada"
18411 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
18413 msgstr "Voltar atrás"
18415 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
18417 msgstr "Saltar para trás"
18419 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18420 msgid "Jump to label"
18421 msgstr "Saltar para legenda"
18423 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18424 msgid "Find and Replace"
18425 msgstr "Procurar e Substituir"
18427 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18428 msgid "Send Document to Command"
18429 msgstr "Enviar Documento para Comando"
18431 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18433 msgstr "Mostrar Ficheiro"
18435 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18437 msgid "Error -> Cannot load file!"
18438 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18440 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18441 msgid "Spellchecker error"
18442 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
18444 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18445 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18446 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
18448 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18450 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18451 "Maybe it has been killed."
18453 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
18454 "Talvez tenha sido morto."
18456 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18457 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18458 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
18460 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18461 msgid "The spellchecker has failed"
18462 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
18464 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18466 msgid "%1$d words checked."
18467 msgstr "%1$d palavras verificadas."
18469 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18470 msgid "One word checked."
18471 msgstr "Uma palavra verificada."
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18474 msgid "Spelling check completed"
18475 msgstr "Verificação ortográfica completa"
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18479 msgid "Basic Latin"
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18484 msgid "Latin-1 Supplement"
18485 msgstr "Suplementar"
18487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18488 msgid "Latin Extended-A"
18491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18492 msgid "Latin Extended-B"
18495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18497 msgid "IPA Extensions"
18500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18501 msgid "Spacing Modifier Letters"
18504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18505 msgid "Combining Diacritical Marks"
18508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18515 msgstr "Arábico (Árabe)"
18517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18533 msgstr "Sub-variação"
18535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18560 msgstr "Formata��o"
18562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18573 msgid "Hangul Jamo"
18576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18578 msgid "Phonetic Extensions"
18581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18582 msgid "Latin Extended Additional"
18585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18586 msgid "Greek Extended"
18589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18591 msgid "General Punctuation"
18592 msgstr "Informação geral"
18594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18596 msgid "Superscripts and Subscripts"
18597 msgstr "Índice superior"
18599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18601 msgid "Currency Symbols"
18602 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18605 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18610 msgid "Letterlike Symbols"
18611 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18615 msgid "Number Forms"
18616 msgstr "Número de linhas"
18618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18620 msgid "Mathematical Operators"
18621 msgstr "Mathematica"
18623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18625 msgid "Miscellaneous Technical"
18626 msgstr "Miscelânea"
18628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18630 msgid "Control Pictures"
18631 msgstr "Conjectura"
18633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18634 msgid "Optical Character Recognition"
18637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18638 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18643 msgid "Box Drawing"
18644 msgstr "Configurações de Caixa"
18646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18648 msgid "Block Elements"
18649 msgstr "Agradecimentos"
18651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18653 msgid "Geometric Shapes"
18654 msgstr "Texto Forma Itálico"
18656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18658 msgid "Miscellaneous Symbols"
18659 msgstr "Miscelânea"
18661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18668 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18669 msgstr "Miscelânea"
18671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18672 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18687 msgstr "Fundo da linha:"
18689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18690 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18699 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18703 msgid "CJK Compatibility"
18706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18707 msgid "CJK Unified Ideographs"
18710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18711 msgid "Hangul Syllables"
18714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18715 msgid "High Surrogates"
18718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18719 msgid "Private Use High Surrogates"
18722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18723 msgid "Low Surrogates"
18726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18727 msgid "Private Use Area"
18730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18731 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18735 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18740 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18741 msgstr "Orientação"
18743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18744 msgid "Combining Half Marks"
18747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18748 msgid "CJK Compatibility Forms"
18751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18752 msgid "Small Form Variants"
18755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18757 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18758 msgstr "Orientação"
18760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18761 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18767 msgstr "Correioespecial"
18769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18771 msgid "Linear B Syllabary"
18774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18775 msgid "Linear B Ideograms"
18778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18780 msgid "Aegean Numbers"
18781 msgstr "Número de Página"
18783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18785 msgid "Ancient Greek Numbers"
18786 msgstr "Número de Página"
18788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18803 msgid "Old Persian"
18806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18822 msgid "Cypriot Syllabary"
18825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18828 msgstr "varnothing"
18830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18832 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18833 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18837 msgid "Musical Symbols"
18838 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18841 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18845 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18850 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18851 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18854 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18858 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18868 msgid "Variation Selectors Supplement"
18869 msgstr "Suplementar"
18871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18872 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18876 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18881 msgid "Character: "
18882 msgstr "Conjunto de caracteres"
18884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18885 msgid "Code Point: "
18888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18893 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18894 msgid "Table Settings"
18895 msgstr "Configurações de Tabela"
18897 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18898 msgid "Insert Table"
18899 msgstr "Inserir Tabela"
18901 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18902 msgid "TeX Information"
18903 msgstr "Informação TeX"
18905 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18909 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18910 msgid "Filtering layouts with \""
18913 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18914 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18917 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18920 msgstr " desconhecido"
18922 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
18926 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:947 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956
18930 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
18932 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18933 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
18935 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18936 msgid "Vertical Space Settings"
18937 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
18939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18945 msgid "unknown version"
18946 msgstr "versão desconhecida"
18948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18949 msgid "Small-sized icons"
18950 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
18952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18953 msgid "Normal-sized icons"
18954 msgstr "Ícons de tamanho normal"
18956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18957 msgid "Big-sized icons"
18958 msgstr "Ícons de tamanho grande"
18960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18962 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18963 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
18965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18966 msgid "Select template file"
18967 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18970 msgid "Templates|#T#t"
18973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
18975 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18976 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18979 msgid "Document not loaded."
18980 msgstr "Documento não carregado."
18982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18983 msgid "Select document to open"
18984 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
18986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
18987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
18988 msgid "Examples|#E#e"
18991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18993 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18994 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18998 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18999 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
19003 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19004 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
19008 msgid "Opening document %1$s..."
19009 msgstr "A abrir documento %1$s..."
19011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
19013 msgid "Document %1$s opened."
19014 msgstr "Documento %1$s aberto."
19016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
19018 msgid "Could not open document %1$s"
19019 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
19021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
19022 msgid "Couldn't import file"
19023 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
19025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1359
19027 msgid "No information for importing the format %1$s."
19028 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
19030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
19032 msgid "Select %1$s file to import"
19033 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
19038 "The document %1$s already exists.\n"
19040 "Do you want to overwrite that document?"
19042 "O documento %1$s já existe.\n"
19044 "Quer escrever por cima deste documento?"
19046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
19047 msgid "Overwrite document?"
19048 msgstr "Escrever por cima de documento?"
19050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
19052 msgid "Importing %1$s..."
19053 msgstr "A importar %1$s..."
19055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
19057 msgstr "importado."
19059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
19061 msgid "file not imported!"
19062 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
19065 msgid "Select LyX document to insert"
19066 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
19068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19069 msgid "Select file to insert"
19070 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
19073 msgid "Choose a filename to save document as"
19074 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
19076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
19080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19083 "The document %1$s could not be saved.\n"
19085 "Do you want to rename the document and try again?"
19087 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
19089 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
19091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
19092 msgid "Rename and save?"
19093 msgstr "Renomear ou guardar?"
19095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
19100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
19103 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19105 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19107 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
19109 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
19111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
19115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
19117 msgid "Saving all documents..."
19118 msgstr "A salvar documento %1$s..."
19120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
19122 msgid "All documents saved."
19123 msgstr "Documento não guardado"
19125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
19127 msgid "%1$s unknown command!"
19130 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19131 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19132 msgid "LaTeX Source"
19133 msgstr "Fonte LaTeX"
19135 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19137 msgid "DocBook Source"
19140 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19142 msgid "Literate Source"
19143 msgstr "Fonte LaTeX"
19145 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
19147 msgstr " (alterado)"
19149 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
19150 msgid " (read only)"
19151 msgstr " (somente leitura)"
19153 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
19158 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
19163 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
19168 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19170 msgid "Wrap Float Settings"
19171 msgstr "Configurações de Flutuante"
19173 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19174 msgid "Click to detach"
19175 msgstr "Clicar para destacar"
19177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19183 msgid "No Documents Open!"
19184 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
19189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
19190 msgid "No Document Open!"
19191 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
19194 msgid "Master Document"
19195 msgstr "Documento Mestre"
19197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
19198 msgid "Open Navigator..."
19201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
19203 msgid "Other Lists"
19204 msgstr "Outros flutuantes"
19206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
19207 msgid "No Table of contents"
19208 msgstr "Sem Índice"
19210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1026
19212 msgid "Other Toolbars"
19213 msgstr "Barras de Ferramentas"
19215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1045
19216 msgid "No Branch in Document!"
19217 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
19219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
19221 msgid "No Citation in Scope!"
19222 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1604
19226 msgid "No action defined!"
19227 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19229 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19233 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19234 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
19236 msgid "Invalid filename"
19237 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
19239 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19241 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19244 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
19245 "um destes caracteres:\n"
19247 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
19248 msgid "Could not update TeX information"
19249 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
19251 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
19253 msgid "The script `%s' failed."
19254 msgstr "O programa `%s' falhou."
19256 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
19259 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19261 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19262 msgid "Table of Contents"
19265 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19267 msgid "Child Documents"
19268 msgstr "Documento filho"
19270 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19272 msgid "List of Graphics"
19273 msgstr "Lista de Tabelas"
19275 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19277 msgid "List of Equations"
19278 msgstr "Lista de listagens"
19280 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19282 msgid "List of Footnotes"
19283 msgstr "Lista de Figuras"
19285 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19287 msgid "List of Listings"
19288 msgstr "Lista de listagens"
19290 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19292 msgid "List of Indexes"
19293 msgstr "Lista de Tabelas"
19295 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19297 msgid "List of Marginal notes"
19298 msgstr "Lista de Tabelas"
19300 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19302 msgid "List of Notes"
19303 msgstr "Lista de Tabelas"
19305 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
19307 msgid "List of Citations"
19308 msgstr "Lista de listagens"
19310 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
19312 msgid "Labels and References"
19313 msgstr "todas as referências não citadas"
19315 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
19317 msgid "List of Branches"
19318 msgstr "Lista de Tabelas"
19320 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19321 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
19323 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19324 "file through LaTeX: "
19326 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
19327 "ficheiro exportado no LaTeX:"
19329 #: src/insets/Inset.cpp:333
19330 msgid "Opened inset"
19331 msgstr "Quadro Aberto"
19333 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19334 msgid "Keys must be unique!"
19337 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19340 "The key %1$s already exists,\n"
19341 "it will be changed to %2$s."
19344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19347 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19348 "If you proceed, all of them will be opened."
19351 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19353 msgid "Open Databases?"
19354 msgstr "Bases de dados"
19356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19360 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19361 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19362 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
19364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19367 msgstr "Bases de dados"
19369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19371 msgid "Style File:"
19374 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19380 msgid "included in TOC"
19383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19384 msgid "Export Warning!"
19385 msgstr "Aviso ao Exportar!"
19387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19389 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19390 "BibTeX will be unable to find them."
19392 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
19393 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
19395 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19397 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19398 "BibTeX will be unable to find it."
19400 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
19401 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
19403 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19405 msgid "simple frame"
19406 msgstr "moldura de inserto"
19408 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19411 msgstr "Sem moldura"
19413 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19415 msgid "simple frame, page breaks"
19416 msgstr "moldura de inserto"
19418 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19421 msgstr "Caixa oval, fino"
19423 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19425 msgid "oval, thick"
19426 msgstr "Caixa oval, espesso"
19428 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19429 msgid "drop shadow"
19432 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19434 msgid "shaded background"
19435 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
19437 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19439 msgid "double frame"
19442 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19443 msgid "Opened Box Inset"
19444 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
19446 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19447 msgid "Opened Branch Inset"
19448 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
19450 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19454 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19459 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19463 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19464 msgid "Opened Caption Inset"
19465 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
19467 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19472 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19477 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19478 msgid "Left-click to collapse the inset"
19481 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19482 msgid "Left-click to open the inset"
19485 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19486 msgid "LaTeX Command: "
19487 msgstr "Comando LaTeX: "
19489 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19491 msgid "InsetCommand Error: "
19492 msgstr "Comando Inserto: "
19494 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19496 msgid "Incompatible command name."
19497 msgstr "Comando incompleto"
19499 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19501 msgid "InsetCommandParams Error: "
19502 msgstr "Comando Inserto: "
19504 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19506 msgid "InsetCommandParams: "
19507 msgstr "Comando Inserto: "
19509 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19510 msgid "Unknown parameter name: "
19511 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
19513 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19514 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19515 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
19517 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19518 msgid "Opened ERT Inset"
19519 msgstr "Inserto ERT Aberto"
19521 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
19523 msgid "External template %1$s is not installed"
19524 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
19526 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19528 msgid "Opened Flex Inset"
19529 msgstr "Inserto Texto Aberto"
19531 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19532 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19534 msgstr "flutuante: "
19536 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19537 msgid "Opened Float Inset"
19538 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
19540 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19544 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19545 msgid " (sideways)"
19548 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19551 msgstr "flutuante: "
19553 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19554 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19555 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19557 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19559 msgid "List of %1$s"
19560 msgstr "Lista de %1$s"
19562 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19563 msgid "Opened Footnote Inset"
19564 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
19566 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19570 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19573 "Could not copy the file\n"
19575 "into the temporary directory."
19577 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
19579 "para a pasta temporária."
19581 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19583 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19584 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
19586 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19588 msgid "Graphics file: %1$s"
19589 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
19591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19592 msgid "Verbatim Input"
19593 msgstr "Entrada palavra por palavra"
19595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19597 msgid "Verbatim Input*"
19598 msgstr "Entrada palavra por palavra"
19600 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19601 msgid "Recursive input"
19602 msgstr "Entrada recursiva"
19604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19606 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19607 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
19609 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19612 "Included file `%1$s'\n"
19613 "has textclass `%2$s'\n"
19614 "while parent file has textclass `%3$s'."
19616 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
19617 "tem textclass `%2$s'\n"
19618 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
19620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19621 msgid "Different textclasses"
19622 msgstr "Textclasses diferentes"
19624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19627 "Included file `%1$s'\n"
19628 "uses module `%2$s'\n"
19629 "which is not used in parent file."
19631 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
19632 "tem textclass `%2$s'\n"
19633 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
19635 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19637 msgid "Module not found"
19638 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19640 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19642 msgid "Information regarding "
19643 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
19645 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19650 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19655 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19657 msgid "Unknown buffer info"
19658 msgstr "Utilizador desconhecido"
19660 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19661 msgid "Label names must be unique!"
19664 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19667 "The label %1$s already exists,\n"
19668 "it will be changed to %2$s."
19671 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19672 msgid "DUPLICATE: "
19675 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19676 msgid "Opened Listing Inset"
19677 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
19679 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19680 msgid "no more lstline delimiters available"
19683 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19685 msgid "Running out of delimiters"
19686 msgstr "Inserir delimitadores"
19688 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19690 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19691 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19692 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19693 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19694 "must investigate!"
19697 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19699 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19700 msgstr "caracter especial"
19702 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19705 "The following characters in one of the program listings are\n"
19706 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19711 msgid "A value is expected."
19712 msgstr "É esperado um valor."
19714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19720 msgid "Unbalanced braces!"
19723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19724 msgid "Please specify true or false."
19725 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
19727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19728 msgid "Only true or false is allowed."
19729 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
19731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19732 msgid "Please specify an integer value."
19733 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
19735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19736 msgid "An integer is expected."
19737 msgstr "É esperado um inteiro."
19739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19740 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19741 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
19743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19744 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19745 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
19747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19749 msgid "Please specify one of %1$s."
19750 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
19752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19754 msgid "Try one of %1$s."
19755 msgstr "Tentar um de %1$s."
19757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19759 msgid "I guess you mean %1$s."
19760 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
19762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19764 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19765 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
19767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19769 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19770 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
19772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19774 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19775 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
19777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19779 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19782 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
19783 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
19785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19787 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19788 "right, bottom left and top left corner."
19790 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
19791 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
19793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19794 msgid "Enter something like \\color{white}"
19795 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
19797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19798 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19799 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
19801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19802 msgid "auto, last or a number"
19803 msgstr "auto, último ou um número"
19805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19807 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19808 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19809 "defining a listing inset)"
19811 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19812 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19813 "(ao definir um inserto listagem)"
19815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19817 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19818 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19821 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19822 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19823 "(ao definir um inserto listagem)"
19825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19826 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19827 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
19829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19831 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19832 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
19834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19836 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19838 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
19841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19843 msgid "Parameter %1$s: "
19844 msgstr "Parâmetror %1$s: "
19846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19848 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19849 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
19851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19853 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19854 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
19856 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19857 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19858 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
19860 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19863 msgstr "Limpar Página"
19865 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19867 msgstr "Limpar Página"
19869 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19870 msgid "Clear Double Page"
19871 msgstr "Limpar Página Dupla"
19873 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19878 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19879 msgid "Note[[InsetNote]]"
19882 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19886 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19887 msgid "Opened Note Inset"
19888 msgstr "Inserto Nota Aberto"
19890 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19891 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19892 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
19894 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19898 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19902 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19906 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19910 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19911 msgid "Page Number"
19912 msgstr "Número de Página"
19914 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19918 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19919 msgid "Textual Page Number"
19920 msgstr "Número de Página Textual"
19922 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19924 msgstr "PáginaTexto:"
19926 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19927 msgid "Standard+Textual Page"
19928 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
19930 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19932 msgstr "Ref+Texto: "
19934 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19939 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19941 msgid "FormatRef: "
19942 msgstr "FormatRef: "
19944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19946 msgid "Interword Space"
19947 msgstr "Espaço Intra-palavras"
19949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19951 msgid "Protected Space"
19952 msgstr "Espaço Protegido"
19954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19957 msgstr "Espaço Fino"
19959 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19966 msgid "QQuad Space"
19969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19981 msgid "Negative Thin Space"
19982 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
19984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19986 msgid "Protected Horizontal Fill"
19987 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19991 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19992 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19996 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19997 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20001 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20002 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20004 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20006 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20007 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20011 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20012 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20014 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20016 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20017 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20021 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20022 msgstr "Linha Horizontal"
20024 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20026 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20027 msgstr "Espaço Protegido"
20029 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20030 msgid "Unknown TOC type"
20031 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
20033 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3033
20034 msgid "Opened table"
20035 msgstr "Tabela aberta"
20037 #: src/insets/InsetText.cpp:206
20038 msgid "Opened Text Inset"
20039 msgstr "Inserto Texto Aberto"
20041 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20042 msgid "Vertical Space"
20043 msgstr "Espaço Vertical"
20045 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20050 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20052 msgid "Opened Wrap Inset"
20053 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
20055 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20060 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20062 msgstr "Não mostrado."
20064 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20066 msgstr "A carregar..."
20068 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20069 msgid "Converting to loadable format..."
20070 msgstr "A converter para formato carregável..."
20072 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20073 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20074 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
20076 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20077 msgid "Scaling etc..."
20078 msgstr "Redimensionar etc..."
20080 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20081 msgid "Ready to display"
20082 msgstr "Pronto a visualizar"
20084 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20085 msgid "No file found!"
20086 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
20088 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20089 msgid "Error converting to loadable format"
20090 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
20092 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20093 msgid "Error loading file into memory"
20094 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
20096 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20097 msgid "Error generating the pixmap"
20098 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
20100 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20102 msgstr "Sem imagem"
20104 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20105 msgid "Preview loading"
20106 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
20108 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20109 msgid "Preview ready"
20110 msgstr "Pré-visualização pronta"
20112 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20113 msgid "Preview failed"
20114 msgstr "Pré-visualização falhou"
20116 #: src/lengthcommon.cpp:37
20121 #: src/lengthcommon.cpp:37
20126 #: src/lengthcommon.cpp:37
20131 #: src/lengthcommon.cpp:37
20136 #: src/lengthcommon.cpp:37
20140 #: src/lengthcommon.cpp:37
20144 #: src/lengthcommon.cpp:38
20145 msgid "cc[[unit of measure]]"
20148 #: src/lengthcommon.cpp:38
20152 #: src/lengthcommon.cpp:38
20157 #: src/lengthcommon.cpp:38
20162 #: src/lengthcommon.cpp:39
20163 msgid "Text Width %"
20164 msgstr "Largura Texto %"
20166 #: src/lengthcommon.cpp:39
20167 msgid "Column Width %"
20168 msgstr "Largura Coluna %"
20170 #: src/lengthcommon.cpp:39
20171 msgid "Page Width %"
20172 msgstr "Largura Página %"
20174 #: src/lengthcommon.cpp:39
20175 msgid "Line Width %"
20176 msgstr "Largura Linha %"
20178 #: src/lengthcommon.cpp:40
20179 msgid "Text Height %"
20180 msgstr "Altura Texto %"
20182 #: src/lengthcommon.cpp:40
20183 msgid "Page Height %"
20184 msgstr "Altura Página %"
20186 #: src/lyxfind.cpp:115
20187 msgid "Search error"
20188 msgstr "Procurar erro"
20190 #: src/lyxfind.cpp:115
20191 msgid "Search string is empty"
20192 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
20194 #: src/lyxfind.cpp:299
20195 msgid "String has been replaced."
20196 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
20198 #: src/lyxfind.cpp:302
20199 msgid " strings have been replaced."
20200 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
20202 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20203 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20205 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20206 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20208 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20210 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20211 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20213 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
20214 msgid "Only one row"
20215 msgstr "Apenas uma linha"
20217 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
20218 msgid "Only one column"
20219 msgstr "Apenas uma coluna"
20221 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
20222 msgid "No hline to delete"
20223 msgstr "Não à hline par apagar"
20225 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
20226 msgid "No vline to delete"
20227 msgstr "Não há vline para apagar"
20229 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
20231 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20232 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
20234 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1167 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1175
20236 msgstr "Sem número"
20238 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1167 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1175
20242 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1344
20244 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20245 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
20247 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
20249 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20250 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
20252 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
20254 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20255 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
20257 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
20258 msgid "create new math text environment ($...$)"
20259 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
20261 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
20262 msgid "entered math text mode (textrm)"
20263 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
20265 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20266 msgid "Standard[[mathref]]"
20269 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20272 msgstr "Horizontal|#h"
20274 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20279 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20281 msgstr "macro mat."
20283 #: src/output.cpp:37
20286 "Could not open the specified document\n"
20289 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
20292 #: src/output_plaintext.cpp:136
20296 #: src/output_plaintext.cpp:148
20297 msgid "References: "
20298 msgstr "Referências: "
20300 #: src/support/Package.cpp:451
20301 msgid "LyX binary not found"
20302 msgstr "Binário LyX não encontrado"
20304 #: src/support/Package.cpp:452
20307 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20309 "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
20312 #: src/support/Package.cpp:571
20315 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20317 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
20318 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20320 "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
20322 "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
20323 "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
20326 #: src/support/Package.cpp:652 src/support/Package.cpp:679
20327 msgid "File not found"
20328 msgstr "Ficheiro não encontrado"
20330 #: src/support/Package.cpp:653
20333 "Invalid %1$s switch.\n"
20334 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20336 "Opção %1$s inválida.\n"
20337 "Pasta %2$s não contém %3$s."
20339 #: src/support/Package.cpp:680
20342 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20343 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20345 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20346 "Pasta %2$s não contém %3$s."
20348 #: src/support/Package.cpp:704
20351 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20352 "%2$s is not a directory."
20354 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20355 "%2$s não é uma pasta."
20357 #: src/support/Package.cpp:706
20358 msgid "Directory not found"
20359 msgstr "Pasta não encontrada"
20361 #: src/support/debug.cpp:38
20362 msgid "No debugging message"
20363 msgstr "Sem mensagem de compilação"
20365 #: src/support/debug.cpp:39
20366 msgid "General information"
20367 msgstr "Informação geral"
20369 #: src/support/debug.cpp:40
20370 msgid "Program initialisation"
20371 msgstr "Inicialização de programa"
20373 #: src/support/debug.cpp:41
20374 msgid "Keyboard events handling"
20375 msgstr "A gerir eventos do teclado"
20377 #: src/support/debug.cpp:42
20378 msgid "GUI handling"
20379 msgstr "A gerir GUI"
20381 #: src/support/debug.cpp:43
20382 msgid "Lyxlex grammar parser"
20383 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
20385 #: src/support/debug.cpp:44
20386 msgid "Configuration files reading"
20387 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
20389 #: src/support/debug.cpp:45
20390 msgid "Custom keyboard definition"
20391 msgstr "Definição de teclado personalizada"
20393 #: src/support/debug.cpp:46
20394 msgid "LaTeX generation/execution"
20395 msgstr "geração/execução de LaTeX"
20397 #: src/support/debug.cpp:47
20398 msgid "Math editor"
20399 msgstr "Editor mat."
20401 #: src/support/debug.cpp:48
20402 msgid "Font handling"
20403 msgstr "Gestão de fonte"
20405 #: src/support/debug.cpp:49
20406 msgid "Textclass files reading"
20407 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
20409 #: src/support/debug.cpp:50
20410 msgid "Version control"
20411 msgstr "Controle de Versão"
20413 #: src/support/debug.cpp:51
20414 msgid "External control interface"
20415 msgstr "Interface externa de controlo"
20417 #: src/support/debug.cpp:52
20418 msgid "Keep *roff temporary files"
20419 msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
20421 #: src/support/debug.cpp:53
20422 msgid "User commands"
20423 msgstr "Comandos do Utilisador"
20425 #: src/support/debug.cpp:54
20426 msgid "The LyX Lexxer"
20427 msgstr "O LyX Lexxer"
20429 #: src/support/debug.cpp:55
20430 msgid "Dependency information"
20431 msgstr "Informação de dependências"
20433 #: src/support/debug.cpp:56
20435 msgstr "Insertos LyX"
20437 #: src/support/debug.cpp:57
20438 msgid "Files used by LyX"
20439 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
20441 #: src/support/debug.cpp:58
20443 msgid "Workarea events"
20444 msgstr "Eventos da área de trabalho"
20446 #: src/support/debug.cpp:59
20447 msgid "Insettext/tabular messages"
20448 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
20450 #: src/support/debug.cpp:60
20451 msgid "Graphics conversion and loading"
20452 msgstr "Carregar e converter gráficos"
20454 #: src/support/debug.cpp:61
20455 msgid "Change tracking"
20456 msgstr "Alterar registo"
20458 #: src/support/debug.cpp:62
20459 msgid "External template/inset messages"
20460 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
20462 #: src/support/debug.cpp:63
20464 msgid "RowPainter profiling"
20465 msgstr "RowPainter profiling"
20467 #: src/support/debug.cpp:64
20468 msgid "scrolling debugging"
20471 #: src/support/debug.cpp:65
20473 msgid "Math macros"
20474 msgstr "macro mat."
20476 #: src/support/debug.cpp:66
20480 #: src/support/debug.cpp:67
20481 msgid "Locale/Internationalisation"
20484 #: src/support/debug.cpp:68
20486 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20487 msgstr "Selecção como Linhas"
20489 #: src/support/debug.cpp:69
20490 msgid "Developers' general debug messages"
20491 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
20493 #: src/support/debug.cpp:70
20494 msgid "All debugging messages"
20495 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
20497 #: src/support/debug.cpp:115
20499 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20500 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
20502 #: src/support/filetools.cpp:247
20503 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20506 #: src/support/os_win32.cpp:297
20507 msgid "System file not found"
20508 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
20510 #: src/support/os_win32.cpp:298
20512 "Unable to load shfolder.dll\n"
20515 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
20516 "Por favor instalar."
20518 #: src/support/os_win32.cpp:303
20519 msgid "System function not found"
20520 msgstr "Função de sistema não encontrada"
20522 #: src/support/os_win32.cpp:304
20524 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20525 "Don't know how to proceed. Sorry."
20527 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
20528 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
20530 #: src/support/userinfo.cpp:45
20531 msgid "Unknown user"
20532 msgstr "Utilizador desconhecido"
20534 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20535 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20537 #~ msgid "Reject change"
20538 #~ msgstr "Rejeitar alteração"
20541 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20543 #~ "O documento especificado\n"
20545 #~ "não pôde ser lido."
20548 #~ msgid "Class not found"
20549 #~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
20552 #~ "Layout had to be changed from\n"
20553 #~ "%1$s to %2$s\n"
20554 #~ "because of class conversion from\n"
20557 #~ "A disposição teve de ser alterada de\n"
20558 #~ "%1$s para %2$s\n"
20559 #~ "por causa da conversão de classe de\n"
20560 #~ "%3$s para %4$s"
20562 #~ msgid "Changed Layout"
20563 #~ msgstr "Disposição Alterada"
20565 #~ msgid "Unknown layout"
20566 #~ msgstr "Disposição desconhecida"
20569 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20570 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20572 #~ "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
20573 #~ "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
20576 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20577 #~ msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
20579 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20580 #~ msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
20582 #~ msgid "Display image in LyX"
20583 #~ msgstr "Mostrar imagem no LyX"
20585 #~ msgid "Screen display"
20586 #~ msgstr "Visualização no écran"
20588 #~ msgid "Monochrome"
20589 #~ msgstr "Monocromático"
20591 #~ msgid "Grayscale"
20592 #~ msgstr "Tons de cinzento"
20595 #~ msgstr "Pré-visualização"
20600 #~ msgid "&Display:"
20601 #~ msgstr "Visualização"
20604 #~ msgstr "Redimensionar"
20607 #~ msgid "Scr&een Display:"
20608 #~ msgstr "Visualização no écran"
20610 #~ msgid "Do not display"
20611 #~ msgstr "Não mostrar"
20614 #~ msgid "Unknown Info: "
20615 #~ msgstr "Palavra desconhecida:"
20618 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20619 #~ msgstr "A��o desconhecida"
20622 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20623 #~ msgstr "Item Nomenclatura"
20626 #~ msgid "Clear group"
20627 #~ msgstr "Limpar Página"
20630 #~ msgstr " (auto)"
20632 #~ msgid "Plain Text"
20633 #~ msgstr "Texto Simples"
20636 #~ msgid "Other floats: "
20637 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20640 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20641 #~ msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
20643 #~ msgid "Edit the file externally"
20644 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20646 #~ msgid "&Edit File..."
20647 #~ msgstr "Editar ficheiro"
20649 #~ msgid "LyX View"
20650 #~ msgstr "Vista LyX"
20660 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20661 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20663 #~ msgid "<- C&lear"
20664 #~ msgstr "Limpar|#e"
20667 #~ msgstr "Aplicar|#A"
20674 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20675 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20679 #~ msgstr "Adicionar"
20683 #~ msgstr "Remover"
20687 #~ msgstr "Moldura"
20690 #~ msgstr "Centro|#n"
20693 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20694 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
20697 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20698 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20701 #~ msgid " writing embedded files."
20702 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20705 #~ msgid " could not write embedded files!"
20706 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20709 #~ msgid "Failed to extract file"
20710 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
20713 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20715 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20717 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20720 #~ msgid "Copy file failure"
20721 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
20725 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20726 #~ "Please check whether the path is writeable."
20728 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20729 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20733 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20734 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20736 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20737 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20740 #~ msgid "Failed to embed file"
20741 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20745 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20746 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20748 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20749 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20752 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20754 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20756 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20759 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20760 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20764 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20765 #~ "Please check whether the source file is available"
20767 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20768 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20771 #~ msgid "Failed to open file"
20772 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20775 #~ msgid "Sync file failure"
20776 #~ msgstr "falha no chktex"
20779 #~ msgid "Packing all files"
20780 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
20783 #~ msgid "Failed to write file"
20784 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
20787 #~ msgid "Save failure"
20788 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
20792 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20793 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20795 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20796 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20799 #~ msgid "Embedded Files"
20800 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20803 #~ msgid "Embedded layout"
20804 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20807 #~ msgid "Extra embedded file"
20808 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20810 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20811 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
20813 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20814 #~ msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
20817 #~ msgid "Enspace|E"
20821 #~ msgid "Enskip|k"
20824 #~ msgid "Document could not be read"
20825 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
20827 #~ msgid "%1$s could not be read."
20828 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
20831 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20832 #~ msgstr "Comando Inserto: "
20834 #~ msgid "All files (*)"
20835 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20838 #~ msgid "Properties...|P"
20839 #~ msgstr "Preferências..."
20842 #~ msgid "New Line|e"
20843 #~ msgstr "Linha Esquerda"
20845 #~ msgid "Line Break|B"
20846 #~ msgstr "Quebra de Linha"
20849 #~ msgid "line break"
20850 #~ msgstr "Quebra de Linha"
20854 #~ msgstr "Largura"
20857 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20858 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
20864 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20865 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
20867 #~ msgid "Swap Rows|S"
20868 #~ msgstr "Trocar Linhas"
20870 #~ msgid "Swap Columns|w"
20871 #~ msgstr "Trocar Colunas"
20874 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20876 #~ "O documento especificado\n"
20878 #~ "não pôde ser lido."
20890 #~ msgstr "flutuante"
20894 #~ msgstr "Flutuante"
20896 #~ msgid "S&ubfigure"
20897 #~ msgstr "Subfigura"
20899 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20900 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
20902 #~ msgid "Ca&ption:"
20903 #~ msgstr "Legenda:"
20905 #~ msgid "Show ERT inline"
20906 #~ msgstr "Mostrar ERT em linha"
20909 #~ msgstr "Em linha"
20911 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20912 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
20914 #~ msgid "Framed in box"
20915 #~ msgstr "Moldura em caixa"
20918 #~ msgstr "Sombreado"
20920 #~ msgid "Paper Size"
20921 #~ msgstr "Tamanho de papel"
20926 #~ msgid "C&opiers"
20927 #~ msgstr "Copiadores"
20929 #~ msgid "&File formats"
20930 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
20932 #~ msgid "F&ormat:"
20933 #~ msgstr "Formato:"
20935 #~ msgid "&GUI name:"
20936 #~ msgstr "Nome GUI:"
20938 #~ msgid "External Applications"
20939 #~ msgstr "Aplicações externas"
20941 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20942 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
20944 #~ msgid "Save/restore window position"
20945 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
20950 #~ msgid "Scrolling"
20951 #~ msgstr "Deslocamento"
20956 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20957 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
20960 #~ msgstr "Unidades:"
20962 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20963 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
20965 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20966 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
20968 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20969 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
20971 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20972 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
20974 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20975 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20977 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20978 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
20980 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20981 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20983 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20984 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
20986 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20987 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20989 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20990 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
20992 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20993 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
20995 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20996 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20999 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21000 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
21002 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21003 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
21005 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21006 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21008 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21009 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
21011 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21012 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21014 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21015 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
21017 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21018 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21020 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21021 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
21023 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21024 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
21026 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21027 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
21029 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21030 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
21033 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21034 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
21036 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21037 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
21039 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21040 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21042 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21043 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
21045 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21046 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
21048 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21049 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
21051 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21052 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21054 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21055 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
21057 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21058 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21060 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21061 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
21063 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21064 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21066 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21067 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21069 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21070 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
21072 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21073 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
21075 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21076 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21078 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21079 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21081 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21082 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21084 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21085 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21087 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21088 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21090 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21091 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21093 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21094 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21096 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21097 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21103 #~ msgstr "Húngaro"
21105 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21106 #~ msgstr "Servo-Croata"
21108 #~ msgid "Framed|F"
21109 #~ msgstr "Emoldurado"
21111 #~ msgid "Shaded|S"
21112 #~ msgstr "Sombreado"
21114 #~ msgid "Insert URL"
21115 #~ msgstr "Inserir URL"
21117 #~ msgid "Can't load document class"
21118 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
21121 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21124 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe %1$s não pode "
21125 #~ "ser carregada."
21127 #~ msgid "Undefined character style"
21128 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
21131 #~ "The document could not be converted\n"
21132 #~ "into the document class %1$s."
21134 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
21135 #~ "para a classe de documento %1$s."
21138 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21139 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21141 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
21142 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
21143 #~ "valores diferentes de zero)."
21145 #~ msgid "&Switch to document"
21146 #~ msgstr "Mudar para documento"
21149 #~ "Could not open the specified document\n"
21151 #~ "due to the error: %2$s"
21153 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
21155 #~ "devido ao erro: %2$s"
21157 #~ msgid "Formatting document..."
21158 #~ msgstr "Formatando o documento..."
21160 #~ msgid "Rectangular box"
21161 #~ msgstr "Caixa rectangular"
21163 #~ msgid "Shadow box"
21164 #~ msgstr "Caixa sombreada"
21166 #~ msgid "Double box"
21167 #~ msgstr "Caixa dupla"
21169 #~ msgid "Index Entry"
21170 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
21172 #~ msgid "Previous command"
21173 #~ msgstr "Comando Anterior"
21175 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21176 #~ msgstr "LyX: Limites"
21178 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21179 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
21182 #~ msgstr "Copiadores"
21185 #~ msgstr "Encaixado"
21188 #~ msgstr "caixaoval"
21191 #~ msgstr "Caixaoval"
21193 #~ msgid "Shadowbox"
21194 #~ msgstr "Caixasombreada"
21196 #~ msgid "Doublebox"
21197 #~ msgstr "Caixadupla"
21199 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21200 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
21202 #~ msgid "Unknown inset name: "
21203 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
21205 #~ msgid "Program Listing "
21206 #~ msgstr "Listagem de Programa"
21209 #~ msgstr "Emoldurado"
21213 #~ msgstr "Teorema"
21216 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21217 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
21222 #~ msgid "HtmlUrl: "
21223 #~ msgstr "HtmlUrl"
21226 #~ msgstr "Direita|#D"
21228 #~ msgid "Default (outer)"
21229 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
21232 #~ msgstr "Exterior"
21237 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21238 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
21240 #~ msgid "Algorithm #."
21241 #~ msgstr "Algoritmo #."
21243 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21244 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
21248 #~ msgstr "phantom"
21251 #~ msgid "vphantom"
21252 #~ msgstr "vphantom"
21255 #~ msgid "hphantom"
21256 #~ msgstr "hphantom"
21258 #~ msgid "Encoding error"
21259 #~ msgstr "Erro de codificação"
21261 #~ msgid "%1$d words in selection."
21262 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
21264 #~ msgid "%1$d words in document."
21265 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
21267 #~ msgid "One word in selection."
21268 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
21270 #~ msgid "One word in document."
21271 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
21273 #~ msgid "Count words"
21274 #~ msgstr "Contar palavras"
21276 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21277 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"